1 00:00:07,008 --> 00:00:10,803 CÔTE POMÉRANIENNE 2 00:00:23,858 --> 00:00:27,987 Le secours porté à Harald et aux païens sur le rivage était remarquable. 3 00:00:31,574 --> 00:00:34,911 Combien de temps est-il resté à Jomsborg ? 4 00:00:36,579 --> 00:00:37,914 Il n'y est pas allé. 5 00:00:39,248 --> 00:00:43,586 Leif Eriksson et lui se sont séparés de Freydis peu après ta défaite. 6 00:00:46,422 --> 00:00:48,091 Mais Freydis est restée avec toi. 7 00:00:50,218 --> 00:00:51,969 Harekr en a fait notre gudja, 8 00:00:52,929 --> 00:00:56,099 avant de se sentir menacé par son pouvoir, de la tuer 9 00:00:57,975 --> 00:00:59,227 et de garder son enfant. 10 00:01:01,395 --> 00:01:03,147 Son enfant ? Issu d'Harald ? 11 00:01:03,231 --> 00:01:04,148 Un fils. 12 00:01:05,483 --> 00:01:09,028 Harekr compte l'élever pour en faire son successeur. 13 00:01:16,202 --> 00:01:17,370 J'ai connu ton père. 14 00:01:18,538 --> 00:01:20,248 Il s'appelait Torvil Magnusson. 15 00:01:21,374 --> 00:01:22,542 Torvil l'Élancé. 16 00:01:25,628 --> 00:01:29,799 Avant que je devienne chrétien, lui et moi avons pillé à l'est. 17 00:01:29,882 --> 00:01:31,759 C'était un grand guerrier. 18 00:01:32,593 --> 00:01:33,594 À d'autres ! 19 00:01:35,138 --> 00:01:36,806 Ta mère s'appelle Gudrid. 20 00:01:37,557 --> 00:01:40,893 Elle était, et a dû rester, une belle femme. 21 00:01:40,977 --> 00:01:43,896 Elle l'a suivi à ces raids, alors qu'elle te portait. 22 00:01:46,149 --> 00:01:48,192 J'ai connu Harekr aussi. 23 00:01:49,235 --> 00:01:52,947 Il n'est guère plus qu'un pirate, voilà pourquoi je le traque. 24 00:01:53,030 --> 00:01:55,491 - Tu traques les païens, plutôt. - Aussi, 25 00:01:55,575 --> 00:01:57,451 mais j'ai fait du commerce ma mission. 26 00:01:58,035 --> 00:01:59,871 C'est l'avenir des Vikings, 27 00:02:00,621 --> 00:02:03,499 et les pirates comme lui, qui nous pillent, 28 00:02:03,583 --> 00:02:04,584 sont mes ennemis. 29 00:02:05,626 --> 00:02:07,920 Je n'ai rien contre Jomsborg, 30 00:02:09,922 --> 00:02:11,174 seulement contre son chef. 31 00:02:11,924 --> 00:02:15,928 J'ai du mal à croire qu'il bannisse un guerrier comme toi. 32 00:02:17,013 --> 00:02:18,598 Je t'aurais condamné à mort. 33 00:02:19,223 --> 00:02:22,143 Il a essayé, mais les sages en ont décidé autrement. 34 00:02:24,896 --> 00:02:26,480 Une intervention des dieux. 35 00:02:29,275 --> 00:02:30,902 Curieux, venant d'un chrétien. 36 00:02:34,864 --> 00:02:37,241 Je vieillis, Jorundr, 37 00:02:37,325 --> 00:02:41,245 je vois des similarités dans nos deux croyances. 38 00:02:42,371 --> 00:02:45,374 Je prie mon dieu de trouver Harekr et de l'anéantir, 39 00:02:45,458 --> 00:02:47,919 tes dieux t'ont laissé la vie sauve. 40 00:02:48,753 --> 00:02:52,298 Nos dieux nous ont réunis pour une raison, 41 00:02:52,965 --> 00:02:55,718 pour que tu nous conduises à Jomsborg 42 00:02:55,801 --> 00:02:57,637 pour renverser Harekr 43 00:02:58,346 --> 00:03:00,765 et te permettre de récupérer ta place 44 00:03:00,848 --> 00:03:03,017 de chef à la tête de Jomsborg. 45 00:03:06,479 --> 00:03:08,064 Une intervention divine. 46 00:03:36,926 --> 00:03:37,760 Kaysan. 47 00:03:47,353 --> 00:03:48,187 Comment vas-tu ? 48 00:03:48,854 --> 00:03:49,689 Je vais bien. 49 00:03:51,399 --> 00:03:52,650 Tu mens très mal. 50 00:03:56,320 --> 00:03:58,030 J'ai lu l'astrolabe ce matin, 51 00:03:58,614 --> 00:04:00,783 nous arrivons à l'embouchure du Dniepr, 52 00:04:00,866 --> 00:04:03,244 à deux jours de bateau de Constantinople. 53 00:04:06,622 --> 00:04:07,832 Tu rentres bientôt. 54 00:04:22,305 --> 00:04:23,139 Alors ? 55 00:04:26,017 --> 00:04:27,101 Elle doit se reposer. 56 00:04:30,146 --> 00:04:32,273 Et il nous faudra bientôt un mât. 57 00:04:36,986 --> 00:04:37,987 Olaf. 58 00:04:47,121 --> 00:04:48,247 Feu ! 59 00:04:57,423 --> 00:04:58,341 Il nous a trouvés. 60 00:04:58,424 --> 00:05:01,802 Et ils connaissent la portée de nos sentinelles. 61 00:05:01,886 --> 00:05:03,012 Jorundr. 62 00:05:03,804 --> 00:05:07,058 Impossible, il ne s'en prendrait pas à son peuple. 63 00:05:07,141 --> 00:05:09,101 Il ignore qu'Harekr est mort, 64 00:05:10,478 --> 00:05:11,520 que je suis en vie 65 00:05:14,190 --> 00:05:15,733 et il ne connaît pas Olaf. 66 00:05:17,026 --> 00:05:18,986 Allons au-devant de lui. 67 00:05:19,070 --> 00:05:21,364 Repoussons-les jusqu'à ce qu'ils partent ! 68 00:05:22,281 --> 00:05:23,824 On ne fera rien de tout ça ! 69 00:05:24,867 --> 00:05:26,410 Il connaît notre position. 70 00:05:27,411 --> 00:05:29,205 Si on l'attaque en mer 71 00:05:29,288 --> 00:05:31,707 ou le tenons en échec, il ira à Kattegat 72 00:05:32,291 --> 00:05:35,127 chercher du renfort pour revenir à la charge. 73 00:05:35,211 --> 00:05:36,921 Alors que fait-on ? 74 00:05:37,004 --> 00:05:40,007 Nous sommes le dernier bastion des anciennes croyances, 75 00:05:40,091 --> 00:05:41,967 beaucoup sont ici par sa faute. 76 00:05:42,593 --> 00:05:45,805 Il nous a pris nos maisons et nos proches 77 00:05:45,888 --> 00:05:48,307 et veut chasser ceux qui ont toujours vécu ici. 78 00:05:50,643 --> 00:05:51,560 Je le connais. 79 00:05:52,645 --> 00:05:55,689 Il mène cette mission sous l'impulsion de son dieu. 80 00:05:56,315 --> 00:05:57,566 Et pour survivre, 81 00:05:59,402 --> 00:06:01,612 on doit lui rappeler que rien n'est gagné. 82 00:06:01,695 --> 00:06:02,780 - Bien vrai. - Oui. 83 00:06:08,244 --> 00:06:10,538 Jomsborg est une forteresse naturelle. 84 00:06:10,621 --> 00:06:12,540 L'entrée est invisible du large 85 00:06:12,623 --> 00:06:14,792 et force la flotte de l'attaquant 86 00:06:14,875 --> 00:06:16,085 à entrer à la file, 87 00:06:16,168 --> 00:06:18,754 devenant une cible facile pour les sentinelles. 88 00:06:18,838 --> 00:06:22,383 Alors, on les prend à revers par les terres. 89 00:06:22,466 --> 00:06:24,510 C'est jouable, 90 00:06:24,593 --> 00:06:28,973 mais Harekr vous verrait et vous isolerait des navires. 91 00:06:29,890 --> 00:06:31,600 Alors, où est la faille ? 92 00:06:33,727 --> 00:06:34,728 L'entrée principale. 93 00:06:35,688 --> 00:06:37,731 En neutralisant la sentinelle, 94 00:06:38,691 --> 00:06:40,025 on la vulnérabilise. 95 00:06:42,736 --> 00:06:43,737 Que suggérez-vous ? 96 00:06:45,948 --> 00:06:50,828 Une mission pour le futur chef de Jomsborg. 97 00:07:20,065 --> 00:07:21,192 Qu'ils montent. 98 00:07:39,251 --> 00:07:40,461 Ils arrivent par l'est. 99 00:08:01,649 --> 00:08:03,192 Je viens parler à Harekr. 100 00:08:03,275 --> 00:08:05,027 - Où est-il ? - Harekr est mort, 101 00:08:05,110 --> 00:08:06,987 lynché par son peuple. 102 00:08:08,614 --> 00:08:09,907 Qui dirige Jomsborg ? 103 00:08:10,783 --> 00:08:11,617 Moi. 104 00:08:12,451 --> 00:08:13,744 Nous venons discuter, 105 00:08:15,246 --> 00:08:17,331 - pas nous battre. - Tu es vivante. 106 00:08:17,957 --> 00:08:18,874 Visiblement. 107 00:08:20,125 --> 00:08:22,795 Nous t'ouvrons nos portes, Olaf. Que veux-tu ? 108 00:08:23,712 --> 00:08:25,089 Je veux le fils d'Harald. 109 00:08:26,090 --> 00:08:27,132 Mon fils, plutôt. 110 00:08:27,800 --> 00:08:29,093 Harald est chrétien. 111 00:08:30,177 --> 00:08:33,931 Je ne tolère pas que son fils soit élevé par des païens. 112 00:08:34,974 --> 00:08:38,519 Selon moi, tu crains davantage qu'un jour, 113 00:08:39,144 --> 00:08:42,189 notre fils dispute au tien le trône de Norvège. 114 00:08:44,066 --> 00:08:48,404 Pour avoir mon enfant, Olaf, il faudra me tuer d'abord. 115 00:09:02,585 --> 00:09:03,544 Traître ! 116 00:09:04,628 --> 00:09:05,462 Mère. 117 00:09:07,548 --> 00:09:11,260 Ne m'appelle pas ainsi ! Tu as jeté l'opprobre sur moi ! 118 00:09:11,343 --> 00:09:12,469 Non. 119 00:09:12,553 --> 00:09:13,971 Mère ! 120 00:09:15,097 --> 00:09:16,515 J'ignorais tout. 121 00:09:16,599 --> 00:09:19,685 Je venais tuer Harekr. Jamais je n'aurais trahi Jomsborg. 122 00:09:19,768 --> 00:09:21,103 Alors, tiens parole. 123 00:09:22,938 --> 00:09:24,148 Un message de Freydis. 124 00:09:25,482 --> 00:09:26,483 Le port. 125 00:09:27,109 --> 00:09:30,070 Lâche-moi ! Je te renie. 126 00:10:14,823 --> 00:10:15,866 Ma reine. 127 00:10:16,950 --> 00:10:19,286 Je fais acte de contrition avant mes noces. 128 00:10:19,870 --> 00:10:21,705 Où trouvez-vous le temps ? 129 00:10:22,289 --> 00:10:23,999 Vous vous mariez aujourd'hui. 130 00:10:27,252 --> 00:10:30,464 Gytha ne remplacera jamais ce que vous m'avez pris, 131 00:10:33,342 --> 00:10:35,552 mais grâce à Dieu, je vous pardonne. 132 00:10:39,390 --> 00:10:41,600 Mon père disait qu'à la guerre, 133 00:10:42,434 --> 00:10:45,437 peu importait la taille des troupes de son ennemi, 134 00:10:46,021 --> 00:10:49,817 la force de son armement ou la bravoure de ses hommes. 135 00:10:52,653 --> 00:10:55,823 Pour vaincre, 136 00:10:56,824 --> 00:10:59,201 il faut connaître son vœu le plus intime. 137 00:11:00,035 --> 00:11:01,412 Et vous le connaîtriez ? 138 00:11:03,122 --> 00:11:06,208 Ælfwynn n'aurait pu vous offrir un enfant de sang royal, 139 00:11:06,792 --> 00:11:07,710 mais Gytha, oui, 140 00:11:09,002 --> 00:11:10,671 et vous n'auriez pu l'épouser, 141 00:11:10,754 --> 00:11:17,010 à moins d'avoir perdu quelque chose d'estimable de ma main. 142 00:11:20,723 --> 00:11:24,184 Encore une fois, vous vous méprenez sur ma personne. 143 00:11:26,687 --> 00:11:27,855 Mais pas Dieu, 144 00:11:29,189 --> 00:11:31,316 Il vous jugera digne de l'enfer. 145 00:11:32,651 --> 00:11:34,862 J'ai hâte de vous y retrouver, ma reine. 146 00:11:36,321 --> 00:11:38,115 Aux noces, j'entends. 147 00:12:06,894 --> 00:12:08,103 Où sommes-nous ? 148 00:12:08,729 --> 00:12:10,355 À l'Olbia pontique. 149 00:12:11,273 --> 00:12:14,485 C'était un lieu sacré pour les Grecs de l'antiquité. 150 00:12:15,110 --> 00:12:16,695 Ils y ont bâti un grand temple. 151 00:12:23,994 --> 00:12:27,456 Les voyageurs s'y arrêtaient pour s'y recueillir, 152 00:12:27,539 --> 00:12:30,459 notamment ceux qui démarraient une nouvelle vie. 153 00:12:34,755 --> 00:12:35,798 Comme nous tous. 154 00:12:55,484 --> 00:12:56,735 C'est tout ? 155 00:12:57,569 --> 00:12:59,655 Hormis ceux des dépôts aux postes avancés. 156 00:13:00,239 --> 00:13:02,407 Récupérez-les tous et amenez-les ici. 157 00:13:03,784 --> 00:13:04,701 La totalité. 158 00:13:18,590 --> 00:13:19,758 Le lui avez-vous remis ? 159 00:13:21,385 --> 00:13:22,427 Oui. 160 00:13:23,011 --> 00:13:26,515 C'est ce motif sur le bras de Jorundr qui m'a conduite ici. 161 00:13:30,227 --> 00:13:33,272 Je ne l'avais vu qu'une fois, un dessin du Devin. 162 00:13:34,064 --> 00:13:35,649 Il m'a dit de m'y fier. 163 00:13:37,276 --> 00:13:39,278 Je ne comprends plus les Nornes 164 00:13:40,153 --> 00:13:41,405 ni ne me fie au sort. 165 00:13:43,156 --> 00:13:44,992 On ne contrôle pas le destin, 166 00:13:45,993 --> 00:13:48,453 mais on peut décider comment l'affronter. 167 00:13:49,955 --> 00:13:50,998 Ayez foi en Jorundr. 168 00:13:59,172 --> 00:14:01,008 Attaquons par les terres. 169 00:14:02,092 --> 00:14:04,720 Harekr mort, c'est la stratégie la plus sûre. 170 00:14:06,930 --> 00:14:09,182 Jorundr, qu'en penses-tu ? 171 00:14:10,267 --> 00:14:11,143 Partez. 172 00:14:14,354 --> 00:14:15,939 Revenez avec du renfort, 173 00:14:16,607 --> 00:14:18,025 vous connaissez le chemin. 174 00:14:18,859 --> 00:14:20,277 Attaquez en force. 175 00:14:20,360 --> 00:14:21,445 C'est ridicule. 176 00:14:22,237 --> 00:14:24,615 Leur vaisseau mère est en réparation, 177 00:14:25,490 --> 00:14:28,493 et le reste de la flotte est parti en raid. 178 00:14:29,077 --> 00:14:31,163 C'est une mise en scène. 179 00:14:32,039 --> 00:14:33,665 Elle a pu cacher le reste. 180 00:14:35,584 --> 00:14:36,710 Vous ne comprenez pas. 181 00:14:37,836 --> 00:14:40,505 C'est un piège qu'elle vous tend. 182 00:14:40,589 --> 00:14:42,925 Elle vous défie d'attaquer Jomsborg, 183 00:14:43,675 --> 00:14:45,677 et vous courez droit à votre perte. 184 00:14:46,720 --> 00:14:47,846 Tu crois ça ? 185 00:14:48,513 --> 00:14:49,348 Oui. 186 00:14:50,015 --> 00:14:52,392 Je pense que tu refuses d'attaquer, 187 00:14:52,476 --> 00:14:55,687 il est logique que tu aies des remords. 188 00:14:56,355 --> 00:14:57,189 Des remords ? 189 00:15:01,985 --> 00:15:05,489 J'ai tenté d'aider Freydis, et voilà ce que ça m'a coûté. 190 00:15:05,572 --> 00:15:07,866 Quelqu'un à Jomsborg m'a-t-il aidé ? 191 00:15:08,951 --> 00:15:09,826 Personne. 192 00:15:11,787 --> 00:15:13,080 Tu veux mon avis, 193 00:15:14,456 --> 00:15:15,290 le voilà. 194 00:15:17,918 --> 00:15:19,503 Je ne repars pas. 195 00:15:20,921 --> 00:15:25,634 Dieu m'a conduit ici pour une raison, et je ne fuirai pas ma destinée. 196 00:15:33,976 --> 00:15:35,852 Alors, abats cette sentinelle. 197 00:15:40,232 --> 00:15:42,609 … et on s'est mis à courir au galop… 198 00:15:43,610 --> 00:15:45,612 mais je ne voyais pas la balle 199 00:15:45,696 --> 00:15:47,614 et je me suis cassé la figure. 200 00:16:02,129 --> 00:16:03,380 Je t'aime. 201 00:16:06,258 --> 00:16:07,300 Pardonnez-moi, 202 00:16:08,969 --> 00:16:10,721 mon heure est arrivée. 203 00:16:38,582 --> 00:16:39,708 Tu me manques déjà. 204 00:16:47,507 --> 00:16:48,592 Mariam… 205 00:16:50,969 --> 00:16:53,972 Je porterai ton mot d'amour à Orlaith. 206 00:16:54,056 --> 00:16:55,057 Merci. 207 00:17:00,896 --> 00:17:03,440 Un chemin ardu t'attend. 208 00:17:06,693 --> 00:17:09,154 Aide-moi, je t'en prie. 209 00:17:10,530 --> 00:17:12,240 Je ne peux te conseiller, 210 00:17:15,118 --> 00:17:17,162 mais ton cœur le fera. 211 00:17:38,683 --> 00:17:40,227 Veille sur lui pour moi. 212 00:17:41,937 --> 00:17:42,979 Compte sur moi. 213 00:19:07,022 --> 00:19:08,148 Amen. 214 00:19:33,590 --> 00:19:34,507 Merci. 215 00:19:35,634 --> 00:19:36,551 Félicitations. 216 00:19:45,685 --> 00:19:47,020 Vous voilà mariée. 217 00:19:48,188 --> 00:19:49,272 Merci, ma reine. 218 00:19:50,357 --> 00:19:51,566 Voici un présent. 219 00:20:02,827 --> 00:20:04,788 Godwin, mes félicitations. 220 00:20:06,039 --> 00:20:07,874 Reine Emma, il est magnifique. 221 00:20:10,335 --> 00:20:12,295 J'y tiens tout particulièrement. 222 00:20:13,338 --> 00:20:15,215 Qu'il ne vous quitte jamais. 223 00:20:20,679 --> 00:20:22,138 - Tous mes vœux. - Merci. 224 00:20:29,562 --> 00:20:31,064 Vous voilà mon parent. 225 00:20:32,565 --> 00:20:34,776 J'attends beaucoup de vos enfants. 226 00:20:34,859 --> 00:20:38,029 - Je ferai de mon mieux. - Je n'en doute pas, 227 00:20:39,698 --> 00:20:41,324 car ils seront à moitié vikings. 228 00:20:52,585 --> 00:20:53,962 J'espère que tu as su 229 00:20:54,045 --> 00:20:56,589 te défaire de tes doutes envers Godwin. 230 00:21:03,221 --> 00:21:04,055 Oui. 231 00:21:07,142 --> 00:21:08,310 Bien. 232 00:21:15,483 --> 00:21:17,193 Sois content pour moi. 233 00:21:19,571 --> 00:21:22,699 C'est un bel endroit pour mourir. 234 00:21:24,826 --> 00:21:26,953 J'avais juré de te ramener chez toi, 235 00:21:28,496 --> 00:21:29,539 mais j'ai échoué. 236 00:21:35,795 --> 00:21:39,966 Il te reste encore de hauts lieux à visiter, Leif Eriksson, 237 00:21:41,092 --> 00:21:43,345 et tant à apprendre. 238 00:21:45,972 --> 00:21:48,600 J'ai une dernière chose 239 00:21:49,517 --> 00:21:51,061 à te transmettre. 240 00:21:54,564 --> 00:21:56,524 Arrivé à Constantinople, 241 00:21:57,067 --> 00:21:59,277 trouve la porte du Lion. 242 00:22:00,153 --> 00:22:04,407 De l'autre côté, près de la tour de Belisarius, 243 00:22:05,784 --> 00:22:07,035 se trouve ma maison. 244 00:22:11,039 --> 00:22:13,124 Elle est à toi. 245 00:22:14,751 --> 00:22:21,007 Tu y trouveras beaucoup d'outils pour t'aider dans ta quête, 246 00:22:22,884 --> 00:22:25,387 fais bon usage de ce que tu y auras appris. 247 00:22:33,144 --> 00:22:36,564 Maintenant, reparle-moi 248 00:22:38,900 --> 00:22:42,070 du söngr de la hvalr 249 00:22:42,153 --> 00:22:46,908 nageant dans le lit du monde. 250 00:22:48,535 --> 00:22:51,621 Puis, tout à coup, 251 00:22:54,666 --> 00:22:57,168 elle jaillit des ténèbres, 252 00:22:59,254 --> 00:23:02,340 gueule grande ouverte pour avaler une navire entier, 253 00:23:05,593 --> 00:23:06,469 brusquement, 254 00:23:07,971 --> 00:23:12,475 fait irruption dans notre monde le temps d'un bref instant… 255 00:23:17,814 --> 00:23:19,149 avale tout… 256 00:23:24,863 --> 00:23:27,115 avant de disparaître à nouveau 257 00:23:29,742 --> 00:23:30,785 dans les profondeurs. 258 00:23:47,218 --> 00:23:49,554 La reine t'a offert un présent. 259 00:23:50,054 --> 00:23:52,807 Oui, elle m'a dit qu'il te plairait. 260 00:23:52,891 --> 00:23:54,684 Toi seule peux me plaire. 261 00:24:03,318 --> 00:24:04,319 Je l'espère. 262 00:24:33,348 --> 00:24:35,558 Tu as oublié que tu épousais une Viking ? 263 00:24:38,686 --> 00:24:40,230 J'ai épousé une belle femme. 264 00:24:56,746 --> 00:24:57,705 Qu'y a-t-il ? 265 00:24:59,499 --> 00:25:00,833 Est-ce son présent ? 266 00:25:01,793 --> 00:25:02,627 Oui. 267 00:25:03,378 --> 00:25:04,420 N'est-il pas beau ? 268 00:25:06,589 --> 00:25:09,342 Selon elle, chaque fois que tu le regarderas, 269 00:25:09,425 --> 00:25:11,094 tu te rappelleras ton passé, 270 00:25:11,719 --> 00:25:14,138 et ceux que tu as aimés et perdus. 271 00:25:14,931 --> 00:25:16,933 Elle l'aurait eu d'un barde, 272 00:25:17,809 --> 00:25:19,561 mais je doute que ce soit vrai. 273 00:25:21,479 --> 00:25:22,522 Enlève-le. 274 00:25:22,605 --> 00:25:23,856 Non. 275 00:25:24,983 --> 00:25:27,318 Elle m'a fait jurer de le garder au cou. 276 00:25:29,654 --> 00:25:31,114 N'est-ce pas tout elle ? 277 00:25:32,740 --> 00:25:33,575 Si. 278 00:25:36,452 --> 00:25:37,620 C'est tout elle. 279 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 De la terre 280 00:26:37,347 --> 00:26:38,389 Nous t'avons créée 281 00:26:40,099 --> 00:26:42,935 et en elle, Nous te retournerons, 282 00:26:43,686 --> 00:26:44,604 et d'elle 283 00:26:47,607 --> 00:26:49,359 Nous te ferons sortir à nouveau. 284 00:27:21,974 --> 00:27:24,435 Et dire qu'on arrive à Constantinople. 285 00:27:25,978 --> 00:27:27,105 Je ne suis pas pressée. 286 00:27:28,189 --> 00:27:29,148 Je comprends. 287 00:27:30,066 --> 00:27:32,235 J'ai fait ce voyage pour financer une armée 288 00:27:33,653 --> 00:27:35,238 et rentrer en Norvège roi. 289 00:27:37,824 --> 00:27:38,700 À présent, 290 00:27:40,076 --> 00:27:43,204 mon but initial me paraît plus éloigné que jamais. 291 00:27:44,914 --> 00:27:48,209 Tu t'es peut-être rapproché d'une chose plus grande encore. 292 00:27:48,292 --> 00:27:50,753 Tu as conduit le trésor de mon père à bon port, 293 00:27:50,837 --> 00:27:52,880 il est si précieux pour l'empereur 294 00:27:54,173 --> 00:27:56,342 qu'il te récompensera royalement. 295 00:27:56,426 --> 00:27:58,678 Pourquoi n'as-tu pas hâte d'arriver ? 296 00:27:59,637 --> 00:28:01,639 De te libérer de tes obligations ? 297 00:28:01,723 --> 00:28:04,267 Car je me lance dans l'inconnu. 298 00:28:06,436 --> 00:28:07,854 Tu seras enfin libre, 299 00:28:10,022 --> 00:28:10,940 libre de choisir. 300 00:28:21,993 --> 00:28:23,619 Père de Tout et Valkyries, 301 00:28:24,787 --> 00:28:26,414 soyez-moi favorables 302 00:28:27,832 --> 00:28:30,501 et accordez-moi la victoire. 303 00:28:30,585 --> 00:28:34,797 Notre Père qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié, 304 00:28:34,881 --> 00:28:36,674 que Ta volonté soit faite 305 00:28:37,592 --> 00:28:39,177 sur la terre comme au ciel. 306 00:28:39,260 --> 00:28:41,262 Père de Tout et Valkyries, 307 00:28:43,431 --> 00:28:45,183 soyez-moi favorables 308 00:28:46,559 --> 00:28:49,061 et accordez-moi la victoire. 309 00:28:49,145 --> 00:28:50,938 Ne nous induis pas en tentation, 310 00:28:51,773 --> 00:28:53,608 mais délivre-nous du malin. 311 00:28:55,318 --> 00:28:56,152 Amen. 312 00:29:10,291 --> 00:29:12,084 Quoi qu'il m'arrive, 313 00:29:13,419 --> 00:29:16,798 ne laisse pas Olaf le prendre, compris ? 314 00:29:18,549 --> 00:29:21,928 Et si après ma mort, on s'enquiert de mon fils, 315 00:29:23,012 --> 00:29:26,182 réponds qu'il est le fils d'Harald Sigurdsson, 316 00:29:27,517 --> 00:29:29,227 le petit-fils d'Erik le Rouge 317 00:29:29,310 --> 00:29:32,230 et le neveu de Leif Eriksson. 318 00:29:33,356 --> 00:29:34,941 Et que sa mère est Freydis, 319 00:29:35,817 --> 00:29:37,151 la garante de la foi. 320 00:30:51,017 --> 00:30:51,851 De ce côté. 321 00:31:08,951 --> 00:31:10,161 Rappelle-toi le signal. 322 00:31:13,039 --> 00:31:14,081 Maintenant. 323 00:31:29,263 --> 00:31:31,349 Vermine de païen ! Traître ! 324 00:32:03,506 --> 00:32:04,715 Jorundr ! 325 00:32:04,799 --> 00:32:05,967 Alerte la flotte. 326 00:32:06,050 --> 00:32:08,260 - Pourquoi ? - Fais-le. 327 00:32:09,345 --> 00:32:10,388 Vas-y. 328 00:32:19,730 --> 00:32:22,233 Là-haut. Ils ont eu la sentinelle. 329 00:32:24,986 --> 00:32:25,820 Ramez. 330 00:32:25,903 --> 00:32:27,738 À vos rames ! Ramez ! 331 00:32:42,294 --> 00:32:43,504 Tu diras à ma mère… 332 00:32:47,216 --> 00:32:48,426 que j'ai été loyal. 333 00:33:13,034 --> 00:33:14,118 Préparez-vous ! 334 00:33:40,936 --> 00:33:42,730 Où sont les autres ? 335 00:33:43,856 --> 00:33:45,066 Qui attend-elle ? 336 00:33:46,233 --> 00:33:47,068 Moi. 337 00:33:54,075 --> 00:33:56,243 Je suis venu pour lui, Freydis. 338 00:34:09,548 --> 00:34:12,134 C'est ainsi que tu te bats en duel ? 339 00:34:12,218 --> 00:34:13,719 Aidé de toute ta flotte ? 340 00:34:14,720 --> 00:34:17,681 Je voulais que mes hommes soient aux premières loges. 341 00:34:22,520 --> 00:34:26,315 Ce n'est pas tous les jours qu'on voit le grand Olaf Haraldsson 342 00:34:26,398 --> 00:34:27,608 perdre contre une femme. 343 00:34:38,244 --> 00:34:39,787 Est-ce le fils de Knut ? 344 00:34:39,870 --> 00:34:43,499 Oui, le roi de Norvège, Svein. 345 00:34:45,960 --> 00:34:47,086 Roi de Norvège. 346 00:34:49,463 --> 00:34:51,882 Approchez donc, vous aurez une meilleure vue. 347 00:35:05,437 --> 00:35:07,314 Qu'est-il inscrit sur ton épée ? 348 00:35:07,398 --> 00:35:09,358 "La garante de la foi". 349 00:35:10,192 --> 00:35:13,612 Je me dois de protéger ceux qui adorent les anciens dieux. 350 00:35:15,781 --> 00:35:19,451 Et moi, de mettre fin à ces anciens mythes. 351 00:35:20,703 --> 00:35:22,955 J'aurais dû t'éliminer 352 00:35:23,038 --> 00:35:24,290 quand tu as tué Gunnar. 353 00:35:24,957 --> 00:35:26,417 Tu en avais l'occasion, 354 00:35:27,334 --> 00:35:31,046 - mais tu ne l'as pas saisie. - Eh bien, me voilà, Freydis, 355 00:35:32,006 --> 00:35:33,632 mais avant de te tuer, 356 00:35:34,258 --> 00:35:36,510 je vais t'offrir une dernière chance 357 00:35:37,344 --> 00:35:40,014 de recevoir le baptême du Saint-Esprit 358 00:35:40,097 --> 00:35:42,641 et la promesse de la vie éternelle. 359 00:35:46,478 --> 00:35:47,438 La rédemption. 360 00:35:49,231 --> 00:35:50,316 La vie éternelle. 361 00:35:54,445 --> 00:35:55,988 La vie éternelle ! 362 00:35:59,033 --> 00:36:01,160 Ces hommes sont-ils tous baptisés ? 363 00:36:02,620 --> 00:36:03,704 Ils le sont. 364 00:36:04,997 --> 00:36:06,040 Absolument tous. 365 00:36:08,167 --> 00:36:09,001 Bien. 366 00:36:11,629 --> 00:36:13,130 Alors, pas de remords. 367 00:36:22,640 --> 00:36:25,100 Sautez ! 368 00:36:26,101 --> 00:36:27,478 Svein ! 369 00:36:42,952 --> 00:36:43,911 Freydis ! 370 00:36:49,959 --> 00:36:52,294 Allez-vous-en ! Restez à l'écart ! 371 00:36:52,378 --> 00:36:54,546 À ton tour, Olaf. 372 00:38:23,135 --> 00:38:25,763 Tu penses m'avoir tué, Freydis, 373 00:38:27,014 --> 00:38:28,557 mais tu as fait l'inverse, 374 00:38:30,225 --> 00:38:31,477 je deviens un martyr 375 00:38:32,227 --> 00:38:34,355 dont on se souviendra du nom 376 00:38:36,023 --> 00:38:38,484 longtemps après qu'on ait oublié le tien. 377 00:38:40,652 --> 00:38:42,780 Mais qui racontera ton histoire ? 378 00:39:11,475 --> 00:39:14,269 Non, je t'en supplie. 379 00:39:18,565 --> 00:39:21,068 Épargne-moi, pitié. 380 00:39:25,114 --> 00:39:27,533 Debout, roi de Norvège. 381 00:39:58,522 --> 00:40:01,567 Lequel de vous est Harald Sigurdsson de Norvège ? 382 00:40:01,650 --> 00:40:02,526 C'est moi. 383 00:40:04,445 --> 00:40:06,029 L'empereur Romain 384 00:40:06,113 --> 00:40:08,740 est venu de Constantinople vous accueillir. 385 00:40:18,208 --> 00:40:20,878 La rumeur dit que de puissants Vikings 386 00:40:20,961 --> 00:40:23,797 auraient réchappé aux Petchénègues aidés de femmes. 387 00:40:23,881 --> 00:40:25,466 La rumeur dit vrai. 388 00:40:25,549 --> 00:40:26,550 Le khan est mort. 389 00:40:28,302 --> 00:40:30,554 Voilà une prouesse 390 00:40:30,637 --> 00:40:33,390 caressée par quelques-uns, impossible pour beaucoup. 391 00:40:33,474 --> 00:40:36,268 Votre Altesse est-elle venue nous remercier ? 392 00:40:36,894 --> 00:40:38,812 Non, je suis venu m'assurer 393 00:40:38,896 --> 00:40:41,440 que le trésor de Vitomir était bien là. 394 00:40:42,649 --> 00:40:44,485 Vitomir n'a pas survécu, 395 00:40:44,568 --> 00:40:46,028 mais sa fille, Elena, oui. 396 00:40:46,612 --> 00:40:48,405 Elle possède l'objet de vos désirs. 397 00:40:48,489 --> 00:40:49,656 Je suis au courant. 398 00:40:50,491 --> 00:40:52,618 Son authenticité a été confirmée. 399 00:41:14,723 --> 00:41:18,185 Vous êtes aussi jolie que votre père vous a décrite. 400 00:41:23,232 --> 00:41:25,150 Bienvenue dans votre nouvelle vie. 401 00:41:28,695 --> 00:41:29,655 Nouvelle vie ? 402 00:41:30,948 --> 00:41:33,700 Ignoriez-vous ce que vous convoyiez ? 403 00:41:33,784 --> 00:41:35,619 Je pensais que c'était le médaillon. 404 00:41:36,328 --> 00:41:37,246 Non. 405 00:41:37,955 --> 00:41:39,331 C'était ma promise. 406 00:41:40,082 --> 00:41:42,668 La nouvelle impératrice de Constantinople. 407 00:41:48,257 --> 00:41:49,424 Vous tous, 408 00:41:50,300 --> 00:41:53,262 une fête en votre honneur vous attend à Constantinople, 409 00:41:53,345 --> 00:41:55,681 et une récompense pour votre bravoure. 410 00:41:55,764 --> 00:41:58,267 Quant à toi, Harald Sigurdsson, 411 00:41:59,309 --> 00:42:00,561 je te suis redevable. 412 00:42:01,562 --> 00:42:03,981 Demande-moi ce que tu veux, et j'y répondrai. 413 00:42:04,982 --> 00:42:07,568 - N'importe quoi ? - N'importe quoi. 414 00:42:11,655 --> 00:42:13,073 Je vais réfléchir. 415 00:42:15,534 --> 00:42:16,368 Bien. 416 00:42:17,578 --> 00:42:22,291 Un homme de ton talent me serait bien utile. 417 00:42:27,629 --> 00:42:29,548 - Satisfaites-les. - Bien, sire. 418 00:42:31,550 --> 00:42:33,176 Tu aurais pu me le dire. 419 00:42:33,260 --> 00:42:35,679 Et que m'aurais-tu conseillé de faire ? 420 00:42:36,638 --> 00:42:38,056 De garder l'anonymat. 421 00:42:39,099 --> 00:42:42,311 Tous deux serions arrivés à Constantinople les mains vides. 422 00:42:43,478 --> 00:42:45,564 À présent, tu as les faveurs de l'empereur. 423 00:42:46,565 --> 00:42:49,568 Et tu deviens son impératrice, hors de ma portée. 424 00:42:53,447 --> 00:42:55,741 Rien n'est hors de ta portée. 425 00:43:44,331 --> 00:43:45,582 Qui est-ce ? 426 00:43:50,545 --> 00:43:51,463 Svein ! 427 00:44:04,184 --> 00:44:05,060 Où est Olaf ? 428 00:44:06,353 --> 00:44:07,771 Comment es-tu arrivé ici ? 429 00:44:13,360 --> 00:44:14,528 Tu dois être Freydis. 430 00:44:17,197 --> 00:44:19,616 Je vous rends votre fils à mon gré. 431 00:44:20,200 --> 00:44:21,201 Je te remercie. 432 00:44:22,619 --> 00:44:24,955 Qu'exiges-tu pour cet acte de bonté ? 433 00:44:27,082 --> 00:44:27,958 La paix. 434 00:44:34,381 --> 00:44:35,424 Tu as ma parole. 435 00:44:37,008 --> 00:44:38,552 De mère à mère. 436 00:44:47,394 --> 00:44:49,438 J'ai le droit de me venger. 437 00:44:49,521 --> 00:44:50,355 Je la crois ! 438 00:44:50,439 --> 00:44:52,274 - Un duel judiciaire. - Contre moi ? 439 00:44:52,941 --> 00:44:54,860 Des centaines ? Plutôt des milliers. 440 00:44:54,943 --> 00:44:57,487 Vous n'étiez pas la croix qui portait l'épée. 441 00:44:57,571 --> 00:44:59,448 Nos dieux meurent avec nous. 442 00:44:59,531 --> 00:45:02,743 Sans ceux de la Terre Verte, le pont de Londres serait debout, 443 00:45:02,826 --> 00:45:04,161 mais pas nous. 444 00:45:30,937 --> 00:45:33,857 Tu es Freydis, n'est-ce pas ? 445 00:45:35,317 --> 00:45:36,818 La garante de la foi ? 446 00:45:39,362 --> 00:45:40,363 Oui. 447 00:45:41,656 --> 00:45:42,657 En effet. 448 00:45:51,291 --> 00:45:52,125 Regarde ! 449 00:48:04,049 --> 00:48:09,054 Sous-titres : Audrey Smondack