1 00:00:30,948 --> 00:00:33,701 ‎레이프! 2 00:00:34,577 --> 00:00:35,578 ‎엘레나! 3 00:00:38,039 --> 00:00:38,873 ‎레이프! 4 00:00:39,582 --> 00:00:40,416 ‎마리암! 5 00:00:41,793 --> 00:00:42,835 ‎괜찮아요? 6 00:00:43,628 --> 00:00:45,880 ‎- 괜찮아요 ‎- 다른 사람은 봤어요? 7 00:00:46,881 --> 00:00:47,715 ‎아니요 8 00:00:51,511 --> 00:00:53,262 ‎- 레이프랑 떨어졌어요? ‎- 네 9 00:01:10,196 --> 00:01:13,116 ‎돛의 밧줄이랑 ‎도르래가 필요해요 10 00:01:13,199 --> 00:01:14,492 ‎여기 있어요 11 00:01:25,128 --> 00:01:26,129 ‎페체네그인들이에요 12 00:01:28,631 --> 00:01:29,507 ‎몸 숙여요 13 00:01:41,102 --> 00:01:42,687 ‎하랄드 시구르드손이오 14 00:01:45,148 --> 00:01:46,357 ‎노르웨이의 왕자이자 15 00:01:47,483 --> 00:01:48,401 ‎현인 야로슬라프의 16 00:01:49,402 --> 00:01:51,112 ‎조카고요 17 00:02:07,253 --> 00:02:10,965 ‎드네프르강을 지나가려 하다니 ‎노르웨이 왕자는 멍청하대 18 00:02:12,175 --> 00:02:14,010 ‎그래도 아직 살아있잖소 19 00:02:16,304 --> 00:02:17,430 ‎배에는 뭐가 있었나? 20 00:02:19,307 --> 00:02:22,018 ‎노예들이랑 같이 왔는데 ‎다 익사해버렸소 21 00:02:28,399 --> 00:02:29,358 ‎다 뒤져봐 22 00:03:23,704 --> 00:03:25,665 ‎칸이 왕자를 ‎보고 싶어 하지 않겠소? 23 00:03:25,748 --> 00:03:27,416 ‎발차르! 24 00:03:28,000 --> 00:03:29,293 ‎내가 두려운 거요? 25 00:03:29,794 --> 00:03:32,046 ‎페체네그인은 두려워하는 사람이 ‎없을 거로 생각했는데 26 00:03:33,256 --> 00:03:36,008 ‎나 비싼 몸이라고 좀 전해줘요 27 00:03:37,134 --> 00:03:39,345 ‎바이킹 왕자를 ‎인질로 잡았다고 하면 28 00:03:39,428 --> 00:03:41,097 ‎돈을 많이 받아낼 수 있을 거요 29 00:04:02,868 --> 00:04:06,497 ‎값어치가 얼마나 되나 ‎확인해 보자신다 30 00:04:36,152 --> 00:04:38,029 ‎"바이킹스: 발할라" 31 00:04:47,538 --> 00:04:49,665 ‎쿠르야 32 00:04:56,589 --> 00:04:57,590 ‎카이산! 33 00:05:00,259 --> 00:05:02,470 ‎- 다른 사람은? ‎- 못 봤어 34 00:05:18,402 --> 00:05:19,653 ‎돈! 35 00:05:29,246 --> 00:05:31,040 ‎- 괜찮은 거야? ‎- 응 36 00:05:31,957 --> 00:05:34,043 ‎살았어요 37 00:05:34,126 --> 00:05:35,378 ‎나머지는? 38 00:05:35,461 --> 00:05:36,796 ‎몰라요, 못 봤어요 39 00:05:38,547 --> 00:05:40,508 ‎밑으로 계속 내려가 보지 40 00:05:40,591 --> 00:05:43,469 ‎페체네그인들보다 먼저 배랑 ‎다른 사람들을 찾아야 해 41 00:06:02,988 --> 00:06:04,407 ‎"노브고로드, 루스" 42 00:06:04,490 --> 00:06:06,075 ‎그 사람들의 존재는 알아요 43 00:06:06,158 --> 00:06:07,618 ‎당연히 알겠죠 44 00:06:08,202 --> 00:06:10,162 ‎어디에 있냐가 궁금한 겁니다 45 00:06:11,580 --> 00:06:13,999 ‎이 섬 중 하나에 있을 겁니다 46 00:06:15,418 --> 00:06:18,337 ‎욤스보그는 이 해안 ‎어디에든 있을 수 있어요 47 00:06:19,338 --> 00:06:21,340 ‎몇 주 동안 항해했지만 ‎찾을 수 없었소 48 00:06:21,424 --> 00:06:23,008 ‎몇 달이 걸려도 못 찾을 거요 49 00:06:23,092 --> 00:06:24,802 ‎욤스보그의 가장 큰 방어 능력은 50 00:06:24,885 --> 00:06:29,306 ‎바다에서 보이지 않고 ‎외부인은 길을 알 수 없다는 거요 51 00:06:30,683 --> 00:06:32,893 ‎거기 물살은 어떻소? 52 00:06:32,977 --> 00:06:36,981 ‎굉장히 위험해요 ‎안개도 짙고 돌도 많고요 53 00:06:38,107 --> 00:06:41,152 ‎항해하기 전에 ‎기도드리고 가야 할 거요 54 00:06:41,235 --> 00:06:43,112 ‎욤스보그를 찾으면 55 00:06:43,195 --> 00:06:45,448 ‎저도 알려줘요 ‎지도에 그려 넣게 56 00:06:48,325 --> 00:06:51,704 ‎내가 욤스보그를 찾으면 ‎기억할 필요도 없을 거요 57 00:06:53,581 --> 00:06:55,458 ‎더는 존재하지 않을 테니까 58 00:07:02,756 --> 00:07:03,632 ‎마리암 59 00:07:04,467 --> 00:07:05,301 ‎레이프 60 00:07:07,720 --> 00:07:08,762 ‎괜찮아요? 61 00:07:08,846 --> 00:07:10,181 ‎네 62 00:07:13,350 --> 00:07:15,102 ‎페체네그인들이 ‎하랄드를 잡아갔어요 63 00:07:16,187 --> 00:07:18,772 ‎- 우리가 죽었다고 말했어요 ‎- 옷은 무슨 색이었어요? 64 00:07:18,856 --> 00:07:20,649 ‎- 빨간색이랑 흰색요 ‎- 그게 무슨 뜻이지? 65 00:07:20,733 --> 00:07:24,069 ‎그럼 칸은 아니야 ‎동쪽에서 왔을 거야 66 00:07:25,154 --> 00:07:26,405 ‎카들린도 여기 있어요? 67 00:07:27,448 --> 00:07:28,282 ‎아니요 68 00:07:33,204 --> 00:07:35,873 ‎- 어떤 거 같아? ‎- 선체가 심하게 부딪혔지만 69 00:07:36,832 --> 00:07:38,042 ‎뜰 수는 있을 거 같아 70 00:07:40,711 --> 00:07:42,421 ‎배 다시 띄우는 것 좀 도와줘요 71 00:07:42,505 --> 00:07:44,089 ‎- 네 ‎- 그럼 하고 있어요 72 00:07:46,008 --> 00:07:47,301 ‎난 하랄드 찾으러 갈게요 73 00:07:48,052 --> 00:07:49,512 ‎- 같이 가 ‎- 아니 74 00:07:50,346 --> 00:07:52,473 ‎여기서 배 띄우는 거 도와줘 75 00:07:52,556 --> 00:07:53,682 ‎그럼 우리랑 같이 가요 76 00:07:54,266 --> 00:07:55,267 ‎나도 갈게 77 00:07:56,435 --> 00:08:00,397 ‎그들 야영지를 아는 건 나뿐이야 ‎나랑 같이 가야 살 수 있어 78 00:08:05,819 --> 00:08:06,862 ‎쿠르야 79 00:08:10,533 --> 00:08:13,536 ‎혹시 모르니까 이거 가져가요 80 00:08:13,619 --> 00:08:15,204 ‎이건 당신 거잖아요 81 00:08:15,287 --> 00:08:16,747 ‎한 명을 위한 것밖에 없어요 82 00:08:17,665 --> 00:08:19,208 ‎필요한 상황이 오면 쓰세요 83 00:08:20,084 --> 00:08:20,918 ‎고마워요 84 00:08:25,339 --> 00:08:26,173 ‎여기 85 00:08:27,091 --> 00:08:29,802 ‎이걸 사용해야 하는 상황이 생기면 ‎동물처럼 싸워야 해요 86 00:08:37,935 --> 00:08:38,769 ‎가자! 87 00:09:41,457 --> 00:09:43,375 ‎본인이 노르웨이 왕자랍니다 88 00:09:47,588 --> 00:09:50,341 ‎데리고 들어와 89 00:10:00,184 --> 00:10:03,228 ‎진짜 이렇게 하면 ‎배를 세울 수 있소? 90 00:10:03,312 --> 00:10:04,647 ‎남자가 10명은 필요하겠는데 91 00:10:04,730 --> 00:10:06,482 ‎두 명으로도 충분할 거예요 92 00:10:29,672 --> 00:10:30,589 ‎됐다 93 00:10:30,673 --> 00:10:34,134 ‎이제 여기에서 ‎더 깊은 물 속으로만 옮기면 돼요 94 00:10:45,396 --> 00:10:49,566 ‎안 돼! 95 00:10:52,111 --> 00:10:52,945 ‎카들린 96 00:10:55,072 --> 00:10:56,115 ‎안 돼 97 00:10:56,865 --> 00:10:57,700 ‎카들린 98 00:11:35,404 --> 00:11:36,822 ‎카들린은 기독교인이었어요 99 00:11:38,407 --> 00:11:40,534 ‎기독교 기도는 ‎어떻게 하는지 몰라요 100 00:11:42,619 --> 00:11:45,914 ‎진심으로 하고 싶은 말을 ‎해주면 돼요 101 00:11:56,341 --> 00:12:00,095 ‎카들린과 함께 있을 때면 ‎좀 더 나은 사람이 된 것 같았어요 102 00:12:04,391 --> 00:12:05,517 ‎카들린과 함께 있으면 103 00:12:08,103 --> 00:12:09,938 ‎인생에 이유가 있다고 생각했죠 104 00:12:16,904 --> 00:12:18,071 ‎저한테 정말 잘해줬어요 105 00:12:20,783 --> 00:12:22,451 ‎카이산도 잘해줬잖아요 106 00:13:08,705 --> 00:13:10,457 ‎당신이 노르웨이 왕자라고? 107 00:13:11,875 --> 00:13:12,709 ‎맞소 108 00:13:14,795 --> 00:13:16,713 ‎노예상이라고도 했다던데 109 00:13:18,590 --> 00:13:20,759 ‎콘스탄티노플로 가는 중이었소 110 00:13:23,428 --> 00:13:26,265 ‎배 한 척에 군대도 없이? 111 00:13:29,309 --> 00:13:30,435 ‎바랑기아인들이 112 00:13:30,519 --> 00:13:32,813 ‎페체네그인들을 얼마나 ‎무서워했는지 참 안타까워 113 00:13:34,064 --> 00:13:37,484 ‎한때 고귀했던 전사들이 ‎이제는 내 전리품이 됐지 114 00:13:40,571 --> 00:13:41,989 ‎난 바랑기아인이 아니오 115 00:13:42,990 --> 00:13:44,032 ‎바이킹이지 116 00:13:46,702 --> 00:13:47,995 ‎한 가지는 알겠소 117 00:13:48,662 --> 00:13:50,914 ‎바이킹 해골은 거기 없나 보군 118 00:13:54,001 --> 00:13:54,835 ‎그래? 119 00:13:55,919 --> 00:13:57,045 ‎그걸 어떻게 알지? 120 00:13:57,129 --> 00:14:01,425 ‎바이킹을 만났으면 ‎당신 해골이 술잔이 되었을 테니까 121 00:14:05,971 --> 00:14:07,723 ‎쇠사슬에 묶인 사람은 ‎죽이기 쉽지 122 00:14:09,099 --> 00:14:10,893 ‎하지만 싸우는 데는 ‎용기가 필요한 법이오 123 00:14:13,186 --> 00:14:15,188 ‎여기는 용기 있는 자가 ‎없는 것 같소 124 00:14:18,108 --> 00:14:19,610 ‎내가 겁쟁이라는 것이냐? 125 00:14:20,235 --> 00:14:23,363 ‎이미 페체네그인이 ‎어떻게 싸우는지는 봤소 126 00:14:23,989 --> 00:14:26,533 ‎몇 km을 끌려와서 탈진된 사람한테 127 00:14:27,117 --> 00:14:29,036 ‎싸우자고 하면 128 00:14:30,704 --> 00:14:32,998 ‎이미 절반은 이긴 거나 ‎마찬가지잖소 129 00:14:40,589 --> 00:14:41,465 ‎맞는 말이야 130 00:14:42,507 --> 00:14:45,886 ‎전사의 힘을 ‎시험할 방법은 또 있지 131 00:14:51,141 --> 00:14:51,975 ‎다들 몸 숙여요 132 00:14:52,601 --> 00:14:53,435 ‎응 133 00:14:57,689 --> 00:15:00,484 ‎- 불 냄새가 나 ‎- 저 밑에 작은 야영지가 있어 134 00:15:01,818 --> 00:15:03,904 ‎- 텐트가 8개 있어 ‎- 습격조 야영지야 135 00:15:03,987 --> 00:15:07,115 ‎저기 하랄드가 있을 거야 ‎칸 텐트가 어딨는지 보여요? 136 00:15:08,700 --> 00:15:10,243 ‎네, 저 멀리 있어요 137 00:15:10,327 --> 00:15:13,497 ‎쿠르야랑 저는 ‎하랄드 몸값 협상을 할게요 138 00:15:13,580 --> 00:15:16,208 ‎우리한테 말을 주지 않으면 ‎협상 실패했다는 거고 139 00:15:16,291 --> 00:15:17,793 ‎생존자가 있다는 걸 알아챌 거예요 140 00:15:17,876 --> 00:15:21,088 ‎그러면 즉시 배로 돌아가서 ‎최대한 빨리 여기를 떠나야 해요 141 00:15:22,923 --> 00:15:25,676 ‎싫어요, 다 모일 때까지 안 떠나요 142 00:15:26,802 --> 00:15:30,222 ‎장군이 나를 보면 ‎칸에게 연락을 취할 거고 143 00:15:30,305 --> 00:15:32,599 ‎형은 전사들을 많이 ‎데리고 돌아올 거예요 144 00:15:32,683 --> 00:15:35,143 ‎무조건 그 전에 떠나야 해요 145 00:15:41,441 --> 00:15:42,985 ‎가자 146 00:16:01,420 --> 00:16:03,630 ‎가만히 있어야 147 00:16:03,714 --> 00:16:05,382 ‎근육이 안 찢어질 거야 148 00:18:21,309 --> 00:18:22,144 ‎레이프 149 00:18:24,938 --> 00:18:25,772 ‎왜 그래? 150 00:18:26,940 --> 00:18:28,817 ‎나랑 약속해야 할 게 있어 151 00:18:28,900 --> 00:18:31,111 ‎칸이 군사들을 데리고 오면 152 00:18:31,194 --> 00:18:34,030 ‎날 데려가지 못하게 막을 거야 153 00:18:35,115 --> 00:18:37,284 ‎저기에 당신만 두고 ‎올 생각 없어 154 00:18:37,367 --> 00:18:38,243 ‎난 각오했어 155 00:18:41,830 --> 00:18:43,165 ‎이게 뭔지 알아? 156 00:18:43,790 --> 00:18:45,125 ‎마리암이 준 거야 157 00:18:45,625 --> 00:18:47,294 ‎여기까지 온 덕분에 158 00:18:47,377 --> 00:18:50,714 ‎만물의 아버지인 윌겐한테 ‎구원받을 수 있는 159 00:18:50,797 --> 00:18:52,674 ‎기회를 얻었어 160 00:18:54,384 --> 00:18:55,343 ‎이제 내가 죽으면 161 00:18:56,178 --> 00:18:58,096 ‎윌겐이 내 영혼을 ‎새로 바꿔주면 162 00:18:58,180 --> 00:18:59,931 ‎오지마흐로 날아갈 거야 163 00:19:00,015 --> 00:19:02,934 ‎아내가 거기서 날 ‎오랫동안 기다리고 있어 164 00:19:08,148 --> 00:19:10,150 ‎조금만 더 기다리라고 해 165 00:19:47,938 --> 00:19:50,023 ‎당장 줄을 끊지 않으면 ‎이놈을 죽이겠다 166 00:19:50,106 --> 00:19:52,901 ‎이놈이 누군지 알아? 167 00:19:52,984 --> 00:19:54,653 ‎칸의 형제가 아닌가 168 00:19:55,237 --> 00:19:57,364 ‎이 사람 목숨에 달린 현상금을 169 00:19:57,447 --> 00:20:00,533 ‎저 노르웨이인과 말 두 마리로 ‎교환하고 싶다 170 00:20:04,454 --> 00:20:06,331 ‎지금 당장 칸한테 연락해 171 00:20:38,822 --> 00:20:40,156 ‎괜찮아? 172 00:20:41,658 --> 00:20:42,742 ‎당연하지 173 00:20:43,326 --> 00:20:45,662 ‎말들은? 174 00:21:05,807 --> 00:21:08,351 ‎무슨 일이 생긴 게 분명해요 ‎말 가지러 안 왔잖아요 175 00:21:14,649 --> 00:21:17,819 ‎어떻게 하죠? ‎배로 돌아가야 할까요? 176 00:21:19,529 --> 00:21:20,780 ‎아니요 177 00:21:23,616 --> 00:21:26,328 ‎다들 여기 모여서 ‎누굴 잡았는지 봐 178 00:21:35,211 --> 00:21:37,505 ‎와줘서 고맙다고 ‎해야 할 때인 거 같은데 179 00:21:37,589 --> 00:21:40,133 ‎다른 계획이 있는지 묻고 싶은데 180 00:21:55,899 --> 00:21:57,484 ‎칸을 기다리는 동안 181 00:21:59,194 --> 00:22:00,779 ‎살짝 즐겨볼까? 182 00:23:20,650 --> 00:23:22,152 ‎달려! 183 00:23:25,238 --> 00:23:26,072 ‎엘레나! 184 00:23:34,205 --> 00:23:35,457 ‎저놈들 잡아! 185 00:23:49,053 --> 00:23:50,096 ‎얼른 가요! 186 00:23:51,598 --> 00:23:53,433 ‎- 나야 ‎- 레이프, 난 두고 가 187 00:23:54,642 --> 00:23:55,643 ‎얼른 가자 188 00:24:14,537 --> 00:24:16,289 ‎잡아, 쫓아가! 189 00:24:23,129 --> 00:24:25,131 ‎달려, 얼른! 190 00:24:52,200 --> 00:24:53,117 ‎당겨 191 00:25:03,044 --> 00:25:04,879 ‎바투, 도와줘요 192 00:25:06,089 --> 00:25:07,048 ‎페체네그인이 쫓아와요! 193 00:25:26,442 --> 00:25:27,735 ‎바로 뒤에 칸이 쫓아와요 194 00:25:27,819 --> 00:25:29,904 ‎빨리 배에 타요 195 00:25:31,114 --> 00:25:31,948 ‎얼른 갑시다 196 00:25:33,116 --> 00:25:34,075 ‎하랄드가 다쳤어요 197 00:25:34,659 --> 00:25:35,493 ‎타요 198 00:25:37,161 --> 00:25:38,830 ‎서둘러요, 얼른 199 00:25:43,501 --> 00:25:44,502 ‎움직이질 않아요 200 00:25:44,586 --> 00:25:46,713 ‎더 세게 밀어요, 더 세게! 201 00:25:47,672 --> 00:25:49,424 ‎모두 밀어요! 202 00:25:54,887 --> 00:25:56,306 ‎더 세게! 203 00:25:56,389 --> 00:25:57,390 ‎저기 봐요! 204 00:25:58,725 --> 00:26:00,059 ‎- 더 밀어요 ‎- 쿠르야! 205 00:26:00,143 --> 00:26:00,977 ‎돌아와요! 206 00:26:01,060 --> 00:26:01,936 ‎안 돼! 207 00:26:05,106 --> 00:26:07,317 ‎돌아와, 쿠르야 208 00:26:21,998 --> 00:26:23,124 ‎쿠르야 209 00:26:23,750 --> 00:26:24,834 ‎이렇게 만나네 210 00:26:34,135 --> 00:26:36,846 ‎네 얘기를 많이 들었다 211 00:26:37,930 --> 00:26:41,434 ‎북쪽 감옥에서 떨고 있었다던데 212 00:26:41,517 --> 00:26:44,187 ‎거기서 형 생각을 가끔 했지 213 00:26:47,523 --> 00:26:50,026 ‎내 생각을 했다니 214 00:26:51,277 --> 00:26:55,657 ‎네 아내를 죽이는 동안 ‎겁먹은 개새끼처럼 도망가 놓고? 215 00:27:01,329 --> 00:27:04,582 ‎검으로 널 찌를 때 ‎내가 얼마나 즐거워하는지 216 00:27:05,541 --> 00:27:08,670 ‎네가 못 본다니 아쉽네 217 00:27:10,672 --> 00:27:11,506 ‎개새끼 218 00:27:16,177 --> 00:27:17,887 ‎더 밀어요 219 00:27:19,764 --> 00:27:21,557 ‎- 움직인다! ‎- 물에 떴어요 220 00:27:21,641 --> 00:27:24,310 ‎바투, 카이산 ‎얼른 배에 타 221 00:27:26,104 --> 00:27:27,021 ‎하랄드, 타 222 00:27:28,773 --> 00:27:29,816 ‎이제 거의 다 됐어요 223 00:27:31,401 --> 00:27:32,402 ‎도와줘요 224 00:27:38,116 --> 00:27:41,994 ‎내가 두려워서 칼로 못 찌르고 225 00:27:42,078 --> 00:27:43,913 ‎검으로 날 죽이려는 거야? 226 00:27:45,456 --> 00:27:46,582 ‎나는 네가 227 00:27:48,751 --> 00:27:49,585 ‎두렵지 않아 228 00:27:51,212 --> 00:27:52,422 ‎그 말 안 믿어 229 00:27:53,798 --> 00:27:55,633 ‎겁쟁이는 형이야 230 00:27:57,009 --> 00:27:58,720 ‎형을 죽이러 온 231 00:27:58,803 --> 00:28:02,140 ‎앞도 못 보는 페체네그인을 ‎두려워하고 있는 거라고 232 00:28:06,436 --> 00:28:07,311 ‎지금 네가 날 233 00:28:11,315 --> 00:28:12,150 ‎죽이겠다고 했어? 234 00:28:14,360 --> 00:28:15,319 ‎네가? 235 00:28:20,241 --> 00:28:23,619 ‎맞아, 형을 죽일 거야 236 00:28:27,331 --> 00:28:28,499 ‎내 눈 237 00:28:33,379 --> 00:28:34,464 ‎앞이 안 보여 238 00:28:35,506 --> 00:28:37,049 ‎숨이 안 쉬어져 239 00:28:40,553 --> 00:28:42,013 ‎나한테 독을 쓴 거야 240 00:28:47,769 --> 00:28:49,187 ‎저놈 죽여 241 00:29:46,160 --> 00:29:50,373 ‎윌겐, 전 준비됐습니다 242 00:31:40,107 --> 00:31:41,651 ‎왜 날 도와주러 온 거야? 243 00:31:44,779 --> 00:31:45,613 ‎왜냐하면 244 00:31:46,614 --> 00:31:48,240 ‎당신도 똑같이 도와줬을 테니까요 245 00:32:27,154 --> 00:32:27,989 ‎왜 그래요? 246 00:32:28,948 --> 00:32:29,865 ‎쿠르야예요 247 00:32:31,534 --> 00:32:33,160 ‎오지마흐로 가나 봐요 248 00:32:56,892 --> 00:32:58,269 ‎여기 너무 오래 머물렀어요 249 00:32:59,687 --> 00:33:01,564 ‎어린 왕이 ‎자신이 러시아인인 줄 알아요 250 00:33:02,732 --> 00:33:06,193 ‎제 아버지처럼 왕권 자체를 ‎좋아하는 거야 251 00:33:07,069 --> 00:33:08,446 ‎곧 정리될 걸세 252 00:33:08,529 --> 00:33:09,989 ‎그래야 할 겁니다 253 00:33:10,072 --> 00:33:12,616 ‎이대로 가다간 미래의 후손들이 254 00:33:12,700 --> 00:33:16,746 ‎바이킹 왕이 어떤 모습이었는지 ‎기억하지 못할 거예요 255 00:33:20,583 --> 00:33:23,419 ‎길게 긋지 말고 찔러야 해요 256 00:33:23,502 --> 00:33:26,172 ‎당신이 기독교 바이킹 ‎올라프 하랄드손이군요 257 00:33:26,255 --> 00:33:29,216 ‎북쪽의 이교도들을 ‎해치웠다고 들었소 258 00:33:29,300 --> 00:33:31,385 ‎맞습니다, 성하 259 00:33:32,344 --> 00:33:36,057 ‎무릎을 꿇고 ‎그리스도의 축복을 받으세요 260 00:33:42,688 --> 00:33:43,647 ‎주님 261 00:33:43,731 --> 00:33:46,692 ‎이 위대한 용사의 ‎돌아가는 길을 축복해주시어 262 00:33:46,776 --> 00:33:52,615 ‎주님의 희망의 말씀을 어두운 곳에 ‎널리 전파할 수 있도록 해주소서 263 00:33:52,698 --> 00:33:54,700 ‎주님의 거룩한 말씀을 ‎사명으로 삼아 264 00:33:54,784 --> 00:33:58,454 ‎힘과 용기를 얻고 그 기운을 ‎널리 퍼뜨릴 수 있게 해주소서 265 00:33:58,537 --> 00:34:01,916 ‎주님의 위대한 업적의 ‎충실한 종으로 266 00:34:01,999 --> 00:34:05,044 ‎이 사람의 이름이 ‎영원히 기억될 것입니다 267 00:34:05,586 --> 00:34:10,091 ‎성부와 성자와 성령의 이름으로 268 00:34:10,883 --> 00:34:11,801 ‎아멘 269 00:34:11,884 --> 00:34:12,968 ‎아멘! 270 00:34:13,052 --> 00:34:14,386 ‎- 아멘 ‎- 아멘 271 00:34:21,560 --> 00:34:24,230 ‎이제 가서 신의 일을 해주세요 272 00:34:44,708 --> 00:34:47,128 ‎몇 시간 동안 조용하시네요 273 00:34:48,295 --> 00:34:49,505 ‎괜찮으세요? 274 00:34:51,006 --> 00:34:52,341 ‎괜찮지, 할비욘 275 00:34:53,676 --> 00:34:57,930 ‎내가 주님의 손에 ‎인도받고 있다는 느낌이야 276 00:34:59,723 --> 00:35:02,852 ‎저희를 어디로 인도하시는데요? 277 00:35:04,270 --> 00:35:05,312 ‎욤스보그 278 00:35:26,750 --> 00:35:27,585 ‎들어오세요 279 00:35:33,007 --> 00:35:34,049 ‎어서 와 280 00:35:34,133 --> 00:35:34,967 ‎들어가렴 281 00:35:36,010 --> 00:35:37,511 ‎신전에는 누구나 들어와도 돼 282 00:35:42,516 --> 00:35:43,601 ‎어서 와 283 00:35:45,519 --> 00:35:46,437 ‎괜찮아요, 들어오세요 284 00:35:48,898 --> 00:35:49,732 ‎어서요 285 00:35:52,443 --> 00:35:53,277 ‎들어와요 286 00:35:54,069 --> 00:35:55,237 ‎모두 환영합니다 287 00:36:07,458 --> 00:36:09,752 ‎누구나 들어올 수 있어요 ‎들어와요 288 00:36:09,835 --> 00:36:10,711 ‎고맙소 289 00:36:48,540 --> 00:36:51,252 ‎어서 와요, 괜찮아요 ‎들어오세요 290 00:37:19,613 --> 00:37:22,783 ‎흐레프나 ‎잠깐 아기 좀 안고 있을래? 291 00:37:22,866 --> 00:37:23,909 ‎고마워 292 00:37:49,143 --> 00:37:51,103 ‎바뀐 게 마음에 안 들어요? 293 00:37:52,938 --> 00:37:53,772 ‎아니요 294 00:38:02,990 --> 00:38:04,283 ‎그냥 생각 좀 하고 있었어요 295 00:38:06,285 --> 00:38:07,202 ‎요룬드르요 296 00:38:12,416 --> 00:38:16,337 ‎엄마로서 실수를 많이 했어요 297 00:38:20,674 --> 00:38:23,510 ‎다시 기회가 있다면 ‎더 잘해줄 수 있을 텐데 298 00:38:24,178 --> 00:38:25,012 ‎모두 다 그래요 299 00:38:26,764 --> 00:38:29,433 ‎요룬드르의 용기 덕분에 ‎이런 변화도 생길 수 있었어요 300 00:38:30,392 --> 00:38:31,685 ‎절 살려줬어요 301 00:38:33,228 --> 00:38:34,813 ‎그를 기념해야 해요 302 00:38:37,566 --> 00:38:38,484 ‎맞네요 303 00:38:40,152 --> 00:38:41,236 ‎들어와서 함께 기도해요 304 00:38:42,529 --> 00:38:44,865 ‎할 일이 너무 많아서 ‎당신의 도움이 필요해요 305 00:39:55,686 --> 00:39:56,520 ‎욤스바이킹이에요 306 00:40:00,482 --> 00:40:02,192 ‎물이랑 음식 좀 가져다줘 307 00:40:16,290 --> 00:40:18,208 ‎"마이클 허스트의 ‎'바이킹스' 시리즈 원작"