1
00:00:07,008 --> 00:00:10,803
POMMERNS KYST
2
00:00:23,858 --> 00:00:27,987
Din redning af min bror og hedningene
fra stranden var imponerende.
3
00:00:31,574 --> 00:00:34,911
Hvor længe var Harald hos dig,
før han rejste til Novgorod?
4
00:00:36,579 --> 00:00:37,914
Han tog aldrig til Jomsborg.
5
00:00:39,248 --> 00:00:43,586
Han og Leif Eriksen tog afsked
med Frejdis efter slaget med dig.
6
00:00:46,422 --> 00:00:48,090
Men du tog Frejdis til Jomsborg.
7
00:00:50,218 --> 00:00:51,969
Harekr indsatte hende som gydje,
8
00:00:52,929 --> 00:00:56,098
indtil han blev truet af hendes magt
og slog hende ihjel…
9
00:00:57,975 --> 00:00:59,227
…og beholdt hendes barn.
10
00:01:01,395 --> 00:01:03,147
Barn? Haralds?
11
00:01:03,231 --> 00:01:04,148
En søn.
12
00:01:05,483 --> 00:01:09,028
Harekr vil gøre ham til
Jomsborgs næste hersker.
13
00:01:16,202 --> 00:01:17,370
Jeg kendte din far.
14
00:01:18,538 --> 00:01:20,248
Han hed Torvil Magnusson.
15
00:01:21,374 --> 00:01:22,542
Torvil den Høje.
16
00:01:25,628 --> 00:01:29,799
Før jeg konverterede til kristendommen,
plyndrede vi sammen østpå.
17
00:01:29,882 --> 00:01:31,759
Han var en stor vikingekriger.
18
00:01:32,593 --> 00:01:33,594
Jeg tror ikke på dig.
19
00:01:35,137 --> 00:01:36,806
Din mor hedder Gudrid.
20
00:01:37,557 --> 00:01:40,893
Hun var, og er nok stadig, en smuk kvinde.
21
00:01:40,977 --> 00:01:43,896
Hun rejste med ham på plyndringerne,
mens hun bar dig.
22
00:01:46,148 --> 00:01:48,192
Jeg kendte også Harekr.
23
00:01:49,235 --> 00:01:52,947
Han er ikke andet end en pirat,
hvilket er grunden til, jeg jagter ham.
24
00:01:53,030 --> 00:01:55,491
-Jeg troede, du jagtede hedninge.
-Det gjorde jeg.
25
00:01:55,575 --> 00:01:57,451
Nu er jeg handelsmand.
26
00:01:58,035 --> 00:01:59,871
Det er vikingernes fremtid.
27
00:02:00,621 --> 00:02:03,499
Og pirater som Harekr,
der udnytter andre vikinger,
28
00:02:03,583 --> 00:02:04,584
er min fjende.
29
00:02:05,626 --> 00:02:07,920
Jeg har ingen problemer med Jomsborg.
30
00:02:09,922 --> 00:02:11,174
Kun dens leder.
31
00:02:11,924 --> 00:02:15,928
Det er svært at tro,
at han ville forvise en kriger som dig.
32
00:02:17,013 --> 00:02:18,598
Jeg havde fået dig dræbt.
33
00:02:19,223 --> 00:02:22,143
Han prøvede,
men byens ældre tilsidesatte ham.
34
00:02:24,896 --> 00:02:26,480
En guddommelig indgriben.
35
00:02:29,275 --> 00:02:30,902
Hvorfor siger en kristen det?
36
00:02:34,864 --> 00:02:37,241
Som jeg er blevet ældre,
37
00:02:37,325 --> 00:02:41,245
ser jeg flere fællestræk
end forskelle mellem vores trosretninger.
38
00:02:42,371 --> 00:02:45,374
Jeg beder til min gud
for at finde Harekr og tilintetgøre ham.
39
00:02:45,458 --> 00:02:47,919
Dine guder ønskede, at du skulle overleve.
40
00:02:48,753 --> 00:02:52,298
Vores guder har bragt os sammen
af en grund,
41
00:02:52,965 --> 00:02:55,718
så du kunne føre os til Jomsborg
42
00:02:55,801 --> 00:02:57,637
for at vælte Harekr,
43
00:02:58,346 --> 00:03:00,765
så du kan tage din retmæssige plads
44
00:03:00,848 --> 00:03:03,017
som det nye Jomsborgs leder.
45
00:03:06,479 --> 00:03:08,064
En guddommelig indgriben.
46
00:03:36,926 --> 00:03:37,760
Kaysan.
47
00:03:47,353 --> 00:03:48,187
Hvordan går det?
48
00:03:48,854 --> 00:03:49,689
Fint.
49
00:03:51,399 --> 00:03:52,650
Du er en dårlig løgner.
50
00:03:56,320 --> 00:03:58,030
Jeg læste stjernerne i morges.
51
00:03:58,614 --> 00:04:00,783
Vi nærmer os Dneprs udmunding.
52
00:04:00,866 --> 00:04:03,244
Kun to dage fra Konstantinopel.
53
00:04:06,622 --> 00:04:07,832
Du er snart hjemme.
54
00:04:22,305 --> 00:04:23,139
Hvordan går det?
55
00:04:26,017 --> 00:04:27,101
Hun behøver hvile.
56
00:04:30,146 --> 00:04:32,273
Og vi får snart brug for en mast.
57
00:04:36,986 --> 00:04:37,987
Olav.
58
00:04:47,121 --> 00:04:48,247
Fyr!
59
00:04:57,423 --> 00:04:58,341
Hvordan fandt de os?
60
00:04:58,424 --> 00:05:01,802
Hvordan forbliver de uden for rækkevidde?
61
00:05:01,886 --> 00:05:03,012
Jorundr.
62
00:05:03,804 --> 00:05:07,058
Han ville ikke vende sig
mod sit eget folk.
63
00:05:07,141 --> 00:05:09,101
Han ved ikke, at Harekr er død,
64
00:05:10,478 --> 00:05:11,520
eller at jeg lever.
65
00:05:14,190 --> 00:05:15,733
Og han kender ikke Olav.
66
00:05:17,026 --> 00:05:18,986
Vi skal ud og udfordre ham.
67
00:05:19,070 --> 00:05:21,364
Vi holder dem hen, til de vender om!
68
00:05:22,281 --> 00:05:23,824
Vi gør ingen af delene!
69
00:05:24,867 --> 00:05:26,410
Han ved, hvor vi er.
70
00:05:27,411 --> 00:05:29,205
Angriber vi ham på vand
71
00:05:29,288 --> 00:05:31,707
eller holder ham hen,
tager han til Kattegat
72
00:05:32,291 --> 00:05:35,127
og vender tilbage med flere mænd og skibe.
73
00:05:35,211 --> 00:05:36,921
Hvad er vores plan så?
74
00:05:37,004 --> 00:05:40,007
Vi er den gamle tros sidste bastion.
75
00:05:40,091 --> 00:05:41,967
Mange af os er her på grund af ham.
76
00:05:42,593 --> 00:05:45,805
Han har berøvet os vores hjem og familier.
77
00:05:45,888 --> 00:05:48,307
Nu jagter han dem,
der altid har været her.
78
00:05:50,643 --> 00:05:51,560
Jeg kender ham.
79
00:05:52,645 --> 00:05:55,689
Hans gud driver ham
til at fuldføre denne mission.
80
00:05:56,315 --> 00:05:57,566
Men skal vi overleve,
81
00:05:59,401 --> 00:06:01,612
må vi minde ham om,
at der er arbejde forude.
82
00:06:01,695 --> 00:06:02,780
-Du har ret.
-Ja.
83
00:06:08,244 --> 00:06:10,538
Jomsborg er en naturlig fæstning.
84
00:06:10,621 --> 00:06:12,540
Indgangen er usynlig fra havet,
85
00:06:12,623 --> 00:06:14,792
og det tvinger en angribende flåde
86
00:06:14,875 --> 00:06:16,085
til at sejle i én række,
87
00:06:16,168 --> 00:06:18,754
som gør dem til lette mål
for vagtposten på klippen.
88
00:06:18,838 --> 00:06:22,383
Et angreb bagfra over land?
89
00:06:22,466 --> 00:06:24,510
Det er muligt,
90
00:06:24,593 --> 00:06:28,973
men Harekr vil se dine træk
og afskære dig fra skibene.
91
00:06:29,890 --> 00:06:31,600
Hvor er dens svaghed?
92
00:06:33,727 --> 00:06:34,728
Fordøren.
93
00:06:35,688 --> 00:06:37,731
Kan du svække vagtposten,
94
00:06:38,691 --> 00:06:40,025
er der intet forsvar.
95
00:06:42,736 --> 00:06:43,737
Hvad foreslår du?
96
00:06:45,948 --> 00:06:50,828
Jeg foreslår en mission
for Jomsborgs fremtidige leder.
97
00:07:20,065 --> 00:07:21,192
Tag dem op!
98
00:08:01,649 --> 00:08:03,192
Vi vil tale med Harekr.
99
00:08:03,275 --> 00:08:05,027
-Hvor er han?
-Harekr er død.
100
00:08:05,110 --> 00:08:06,987
Dræbt af sit folk.
101
00:08:08,614 --> 00:08:09,907
Hvem bestemmer så?
102
00:08:10,783 --> 00:08:11,617
Mig.
103
00:08:12,451 --> 00:08:13,744
Vi er kommet for at tale.
104
00:08:15,246 --> 00:08:17,331
-Ikke kæmpe.
-Du er i live.
105
00:08:17,957 --> 00:08:18,874
Tydeligvis.
106
00:08:20,125 --> 00:08:22,795
Vi har givet dig adgang.
Fortæl os dit formål.
107
00:08:23,712 --> 00:08:25,089
Jeg vil have Haralds søn.
108
00:08:26,090 --> 00:08:27,132
Du mener min søn.
109
00:08:27,800 --> 00:08:29,093
Harald er kristen.
110
00:08:30,177 --> 00:08:33,931
Jeg kan ikke udstå tanken om,
at hans barn opdrages som hedning.
111
00:08:34,974 --> 00:08:38,519
Jeg tror, at du er mere bekymret for,
112
00:08:39,144 --> 00:08:42,189
at vores søn vil udfordre din
for Norges trone.
113
00:08:44,066 --> 00:08:48,404
Vil du have mit barn,
må du slå mig ihjel for ham.
114
00:09:02,585 --> 00:09:03,544
Forræder!
115
00:09:04,628 --> 00:09:05,462
Mor.
116
00:09:07,548 --> 00:09:11,260
Kald mig ikke det.
Du har bragt skam og vanære over mig!
117
00:09:11,343 --> 00:09:12,469
Nej.
118
00:09:12,553 --> 00:09:13,971
Mor!
119
00:09:15,097 --> 00:09:16,515
Jeg vidste det ikke.
120
00:09:16,599 --> 00:09:19,685
Jeg kom for at dræbe Harekr.
Jeg ville aldrig forråde Jomsborg.
121
00:09:19,768 --> 00:09:21,103
Gør det ikke nu.
122
00:09:22,938 --> 00:09:24,148
En besked fra Frejdis.
123
00:09:25,482 --> 00:09:26,483
Havnen.
124
00:09:27,109 --> 00:09:30,070
Forsvind! Du er ikke min søn!
125
00:10:14,823 --> 00:10:15,866
Min dronning.
126
00:10:16,950 --> 00:10:19,286
Jeg foretager min førægteskabelige anger.
127
00:10:19,870 --> 00:10:21,705
Har De tid til det?
128
00:10:22,289 --> 00:10:23,999
Skulle De ikke til bryllup?
129
00:10:27,252 --> 00:10:30,464
Prinsesse Gytha kan ikke erstatte det,
De stjal fra mig.
130
00:10:33,342 --> 00:10:35,552
Men Gud gav mig styrke til at tilgive Dem.
131
00:10:39,390 --> 00:10:41,600
Min far sagde engang, at i krig
132
00:10:42,434 --> 00:10:45,437
betyder størrelsen på ens fjendes hær,
133
00:10:46,021 --> 00:10:49,817
hans våbens styrke
eller hans mænds mod intet.
134
00:10:52,653 --> 00:10:55,823
Alt, en sejr kræver,
135
00:10:56,824 --> 00:10:59,201
er at kende sin fjendes dybeste ønske.
136
00:11:00,035 --> 00:11:01,412
Kender De det?
137
00:11:03,122 --> 00:11:06,208
Aelfwynn kunne aldrig
have givet Dem et barn med kongeligt blod,
138
00:11:06,792 --> 00:11:07,710
men Gytha kan.
139
00:11:09,002 --> 00:11:10,671
Og De havde ikke fået hendes hånd,
140
00:11:10,754 --> 00:11:17,010
medmindre De blev tvunget
til at miste noget uvurderligt til mig.
141
00:11:20,722 --> 00:11:24,184
Endnu en gang har De fejlvurderet mig.
142
00:11:26,687 --> 00:11:27,855
Det gør Gud ikke,
143
00:11:29,189 --> 00:11:31,316
og han vil finde Dem værdig til helvede.
144
00:11:32,651 --> 00:11:34,862
Jeg glæder mig til at møde Dem der.
145
00:11:36,321 --> 00:11:38,115
Altså til brylluppet.
146
00:12:06,894 --> 00:12:08,103
Hvad er det for et sted?
147
00:12:08,729 --> 00:12:10,355
Pontic Olbia.
148
00:12:11,273 --> 00:12:14,485
Det var et helligt sted
for de gamle grækere.
149
00:12:15,110 --> 00:12:16,695
De byggede et stort tempel her.
150
00:12:23,994 --> 00:12:27,456
Rejsende gjorde holdt her i århundreder
for at vise respekt.
151
00:12:27,539 --> 00:12:30,459
Især dem, der rejste mod et nyt liv.
152
00:12:34,755 --> 00:12:35,797
Ligesom os.
153
00:12:55,484 --> 00:12:56,735
Er det alt, vi har?
154
00:12:57,569 --> 00:12:59,655
Bortset fra lagrene ved vagtposterne.
155
00:13:00,239 --> 00:13:02,407
Hent det hele. Det skal hertil.
156
00:13:03,784 --> 00:13:04,701
Det hele.
157
00:13:18,590 --> 00:13:19,758
Gav du ham det?
158
00:13:21,385 --> 00:13:22,427
Ja.
159
00:13:23,011 --> 00:13:26,515
Jeg er her,
fordi jeg så det mønster på Jorundrs arm.
160
00:13:30,227 --> 00:13:33,272
Jeg har kun set det én gang før
i sandet ved seeren.
161
00:13:34,064 --> 00:13:35,649
Han bad mig stole på det.
162
00:13:37,276 --> 00:13:39,278
Jeg forstår ikke længere skæbnen,
163
00:13:40,153 --> 00:13:41,405
eller tror på den.
164
00:13:43,156 --> 00:13:44,992
Vikinger styrer ikke deres skæbne.
165
00:13:45,993 --> 00:13:48,453
Men vi kan kontrollere,
hvordan vi møder den.
166
00:13:49,955 --> 00:13:50,998
Stol på din søn.
167
00:13:59,172 --> 00:14:01,008
Vi bør angribe til lands.
168
00:14:02,092 --> 00:14:04,720
Harekr er død.
Det er den sikreste strategi.
169
00:14:06,930 --> 00:14:09,182
Jorundr, din mening?
170
00:14:10,267 --> 00:14:11,143
I bør rejse.
171
00:14:14,354 --> 00:14:15,939
Hent flere mænd og skibe.
172
00:14:16,607 --> 00:14:18,025
Du kender vejen tilbage.
173
00:14:18,859 --> 00:14:20,277
Angrib, når I er stærkere.
174
00:14:20,360 --> 00:14:21,445
Det er latterligt.
175
00:14:22,237 --> 00:14:24,615
Du så deres hovedskib blive repareret.
176
00:14:25,490 --> 00:14:28,493
Resten af deres både er på plyndringer.
177
00:14:29,077 --> 00:14:31,163
Jeg så, hvad hun ville have os til at se.
178
00:14:32,039 --> 00:14:33,665
Hun kan have skjult de andre både.
179
00:14:35,584 --> 00:14:36,710
Du forstår det ikke.
180
00:14:37,836 --> 00:14:40,505
Det hele er en fælde, hun har sat.
181
00:14:40,589 --> 00:14:42,925
Hun udfordrer dig til at angribe Jomsborg,
182
00:14:43,675 --> 00:14:45,677
og gør du, bliver det din grav.
183
00:14:46,720 --> 00:14:47,846
Tror du det?
184
00:14:48,513 --> 00:14:49,348
Ja.
185
00:14:50,015 --> 00:14:52,392
Det er vist dig,
der ikke ønsker, vi angriber.
186
00:14:52,476 --> 00:14:55,687
Det er forståeligt, at du føler skyld.
187
00:14:56,355 --> 00:14:57,189
Skyld?
188
00:15:01,985 --> 00:15:05,489
Jeg forsøgte at hjælpe Frejdis,
og det her var prisen.
189
00:15:05,572 --> 00:15:07,866
Hjalp nogen i Jomsborg mig?
190
00:15:08,951 --> 00:15:09,826
Nej.
191
00:15:11,787 --> 00:15:13,080
Du bad om min mening.
192
00:15:14,456 --> 00:15:15,290
Du fik den.
193
00:15:17,918 --> 00:15:19,503
Jeg rejser ikke.
194
00:15:20,921 --> 00:15:25,634
Gud fik mig hertil af en grund,
og jeg vender ikke min skæbne ryggen.
195
00:15:33,976 --> 00:15:35,852
Så skal du smadre den vagtpost.
196
00:15:40,232 --> 00:15:42,609
Vi begynder at løbe så hurtigt, vi kan…
197
00:15:43,610 --> 00:15:45,612
Jeg så ikke bolden, og…
198
00:15:45,696 --> 00:15:47,614
Jeg falder lige på ansigtet!
199
00:16:02,129 --> 00:16:03,380
Jeg elsker dig.
200
00:16:06,258 --> 00:16:07,300
Undskyld.
201
00:16:08,969 --> 00:16:10,721
Min tid er endelig kommet.
202
00:16:38,582 --> 00:16:39,708
Du er allerede savnet.
203
00:16:47,507 --> 00:16:48,592
Mariam…
204
00:16:50,969 --> 00:16:53,972
Jeg giver
dit kærlighedsbudskab til Orlaith.
205
00:16:54,056 --> 00:16:55,057
Tak.
206
00:17:00,896 --> 00:17:03,440
Du har en svær vej foran dig.
207
00:17:06,693 --> 00:17:09,154
Hjælp mig.
208
00:17:10,530 --> 00:17:12,240
Jeg kan ikke rådgive dig.
209
00:17:15,118 --> 00:17:17,162
Det vil dit hjerte gøre.
210
00:17:38,683 --> 00:17:40,227
Pas på ham for mig.
211
00:17:41,937 --> 00:17:42,979
Det ved du, jeg gør.
212
00:19:07,022 --> 00:19:08,148
Amen.
213
00:19:33,590 --> 00:19:34,507
Tak.
214
00:19:35,634 --> 00:19:36,551
Tillykke.
215
00:19:45,685 --> 00:19:47,020
En gift kvinde nu.
216
00:19:48,188 --> 00:19:49,272
Tak, min dronning.
217
00:19:50,357 --> 00:19:51,566
Jeg har noget til dig.
218
00:20:02,827 --> 00:20:04,788
Tillykke.
219
00:20:06,039 --> 00:20:07,874
Dronning Emma, den er smuk.
220
00:20:10,335 --> 00:20:12,295
Den har en særlig betydning.
221
00:20:13,338 --> 00:20:15,215
Jeg håber, du altid vil bære den.
222
00:20:20,679 --> 00:20:22,138
-Gud velsigne dig.
-Tak.
223
00:20:29,562 --> 00:20:31,064
Du er nu en del af min familie.
224
00:20:32,565 --> 00:20:34,776
Jeg har høje forventninger til dine børn.
225
00:20:34,859 --> 00:20:38,029
-Jeg skal gøre mit bedste, Deres Højhed.
-Det ved jeg.
226
00:20:39,698 --> 00:20:41,324
For de bliver halvt vikinger.
227
00:20:52,585 --> 00:20:53,962
Jeg håber, du kan
228
00:20:54,045 --> 00:20:56,589
lægge din mistro til Godwin bag dig.
229
00:21:03,221 --> 00:21:04,055
Det har jeg.
230
00:21:07,142 --> 00:21:08,310
Godt.
231
00:21:15,483 --> 00:21:17,193
Vær glad på mine vegne.
232
00:21:19,571 --> 00:21:22,699
Det er et smukt sted at dø.
233
00:21:24,826 --> 00:21:26,953
Jeg lovede at tage dig hjem,
234
00:21:28,496 --> 00:21:29,539
men kunne ikke.
235
00:21:35,795 --> 00:21:39,966
Du har stadig store steder at besøge
236
00:21:41,092 --> 00:21:43,345
og stadig meget at lære.
237
00:21:45,972 --> 00:21:48,600
Så jeg har endnu en ting
238
00:21:49,517 --> 00:21:51,061
at dele med dig.
239
00:21:54,564 --> 00:21:56,524
Når du kommer til Konstantinopel,
240
00:21:57,067 --> 00:21:59,277
find Løveporten.
241
00:22:00,153 --> 00:22:04,407
På den anden side af den
bag Belisarius' tårn…
242
00:22:05,784 --> 00:22:07,035
…ligger mit lille hus.
243
00:22:11,039 --> 00:22:13,124
Det er dit.
244
00:22:14,751 --> 00:22:21,007
Der er meget indenfor,
som vil hjælpe dig på din rejse.
245
00:22:22,884 --> 00:22:25,387
Brug det, du lærer der, klogt.
246
00:22:33,144 --> 00:22:36,564
Fortæl mig igen
247
00:22:38,900 --> 00:22:42,070
om hvalens sang,
248
00:22:42,153 --> 00:22:46,908
der svømmer til verdens bund.
249
00:22:48,535 --> 00:22:51,621
Og så med ét…
250
00:22:54,666 --> 00:22:57,168
…eksploderer fra mørket…
251
00:22:59,254 --> 00:23:02,340
Munden er stor nok
til at sluge et helt skib.
252
00:23:05,593 --> 00:23:06,469
Og pludselig…
253
00:23:07,971 --> 00:23:12,475
…kommer den ind i vores verden
i et øjeblik…
254
00:23:17,814 --> 00:23:19,149
Den tager alt med,
255
00:23:24,863 --> 00:23:27,115
før den forsvinder igen…
256
00:23:29,742 --> 00:23:30,785
…ned i dybet.
257
00:23:47,218 --> 00:23:49,554
Dronningen gav dig en gave i aften.
258
00:23:50,054 --> 00:23:52,807
En gave, hun sagde, ville behage dig.
259
00:23:52,891 --> 00:23:54,684
Kun du kan tilfredsstille mig.
260
00:24:03,318 --> 00:24:04,319
Det håber jeg.
261
00:24:33,348 --> 00:24:35,558
Glemte du, du havde ægtet en viking?
262
00:24:38,686 --> 00:24:40,230
Jeg ægtede en smuk kvinde.
263
00:24:56,746 --> 00:24:57,705
Hvad er der?
264
00:24:59,499 --> 00:25:00,833
Er det dronningens gave?
265
00:25:01,793 --> 00:25:02,627
Ja.
266
00:25:03,378 --> 00:25:04,420
Er den ikke smuk?
267
00:25:06,589 --> 00:25:09,342
Hun sagde, at hver gang du kiggede på den,
268
00:25:09,425 --> 00:25:11,094
ville den minde dig om din fortid
269
00:25:11,719 --> 00:25:14,138
og dem, du elskede og mistede.
270
00:25:14,931 --> 00:25:16,933
Hun sagde, hun tog den fra en bjørn.
271
00:25:17,809 --> 00:25:19,560
Selvom jeg ikke tror, det er sandt.
272
00:25:21,479 --> 00:25:22,522
Tag den af.
273
00:25:22,605 --> 00:25:23,856
Det kan jeg ikke.
274
00:25:24,983 --> 00:25:27,318
Jeg lovede altid at gå med den.
275
00:25:29,654 --> 00:25:31,114
Ligner det ikke dronning Emma?
276
00:25:32,740 --> 00:25:33,574
Jo.
277
00:25:36,452 --> 00:25:37,620
Det ligner hende.
278
00:26:35,094 --> 00:26:35,970
Fra denne jord
279
00:26:37,347 --> 00:26:38,389
skabte vi dig.
280
00:26:40,099 --> 00:26:42,935
Og til den skal du vende tilbage.
281
00:26:43,686 --> 00:26:44,604
Og fra den
282
00:26:47,607 --> 00:26:49,359
skal vi frembringe dig igen.
283
00:27:21,974 --> 00:27:24,435
Tænk, at vi næsten er i Konstantinopel.
284
00:27:25,978 --> 00:27:27,105
Jeg har ikke travlt.
285
00:27:28,189 --> 00:27:29,148
Jeg kender følelsen.
286
00:27:30,066 --> 00:27:32,235
Jeg tog ud på denne rejse
for at købe en hær
287
00:27:33,653 --> 00:27:35,238
og vende tilbage som konge.
288
00:27:37,824 --> 00:27:38,699
Nu
289
00:27:40,076 --> 00:27:43,204
føler jeg mig længere væk fra det mål,
end da jeg begyndte.
290
00:27:44,914 --> 00:27:48,209
Men måske er du tættere
på noget endnu større.
291
00:27:48,292 --> 00:27:50,753
Du hjalp med at levere min fars skat.
292
00:27:50,837 --> 00:27:52,880
Det er så værdsat af kejseren,
293
00:27:54,173 --> 00:27:56,342
at han vil belønne dig stort.
294
00:27:56,426 --> 00:27:58,678
Hvorfor har du ikke travlt
med at levere den?
295
00:27:59,637 --> 00:28:01,639
Og blive fri for dit ansvar?
296
00:28:01,722 --> 00:28:04,267
Fordi jeg ikke er sikker på,
hvad der sker bagefter.
297
00:28:06,436 --> 00:28:07,854
Det betyder, du er fri.
298
00:28:10,022 --> 00:28:10,940
Fri til at vælge.
299
00:28:21,993 --> 00:28:23,619
Du store Alfader og valkyrier,
300
00:28:24,787 --> 00:28:26,414
se barmhjertigt på mig
301
00:28:27,832 --> 00:28:30,501
og giv mig sejr.
302
00:28:30,585 --> 00:28:34,797
Fadervor, du som er i himlene.
Helliget blive dit navn,
303
00:28:34,881 --> 00:28:36,674
komme dit rige, ske din vilje
304
00:28:37,508 --> 00:28:39,177
som i himlen således også på jorden.
305
00:28:39,260 --> 00:28:41,262
Alfader og valkyrier,
306
00:28:43,431 --> 00:28:45,183
se barmhjertigt på mig
307
00:28:46,559 --> 00:28:49,061
og giv mig sejr.
308
00:28:49,145 --> 00:28:50,938
Led os ikke ind i fristelse,
309
00:28:51,773 --> 00:28:53,608
men fri os fra det onde.
310
00:28:55,318 --> 00:28:56,152
Amen.
311
00:29:10,291 --> 00:29:12,084
Uanset hvad der sker med mig,
312
00:29:13,419 --> 00:29:16,798
lader du ikke Olav tage ham, forstår du?
313
00:29:18,549 --> 00:29:21,928
Hvis jeg dør,
og andre spørger dig om mit barn,
314
00:29:23,012 --> 00:29:26,182
så siger du,
at han er søn af Harald Sigurdsson,
315
00:29:27,517 --> 00:29:29,227
barnebarn af Erik den Røde
316
00:29:29,310 --> 00:29:32,230
og nevø til Leif Eriksen.
317
00:29:33,356 --> 00:29:34,941
Og hans mor er Frejdis.
318
00:29:35,817 --> 00:29:37,151
Troens Vogter.
319
00:30:51,017 --> 00:30:51,851
Denne vej.
320
00:31:08,951 --> 00:31:10,161
Husk signalet.
321
00:31:13,039 --> 00:31:14,081
Nu.
322
00:31:29,263 --> 00:31:31,349
Hedenske udskud! Forræder!
323
00:32:03,506 --> 00:32:04,715
Jorundr!
324
00:32:04,799 --> 00:32:05,967
Giv bådene signal.
325
00:32:06,050 --> 00:32:08,260
-Hvorfor?
-Gør det.
326
00:32:09,345 --> 00:32:10,388
Afsted.
327
00:32:19,730 --> 00:32:22,233
Der. De har taget vagtposten.
328
00:32:24,986 --> 00:32:25,820
Ro.
329
00:32:25,903 --> 00:32:27,738
Årer! Ro!
330
00:32:42,294 --> 00:32:43,504
Fortæl min mor…
331
00:32:47,216 --> 00:32:48,426
…jeg ikke er forræder.
332
00:33:13,034 --> 00:33:14,118
Vær klar!
333
00:33:40,936 --> 00:33:42,730
Hvor er hendes folk?
334
00:33:43,856 --> 00:33:45,066
Hvem venter hun på?
335
00:33:46,233 --> 00:33:47,068
Mig.
336
00:33:54,075 --> 00:33:56,243
Jeg er kommet efter ham, Frejdis.
337
00:34:09,548 --> 00:34:12,134
Er det sådan, du kæmper én mod én
338
00:34:12,218 --> 00:34:13,719
med hele din flåde?
339
00:34:14,720 --> 00:34:17,681
Mine mænd skulle bare
have gode pladser til kampen.
340
00:34:22,520 --> 00:34:26,315
Det er ikke hver dag,
man ser den store Olav Haraldsson
341
00:34:26,398 --> 00:34:27,608
blive slået af en kvinde.
342
00:34:38,244 --> 00:34:39,787
Er det Knuds søn?
343
00:34:39,870 --> 00:34:43,499
Ja, kongen af Norge, Svein.
344
00:34:45,960 --> 00:34:47,086
Kongen af Norge.
345
00:34:49,463 --> 00:34:51,882
Kom herop, hvor du kan se bedre.
346
00:35:05,437 --> 00:35:07,314
Hvad står der på dit sværd?
347
00:35:07,398 --> 00:35:09,358
Der står "Troens Vogter."
348
00:35:10,192 --> 00:35:13,612
Det er min skæbne at beskytte dem,
der tilbeder de gamle guder.
349
00:35:15,781 --> 00:35:19,451
Og det er min skæbne
at udrydde de gamle myter.
350
00:35:20,703 --> 00:35:22,955
Jeg skulle have gjort det af med dig,
351
00:35:23,038 --> 00:35:24,290
da du myrdede Gunnar.
352
00:35:24,957 --> 00:35:26,417
Jeg gav dig chancen.
353
00:35:27,334 --> 00:35:31,046
-Men du tog den ikke.
-Jeg er her nu.
354
00:35:32,006 --> 00:35:33,632
Men før jeg dræber dig,
355
00:35:34,258 --> 00:35:36,510
giver jeg dig en sidste chance
356
00:35:37,344 --> 00:35:40,014
til at modtage Kristi hellige dåb
357
00:35:40,097 --> 00:35:42,641
og løftet om evigt liv.
358
00:35:46,478 --> 00:35:47,438
Frelse.
359
00:35:49,231 --> 00:35:50,316
Evigt liv.
360
00:35:59,033 --> 00:36:01,160
Er alle disse mænd døbt?
361
00:36:02,620 --> 00:36:03,704
Ja.
362
00:36:04,997 --> 00:36:06,040
Hver og en.
363
00:36:08,167 --> 00:36:09,001
Godt.
364
00:36:11,629 --> 00:36:13,130
Så er det her ikke så slemt.
365
00:36:22,640 --> 00:36:25,100
Afsted!
366
00:36:26,101 --> 00:36:27,478
Svein!
367
00:36:42,952 --> 00:36:43,911
Frejdis!
368
00:36:49,959 --> 00:36:52,294
Bliv væk!
369
00:36:52,378 --> 00:36:54,546
Nu er det din tur, Olav.
370
00:38:23,135 --> 00:38:25,763
Du tror måske, du har dræbt mig,
371
00:38:27,014 --> 00:38:28,557
men du har gjort det modsatte.
372
00:38:30,225 --> 00:38:31,477
Du gjorde mig til martyr,
373
00:38:32,227 --> 00:38:34,355
hvis navn bliver husket,
374
00:38:36,023 --> 00:38:38,484
længe efter du er blevet glemt.
375
00:38:40,652 --> 00:38:42,780
Hvem skal fortælle din historie?
376
00:39:11,475 --> 00:39:14,269
Nej! Jeg beder dig.
377
00:39:18,565 --> 00:39:21,068
Skån mig.
378
00:39:25,114 --> 00:39:27,533
Rejs dig, konge af Norge.
379
00:39:58,522 --> 00:40:01,567
Hvem af jer er Harald Sigurdsson af Norge?
380
00:40:01,650 --> 00:40:02,526
Jeg er Harald.
381
00:40:04,445 --> 00:40:06,029
Kejser Romanos
382
00:40:06,113 --> 00:40:08,740
er rejst fra Konstantinopel
for at møde Dem.
383
00:40:18,208 --> 00:40:20,878
Vi har hørt rygter om mægtige vikinger,
384
00:40:20,961 --> 00:40:23,797
der kom forbi petjenegierne
med en gruppe kvinder.
385
00:40:23,881 --> 00:40:25,466
Det er ikke rygter.
386
00:40:25,549 --> 00:40:26,550
Khanen er død.
387
00:40:28,302 --> 00:40:30,554
Det er en bedrift,
388
00:40:30,637 --> 00:40:33,390
som få kan forestille sig,
og som færre kan hævde.
389
00:40:33,474 --> 00:40:36,268
Er Deres Højhed kommet den lange vej
for at takke os?
390
00:40:36,894 --> 00:40:38,812
Nej, jeg kom for at se,
391
00:40:38,896 --> 00:40:41,440
om De har medbragt skatten
fra Vitomir af Chud.
392
00:40:42,649 --> 00:40:44,485
Vitomir overlevede ikke rejsen,
393
00:40:44,568 --> 00:40:46,028
men hans datter gjorde.
394
00:40:46,612 --> 00:40:48,405
Hun har genstanden, De ønsker.
395
00:40:48,489 --> 00:40:49,656
Ja, det ved jeg.
396
00:40:50,491 --> 00:40:52,618
Vi har allerede bekræftet ægtheden.
397
00:41:14,723 --> 00:41:18,185
Du er lige så smuk, som din far beskrev.
398
00:41:23,232 --> 00:41:25,150
Velkommen til dit nye liv.
399
00:41:28,695 --> 00:41:29,655
Nye liv?
400
00:41:30,948 --> 00:41:33,700
Ved du ikke, hvad du leverede?
401
00:41:33,784 --> 00:41:35,619
Jeg troede, det var en medaljon.
402
00:41:36,328 --> 00:41:37,246
Nej.
403
00:41:37,955 --> 00:41:39,331
Det var min brud.
404
00:41:40,082 --> 00:41:42,668
Konstantinopels nye kejserinde.
405
00:41:48,257 --> 00:41:49,424
Alle sammen,
406
00:41:50,300 --> 00:41:53,262
der venter jer
en heltemodtagelse i Konstantinopel
407
00:41:53,345 --> 00:41:55,681
og en belønning for jeres tapperhed.
408
00:41:55,764 --> 00:41:58,267
Og Dem, Harald Sigurdsson,
409
00:41:59,309 --> 00:42:00,561
jeg står i gæld til Dem.
410
00:42:01,562 --> 00:42:03,981
Hvad end De ønsker, giver jeg Dem.
411
00:42:04,982 --> 00:42:07,568
-Hvad som helst?
-Hvad som helst.
412
00:42:11,655 --> 00:42:13,073
Jeg finder en pris.
413
00:42:15,534 --> 00:42:16,368
Godt.
414
00:42:17,578 --> 00:42:22,291
En mand med Deres færdigheder
vil være til stor hjælp.
415
00:42:27,629 --> 00:42:29,548
-Giv dem, hvad de ønsker.
-Javel.
416
00:42:31,550 --> 00:42:33,176
Det kunne du have fortalt.
417
00:42:33,260 --> 00:42:35,679
Havde du vidst det,
hvad havde du så tilrådet mig?
418
00:42:36,638 --> 00:42:38,056
Ikke at afsløre dig selv.
419
00:42:39,099 --> 00:42:42,311
Så var vi begge
nået tomhændede til Konstantinopel.
420
00:42:43,478 --> 00:42:45,564
Nu skylder kejseren dig en tjeneste.
421
00:42:46,565 --> 00:42:49,568
Og du er hans kejserinde,
uden for min rækkevidde.
422
00:42:53,447 --> 00:42:55,741
Intet er uden for din rækkevidde.
423
00:43:44,331 --> 00:43:45,582
Hvem er det?
424
00:43:50,545 --> 00:43:51,463
Svein!
425
00:44:04,184 --> 00:44:05,060
Hvor er Olav?
426
00:44:06,353 --> 00:44:07,771
Hvordan kom du hertil?
427
00:44:13,360 --> 00:44:14,528
Du må være Frejdis.
428
00:44:17,197 --> 00:44:19,616
Jeg kom med din søn,
selvom jeg ikke behøvede.
429
00:44:20,200 --> 00:44:21,201
Tak.
430
00:44:22,619 --> 00:44:24,955
Hvad ønsker du for denne venlige handling?
431
00:44:27,082 --> 00:44:27,958
Fred.
432
00:44:34,381 --> 00:44:35,424
Du har mit ord.
433
00:44:37,008 --> 00:44:38,552
Mor til mor.
434
00:44:47,394 --> 00:44:49,438
Jeg har ret til at søge hævn.
435
00:44:49,521 --> 00:44:50,355
Jeg tror hende!
436
00:44:50,439 --> 00:44:52,274
-En tvekamp.
-Med mig?
437
00:44:52,941 --> 00:44:54,860
Hundredvis? Nærmere tusindvis.
438
00:44:54,943 --> 00:44:57,487
Korset, der bærer sværdet, var aldrig dig.
439
00:44:57,571 --> 00:44:59,448
Dør vi, dør vores guder.
440
00:44:59,531 --> 00:45:02,742
Uden grønlænderne
ville London Bridge stadig stå,
441
00:45:02,826 --> 00:45:04,161
men det ville vi ikke.
442
00:45:30,937 --> 00:45:33,857
Du er Frejdis, ikke sandt?
443
00:45:35,317 --> 00:45:36,818
Troens Vogter?
444
00:45:39,362 --> 00:45:40,363
Jo.
445
00:45:41,656 --> 00:45:42,657
Det er jeg.
446
00:45:51,291 --> 00:45:52,125
Se.
447
00:48:04,049 --> 00:48:09,054
Tekster af: Anders Søgaard