1
00:00:07,008 --> 00:00:10,803
POMOŘANSKÉ POBŘEŽÍ
2
00:00:23,858 --> 00:00:27,987
To, jak jste mého bratra a ty pohany
zachránili z pláže, bylo působivé.
3
00:00:31,574 --> 00:00:34,911
Jak dlouho u vás Harald zůstal,
než odplul do Novgorodu?
4
00:00:36,579 --> 00:00:37,914
Ten v Jomsborgu nebyl.
5
00:00:39,248 --> 00:00:43,586
On a Leif se s Freydís rozloučili
krátce po bitvě s vámi.
6
00:00:46,422 --> 00:00:48,091
Ale ji jste k sobě vzali.
7
00:00:50,218 --> 00:00:51,969
Harekr ji ustanovil kněžkou,
8
00:00:52,929 --> 00:00:56,099
ale pak se cítil ohrožen její mocí,
zavraždil ji
9
00:00:57,975 --> 00:00:59,227
a vzal si její dítě.
10
00:01:01,395 --> 00:01:03,147
Dítě? Haraldovo?
11
00:01:03,231 --> 00:01:04,148
Syna.
12
00:01:05,483 --> 00:01:09,028
Harekr z něj chce vychovat
příštího vládce Jomsborgu.
13
00:01:16,202 --> 00:01:17,370
Znal jsem tvého otce.
14
00:01:18,538 --> 00:01:20,248
Jmenoval se Torvil Magnusson.
15
00:01:21,374 --> 00:01:22,542
Torvil Vysoký.
16
00:01:25,628 --> 00:01:29,799
Než jsem nalezl Krista,
drancovali jsme spolu na východě.
17
00:01:29,882 --> 00:01:31,759
Byl to skvělý válečník.
18
00:01:32,593 --> 00:01:33,594
Nevěřím ti.
19
00:01:35,138 --> 00:01:36,806
Tvoje matka je Gudrid.
20
00:01:37,557 --> 00:01:40,893
Byla, a jistě stále je, krásná žena.
21
00:01:40,977 --> 00:01:43,896
Ty nájezdy podnikala s ním
a tebe nosila s sebou.
22
00:01:46,149 --> 00:01:48,192
Taky jsem znal Harekra.
23
00:01:49,235 --> 00:01:52,947
Není nic víc než sprostý pirát,
proto ho chci chytit.
24
00:01:53,030 --> 00:01:55,491
- Já myslel, že lovíš pohany.
- Ano.
25
00:01:55,575 --> 00:01:57,451
Ale teď je mou misí obchod.
26
00:01:58,035 --> 00:01:59,871
To je budoucnost našeho světa.
27
00:02:00,621 --> 00:02:03,499
Piráti jako Harekr,
kteří přepadají jiné Vikingy,
28
00:02:03,583 --> 00:02:04,584
jsou mí nepřátelé.
29
00:02:05,626 --> 00:02:07,920
Proti Jomsborgu nic nemám.
30
00:02:09,922 --> 00:02:11,174
Jen proti jeho vůdci.
31
00:02:11,924 --> 00:02:15,928
Těžko můžu uvěřit,
že by takového válečníka nechal vyhostit.
32
00:02:17,013 --> 00:02:18,598
Já bych tě chtěl mrtvého.
33
00:02:19,223 --> 00:02:22,143
Snažil se o to,
ale starší ho přehlasovali.
34
00:02:24,896 --> 00:02:26,480
To byl zásah bohů.
35
00:02:29,275 --> 00:02:30,902
To říkáš jako křesťan?
36
00:02:34,864 --> 00:02:37,241
Čím jsem starší, Jorundre,
37
00:02:37,325 --> 00:02:41,245
tím více vidím podobností
mezi našimi náboženstvími.
38
00:02:42,371 --> 00:02:45,374
Modlím se ke svému Bohu,
abych mohl Harekra zničit.
39
00:02:45,458 --> 00:02:47,919
Tví bohové zjevně chtěli, abys přežil.
40
00:02:48,753 --> 00:02:52,298
Naši bohové nás svedli dohromady
z jistého důvodu,
41
00:02:52,965 --> 00:02:55,718
abys nás mohl vzít do Jomsborgu,
42
00:02:55,801 --> 00:02:57,637
aby byl Harekr sesazen
43
00:02:58,346 --> 00:03:00,765
a abys získal své právoplatné místo
44
00:03:00,848 --> 00:03:03,017
vůdce nového Jomsborgu.
45
00:03:06,479 --> 00:03:08,064
Božský zásah.
46
00:03:21,702 --> 00:03:23,579
VIKINGOVÉ: VALHALLA
47
00:03:36,926 --> 00:03:37,760
Kaysane.
48
00:03:47,353 --> 00:03:48,187
Jak ti je?
49
00:03:48,854 --> 00:03:49,689
Dobře.
50
00:03:51,399 --> 00:03:52,650
Vůbec neumíš lhát.
51
00:03:56,320 --> 00:03:58,030
Ráno jsem provedl měření.
52
00:03:58,614 --> 00:04:00,783
Měli bychom být při ústí Dněpru.
53
00:04:00,866 --> 00:04:03,244
Jen dva dny od Cařihradu.
54
00:04:06,622 --> 00:04:07,832
Brzy budeš doma.
55
00:04:22,305 --> 00:04:23,139
Jak je jí?
56
00:04:26,017 --> 00:04:27,101
Musí odpočívat.
57
00:04:30,146 --> 00:04:32,273
A my budeme potřebovat stěžeň.
58
00:04:36,986 --> 00:04:37,987
Olaf.
59
00:04:47,121 --> 00:04:48,247
Palte!
60
00:04:57,423 --> 00:04:58,341
Jak nás našel?
61
00:04:58,424 --> 00:05:01,802
A jak vědí,
jak zůstat mimo dosah našich strážců?
62
00:05:01,886 --> 00:05:03,012
Jorundr.
63
00:05:03,804 --> 00:05:07,058
To by neudělal.
Neobrátil by se proti svému lidu.
64
00:05:07,141 --> 00:05:09,101
Neví, že Harekr je mrtvý,
65
00:05:10,478 --> 00:05:11,520
ani že já žiju.
66
00:05:14,190 --> 00:05:15,733
A nezná Olafa.
67
00:05:17,026 --> 00:05:18,986
Musíme se mu postavit!
68
00:05:19,070 --> 00:05:21,364
Budeme je odrážet, dokud neodplují!
69
00:05:22,281 --> 00:05:23,824
Neuděláme ani jedno!
70
00:05:24,867 --> 00:05:26,410
Teď ví, kde jsme.
71
00:05:27,411 --> 00:05:29,205
Pokud zaútočíme na moři
72
00:05:29,288 --> 00:05:31,707
nebo ho budeme odrážet, odpluje domů
73
00:05:32,291 --> 00:05:35,127
a vrátí se s více muži a loděmi.
74
00:05:35,211 --> 00:05:36,921
Tak jaký máme plán?
75
00:05:37,004 --> 00:05:40,007
Jsme posledními stoupenci starých způsobů.
76
00:05:40,091 --> 00:05:41,967
Mnoho z nás je tady kvůli němu.
77
00:05:42,593 --> 00:05:45,805
Oloupil nás o naše domovy a rodiny.
78
00:05:45,888 --> 00:05:48,307
Teď loví i ty, kteří tu žijí odpradávna.
79
00:05:50,643 --> 00:05:51,560
Já ho znám.
80
00:05:52,645 --> 00:05:55,689
K tomu poslání ho vybízí jeho Bůh.
81
00:05:56,315 --> 00:05:57,566
Jestli máme přežít,
82
00:05:59,402 --> 00:06:01,612
připomeňme mu, že má ještě práci.
83
00:06:01,695 --> 00:06:02,780
- Pravda.
- Ano.
84
00:06:08,244 --> 00:06:10,538
Jomsborg je přirozená pevnost.
85
00:06:10,621 --> 00:06:12,540
Vstup je z moře neviditelný
86
00:06:12,623 --> 00:06:14,792
a útočící flotila musí
87
00:06:14,875 --> 00:06:16,085
vplouvat po řadě
88
00:06:16,168 --> 00:06:18,754
a je snadným cílem pro katapult na útesu.
89
00:06:18,838 --> 00:06:22,383
Takže útok zezadu, po souši?
90
00:06:22,466 --> 00:06:24,510
To je možné,
91
00:06:24,593 --> 00:06:28,973
ale Harekr by vás viděl
a odřízl by vás od lodí.
92
00:06:29,890 --> 00:06:31,600
Tak kde má slabinu?
93
00:06:33,727 --> 00:06:34,728
Přední brána.
94
00:06:35,688 --> 00:06:37,731
Pokud zneškodníte hlavní katapult,
95
00:06:38,691 --> 00:06:40,025
nemá obranu.
96
00:06:42,736 --> 00:06:43,737
Co navrhuješ?
97
00:06:45,948 --> 00:06:50,828
Navrhuji misi
pro budoucího vůdce Jomsborgu.
98
00:07:20,065 --> 00:07:21,192
Vezměte je nahoru!
99
00:07:39,251 --> 00:07:40,461
Přicházejí od východu!
100
00:08:01,649 --> 00:08:03,192
Chceme mluvit s Harekrem.
101
00:08:03,275 --> 00:08:05,027
- Kde je?
- Je mrtvý.
102
00:08:05,110 --> 00:08:06,987
Zabili ho jeho lidé.
103
00:08:08,614 --> 00:08:09,907
Tak kdo tady velí?
104
00:08:10,783 --> 00:08:11,617
Já.
105
00:08:12,451 --> 00:08:13,744
Chceme si promluvit.
106
00:08:15,246 --> 00:08:17,331
- Ne bojovat.
- Ty žiješ.
107
00:08:17,957 --> 00:08:18,874
Zjevně.
108
00:08:20,125 --> 00:08:22,795
Dovolili jsme ti vstoupit.
Řekni, co chceš.
109
00:08:23,712 --> 00:08:25,089
Chci Haraldova syna.
110
00:08:26,090 --> 00:08:27,132
Myslíš mého syna.
111
00:08:27,800 --> 00:08:29,093
Harald je křesťan.
112
00:08:30,177 --> 00:08:33,931
Nemůžu dopustit,
aby jeho syn vyrůstal v pohanském světě.
113
00:08:34,974 --> 00:08:38,519
Myslím, že víc se bojíš toho,
114
00:08:39,144 --> 00:08:42,189
že se jednou náš syn
utká s tvým o norský trůn.
115
00:08:44,066 --> 00:08:48,404
Pokud chceš mé dítě, Olafe,
budeš mě muset zabít.
116
00:09:02,585 --> 00:09:03,544
Zrádce!
117
00:09:04,628 --> 00:09:05,462
Matko.
118
00:09:07,548 --> 00:09:11,260
Neříkej mi tak!
Přinesl jsi mi hanbu a potupu!
119
00:09:11,343 --> 00:09:12,469
Ne.
120
00:09:12,553 --> 00:09:13,971
Matko!
121
00:09:15,097 --> 00:09:16,515
Nevěděl jsem.
122
00:09:16,599 --> 00:09:19,685
Chtěl jsem zabít Harekra.
Jomsborg bych nezradil.
123
00:09:19,768 --> 00:09:21,103
Tak to nedělej teď.
124
00:09:22,938 --> 00:09:24,148
Vzkaz od Freydís.
125
00:09:25,482 --> 00:09:26,483
Přístav.
126
00:09:27,109 --> 00:09:30,070
Nech mě! Už nejsi můj syn!
127
00:10:14,823 --> 00:10:15,866
Má královno.
128
00:10:16,950 --> 00:10:19,286
Provádím předsvatební úkon kajícnosti.
129
00:10:19,870 --> 00:10:21,705
Na to máte čas?
130
00:10:22,289 --> 00:10:23,999
Nemáte se dnes ženit?
131
00:10:27,252 --> 00:10:30,464
Princezna nezaujme místo té,
kterou jste mi vzala.
132
00:10:33,342 --> 00:10:35,552
Ale Bůh mi dal sílu vám odpustit.
133
00:10:39,390 --> 00:10:41,600
Otec mi jednou řekl, že ve válce
134
00:10:42,434 --> 00:10:45,437
nezáleží na velikosti
nepřátelského vojska,
135
00:10:46,021 --> 00:10:49,817
na síle jeho oceli
ani na odvaze jeho mužů.
136
00:10:52,653 --> 00:10:55,823
Pro vítězství je potřeba pouze
137
00:10:56,824 --> 00:10:59,201
znát nejhlubší touhu nepřítele.
138
00:11:00,035 --> 00:11:01,412
A vy ji znáte?
139
00:11:03,122 --> 00:11:06,208
Aelfwynn vám nemohla dát
syna královské krve,
140
00:11:06,792 --> 00:11:07,710
ale Gytha ano.
141
00:11:09,002 --> 00:11:10,671
A její ruku byste nezískal,
142
00:11:10,754 --> 00:11:17,010
kdybyste mou rukou neztratil něco,
co má nezměrnou hodnotu.
143
00:11:20,723 --> 00:11:24,184
Opět jste se ve mně zmýlila.
144
00:11:26,687 --> 00:11:27,855
Ale Bůh se nemýlí,
145
00:11:29,189 --> 00:11:31,316
a ten shledá, že jste hoden pekla.
146
00:11:32,651 --> 00:11:34,862
Těším se, že se tam s vámi setkám.
147
00:11:36,321 --> 00:11:38,115
Myslím na svatbě.
148
00:12:06,894 --> 00:12:08,103
Co je to za místo?
149
00:12:08,729 --> 00:12:10,355
Pontská Olbia.
150
00:12:11,273 --> 00:12:14,485
Pro staré Řeky to bylo posvátné místo.
151
00:12:15,110 --> 00:12:16,695
Postavili tu krásný chrám.
152
00:12:23,994 --> 00:12:27,456
Po staletí se sem
přicházeli poklonit cestovatelé,
153
00:12:27,539 --> 00:12:30,459
zejména ti, kteří mířili do nového života.
154
00:12:34,755 --> 00:12:35,798
Jako my všichni.
155
00:12:55,484 --> 00:12:56,735
Nic víc nemáme?
156
00:12:57,569 --> 00:12:59,655
Jen ve skladech nahoře u stráží.
157
00:13:00,239 --> 00:13:02,407
Přineste všechno. Chci je mít tady.
158
00:13:03,784 --> 00:13:04,701
Všechno.
159
00:13:18,590 --> 00:13:19,758
Dala jsi mu to?
160
00:13:21,385 --> 00:13:22,427
Ano.
161
00:13:23,011 --> 00:13:26,515
Jsem tady, protože jsem na jeho ruce
viděla tento obrazec.
162
00:13:30,227 --> 00:13:33,272
Předtím jsem viděla,
jak ho Věštec kreslil do písku.
163
00:13:34,064 --> 00:13:35,649
Řekl, že mu mám věřit.
164
00:13:37,276 --> 00:13:39,278
Já už nerozumím osudu
165
00:13:40,153 --> 00:13:41,405
a nevěřím sudbám.
166
00:13:43,156 --> 00:13:44,992
Vikingové svůj osud neřídí.
167
00:13:45,993 --> 00:13:48,453
Ale můžeme ovlivnit, jak se mu postavíme.
168
00:13:49,955 --> 00:13:50,998
Věř svému synovi.
169
00:13:59,172 --> 00:14:01,008
Musíme zaútočit po souši.
170
00:14:02,092 --> 00:14:04,720
Je to nejbezpečnější,
když je Harekr mrtvý.
171
00:14:06,930 --> 00:14:09,182
Jorundre, co myslíš ty?
172
00:14:10,267 --> 00:14:11,143
Měl bys odjet.
173
00:14:14,354 --> 00:14:15,939
Vrátit se s více loděmi.
174
00:14:16,607 --> 00:14:18,025
Cestu zpátky znáš.
175
00:14:18,859 --> 00:14:20,277
Zaútoč, až budeš silnější.
176
00:14:20,360 --> 00:14:21,445
To je směšné.
177
00:14:22,237 --> 00:14:24,615
Viděls, že hlavní loď opravovali.
178
00:14:25,490 --> 00:14:28,493
A zbylé lodě jsou právě na výpravách.
179
00:14:29,077 --> 00:14:31,163
Viděli jsme to, co ona chtěla.
180
00:14:32,039 --> 00:14:33,665
Zbylé lodě mohla ukrýt.
181
00:14:35,584 --> 00:14:36,710
Vy to nechápete.
182
00:14:37,836 --> 00:14:40,505
Celé je to past, kterou na vás chystá.
183
00:14:40,589 --> 00:14:42,925
Vyzývá vás k útoku na Jomsborg.
184
00:14:43,675 --> 00:14:45,677
Pokud to uděláte, čeká vás smrt.
185
00:14:46,720 --> 00:14:47,846
Myslíš?
186
00:14:48,513 --> 00:14:49,348
Ano.
187
00:14:50,015 --> 00:14:52,392
Já myslím, že to ty nechceš zaútočit.
188
00:14:52,476 --> 00:14:55,687
Je pochopitelné,
že za své rozhodnutí cítíš vinu.
189
00:14:56,355 --> 00:14:57,189
Vinu?
190
00:15:01,985 --> 00:15:05,489
Chtěl jsem Freydís pomoct
a zaplatil jsem za to tímhle.
191
00:15:05,572 --> 00:15:07,866
A pomohl mi snad někdo v Jomsborgu?
192
00:15:08,951 --> 00:15:09,826
Ne.
193
00:15:11,787 --> 00:15:13,080
Chtěl jsi můj názor.
194
00:15:14,456 --> 00:15:15,290
Já ti ho dal.
195
00:15:17,918 --> 00:15:19,503
Neodjedu.
196
00:15:20,921 --> 00:15:25,634
Bůh mě sem přivedl z nějakého důvodu
a já před svým osudem neuteču.
197
00:15:33,976 --> 00:15:35,852
Pak musíš zničit ten katapult.
198
00:15:40,232 --> 00:15:42,609
A utíkali jsme co nejrychleji…
199
00:15:43,610 --> 00:15:45,612
Ale já tu kouli neviděl a bác!
200
00:15:45,696 --> 00:15:47,614
Válel jsem se obličejem v zemi.
201
00:16:02,129 --> 00:16:03,380
Miluji tě.
202
00:16:06,258 --> 00:16:07,300
Je mi to líto.
203
00:16:08,969 --> 00:16:10,721
Konečně přišel můj čas.
204
00:16:38,582 --> 00:16:39,708
Už teď mi chybíš.
205
00:16:47,507 --> 00:16:48,592
Mariam…
206
00:16:50,969 --> 00:16:53,972
Vyřídím Órlaith,
že na ni s láskou vzpomínáš.
207
00:16:54,056 --> 00:16:55,057
Děkuji.
208
00:17:00,896 --> 00:17:03,440
Máš před sebou těžkou cestu.
209
00:17:06,693 --> 00:17:09,154
Pomoz mi, prosím.
210
00:17:10,530 --> 00:17:12,240
Nemůžu ti dát radu.
211
00:17:15,118 --> 00:17:17,162
Ale tvé srdce ano.
212
00:17:38,683 --> 00:17:40,227
Starej se mi o něj.
213
00:17:41,937 --> 00:17:42,979
Víš, že budu.
214
00:19:07,022 --> 00:19:08,148
Amen.
215
00:19:33,590 --> 00:19:34,507
Děkuji.
216
00:19:35,634 --> 00:19:36,551
Gratuluji.
217
00:19:45,685 --> 00:19:47,020
Teď jsi vdaná paní.
218
00:19:48,188 --> 00:19:49,272
Děkuji, královno.
219
00:19:50,357 --> 00:19:51,566
Něco pro tebe mám.
220
00:20:02,827 --> 00:20:04,788
Godwine, gratuluji.
221
00:20:06,039 --> 00:20:07,874
Královno, je nádherný.
222
00:20:10,335 --> 00:20:12,295
Má pro mě speciální význam.
223
00:20:13,338 --> 00:20:15,215
Přeji si, abys ho stále nosila.
224
00:20:20,679 --> 00:20:22,138
- Žehnám vám.
- Děkuji.
225
00:20:29,562 --> 00:20:31,064
Teď jsi součástí rodiny.
226
00:20:32,565 --> 00:20:34,776
Mám od tvých dětí vysoké očekávání.
227
00:20:34,859 --> 00:20:38,029
- Vynasnažím se, Výsosti.
- Já vím.
228
00:20:39,698 --> 00:20:41,324
Budou napůl Vikingové.
229
00:20:52,585 --> 00:20:53,962
Snad se ti podařilo
230
00:20:54,045 --> 00:20:56,589
své podezření vůči Godwinovi setřást.
231
00:21:03,221 --> 00:21:04,055
Ano.
232
00:21:07,142 --> 00:21:08,310
Dobře.
233
00:21:15,483 --> 00:21:17,193
Raduj se za mne.
234
00:21:19,571 --> 00:21:22,699
Umírám na nádherném místě.
235
00:21:24,826 --> 00:21:26,953
Slíbil jsem, že tě dovedu domů,
236
00:21:28,496 --> 00:21:29,539
ale selhal jsem.
237
00:21:35,795 --> 00:21:39,966
Ještě se dostaneš na nádherná místa,
Leife Erikssone,
238
00:21:41,092 --> 00:21:43,345
a mnoho se naučíš.
239
00:21:45,972 --> 00:21:48,600
Takže s tebou chci sdílet
240
00:21:49,517 --> 00:21:51,061
ještě jednu věc.
241
00:21:54,564 --> 00:21:56,524
Až připluješ do Cařihradu,
242
00:21:57,067 --> 00:21:59,277
najdi Lví bránu.
243
00:22:00,153 --> 00:22:04,407
Stranou od ní, vedle Belisarovy věže,
244
00:22:05,784 --> 00:22:07,035
je můj domek.
245
00:22:11,039 --> 00:22:13,124
Teď je tvůj.
246
00:22:14,751 --> 00:22:21,007
Uvnitř najdeš mnoho věcí,
které ti pomohou na tvé cestě.
247
00:22:22,884 --> 00:22:25,387
To, co se tam naučíš, užívej moudře.
248
00:22:33,144 --> 00:22:36,564
Teď mi ještě jednou pověz
249
00:22:38,900 --> 00:22:42,070
o písni velryby,
250
00:22:42,153 --> 00:22:46,908
která plave až na samotné dno světa.
251
00:22:48,535 --> 00:22:51,621
A pak se, zničehonic,
252
00:22:54,666 --> 00:22:57,168
vynoří z temnoty,
253
00:22:59,254 --> 00:23:02,340
s ústy rozevřenými tak,
že pohltí celou loď,
254
00:23:05,593 --> 00:23:06,469
a náhle
255
00:23:07,971 --> 00:23:12,475
jen na okamžik vstoupí do našeho světa
256
00:23:17,814 --> 00:23:19,149
a celý ho vstřebává
257
00:23:24,863 --> 00:23:27,115
a pak zase zmizí
258
00:23:29,742 --> 00:23:30,785
do hlubin.
259
00:23:47,218 --> 00:23:49,554
Všiml jsem si, že ti královna dala dar.
260
00:23:50,054 --> 00:23:52,807
Ano, řekla, že tě potěší.
261
00:23:52,891 --> 00:23:54,684
Jen ty mě můžeš potěšit.
262
00:24:03,318 --> 00:24:04,319
Doufám v to.
263
00:24:33,348 --> 00:24:35,558
Zapomněls, že máš vikinskou ženu?
264
00:24:38,686 --> 00:24:40,230
Vzal jsem si krásnou ženu.
265
00:24:56,746 --> 00:24:57,705
Co se děje?
266
00:24:59,499 --> 00:25:00,833
To je královnin dar?
267
00:25:01,793 --> 00:25:02,627
Ano.
268
00:25:03,378 --> 00:25:04,420
Není nádherný?
269
00:25:06,589 --> 00:25:09,342
Řekla mi, že pokaždé, když ho uvidíš,
270
00:25:09,425 --> 00:25:11,094
připomene ti tvou minulost
271
00:25:11,719 --> 00:25:14,138
a ty, které jsi miloval a ztratil.
272
00:25:14,931 --> 00:25:16,933
Řekla, že ho vzala medvědovi.
273
00:25:17,809 --> 00:25:19,561
Ale to asi nebude pravda.
274
00:25:21,479 --> 00:25:22,522
Sundej si to.
275
00:25:22,605 --> 00:25:23,856
Nemůžu.
276
00:25:24,983 --> 00:25:27,318
Přiměla mě slíbit, že si ho nesundám.
277
00:25:29,654 --> 00:25:31,114
Není jí to podobné?
278
00:25:32,740 --> 00:25:33,575
Ano.
279
00:25:36,452 --> 00:25:37,620
Je to celá ona.
280
00:26:35,094 --> 00:26:35,970
Ze země
281
00:26:37,347 --> 00:26:38,389
jsme tě stvořili.
282
00:26:40,099 --> 00:26:42,935
A do ní tě vrátíme.
283
00:26:43,686 --> 00:26:44,604
A z ní
284
00:26:47,607 --> 00:26:49,359
tě opět přivedeme.
285
00:27:21,974 --> 00:27:24,435
Neuvěřitelné, že jsme téměř v Cařihradu.
286
00:27:25,978 --> 00:27:27,105
Nespěchám tam.
287
00:27:28,189 --> 00:27:29,148
Ten pocit znám.
288
00:27:30,066 --> 00:27:32,235
Chtěl jsem si zaplatit armádu
289
00:27:33,653 --> 00:27:35,238
a vrátit se domů jako král.
290
00:27:37,824 --> 00:27:38,700
A teď
291
00:27:40,076 --> 00:27:43,204
jsem od toho cíle ještě dál,
než když jsem vyrazil.
292
00:27:44,914 --> 00:27:48,209
Ale možná jsi blíže něčemu mnohem většímu.
293
00:27:48,292 --> 00:27:50,753
Pomohl jsi doručit poklad mého otce.
294
00:27:50,837 --> 00:27:52,880
Císař si ho velmi cení.
295
00:27:54,173 --> 00:27:56,342
Jeho odměna předčí tvé sny.
296
00:27:56,426 --> 00:27:58,678
Tak proč nespěcháš s jeho doručením?
297
00:27:59,637 --> 00:28:01,639
Nechceš se zbavit zodpovědnosti?
298
00:28:01,723 --> 00:28:04,267
Protože nevím, co přijde potom.
299
00:28:06,436 --> 00:28:07,854
Budeš volná.
300
00:28:10,022 --> 00:28:10,940
Sama rozhodneš.
301
00:28:21,993 --> 00:28:23,619
Všeotče a valkýry,
302
00:28:24,787 --> 00:28:26,414
pohleďte na mě příznivě
303
00:28:27,832 --> 00:28:30,501
a darujte mi vítězství.
304
00:28:30,585 --> 00:28:34,797
Otče náš, jenž jsi na nebesích,
posvěť se jméno tvé,
305
00:28:34,881 --> 00:28:36,674
přijď království tvé, buď vůle tvá,
306
00:28:37,592 --> 00:28:39,177
jako v nebi, tak i na zemi.
307
00:28:39,260 --> 00:28:41,262
Všeotče a valkýry,
308
00:28:43,431 --> 00:28:45,183
pohleďte na mě příznivě
309
00:28:46,559 --> 00:28:49,061
a darujte mi vítězství.
310
00:28:49,145 --> 00:28:50,938
A neuveď nás v pokušení,
311
00:28:51,773 --> 00:28:53,608
ale zbav nás od zlého.
312
00:28:55,318 --> 00:28:56,152
Amen.
313
00:29:10,291 --> 00:29:12,084
Ať se mi stane cokoli,
314
00:29:13,419 --> 00:29:16,798
nesmíš dopustit,
aby ho získal Olaf, rozumíš?
315
00:29:18,549 --> 00:29:21,928
Pokud zemřu a někdo se tě na něj zeptá,
316
00:29:23,012 --> 00:29:26,182
řekni mu, že je synem Haralda Sigurdssona,
317
00:29:27,517 --> 00:29:29,227
vnuk Erika Rudého
318
00:29:29,310 --> 00:29:32,230
a synovec Leifa Erikssona.
319
00:29:33,356 --> 00:29:34,941
A jeho matka je Freydís.
320
00:29:35,817 --> 00:29:37,151
Strážkyně víry.
321
00:30:51,017 --> 00:30:51,851
Tudy.
322
00:31:08,951 --> 00:31:10,161
Nezapomeň na signál.
323
00:31:13,039 --> 00:31:14,081
Teď!
324
00:31:29,263 --> 00:31:31,349
Pohanská špíno! Zrádce!
325
00:32:03,506 --> 00:32:04,715
Jorundre!
326
00:32:04,799 --> 00:32:05,967
Dej signál lodím.
327
00:32:06,050 --> 00:32:08,260
- Proč?
- Udělej to.
328
00:32:09,345 --> 00:32:10,388
Běž.
329
00:32:19,730 --> 00:32:22,233
Tam. Zneškodnili katapult.
330
00:32:24,986 --> 00:32:25,820
Veslujte.
331
00:32:25,903 --> 00:32:27,738
Vesla! Veslujte!
332
00:32:42,294 --> 00:32:43,504
Řekni mé matce,
333
00:32:47,216 --> 00:32:48,426
že nejsem zrádce.
334
00:33:13,034 --> 00:33:14,118
Připravte se!
335
00:33:40,936 --> 00:33:42,730
Kde jsou její lidé?
336
00:33:43,856 --> 00:33:45,066
Na koho čeká?
337
00:33:46,233 --> 00:33:47,068
Na mě.
338
00:33:54,075 --> 00:33:56,243
Přišel jsem si pro něj, Freydís.
339
00:34:09,548 --> 00:34:12,134
Takhle ty bojuješ jeden na jednoho
340
00:34:12,218 --> 00:34:13,719
s celou flotilou?
341
00:34:14,720 --> 00:34:17,681
Chtěl jsem, aby mí muži
na ten souboj dobře viděli.
342
00:34:22,520 --> 00:34:26,315
To se často nevidí,
aby velkého Olafa Haraldssona
343
00:34:26,398 --> 00:34:27,608
porazila žena.
344
00:34:38,244 --> 00:34:39,787
To je Knutův syn?
345
00:34:39,870 --> 00:34:43,499
Ano, norský král Svein.
346
00:34:45,960 --> 00:34:47,086
Norský králi.
347
00:34:49,463 --> 00:34:51,882
Nechceš přijít sem, abys lépe viděl?
348
00:35:05,437 --> 00:35:07,314
Co je napsáno na tvém meči?
349
00:35:07,398 --> 00:35:09,358
Stojí tam „Strážkyně víry“.
350
00:35:10,192 --> 00:35:13,612
Mým osudem je chránit ty,
kteří uctívají stará božstva.
351
00:35:15,781 --> 00:35:19,451
A mým osudem je ty staré mýty vymýtit.
352
00:35:20,703 --> 00:35:22,955
Měl jsem tě zabít ve Velké síni,
353
00:35:23,038 --> 00:35:24,290
když jsi zabila Gunnara.
354
00:35:24,957 --> 00:35:26,417
Dala jsem ti šanci.
355
00:35:27,334 --> 00:35:31,046
- Nevyužils ji.
- Ale teď jsem tady, Freydís.
356
00:35:32,006 --> 00:35:33,632
Ale než tě zabiju,
357
00:35:34,258 --> 00:35:36,510
dám ti poslední možnost
358
00:35:37,344 --> 00:35:40,014
přijmout Kristův svatý křest
359
00:35:40,097 --> 00:35:42,641
a příslib věčného života.
360
00:35:46,478 --> 00:35:47,438
Vykoupení.
361
00:35:49,231 --> 00:35:50,316
Věčný život.
362
00:35:54,445 --> 00:35:55,988
Věčný život.
363
00:35:59,033 --> 00:36:01,160
Jsou všichni ti muži pokřtění?
364
00:36:02,620 --> 00:36:03,704
Ano.
365
00:36:04,997 --> 00:36:06,040
Každý z nich.
366
00:36:08,167 --> 00:36:09,001
Dobře.
367
00:36:11,629 --> 00:36:13,130
Pak mám z tohohle lepší pocit.
368
00:36:22,640 --> 00:36:25,100
Běžte!
369
00:36:26,101 --> 00:36:27,478
Sveine!
370
00:36:42,952 --> 00:36:43,911
Freydís!
371
00:36:49,959 --> 00:36:52,294
Běž pryč! Nepleť se sem!
372
00:36:52,378 --> 00:36:54,546
Teď jsi na řadě ty, Olafe.
373
00:38:23,135 --> 00:38:25,763
Možná si myslíš, žes mě zabila, Freydís,
374
00:38:27,014 --> 00:38:28,557
ale udělala jsi opak.
375
00:38:30,225 --> 00:38:31,477
Učinilas mě mučedníkem,
376
00:38:32,227 --> 00:38:34,355
jehož jméno si budou lidé pamatovat
377
00:38:36,023 --> 00:38:38,484
dlouho poté, co tvoje bude zapomenuto.
378
00:38:40,652 --> 00:38:42,780
Kdo tu zůstal, aby o tobě vyprávěl?
379
00:39:11,475 --> 00:39:14,269
Ne! Prosím.
380
00:39:18,565 --> 00:39:21,068
Ušetři mě, prosím.
381
00:39:25,114 --> 00:39:27,533
Vstaň, norský králi.
382
00:39:58,522 --> 00:40:01,567
Kdo z vás je Harald Sigurdsson z Norska?
383
00:40:01,650 --> 00:40:02,526
To jsem já.
384
00:40:04,445 --> 00:40:06,029
Římský císař
385
00:40:06,113 --> 00:40:08,740
přijel z Cařihradu, aby tě přivítal.
386
00:40:18,208 --> 00:40:20,878
Slyšeli jsme zvěsti, že se skupina Vikingů
387
00:40:20,961 --> 00:40:23,797
dostala skrz Pečeněhy se skupinou žen.
388
00:40:23,881 --> 00:40:25,466
Nejsou to zvěsti.
389
00:40:25,549 --> 00:40:26,550
Chán je mrtvý.
390
00:40:28,302 --> 00:40:30,554
To je úspěch,
391
00:40:30,637 --> 00:40:33,390
který si málokdo představoval,
natož aby ho dokázal.
392
00:40:33,474 --> 00:40:36,268
Přijel jste až sem,
jen abyste nám poděkoval?
393
00:40:36,894 --> 00:40:38,812
Ne, chci vědět,
394
00:40:38,896 --> 00:40:41,440
jestli máte poklad Vitomira Čudského.
395
00:40:42,649 --> 00:40:44,485
Vitomir naši cestu nepřežil,
396
00:40:44,568 --> 00:40:46,028
ale jeho dcera ano.
397
00:40:46,612 --> 00:40:48,405
Věřím, že má to, co chcete.
398
00:40:48,489 --> 00:40:49,656
Ano, já vím.
399
00:40:50,491 --> 00:40:52,618
Už jsme potvrdili jeho pravost.
400
00:41:14,723 --> 00:41:18,185
Jsi právě tak nádherná,
jak tě tvůj otec popisoval.
401
00:41:23,232 --> 00:41:25,150
Vítej do svého nového života.
402
00:41:28,695 --> 00:41:29,655
Nového života?
403
00:41:30,948 --> 00:41:33,700
Tys nevěděl, co vlastně doručuješ?
404
00:41:33,784 --> 00:41:35,619
Myslel jsem, že ten medailon.
405
00:41:36,328 --> 00:41:37,246
Ne.
406
00:41:37,955 --> 00:41:39,331
Mou nevěstu.
407
00:41:40,082 --> 00:41:42,668
Novou cařihradskou císařovnu.
408
00:41:48,257 --> 00:41:49,424
Vás všechny
409
00:41:50,300 --> 00:41:53,262
čeká v Cařihradu hrdinské přijetí
410
00:41:53,345 --> 00:41:55,681
a odměna za vaši statečnost.
411
00:41:55,764 --> 00:41:58,267
A tobě, Haralde Sigurdssone,
412
00:41:59,309 --> 00:42:00,561
jsem zavázán.
413
00:42:01,562 --> 00:42:03,981
Požádej mě o cokoli, poskytnu ti to.
414
00:42:04,982 --> 00:42:07,568
- Cokoli?
- Ano.
415
00:42:11,655 --> 00:42:13,073
Najdu si svou cenu.
416
00:42:15,534 --> 00:42:16,368
Dobře.
417
00:42:17,578 --> 00:42:22,291
Muž tvých schopností
by se mi v mých službách velmi hodil.
418
00:42:27,629 --> 00:42:29,548
- Dej jim, co budou chtít.
- Ano.
419
00:42:31,550 --> 00:42:33,176
Mohlas mi to říct.
420
00:42:33,260 --> 00:42:35,679
Kdybys to věděl, co bys mi radil?
421
00:42:36,638 --> 00:42:38,056
Abys neříkala, kdo jsi.
422
00:42:39,099 --> 00:42:42,311
Pak bychom sem oba dorazili
s prázdnýma rukama.
423
00:42:43,478 --> 00:42:45,564
Nyní máš přízeň samotného císaře.
424
00:42:46,565 --> 00:42:49,568
A ty jsi jeho císařovna,
pro mě nedostupná.
425
00:42:53,447 --> 00:42:55,741
Pro tebe není nic nedostupné.
426
00:43:44,331 --> 00:43:45,582
Kdo je to?
427
00:43:50,545 --> 00:43:51,463
Sveine!
428
00:44:04,184 --> 00:44:05,060
Kde je Olaf?
429
00:44:06,353 --> 00:44:07,771
Jak ses sem dostal?
430
00:44:13,360 --> 00:44:14,528
Ty budeš Freydís.
431
00:44:17,197 --> 00:44:19,616
Vrátila jsem ti syna, ač jsem nemusela.
432
00:44:20,200 --> 00:44:21,201
Děkuji ti.
433
00:44:22,619 --> 00:44:24,955
Co si žádáš za tu laskavost?
434
00:44:27,082 --> 00:44:27,958
Mír.
435
00:44:34,381 --> 00:44:35,424
Máš mé slovo.
436
00:44:37,008 --> 00:44:38,552
Matka matce.
437
00:44:47,394 --> 00:44:49,438
Mám právo na pomstu.
438
00:44:49,521 --> 00:44:50,355
Já jí věřím!
439
00:44:50,439 --> 00:44:52,274
- Zkouška soubojem.
- Se mnou?
440
00:44:52,941 --> 00:44:54,860
Proti stovkám? Spíš tisícům.
441
00:44:54,943 --> 00:44:57,487
Tys nikdy nebyl křížem, který drží meč.
442
00:44:57,571 --> 00:44:59,448
Zemřeme-li, zemřou i naši bohové.
443
00:44:59,531 --> 00:45:02,743
Bez Gróňanů by londýnský most ještě stál,
444
00:45:02,826 --> 00:45:04,161
ale my ne.
445
00:45:30,937 --> 00:45:33,857
Ty jsi Freydís, že ano?
446
00:45:35,317 --> 00:45:36,818
Strážkyně víry?
447
00:45:39,362 --> 00:45:40,363
Ano.
448
00:45:41,656 --> 00:45:42,657
To jsem.
449
00:45:51,291 --> 00:45:52,125
Podívej se.
450
00:48:04,049 --> 00:48:09,054
Překlad titulků: Veronika Kubíčková