1 00:00:07,008 --> 00:00:10,803 POMMERNS KYST 2 00:00:23,858 --> 00:00:27,987 Din redning af min bror og hedningene fra stranden var imponerende. 3 00:00:31,574 --> 00:00:34,911 Hvor længe var Harald hos dig, før han rejste til Novgorod? 4 00:00:36,579 --> 00:00:37,914 Han tog aldrig til Jomsborg. 5 00:00:39,248 --> 00:00:43,586 Han og Leif Eriksen tog afsked med Frejdis efter slaget med dig. 6 00:00:46,422 --> 00:00:48,090 Men du tog Frejdis til Jomsborg. 7 00:00:50,218 --> 00:00:51,969 Harekr indsatte hende som gydje, 8 00:00:52,929 --> 00:00:56,098 indtil han blev truet af hendes magt og slog hende ihjel… 9 00:00:57,975 --> 00:00:59,227 …og beholdt hendes barn. 10 00:01:01,395 --> 00:01:03,147 Barn? Haralds? 11 00:01:03,231 --> 00:01:04,148 En søn. 12 00:01:05,483 --> 00:01:09,028 Harekr vil gøre ham til Jomsborgs næste hersker. 13 00:01:16,202 --> 00:01:17,370 Jeg kendte din far. 14 00:01:18,538 --> 00:01:20,248 Han hed Torvil Magnusson. 15 00:01:21,374 --> 00:01:22,542 Torvil den Høje. 16 00:01:25,628 --> 00:01:29,799 Før jeg konverterede til kristendommen, plyndrede vi sammen østpå. 17 00:01:29,882 --> 00:01:31,759 Han var en stor vikingekriger. 18 00:01:32,593 --> 00:01:33,594 Jeg tror ikke på dig. 19 00:01:35,137 --> 00:01:36,806 Din mor hedder Gudrid. 20 00:01:37,557 --> 00:01:40,893 Hun var, og er nok stadig, en smuk kvinde. 21 00:01:40,977 --> 00:01:43,896 Hun rejste med ham på plyndringerne, mens hun bar dig. 22 00:01:46,148 --> 00:01:48,192 Jeg kendte også Harekr. 23 00:01:49,235 --> 00:01:52,947 Han er ikke andet end en pirat, hvilket er grunden til, jeg jagter ham. 24 00:01:53,030 --> 00:01:55,491 -Jeg troede, du jagtede hedninge. -Det gjorde jeg. 25 00:01:55,575 --> 00:01:57,451 Nu er jeg handelsmand. 26 00:01:58,035 --> 00:01:59,871 Det er vikingernes fremtid. 27 00:02:00,621 --> 00:02:03,499 Og pirater som Harekr, der udnytter andre vikinger, 28 00:02:03,583 --> 00:02:04,584 er min fjende. 29 00:02:05,626 --> 00:02:07,920 Jeg har ingen problemer med Jomsborg. 30 00:02:09,922 --> 00:02:11,174 Kun dens leder. 31 00:02:11,924 --> 00:02:15,928 Det er svært at tro, at han ville forvise en kriger som dig. 32 00:02:17,013 --> 00:02:18,598 Jeg havde fået dig dræbt. 33 00:02:19,223 --> 00:02:22,143 Han prøvede, men byens ældre tilsidesatte ham. 34 00:02:24,896 --> 00:02:26,480 En guddommelig indgriben. 35 00:02:29,275 --> 00:02:30,902 Hvorfor siger en kristen det? 36 00:02:34,864 --> 00:02:37,241 Som jeg er blevet ældre, 37 00:02:37,325 --> 00:02:41,245 ser jeg flere fællestræk end forskelle mellem vores trosretninger. 38 00:02:42,371 --> 00:02:45,374 Jeg beder til min gud for at finde Harekr og tilintetgøre ham. 39 00:02:45,458 --> 00:02:47,919 Dine guder ønskede, at du skulle overleve. 40 00:02:48,753 --> 00:02:52,298 Vores guder har bragt os sammen af en grund, 41 00:02:52,965 --> 00:02:55,718 så du kunne føre os til Jomsborg 42 00:02:55,801 --> 00:02:57,637 for at vælte Harekr, 43 00:02:58,346 --> 00:03:00,765 så du kan tage din retmæssige plads 44 00:03:00,848 --> 00:03:03,017 som det nye Jomsborgs leder. 45 00:03:06,479 --> 00:03:08,064 En guddommelig indgriben. 46 00:03:36,926 --> 00:03:37,760 Kaysan. 47 00:03:47,353 --> 00:03:48,187 Hvordan går det? 48 00:03:48,854 --> 00:03:49,689 Fint. 49 00:03:51,399 --> 00:03:52,650 Du er en dårlig løgner. 50 00:03:56,320 --> 00:03:58,030 Jeg læste stjernerne i morges. 51 00:03:58,614 --> 00:04:00,783 Vi nærmer os Dneprs udmunding. 52 00:04:00,866 --> 00:04:03,244 Kun to dage fra Konstantinopel. 53 00:04:06,622 --> 00:04:07,832 Du er snart hjemme. 54 00:04:22,305 --> 00:04:23,139 Hvordan går det? 55 00:04:26,017 --> 00:04:27,101 Hun behøver hvile. 56 00:04:30,146 --> 00:04:32,273 Og vi får snart brug for en mast. 57 00:04:36,986 --> 00:04:37,987 Olav. 58 00:04:47,121 --> 00:04:48,247 Fyr! 59 00:04:57,423 --> 00:04:58,341 Hvordan fandt de os? 60 00:04:58,424 --> 00:05:01,802 Hvordan forbliver de uden for rækkevidde? 61 00:05:01,886 --> 00:05:03,012 Jorundr. 62 00:05:03,804 --> 00:05:07,058 Han ville ikke vende sig mod sit eget folk. 63 00:05:07,141 --> 00:05:09,101 Han ved ikke, at Harekr er død, 64 00:05:10,478 --> 00:05:11,520 eller at jeg lever. 65 00:05:14,190 --> 00:05:15,733 Og han kender ikke Olav. 66 00:05:17,026 --> 00:05:18,986 Vi skal ud og udfordre ham. 67 00:05:19,070 --> 00:05:21,364 Vi holder dem hen, til de vender om! 68 00:05:22,281 --> 00:05:23,824 Vi gør ingen af delene! 69 00:05:24,867 --> 00:05:26,410 Han ved, hvor vi er. 70 00:05:27,411 --> 00:05:29,205 Angriber vi ham på vand 71 00:05:29,288 --> 00:05:31,707 eller holder ham hen, tager han til Kattegat 72 00:05:32,291 --> 00:05:35,127 og vender tilbage med flere mænd og skibe. 73 00:05:35,211 --> 00:05:36,921 Hvad er vores plan så? 74 00:05:37,004 --> 00:05:40,007 Vi er den gamle tros sidste bastion. 75 00:05:40,091 --> 00:05:41,967 Mange af os er her på grund af ham. 76 00:05:42,593 --> 00:05:45,805 Han har berøvet os vores hjem og familier. 77 00:05:45,888 --> 00:05:48,307 Nu jagter han dem, der altid har været her. 78 00:05:50,643 --> 00:05:51,560 Jeg kender ham. 79 00:05:52,645 --> 00:05:55,689 Hans gud driver ham til at fuldføre denne mission. 80 00:05:56,315 --> 00:05:57,566 Men skal vi overleve, 81 00:05:59,401 --> 00:06:01,612 må vi minde ham om, at der er arbejde forude. 82 00:06:01,695 --> 00:06:02,780 -Du har ret. -Ja. 83 00:06:08,244 --> 00:06:10,538 Jomsborg er en naturlig fæstning. 84 00:06:10,621 --> 00:06:12,540 Indgangen er usynlig fra havet, 85 00:06:12,623 --> 00:06:14,792 og det tvinger en angribende flåde 86 00:06:14,875 --> 00:06:16,085 til at sejle i én række, 87 00:06:16,168 --> 00:06:18,754 som gør dem til lette mål for vagtposten på klippen. 88 00:06:18,838 --> 00:06:22,383 Et angreb bagfra over land? 89 00:06:22,466 --> 00:06:24,510 Det er muligt, 90 00:06:24,593 --> 00:06:28,973 men Harekr vil se dine træk og afskære dig fra skibene. 91 00:06:29,890 --> 00:06:31,600 Hvor er dens svaghed? 92 00:06:33,727 --> 00:06:34,728 Fordøren. 93 00:06:35,688 --> 00:06:37,731 Kan du svække vagtposten, 94 00:06:38,691 --> 00:06:40,025 er der intet forsvar. 95 00:06:42,736 --> 00:06:43,737 Hvad foreslår du? 96 00:06:45,948 --> 00:06:50,828 Jeg foreslår en mission for Jomsborgs fremtidige leder. 97 00:07:20,065 --> 00:07:21,192 Tag dem op! 98 00:08:01,649 --> 00:08:03,192 Vi vil tale med Harekr. 99 00:08:03,275 --> 00:08:05,027 -Hvor er han? -Harekr er død. 100 00:08:05,110 --> 00:08:06,987 Dræbt af sit folk. 101 00:08:08,614 --> 00:08:09,907 Hvem bestemmer så? 102 00:08:10,783 --> 00:08:11,617 Mig. 103 00:08:12,451 --> 00:08:13,744 Vi er kommet for at tale. 104 00:08:15,246 --> 00:08:17,331 -Ikke kæmpe. -Du er i live. 105 00:08:17,957 --> 00:08:18,874 Tydeligvis. 106 00:08:20,125 --> 00:08:22,795 Vi har givet dig adgang. Fortæl os dit formål. 107 00:08:23,712 --> 00:08:25,089 Jeg vil have Haralds søn. 108 00:08:26,090 --> 00:08:27,132 Du mener min søn. 109 00:08:27,800 --> 00:08:29,093 Harald er kristen. 110 00:08:30,177 --> 00:08:33,931 Jeg kan ikke udstå tanken om, at hans barn opdrages som hedning. 111 00:08:34,974 --> 00:08:38,519 Jeg tror, at du er mere bekymret for, 112 00:08:39,144 --> 00:08:42,189 at vores søn vil udfordre din for Norges trone. 113 00:08:44,066 --> 00:08:48,404 Vil du have mit barn, må du slå mig ihjel for ham. 114 00:09:02,585 --> 00:09:03,544 Forræder! 115 00:09:04,628 --> 00:09:05,462 Mor. 116 00:09:07,548 --> 00:09:11,260 Kald mig ikke det. Du har bragt skam og vanære over mig! 117 00:09:11,343 --> 00:09:12,469 Nej. 118 00:09:12,553 --> 00:09:13,971 Mor! 119 00:09:15,097 --> 00:09:16,515 Jeg vidste det ikke. 120 00:09:16,599 --> 00:09:19,685 Jeg kom for at dræbe Harekr. Jeg ville aldrig forråde Jomsborg. 121 00:09:19,768 --> 00:09:21,103 Gør det ikke nu. 122 00:09:22,938 --> 00:09:24,148 En besked fra Frejdis. 123 00:09:25,482 --> 00:09:26,483 Havnen. 124 00:09:27,109 --> 00:09:30,070 Forsvind! Du er ikke min søn! 125 00:10:14,823 --> 00:10:15,866 Min dronning. 126 00:10:16,950 --> 00:10:19,286 Jeg foretager min førægteskabelige anger. 127 00:10:19,870 --> 00:10:21,705 Har De tid til det? 128 00:10:22,289 --> 00:10:23,999 Skulle De ikke til bryllup? 129 00:10:27,252 --> 00:10:30,464 Prinsesse Gytha kan ikke erstatte det, De stjal fra mig. 130 00:10:33,342 --> 00:10:35,552 Men Gud gav mig styrke til at tilgive Dem. 131 00:10:39,390 --> 00:10:41,600 Min far sagde engang, at i krig 132 00:10:42,434 --> 00:10:45,437 betyder størrelsen på ens fjendes hær, 133 00:10:46,021 --> 00:10:49,817 hans våbens styrke eller hans mænds mod intet. 134 00:10:52,653 --> 00:10:55,823 Alt, en sejr kræver, 135 00:10:56,824 --> 00:10:59,201 er at kende sin fjendes dybeste ønske. 136 00:11:00,035 --> 00:11:01,412 Kender De det? 137 00:11:03,122 --> 00:11:06,208 Aelfwynn kunne aldrig have givet Dem et barn med kongeligt blod, 138 00:11:06,792 --> 00:11:07,710 men Gytha kan. 139 00:11:09,002 --> 00:11:10,671 Og De havde ikke fået hendes hånd, 140 00:11:10,754 --> 00:11:17,010 medmindre De blev tvunget til at miste noget uvurderligt til mig. 141 00:11:20,722 --> 00:11:24,184 Endnu en gang har De fejlvurderet mig. 142 00:11:26,687 --> 00:11:27,855 Det gør Gud ikke, 143 00:11:29,189 --> 00:11:31,316 og han vil finde Dem værdig til helvede. 144 00:11:32,651 --> 00:11:34,862 Jeg glæder mig til at møde Dem der. 145 00:11:36,321 --> 00:11:38,115 Altså til brylluppet. 146 00:12:06,894 --> 00:12:08,103 Hvad er det for et sted? 147 00:12:08,729 --> 00:12:10,355 Pontic Olbia. 148 00:12:11,273 --> 00:12:14,485 Det var et helligt sted for de gamle grækere. 149 00:12:15,110 --> 00:12:16,695 De byggede et stort tempel her. 150 00:12:23,994 --> 00:12:27,456 Rejsende gjorde holdt her i århundreder for at vise respekt. 151 00:12:27,539 --> 00:12:30,459 Især dem, der rejste mod et nyt liv. 152 00:12:34,755 --> 00:12:35,797 Ligesom os. 153 00:12:55,484 --> 00:12:56,735 Er det alt, vi har? 154 00:12:57,569 --> 00:12:59,655 Bortset fra lagrene ved vagtposterne. 155 00:13:00,239 --> 00:13:02,407 Hent det hele. Det skal hertil. 156 00:13:03,784 --> 00:13:04,701 Det hele. 157 00:13:18,590 --> 00:13:19,758 Gav du ham det? 158 00:13:21,385 --> 00:13:22,427 Ja. 159 00:13:23,011 --> 00:13:26,515 Jeg er her, fordi jeg så det mønster på Jorundrs arm. 160 00:13:30,227 --> 00:13:33,272 Jeg har kun set det én gang før i sandet ved seeren. 161 00:13:34,064 --> 00:13:35,649 Han bad mig stole på det. 162 00:13:37,276 --> 00:13:39,278 Jeg forstår ikke længere skæbnen, 163 00:13:40,153 --> 00:13:41,405 eller tror på den. 164 00:13:43,156 --> 00:13:44,992 Vikinger styrer ikke deres skæbne. 165 00:13:45,993 --> 00:13:48,453 Men vi kan kontrollere, hvordan vi møder den. 166 00:13:49,955 --> 00:13:50,998 Stol på din søn. 167 00:13:59,172 --> 00:14:01,008 Vi bør angribe til lands. 168 00:14:02,092 --> 00:14:04,720 Harekr er død. Det er den sikreste strategi. 169 00:14:06,930 --> 00:14:09,182 Jorundr, din mening? 170 00:14:10,267 --> 00:14:11,143 I bør rejse. 171 00:14:14,354 --> 00:14:15,939 Hent flere mænd og skibe. 172 00:14:16,607 --> 00:14:18,025 Du kender vejen tilbage. 173 00:14:18,859 --> 00:14:20,277 Angrib, når I er stærkere. 174 00:14:20,360 --> 00:14:21,445 Det er latterligt. 175 00:14:22,237 --> 00:14:24,615 Du så deres hovedskib blive repareret. 176 00:14:25,490 --> 00:14:28,493 Resten af deres både er på plyndringer. 177 00:14:29,077 --> 00:14:31,163 Jeg så, hvad hun ville have os til at se. 178 00:14:32,039 --> 00:14:33,665 Hun kan have skjult de andre både. 179 00:14:35,584 --> 00:14:36,710 Du forstår det ikke. 180 00:14:37,836 --> 00:14:40,505 Det hele er en fælde, hun har sat. 181 00:14:40,589 --> 00:14:42,925 Hun udfordrer dig til at angribe Jomsborg, 182 00:14:43,675 --> 00:14:45,677 og gør du, bliver det din grav. 183 00:14:46,720 --> 00:14:47,846 Tror du det? 184 00:14:48,513 --> 00:14:49,348 Ja. 185 00:14:50,015 --> 00:14:52,392 Det er vist dig, der ikke ønsker, vi angriber. 186 00:14:52,476 --> 00:14:55,687 Det er forståeligt, at du føler skyld. 187 00:14:56,355 --> 00:14:57,189 Skyld? 188 00:15:01,985 --> 00:15:05,489 Jeg forsøgte at hjælpe Frejdis, og det her var prisen. 189 00:15:05,572 --> 00:15:07,866 Hjalp nogen i Jomsborg mig? 190 00:15:08,951 --> 00:15:09,826 Nej. 191 00:15:11,787 --> 00:15:13,080 Du bad om min mening. 192 00:15:14,456 --> 00:15:15,290 Du fik den. 193 00:15:17,918 --> 00:15:19,503 Jeg rejser ikke. 194 00:15:20,921 --> 00:15:25,634 Gud fik mig hertil af en grund, og jeg vender ikke min skæbne ryggen. 195 00:15:33,976 --> 00:15:35,852 Så skal du smadre den vagtpost. 196 00:15:40,232 --> 00:15:42,609 Vi begynder at løbe så hurtigt, vi kan… 197 00:15:43,610 --> 00:15:45,612 Jeg så ikke bolden, og… 198 00:15:45,696 --> 00:15:47,614 Jeg falder lige på ansigtet! 199 00:16:02,129 --> 00:16:03,380 Jeg elsker dig. 200 00:16:06,258 --> 00:16:07,300 Undskyld. 201 00:16:08,969 --> 00:16:10,721 Min tid er endelig kommet. 202 00:16:38,582 --> 00:16:39,708 Du er allerede savnet. 203 00:16:47,507 --> 00:16:48,592 Mariam… 204 00:16:50,969 --> 00:16:53,972 Jeg giver dit kærlighedsbudskab til Orlaith. 205 00:16:54,056 --> 00:16:55,057 Tak. 206 00:17:00,896 --> 00:17:03,440 Du har en svær vej foran dig. 207 00:17:06,693 --> 00:17:09,154 Hjælp mig. 208 00:17:10,530 --> 00:17:12,240 Jeg kan ikke rådgive dig. 209 00:17:15,118 --> 00:17:17,162 Det vil dit hjerte gøre. 210 00:17:38,683 --> 00:17:40,227 Pas på ham for mig. 211 00:17:41,937 --> 00:17:42,979 Det ved du, jeg gør. 212 00:19:07,022 --> 00:19:08,148 Amen. 213 00:19:33,590 --> 00:19:34,507 Tak. 214 00:19:35,634 --> 00:19:36,551 Tillykke. 215 00:19:45,685 --> 00:19:47,020 En gift kvinde nu. 216 00:19:48,188 --> 00:19:49,272 Tak, min dronning. 217 00:19:50,357 --> 00:19:51,566 Jeg har noget til dig. 218 00:20:02,827 --> 00:20:04,788 Tillykke. 219 00:20:06,039 --> 00:20:07,874 Dronning Emma, den er smuk. 220 00:20:10,335 --> 00:20:12,295 Den har en særlig betydning. 221 00:20:13,338 --> 00:20:15,215 Jeg håber, du altid vil bære den. 222 00:20:20,679 --> 00:20:22,138 -Gud velsigne dig. -Tak. 223 00:20:29,562 --> 00:20:31,064 Du er nu en del af min familie. 224 00:20:32,565 --> 00:20:34,776 Jeg har høje forventninger til dine børn. 225 00:20:34,859 --> 00:20:38,029 -Jeg skal gøre mit bedste, Deres Højhed. -Det ved jeg. 226 00:20:39,698 --> 00:20:41,324 For de bliver halvt vikinger. 227 00:20:52,585 --> 00:20:53,962 Jeg håber, du kan 228 00:20:54,045 --> 00:20:56,589 lægge din mistro til Godwin bag dig. 229 00:21:03,221 --> 00:21:04,055 Det har jeg. 230 00:21:07,142 --> 00:21:08,310 Godt. 231 00:21:15,483 --> 00:21:17,193 Vær glad på mine vegne. 232 00:21:19,571 --> 00:21:22,699 Det er et smukt sted at dø. 233 00:21:24,826 --> 00:21:26,953 Jeg lovede at tage dig hjem, 234 00:21:28,496 --> 00:21:29,539 men kunne ikke. 235 00:21:35,795 --> 00:21:39,966 Du har stadig store steder at besøge 236 00:21:41,092 --> 00:21:43,345 og stadig meget at lære. 237 00:21:45,972 --> 00:21:48,600 Så jeg har endnu en ting 238 00:21:49,517 --> 00:21:51,061 at dele med dig. 239 00:21:54,564 --> 00:21:56,524 Når du kommer til Konstantinopel, 240 00:21:57,067 --> 00:21:59,277 find Løveporten. 241 00:22:00,153 --> 00:22:04,407 På den anden side af den bag Belisarius' tårn… 242 00:22:05,784 --> 00:22:07,035 …ligger mit lille hus. 243 00:22:11,039 --> 00:22:13,124 Det er dit. 244 00:22:14,751 --> 00:22:21,007 Der er meget indenfor, som vil hjælpe dig på din rejse. 245 00:22:22,884 --> 00:22:25,387 Brug det, du lærer der, klogt. 246 00:22:33,144 --> 00:22:36,564 Fortæl mig igen 247 00:22:38,900 --> 00:22:42,070 om hvalens sang, 248 00:22:42,153 --> 00:22:46,908 der svømmer til verdens bund. 249 00:22:48,535 --> 00:22:51,621 Og så med ét… 250 00:22:54,666 --> 00:22:57,168 …eksploderer fra mørket… 251 00:22:59,254 --> 00:23:02,340 Munden er stor nok til at sluge et helt skib. 252 00:23:05,593 --> 00:23:06,469 Og pludselig… 253 00:23:07,971 --> 00:23:12,475 …kommer den ind i vores verden i et øjeblik… 254 00:23:17,814 --> 00:23:19,149 Den tager alt med, 255 00:23:24,863 --> 00:23:27,115 før den forsvinder igen… 256 00:23:29,742 --> 00:23:30,785 …ned i dybet. 257 00:23:47,218 --> 00:23:49,554 Dronningen gav dig en gave i aften. 258 00:23:50,054 --> 00:23:52,807 En gave, hun sagde, ville behage dig. 259 00:23:52,891 --> 00:23:54,684 Kun du kan tilfredsstille mig. 260 00:24:03,318 --> 00:24:04,319 Det håber jeg. 261 00:24:33,348 --> 00:24:35,558 Glemte du, du havde ægtet en viking? 262 00:24:38,686 --> 00:24:40,230 Jeg ægtede en smuk kvinde. 263 00:24:56,746 --> 00:24:57,705 Hvad er der? 264 00:24:59,499 --> 00:25:00,833 Er det dronningens gave? 265 00:25:01,793 --> 00:25:02,627 Ja. 266 00:25:03,378 --> 00:25:04,420 Er den ikke smuk? 267 00:25:06,589 --> 00:25:09,342 Hun sagde, at hver gang du kiggede på den, 268 00:25:09,425 --> 00:25:11,094 ville den minde dig om din fortid 269 00:25:11,719 --> 00:25:14,138 og dem, du elskede og mistede. 270 00:25:14,931 --> 00:25:16,933 Hun sagde, hun tog den fra en bjørn. 271 00:25:17,809 --> 00:25:19,560 Selvom jeg ikke tror, det er sandt. 272 00:25:21,479 --> 00:25:22,522 Tag den af. 273 00:25:22,605 --> 00:25:23,856 Det kan jeg ikke. 274 00:25:24,983 --> 00:25:27,318 Jeg lovede altid at gå med den. 275 00:25:29,654 --> 00:25:31,114 Ligner det ikke dronning Emma? 276 00:25:32,740 --> 00:25:33,574 Jo. 277 00:25:36,452 --> 00:25:37,620 Det ligner hende. 278 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 Fra denne jord 279 00:26:37,347 --> 00:26:38,389 skabte vi dig. 280 00:26:40,099 --> 00:26:42,935 Og til den skal du vende tilbage. 281 00:26:43,686 --> 00:26:44,604 Og fra den 282 00:26:47,607 --> 00:26:49,359 skal vi frembringe dig igen. 283 00:27:21,974 --> 00:27:24,435 Tænk, at vi næsten er i Konstantinopel. 284 00:27:25,978 --> 00:27:27,105 Jeg har ikke travlt. 285 00:27:28,189 --> 00:27:29,148 Jeg kender følelsen. 286 00:27:30,066 --> 00:27:32,235 Jeg tog ud på denne rejse for at købe en hær 287 00:27:33,653 --> 00:27:35,238 og vende tilbage som konge. 288 00:27:37,824 --> 00:27:38,699 Nu 289 00:27:40,076 --> 00:27:43,204 føler jeg mig længere væk fra det mål, end da jeg begyndte. 290 00:27:44,914 --> 00:27:48,209 Men måske er du tættere på noget endnu større. 291 00:27:48,292 --> 00:27:50,753 Du hjalp med at levere min fars skat. 292 00:27:50,837 --> 00:27:52,880 Det er så værdsat af kejseren, 293 00:27:54,173 --> 00:27:56,342 at han vil belønne dig stort. 294 00:27:56,426 --> 00:27:58,678 Hvorfor har du ikke travlt med at levere den? 295 00:27:59,637 --> 00:28:01,639 Og blive fri for dit ansvar? 296 00:28:01,722 --> 00:28:04,267 Fordi jeg ikke er sikker på, hvad der sker bagefter. 297 00:28:06,436 --> 00:28:07,854 Det betyder, du er fri. 298 00:28:10,022 --> 00:28:10,940 Fri til at vælge. 299 00:28:21,993 --> 00:28:23,619 Du store Alfader og valkyrier, 300 00:28:24,787 --> 00:28:26,414 se barmhjertigt på mig 301 00:28:27,832 --> 00:28:30,501 og giv mig sejr. 302 00:28:30,585 --> 00:28:34,797 Fadervor, du som er i himlene. Helliget blive dit navn, 303 00:28:34,881 --> 00:28:36,674 komme dit rige, ske din vilje 304 00:28:37,508 --> 00:28:39,177 som i himlen således også på jorden. 305 00:28:39,260 --> 00:28:41,262 Alfader og valkyrier, 306 00:28:43,431 --> 00:28:45,183 se barmhjertigt på mig 307 00:28:46,559 --> 00:28:49,061 og giv mig sejr. 308 00:28:49,145 --> 00:28:50,938 Led os ikke ind i fristelse, 309 00:28:51,773 --> 00:28:53,608 men fri os fra det onde. 310 00:28:55,318 --> 00:28:56,152 Amen. 311 00:29:10,291 --> 00:29:12,084 Uanset hvad der sker med mig, 312 00:29:13,419 --> 00:29:16,798 lader du ikke Olav tage ham, forstår du? 313 00:29:18,549 --> 00:29:21,928 Hvis jeg dør, og andre spørger dig om mit barn, 314 00:29:23,012 --> 00:29:26,182 så siger du, at han er søn af Harald Sigurdsson, 315 00:29:27,517 --> 00:29:29,227 barnebarn af Erik den Røde 316 00:29:29,310 --> 00:29:32,230 og nevø til Leif Eriksen. 317 00:29:33,356 --> 00:29:34,941 Og hans mor er Frejdis. 318 00:29:35,817 --> 00:29:37,151 Troens Vogter. 319 00:30:51,017 --> 00:30:51,851 Denne vej. 320 00:31:08,951 --> 00:31:10,161 Husk signalet. 321 00:31:13,039 --> 00:31:14,081 Nu. 322 00:31:29,263 --> 00:31:31,349 Hedenske udskud! Forræder! 323 00:32:03,506 --> 00:32:04,715 Jorundr! 324 00:32:04,799 --> 00:32:05,967 Giv bådene signal. 325 00:32:06,050 --> 00:32:08,260 -Hvorfor? -Gør det. 326 00:32:09,345 --> 00:32:10,388 Afsted. 327 00:32:19,730 --> 00:32:22,233 Der. De har taget vagtposten. 328 00:32:24,986 --> 00:32:25,820 Ro. 329 00:32:25,903 --> 00:32:27,738 Årer! Ro! 330 00:32:42,294 --> 00:32:43,504 Fortæl min mor… 331 00:32:47,216 --> 00:32:48,426 …jeg ikke er forræder. 332 00:33:13,034 --> 00:33:14,118 Vær klar! 333 00:33:40,936 --> 00:33:42,730 Hvor er hendes folk? 334 00:33:43,856 --> 00:33:45,066 Hvem venter hun på? 335 00:33:46,233 --> 00:33:47,068 Mig. 336 00:33:54,075 --> 00:33:56,243 Jeg er kommet efter ham, Frejdis. 337 00:34:09,548 --> 00:34:12,134 Er det sådan, du kæmper én mod én 338 00:34:12,218 --> 00:34:13,719 med hele din flåde? 339 00:34:14,720 --> 00:34:17,681 Mine mænd skulle bare have gode pladser til kampen. 340 00:34:22,520 --> 00:34:26,315 Det er ikke hver dag, man ser den store Olav Haraldsson 341 00:34:26,398 --> 00:34:27,608 blive slået af en kvinde. 342 00:34:38,244 --> 00:34:39,787 Er det Knuds søn? 343 00:34:39,870 --> 00:34:43,499 Ja, kongen af Norge, Svein. 344 00:34:45,960 --> 00:34:47,086 Kongen af Norge. 345 00:34:49,463 --> 00:34:51,882 Kom herop, hvor du kan se bedre. 346 00:35:05,437 --> 00:35:07,314 Hvad står der på dit sværd? 347 00:35:07,398 --> 00:35:09,358 Der står "Troens Vogter." 348 00:35:10,192 --> 00:35:13,612 Det er min skæbne at beskytte dem, der tilbeder de gamle guder. 349 00:35:15,781 --> 00:35:19,451 Og det er min skæbne at udrydde de gamle myter. 350 00:35:20,703 --> 00:35:22,955 Jeg skulle have gjort det af med dig, 351 00:35:23,038 --> 00:35:24,290 da du myrdede Gunnar. 352 00:35:24,957 --> 00:35:26,417 Jeg gav dig chancen. 353 00:35:27,334 --> 00:35:31,046 -Men du tog den ikke. -Jeg er her nu. 354 00:35:32,006 --> 00:35:33,632 Men før jeg dræber dig, 355 00:35:34,258 --> 00:35:36,510 giver jeg dig en sidste chance 356 00:35:37,344 --> 00:35:40,014 til at modtage Kristi hellige dåb 357 00:35:40,097 --> 00:35:42,641 og løftet om evigt liv. 358 00:35:46,478 --> 00:35:47,438 Frelse. 359 00:35:49,231 --> 00:35:50,316 Evigt liv. 360 00:35:59,033 --> 00:36:01,160 Er alle disse mænd døbt? 361 00:36:02,620 --> 00:36:03,704 Ja. 362 00:36:04,997 --> 00:36:06,040 Hver og en. 363 00:36:08,167 --> 00:36:09,001 Godt. 364 00:36:11,629 --> 00:36:13,130 Så er det her ikke så slemt. 365 00:36:22,640 --> 00:36:25,100 Afsted! 366 00:36:26,101 --> 00:36:27,478 Svein! 367 00:36:42,952 --> 00:36:43,911 Frejdis! 368 00:36:49,959 --> 00:36:52,294 Bliv væk! 369 00:36:52,378 --> 00:36:54,546 Nu er det din tur, Olav. 370 00:38:23,135 --> 00:38:25,763 Du tror måske, du har dræbt mig, 371 00:38:27,014 --> 00:38:28,557 men du har gjort det modsatte. 372 00:38:30,225 --> 00:38:31,477 Du gjorde mig til martyr, 373 00:38:32,227 --> 00:38:34,355 hvis navn bliver husket, 374 00:38:36,023 --> 00:38:38,484 længe efter du er blevet glemt. 375 00:38:40,652 --> 00:38:42,780 Hvem skal fortælle din historie? 376 00:39:11,475 --> 00:39:14,269 Nej! Jeg beder dig. 377 00:39:18,565 --> 00:39:21,068 Skån mig. 378 00:39:25,114 --> 00:39:27,533 Rejs dig, konge af Norge. 379 00:39:58,522 --> 00:40:01,567 Hvem af jer er Harald Sigurdsson af Norge? 380 00:40:01,650 --> 00:40:02,526 Jeg er Harald. 381 00:40:04,445 --> 00:40:06,029 Kejser Romanos 382 00:40:06,113 --> 00:40:08,740 er rejst fra Konstantinopel for at møde Dem. 383 00:40:18,208 --> 00:40:20,878 Vi har hørt rygter om mægtige vikinger, 384 00:40:20,961 --> 00:40:23,797 der kom forbi petjenegierne med en gruppe kvinder. 385 00:40:23,881 --> 00:40:25,466 Det er ikke rygter. 386 00:40:25,549 --> 00:40:26,550 Khanen er død. 387 00:40:28,302 --> 00:40:30,554 Det er en bedrift, 388 00:40:30,637 --> 00:40:33,390 som få kan forestille sig, og som færre kan hævde. 389 00:40:33,474 --> 00:40:36,268 Er Deres Højhed kommet den lange vej for at takke os? 390 00:40:36,894 --> 00:40:38,812 Nej, jeg kom for at se, 391 00:40:38,896 --> 00:40:41,440 om De har medbragt skatten fra Vitomir af Chud. 392 00:40:42,649 --> 00:40:44,485 Vitomir overlevede ikke rejsen, 393 00:40:44,568 --> 00:40:46,028 men hans datter gjorde. 394 00:40:46,612 --> 00:40:48,405 Hun har genstanden, De ønsker. 395 00:40:48,489 --> 00:40:49,656 Ja, det ved jeg. 396 00:40:50,491 --> 00:40:52,618 Vi har allerede bekræftet ægtheden. 397 00:41:14,723 --> 00:41:18,185 Du er lige så smuk, som din far beskrev. 398 00:41:23,232 --> 00:41:25,150 Velkommen til dit nye liv. 399 00:41:28,695 --> 00:41:29,655 Nye liv? 400 00:41:30,948 --> 00:41:33,700 Ved du ikke, hvad du leverede? 401 00:41:33,784 --> 00:41:35,619 Jeg troede, det var en medaljon. 402 00:41:36,328 --> 00:41:37,246 Nej. 403 00:41:37,955 --> 00:41:39,331 Det var min brud. 404 00:41:40,082 --> 00:41:42,668 Konstantinopels nye kejserinde. 405 00:41:48,257 --> 00:41:49,424 Alle sammen, 406 00:41:50,300 --> 00:41:53,262 der venter jer en heltemodtagelse i Konstantinopel 407 00:41:53,345 --> 00:41:55,681 og en belønning for jeres tapperhed. 408 00:41:55,764 --> 00:41:58,267 Og Dem, Harald Sigurdsson, 409 00:41:59,309 --> 00:42:00,561 jeg står i gæld til Dem. 410 00:42:01,562 --> 00:42:03,981 Hvad end De ønsker, giver jeg Dem. 411 00:42:04,982 --> 00:42:07,568 -Hvad som helst? -Hvad som helst. 412 00:42:11,655 --> 00:42:13,073 Jeg finder en pris. 413 00:42:15,534 --> 00:42:16,368 Godt. 414 00:42:17,578 --> 00:42:22,291 En mand med Deres færdigheder vil være til stor hjælp. 415 00:42:27,629 --> 00:42:29,548 -Giv dem, hvad de ønsker. -Javel. 416 00:42:31,550 --> 00:42:33,176 Det kunne du have fortalt. 417 00:42:33,260 --> 00:42:35,679 Havde du vidst det, hvad havde du så tilrådet mig? 418 00:42:36,638 --> 00:42:38,056 Ikke at afsløre dig selv. 419 00:42:39,099 --> 00:42:42,311 Så var vi begge nået tomhændede til Konstantinopel. 420 00:42:43,478 --> 00:42:45,564 Nu skylder kejseren dig en tjeneste. 421 00:42:46,565 --> 00:42:49,568 Og du er hans kejserinde, uden for min rækkevidde. 422 00:42:53,447 --> 00:42:55,741 Intet er uden for din rækkevidde. 423 00:43:44,331 --> 00:43:45,582 Hvem er det? 424 00:43:50,545 --> 00:43:51,463 Svein! 425 00:44:04,184 --> 00:44:05,060 Hvor er Olav? 426 00:44:06,353 --> 00:44:07,771 Hvordan kom du hertil? 427 00:44:13,360 --> 00:44:14,528 Du må være Frejdis. 428 00:44:17,197 --> 00:44:19,616 Jeg kom med din søn, selvom jeg ikke behøvede. 429 00:44:20,200 --> 00:44:21,201 Tak. 430 00:44:22,619 --> 00:44:24,955 Hvad ønsker du for denne venlige handling? 431 00:44:27,082 --> 00:44:27,958 Fred. 432 00:44:34,381 --> 00:44:35,424 Du har mit ord. 433 00:44:37,008 --> 00:44:38,552 Mor til mor. 434 00:44:47,394 --> 00:44:49,438 Jeg har ret til at søge hævn. 435 00:44:49,521 --> 00:44:50,355 Jeg tror hende! 436 00:44:50,439 --> 00:44:52,274 -En tvekamp. -Med mig? 437 00:44:52,941 --> 00:44:54,860 Hundredvis? Nærmere tusindvis. 438 00:44:54,943 --> 00:44:57,487 Korset, der bærer sværdet, var aldrig dig. 439 00:44:57,571 --> 00:44:59,448 Dør vi, dør vores guder. 440 00:44:59,531 --> 00:45:02,742 Uden grønlænderne ville London Bridge stadig stå, 441 00:45:02,826 --> 00:45:04,161 men det ville vi ikke. 442 00:45:30,937 --> 00:45:33,857 Du er Frejdis, ikke sandt? 443 00:45:35,317 --> 00:45:36,818 Troens Vogter? 444 00:45:39,362 --> 00:45:40,363 Jo. 445 00:45:41,656 --> 00:45:42,657 Det er jeg. 446 00:45:51,291 --> 00:45:52,125 Se. 447 00:48:04,049 --> 00:48:09,054 Tekster af: Anders Søgaard