1 00:00:30,948 --> 00:00:33,701 Leif ! 2 00:00:34,577 --> 00:00:35,578 Elena ! 3 00:00:38,039 --> 00:00:38,873 Leif ! 4 00:00:39,582 --> 00:00:40,416 Mariam. 5 00:00:41,793 --> 00:00:42,835 Tout va bien ? 6 00:00:43,628 --> 00:00:45,880 - Oui, je crois. - Tu as vu les autres ? 7 00:00:46,881 --> 00:00:47,715 Non. 8 00:00:51,511 --> 00:00:53,262 - Leif n'est pas avec toi ? - Non. 9 00:01:10,196 --> 00:01:13,116 Il nous faut les cordes et les poulies des voiles. 10 00:01:13,199 --> 00:01:14,492 Je les ai. 11 00:01:25,128 --> 00:01:26,129 Des Petchénègues. 12 00:01:28,631 --> 00:01:29,507 Baisse-toi. 13 00:01:41,102 --> 00:01:42,687 Je suis Harald Sigurdsson, 14 00:01:45,148 --> 00:01:46,357 prince de Norvège 15 00:01:47,483 --> 00:01:48,401 et neveu 16 00:01:49,402 --> 00:01:51,112 de Yaroslav le Sage. 17 00:02:07,253 --> 00:02:10,965 Il dit qu'il faut être idiot pour braver le Dniepr. 18 00:02:12,175 --> 00:02:14,010 Il faut croire que je le suis. 19 00:02:16,304 --> 00:02:17,430 Que convoyais-tu ? 20 00:02:19,307 --> 00:02:22,018 Des esclaves, mais ils se sont tous noyés. 21 00:02:28,399 --> 00:02:29,358 Fouillez le bateau. 22 00:03:23,704 --> 00:03:25,665 Un prince viking intéresserait le khan. 23 00:03:25,748 --> 00:03:27,416 Baltzar ! 24 00:03:28,000 --> 00:03:29,293 Je vous fais peur ? 25 00:03:29,794 --> 00:03:32,046 Votre peuple ne craint personne, paraît-il. 26 00:03:33,256 --> 00:03:36,008 Dis-lui que je vaux bien plus que ce bateau. 27 00:03:37,134 --> 00:03:39,345 Si le khan savait que vous teniez un prince, 28 00:03:39,428 --> 00:03:41,097 vous seriez riches. 29 00:04:02,868 --> 00:04:06,497 Il dit : "Allons voir ce que tu vaux." 30 00:04:47,538 --> 00:04:49,665 Kurya. 31 00:04:56,589 --> 00:04:57,590 Kaysan ! 32 00:05:00,259 --> 00:05:02,470 - Tu as vu les autres ? - Non. 33 00:05:18,402 --> 00:05:19,653 Dorn ! 34 00:05:29,246 --> 00:05:31,040 - Elle va bien ? - Oui. 35 00:05:31,957 --> 00:05:34,043 On a réussi. 36 00:05:34,126 --> 00:05:35,378 Et les autres ? 37 00:05:35,461 --> 00:05:36,796 On ne les a pas vus. 38 00:05:38,547 --> 00:05:40,508 Descendons le fleuve, 39 00:05:40,591 --> 00:05:43,469 il faut les trouver avant les Petchénègues. 40 00:06:04,490 --> 00:06:06,075 On sait qu'elle existe. 41 00:06:06,158 --> 00:06:07,618 Évidemment, elle existe. 42 00:06:08,202 --> 00:06:10,162 C'est sa position que je cherche. 43 00:06:11,580 --> 00:06:13,999 D'après nous, elle se cache parmi ces îles. 44 00:06:15,418 --> 00:06:18,337 Jomsborg peut être n'importe où le long de cette côte. 45 00:06:19,338 --> 00:06:21,340 On mettrait des semaines à la trouver. 46 00:06:21,424 --> 00:06:23,008 Des mois, même. 47 00:06:23,092 --> 00:06:24,802 La grande force de Jomsborg, 48 00:06:24,885 --> 00:06:29,306 c'est qu'elle est invisible du large, seuls leurs marins savent le chemin. 49 00:06:30,683 --> 00:06:32,893 Que savez-vous de ces eaux ? 50 00:06:32,977 --> 00:06:36,981 Elles sont périlleuses, pleines d'écueils et de brouillards. 51 00:06:38,107 --> 00:06:41,152 Mieux vaut prier avant de s'y engager. 52 00:06:41,235 --> 00:06:43,112 Si vous trouvez Jomsborg, 53 00:06:43,195 --> 00:06:45,448 dites-le-moi, que je l'ajoute à nos cartes. 54 00:06:48,325 --> 00:06:51,704 Si je la trouve, oubliez-la, 55 00:06:53,581 --> 00:06:55,458 car elle n'existera plus. 56 00:07:02,756 --> 00:07:03,632 Mariam. 57 00:07:04,467 --> 00:07:05,301 Leif. 58 00:07:07,720 --> 00:07:08,762 Tu vas bien ? 59 00:07:08,846 --> 00:07:10,181 Oui. 60 00:07:13,350 --> 00:07:15,102 Les Petchénègues ont Harald. 61 00:07:16,187 --> 00:07:18,772 - Ils nous croient morts. - Et leurs couleurs ? 62 00:07:18,856 --> 00:07:20,649 - Rouge et blanc. - Conclusion ? 63 00:07:20,733 --> 00:07:24,069 Ce ne sont pas les hommes du khan, mais une tribu de l'est. 64 00:07:25,154 --> 00:07:26,405 Cadlín est ici ? 65 00:07:27,448 --> 00:07:28,282 Non. 66 00:07:33,204 --> 00:07:35,873 - Alors ? - La coque est percée, 67 00:07:36,832 --> 00:07:38,042 mais elle flottera. 68 00:07:40,711 --> 00:07:42,421 Tu sais la remettre à flot ? 69 00:07:42,505 --> 00:07:44,089 - Oui. - Vas-y. 70 00:07:46,008 --> 00:07:47,301 Je pars chercher Harald. 71 00:07:48,052 --> 00:07:49,512 - On t'accompagne. - Non. 72 00:07:50,346 --> 00:07:52,473 Vous devez redresser le bateau. 73 00:07:52,556 --> 00:07:53,682 Alors, nous venons. 74 00:07:54,266 --> 00:07:55,267 Et moi aussi. 75 00:07:56,435 --> 00:08:00,397 Moi seul connais leurs camps, je suis votre meilleur espoir. 76 00:08:05,819 --> 00:08:06,862 Kurya. 77 00:08:10,533 --> 00:08:13,536 Prends ça, en cas de besoin. 78 00:08:13,619 --> 00:08:15,204 Mais c'était pour toi. 79 00:08:15,287 --> 00:08:16,747 Il n'y en a que pour un. 80 00:08:17,665 --> 00:08:19,208 Sers-t'en comme il te plaira. 81 00:08:20,084 --> 00:08:20,918 Merci. 82 00:08:25,339 --> 00:08:26,173 Tiens. 83 00:08:27,091 --> 00:08:29,802 Si tu dois t'en servir, bats-toi comme une lionne. 84 00:08:37,935 --> 00:08:38,769 En route ! 85 00:09:41,457 --> 00:09:43,375 Il dit être un prince de Norvège. 86 00:09:47,588 --> 00:09:50,341 Amène-le dans ma tente. 87 00:10:00,184 --> 00:10:03,228 Ce truc ne soulèvera jamais le bateau. 88 00:10:03,312 --> 00:10:04,647 Il faut dix hommes. 89 00:10:04,730 --> 00:10:06,482 À vous deux, cela suffira. 90 00:10:29,672 --> 00:10:30,589 On a réussi. 91 00:10:30,673 --> 00:10:34,134 Il faut maintenant le pousser vers les eaux profondes. 92 00:10:45,396 --> 00:10:49,566 Non ! 93 00:10:52,111 --> 00:10:52,945 Cadlín. 94 00:10:55,072 --> 00:10:56,115 Non. 95 00:10:56,865 --> 00:10:57,700 Cadlín. 96 00:11:35,404 --> 00:11:36,822 Elle était chrétienne. 97 00:11:38,407 --> 00:11:40,534 Je ne connais pas leurs prières. 98 00:11:42,619 --> 00:11:45,914 Parle simplement avec ton cœur. 99 00:11:56,341 --> 00:12:00,095 Elle me donnait le sentiment d'être un homme meilleur. 100 00:12:04,391 --> 00:12:05,517 Avec elle, 101 00:12:08,103 --> 00:12:09,938 la vie avait un sens. 102 00:12:16,904 --> 00:12:18,071 Elle me traitait bien. 103 00:12:20,783 --> 00:12:22,451 Et tu le lui rendais. 104 00:13:08,705 --> 00:13:10,457 Tu te dis prince de Norvège ? 105 00:13:11,875 --> 00:13:12,709 En effet. 106 00:13:14,795 --> 00:13:16,713 Et marchand d'esclaves. 107 00:13:18,590 --> 00:13:20,759 Je me rendais à Constantinople. 108 00:13:23,428 --> 00:13:26,265 Un bateau, pas d'armée. 109 00:13:29,309 --> 00:13:30,435 Il est triste de voir 110 00:13:30,519 --> 00:13:32,813 que les Varègues nous redoutent aujourd'hui. 111 00:13:34,064 --> 00:13:37,484 Jadis, nobles guerriers, vous étiez des trophées pour nous. 112 00:13:40,571 --> 00:13:41,989 Je ne suis pas varègue, 113 00:13:42,990 --> 00:13:44,032 mais viking, 114 00:13:46,702 --> 00:13:47,995 et je ne vois 115 00:13:48,662 --> 00:13:50,914 aucun crâne de Viking dans ta collection. 116 00:13:54,001 --> 00:13:54,835 Vraiment ? 117 00:13:55,919 --> 00:13:57,045 Qu'en sais-tu ? 118 00:13:57,129 --> 00:14:01,425 Si tu avais rencontré un Viking, c'est ton crâne qui aurait fini en chope. 119 00:14:05,971 --> 00:14:07,723 Si tuer un homme enchaîné est aisé, 120 00:14:09,099 --> 00:14:10,893 en affronter un libre exige du cran, 121 00:14:13,186 --> 00:14:15,188 et j'en vois peu ici. 122 00:14:18,108 --> 00:14:19,610 Me traiterais-tu de lâche ? 123 00:14:20,235 --> 00:14:23,363 J'ai déjà vu un Petchénègue provoquer un guerrier, 124 00:14:23,989 --> 00:14:26,533 le traîner sur des lieues jusqu'à dessication, 125 00:14:27,117 --> 00:14:29,036 pour que, le combat venu, 126 00:14:30,704 --> 00:14:32,998 il soit à moitié remporté. 127 00:14:40,589 --> 00:14:41,465 Tu as raison. 128 00:14:42,507 --> 00:14:45,886 Il y a d'autres moyens d'éprouver la force d'un guerrier. 129 00:14:51,141 --> 00:14:51,975 Restez à couvert. 130 00:14:52,601 --> 00:14:53,435 D'accord. 131 00:14:57,689 --> 00:15:00,484 - Je sens de la fumée. - Il y a un camp droit devant. 132 00:15:01,818 --> 00:15:03,904 - Huit tentes. - Des pillards. 133 00:15:03,987 --> 00:15:07,115 Harald doit être là-bas. Voit-on le campement du khan ? 134 00:15:08,700 --> 00:15:10,243 Oui, au loin. 135 00:15:10,327 --> 00:15:13,497 Kurya et moi allons négocier avec le chef. 136 00:15:13,580 --> 00:15:16,208 S'ils n'amènent pas de chevaux, nous aurons échoué, 137 00:15:16,291 --> 00:15:17,793 ils nous auront démasqués. 138 00:15:17,876 --> 00:15:21,088 Vous devrez rentrer au bateau et partir à toute allure. 139 00:15:22,923 --> 00:15:25,676 Non, on ne laisse personne. 140 00:15:26,802 --> 00:15:30,222 Quand le chef de guerre me verra, il préviendra le khan, 141 00:15:30,305 --> 00:15:32,599 et mon frère arrivera avec une horde. 142 00:15:32,683 --> 00:15:35,143 Partir avant est votre seul recours. 143 00:15:41,441 --> 00:15:42,985 Allez. 144 00:16:01,420 --> 00:16:03,630 Tes muscles se déchireront moins 145 00:16:03,714 --> 00:16:05,382 si tu te tiens immobile. 146 00:18:21,309 --> 00:18:22,144 Leif. 147 00:18:24,938 --> 00:18:25,772 Qu'y a-t-il ? 148 00:18:26,940 --> 00:18:28,817 Tu dois me promettre une chose. 149 00:18:28,900 --> 00:18:31,111 Le khan va revenir avec beaucoup d'hommes. 150 00:18:31,194 --> 00:18:34,030 Ils te captureront si tu tentes de me remmener. 151 00:18:35,115 --> 00:18:37,284 Je ne suis pas venu ici pour t'abandonner. 152 00:18:37,367 --> 00:18:38,243 Il le faut. 153 00:18:41,830 --> 00:18:43,165 Sais-tu ce que c'est ? 154 00:18:43,790 --> 00:18:45,125 Mariam me l'a donné. 155 00:18:45,625 --> 00:18:47,294 En m'amenant ici, 156 00:18:47,377 --> 00:18:50,714 tu me donnes l'occasion de me racheter auprès d'Ulgen, 157 00:18:50,797 --> 00:18:52,674 le Père de Tout chez nous. 158 00:18:54,384 --> 00:18:55,343 À ma mort, 159 00:18:56,178 --> 00:18:58,096 il changera mon âme en oiseau 160 00:18:58,180 --> 00:18:59,931 et je volerai vers l'Uçmag, 161 00:19:00,015 --> 00:19:02,934 où ma femme m'attend depuis très longtemps. 162 00:19:08,148 --> 00:19:10,150 Elle devra encore patienter, mon ami. 163 00:19:47,938 --> 00:19:50,023 Détachez-le ou je le tue. 164 00:19:50,106 --> 00:19:52,901 Tu le connais ? Alors ? 165 00:19:52,984 --> 00:19:54,653 C'est le frère du khan. 166 00:19:55,237 --> 00:19:57,364 Sa tête est mise à prix, 167 00:19:57,447 --> 00:20:00,533 et je te l'échange contre le Norrois et deux chevaux. 168 00:20:04,454 --> 00:20:06,331 Va prévenir le khan. 169 00:20:38,822 --> 00:20:40,156 Ça va ? 170 00:20:41,658 --> 00:20:42,742 Mieux que jamais. 171 00:20:43,326 --> 00:20:45,662 À présent, les chevaux. 172 00:21:05,807 --> 00:21:08,351 Il y a un problème, ils n'amènent pas les chevaux. 173 00:21:14,649 --> 00:21:17,819 Que fait-on ? On retourne au bateau ? 174 00:21:19,529 --> 00:21:20,780 Non. 175 00:21:23,616 --> 00:21:26,328 Approchez, les gars, regardez ce qu'on tient. 176 00:21:35,211 --> 00:21:37,505 C'est là que tu me remercies d'être venu. 177 00:21:37,589 --> 00:21:40,133 C'est là que je te demande si tu as un autre plan. 178 00:21:55,899 --> 00:21:57,484 En attendant le khan, 179 00:21:59,194 --> 00:22:00,779 on va s'amuser un peu. 180 00:23:20,650 --> 00:23:22,152 Hue ! 181 00:23:25,238 --> 00:23:26,072 Elena ! 182 00:23:34,205 --> 00:23:35,457 Arrêtez-les ! 183 00:23:49,053 --> 00:23:50,096 Dépêchons-nous ! 184 00:23:51,598 --> 00:23:53,433 - C'est moi. - Leif, laisse-moi. 185 00:23:54,642 --> 00:23:55,643 Partons ! 186 00:24:14,537 --> 00:24:16,289 Capturons-les ! 187 00:24:23,129 --> 00:24:25,131 Allez ! 188 00:24:52,200 --> 00:24:53,117 Je tire ! 189 00:25:03,044 --> 00:25:04,879 Batu, à l'aide ! 190 00:25:06,089 --> 00:25:07,048 Ils arrivent ! 191 00:25:26,442 --> 00:25:27,735 Le khan nous suit. 192 00:25:27,819 --> 00:25:29,904 Tout le monde à bord ! 193 00:25:31,114 --> 00:25:31,948 Allons-y. 194 00:25:33,116 --> 00:25:34,075 Harald est blessé ! 195 00:25:34,659 --> 00:25:35,493 Monte. 196 00:25:37,161 --> 00:25:38,830 Vite ! Allez. 197 00:25:43,501 --> 00:25:44,502 Il ne bouge pas. 198 00:25:44,586 --> 00:25:46,713 Poussez plus fort ! 199 00:25:47,672 --> 00:25:49,424 Que tout le monde pousse ! 200 00:25:54,887 --> 00:25:56,306 Plus fort ! 201 00:25:56,389 --> 00:25:57,390 Regardez ! 202 00:25:58,725 --> 00:26:00,059 - Tirez ! - Kurya ! 203 00:26:00,143 --> 00:26:00,977 Reviens ! 204 00:26:01,060 --> 00:26:01,936 Non ! 205 00:26:05,106 --> 00:26:07,317 Reviens ! Kurya ! 206 00:26:21,998 --> 00:26:23,124 Kurya. 207 00:26:23,750 --> 00:26:24,834 Bonjour, mon frère. 208 00:26:34,135 --> 00:26:36,846 On m'a conté mille histoires sur toi 209 00:26:37,930 --> 00:26:41,434 qui grelottais à l'ombre d'un cachot dans le nord. 210 00:26:41,517 --> 00:26:44,187 Et j'ai souvent pensé à toi là-bas. 211 00:26:47,523 --> 00:26:50,026 M'imaginais-tu 212 00:26:51,277 --> 00:26:55,657 en train de tuer ta femme alors que tu fuyais comme un lâche ? 213 00:27:01,329 --> 00:27:04,582 Je me désole que tu ne puisses voir le régal dans mes yeux 214 00:27:05,541 --> 00:27:08,670 quand je t'embrocherai avec mon épée. 215 00:27:10,672 --> 00:27:11,506 Chien. 216 00:27:16,177 --> 00:27:17,887 Encore, poussez ! 217 00:27:19,764 --> 00:27:21,557 - Il bouge ! - On est à flot ! 218 00:27:21,641 --> 00:27:24,310 Batu, Kaysan, montez à bord. 219 00:27:26,104 --> 00:27:27,021 Harald, toi aussi. 220 00:27:28,773 --> 00:27:29,816 On y est presque. 221 00:27:31,401 --> 00:27:32,402 Aide-moi. 222 00:27:38,116 --> 00:27:41,994 As-tu si peur de moi pour me tuer à l'épée 223 00:27:42,078 --> 00:27:43,913 plutôt qu'avec ton couteau ? 224 00:27:45,456 --> 00:27:46,582 Je n'ai… 225 00:27:48,751 --> 00:27:49,585 pas peur. 226 00:27:51,212 --> 00:27:52,422 Je ne te crois pas. 227 00:27:53,798 --> 00:27:55,633 C'est toi, le lâche. 228 00:27:57,009 --> 00:27:58,720 C'est toi qui t'effraies 229 00:27:58,803 --> 00:28:02,140 d'un Petchénègue aveugle venu te tuer. 230 00:28:06,436 --> 00:28:07,311 As-tu dit… 231 00:28:11,315 --> 00:28:12,150 venir me tuer ? 232 00:28:14,360 --> 00:28:15,319 Toi ? 233 00:28:20,241 --> 00:28:23,619 Oui, mon frère, je viens te tuer. 234 00:28:27,331 --> 00:28:28,499 Mes yeux. 235 00:28:33,379 --> 00:28:34,464 Je ne vois rien. 236 00:28:35,506 --> 00:28:37,049 J'étouffe. 237 00:28:40,553 --> 00:28:42,013 Il m'a empoisonné. 238 00:28:47,769 --> 00:28:49,187 Tuez-le. 239 00:29:46,160 --> 00:29:50,373 Ulgen, je suis prêt. 240 00:31:40,107 --> 00:31:41,651 Pourquoi être venus pour moi ? 241 00:31:44,779 --> 00:31:45,613 Car 242 00:31:46,614 --> 00:31:48,240 tu l'aurais fait pour nous. 243 00:32:27,154 --> 00:32:27,989 Qu'y a-t-il ? 244 00:32:28,948 --> 00:32:29,865 C'est Kurya, 245 00:32:31,534 --> 00:32:33,160 en chemin vers l'Uçmag. 246 00:32:56,892 --> 00:32:58,269 On s'est trop attardés ici. 247 00:32:59,687 --> 00:33:01,564 Le petit roi se prend pour un Russe. 248 00:33:02,732 --> 00:33:06,193 Il aime le faste de la royauté, comme son père. 249 00:33:07,069 --> 00:33:08,446 On va arranger ça. 250 00:33:08,529 --> 00:33:09,989 Je l'espère, 251 00:33:10,072 --> 00:33:12,616 parce que si ça, c'est notre futur roi, 252 00:33:12,700 --> 00:33:16,746 l'histoire oubliera vite ce qu'était véritablement un roi viking. 253 00:33:20,583 --> 00:33:23,419 Pas de taille, mais d'estoc. 254 00:33:23,502 --> 00:33:26,172 Tu es Olaf Haraldsson, le Viking chrétien 255 00:33:26,255 --> 00:33:29,216 qui purge les terres du nord de son fléau païen. 256 00:33:29,300 --> 00:33:31,385 En effet, Votre Sainteté. 257 00:33:32,344 --> 00:33:36,057 Agenouille-toi et reçois la bénédiction du Christ. 258 00:33:42,688 --> 00:33:43,647 Ô, Seigneur Jésus, 259 00:33:43,731 --> 00:33:46,692 protège ce puissant guerrier durant son retour au pays, 260 00:33:46,776 --> 00:33:52,615 qu'il porte Ton message d'espoir dans les contrées obscures de notre terre. 261 00:33:52,698 --> 00:33:54,700 Donne-lui de la force, 262 00:33:54,784 --> 00:33:58,454 du courage et de l'énergie pour porter Ta parole, 263 00:33:58,537 --> 00:34:01,916 et que l'on se souvienne à jamais de son nom 264 00:34:01,999 --> 00:34:05,044 comme de celui d'un fidèle serviteur de Ton œuvre. 265 00:34:05,586 --> 00:34:10,091 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 266 00:34:10,883 --> 00:34:11,801 Amen. 267 00:34:21,560 --> 00:34:24,230 À présent, mon fils, va accomplir l'œuvre de Dieu. 268 00:34:44,708 --> 00:34:47,128 Tu n'as rien dit depuis des heures. 269 00:34:48,295 --> 00:34:49,505 Est-ce que ça va ? 270 00:34:51,006 --> 00:34:52,341 Je vais bien, Hallbjorn, 271 00:34:53,676 --> 00:34:57,930 car je me sens guidé par la main de Dieu. 272 00:34:59,723 --> 00:35:02,852 Et où Dieu nous emmène-t-Il ? 273 00:35:04,270 --> 00:35:05,312 À Jomsborg. 274 00:35:26,750 --> 00:35:27,585 Entrez ! 275 00:35:33,007 --> 00:35:34,049 Viens, 276 00:35:34,133 --> 00:35:34,967 entre donc. 277 00:35:36,010 --> 00:35:37,511 Ce temple est ouvert à tous. 278 00:35:42,516 --> 00:35:43,601 Entrez. 279 00:35:45,519 --> 00:35:46,437 Oui, entrez. 280 00:35:48,898 --> 00:35:49,732 Allez. 281 00:35:52,443 --> 00:35:53,277 Entrez ! 282 00:35:54,069 --> 00:35:55,237 Soyez les bienvenus. 283 00:36:07,458 --> 00:36:09,752 Le temple est ouvert à tous, mon ami. 284 00:36:09,835 --> 00:36:10,711 Merci. 285 00:36:48,540 --> 00:36:51,252 Approchez. Oui, entrez. 286 00:37:19,613 --> 00:37:22,783 Hrefna, peux-tu le garder un instant ? 287 00:37:22,866 --> 00:37:23,909 Merci. 288 00:37:49,143 --> 00:37:51,103 Le changement vous gêne-t-il ? 289 00:37:52,938 --> 00:37:53,772 Non. 290 00:38:02,990 --> 00:38:04,283 Je pensais simplement 291 00:38:06,285 --> 00:38:07,202 à Jorundr. 292 00:38:12,416 --> 00:38:16,337 J'ai fait tant d'erreurs en tant que mère. 293 00:38:20,674 --> 00:38:23,510 J'aimerais pouvoir repartir à zéro. 294 00:38:24,178 --> 00:38:25,012 Comme nous tous. 295 00:38:26,764 --> 00:38:29,433 Mais on doit beaucoup au courage de Jorundr. 296 00:38:30,392 --> 00:38:31,685 Il m'a sauvé la vie. 297 00:38:33,228 --> 00:38:34,813 Il mérite les honneurs. 298 00:38:37,566 --> 00:38:38,484 Oui. 299 00:38:40,152 --> 00:38:41,236 Joignez-vous à nous. 300 00:38:42,529 --> 00:38:44,865 Il y a tant à faire, aidez-nous. 301 00:39:55,686 --> 00:39:56,520 Un Jomsviking. 302 00:40:00,482 --> 00:40:02,192 Donnez-lui à manger et à boire. 303 00:41:53,303 --> 00:41:58,308 Sous-titres : Audrey Smondack