1 00:00:06,048 --> 00:00:11,262 ヴォルホフ川 ノヴゴロド近郊 2 00:00:30,698 --> 00:00:35,912 ヨームスボルグ 3 00:01:12,115 --> 00:01:13,324 ‎フレイディス 4 00:01:21,332 --> 00:01:22,583 ‎フレイディスは? 5 00:01:22,667 --> 00:01:23,626 ‎どこだ! 6 00:01:23,709 --> 00:01:25,419 ‎彼女はどこ? 7 00:01:30,049 --> 00:01:31,217 ‎知らない 8 00:01:31,300 --> 00:01:32,176 ‎裏切り者! 9 00:01:32,260 --> 00:01:33,511 ‎ここにいない 10 00:01:40,184 --> 00:01:41,227 ‎彼女は? 11 00:01:41,310 --> 00:01:42,353 ‎いないわ 12 00:01:44,647 --> 00:01:47,817 ‎ここで捜してもムダよ 13 00:01:57,618 --> 00:01:59,412 ‎彼女はどこへ? 14 00:02:00,163 --> 00:02:01,664 ‎分からない 15 00:02:04,333 --> 00:02:05,334 ‎知ってる 16 00:02:15,303 --> 00:02:17,179 ‎ヴァイキング ~ヴァルハラ~ 17 00:02:28,858 --> 00:02:30,735 ‎どこにいた? 18 00:02:31,235 --> 00:02:32,778 ‎あそこよ 19 00:02:35,948 --> 00:02:36,949 ‎西側は? 20 00:02:37,033 --> 00:02:38,576 ‎誰もいない 21 00:02:38,659 --> 00:02:39,785 ‎進もう 22 00:02:53,466 --> 00:02:54,508 ‎何かある 23 00:02:55,009 --> 00:02:55,885 ‎見て 24 00:03:02,850 --> 00:03:04,101 ‎遺体は? 25 00:03:04,769 --> 00:03:07,647 ‎ないけど獣がいたようだ 26 00:03:34,090 --> 00:03:39,095 ドニエプル川 27 00:03:53,776 --> 00:03:56,779 ‎こんなに笑う女は初めてだ 28 00:03:58,572 --> 00:03:59,949 ‎笑っちゃう 29 00:04:01,367 --> 00:04:02,702 ‎もう自由よ 30 00:04:09,667 --> 00:04:12,128 ‎バトゥも入っておいで 31 00:04:22,096 --> 00:04:23,681 ‎何てこった 32 00:05:04,263 --> 00:05:05,347 ‎ペチェネグ族だ 33 00:05:05,848 --> 00:05:07,308 ‎滝を突破したら⸺ 34 00:05:08,434 --> 00:05:10,102 ‎次は連中を倒す 35 00:05:14,857 --> 00:05:16,484 ‎発つ準備をしろ 36 00:05:17,485 --> 00:05:18,944 ‎滝を見たのか? 37 00:05:19,570 --> 00:05:20,446 ‎ああ 38 00:05:22,198 --> 00:05:25,576 ‎ハッキリ言って ‎これは挑戦だ 39 00:05:25,659 --> 00:05:28,162 ‎みんな覚悟が必要だぞ 40 00:05:28,662 --> 00:05:29,955 ‎いつ出発? 41 00:05:30,039 --> 00:05:31,123 ‎明日だ 42 00:05:31,624 --> 00:05:34,919 ‎ウソでしょ ‎なぜそんなに急ぐの? 43 00:05:35,002 --> 00:05:39,840 ‎水位が下がってて ‎じき滝を突破できなくなる 44 00:05:39,924 --> 00:05:41,759 ‎旅は行き詰まるぞ 45 00:05:41,842 --> 00:05:43,594 ‎悪いことか? 46 00:05:44,095 --> 00:05:48,724 ‎移動しないと ‎ペチェネグ族に見つかる 47 00:05:49,350 --> 00:05:50,893 ‎陸路がいい 48 00:05:50,976 --> 00:05:53,646 ‎連中は東に行ったそうよ 49 00:05:54,146 --> 00:05:54,855 ‎デマだ 50 00:05:54,939 --> 00:05:57,441 ‎滝の先に野営地がある 51 00:05:58,484 --> 00:06:00,027 ‎火が見えた 52 00:06:00,111 --> 00:06:02,905 ‎俺たちは数日 危険を冒した 53 00:06:02,988 --> 00:06:04,824 ‎急いだ方がいい 54 00:06:05,324 --> 00:06:08,244 ‎俺たちは行かないかも 55 00:06:08,953 --> 00:06:10,162 ‎何だと? 56 00:06:14,875 --> 00:06:15,626 ‎なぜだ 57 00:06:16,669 --> 00:06:18,838 ‎命が惜しいもの 58 00:06:23,551 --> 00:06:26,011 ‎襲撃される方がマシか? 59 00:06:29,640 --> 00:06:31,225 ‎まだ見つかってない 60 00:06:31,725 --> 00:06:34,311 ‎滝は安全と言えないでしょ 61 00:06:34,395 --> 00:06:36,397 ‎何にでも危険はある 62 00:06:36,981 --> 00:06:39,775 ‎この2カ月 そうだったろ 63 00:06:39,859 --> 00:06:42,236 ‎でも今は選択肢がある 64 00:06:43,529 --> 00:06:44,321 ‎私は残る 65 00:06:47,199 --> 00:06:48,159 ‎私も 66 00:06:54,206 --> 00:06:55,291 ‎バトゥは? 67 00:06:57,126 --> 00:06:58,460 ‎分からない 68 00:06:59,962 --> 00:07:00,921 ‎エレーナは? 69 00:07:01,422 --> 00:07:03,716 ‎みんなと同じ気持ちよ 70 00:07:06,594 --> 00:07:07,928 ‎何なんだ? 71 00:07:08,429 --> 00:07:11,474 ‎この日が来ると ‎分かってたはずだ 72 00:07:12,474 --> 00:07:15,978 ‎それなのに ‎目の前にした途端⸺ 73 00:07:16,562 --> 00:07:19,064 ‎挑戦するのを拒むのか? 74 00:07:20,608 --> 00:07:25,654 ‎俺はここで犬死にするような ‎臆病者じゃない 75 00:07:26,489 --> 00:07:27,948 ‎一人でも行く 76 00:07:28,032 --> 00:07:29,200 ‎無理だ 77 00:07:31,368 --> 00:07:35,080 ‎俺だけだろうと別に平気だ 78 00:07:35,164 --> 00:07:37,124 ‎感情の問題じゃなく⸺ 79 00:07:37,875 --> 00:07:39,585 ‎漕(こ)‎ぐのに6人要る 80 00:07:40,794 --> 00:07:44,715 ‎船を50スキップポンド ‎軽くする必要もある 81 00:07:48,677 --> 00:07:50,137 ‎50スキップポンド? 82 00:07:51,222 --> 00:07:53,182 ‎じゃあ マストを外す 83 00:07:53,682 --> 00:07:56,185 ‎それで15スキップポンドだ 84 00:08:01,857 --> 00:08:05,986 ‎毛皮を失うと ‎進む理由が俺にはなくなる 85 00:08:08,155 --> 00:08:09,865 ‎みんな ないぞ 86 00:08:33,430 --> 00:08:35,099 ‎裁判が始まるわ 87 00:08:35,891 --> 00:08:37,393 ‎有罪になる 88 00:08:37,476 --> 00:08:39,019 ‎罪人だもの 89 00:08:40,437 --> 00:08:42,147 ‎何を考えてたの? 90 00:08:42,231 --> 00:08:43,857 ‎母さんこそ⸺ 91 00:08:44,358 --> 00:08:48,946 ‎神々より虐殺者に従うなんて ‎何を考えてるんだ? 92 00:08:49,947 --> 00:08:51,490 ‎状況が変わったの 93 00:08:53,158 --> 00:08:54,076 ‎違う 94 00:08:56,287 --> 00:08:57,663 ‎変わったのは⸺ 95 00:08:58,998 --> 00:09:00,207 ‎俺たちだ 96 00:09:00,833 --> 00:09:02,167 ‎囚人をこっちへ 97 00:09:05,170 --> 00:09:09,550 ‎ねえ ヨルンドル ‎慈悲を乞いなさい 98 00:09:10,467 --> 00:09:14,430 ‎それしか道はないわ お願い 99 00:09:15,055 --> 00:09:17,308 ‎父さんは懇願した? 100 00:09:36,410 --> 00:09:40,122 ‎ひどい熱だわ ‎お湯と布を持ってきて 101 00:09:41,915 --> 00:09:44,752 ‎息子を取り戻さなくちゃ 102 00:09:44,835 --> 00:09:46,545 ‎安静にすべきよ 103 00:09:47,046 --> 00:09:50,215 ‎体調が悪いし 狙われてる 104 00:09:50,299 --> 00:09:54,928 ‎ハレカに息子を奪われたから ‎取り戻しに… 105 00:09:55,596 --> 00:09:57,556 ‎あなたを助ける 106 00:09:58,807 --> 00:10:02,227 ‎これをかんで ‎耐えてちょうだい 107 00:10:07,316 --> 00:10:08,233 ‎よし 108 00:10:14,573 --> 00:10:15,449 ‎ありがとう 109 00:10:19,328 --> 00:10:20,704 ‎ギーザ王女 110 00:10:22,831 --> 00:10:23,916 ‎ゴドウィン 111 00:10:25,250 --> 00:10:26,418 ‎王妃は? 112 00:10:28,379 --> 00:10:30,381 ‎きっとウィンチェスターよ 113 00:10:30,464 --> 00:10:33,133 ‎ご領地に出かけられた 114 00:10:33,759 --> 00:10:34,927 ‎いつ決定を? 115 00:10:35,427 --> 00:10:36,762 ‎知らない 116 00:10:36,845 --> 00:10:42,851 ‎護衛数人とアグナルだけを ‎お供に連れていったわ 117 00:10:44,144 --> 00:10:45,104 ‎アグナル? 118 00:10:59,952 --> 00:11:00,994 ‎迷子か? 119 00:11:07,251 --> 00:11:08,419 ‎そう見えるか? 120 00:11:10,838 --> 00:11:11,839 ‎いいや 121 00:11:12,881 --> 00:11:15,801 ‎ある人を捜してる 122 00:11:23,892 --> 00:11:24,810 ‎情報なし 123 00:11:37,906 --> 00:11:38,907 ‎食料? 124 00:11:39,491 --> 00:11:40,117 ‎違う 125 00:11:41,660 --> 00:11:43,036 ‎毒があるわ 126 00:11:46,457 --> 00:11:47,833 ‎なぜ採ってる? 127 00:11:49,126 --> 00:11:52,254 ‎新たな敵に備えてるの 128 00:11:54,465 --> 00:11:55,424 ‎“痛み”よ 129 00:11:57,718 --> 00:11:58,927 ‎ひどいのか? 130 00:11:59,428 --> 00:12:01,555 ‎耐えられてるけど⸺ 131 00:12:03,766 --> 00:12:05,267 ‎限界が来るかも 132 00:12:11,231 --> 00:12:12,024 ‎これは? 133 00:12:12,941 --> 00:12:13,859 ‎アトロパよ 134 00:12:14,359 --> 00:12:17,321 ‎運命の女神みたいなもの? 135 00:12:17,821 --> 00:12:19,448 ‎姉妹の長女で⸺ 136 00:12:20,574 --> 00:12:22,117 ‎意志が固い女神よ 137 00:12:23,535 --> 00:12:27,331 ‎アトロポスは ‎人間の死に方を決めた 138 00:12:28,874 --> 00:12:31,210 ‎命の糸を切るんだろ 139 00:12:34,922 --> 00:12:36,507 ‎私は平気よ 140 00:12:37,424 --> 00:12:41,053 ‎この先どうなるか分かってる 141 00:12:41,136 --> 00:12:42,346 ‎考えすぎだ 142 00:12:42,429 --> 00:12:43,388 ‎違うわ 143 00:12:45,307 --> 00:12:46,850 ‎私は動じない 144 00:13:29,643 --> 00:13:30,269 ‎友よ 145 00:13:31,645 --> 00:13:36,024 ‎我々はここで ‎ヨルンドルの裁判を行う 146 00:13:38,443 --> 00:13:41,655 ‎罪状は最も非道である殺人だ 147 00:13:44,157 --> 00:13:46,660 ‎神々の前で彼に話させる 148 00:13:47,578 --> 00:13:49,121 ‎真実を言う 149 00:13:49,621 --> 00:13:53,333 ‎事件当日の夜 ‎フレイディスに食事を? 150 00:13:54,209 --> 00:13:55,669 ‎知ってるだろ 151 00:13:56,545 --> 00:14:00,924 ‎その後 彼女の遺体を ‎織物で包み隠し⸺ 152 00:14:01,008 --> 00:14:04,595 ‎荷車で神殿から運んだのか? 153 00:14:05,470 --> 00:14:08,473 ‎運んだが死んでなかった 154 00:14:10,434 --> 00:14:13,812 ‎彼女を包んだ織物は ‎これか? 155 00:14:20,652 --> 00:14:22,613 ‎出産で使った物だ 156 00:14:23,864 --> 00:14:25,907 ‎エーサ おいで 157 00:14:32,289 --> 00:14:34,958 ‎フレイディスが失踪した翌朝 158 00:14:35,042 --> 00:14:37,002 ‎神殿で何を見た? 159 00:14:37,502 --> 00:14:40,297 ‎祭司はいなかったけど 160 00:14:40,380 --> 00:14:44,718 ‎血のついてるナイフが ‎落ちてた 161 00:14:45,344 --> 00:14:47,971 ‎それも出産で使ったんだ 162 00:14:51,725 --> 00:14:53,268 ‎このナイフ? 163 00:14:55,228 --> 00:14:56,146 ‎はい 164 00:14:57,064 --> 00:14:58,357 ‎もういいよ 165 00:15:03,278 --> 00:15:05,072 ‎お前のナイフか? 166 00:15:05,739 --> 00:15:07,032 ‎そうだ 167 00:15:08,867 --> 00:15:11,745 ‎でも殺してないぞ ‎分かるだろ 168 00:15:12,245 --> 00:15:15,332 ‎いいや 分かるわけない 169 00:15:15,415 --> 00:15:16,249 ‎無実だ 170 00:15:16,333 --> 00:15:17,751 ‎お前が殺した 171 00:15:17,834 --> 00:15:20,128 ‎そして墓地で我々は 172 00:15:20,212 --> 00:15:21,963 ‎これを見つけた! 173 00:15:28,178 --> 00:15:32,599 ‎賢者たちよ ‎我々の中に殺人者がいる 174 00:15:33,100 --> 00:15:35,936 ‎凶行は繰り返されるぞ 175 00:15:37,270 --> 00:15:40,691 ‎悪は排除しなくてはいけない 176 00:15:48,824 --> 00:15:50,158 ‎判決を 177 00:15:52,494 --> 00:15:53,120 ‎よせ 178 00:15:55,330 --> 00:15:58,291 ‎慈悲をおかけください 179 00:15:58,792 --> 00:16:01,378 ‎一人息子なんです 180 00:16:08,343 --> 00:16:09,302 ‎お願いです 181 00:16:17,978 --> 00:16:19,604 ‎判決を下す 182 00:16:21,022 --> 00:16:22,315 ‎有罪 183 00:16:27,070 --> 00:16:28,030 ‎手と⸺ 184 00:16:30,490 --> 00:16:32,409 ‎ネックレスで償わせる 185 00:16:33,535 --> 00:16:35,370 ‎そして追放だ 186 00:17:59,454 --> 00:18:00,288 ‎漕げ 187 00:18:25,647 --> 00:18:30,569 ‎さっきの科学について ‎説明してくれない? 188 00:18:30,652 --> 00:18:34,406 ‎滝の突破に ‎船の軽量化が必要なの? 189 00:18:37,576 --> 00:18:39,494 ‎心の科学さ 190 00:18:42,038 --> 00:18:43,039 ‎そうなの? 191 00:18:45,750 --> 00:18:49,254 ‎誰だって死にたくないが 192 00:18:51,173 --> 00:18:54,801 ‎生きるためとはいえ ‎危険も冒したくない 193 00:18:56,219 --> 00:18:58,555 ‎選択肢がなくなるまでな 194 00:19:01,016 --> 00:19:02,809 ‎ハーラルは理解してない 195 00:19:04,686 --> 00:19:07,063 ‎だから分からせてやった 196 00:19:09,858 --> 00:19:13,445 ‎彼が周りに求めていることを 197 00:19:15,530 --> 00:19:17,032 ‎犠牲ね 198 00:19:18,950 --> 00:19:21,119 ‎全員がリスクを負うべきだ 199 00:19:23,038 --> 00:19:24,372 ‎ハーラルもな 200 00:19:29,836 --> 00:19:30,795 ‎どうなる? 201 00:19:31,880 --> 00:19:33,215 ‎さあな 202 00:19:56,363 --> 00:19:57,572 ‎レイフ 203 00:20:03,954 --> 00:20:05,538 ‎死にたくない 204 00:20:27,686 --> 00:20:30,480 ‎君まで反対するとはな 205 00:20:33,316 --> 00:20:36,111 ‎父親の遺志を継ぐと思ってた 206 00:20:36,820 --> 00:20:38,363 ‎反対はしてない 207 00:20:40,532 --> 00:20:45,537 ‎他の人たちの気持ちを ‎理解できると言ったの 208 00:20:55,297 --> 00:20:59,301 ‎自由や愛を ‎抑え込むのは難しいわ 209 00:21:01,136 --> 00:21:03,096 ‎初めての感情だもの 210 00:21:03,930 --> 00:21:08,685 ‎襲撃を恐れて ‎一緒に来るものだと思ってた 211 00:21:09,311 --> 00:21:10,437 ‎彼らは⸺ 212 00:21:12,605 --> 00:21:14,691 ‎まだ実感できてない 213 00:21:15,817 --> 00:21:19,863 ‎君の父親は ‎ペチェネグ族を知った上で 214 00:21:21,114 --> 00:21:23,491 ‎勇敢にも旅に出たな 215 00:21:24,326 --> 00:21:27,454 ‎他のものを恐れたからよ 216 00:21:36,087 --> 00:21:39,924 ‎私が子供の頃 ‎チュードは攻め込まれ⸺ 217 00:21:41,801 --> 00:21:43,178 ‎大勢 殺された 218 00:21:44,220 --> 00:21:50,435 ‎親戚たちは身を守るために ‎財産を持って川へ逃げ⸺ 219 00:21:53,271 --> 00:21:54,481 ‎溺れたわ 220 00:21:55,982 --> 00:22:00,111 ‎父は意を決し ‎コンスタンティノープルで 221 00:22:00,195 --> 00:22:01,946 ‎皇帝と交渉したの 222 00:22:04,783 --> 00:22:07,494 ‎貢ぎ物をすることで⸺ 223 00:22:08,244 --> 00:22:10,538 ‎襲撃をやめてもらった 224 00:22:13,375 --> 00:22:19,297 ‎この旅は和平の代償を ‎払いに行くためってわけか 225 00:22:23,968 --> 00:22:26,388 ‎これは とても価値がある 226 00:22:26,971 --> 00:22:29,182 ‎王国を救えるならな 227 00:22:31,267 --> 00:22:32,352 ‎救えるわ 228 00:22:32,936 --> 00:22:36,731 ‎そして君はとても強い女性で 229 00:22:37,857 --> 00:22:40,110 ‎父親の約束を果たす 230 00:22:51,246 --> 00:22:53,915 ‎ベアーという男を捜してる 231 00:22:55,500 --> 00:22:56,543 ‎そうかい 232 00:22:58,253 --> 00:22:59,462 ‎知ってるか? 233 00:23:00,880 --> 00:23:02,382 ‎場合による 234 00:23:13,059 --> 00:23:14,436 ‎そうじゃない 235 00:23:16,312 --> 00:23:17,522 ‎じゃあ 何だ 236 00:23:18,273 --> 00:23:21,317 ‎誰の質問かによるね 237 00:23:29,909 --> 00:23:31,327 ‎何か知ってます 238 00:23:31,828 --> 00:23:32,454 ‎それで? 239 00:23:32,537 --> 00:23:34,205 ‎聞き出せません 240 00:23:35,039 --> 00:23:35,957 ‎なぜ? 241 00:23:36,040 --> 00:23:38,960 ‎王妃の代理だと伝えましたが 242 00:23:39,043 --> 00:23:42,297 ‎店主は笑って ‎“王妃にだけ言う”と 243 00:23:54,142 --> 00:23:58,396 ‎イングランド王妃が ‎お越しになった 244 00:24:00,273 --> 00:24:01,566 ‎そうかい 245 00:24:02,066 --> 00:24:03,151 ‎本当よ 246 00:24:07,614 --> 00:24:09,115 ‎協力して 247 00:24:12,368 --> 00:24:14,537 ‎子供の頃 ゴドウィンは 248 00:24:15,038 --> 00:24:20,335 ‎ここから3キロ先の大邸宅に ‎住んでいました 249 00:24:21,669 --> 00:24:24,505 ‎みんなと一緒に野原で遊び 250 00:24:26,424 --> 00:24:27,717 ‎無邪気だった 251 00:24:29,928 --> 00:24:32,388 ‎でも父親の裏切り行為により 252 00:24:32,472 --> 00:24:36,768 ‎邸宅や爵位 財産を ‎失ってしまいました 253 00:24:37,519 --> 00:24:41,773 ‎あの子は負の感情を ‎抱くようになったけど⸺ 254 00:24:43,775 --> 00:24:45,860 ‎ベアーは彼に忠実でした 255 00:24:47,111 --> 00:24:48,655 ‎ゴドウィンと面識が? 256 00:24:49,405 --> 00:24:50,907 ‎守護者でした 257 00:24:54,285 --> 00:24:58,873 ‎ゴドウィンの父親は捕まり ‎母親は死んだんです 258 00:24:59,541 --> 00:25:02,335 ‎ベアーがすべてでした 259 00:25:03,294 --> 00:25:06,339 ‎そのベアーという人の ‎本名は? 260 00:25:07,507 --> 00:25:09,008 ‎ジョン・フレッチャー 261 00:25:09,092 --> 00:25:13,721 ‎古株の従者で ‎あの子のため何でもしました 262 00:25:23,856 --> 00:25:25,275 ‎ウルフヘレ 263 00:25:27,151 --> 00:25:28,486 ‎なぜロンドンに? 264 00:25:28,570 --> 00:25:30,572 ‎やあ ゴドウィン 265 00:25:33,574 --> 00:25:35,118 ‎私は崖っぷちか? 266 00:25:35,994 --> 00:25:37,328 ‎さあな 267 00:25:38,037 --> 00:25:40,164 ‎サセックスで王妃を見た 268 00:25:40,915 --> 00:25:46,546 ‎私の財産をヴァイキングに ‎渡すつもりじゃないよな? 269 00:25:50,842 --> 00:25:52,385 ‎冗談だ 270 00:25:53,136 --> 00:25:56,055 ‎私がお払い箱になる場合 271 00:25:56,139 --> 00:25:58,474 ‎君は警告してくれる 272 00:25:59,684 --> 00:26:04,647 ‎王妃は他の用事で ‎サセックスに行っただけさ 273 00:26:15,158 --> 00:26:19,120 ‎惜しかったですね ‎また探します 274 00:26:27,295 --> 00:26:29,172 ‎氷が解ける前? 275 00:26:30,173 --> 00:26:32,091 ‎船はそりに載せた 276 00:26:32,592 --> 00:26:35,345 ‎毛皮を売りに行ったと? 277 00:26:36,554 --> 00:26:38,014 ‎まさか 278 00:26:38,806 --> 00:26:42,393 ‎ウソなら ‎説得力のある話をしたさ 279 00:26:43,436 --> 00:26:44,646 ‎たまげた 280 00:26:45,146 --> 00:26:49,192 ‎弟は勇猛な戦士だが ‎今では毛皮商人か 281 00:26:49,275 --> 00:26:51,903 ‎驚くべき兄弟だな 282 00:26:51,986 --> 00:26:55,823 ‎兄は今では ‎クヌート王の息子の守護者だ 283 00:26:56,324 --> 00:26:58,117 ‎取り決めをした 284 00:26:58,826 --> 00:27:01,579 ‎北方とスヴェンを守れば 285 00:27:01,662 --> 00:27:05,917 ‎王宮にいる俺の息子も ‎無事でいられる 286 00:27:06,668 --> 00:27:07,877 ‎すばらしい 287 00:27:10,004 --> 00:27:11,631 ‎言う相手による 288 00:27:17,970 --> 00:27:23,476 ‎南の交易路を遮断されたから ‎バルト海は重要だ 289 00:27:23,976 --> 00:27:28,314 ‎ヨームスヴァイキングを ‎支配する必要がある 290 00:27:28,981 --> 00:27:31,067 ‎数カ月前 遭遇した 291 00:27:31,567 --> 00:27:35,029 ‎連中を見つけ出して一掃する 292 00:27:38,324 --> 00:27:40,868 ‎ハーラルは女といた? 293 00:27:40,952 --> 00:27:43,287 ‎もしくは女の話をした? 294 00:27:44,247 --> 00:27:45,039 ‎女? 295 00:27:46,791 --> 00:27:48,126 ‎いいや なぜ? 296 00:27:50,837 --> 00:27:51,754 ‎別に 297 00:28:03,516 --> 00:28:04,684 ‎フレイディス 298 00:28:08,688 --> 00:28:09,355 ‎息子は? 299 00:28:09,439 --> 00:28:10,481 ‎フレイディス 300 00:28:11,399 --> 00:28:13,568 ‎落ち着いて ヴォルガルダよ 301 00:28:15,987 --> 00:28:17,530 ‎なぜ私はここに? 302 00:28:17,613 --> 00:28:19,907 ‎娘が墓地で見つけた 303 00:28:31,627 --> 00:28:37,300 ‎体内に残ってた胎盤は ‎取り除くことができた 304 00:28:39,010 --> 00:28:40,511 ‎回復するけど⸺ 305 00:28:41,971 --> 00:28:44,599 ‎もう出産は無理だわ 306 00:29:32,271 --> 00:29:35,107 ‎命の保証はできない 307 00:29:37,485 --> 00:29:40,363 ‎滝の突破は未知の領域だ 308 00:29:42,448 --> 00:29:45,117 ‎ただ最善の努力はする 309 00:29:47,245 --> 00:29:49,664 ‎ここでは不可能だ 310 00:30:45,595 --> 00:30:48,347 ‎よし 持ち上げろ 311 00:30:52,018 --> 00:30:53,394 ‎投下するぞ 312 00:31:48,824 --> 00:31:50,326 ‎死後 間もない 313 00:31:51,661 --> 00:31:53,704 ‎外傷はありません 314 00:31:58,167 --> 00:31:59,335 ‎立派な指輪だ 315 00:32:01,087 --> 00:32:01,963 ‎似合わん 316 00:32:22,608 --> 00:32:24,235 ‎母親からだ 317 00:32:26,445 --> 00:32:29,281 ‎ヨルンドル ‎なぜ命を奪った? 318 00:32:29,782 --> 00:32:31,701 ‎殺してない 319 00:32:33,452 --> 00:32:34,370 ‎俺は⸺ 320 00:32:35,454 --> 00:32:37,748 ‎救おうとしたんだ 321 00:32:38,499 --> 00:32:40,418 ‎考えてみろ コルル 322 00:32:41,002 --> 00:32:43,629 ‎ハレカは彼女の死を望んでた 323 00:32:45,464 --> 00:32:48,008 ‎彼女や俺を恐れてた 324 00:32:48,968 --> 00:32:52,054 ‎だから二人とも始末したんだ 325 00:32:55,766 --> 00:32:59,228 ‎ヤツは権力を守るため ‎誰でも殺す 326 00:33:00,271 --> 00:33:01,564 ‎今日は俺だ 327 00:33:02,481 --> 00:33:06,444 ‎明日はお前たちの誰かが ‎葬られるぞ 328 00:33:16,537 --> 00:33:17,538 ‎ごめん 329 00:33:25,045 --> 00:33:26,005 ‎押せ 330 00:33:30,009 --> 00:33:31,010 ‎構えろ 331 00:33:31,969 --> 00:33:32,720 ‎漕げ 332 00:33:45,441 --> 00:33:47,318 ‎虐殺は私のせいよ 333 00:33:48,778 --> 00:33:50,529 ‎ここを去るわ 334 00:33:50,613 --> 00:33:52,156 ‎どこに行くの? 335 00:33:52,656 --> 00:33:54,158 ‎息子の所よ 336 00:33:54,658 --> 00:33:56,410 ‎返してもらえない 337 00:33:56,494 --> 00:33:58,871 ‎じゃあ ハレカを殺す 338 00:34:01,457 --> 00:34:02,917 ‎これしかない 339 00:34:10,633 --> 00:34:12,301 ‎この剣で十分よ 340 00:35:31,630 --> 00:35:33,090 ‎皆 下がれ 341 00:35:44,143 --> 00:35:45,060 ‎驚いた 342 00:36:02,244 --> 00:36:03,120 ‎なあ 343 00:36:05,122 --> 00:36:09,752 ‎ベアーという男に ‎殺された形跡はあったか? 344 00:36:14,924 --> 00:36:15,716 ‎いいえ 345 00:36:18,969 --> 00:36:21,138 ‎でもゴドウィンの差し金よ 346 00:36:21,639 --> 00:36:24,892 ‎恩を売るため ‎暗殺未遂も仕組んだ 347 00:36:25,976 --> 00:36:29,355 ‎そこまでするとは思えん 348 00:36:30,606 --> 00:36:31,565 ‎彼に⸺ 349 00:36:33,317 --> 00:36:37,738 ‎エルフウィンとの結婚を ‎手紙で承諾した 350 00:36:38,781 --> 00:36:42,534 ‎婚約者を拷問で ‎亡くすような事態は 351 00:36:42,618 --> 00:36:44,370 ‎引き起こさないさ 352 00:36:45,496 --> 00:36:47,581 ‎何の得がある? 353 00:36:48,082 --> 00:36:49,708 ‎分からないけど⸺ 354 00:36:51,418 --> 00:36:53,379 ‎理由があったはず 355 00:36:55,506 --> 00:36:59,134 ‎彼女を死なせた時も ‎確信があったのか? 356 00:37:01,178 --> 00:37:01,929 ‎いいえ 357 00:37:04,098 --> 00:37:06,892 ‎君の間違いとは言わないが 358 00:37:08,560 --> 00:37:11,021 ‎ゴドウィンは複雑な男だ 359 00:37:11,772 --> 00:37:16,527 ‎多大な喪失に耐え ‎生き残る道を見いだした 360 00:37:19,655 --> 00:37:23,075 ‎これだけでは罪に問えない 361 00:37:23,575 --> 00:37:24,785 ‎それに彼は 362 00:37:24,868 --> 00:37:29,623 ‎とりわけ大切なものまで ‎失ってしまった 363 00:37:35,754 --> 00:37:36,463 ‎愛だ 364 00:37:45,306 --> 00:37:47,099 ‎クヌート王 365 00:37:48,309 --> 00:37:51,603 ‎陛下 おかえりなさいませ 366 00:37:51,687 --> 00:37:55,482 ‎ヴェンド族に ‎大勝利したそうですね 367 00:37:55,983 --> 00:37:59,069 ‎君もイングランドを ‎守ってくれた 368 00:37:59,778 --> 00:38:03,073 ‎王妃の命を救ったんだろ 369 00:38:04,658 --> 00:38:05,617 ‎恩に着る 370 00:38:07,453 --> 00:38:09,872 ‎婚約者のことも聞いた 371 00:38:11,165 --> 00:38:12,124 ‎エルフウィンです 372 00:38:13,125 --> 00:38:15,794 ‎やむを得なかったことだ 373 00:38:15,878 --> 00:38:19,715 ‎そうだとしても ‎私の心は癒えません 374 00:38:21,050 --> 00:38:22,051 ‎分かってる 375 00:38:23,052 --> 00:38:27,514 ‎経験からして ‎いい女を忘れる一番の方法は 376 00:38:28,140 --> 00:38:30,601 ‎もっといい女を探すことだ 377 00:38:32,561 --> 00:38:33,771 ‎結婚しろ 378 00:38:34,271 --> 00:38:37,316 ‎王がお望みなら ‎相手を探します 379 00:38:37,941 --> 00:38:39,318 ‎もういる 380 00:38:40,778 --> 00:38:44,948 ‎君を我が一族に ‎迎えることにした 381 00:38:46,950 --> 00:38:51,413 ‎めいのギーザは ‎すばらしい妻となるだろう 382 00:38:52,998 --> 00:38:54,291 ‎陛下… 383 00:38:57,294 --> 00:38:58,545 ‎言葉が出ない 384 00:38:58,629 --> 00:39:00,214 ‎では何も言うな 385 00:39:01,590 --> 00:39:02,716 ‎お幸せに 386 00:39:06,762 --> 00:39:07,638 ‎王妃 387 00:39:08,389 --> 00:39:10,557 ‎めでたいぞ 388 00:39:12,017 --> 00:39:14,394 ‎彼がギーザと結婚する 389 00:39:18,524 --> 00:39:19,650 ‎ギーザ 390 00:39:20,901 --> 00:39:22,611 ‎ごめんなさい 391 00:39:23,195 --> 00:39:24,863 ‎なぜ謝るのですか? 392 00:39:24,947 --> 00:39:26,365 ‎うれしいの? 393 00:39:26,448 --> 00:39:28,033 ‎当然です 394 00:39:29,243 --> 00:39:32,955 ‎彼はイングランドで ‎一番優しい男性だもの 395 00:39:33,038 --> 00:39:34,915 ‎根拠は何? 396 00:39:34,998 --> 00:39:36,542 ‎エルフウィンです 397 00:39:37,668 --> 00:39:42,131 ‎彼女の半分でも愛されたら ‎幸せになれます 398 00:39:43,674 --> 00:39:46,677 ‎でも あなたは王家の血筋よ 399 00:39:47,928 --> 00:39:48,846 ‎そうです 400 00:39:48,929 --> 00:39:51,974 ‎彼女と違い 私は実現できる 401 00:39:52,808 --> 00:39:53,517 ‎何を? 402 00:39:54,017 --> 00:39:58,021 ‎ゴドウィンは ‎王となる息子を望んでます 403 00:39:58,939 --> 00:40:02,025 ‎私なら産んであげられる 404 00:40:03,986 --> 00:40:07,322 ‎ギーザ どこにいるんだ? 405 00:40:22,838 --> 00:40:24,923 ‎ハレカ 406 00:40:27,676 --> 00:40:28,927 ‎ハレカ 407 00:40:33,015 --> 00:40:34,141 ‎フレイディスだわ 408 00:40:36,977 --> 00:40:38,896 ‎ハレカ 409 00:40:40,814 --> 00:40:42,524 ‎子供が恋しいのよ 410 00:40:44,735 --> 00:40:46,195 ‎彼女は死んだ 411 00:40:47,196 --> 00:40:48,447 ‎そうでしょ 412 00:40:48,530 --> 00:40:49,490 ‎ハレカ 413 00:40:49,573 --> 00:40:51,992 ‎たぶん魂よ 祈りなさい 414 00:40:52,075 --> 00:40:55,496 ‎違うぞ 誰かの悪巧みだ 415 00:40:56,121 --> 00:40:58,499 ‎やってるヤツを罰する 416 00:40:58,999 --> 00:41:00,209 ‎彼女よ! 417 00:41:00,834 --> 00:41:03,545 ‎向こうだわ 門を開けなさい 418 00:41:04,963 --> 00:41:07,132 ‎開門だ 急げ 419 00:41:18,560 --> 00:41:19,436 ‎彼女だ 420 00:41:19,937 --> 00:41:22,022 ‎フレイディスだぞ 421 00:41:22,105 --> 00:41:23,315 ‎本当だ 422 00:41:39,498 --> 00:41:43,335 ‎フレイディス ‎死んだと思ってたよ 423 00:41:44,586 --> 00:41:46,088 ‎力になりたい 424 00:41:46,171 --> 00:41:48,507 ‎無理に決まってるわ 425 00:41:49,716 --> 00:41:51,843 ‎あなたは苦しみの元凶 426 00:41:53,220 --> 00:41:56,139 ‎奪い去った息子を返して 427 00:41:57,057 --> 00:42:00,143 ‎あの子を思って ‎最善を尽くしてる 428 00:42:00,227 --> 00:42:04,356 ‎私といるのが最善だと ‎どの母親も言うはず 429 00:42:05,232 --> 00:42:06,858 ‎息子を取り戻す 430 00:42:07,859 --> 00:42:10,153 ‎それは無理だな 431 00:42:13,740 --> 00:42:15,367 ‎私に挑む気? 432 00:42:16,410 --> 00:42:17,577 ‎まさか 433 00:42:19,079 --> 00:42:22,040 ‎弱ってる時で不公平だ ‎静養しろ 434 00:42:24,167 --> 00:42:27,754 ‎何が不公平か ‎神々に決めてもらう 435 00:42:30,465 --> 00:42:33,218 ‎そうだ 神々に委ねよう 436 00:42:33,719 --> 00:42:35,429 ‎神々を信じなくちゃ 437 00:42:35,512 --> 00:42:37,180 ‎オーディンがついてる 438 00:42:37,848 --> 00:42:38,515 ‎分かった 439 00:42:41,601 --> 00:42:43,395 ‎君が望むのなら⸺ 440 00:42:45,314 --> 00:42:46,273 ‎戦う 441 00:43:06,335 --> 00:43:08,837 ‎神殿に連れていけ 442 00:43:10,297 --> 00:43:11,256 ‎行かない 443 00:43:17,554 --> 00:43:19,222 ‎殺すぞ 444 00:43:19,723 --> 00:43:21,183 ‎やってみろ 445 00:43:22,017 --> 00:43:23,935 ‎私は諦めない 446 00:44:09,564 --> 00:44:10,691 ‎ダメ! 447 00:44:19,825 --> 00:44:20,784 ‎やめて 448 00:44:32,337 --> 00:44:34,673 ‎投げるな 俺の命令… 449 00:44:37,634 --> 00:44:38,343 ‎やめろ 450 00:44:50,689 --> 00:44:51,690 ‎邪悪だ 451 00:44:51,773 --> 00:44:52,691 ‎裏切り者 452 00:44:56,361 --> 00:44:57,529 ‎子供を盗んだ 453 00:45:01,825 --> 00:45:02,868 ‎殺せ 454 00:45:04,619 --> 00:45:06,288 ‎殺しちまえ 455 00:46:12,896 --> 00:46:13,688 ‎こっちへ 456 00:46:15,732 --> 00:46:16,691 ‎よし 457 00:46:16,775 --> 00:46:17,901 ‎あなたは? 458 00:46:18,401 --> 00:46:19,361 ‎大丈夫 459 00:46:21,696 --> 00:46:23,073 ‎俺たちは一緒だ 460 00:46:33,792 --> 00:46:36,586 ‎ロープの準備完了だ 押せ 461 00:46:55,939 --> 00:46:56,690 ‎漕げ 462 00:46:57,190 --> 00:46:58,608 ‎漕げ 463 00:47:00,277 --> 00:47:01,069 ‎漕げ 464 00:47:01,570 --> 00:47:03,446 ‎漕げ 465 00:47:04,406 --> 00:47:05,490 ‎漕げ 466 00:47:17,419 --> 00:47:19,379 ‎もっと速く漕げ 467 00:47:39,274 --> 00:47:40,525 ‎オールを入れろ 468 00:50:19,517 --> 00:50:24,522 ‎日本語字幕 内村 真希