1 00:00:30,948 --> 00:00:33,701 Leif. 2 00:00:34,577 --> 00:00:35,578 Elena. 3 00:00:38,039 --> 00:00:38,873 Leif. 4 00:00:39,582 --> 00:00:40,416 Mariam. 5 00:00:41,793 --> 00:00:42,835 Gaat het? 6 00:00:43,628 --> 00:00:45,880 Ik geloof het wel. -Heb je de anderen gezien? 7 00:00:46,881 --> 00:00:47,715 Nee. 8 00:00:51,511 --> 00:00:53,262 Is Leif niet bij jou? -Nee. 9 00:01:10,196 --> 00:01:13,116 We hebben de touwen en katrollen van de zeilen nodig. 10 00:01:13,199 --> 00:01:14,492 Die zijn hier. 11 00:01:25,128 --> 00:01:26,129 Petsjenegen. 12 00:01:28,631 --> 00:01:29,507 Bukken. 13 00:01:41,102 --> 00:01:42,687 Ik ben Harald Sigurdsson. 14 00:01:45,148 --> 00:01:46,357 Prins van Noorwegen… 15 00:01:47,483 --> 00:01:48,401 …en neef… 16 00:01:49,402 --> 00:01:51,112 …van Jaroslav 'De Wijze'. 17 00:02:07,253 --> 00:02:10,965 Hij zegt: 'Noorse prinsen zijn dom om de Dnjepr te willen bevaren.' 18 00:02:12,175 --> 00:02:14,010 En toch sta ik hier. 19 00:02:16,304 --> 00:02:17,430 Wat was je vracht? 20 00:02:19,307 --> 00:02:22,018 Slaven, maar die zijn verdronken. 21 00:02:28,399 --> 00:02:29,358 Doorzoek het schip. 22 00:03:23,704 --> 00:03:25,665 Jullie Kan moet een Viking ontmoeten. 23 00:03:25,748 --> 00:03:27,416 Hé, Baltzar. 24 00:03:28,000 --> 00:03:29,293 Ben je bang voor me? 25 00:03:29,794 --> 00:03:32,046 Petsjenegen zijn toch voor niemand bang? 26 00:03:33,256 --> 00:03:36,008 Vertel dat ik veel waard ben. 27 00:03:37,134 --> 00:03:39,345 Als jullie Kan hoort over een Viking-prins… 28 00:03:39,428 --> 00:03:41,097 …zijn jullie allemaal rijk. 29 00:04:02,868 --> 00:04:06,497 Hij zegt: 'Eens zien hoeveel hij waard is.' 30 00:04:47,538 --> 00:04:49,665 Kurya. 31 00:04:56,589 --> 00:04:57,590 Kaysan. 32 00:05:00,259 --> 00:05:02,470 Hebben jullie de anderen gezien? -Nee. 33 00:05:18,402 --> 00:05:19,653 Dorn. 34 00:05:29,246 --> 00:05:31,040 Gaat het met haar? -Ja. 35 00:05:31,957 --> 00:05:34,043 Je hebt het gered. 36 00:05:34,126 --> 00:05:35,378 Zijn de anderen gezien? 37 00:05:35,461 --> 00:05:36,796 Nog niet. 38 00:05:38,547 --> 00:05:40,508 We moeten stroomafwaarts. 39 00:05:40,591 --> 00:05:43,469 We moeten hen en de boot vinden voor de Petsjenegen. 40 00:06:02,988 --> 00:06:04,407 NOVGOROD - ROES 41 00:06:04,490 --> 00:06:06,075 We weten dat het bestaat. 42 00:06:06,158 --> 00:06:07,618 Natuurlijk bestaat het. 43 00:06:08,202 --> 00:06:10,162 Ik wil weten waar het is. 44 00:06:11,580 --> 00:06:13,999 We denken ergens bij deze eilanden. 45 00:06:15,418 --> 00:06:18,337 Jomsburg kan overal langs deze kust zijn. 46 00:06:19,338 --> 00:06:21,340 Ik kan weken zeilen en het alsnog missen. 47 00:06:21,424 --> 00:06:23,008 Maanden zelfs. 48 00:06:23,092 --> 00:06:24,802 Jomsburgs beste verdediging… 49 00:06:24,885 --> 00:06:29,306 …is dat het vanaf zee niet te zien is en alleen hun zeemannen er weten te komen. 50 00:06:30,683 --> 00:06:32,893 Wat kun je zeggen over het water daar? 51 00:06:32,977 --> 00:06:36,981 Heel gevaarlijk. Dichte mist en zandbanken. 52 00:06:38,107 --> 00:06:41,152 Je moet bidden voordat je erheen gaat. 53 00:06:41,235 --> 00:06:43,112 Als je Jomsburg vindt… 54 00:06:43,195 --> 00:06:45,448 …laat het weten, dan zet ik het op de kaart. 55 00:06:48,325 --> 00:06:51,704 Als ik het vind, hoef je er nooit meer aan te denken. 56 00:06:53,581 --> 00:06:55,458 Dan zal het niet langer bestaan. 57 00:07:02,756 --> 00:07:03,632 Mariam. 58 00:07:04,467 --> 00:07:05,301 Leif. 59 00:07:07,720 --> 00:07:08,762 Gaat het? 60 00:07:13,350 --> 00:07:15,102 De Petsjenegen hebben Harald. 61 00:07:16,187 --> 00:07:18,772 Hij zei dat we dood waren. -Welke kleur droegen ze? 62 00:07:18,856 --> 00:07:20,649 Rood en wit. -Wat betekent dat? 63 00:07:20,733 --> 00:07:24,069 Die zijn niet van de Kan, maar een stam uit het Oosten. 64 00:07:25,154 --> 00:07:26,405 Is Cadlín hier? 65 00:07:27,448 --> 00:07:28,282 Nee. 66 00:07:33,204 --> 00:07:35,873 Hoe is hij eraan toe? -De boeg is beschadigd… 67 00:07:36,832 --> 00:07:38,042 …maar hij drijft wel. 68 00:07:40,711 --> 00:07:42,421 Krijg jij die boot het water in? 69 00:07:42,505 --> 00:07:44,089 Ja. -Doe maar. 70 00:07:46,008 --> 00:07:47,301 Ik ga Harald zoeken. 71 00:07:48,052 --> 00:07:49,512 Wij gaan mee. -Nee. 72 00:07:50,346 --> 00:07:52,473 Jij moet de boot rechtop krijgen. 73 00:07:52,556 --> 00:07:53,682 Dan gaan wij mee. 74 00:07:54,266 --> 00:07:55,267 En ik ook. 75 00:07:56,435 --> 00:08:00,397 Ik ken als enige hun kampen. Met mij heb je kans op overleven. 76 00:08:05,819 --> 00:08:06,862 Kurya. 77 00:08:10,533 --> 00:08:13,536 Neem deze mee. Misschien heb je hem nodig. 78 00:08:13,619 --> 00:08:15,204 Maar die was voor jezelf. 79 00:08:15,287 --> 00:08:16,747 Er is maar genoeg voor één. 80 00:08:17,665 --> 00:08:19,208 Gebruik hem hoe je wilt. 81 00:08:20,084 --> 00:08:20,918 Dank je wel. 82 00:08:25,339 --> 00:08:26,173 Hier. 83 00:08:27,091 --> 00:08:29,802 Als het echt moet, vecht dan als een beest. 84 00:08:37,935 --> 00:08:38,769 We gaan. 85 00:09:41,457 --> 00:09:43,375 Hij zegt een Noorse prins te zijn. 86 00:09:47,588 --> 00:09:50,341 Breng hem naar mijn tent. 87 00:10:00,184 --> 00:10:03,228 Je denkt toch niet dat je hiermee dat schip optilt? 88 00:10:03,312 --> 00:10:04,647 We hebben tien man nodig. 89 00:10:04,730 --> 00:10:06,482 Jullie twee lukt het ook. 90 00:10:29,672 --> 00:10:30,589 Het is gelukt. 91 00:10:30,673 --> 00:10:34,134 Nu moet hij alleen nog in dieper water. 92 00:10:45,396 --> 00:10:49,566 Nee. 93 00:10:52,111 --> 00:10:52,945 Cadlín. 94 00:10:55,072 --> 00:10:56,115 Nee. 95 00:10:56,865 --> 00:10:57,700 Cadlín. 96 00:11:35,404 --> 00:11:36,822 Ze was christen. 97 00:11:38,407 --> 00:11:40,534 Ik ken geen christelijke gebeden. 98 00:11:42,619 --> 00:11:45,914 Zeg gewoon wat in je hart zit. 99 00:11:56,341 --> 00:12:00,095 Ik was met haar een beter persoon dan zonder haar. 100 00:12:04,391 --> 00:12:05,517 Toen ik bij haar was… 101 00:12:08,103 --> 00:12:09,938 …had ik een reden om te leven. 102 00:12:16,904 --> 00:12:18,071 Ze was goed voor me. 103 00:12:20,783 --> 00:12:22,451 En jij voor haar. 104 00:13:08,705 --> 00:13:10,457 Ben je een Noorse prins? 105 00:13:11,875 --> 00:13:12,709 Dat klopt. 106 00:13:14,795 --> 00:13:16,713 Ben je ook slavenhandelaar? 107 00:13:18,590 --> 00:13:20,759 Ik was onderweg naar Constantinopel. 108 00:13:23,428 --> 00:13:26,265 Eén boot. Geen leger. 109 00:13:29,309 --> 00:13:30,435 Treurig hoe bang… 110 00:13:30,519 --> 00:13:32,813 …de Varjagen zijn van de Petsjenegen. 111 00:13:34,064 --> 00:13:37,484 Ooit was het een nobel ras strijders. Ze waren trofeeën voor ons. 112 00:13:40,571 --> 00:13:41,989 Ik ben geen Varjaag. 113 00:13:42,990 --> 00:13:44,032 Ik ben een Viking. 114 00:13:46,702 --> 00:13:47,995 Ik weet zeker… 115 00:13:48,662 --> 00:13:50,914 …dat daar geen Viking-schedel bij ligt. 116 00:13:54,001 --> 00:13:54,835 O, ja? 117 00:13:55,919 --> 00:13:57,045 Hoe weet je dat? 118 00:13:57,129 --> 00:14:01,425 Als je een echte was tegengekomen, had hij nu uit jouw schedel gedronken. 119 00:14:05,971 --> 00:14:07,723 Een geketende man doden is simpel. 120 00:14:09,099 --> 00:14:10,893 Tegen een man vechten vergt moed. 121 00:14:13,186 --> 00:14:15,188 En daarvan heb ik nog weinig gezien. 122 00:14:18,108 --> 00:14:19,610 Noem je me een lafaard? 123 00:14:20,235 --> 00:14:23,363 Ik weet al hoe Petsjenegen een strijder behandelen. 124 00:14:23,989 --> 00:14:26,533 Ze slepen hem kilometers rond, drogen hem uit. 125 00:14:27,117 --> 00:14:29,036 Als het tijd is voor het gevecht… 126 00:14:30,704 --> 00:14:32,998 …staan ze al 1-0 voor. 127 00:14:40,589 --> 00:14:41,465 Dat klopt. 128 00:14:42,507 --> 00:14:45,886 Er zijn andere manieren om de kracht van een strijder te testen. 129 00:14:51,141 --> 00:14:51,975 Laag blijven. 130 00:14:57,689 --> 00:15:00,484 Ik ruik vuur. -Er is daar beneden een kamp. 131 00:15:01,818 --> 00:15:03,904 Acht tenten. -Zij doen invallen. 132 00:15:03,987 --> 00:15:07,115 Harald moet daar zijn. Zie je het hoofdkamp van de Kan? 133 00:15:08,700 --> 00:15:10,243 In de verte. 134 00:15:10,327 --> 00:15:13,497 Kurya en ik gaan met de leider onderhandelen om Harald. 135 00:15:13,580 --> 00:15:16,208 Als ze geen paarden brengen, is het mislukt… 136 00:15:16,291 --> 00:15:17,793 …en weten ze dat er meer zijn. 137 00:15:17,876 --> 00:15:21,088 Ga terug naar de boot en vertrek zo gauw mogelijk. 138 00:15:22,923 --> 00:15:25,676 We gaan niet zonder dat iedereen er is. 139 00:15:26,802 --> 00:15:30,222 Als de krijgsheer mij ziet, moet hij de Kan gaan halen… 140 00:15:30,305 --> 00:15:32,599 …en dan komt mijn broer met zijn strijders. 141 00:15:32,683 --> 00:15:35,143 Jullie moeten weg zijn voordat ze aankomen. 142 00:15:41,441 --> 00:15:42,985 Goed. 143 00:16:01,420 --> 00:16:03,630 Je spieren scheuren minder snel… 144 00:16:03,714 --> 00:16:05,382 …als je stil blijft staan. 145 00:18:21,309 --> 00:18:22,144 Leif. 146 00:18:24,938 --> 00:18:25,772 Wat is er? 147 00:18:26,940 --> 00:18:28,817 Je moet me iets beloven. 148 00:18:28,900 --> 00:18:31,111 De Kan komt met heel veel mannen… 149 00:18:31,194 --> 00:18:34,030 …en ze zullen je pakken als je mij meeneemt. 150 00:18:35,115 --> 00:18:37,284 Ik ga je nu niet hier achterlaten. 151 00:18:37,367 --> 00:18:38,243 Natuurlijk wel. 152 00:18:41,830 --> 00:18:43,165 Weet je wat dit is? 153 00:18:43,790 --> 00:18:45,125 Die was van Mariam. 154 00:18:45,625 --> 00:18:47,294 Door me hierheen te brengen… 155 00:18:47,377 --> 00:18:50,714 …heb ik nu de kans om mezelf over te geven aan Ülgen. 156 00:18:50,797 --> 00:18:52,674 De Alvader van mijn geloof. 157 00:18:54,384 --> 00:18:55,343 Als ik doodga… 158 00:18:56,178 --> 00:18:58,096 …verandert hij me in een vogel. 159 00:18:58,180 --> 00:18:59,931 Dan vlieg ik naar Ocmah… 160 00:19:00,015 --> 00:19:02,934 …waar mijn vrouw al lang op mij wacht. 161 00:19:08,148 --> 00:19:10,150 Ze moet nog wat langer wachten. 162 00:19:47,938 --> 00:19:50,023 Maak hem los of ik vermoord hem. 163 00:19:50,106 --> 00:19:52,901 Weet je wie dit is? 164 00:19:52,984 --> 00:19:54,653 Dit is de broer van de Kan. 165 00:19:55,237 --> 00:19:57,364 Er staat een prijs op zijn hoofd. 166 00:19:57,447 --> 00:20:00,533 Die wil ik inruilen voor de Noor en twee paarden. 167 00:20:04,454 --> 00:20:06,331 Ga het de Kan vertellen. 168 00:20:38,822 --> 00:20:40,156 Gaat het? 169 00:20:41,658 --> 00:20:42,742 Kan niet beter. 170 00:20:43,326 --> 00:20:45,662 Nu de paarden. 171 00:21:05,807 --> 00:21:08,351 Er is iets mis. Ze hebben geen paarden gehaald. 172 00:21:14,649 --> 00:21:17,819 Wat doen we nu? Gaan we terug naar de boot? 173 00:21:19,529 --> 00:21:20,780 Nee. 174 00:21:23,616 --> 00:21:26,328 Kom eens kijken wie we hier hebben. 175 00:21:35,211 --> 00:21:37,505 Nu moet je me bedanken dat ik ben gekomen. 176 00:21:37,589 --> 00:21:40,133 Ik vraag liever of je een ander plan hebt. 177 00:21:55,899 --> 00:21:57,484 Terwijl we op de Kan wachten… 178 00:21:59,194 --> 00:22:00,779 …is er entertainment. 179 00:23:20,650 --> 00:23:22,152 Kom. 180 00:23:25,238 --> 00:23:26,072 Elena. 181 00:23:34,205 --> 00:23:35,457 Hou ze tegen. 182 00:23:49,053 --> 00:23:50,096 Wegwezen, snel. 183 00:23:51,598 --> 00:23:53,433 Ik ben het. -Laat me hier. 184 00:23:54,642 --> 00:23:55,643 Kom op. 185 00:24:14,537 --> 00:24:16,289 Grijp ze. 186 00:24:23,129 --> 00:24:25,131 Sneller. 187 00:24:52,200 --> 00:24:53,117 Trekken. 188 00:25:03,044 --> 00:25:04,879 Batu, help. 189 00:25:06,089 --> 00:25:07,048 Ze komen eraan. 190 00:25:26,442 --> 00:25:27,735 De Kan zit vlak achter ons. 191 00:25:27,819 --> 00:25:29,904 Allemaal de boot op. 192 00:25:31,114 --> 00:25:31,948 Kom. 193 00:25:33,116 --> 00:25:34,075 Harald is gewond. 194 00:25:34,659 --> 00:25:35,493 Stap in. 195 00:25:37,161 --> 00:25:38,830 Snel, kom op. 196 00:25:43,501 --> 00:25:44,502 Hij beweegt niet. 197 00:25:44,586 --> 00:25:46,713 Duw harder. 198 00:25:47,672 --> 00:25:49,424 Allemaal duwen. 199 00:25:54,887 --> 00:25:56,306 Harder. 200 00:25:56,389 --> 00:25:57,390 Kijk. 201 00:25:58,725 --> 00:26:00,059 Kom. -Kurya. 202 00:26:00,143 --> 00:26:00,977 Kom terug. 203 00:26:01,060 --> 00:26:01,936 Nee. 204 00:26:05,106 --> 00:26:07,317 Kom terug. 205 00:26:21,998 --> 00:26:23,124 Kurya. 206 00:26:23,750 --> 00:26:24,834 Hallo, broer. 207 00:26:34,135 --> 00:26:36,846 Ik heb duizenden verhalen over je gehoord. 208 00:26:37,930 --> 00:26:41,434 Dat je zat te rillen in een gevangenis in het Noorden. 209 00:26:41,517 --> 00:26:44,187 Ik heb daar vaak aan je gedacht. 210 00:26:47,523 --> 00:26:50,026 Dacht je aan hoe… 211 00:26:51,277 --> 00:26:55,657 …ik je vrouw vermoordde terwijl jij vluchtte als een bange hond? 212 00:27:01,329 --> 00:27:04,582 Helaas zie je het plezier in mijn ogen niet… 213 00:27:05,541 --> 00:27:08,670 …wanneer ik je aan mijn zwaard spies. 214 00:27:10,672 --> 00:27:11,506 Hond. 215 00:27:16,177 --> 00:27:17,887 Harder duwen. 216 00:27:19,764 --> 00:27:21,557 Hij beweegt. -We drijven. 217 00:27:21,641 --> 00:27:24,310 Batu, Kaysan, ga aan boord. 218 00:27:26,104 --> 00:27:27,021 Harald, jij ook. 219 00:27:28,773 --> 00:27:29,816 Hij is er bijna. 220 00:27:31,401 --> 00:27:32,402 Help me. 221 00:27:38,116 --> 00:27:41,994 Ben je zo bang voor me dat je je zwaard moet gebruiken… 222 00:27:42,078 --> 00:27:43,913 …in plaats van een mes? 223 00:27:45,456 --> 00:27:46,582 Ik ben niet… 224 00:27:48,751 --> 00:27:49,585 …bang. 225 00:27:51,212 --> 00:27:52,422 Ik geloof je niet. 226 00:27:53,798 --> 00:27:55,633 Jij bent de lafaard. 227 00:27:57,009 --> 00:27:58,720 Jij bent bang… 228 00:27:58,803 --> 00:28:02,140 …van de blinde Petsjeneg die je komt vermoorden. 229 00:28:06,436 --> 00:28:07,311 Zei je: 230 00:28:11,315 --> 00:28:12,150 'Vermoorden'? 231 00:28:14,360 --> 00:28:15,319 Jij? 232 00:28:20,241 --> 00:28:23,619 Ja, broer. Ik vermoord je. 233 00:28:27,331 --> 00:28:28,499 Ogen… 234 00:28:33,379 --> 00:28:34,464 Ik zie niks. 235 00:28:35,506 --> 00:28:37,049 Ik krijg geen adem. 236 00:28:40,553 --> 00:28:42,013 Hij heeft me vergiftigd. 237 00:28:47,769 --> 00:28:49,187 Vermoord hem. 238 00:29:46,160 --> 00:29:50,373 Ülgen, ik ben er klaar voor. 239 00:31:40,107 --> 00:31:41,651 Waarom ben je teruggekomen? 240 00:31:44,779 --> 00:31:45,613 Omdat… 241 00:31:46,614 --> 00:31:48,240 …je dat ook voor ons zou doen. 242 00:32:27,154 --> 00:32:27,989 Wat is er? 243 00:32:28,948 --> 00:32:29,865 Dat is Kurya. 244 00:32:31,534 --> 00:32:33,160 Hij gaat naar Ocmah. 245 00:32:56,892 --> 00:32:58,269 We zijn te lang gebleven. 246 00:32:59,687 --> 00:33:01,564 De koning denkt Russisch te zijn. 247 00:33:02,732 --> 00:33:06,193 Hij houdt van de mooie dingen van het koningschap. Als zijn vader. 248 00:33:07,069 --> 00:33:08,446 Het komt wel goed met hem. 249 00:33:08,529 --> 00:33:09,989 Ik hoop het… 250 00:33:10,072 --> 00:33:12,616 …want als dat onze toekomst is… 251 00:33:12,700 --> 00:33:16,746 …zal op een dag niemand zich herinneren wat een Viking-koning precies was. 252 00:33:20,583 --> 00:33:23,419 Niet snijden, steken. 253 00:33:23,502 --> 00:33:26,172 Jij bent Olaf Haraldsson, de Viking-christen… 254 00:33:26,255 --> 00:33:29,216 …die het Noorden van de heidenen heeft verlost. 255 00:33:29,300 --> 00:33:31,385 Dat klopt, Uwe Heiligheid. 256 00:33:32,344 --> 00:33:36,057 Kniel en ontvang de zegening van Christus. 257 00:33:42,688 --> 00:33:43,647 Heer Christus… 258 00:33:43,731 --> 00:33:46,692 …zegen deze sterke strijder op zijn weg naar huis… 259 00:33:46,776 --> 00:33:52,615 …opdat hij uw bericht van hoop verspreidt in de donkere streken van ons aards thuis. 260 00:33:52,698 --> 00:33:54,700 Geef hem de kracht… 261 00:33:54,784 --> 00:33:58,454 …moed en macht op zijn missie van uw heilig woord. 262 00:33:58,537 --> 00:34:01,916 Moge zijn naam voor altijd herinnerd worden… 263 00:34:01,999 --> 00:34:05,044 …als een trouwe volger van uw goede werk. 264 00:34:05,586 --> 00:34:10,091 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 265 00:34:10,883 --> 00:34:11,801 Amen. 266 00:34:21,560 --> 00:34:24,230 Ga, mijn zoon. En doe Gods werk. 267 00:34:44,708 --> 00:34:47,128 Je bent al uren stil. 268 00:34:48,295 --> 00:34:49,505 Gaat het wel? 269 00:34:51,006 --> 00:34:52,341 Ja, Hallbjorn. 270 00:34:53,676 --> 00:34:57,930 Ik voel me geleid en gestuurd door de hand van God. 271 00:34:59,723 --> 00:35:02,852 En waar stuurt God ons heen? 272 00:35:04,270 --> 00:35:05,312 Naar Jomsburg. 273 00:35:26,750 --> 00:35:27,585 Kom. 274 00:35:33,007 --> 00:35:34,049 Kom binnen. 275 00:35:34,133 --> 00:35:34,967 Kom maar. 276 00:35:36,010 --> 00:35:37,511 De tempel is voor iedereen. 277 00:35:42,516 --> 00:35:43,601 Kom. 278 00:35:45,519 --> 00:35:46,437 Kom maar binnen. 279 00:35:48,898 --> 00:35:49,732 Kom. 280 00:35:52,443 --> 00:35:53,277 Kom maar. 281 00:35:54,069 --> 00:35:55,237 Iedereen is welkom. 282 00:36:07,458 --> 00:36:09,752 De tempel is open voor iedereen. Kom binnen. 283 00:36:09,835 --> 00:36:10,711 Bedankt. 284 00:36:48,540 --> 00:36:51,252 Kom maar binnen. 285 00:37:19,613 --> 00:37:22,783 Hrefna, wil jij hem even vasthouden? 286 00:37:22,866 --> 00:37:23,909 Dank je. 287 00:37:49,143 --> 00:37:51,103 Zitten de veranderingen je dwars? 288 00:37:52,938 --> 00:37:53,772 Nee. 289 00:38:02,990 --> 00:38:04,283 Ik dacht alleen… 290 00:38:06,285 --> 00:38:07,202 …aan Jorundr. 291 00:38:12,416 --> 00:38:16,337 Ik heb zoveel fouten gemaakt als moeder. 292 00:38:20,674 --> 00:38:23,510 Ik zou het opnieuw willen doen. Maar dan beter. 293 00:38:24,178 --> 00:38:25,012 Wij allemaal. 294 00:38:26,764 --> 00:38:29,433 Maar door Jorundrs moed is dit allemaal gelukt. 295 00:38:30,392 --> 00:38:31,685 Hij heeft me gered. 296 00:38:33,228 --> 00:38:34,813 Hij moet gevierd worden. 297 00:38:40,152 --> 00:38:41,236 Kom bij ons. 298 00:38:42,529 --> 00:38:44,865 Er is veel te doen en je kunt ons helpen. 299 00:39:55,686 --> 00:39:56,520 Een Jomsviking. 300 00:40:00,482 --> 00:40:02,192 Haal eten en water voor hem. 301 00:41:53,303 --> 00:41:58,308 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt