1 00:00:07,008 --> 00:00:10,803 POMOŘANSKÉ POBŘEŽÍ 2 00:00:23,858 --> 00:00:27,987 To, jak jste mého bratra a ty pohany zachránili z pláže, bylo působivé. 3 00:00:31,574 --> 00:00:34,911 Jak dlouho u vás Harald zůstal, než odplul do Novgorodu? 4 00:00:36,579 --> 00:00:37,914 Ten v Jomsborgu nebyl. 5 00:00:39,248 --> 00:00:43,586 On a Leif se s Freydís rozloučili krátce po bitvě s vámi. 6 00:00:46,422 --> 00:00:48,091 Ale ji jste k sobě vzali. 7 00:00:50,218 --> 00:00:51,969 Harekr ji ustanovil kněžkou, 8 00:00:52,929 --> 00:00:56,099 ale pak se cítil ohrožen její mocí, zavraždil ji 9 00:00:57,975 --> 00:00:59,227 a vzal si její dítě. 10 00:01:01,395 --> 00:01:03,147 Dítě? Haraldovo? 11 00:01:03,231 --> 00:01:04,148 Syna. 12 00:01:05,483 --> 00:01:09,028 Harekr z něj chce vychovat příštího vládce Jomsborgu. 13 00:01:16,202 --> 00:01:17,370 Znal jsem tvého otce. 14 00:01:18,538 --> 00:01:20,248 Jmenoval se Torvil Magnusson. 15 00:01:21,374 --> 00:01:22,542 Torvil Vysoký. 16 00:01:25,628 --> 00:01:29,799 Než jsem nalezl Krista, drancovali jsme spolu na východě. 17 00:01:29,882 --> 00:01:31,759 Byl to skvělý válečník. 18 00:01:32,593 --> 00:01:33,594 Nevěřím ti. 19 00:01:35,138 --> 00:01:36,806 Tvoje matka je Gudrid. 20 00:01:37,557 --> 00:01:40,893 Byla, a jistě stále je, krásná žena. 21 00:01:40,977 --> 00:01:43,896 Ty nájezdy podnikala s ním a tebe nosila s sebou. 22 00:01:46,149 --> 00:01:48,192 Taky jsem znal Harekra. 23 00:01:49,235 --> 00:01:52,947 Není nic víc než sprostý pirát, proto ho chci chytit. 24 00:01:53,030 --> 00:01:55,491 - Já myslel, že lovíš pohany. - Ano. 25 00:01:55,575 --> 00:01:57,451 Ale teď je mou misí obchod. 26 00:01:58,035 --> 00:01:59,871 To je budoucnost našeho světa. 27 00:02:00,621 --> 00:02:03,499 Piráti jako Harekr, kteří přepadají jiné Vikingy, 28 00:02:03,583 --> 00:02:04,584 jsou mí nepřátelé. 29 00:02:05,626 --> 00:02:07,920 Proti Jomsborgu nic nemám. 30 00:02:09,922 --> 00:02:11,174 Jen proti jeho vůdci. 31 00:02:11,924 --> 00:02:15,928 Těžko můžu uvěřit, že by takového válečníka nechal vyhostit. 32 00:02:17,013 --> 00:02:18,598 Já bych tě chtěl mrtvého. 33 00:02:19,223 --> 00:02:22,143 Snažil se o to, ale starší ho přehlasovali. 34 00:02:24,896 --> 00:02:26,480 To byl zásah bohů. 35 00:02:29,275 --> 00:02:30,902 To říkáš jako křesťan? 36 00:02:34,864 --> 00:02:37,241 Čím jsem starší, Jorundre, 37 00:02:37,325 --> 00:02:41,245 tím více vidím podobností mezi našimi náboženstvími. 38 00:02:42,371 --> 00:02:45,374 Modlím se ke svému Bohu, abych mohl Harekra zničit. 39 00:02:45,458 --> 00:02:47,919 Tví bohové zjevně chtěli, abys přežil. 40 00:02:48,753 --> 00:02:52,298 Naši bohové nás svedli dohromady z jistého důvodu, 41 00:02:52,965 --> 00:02:55,718 abys nás mohl vzít do Jomsborgu, 42 00:02:55,801 --> 00:02:57,637 aby byl Harekr sesazen 43 00:02:58,346 --> 00:03:00,765 a abys získal své právoplatné místo 44 00:03:00,848 --> 00:03:03,017 vůdce nového Jomsborgu. 45 00:03:06,479 --> 00:03:08,064 Božský zásah. 46 00:03:21,702 --> 00:03:23,579 VIKINGOVÉ: VALHALLA 47 00:03:36,926 --> 00:03:37,760 Kaysane. 48 00:03:47,353 --> 00:03:48,187 Jak ti je? 49 00:03:48,854 --> 00:03:49,689 Dobře. 50 00:03:51,399 --> 00:03:52,650 Vůbec neumíš lhát. 51 00:03:56,320 --> 00:03:58,030 Ráno jsem provedl měření. 52 00:03:58,614 --> 00:04:00,783 Měli bychom být při ústí Dněpru. 53 00:04:00,866 --> 00:04:03,244 Jen dva dny od Cařihradu. 54 00:04:06,622 --> 00:04:07,832 Brzy budeš doma. 55 00:04:22,305 --> 00:04:23,139 Jak je jí? 56 00:04:26,017 --> 00:04:27,101 Musí odpočívat. 57 00:04:30,146 --> 00:04:32,273 A my budeme potřebovat stěžeň. 58 00:04:36,986 --> 00:04:37,987 Olaf. 59 00:04:47,121 --> 00:04:48,247 Palte! 60 00:04:57,423 --> 00:04:58,341 Jak nás našel? 61 00:04:58,424 --> 00:05:01,802 A jak vědí, jak zůstat mimo dosah našich strážců? 62 00:05:01,886 --> 00:05:03,012 Jorundr. 63 00:05:03,804 --> 00:05:07,058 To by neudělal. Neobrátil by se proti svému lidu. 64 00:05:07,141 --> 00:05:09,101 Neví, že Harekr je mrtvý, 65 00:05:10,478 --> 00:05:11,520 ani že já žiju. 66 00:05:14,190 --> 00:05:15,733 A nezná Olafa. 67 00:05:17,026 --> 00:05:18,986 Musíme se mu postavit! 68 00:05:19,070 --> 00:05:21,364 Budeme je odrážet, dokud neodplují! 69 00:05:22,281 --> 00:05:23,824 Neuděláme ani jedno! 70 00:05:24,867 --> 00:05:26,410 Teď ví, kde jsme. 71 00:05:27,411 --> 00:05:29,205 Pokud zaútočíme na moři 72 00:05:29,288 --> 00:05:31,707 nebo ho budeme odrážet, odpluje domů 73 00:05:32,291 --> 00:05:35,127 a vrátí se s více muži a loděmi. 74 00:05:35,211 --> 00:05:36,921 Tak jaký máme plán? 75 00:05:37,004 --> 00:05:40,007 Jsme posledními stoupenci starých způsobů. 76 00:05:40,091 --> 00:05:41,967 Mnoho z nás je tady kvůli němu. 77 00:05:42,593 --> 00:05:45,805 Oloupil nás o naše domovy a rodiny. 78 00:05:45,888 --> 00:05:48,307 Teď loví i ty, kteří tu žijí odpradávna. 79 00:05:50,643 --> 00:05:51,560 Já ho znám. 80 00:05:52,645 --> 00:05:55,689 K tomu poslání ho vybízí jeho Bůh. 81 00:05:56,315 --> 00:05:57,566 Jestli máme přežít, 82 00:05:59,402 --> 00:06:01,612 připomeňme mu, že má ještě práci. 83 00:06:01,695 --> 00:06:02,780 - Pravda. - Ano. 84 00:06:08,244 --> 00:06:10,538 Jomsborg je přirozená pevnost. 85 00:06:10,621 --> 00:06:12,540 Vstup je z moře neviditelný 86 00:06:12,623 --> 00:06:14,792 a útočící flotila musí 87 00:06:14,875 --> 00:06:16,085 vplouvat po řadě 88 00:06:16,168 --> 00:06:18,754 a je snadným cílem pro katapult na útesu. 89 00:06:18,838 --> 00:06:22,383 Takže útok zezadu, po souši? 90 00:06:22,466 --> 00:06:24,510 To je možné, 91 00:06:24,593 --> 00:06:28,973 ale Harekr by vás viděl a odřízl by vás od lodí. 92 00:06:29,890 --> 00:06:31,600 Tak kde má slabinu? 93 00:06:33,727 --> 00:06:34,728 Přední brána. 94 00:06:35,688 --> 00:06:37,731 Pokud zneškodníte hlavní katapult, 95 00:06:38,691 --> 00:06:40,025 nemá obranu. 96 00:06:42,736 --> 00:06:43,737 Co navrhuješ? 97 00:06:45,948 --> 00:06:50,828 Navrhuji misi pro budoucího vůdce Jomsborgu. 98 00:07:20,065 --> 00:07:21,192 Vezměte je nahoru! 99 00:07:39,251 --> 00:07:40,461 Přicházejí od východu! 100 00:08:01,649 --> 00:08:03,192 Chceme mluvit s Harekrem. 101 00:08:03,275 --> 00:08:05,027 - Kde je? - Je mrtvý. 102 00:08:05,110 --> 00:08:06,987 Zabili ho jeho lidé. 103 00:08:08,614 --> 00:08:09,907 Tak kdo tady velí? 104 00:08:10,783 --> 00:08:11,617 Já. 105 00:08:12,451 --> 00:08:13,744 Chceme si promluvit. 106 00:08:15,246 --> 00:08:17,331 - Ne bojovat. - Ty žiješ. 107 00:08:17,957 --> 00:08:18,874 Zjevně. 108 00:08:20,125 --> 00:08:22,795 Dovolili jsme ti vstoupit. Řekni, co chceš. 109 00:08:23,712 --> 00:08:25,089 Chci Haraldova syna. 110 00:08:26,090 --> 00:08:27,132 Myslíš mého syna. 111 00:08:27,800 --> 00:08:29,093 Harald je křesťan. 112 00:08:30,177 --> 00:08:33,931 Nemůžu dopustit, aby jeho syn vyrůstal v pohanském světě. 113 00:08:34,974 --> 00:08:38,519 Myslím, že víc se bojíš toho, 114 00:08:39,144 --> 00:08:42,189 že se jednou náš syn utká s tvým o norský trůn. 115 00:08:44,066 --> 00:08:48,404 Pokud chceš mé dítě, Olafe, budeš mě muset zabít. 116 00:09:02,585 --> 00:09:03,544 Zrádce! 117 00:09:04,628 --> 00:09:05,462 Matko. 118 00:09:07,548 --> 00:09:11,260 Neříkej mi tak! Přinesl jsi mi hanbu a potupu! 119 00:09:11,343 --> 00:09:12,469 Ne. 120 00:09:12,553 --> 00:09:13,971 Matko! 121 00:09:15,097 --> 00:09:16,515 Nevěděl jsem. 122 00:09:16,599 --> 00:09:19,685 Chtěl jsem zabít Harekra. Jomsborg bych nezradil. 123 00:09:19,768 --> 00:09:21,103 Tak to nedělej teď. 124 00:09:22,938 --> 00:09:24,148 Vzkaz od Freydís. 125 00:09:25,482 --> 00:09:26,483 Přístav. 126 00:09:27,109 --> 00:09:30,070 Nech mě! Už nejsi můj syn! 127 00:10:14,823 --> 00:10:15,866 Má královno. 128 00:10:16,950 --> 00:10:19,286 Provádím předsvatební úkon kajícnosti. 129 00:10:19,870 --> 00:10:21,705 Na to máte čas? 130 00:10:22,289 --> 00:10:23,999 Nemáte se dnes ženit? 131 00:10:27,252 --> 00:10:30,464 Princezna nezaujme místo té, kterou jste mi vzala. 132 00:10:33,342 --> 00:10:35,552 Ale Bůh mi dal sílu vám odpustit. 133 00:10:39,390 --> 00:10:41,600 Otec mi jednou řekl, že ve válce 134 00:10:42,434 --> 00:10:45,437 nezáleží na velikosti nepřátelského vojska, 135 00:10:46,021 --> 00:10:49,817 na síle jeho oceli ani na odvaze jeho mužů. 136 00:10:52,653 --> 00:10:55,823 Pro vítězství je potřeba pouze 137 00:10:56,824 --> 00:10:59,201 znát nejhlubší touhu nepřítele. 138 00:11:00,035 --> 00:11:01,412 A vy ji znáte? 139 00:11:03,122 --> 00:11:06,208 Aelfwynn vám nemohla dát syna královské krve, 140 00:11:06,792 --> 00:11:07,710 ale Gytha ano. 141 00:11:09,002 --> 00:11:10,671 A její ruku byste nezískal, 142 00:11:10,754 --> 00:11:17,010 kdybyste mou rukou neztratil něco, co má nezměrnou hodnotu. 143 00:11:20,723 --> 00:11:24,184 Opět jste se ve mně zmýlila. 144 00:11:26,687 --> 00:11:27,855 Ale Bůh se nemýlí, 145 00:11:29,189 --> 00:11:31,316 a ten shledá, že jste hoden pekla. 146 00:11:32,651 --> 00:11:34,862 Těším se, že se tam s vámi setkám. 147 00:11:36,321 --> 00:11:38,115 Myslím na svatbě. 148 00:12:06,894 --> 00:12:08,103 Co je to za místo? 149 00:12:08,729 --> 00:12:10,355 Pontská Olbia. 150 00:12:11,273 --> 00:12:14,485 Pro staré Řeky to bylo posvátné místo. 151 00:12:15,110 --> 00:12:16,695 Postavili tu krásný chrám. 152 00:12:23,994 --> 00:12:27,456 Po staletí se sem přicházeli poklonit cestovatelé, 153 00:12:27,539 --> 00:12:30,459 zejména ti, kteří mířili do nového života. 154 00:12:34,755 --> 00:12:35,798 Jako my všichni. 155 00:12:55,484 --> 00:12:56,735 Nic víc nemáme? 156 00:12:57,569 --> 00:12:59,655 Jen ve skladech nahoře u stráží. 157 00:13:00,239 --> 00:13:02,407 Přineste všechno. Chci je mít tady. 158 00:13:03,784 --> 00:13:04,701 Všechno. 159 00:13:18,590 --> 00:13:19,758 Dala jsi mu to? 160 00:13:21,385 --> 00:13:22,427 Ano. 161 00:13:23,011 --> 00:13:26,515 Jsem tady, protože jsem na jeho ruce viděla tento obrazec. 162 00:13:30,227 --> 00:13:33,272 Předtím jsem viděla, jak ho Věštec kreslil do písku. 163 00:13:34,064 --> 00:13:35,649 Řekl, že mu mám věřit. 164 00:13:37,276 --> 00:13:39,278 Já už nerozumím osudu 165 00:13:40,153 --> 00:13:41,405 a nevěřím sudbám. 166 00:13:43,156 --> 00:13:44,992 Vikingové svůj osud neřídí. 167 00:13:45,993 --> 00:13:48,453 Ale můžeme ovlivnit, jak se mu postavíme. 168 00:13:49,955 --> 00:13:50,998 Věř svému synovi. 169 00:13:59,172 --> 00:14:01,008 Musíme zaútočit po souši. 170 00:14:02,092 --> 00:14:04,720 Je to nejbezpečnější, když je Harekr mrtvý. 171 00:14:06,930 --> 00:14:09,182 Jorundre, co myslíš ty? 172 00:14:10,267 --> 00:14:11,143 Měl bys odjet. 173 00:14:14,354 --> 00:14:15,939 Vrátit se s více loděmi. 174 00:14:16,607 --> 00:14:18,025 Cestu zpátky znáš. 175 00:14:18,859 --> 00:14:20,277 Zaútoč, až budeš silnější. 176 00:14:20,360 --> 00:14:21,445 To je směšné. 177 00:14:22,237 --> 00:14:24,615 Viděls, že hlavní loď opravovali. 178 00:14:25,490 --> 00:14:28,493 A zbylé lodě jsou právě na výpravách. 179 00:14:29,077 --> 00:14:31,163 Viděli jsme to, co ona chtěla. 180 00:14:32,039 --> 00:14:33,665 Zbylé lodě mohla ukrýt. 181 00:14:35,584 --> 00:14:36,710 Vy to nechápete. 182 00:14:37,836 --> 00:14:40,505 Celé je to past, kterou na vás chystá. 183 00:14:40,589 --> 00:14:42,925 Vyzývá vás k útoku na Jomsborg. 184 00:14:43,675 --> 00:14:45,677 Pokud to uděláte, čeká vás smrt. 185 00:14:46,720 --> 00:14:47,846 Myslíš? 186 00:14:48,513 --> 00:14:49,348 Ano. 187 00:14:50,015 --> 00:14:52,392 Já myslím, že to ty nechceš zaútočit. 188 00:14:52,476 --> 00:14:55,687 Je pochopitelné, že za své rozhodnutí cítíš vinu. 189 00:14:56,355 --> 00:14:57,189 Vinu? 190 00:15:01,985 --> 00:15:05,489 Chtěl jsem Freydís pomoct a zaplatil jsem za to tímhle. 191 00:15:05,572 --> 00:15:07,866 A pomohl mi snad někdo v Jomsborgu? 192 00:15:08,951 --> 00:15:09,826 Ne. 193 00:15:11,787 --> 00:15:13,080 Chtěl jsi můj názor. 194 00:15:14,456 --> 00:15:15,290 Já ti ho dal. 195 00:15:17,918 --> 00:15:19,503 Neodjedu. 196 00:15:20,921 --> 00:15:25,634 Bůh mě sem přivedl z nějakého důvodu a já před svým osudem neuteču. 197 00:15:33,976 --> 00:15:35,852 Pak musíš zničit ten katapult. 198 00:15:40,232 --> 00:15:42,609 A utíkali jsme co nejrychleji… 199 00:15:43,610 --> 00:15:45,612 Ale já tu kouli neviděl a bác! 200 00:15:45,696 --> 00:15:47,614 Válel jsem se obličejem v zemi. 201 00:16:02,129 --> 00:16:03,380 Miluji tě. 202 00:16:06,258 --> 00:16:07,300 Je mi to líto. 203 00:16:08,969 --> 00:16:10,721 Konečně přišel můj čas. 204 00:16:38,582 --> 00:16:39,708 Už teď mi chybíš. 205 00:16:47,507 --> 00:16:48,592 Mariam… 206 00:16:50,969 --> 00:16:53,972 Vyřídím Órlaith, že na ni s láskou vzpomínáš. 207 00:16:54,056 --> 00:16:55,057 Děkuji. 208 00:17:00,896 --> 00:17:03,440 Máš před sebou těžkou cestu. 209 00:17:06,693 --> 00:17:09,154 Pomoz mi, prosím. 210 00:17:10,530 --> 00:17:12,240 Nemůžu ti dát radu. 211 00:17:15,118 --> 00:17:17,162 Ale tvé srdce ano. 212 00:17:38,683 --> 00:17:40,227 Starej se mi o něj. 213 00:17:41,937 --> 00:17:42,979 Víš, že budu. 214 00:19:07,022 --> 00:19:08,148 Amen. 215 00:19:33,590 --> 00:19:34,507 Děkuji. 216 00:19:35,634 --> 00:19:36,551 Gratuluji. 217 00:19:45,685 --> 00:19:47,020 Teď jsi vdaná paní. 218 00:19:48,188 --> 00:19:49,272 Děkuji, královno. 219 00:19:50,357 --> 00:19:51,566 Něco pro tebe mám. 220 00:20:02,827 --> 00:20:04,788 Godwine, gratuluji. 221 00:20:06,039 --> 00:20:07,874 Královno, je nádherný. 222 00:20:10,335 --> 00:20:12,295 Má pro mě speciální význam. 223 00:20:13,338 --> 00:20:15,215 Přeji si, abys ho stále nosila. 224 00:20:20,679 --> 00:20:22,138 - Žehnám vám. - Děkuji. 225 00:20:29,562 --> 00:20:31,064 Teď jsi součástí rodiny. 226 00:20:32,565 --> 00:20:34,776 Mám od tvých dětí vysoké očekávání. 227 00:20:34,859 --> 00:20:38,029 - Vynasnažím se, Výsosti. - Já vím. 228 00:20:39,698 --> 00:20:41,324 Budou napůl Vikingové. 229 00:20:52,585 --> 00:20:53,962 Snad se ti podařilo 230 00:20:54,045 --> 00:20:56,589 své podezření vůči Godwinovi setřást. 231 00:21:03,221 --> 00:21:04,055 Ano. 232 00:21:07,142 --> 00:21:08,310 Dobře. 233 00:21:15,483 --> 00:21:17,193 Raduj se za mne. 234 00:21:19,571 --> 00:21:22,699 Umírám na nádherném místě. 235 00:21:24,826 --> 00:21:26,953 Slíbil jsem, že tě dovedu domů, 236 00:21:28,496 --> 00:21:29,539 ale selhal jsem. 237 00:21:35,795 --> 00:21:39,966 Ještě se dostaneš na nádherná místa, Leife Erikssone, 238 00:21:41,092 --> 00:21:43,345 a mnoho se naučíš. 239 00:21:45,972 --> 00:21:48,600 Takže s tebou chci sdílet 240 00:21:49,517 --> 00:21:51,061 ještě jednu věc. 241 00:21:54,564 --> 00:21:56,524 Až připluješ do Cařihradu, 242 00:21:57,067 --> 00:21:59,277 najdi Lví bránu. 243 00:22:00,153 --> 00:22:04,407 Stranou od ní, vedle Belisarovy věže, 244 00:22:05,784 --> 00:22:07,035 je můj domek. 245 00:22:11,039 --> 00:22:13,124 Teď je tvůj. 246 00:22:14,751 --> 00:22:21,007 Uvnitř najdeš mnoho věcí, které ti pomohou na tvé cestě. 247 00:22:22,884 --> 00:22:25,387 To, co se tam naučíš, užívej moudře. 248 00:22:33,144 --> 00:22:36,564 Teď mi ještě jednou pověz 249 00:22:38,900 --> 00:22:42,070 o písni velryby, 250 00:22:42,153 --> 00:22:46,908 která plave až na samotné dno světa. 251 00:22:48,535 --> 00:22:51,621 A pak se, zničehonic, 252 00:22:54,666 --> 00:22:57,168 vynoří z temnoty, 253 00:22:59,254 --> 00:23:02,340 s ústy rozevřenými tak, že pohltí celou loď, 254 00:23:05,593 --> 00:23:06,469 a náhle 255 00:23:07,971 --> 00:23:12,475 jen na okamžik vstoupí do našeho světa 256 00:23:17,814 --> 00:23:19,149 a celý ho vstřebává 257 00:23:24,863 --> 00:23:27,115 a pak zase zmizí 258 00:23:29,742 --> 00:23:30,785 do hlubin. 259 00:23:47,218 --> 00:23:49,554 Všiml jsem si, že ti královna dala dar. 260 00:23:50,054 --> 00:23:52,807 Ano, řekla, že tě potěší. 261 00:23:52,891 --> 00:23:54,684 Jen ty mě můžeš potěšit. 262 00:24:03,318 --> 00:24:04,319 Doufám v to. 263 00:24:33,348 --> 00:24:35,558 Zapomněls, že máš vikinskou ženu? 264 00:24:38,686 --> 00:24:40,230 Vzal jsem si krásnou ženu. 265 00:24:56,746 --> 00:24:57,705 Co se děje? 266 00:24:59,499 --> 00:25:00,833 To je královnin dar? 267 00:25:01,793 --> 00:25:02,627 Ano. 268 00:25:03,378 --> 00:25:04,420 Není nádherný? 269 00:25:06,589 --> 00:25:09,342 Řekla mi, že pokaždé, když ho uvidíš, 270 00:25:09,425 --> 00:25:11,094 připomene ti tvou minulost 271 00:25:11,719 --> 00:25:14,138 a ty, které jsi miloval a ztratil. 272 00:25:14,931 --> 00:25:16,933 Řekla, že ho vzala medvědovi. 273 00:25:17,809 --> 00:25:19,561 Ale to asi nebude pravda. 274 00:25:21,479 --> 00:25:22,522 Sundej si to. 275 00:25:22,605 --> 00:25:23,856 Nemůžu. 276 00:25:24,983 --> 00:25:27,318 Přiměla mě slíbit, že si ho nesundám. 277 00:25:29,654 --> 00:25:31,114 Není jí to podobné? 278 00:25:32,740 --> 00:25:33,575 Ano. 279 00:25:36,452 --> 00:25:37,620 Je to celá ona. 280 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 Ze země 281 00:26:37,347 --> 00:26:38,389 jsme tě stvořili. 282 00:26:40,099 --> 00:26:42,935 A do ní tě vrátíme. 283 00:26:43,686 --> 00:26:44,604 A z ní 284 00:26:47,607 --> 00:26:49,359 tě opět přivedeme. 285 00:27:21,974 --> 00:27:24,435 Neuvěřitelné, že jsme téměř v Cařihradu. 286 00:27:25,978 --> 00:27:27,105 Nespěchám tam. 287 00:27:28,189 --> 00:27:29,148 Ten pocit znám. 288 00:27:30,066 --> 00:27:32,235 Chtěl jsem si zaplatit armádu 289 00:27:33,653 --> 00:27:35,238 a vrátit se domů jako král. 290 00:27:37,824 --> 00:27:38,700 A teď 291 00:27:40,076 --> 00:27:43,204 jsem od toho cíle ještě dál, než když jsem vyrazil. 292 00:27:44,914 --> 00:27:48,209 Ale možná jsi blíže něčemu mnohem většímu. 293 00:27:48,292 --> 00:27:50,753 Pomohl jsi doručit poklad mého otce. 294 00:27:50,837 --> 00:27:52,880 Císař si ho velmi cení. 295 00:27:54,173 --> 00:27:56,342 Jeho odměna předčí tvé sny. 296 00:27:56,426 --> 00:27:58,678 Tak proč nespěcháš s jeho doručením? 297 00:27:59,637 --> 00:28:01,639 Nechceš se zbavit zodpovědnosti? 298 00:28:01,723 --> 00:28:04,267 Protože nevím, co přijde potom. 299 00:28:06,436 --> 00:28:07,854 Budeš volná. 300 00:28:10,022 --> 00:28:10,940 Sama rozhodneš. 301 00:28:21,993 --> 00:28:23,619 Všeotče a valkýry, 302 00:28:24,787 --> 00:28:26,414 pohleďte na mě příznivě 303 00:28:27,832 --> 00:28:30,501 a darujte mi vítězství. 304 00:28:30,585 --> 00:28:34,797 Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé, 305 00:28:34,881 --> 00:28:36,674 přijď království tvé, buď vůle tvá, 306 00:28:37,592 --> 00:28:39,177 jako v nebi, tak i na zemi. 307 00:28:39,260 --> 00:28:41,262 Všeotče a valkýry, 308 00:28:43,431 --> 00:28:45,183 pohleďte na mě příznivě 309 00:28:46,559 --> 00:28:49,061 a darujte mi vítězství. 310 00:28:49,145 --> 00:28:50,938 A neuveď nás v pokušení, 311 00:28:51,773 --> 00:28:53,608 ale zbav nás od zlého. 312 00:28:55,318 --> 00:28:56,152 Amen. 313 00:29:10,291 --> 00:29:12,084 Ať se mi stane cokoli, 314 00:29:13,419 --> 00:29:16,798 nesmíš dopustit, aby ho získal Olaf, rozumíš? 315 00:29:18,549 --> 00:29:21,928 Pokud zemřu a někdo se tě na něj zeptá, 316 00:29:23,012 --> 00:29:26,182 řekni mu, že je synem Haralda Sigurdssona, 317 00:29:27,517 --> 00:29:29,227 vnuk Erika Rudého 318 00:29:29,310 --> 00:29:32,230 a synovec Leifa Erikssona. 319 00:29:33,356 --> 00:29:34,941 A jeho matka je Freydís. 320 00:29:35,817 --> 00:29:37,151 Strážkyně víry. 321 00:30:51,017 --> 00:30:51,851 Tudy. 322 00:31:08,951 --> 00:31:10,161 Nezapomeň na signál. 323 00:31:13,039 --> 00:31:14,081 Teď! 324 00:31:29,263 --> 00:31:31,349 Pohanská špíno! Zrádce! 325 00:32:03,506 --> 00:32:04,715 Jorundre! 326 00:32:04,799 --> 00:32:05,967 Dej signál lodím. 327 00:32:06,050 --> 00:32:08,260 - Proč? - Udělej to. 328 00:32:09,345 --> 00:32:10,388 Běž. 329 00:32:19,730 --> 00:32:22,233 Tam. Zneškodnili katapult. 330 00:32:24,986 --> 00:32:25,820 Veslujte. 331 00:32:25,903 --> 00:32:27,738 Vesla! Veslujte! 332 00:32:42,294 --> 00:32:43,504 Řekni mé matce, 333 00:32:47,216 --> 00:32:48,426 že nejsem zrádce. 334 00:33:13,034 --> 00:33:14,118 Připravte se! 335 00:33:40,936 --> 00:33:42,730 Kde jsou její lidé? 336 00:33:43,856 --> 00:33:45,066 Na koho čeká? 337 00:33:46,233 --> 00:33:47,068 Na mě. 338 00:33:54,075 --> 00:33:56,243 Přišel jsem si pro něj, Freydís. 339 00:34:09,548 --> 00:34:12,134 Takhle ty bojuješ jeden na jednoho 340 00:34:12,218 --> 00:34:13,719 s celou flotilou? 341 00:34:14,720 --> 00:34:17,681 Chtěl jsem, aby mí muži na ten souboj dobře viděli. 342 00:34:22,520 --> 00:34:26,315 To se často nevidí, aby velkého Olafa Haraldssona 343 00:34:26,398 --> 00:34:27,608 porazila žena. 344 00:34:38,244 --> 00:34:39,787 To je Knutův syn? 345 00:34:39,870 --> 00:34:43,499 Ano, norský král Svein. 346 00:34:45,960 --> 00:34:47,086 Norský králi. 347 00:34:49,463 --> 00:34:51,882 Nechceš přijít sem, abys lépe viděl? 348 00:35:05,437 --> 00:35:07,314 Co je napsáno na tvém meči? 349 00:35:07,398 --> 00:35:09,358 Stojí tam „Strážkyně víry“. 350 00:35:10,192 --> 00:35:13,612 Mým osudem je chránit ty, kteří uctívají stará božstva. 351 00:35:15,781 --> 00:35:19,451 A mým osudem je ty staré mýty vymýtit. 352 00:35:20,703 --> 00:35:22,955 Měl jsem tě zabít ve Velké síni, 353 00:35:23,038 --> 00:35:24,290 když jsi zabila Gunnara. 354 00:35:24,957 --> 00:35:26,417 Dala jsem ti šanci. 355 00:35:27,334 --> 00:35:31,046 - Nevyužils ji. - Ale teď jsem tady, Freydís. 356 00:35:32,006 --> 00:35:33,632 Ale než tě zabiju, 357 00:35:34,258 --> 00:35:36,510 dám ti poslední možnost 358 00:35:37,344 --> 00:35:40,014 přijmout Kristův svatý křest 359 00:35:40,097 --> 00:35:42,641 a příslib věčného života. 360 00:35:46,478 --> 00:35:47,438 Vykoupení. 361 00:35:49,231 --> 00:35:50,316 Věčný život. 362 00:35:54,445 --> 00:35:55,988 Věčný život. 363 00:35:59,033 --> 00:36:01,160 Jsou všichni ti muži pokřtění? 364 00:36:02,620 --> 00:36:03,704 Ano. 365 00:36:04,997 --> 00:36:06,040 Každý z nich. 366 00:36:08,167 --> 00:36:09,001 Dobře. 367 00:36:11,629 --> 00:36:13,130 Pak mám z tohohle lepší pocit. 368 00:36:22,640 --> 00:36:25,100 Běžte! 369 00:36:26,101 --> 00:36:27,478 Sveine! 370 00:36:42,952 --> 00:36:43,911 Freydís! 371 00:36:49,959 --> 00:36:52,294 Běž pryč! Nepleť se sem! 372 00:36:52,378 --> 00:36:54,546 Teď jsi na řadě ty, Olafe. 373 00:38:23,135 --> 00:38:25,763 Možná si myslíš, žes mě zabila, Freydís, 374 00:38:27,014 --> 00:38:28,557 ale udělala jsi opak. 375 00:38:30,225 --> 00:38:31,477 Učinilas mě mučedníkem, 376 00:38:32,227 --> 00:38:34,355 jehož jméno si budou lidé pamatovat 377 00:38:36,023 --> 00:38:38,484 dlouho poté, co tvoje bude zapomenuto. 378 00:38:40,652 --> 00:38:42,780 Kdo tu zůstal, aby o tobě vyprávěl? 379 00:39:11,475 --> 00:39:14,269 Ne! Prosím. 380 00:39:18,565 --> 00:39:21,068 Ušetři mě, prosím. 381 00:39:25,114 --> 00:39:27,533 Vstaň, norský králi. 382 00:39:58,522 --> 00:40:01,567 Kdo z vás je Harald Sigurdsson z Norska? 383 00:40:01,650 --> 00:40:02,526 To jsem já. 384 00:40:04,445 --> 00:40:06,029 Římský císař 385 00:40:06,113 --> 00:40:08,740 přijel z Cařihradu, aby tě přivítal. 386 00:40:18,208 --> 00:40:20,878 Slyšeli jsme zvěsti, že se skupina Vikingů 387 00:40:20,961 --> 00:40:23,797 dostala skrz Pečeněhy se skupinou žen. 388 00:40:23,881 --> 00:40:25,466 Nejsou to zvěsti. 389 00:40:25,549 --> 00:40:26,550 Chán je mrtvý. 390 00:40:28,302 --> 00:40:30,554 To je úspěch, 391 00:40:30,637 --> 00:40:33,390 který si málokdo představoval, natož aby ho dokázal. 392 00:40:33,474 --> 00:40:36,268 Přijel jste až sem, jen abyste nám poděkoval? 393 00:40:36,894 --> 00:40:38,812 Ne, chci vědět, 394 00:40:38,896 --> 00:40:41,440 jestli máte poklad Vitomira Čudského. 395 00:40:42,649 --> 00:40:44,485 Vitomir naši cestu nepřežil, 396 00:40:44,568 --> 00:40:46,028 ale jeho dcera ano. 397 00:40:46,612 --> 00:40:48,405 Věřím, že má to, co chcete. 398 00:40:48,489 --> 00:40:49,656 Ano, já vím. 399 00:40:50,491 --> 00:40:52,618 Už jsme potvrdili jeho pravost. 400 00:41:14,723 --> 00:41:18,185 Jsi právě tak nádherná, jak tě tvůj otec popisoval. 401 00:41:23,232 --> 00:41:25,150 Vítej do svého nového života. 402 00:41:28,695 --> 00:41:29,655 Nového života? 403 00:41:30,948 --> 00:41:33,700 Tys nevěděl, co vlastně doručuješ? 404 00:41:33,784 --> 00:41:35,619 Myslel jsem, že ten medailon. 405 00:41:36,328 --> 00:41:37,246 Ne. 406 00:41:37,955 --> 00:41:39,331 Mou nevěstu. 407 00:41:40,082 --> 00:41:42,668 Novou cařihradskou císařovnu. 408 00:41:48,257 --> 00:41:49,424 Vás všechny 409 00:41:50,300 --> 00:41:53,262 čeká v Cařihradu hrdinské přijetí 410 00:41:53,345 --> 00:41:55,681 a odměna za vaši statečnost. 411 00:41:55,764 --> 00:41:58,267 A tobě, Haralde Sigurdssone, 412 00:41:59,309 --> 00:42:00,561 jsem zavázán. 413 00:42:01,562 --> 00:42:03,981 Požádej mě o cokoli, poskytnu ti to. 414 00:42:04,982 --> 00:42:07,568 - Cokoli? - Ano. 415 00:42:11,655 --> 00:42:13,073 Najdu si svou cenu. 416 00:42:15,534 --> 00:42:16,368 Dobře. 417 00:42:17,578 --> 00:42:22,291 Muž tvých schopností by se mi v mých službách velmi hodil. 418 00:42:27,629 --> 00:42:29,548 - Dej jim, co budou chtít. - Ano. 419 00:42:31,550 --> 00:42:33,176 Mohlas mi to říct. 420 00:42:33,260 --> 00:42:35,679 Kdybys to věděl, co bys mi radil? 421 00:42:36,638 --> 00:42:38,056 Abys neříkala, kdo jsi. 422 00:42:39,099 --> 00:42:42,311 Pak bychom sem oba dorazili s prázdnýma rukama. 423 00:42:43,478 --> 00:42:45,564 Nyní máš přízeň samotného císaře. 424 00:42:46,565 --> 00:42:49,568 A ty jsi jeho císařovna, pro mě nedostupná. 425 00:42:53,447 --> 00:42:55,741 Pro tebe není nic nedostupné. 426 00:43:44,331 --> 00:43:45,582 Kdo je to? 427 00:43:50,545 --> 00:43:51,463 Sveine! 428 00:44:04,184 --> 00:44:05,060 Kde je Olaf? 429 00:44:06,353 --> 00:44:07,771 Jak ses sem dostal? 430 00:44:13,360 --> 00:44:14,528 Ty budeš Freydís. 431 00:44:17,197 --> 00:44:19,616 Vrátila jsem ti syna, ač jsem nemusela. 432 00:44:20,200 --> 00:44:21,201 Děkuji ti. 433 00:44:22,619 --> 00:44:24,955 Co si žádáš za tu laskavost? 434 00:44:27,082 --> 00:44:27,958 Mír. 435 00:44:34,381 --> 00:44:35,424 Máš mé slovo. 436 00:44:37,008 --> 00:44:38,552 Matka matce. 437 00:44:47,394 --> 00:44:49,438 Mám právo na pomstu. 438 00:44:49,521 --> 00:44:50,355 Já jí věřím! 439 00:44:50,439 --> 00:44:52,274 - Zkouška soubojem. - Se mnou? 440 00:44:52,941 --> 00:44:54,860 Proti stovkám? Spíš tisícům. 441 00:44:54,943 --> 00:44:57,487 Tys nikdy nebyl křížem, který drží meč. 442 00:44:57,571 --> 00:44:59,448 Zemřeme-li, zemřou i naši bohové. 443 00:44:59,531 --> 00:45:02,743 Bez Gróňanů by londýnský most ještě stál, 444 00:45:02,826 --> 00:45:04,161 ale my ne. 445 00:45:30,937 --> 00:45:33,857 Ty jsi Freydís, že ano? 446 00:45:35,317 --> 00:45:36,818 Strážkyně víry? 447 00:45:39,362 --> 00:45:40,363 Ano. 448 00:45:41,656 --> 00:45:42,657 To jsem. 449 00:45:51,291 --> 00:45:52,125 Podívej se. 450 00:48:04,049 --> 00:48:09,054 Překlad titulků: Veronika Kubíčková