1 00:00:06,549 --> 00:00:11,304 VOLHOV NEHRİ NOVGOROD YAKINLARI 2 00:01:12,073 --> 00:01:12,907 Freydis! 3 00:01:21,332 --> 00:01:22,500 Freydis nerede? 4 00:01:22,583 --> 00:01:23,501 Nerede o? 5 00:01:23,584 --> 00:01:25,086 Freydis nerede? 6 00:01:30,049 --> 00:01:31,259 Bilmiyorum! 7 00:01:31,342 --> 00:01:32,176 Hain! 8 00:01:32,260 --> 00:01:33,386 Burada değil! 9 00:01:40,184 --> 00:01:41,227 Nereye saklandı? 10 00:01:41,310 --> 00:01:42,353 Burada değil. 11 00:01:44,689 --> 00:01:45,523 Lütfen. 12 00:01:45,606 --> 00:01:47,817 Onu boşuna burada aramayın. 13 00:01:57,618 --> 00:01:59,036 Başka nerede olacak? 14 00:02:00,663 --> 00:02:01,664 Bilmiyorum. 15 00:02:04,333 --> 00:02:05,168 Ben biliyorum. 16 00:02:28,858 --> 00:02:30,359 Onu tam nerede gördün? 17 00:02:31,277 --> 00:02:32,445 Oradaydı. 18 00:02:36,407 --> 00:02:38,409 -Batı tarafını arayın. -Kimse yok. 19 00:02:38,492 --> 00:02:39,493 İlerleyelim. 20 00:02:53,341 --> 00:02:54,884 Bir şey bulduk. 21 00:02:54,967 --> 00:02:55,885 Burada! 22 00:03:02,850 --> 00:03:04,101 Ya ceset? 23 00:03:04,769 --> 00:03:07,063 Hayır ama kurt izleri var. 24 00:03:34,090 --> 00:03:39,095 DİNYEPER NEHRİ 25 00:03:53,734 --> 00:03:56,362 Hiç bu kadar gülen bir kadın tanımamıştım. 26 00:03:58,531 --> 00:03:59,573 Nasıl gülmem? 27 00:04:01,367 --> 00:04:02,410 Özgürüm! 28 00:04:09,625 --> 00:04:11,919 Batu, sen de gelsene. 29 00:04:22,054 --> 00:04:23,306 Vay canına. 30 00:05:04,180 --> 00:05:05,681 Peçenekler. 31 00:05:05,765 --> 00:05:07,308 Çağlayanda ölmezsek 32 00:05:08,351 --> 00:05:09,852 onlarla uğraşacağız. 33 00:05:14,732 --> 00:05:16,484 Toplanın, gidiyoruz. 34 00:05:17,401 --> 00:05:18,611 Çağlayanı gördünüz mü? 35 00:05:19,528 --> 00:05:20,404 Evet. 36 00:05:22,198 --> 00:05:23,908 Yalan söylemeyeceğim. 37 00:05:23,991 --> 00:05:25,576 Zorlu olacak. 38 00:05:25,659 --> 00:05:27,912 Hazırlanmamız gerekecek. 39 00:05:28,662 --> 00:05:29,955 Ne zaman gidiyoruz? 40 00:05:30,039 --> 00:05:32,124 -Yarın. -Ne? 41 00:05:32,208 --> 00:05:34,919 Hayır! Neden bu kadar çabuk? 42 00:05:35,002 --> 00:05:36,712 Sular alçalıyor. 43 00:05:36,796 --> 00:05:39,840 Beklersek gemi çağlayanı aşamaz. 44 00:05:39,924 --> 00:05:41,759 Burada mahsur kalırız. 45 00:05:41,842 --> 00:05:43,135 O kadar kötü mü olur? 46 00:05:44,095 --> 00:05:46,305 Batu, burada kaldıkça 47 00:05:46,388 --> 00:05:48,724 Peçeneklerin bizi bulma ihtimali artar. 48 00:05:49,308 --> 00:05:50,893 O zaman gemiyi taşırız. 49 00:05:50,976 --> 00:05:53,938 Vareg, Peçeneklerin doğuya gittiğini söyledi. 50 00:05:54,021 --> 00:05:54,855 Yalan söyledi. 51 00:05:54,939 --> 00:05:57,108 Çağlayandan görünen birçok kamp var. 52 00:05:58,484 --> 00:05:59,985 Ovalarda ateş yanıyor. 53 00:06:00,069 --> 00:06:02,905 Burada birkaç gece kalarak yeterince risk aldık. 54 00:06:02,988 --> 00:06:04,740 Bir an önce gitmeliyiz. 55 00:06:05,324 --> 00:06:07,868 O zaman size katılmayabiliriz. 56 00:06:08,953 --> 00:06:09,787 Ne? 57 00:06:14,792 --> 00:06:15,626 Neden? 58 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 Ölmeye hazır değilim. 59 00:06:23,467 --> 00:06:26,011 Peçeneklerle karşılaşmayı mı yeğlersiniz? 60 00:06:29,598 --> 00:06:30,933 Henüz bizi bulmadılar. 61 00:06:31,725 --> 00:06:34,311 Çağlayan da tehlikeli. 62 00:06:34,395 --> 00:06:35,896 Her şey tehlikeli! 63 00:06:36,939 --> 00:06:39,859 Son iki aydır yaptığımız her şey tehlikeliydi. 64 00:06:39,942 --> 00:06:42,236 Önceden seçeneğimiz yoktu. Şimdi var. 65 00:06:43,445 --> 00:06:44,321 Ben kalıyorum. 66 00:06:47,032 --> 00:06:47,867 Ben de. 67 00:06:54,165 --> 00:06:55,291 Batu? 68 00:06:57,084 --> 00:06:57,918 Emin değilim. 69 00:06:59,920 --> 00:07:00,754 Elena? 70 00:07:01,422 --> 00:07:03,257 Onlara hak veriyorum. 71 00:07:06,594 --> 00:07:07,678 Ne oluyor? 72 00:07:08,429 --> 00:07:11,140 Bugünün geleceğini aylardır biliyorduk. 73 00:07:12,391 --> 00:07:15,394 Sonunda gelip çattı. 74 00:07:16,520 --> 00:07:19,064 Tehlikeden kaçıyor musunuz? 75 00:07:20,524 --> 00:07:21,525 Burada durup 76 00:07:21,609 --> 00:07:25,654 Peçeneklerin kemiklerimden flüt yapmasını bekleyemem! 77 00:07:26,447 --> 00:07:27,948 Gerekirse tek giderim. 78 00:07:28,032 --> 00:07:28,866 Gidemezsin. 79 00:07:31,285 --> 00:07:32,578 O ne demek? 80 00:07:33,329 --> 00:07:36,832 -Tek gitmekten korkmuyorum. -Mesele korku değil Harald. 81 00:07:37,791 --> 00:07:39,210 En az altı kürekçi lazım. 82 00:07:40,669 --> 00:07:43,047 Geminin ağırlığını da 300 kilo azaltmalıyız 83 00:07:43,130 --> 00:07:45,299 yoksa çağlayanı aşamaz. 84 00:07:48,677 --> 00:07:49,845 300 kilo mu? 85 00:07:51,222 --> 00:07:52,473 Ana direği atarız. 86 00:07:53,557 --> 00:07:55,726 Onun ağırlığı ancak 100 kilodur. 87 00:08:01,899 --> 00:08:05,611 Hayır. Kürklerim olmazsa yola devam etmemin anlamı yok. 88 00:08:07,988 --> 00:08:09,782 Sen de diğerleri gibisin. 89 00:08:33,347 --> 00:08:34,682 Duruşma başlayacak. 90 00:08:35,766 --> 00:08:37,393 Suçlu bulunacağım. 91 00:08:37,476 --> 00:08:38,477 Suçlusun zaten. 92 00:08:40,437 --> 00:08:42,106 Bunu niye yaptın? 93 00:08:42,189 --> 00:08:43,691 Asıl sen ne yapıyorsun? 94 00:08:44,400 --> 00:08:47,069 Güvendiğin tanrılar yerine, ibadet eden insanları 95 00:08:47,152 --> 00:08:48,946 katleden bir canavarın müridisin. 96 00:08:49,863 --> 00:08:50,906 İşler değişti. 97 00:08:53,117 --> 00:08:57,204 Hayır. İşler değişmedi anne. 98 00:08:58,914 --> 00:09:00,207 Biz değiştik. 99 00:09:00,791 --> 00:09:02,167 Esiri hazırlayın. 100 00:09:05,170 --> 00:09:06,630 Lütfen Jorundr! 101 00:09:06,714 --> 00:09:07,840 Af dile. 102 00:09:08,674 --> 00:09:09,508 Hatırım için. 103 00:09:10,467 --> 00:09:11,635 Başka şansın yok. 104 00:09:12,469 --> 00:09:14,430 Jorundr, lütfen. 105 00:09:15,055 --> 00:09:16,473 Babam af diler miydi? 106 00:09:36,452 --> 00:09:40,122 Çok ateşi var. Sıcak su ve bez getir çabuk. 107 00:09:41,915 --> 00:09:44,251 Oğlum. Oğlumu kurtarmalıyım… 108 00:09:44,835 --> 00:09:46,337 Sakin ol Freydis. 109 00:09:47,087 --> 00:09:49,590 Çok hastasın. Harekr de seni arıyor. 110 00:09:50,174 --> 00:09:52,926 Oğlum onda. Jomsborg'da. 111 00:09:53,010 --> 00:09:54,928 Geri dönmem gerek. Onu… 112 00:09:55,596 --> 00:09:57,097 Sana yardım edeceğim. 113 00:09:58,766 --> 00:10:02,227 Bunu ısır. Sessiz olmaya çalış. 114 00:10:07,232 --> 00:10:08,067 Tamam. 115 00:10:14,323 --> 00:10:15,449 Sağ ol. Gidebilirsin. 116 00:10:19,328 --> 00:10:20,287 Prenses Gytha. 117 00:10:22,831 --> 00:10:26,418 -Kont Godwin. -Kraliçe nerede, biliyor musunuz? 118 00:10:28,337 --> 00:10:30,381 Bildiğim kadarıyla Winchester'da. 119 00:10:30,464 --> 00:10:32,841 Mülklerinden birine bakmaya gitti. 120 00:10:33,634 --> 00:10:36,303 -Bu yolculuk ne zaman planlandı? -Bilemem. 121 00:10:36,845 --> 00:10:39,431 Ona eşlik etmeyi önerdim ama reddetti. 122 00:10:40,391 --> 00:10:42,851 Bir grup muhafız ve Agnarr'la gitti. 123 00:10:44,103 --> 00:10:44,937 Agnarr mı? 124 00:10:59,868 --> 00:11:00,994 Kayıp mı oldun? 125 00:11:07,292 --> 00:11:08,335 Öyle mi görünüyor? 126 00:11:10,838 --> 00:11:11,839 Hayır. 127 00:11:12,840 --> 00:11:15,300 Birini arıyorum. 128 00:11:23,892 --> 00:11:24,810 Bilen yok. 129 00:11:37,865 --> 00:11:40,117 -Bunlar yenir mi? -Hayır! 130 00:11:41,660 --> 00:11:42,494 Zehirli. 131 00:11:46,331 --> 00:11:47,833 O zaman niye topluyorsun? 132 00:11:49,042 --> 00:11:51,753 Yeni bir düşmanla yüzleşmeye hazırlanıyorum. 133 00:11:54,423 --> 00:11:55,382 Acıyla. 134 00:11:57,759 --> 00:11:58,760 Ne kadar kötü? 135 00:11:59,470 --> 00:12:01,513 Hâlâ idare edebiliyorum. 136 00:12:03,682 --> 00:12:05,017 Ama bu değişebilir. 137 00:12:11,315 --> 00:12:13,609 -Bunların adı ne? -Atropa. 138 00:12:14,401 --> 00:12:17,112 Kader tanrıçası Atropa gibi mi? 139 00:12:17,821 --> 00:12:19,031 En yaşlı olan. 140 00:12:20,449 --> 00:12:22,117 Katı olan. 141 00:12:23,494 --> 00:12:26,914 Ölümlülerin nasıl öleceğine Atropos karar verir. 142 00:12:28,874 --> 00:12:30,834 Yaşam ipini keser. 143 00:12:34,880 --> 00:12:38,342 Benim için endişelenme Leif Eriksson. 144 00:12:39,343 --> 00:12:42,346 -Olacakları biliyorum. -Hayır, bilmiyorsun. 145 00:12:42,429 --> 00:12:43,305 Biliyorum. 146 00:12:45,265 --> 00:12:46,850 Hiçbir şeye şaşırmam. 147 00:13:29,685 --> 00:13:30,852 Arkadaşlar. 148 00:13:31,562 --> 00:13:35,691 Jorundr Torvilsson'ın duruşması için toplandık. 149 00:13:38,318 --> 00:13:41,655 Kendisi feci bir cinayet işlemekle suçlanıyor. 150 00:13:44,116 --> 00:13:46,660 Tanrıların önünde gerçeği söyleyecek. 151 00:13:47,619 --> 00:13:49,037 Gerçekten korkmuyorum. 152 00:13:49,621 --> 00:13:52,624 Kaçtığı gece Freydis'e yiyecek götürdün mü? 153 00:13:54,209 --> 00:13:55,294 Cevabı biliyorsun. 154 00:13:56,545 --> 00:14:00,549 Sonra Freydis'in cesedini battaniyeye sarıp el arabasına koyarak 155 00:14:01,049 --> 00:14:04,219 tapınaktan çıkardın mı? 156 00:14:05,387 --> 00:14:08,015 Evet ama ölmemişti. 157 00:14:10,350 --> 00:14:13,353 Onu götürmek için kullandığın battaniye bu mu? 158 00:14:20,652 --> 00:14:22,195 Doğumda kullanıldı o. 159 00:14:23,864 --> 00:14:25,449 Auor. Gel çocuğum. 160 00:14:32,289 --> 00:14:34,958 Freydis'in ortadan kayboluşundan sonraki sabah 161 00:14:35,042 --> 00:14:36,668 tapınakta ne buldun? 162 00:14:37,502 --> 00:14:41,924 Rahibe gitmişti ama yerde bir bıçak buldum. 163 00:14:42,674 --> 00:14:44,718 Üzerinde kan vardı. 164 00:14:45,302 --> 00:14:47,554 Freydis'e doğum için bıçak verilmişti. 165 00:14:51,683 --> 00:14:53,101 Bulduğun bıçak bu mu? 166 00:14:55,187 --> 00:14:56,021 Evet. 167 00:14:57,522 --> 00:14:58,357 Pekâlâ. 168 00:15:03,278 --> 00:15:04,529 Bu senin bıçağın mı? 169 00:15:06,281 --> 00:15:07,115 Evet. 170 00:15:08,867 --> 00:15:11,328 Ama Freydis'e zarar vermedim, biliyorsun. 171 00:15:12,245 --> 00:15:15,332 Hayır, bilmiyorum. 172 00:15:15,415 --> 00:15:17,793 -Onu öldürmedim. -Öldürdün! 173 00:15:17,876 --> 00:15:21,505 Sonra cesedini mezarlığa götürdün. Bunu da orada bulduk! 174 00:15:28,345 --> 00:15:32,015 Bilgeler, aramızda bir katil var! 175 00:15:33,016 --> 00:15:35,936 Bir kere öldüren yine öldürür! 176 00:15:37,229 --> 00:15:41,274 Bu şeytandan kurtulmamız gerek. 177 00:15:48,782 --> 00:15:49,908 Kararınızı bekliyorum. 178 00:15:52,494 --> 00:15:53,704 Yapma anne. 179 00:15:55,205 --> 00:15:56,123 Lütfen. 180 00:15:56,206 --> 00:15:57,666 Acıyın ona. 181 00:15:58,792 --> 00:16:01,962 Yalvarıyorum. O tek çocuğum! 182 00:16:08,343 --> 00:16:09,177 Lütfen. 183 00:16:17,978 --> 00:16:19,146 Karar verdik. 184 00:16:20,939 --> 00:16:22,315 Onu suçlu bulduk. 185 00:16:27,070 --> 00:16:28,030 Eli. 186 00:16:30,490 --> 00:16:31,950 Kolyesi. 187 00:16:33,493 --> 00:16:35,037 Sürgün. 188 00:17:59,454 --> 00:18:00,288 Kürek! 189 00:18:25,689 --> 00:18:28,024 Geminin çağlayanı aşabilmesi için 190 00:18:28,108 --> 00:18:31,653 ağırlığın azaltılmasını gerektiren 191 00:18:31,736 --> 00:18:33,864 bilimi açıkla. 192 00:18:37,534 --> 00:18:39,286 Zihin bilimi. 193 00:18:41,913 --> 00:18:43,039 Sahi mi? 194 00:18:45,709 --> 00:18:48,920 Kimse ölmek istemez. 195 00:18:51,173 --> 00:18:54,259 Ama sağ kalmak için ölümü göze almak istemeyiz. 196 00:18:56,261 --> 00:18:58,138 Başka çare kalmayana dek. 197 00:19:01,016 --> 00:19:02,809 Harald bunu anlamıyor. 198 00:19:04,686 --> 00:19:06,771 Onu o duruma sokmamın amacı… 199 00:19:09,733 --> 00:19:13,069 …diğerlerinden ne istediğini anlamasını sağlamaktı. 200 00:19:15,530 --> 00:19:16,573 Fedakârlık. 201 00:19:18,909 --> 00:19:20,702 Herkes risk almalı. 202 00:19:22,996 --> 00:19:23,830 Harald da öyle. 203 00:19:29,753 --> 00:19:30,795 Yapacak mı? 204 00:19:31,880 --> 00:19:33,048 Bilemiyorum. 205 00:19:56,363 --> 00:19:57,239 Leif? 206 00:20:03,954 --> 00:20:05,163 Ölmek istemiyorum. 207 00:20:27,519 --> 00:20:30,230 Beni terk edenlerden olacağını düşünmemiştim. 208 00:20:33,191 --> 00:20:36,111 Babanın arzusunu yerine getirirsin sanmıştım. 209 00:20:36,778 --> 00:20:38,071 Getirmem, demedim. 210 00:20:40,490 --> 00:20:41,992 Diğerlerinin gönülsüzlüğünü 211 00:20:43,618 --> 00:20:45,245 anladığımı söyledim. 212 00:20:55,255 --> 00:20:58,925 Özgürlük ve aşk, aşılması zor duygulardır, 213 00:21:01,052 --> 00:21:03,054 hele de onları ilk kez tadıyorsan. 214 00:21:03,930 --> 00:21:06,599 Vahşet ve işkence ihtimalinin 215 00:21:06,683 --> 00:21:08,601 kararı kolaylaştıracağını sanırdım. 216 00:21:09,311 --> 00:21:10,437 Doğru. 217 00:21:12,480 --> 00:21:14,149 Ama o an gelmeden olmaz. 218 00:21:15,734 --> 00:21:19,321 Baban bana geldiğinde Peçenekleri biliyordu. 219 00:21:21,072 --> 00:21:23,616 Ama yola çıkacak kadar cesurdu. 220 00:21:24,326 --> 00:21:27,454 Daha çok korktuğu bir şey olduğu için. 221 00:21:36,004 --> 00:21:39,632 Ben çocukken yağmacılar Novgorod'dan gelip Chud'u istila etti. 222 00:21:41,760 --> 00:21:42,969 Çok insan öldürdüler. 223 00:21:44,220 --> 00:21:47,766 Halalarım ve kuzenlerim soygun ve tecavüzden kaçmak için 224 00:21:47,849 --> 00:21:50,101 eşyalarıyla nehirlere kaçtılar. 225 00:21:53,188 --> 00:21:54,481 Çoğu boğuldu. 226 00:21:55,857 --> 00:21:57,067 Babam çözüm olarak 227 00:21:57,984 --> 00:22:00,111 Konstantinopolis'e gidip 228 00:22:00,195 --> 00:22:01,613 imparatorla görüştü. 229 00:22:04,824 --> 00:22:07,494 İmparator büyük bir hediye karşılığında 230 00:22:08,244 --> 00:22:10,205 baskınları bitirmeye razı oldu. 231 00:22:13,416 --> 00:22:15,919 Demek Konstantinopolis'e gitmesinin sebebi 232 00:22:17,921 --> 00:22:19,047 borcunu ödemekti. 233 00:22:23,927 --> 00:22:26,012 Bu madalyon bir krallığı kurtardıysa 234 00:22:26,971 --> 00:22:28,890 çok değerli olmalı. 235 00:22:31,184 --> 00:22:32,018 Öyle. 236 00:22:32,936 --> 00:22:36,731 Sen de babanın sözünü yerine getirdiğin için 237 00:22:37,857 --> 00:22:39,692 çok güçlü bir kadınsın. 238 00:22:51,121 --> 00:22:53,623 Ayı adında bir adamı arıyorum. 239 00:22:55,458 --> 00:22:56,543 Öyle mi? 240 00:22:58,211 --> 00:22:59,462 Yerini biliyor musun? 241 00:23:00,797 --> 00:23:02,132 Duruma bağlı. 242 00:23:13,017 --> 00:23:13,977 Onu kastetmedim. 243 00:23:16,229 --> 00:23:17,230 Ne o zaman? 244 00:23:18,273 --> 00:23:21,109 Kimin sorduğuna bağlı. 245 00:23:29,868 --> 00:23:32,453 -Meyhaneci kadın bir şey biliyor. -Nedir? 246 00:23:32,537 --> 00:23:33,705 Söylemedi. 247 00:23:34,956 --> 00:23:35,957 Neden? 248 00:23:36,040 --> 00:23:38,918 İngiltere Kraliçesi adına soruyorum, dedim. 249 00:23:39,002 --> 00:23:42,297 Gülüp geçti. Ancak kraliçenin kendisine söylermiş. 250 00:23:54,142 --> 00:23:56,561 Sana Majesteleri İngiltere Kraliçesi'ni 251 00:23:56,644 --> 00:23:57,979 takdim ediyorum. 252 00:24:00,231 --> 00:24:01,107 Öyle mi? 253 00:24:01,983 --> 00:24:03,151 Öyle. 254 00:24:07,572 --> 00:24:09,032 Yardım edebilirmişsin. 255 00:24:12,368 --> 00:24:14,245 Godwin'in çocukluğunu bilirim. 256 00:24:15,079 --> 00:24:17,999 Ailesinin evi buraya üç kilometre uzaklıktaydı. 257 00:24:18,917 --> 00:24:19,918 Büyük bir evdi. 258 00:24:21,628 --> 00:24:25,089 O zamanlar bütün çocuklar kırlarda birlikte oynardı. 259 00:24:26,382 --> 00:24:27,467 Tatlı bir çocuktu. 260 00:24:29,844 --> 00:24:32,388 Babasının ihaneti her şeyi değiştirdi. 261 00:24:32,472 --> 00:24:36,768 Evini, unvanını, servetini kaybetmek, 262 00:24:37,518 --> 00:24:41,356 bunun utancını yaşamak onu öfkeli, ters birine dönüştürdü. 263 00:24:43,775 --> 00:24:45,860 Ama Ayı hep ona sadık kaldı. 264 00:24:46,986 --> 00:24:48,238 Godwin'i tanıyor muydu? 265 00:24:48,863 --> 00:24:50,490 Onun vasisiydi. 266 00:24:54,244 --> 00:24:57,038 Babası hapse girdikten kısa süre sonra annesi öldü. 267 00:24:57,121 --> 00:24:58,498 Ayı onu yanına aldı. 268 00:24:59,540 --> 00:25:02,335 Yaşadığı kayıplardan sonra başka kimsesi yoktu. 269 00:25:03,169 --> 00:25:05,922 Ayı'nın gerçek adı ne? 270 00:25:07,465 --> 00:25:08,549 John Fletcher. 271 00:25:09,133 --> 00:25:10,969 Eski kontun hizmetlisiydi. 272 00:25:12,053 --> 00:25:13,721 Çocuk için yapmayacağı yoktu. 273 00:25:23,815 --> 00:25:25,275 Kont Wulfhaere! 274 00:25:27,110 --> 00:25:28,444 Geliş sebebin ne? 275 00:25:28,528 --> 00:25:30,280 Sensin Kont Godwin. 276 00:25:33,574 --> 00:25:37,328 -Topraklarım için kaygılanmalı mıyım? -Bilmem. Kaygılanmalı mısın? 277 00:25:37,954 --> 00:25:39,539 Kraliçeyi Sussex'te gördüm. 278 00:25:40,873 --> 00:25:44,752 Mallarımı elimden alıp bir Viking'e vermeyi planlamadığını 279 00:25:45,336 --> 00:25:46,546 umuyorum. 280 00:25:50,717 --> 00:25:52,385 Şaka yapıyorum Kont Godwin. 281 00:25:53,094 --> 00:25:56,055 Kraliçe beni görevden alacak olsa 282 00:25:56,139 --> 00:25:58,474 beni uyarırdın eminim. 283 00:25:59,642 --> 00:26:01,352 Ben de şaka yapıyorum. 284 00:26:01,436 --> 00:26:04,355 Kraliçenin Sussex'te başka işleri var. 285 00:26:15,116 --> 00:26:16,326 İyi deneme Kral Svein. 286 00:26:17,618 --> 00:26:19,037 Size başka geyik bulalım. 287 00:26:27,211 --> 00:26:28,629 Buz erimeden mi gittiler? 288 00:26:30,131 --> 00:26:31,758 Kızak üstünde gemiyle. 289 00:26:32,550 --> 00:26:34,927 Konstantinopolis'te satılacak kürklerle. 290 00:26:36,471 --> 00:26:37,847 Bence yalan söylüyorsun. 291 00:26:38,806 --> 00:26:39,766 Yalan söylesem 292 00:26:39,849 --> 00:26:42,018 daha inanılır bir hikâye uydururdum. 293 00:26:43,394 --> 00:26:44,437 İnanılmaz. 294 00:26:45,146 --> 00:26:47,315 Büyük Viking Berserker'i Harald 295 00:26:47,398 --> 00:26:49,067 kürk taciri olmuş. 296 00:26:49,150 --> 00:26:51,652 Kral Knut'un Londra işgalinin mimarı 297 00:26:51,736 --> 00:26:53,863 büyük Olaf Haraldsson'ın 298 00:26:53,946 --> 00:26:55,573 oğlunun koruması olması da öyle. 299 00:26:56,324 --> 00:26:57,575 Onunla anlaştık. 300 00:26:58,743 --> 00:27:01,037 Onun kuzey imparatorluğunu ve Svein'i 301 00:27:01,120 --> 00:27:03,873 korumam karşılığında oğlum Magnus'u sağ bırakıp 302 00:27:04,540 --> 00:27:05,917 sarayında yetiştiriyor. 303 00:27:06,501 --> 00:27:07,335 Harika. 304 00:27:09,837 --> 00:27:11,255 Kime sorduğuna bağlı. 305 00:27:17,804 --> 00:27:20,306 Güney ticaret yolları kapandı. 306 00:27:20,390 --> 00:27:23,226 Baltık'ı ticarete açık tutmak önemli. 307 00:27:23,893 --> 00:27:27,897 Bu da gemilerimizi yağmalayan Jomsvikingleri kontrol etmek demek. 308 00:27:29,023 --> 00:27:30,691 Birkaç ay önce karşılaştık. 309 00:27:31,526 --> 00:27:34,695 Güven bana. Onları bulup ortadan kaldıracağım. 310 00:27:38,324 --> 00:27:42,787 Harald'ın yanında kadın var mıydı ya da bir kadından bahsetti mi? 311 00:27:44,247 --> 00:27:45,081 Kadın mı? 312 00:27:46,707 --> 00:27:48,126 Bir şey demedi. Neden? 313 00:27:50,795 --> 00:27:51,629 Hiç. 314 00:28:03,516 --> 00:28:04,350 Freydis. 315 00:28:08,688 --> 00:28:12,150 -Oğlum nerede? -Freydis. İyisin. 316 00:28:12,233 --> 00:28:13,568 Benim, Valgerda. 317 00:28:15,903 --> 00:28:17,029 Buraya nasıl geldim? 318 00:28:17,613 --> 00:28:19,365 Hrefna seni mezarlıkta buldu. 319 00:28:31,669 --> 00:28:34,547 İçinde döl eşi kalmıştı. 320 00:28:35,465 --> 00:28:37,049 Çıkarmayı başardım. 321 00:28:38,968 --> 00:28:40,261 İyileşeceksin 322 00:28:41,971 --> 00:28:44,390 ama bir daha çocuğun olmayacak. 323 00:29:32,271 --> 00:29:34,690 Hayatta kalacağınıza garanti veremem. 324 00:29:37,401 --> 00:29:40,112 Çağlayanın ötesinde ne olduğunu bilmiyorum. 325 00:29:42,448 --> 00:29:45,117 Sadece çok çabalayacağıma garanti verebilirim. 326 00:29:47,245 --> 00:29:49,205 Burada kalırsak bunu yapamam. 327 00:30:45,595 --> 00:30:48,347 Hazır olun! Kaldırın! 328 00:30:52,018 --> 00:30:53,144 Atın! 329 00:31:48,824 --> 00:31:49,867 Öleli çok olmamış. 330 00:31:51,702 --> 00:31:53,704 Yara izi yok. 331 00:31:58,125 --> 00:31:59,335 Bir çiftçi için 332 00:32:01,128 --> 00:32:01,963 fazla şaşaalı. 333 00:32:22,608 --> 00:32:23,818 Annenden. 334 00:32:26,445 --> 00:32:28,990 Jorundr, neden yaptın? 335 00:32:29,782 --> 00:32:31,283 Onu öldürmedim. 336 00:32:33,411 --> 00:32:37,748 Onu kurtarmaya çalışıyordum. 337 00:32:38,416 --> 00:32:40,418 Biraz düşün Kolr! 338 00:32:41,002 --> 00:32:43,045 Harekr onun ölmesini istiyordu. 339 00:32:45,464 --> 00:32:46,632 Kadın onu tehdit etti. 340 00:32:46,716 --> 00:32:47,675 Ben de öyle. 341 00:32:48,968 --> 00:32:51,470 Beni kullanıp ikimizden birden kurtuldu. 342 00:32:55,766 --> 00:32:58,894 Gücünü elinde tutmak için herkesi öldürebilir. 343 00:33:00,271 --> 00:33:01,188 Bugün ben. 344 00:33:02,523 --> 00:33:05,943 Yarın herhangi biriniz olabilirsiniz. 345 00:33:16,495 --> 00:33:17,329 Üzgünüm. 346 00:33:25,004 --> 00:33:26,005 Açılalım. 347 00:33:29,925 --> 00:33:30,760 Kürekler hazır! 348 00:33:31,844 --> 00:33:32,678 Çekin! 349 00:33:45,441 --> 00:33:46,859 Katliam benim suçumdu. 350 00:33:48,778 --> 00:33:50,529 Özür dilerim. Gidiyorum. 351 00:33:51,113 --> 00:33:53,866 -Nereye? -Oğlumu almaya. 352 00:33:54,575 --> 00:33:56,410 Harekr buna izin vermez. 353 00:33:56,494 --> 00:33:58,871 O zaman onu öldürürüm veya o beni öldürür. 354 00:34:01,373 --> 00:34:02,917 Ancak bunu bulabildim. 355 00:34:10,508 --> 00:34:12,301 İşimi görür. 356 00:35:31,630 --> 00:35:32,798 Siz çıkın. 357 00:35:44,226 --> 00:35:45,060 Sürpriz. 358 00:36:02,203 --> 00:36:03,120 Şu adam. 359 00:36:05,039 --> 00:36:05,915 Ayı. 360 00:36:07,082 --> 00:36:09,418 Öldürüldüğüne dair kanıt var mıydı? 361 00:36:14,924 --> 00:36:15,758 Hayır. 362 00:36:18,928 --> 00:36:21,055 Ama eminim Godwin'in işi. 363 00:36:21,138 --> 00:36:23,265 Minnetini kazanma amaçlı 364 00:36:23,349 --> 00:36:24,516 sahte suikast gibi. 365 00:36:25,809 --> 00:36:29,104 Godwin böyle şeyler tasarlamaya muktedir. 366 00:36:30,522 --> 00:36:31,565 Ya Aelfwynn? 367 00:36:33,275 --> 00:36:36,320 Godwin bana yazıp onunla evlenme izni istedi. 368 00:36:36,403 --> 00:36:37,488 Evet, dedim. 369 00:36:38,656 --> 00:36:40,366 Neden sözlüsünün 370 00:36:40,449 --> 00:36:43,953 işkenceyle öldürülmesine yol açacak bir durum yaratsın? 371 00:36:45,454 --> 00:36:47,373 Ne kazancı olabilir ki? 372 00:36:48,082 --> 00:36:49,291 Bilmiyorum. 373 00:36:51,460 --> 00:36:53,087 Ama eminim, boşuna değil. 374 00:36:55,547 --> 00:36:58,717 Kızı öldürttüğünde emin miydin? 375 00:37:01,178 --> 00:37:02,012 Hayır. 376 00:37:04,098 --> 00:37:06,433 Yanıldığını söylemiyorum aşkım. 377 00:37:08,519 --> 00:37:10,646 Ama Godwin çok büyük kayıplar yaşayıp 378 00:37:11,689 --> 00:37:13,649 hayatta kalmayı başarmış, 379 00:37:14,483 --> 00:37:16,193 karmaşık bir adam. 380 00:37:19,655 --> 00:37:22,700 Bu, onu işlemekle itham ettiğin suçları kanıtlamaz. 381 00:37:23,575 --> 00:37:27,204 Ayrıca şimdi geri alamayacağı, 382 00:37:27,288 --> 00:37:29,248 çok daha büyük bir şey kaybetti. 383 00:37:35,629 --> 00:37:36,463 Aşkını. 384 00:37:45,264 --> 00:37:46,849 Majesteleri Kral Knut. 385 00:37:48,267 --> 00:37:51,603 Majesteleri, evinize hoş geldiniz. 386 00:37:51,687 --> 00:37:52,896 Askerleriniz 387 00:37:52,980 --> 00:37:55,399 Vendlere karşı kazandığınız zaferi anlattı. 388 00:37:56,025 --> 00:37:58,777 İngiltere'yi kollayan tek kişi ben değilim. 389 00:37:59,737 --> 00:38:02,865 Kraliçe ben yokken onu kurtardığını söyledi. 390 00:38:04,616 --> 00:38:05,576 Minnettarım. 391 00:38:07,411 --> 00:38:09,330 Sözlünden de bahsetti. 392 00:38:11,123 --> 00:38:11,957 Aelfwynn. 393 00:38:13,000 --> 00:38:15,794 Kraliçe başka türlü davranamazdı. 394 00:38:15,878 --> 00:38:19,715 Bunu kabul ediyorum ama acımı azaltmıyor. 395 00:38:20,966 --> 00:38:22,051 Anlıyorum. 396 00:38:23,010 --> 00:38:24,136 Tecrübelerime göre 397 00:38:25,262 --> 00:38:27,514 müthiş bir kadını unutmanın en iyi yolu 398 00:38:28,140 --> 00:38:30,601 ondan üstün bir kadın bulmaktır. 399 00:38:32,519 --> 00:38:33,771 Evlenmelisin. 400 00:38:34,271 --> 00:38:37,316 Kral öyle istiyorsa uygun bir eş bulmaya çabalarım. 401 00:38:37,900 --> 00:38:39,318 Ben buldum bile. 402 00:38:40,736 --> 00:38:44,948 Ailemin bir parçası olmana karar verdim. 403 00:38:46,950 --> 00:38:51,413 Yeğenim Gytha çok iyi bir eş olur. 404 00:38:52,956 --> 00:38:53,874 Majesteleri… 405 00:38:57,252 --> 00:38:58,545 Nutkum tutuldu. 406 00:38:58,629 --> 00:38:59,755 O zaman konuşma. 407 00:39:01,590 --> 00:39:02,800 İzin veriyorum. 408 00:39:06,762 --> 00:39:10,224 Kraliçem, kutlama yapmamız gerek. 409 00:39:12,017 --> 00:39:14,395 Godwin, Gytha'yla evlenecek. 410 00:39:18,482 --> 00:39:19,650 Gytha… 411 00:39:20,818 --> 00:39:22,194 Çok üzgünüm. 412 00:39:23,153 --> 00:39:24,863 Neden Majesteleri? 413 00:39:25,447 --> 00:39:27,741 -Seviniyor musun? -Nasıl sevinmem? 414 00:39:29,243 --> 00:39:32,955 İngiltere'nin en nazik, en sevgi dolu adamıyla evleneceğim. 415 00:39:33,038 --> 00:39:34,873 Nasıl böyle düşünürsün? 416 00:39:34,957 --> 00:39:36,166 Aelfwynn anlattı. 417 00:39:37,793 --> 00:39:40,671 Beni onu sevdiğinin yarısı kadar sevebilirse 418 00:39:40,754 --> 00:39:42,005 çok şanslıyım demektir. 419 00:39:43,674 --> 00:39:46,218 Ama Gytha, sen kraliyet soyundansın. 420 00:39:47,886 --> 00:39:48,846 Haklısınız. 421 00:39:48,929 --> 00:39:52,015 En azından ona verebileceğim farklı bir şey var. 422 00:39:52,808 --> 00:39:53,851 Neymiş o? 423 00:39:53,934 --> 00:39:57,604 Aelfwynn, Godwin'in hayali oğlunun kral olması, dedi. 424 00:39:59,022 --> 00:40:01,608 Onun oğlu olamazdı ama benimki olabilir. 425 00:40:03,861 --> 00:40:05,612 Gytha! Neredesin? 426 00:40:06,447 --> 00:40:07,364 Geliyorum. 427 00:40:22,838 --> 00:40:28,469 Harekr! 428 00:40:32,931 --> 00:40:33,765 Freydis. 429 00:40:37,019 --> 00:40:38,604 Harekr! 430 00:40:40,856 --> 00:40:42,065 Bebeğini istiyor. 431 00:40:44,610 --> 00:40:45,694 Ama o ölmüştü. 432 00:40:47,154 --> 00:40:48,447 Öldüğünü söyledin. 433 00:40:48,530 --> 00:40:49,448 Harekr! 434 00:40:49,531 --> 00:40:52,034 Belki bu onun ruhudur. Ona dua edelim. 435 00:40:52,117 --> 00:40:55,162 Hayır, bu bir hile. 436 00:40:55,954 --> 00:40:58,165 Bunu yapanı bulup cezalandırmalıyız. 437 00:40:58,248 --> 00:41:00,209 -Harekr! -Geldi! 438 00:41:00,834 --> 00:41:03,545 Kapının önünde. Kapıyı açın. 439 00:41:04,755 --> 00:41:07,049 Kapıyı açın! 440 00:41:18,560 --> 00:41:19,478 O! 441 00:41:19,978 --> 00:41:22,022 Bu o! Freydis! 442 00:41:22,105 --> 00:41:23,315 Freydis! 443 00:41:39,498 --> 00:41:40,457 Freydis, 444 00:41:42,000 --> 00:41:43,335 öldüğünü sandık. 445 00:41:44,545 --> 00:41:46,088 Gel. Sana yardım edelim. 446 00:41:46,171 --> 00:41:48,090 Bana yardım edemezsin Harekr. 447 00:41:49,716 --> 00:41:51,468 Acımın sebebi sensin. 448 00:41:53,178 --> 00:41:56,139 Oğlumu aldın. Onu geri istiyorum! 449 00:41:57,015 --> 00:42:00,143 Ona iyi bakılıyor. Onun için en iyisini istiyoruz. 450 00:42:00,227 --> 00:42:02,145 En iyisi benimle olması! 451 00:42:02,229 --> 00:42:03,939 Bunu her anne bilir. 452 00:42:05,190 --> 00:42:06,441 Onu geri alacağım. 453 00:42:07,734 --> 00:42:09,736 Öyle bir şey olmayacak. 454 00:42:13,699 --> 00:42:14,992 Meydan mı okuyorsun? 455 00:42:16,410 --> 00:42:17,286 Hayır. 456 00:42:18,787 --> 00:42:22,040 Sen bu hâldeyken adil olmaz. Tapınağa gel, dinlen. 457 00:42:24,167 --> 00:42:27,254 Neyin adil olup olmadığına tanrılar karar versin. 458 00:42:30,340 --> 00:42:32,926 Evet, tanrılar karar versin. 459 00:42:33,635 --> 00:42:35,345 Tanrılara güvenmeliyiz! 460 00:42:35,429 --> 00:42:36,722 Odin senin tarafında. 461 00:42:37,681 --> 00:42:38,515 Tamam. 462 00:42:41,435 --> 00:42:43,103 Benimle dövüşmek istiyorsan… 463 00:42:45,272 --> 00:42:46,189 …hazırım. 464 00:43:06,335 --> 00:43:08,837 Onu tapınağa götürün. 465 00:43:10,213 --> 00:43:11,256 Hayır. 466 00:43:17,512 --> 00:43:19,139 Gerekirse seni öldürürüm. 467 00:43:19,723 --> 00:43:20,766 Öldür o zaman. 468 00:43:21,975 --> 00:43:23,560 Oğlumdan vazgeçmeyeceğim. 469 00:44:09,564 --> 00:44:10,440 Hayır! 470 00:44:19,783 --> 00:44:20,617 Hayır. 471 00:44:32,337 --> 00:44:34,256 Durun. Emrediyorum… 472 00:44:37,634 --> 00:44:39,010 Yapmayın! 473 00:44:50,772 --> 00:44:52,691 -Şeytan! -Hain! 474 00:44:56,361 --> 00:44:57,529 Çocuk kaçırmış! 475 00:45:01,700 --> 00:45:02,909 -Öldür onu! -Evet! 476 00:45:04,786 --> 00:45:06,455 -Öldür! -Öldür! 477 00:45:07,289 --> 00:45:08,373 Öldür onu! 478 00:46:12,812 --> 00:46:13,688 Gel. 479 00:46:15,732 --> 00:46:17,609 -Tamam. -Ya sen? 480 00:46:18,443 --> 00:46:19,277 Merak etme. 481 00:46:21,613 --> 00:46:22,948 Birlikte yapacağız. 482 00:46:33,708 --> 00:46:34,709 İpler hazır. 483 00:46:35,585 --> 00:46:36,419 Açılalım! 484 00:46:55,981 --> 00:46:58,608 Çekin! Devam edin! 485 00:47:00,277 --> 00:47:01,486 Çekin! 486 00:47:01,570 --> 00:47:05,907 Çekin! 487 00:47:17,419 --> 00:47:18,962 Daha hızlı! 488 00:47:39,190 --> 00:47:40,525 Kürekler içeri! 489 00:50:19,517 --> 00:50:24,522 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz