1
00:00:07,008 --> 00:00:10,803
CÔTE POMÉRANIENNE
2
00:00:23,858 --> 00:00:27,987
Le secours porté à Harald et aux païens
sur le rivage était remarquable.
3
00:00:31,574 --> 00:00:34,911
Combien de temps est-il resté à Jomsborg ?
4
00:00:36,579 --> 00:00:37,914
Il n'y est pas allé.
5
00:00:39,248 --> 00:00:43,586
Leif Eriksson et lui se sont séparés
de Freydis peu après ta défaite.
6
00:00:46,422 --> 00:00:48,091
Mais Freydis est restée avec toi.
7
00:00:50,218 --> 00:00:51,969
Harekr en a fait notre gudja,
8
00:00:52,929 --> 00:00:56,099
avant de se sentir menacé
par son pouvoir, de la tuer
9
00:00:57,975 --> 00:00:59,227
et de garder son enfant.
10
00:01:01,395 --> 00:01:03,147
Son enfant ? Issu d'Harald ?
11
00:01:03,231 --> 00:01:04,148
Un fils.
12
00:01:05,483 --> 00:01:09,028
Harekr compte l'élever
pour en faire son successeur.
13
00:01:16,202 --> 00:01:17,370
J'ai connu ton père.
14
00:01:18,538 --> 00:01:20,248
Il s'appelait Torvil Magnusson.
15
00:01:21,374 --> 00:01:22,542
Torvil l'Élancé.
16
00:01:25,628 --> 00:01:29,799
Avant que je devienne chrétien,
lui et moi avons pillé à l'est.
17
00:01:29,882 --> 00:01:31,759
C'était un grand guerrier.
18
00:01:32,593 --> 00:01:33,594
À d'autres !
19
00:01:35,138 --> 00:01:36,806
Ta mère s'appelle Gudrid.
20
00:01:37,557 --> 00:01:40,893
Elle était, et a dû rester,
une belle femme.
21
00:01:40,977 --> 00:01:43,896
Elle l'a suivi à ces raids,
alors qu'elle te portait.
22
00:01:46,149 --> 00:01:48,192
J'ai connu Harekr aussi.
23
00:01:49,235 --> 00:01:52,947
Il n'est guère plus qu'un pirate,
voilà pourquoi je le traque.
24
00:01:53,030 --> 00:01:55,491
- Tu traques les païens, plutôt.
- Aussi,
25
00:01:55,575 --> 00:01:57,451
mais j'ai fait du commerce ma mission.
26
00:01:58,035 --> 00:01:59,871
C'est l'avenir des Vikings,
27
00:02:00,621 --> 00:02:03,499
et les pirates comme lui,
qui nous pillent,
28
00:02:03,583 --> 00:02:04,584
sont mes ennemis.
29
00:02:05,626 --> 00:02:07,920
Je n'ai rien contre Jomsborg,
30
00:02:09,922 --> 00:02:11,174
seulement contre son chef.
31
00:02:11,924 --> 00:02:15,928
J'ai du mal à croire
qu'il bannisse un guerrier comme toi.
32
00:02:17,013 --> 00:02:18,598
Je t'aurais condamné à mort.
33
00:02:19,223 --> 00:02:22,143
Il a essayé,
mais les sages en ont décidé autrement.
34
00:02:24,896 --> 00:02:26,480
Une intervention des dieux.
35
00:02:29,275 --> 00:02:30,902
Curieux, venant d'un chrétien.
36
00:02:34,864 --> 00:02:37,241
Je vieillis, Jorundr,
37
00:02:37,325 --> 00:02:41,245
je vois des similarités
dans nos deux croyances.
38
00:02:42,371 --> 00:02:45,374
Je prie mon dieu
de trouver Harekr et de l'anéantir,
39
00:02:45,458 --> 00:02:47,919
tes dieux t'ont laissé la vie sauve.
40
00:02:48,753 --> 00:02:52,298
Nos dieux nous ont réunis pour une raison,
41
00:02:52,965 --> 00:02:55,718
pour que tu nous conduises à Jomsborg
42
00:02:55,801 --> 00:02:57,637
pour renverser Harekr
43
00:02:58,346 --> 00:03:00,765
et te permettre de récupérer ta place
44
00:03:00,848 --> 00:03:03,017
de chef à la tête de Jomsborg.
45
00:03:06,479 --> 00:03:08,064
Une intervention divine.
46
00:03:36,926 --> 00:03:37,760
Kaysan.
47
00:03:47,353 --> 00:03:48,187
Comment vas-tu ?
48
00:03:48,854 --> 00:03:49,689
Je vais bien.
49
00:03:51,399 --> 00:03:52,650
Tu mens très mal.
50
00:03:56,320 --> 00:03:58,030
J'ai lu l'astrolabe ce matin,
51
00:03:58,614 --> 00:04:00,783
nous arrivons à l'embouchure du Dniepr,
52
00:04:00,866 --> 00:04:03,244
à deux jours de bateau
de Constantinople.
53
00:04:06,622 --> 00:04:07,832
Tu rentres bientôt.
54
00:04:22,305 --> 00:04:23,139
Alors ?
55
00:04:26,017 --> 00:04:27,101
Elle doit se reposer.
56
00:04:30,146 --> 00:04:32,273
Et il nous faudra bientôt un mât.
57
00:04:36,986 --> 00:04:37,987
Olaf.
58
00:04:47,121 --> 00:04:48,247
Feu !
59
00:04:57,423 --> 00:04:58,341
Il nous a trouvés.
60
00:04:58,424 --> 00:05:01,802
Et ils connaissent
la portée de nos sentinelles.
61
00:05:01,886 --> 00:05:03,012
Jorundr.
62
00:05:03,804 --> 00:05:07,058
Impossible,
il ne s'en prendrait pas à son peuple.
63
00:05:07,141 --> 00:05:09,101
Il ignore qu'Harekr est mort,
64
00:05:10,478 --> 00:05:11,520
que je suis en vie
65
00:05:14,190 --> 00:05:15,733
et il ne connaît pas Olaf.
66
00:05:17,026 --> 00:05:18,986
Allons au-devant de lui.
67
00:05:19,070 --> 00:05:21,364
Repoussons-les
jusqu'à ce qu'ils partent !
68
00:05:22,281 --> 00:05:23,824
On ne fera rien de tout ça !
69
00:05:24,867 --> 00:05:26,410
Il connaît notre position.
70
00:05:27,411 --> 00:05:29,205
Si on l'attaque en mer
71
00:05:29,288 --> 00:05:31,707
ou le tenons en échec,
il ira à Kattegat
72
00:05:32,291 --> 00:05:35,127
chercher du renfort
pour revenir à la charge.
73
00:05:35,211 --> 00:05:36,921
Alors que fait-on ?
74
00:05:37,004 --> 00:05:40,007
Nous sommes le dernier bastion
des anciennes croyances,
75
00:05:40,091 --> 00:05:41,967
beaucoup sont ici par sa faute.
76
00:05:42,593 --> 00:05:45,805
Il nous a pris nos maisons et nos proches
77
00:05:45,888 --> 00:05:48,307
et veut chasser
ceux qui ont toujours vécu ici.
78
00:05:50,643 --> 00:05:51,560
Je le connais.
79
00:05:52,645 --> 00:05:55,689
Il mène cette mission
sous l'impulsion de son dieu.
80
00:05:56,315 --> 00:05:57,566
Et pour survivre,
81
00:05:59,402 --> 00:06:01,612
on doit lui rappeler
que rien n'est gagné.
82
00:06:01,695 --> 00:06:02,780
- Bien vrai.
- Oui.
83
00:06:08,244 --> 00:06:10,538
Jomsborg est une forteresse naturelle.
84
00:06:10,621 --> 00:06:12,540
L'entrée est invisible du large
85
00:06:12,623 --> 00:06:14,792
et force la flotte de l'attaquant
86
00:06:14,875 --> 00:06:16,085
à entrer à la file,
87
00:06:16,168 --> 00:06:18,754
devenant une cible facile
pour les sentinelles.
88
00:06:18,838 --> 00:06:22,383
Alors, on les prend à revers
par les terres.
89
00:06:22,466 --> 00:06:24,510
C'est jouable,
90
00:06:24,593 --> 00:06:28,973
mais Harekr vous verrait
et vous isolerait des navires.
91
00:06:29,890 --> 00:06:31,600
Alors, où est la faille ?
92
00:06:33,727 --> 00:06:34,728
L'entrée principale.
93
00:06:35,688 --> 00:06:37,731
En neutralisant la sentinelle,
94
00:06:38,691 --> 00:06:40,025
on la vulnérabilise.
95
00:06:42,736 --> 00:06:43,737
Que suggérez-vous ?
96
00:06:45,948 --> 00:06:50,828
Une mission
pour le futur chef de Jomsborg.
97
00:07:20,065 --> 00:07:21,192
Qu'ils montent.
98
00:07:39,251 --> 00:07:40,461
Ils arrivent par l'est.
99
00:08:01,649 --> 00:08:03,192
Je viens parler à Harekr.
100
00:08:03,275 --> 00:08:05,027
- Où est-il ?
- Harekr est mort,
101
00:08:05,110 --> 00:08:06,987
lynché par son peuple.
102
00:08:08,614 --> 00:08:09,907
Qui dirige Jomsborg ?
103
00:08:10,783 --> 00:08:11,617
Moi.
104
00:08:12,451 --> 00:08:13,744
Nous venons discuter,
105
00:08:15,246 --> 00:08:17,331
- pas nous battre.
- Tu es vivante.
106
00:08:17,957 --> 00:08:18,874
Visiblement.
107
00:08:20,125 --> 00:08:22,795
Nous t'ouvrons nos portes, Olaf.
Que veux-tu ?
108
00:08:23,712 --> 00:08:25,089
Je veux le fils d'Harald.
109
00:08:26,090 --> 00:08:27,132
Mon fils, plutôt.
110
00:08:27,800 --> 00:08:29,093
Harald est chrétien.
111
00:08:30,177 --> 00:08:33,931
Je ne tolère pas
que son fils soit élevé par des païens.
112
00:08:34,974 --> 00:08:38,519
Selon moi, tu crains davantage qu'un jour,
113
00:08:39,144 --> 00:08:42,189
notre fils dispute au tien
le trône de Norvège.
114
00:08:44,066 --> 00:08:48,404
Pour avoir mon enfant, Olaf,
il faudra me tuer d'abord.
115
00:09:02,585 --> 00:09:03,544
Traître !
116
00:09:04,628 --> 00:09:05,462
Mère.
117
00:09:07,548 --> 00:09:11,260
Ne m'appelle pas ainsi !
Tu as jeté l'opprobre sur moi !
118
00:09:11,343 --> 00:09:12,469
Non.
119
00:09:12,553 --> 00:09:13,971
Mère !
120
00:09:15,097 --> 00:09:16,515
J'ignorais tout.
121
00:09:16,599 --> 00:09:19,685
Je venais tuer Harekr.
Jamais je n'aurais trahi Jomsborg.
122
00:09:19,768 --> 00:09:21,103
Alors, tiens parole.
123
00:09:22,938 --> 00:09:24,148
Un message de Freydis.
124
00:09:25,482 --> 00:09:26,483
Le port.
125
00:09:27,109 --> 00:09:30,070
Lâche-moi ! Je te renie.
126
00:10:14,823 --> 00:10:15,866
Ma reine.
127
00:10:16,950 --> 00:10:19,286
Je fais acte de contrition
avant mes noces.
128
00:10:19,870 --> 00:10:21,705
Où trouvez-vous le temps ?
129
00:10:22,289 --> 00:10:23,999
Vous vous mariez aujourd'hui.
130
00:10:27,252 --> 00:10:30,464
Gytha ne remplacera jamais
ce que vous m'avez pris,
131
00:10:33,342 --> 00:10:35,552
mais grâce à Dieu, je vous pardonne.
132
00:10:39,390 --> 00:10:41,600
Mon père disait qu'à la guerre,
133
00:10:42,434 --> 00:10:45,437
peu importait
la taille des troupes de son ennemi,
134
00:10:46,021 --> 00:10:49,817
la force de son armement
ou la bravoure de ses hommes.
135
00:10:52,653 --> 00:10:55,823
Pour vaincre,
136
00:10:56,824 --> 00:10:59,201
il faut connaître
son vœu le plus intime.
137
00:11:00,035 --> 00:11:01,412
Et vous le connaîtriez ?
138
00:11:03,122 --> 00:11:06,208
Ælfwynn n'aurait pu vous offrir
un enfant de sang royal,
139
00:11:06,792 --> 00:11:07,710
mais Gytha, oui,
140
00:11:09,002 --> 00:11:10,671
et vous n'auriez pu l'épouser,
141
00:11:10,754 --> 00:11:17,010
à moins d'avoir perdu
quelque chose d'estimable de ma main.
142
00:11:20,723 --> 00:11:24,184
Encore une fois,
vous vous méprenez sur ma personne.
143
00:11:26,687 --> 00:11:27,855
Mais pas Dieu,
144
00:11:29,189 --> 00:11:31,316
Il vous jugera digne de l'enfer.
145
00:11:32,651 --> 00:11:34,862
J'ai hâte de vous y retrouver, ma reine.
146
00:11:36,321 --> 00:11:38,115
Aux noces, j'entends.
147
00:12:06,894 --> 00:12:08,103
Où sommes-nous ?
148
00:12:08,729 --> 00:12:10,355
À l'Olbia pontique.
149
00:12:11,273 --> 00:12:14,485
C'était un lieu sacré
pour les Grecs de l'antiquité.
150
00:12:15,110 --> 00:12:16,695
Ils y ont bâti un grand temple.
151
00:12:23,994 --> 00:12:27,456
Les voyageurs s'y arrêtaient
pour s'y recueillir,
152
00:12:27,539 --> 00:12:30,459
notamment ceux qui démarraient
une nouvelle vie.
153
00:12:34,755 --> 00:12:35,798
Comme nous tous.
154
00:12:55,484 --> 00:12:56,735
C'est tout ?
155
00:12:57,569 --> 00:12:59,655
Hormis ceux des dépôts
aux postes avancés.
156
00:13:00,239 --> 00:13:02,407
Récupérez-les tous
et amenez-les ici.
157
00:13:03,784 --> 00:13:04,701
La totalité.
158
00:13:18,590 --> 00:13:19,758
Le lui avez-vous remis ?
159
00:13:21,385 --> 00:13:22,427
Oui.
160
00:13:23,011 --> 00:13:26,515
C'est ce motif sur le bras de Jorundr
qui m'a conduite ici.
161
00:13:30,227 --> 00:13:33,272
Je ne l'avais vu qu'une fois,
un dessin du Devin.
162
00:13:34,064 --> 00:13:35,649
Il m'a dit de m'y fier.
163
00:13:37,276 --> 00:13:39,278
Je ne comprends plus les Nornes
164
00:13:40,153 --> 00:13:41,405
ni ne me fie au sort.
165
00:13:43,156 --> 00:13:44,992
On ne contrôle pas le destin,
166
00:13:45,993 --> 00:13:48,453
mais on peut décider comment l'affronter.
167
00:13:49,955 --> 00:13:50,998
Ayez foi en Jorundr.
168
00:13:59,172 --> 00:14:01,008
Attaquons par les terres.
169
00:14:02,092 --> 00:14:04,720
Harekr mort,
c'est la stratégie la plus sûre.
170
00:14:06,930 --> 00:14:09,182
Jorundr, qu'en penses-tu ?
171
00:14:10,267 --> 00:14:11,143
Partez.
172
00:14:14,354 --> 00:14:15,939
Revenez avec du renfort,
173
00:14:16,607 --> 00:14:18,025
vous connaissez le chemin.
174
00:14:18,859 --> 00:14:20,277
Attaquez en force.
175
00:14:20,360 --> 00:14:21,445
C'est ridicule.
176
00:14:22,237 --> 00:14:24,615
Leur vaisseau mère est en réparation,
177
00:14:25,490 --> 00:14:28,493
et le reste de la flotte
est parti en raid.
178
00:14:29,077 --> 00:14:31,163
C'est une mise en scène.
179
00:14:32,039 --> 00:14:33,665
Elle a pu cacher le reste.
180
00:14:35,584 --> 00:14:36,710
Vous ne comprenez pas.
181
00:14:37,836 --> 00:14:40,505
C'est un piège qu'elle vous tend.
182
00:14:40,589 --> 00:14:42,925
Elle vous défie d'attaquer Jomsborg,
183
00:14:43,675 --> 00:14:45,677
et vous courez droit à votre perte.
184
00:14:46,720 --> 00:14:47,846
Tu crois ça ?
185
00:14:48,513 --> 00:14:49,348
Oui.
186
00:14:50,015 --> 00:14:52,392
Je pense que tu refuses d'attaquer,
187
00:14:52,476 --> 00:14:55,687
il est logique que tu aies des remords.
188
00:14:56,355 --> 00:14:57,189
Des remords ?
189
00:15:01,985 --> 00:15:05,489
J'ai tenté d'aider Freydis,
et voilà ce que ça m'a coûté.
190
00:15:05,572 --> 00:15:07,866
Quelqu'un à Jomsborg m'a-t-il aidé ?
191
00:15:08,951 --> 00:15:09,826
Personne.
192
00:15:11,787 --> 00:15:13,080
Tu veux mon avis,
193
00:15:14,456 --> 00:15:15,290
le voilà.
194
00:15:17,918 --> 00:15:19,503
Je ne repars pas.
195
00:15:20,921 --> 00:15:25,634
Dieu m'a conduit ici pour une raison,
et je ne fuirai pas ma destinée.
196
00:15:33,976 --> 00:15:35,852
Alors, abats cette sentinelle.
197
00:15:40,232 --> 00:15:42,609
… et on s'est mis à courir au galop…
198
00:15:43,610 --> 00:15:45,612
mais je ne voyais pas la balle
199
00:15:45,696 --> 00:15:47,614
et je me suis cassé la figure.
200
00:16:02,129 --> 00:16:03,380
Je t'aime.
201
00:16:06,258 --> 00:16:07,300
Pardonnez-moi,
202
00:16:08,969 --> 00:16:10,721
mon heure est arrivée.
203
00:16:38,582 --> 00:16:39,708
Tu me manques déjà.
204
00:16:47,507 --> 00:16:48,592
Mariam…
205
00:16:50,969 --> 00:16:53,972
Je porterai ton mot d'amour à Orlaith.
206
00:16:54,056 --> 00:16:55,057
Merci.
207
00:17:00,896 --> 00:17:03,440
Un chemin ardu t'attend.
208
00:17:06,693 --> 00:17:09,154
Aide-moi, je t'en prie.
209
00:17:10,530 --> 00:17:12,240
Je ne peux te conseiller,
210
00:17:15,118 --> 00:17:17,162
mais ton cœur le fera.
211
00:17:38,683 --> 00:17:40,227
Veille sur lui pour moi.
212
00:17:41,937 --> 00:17:42,979
Compte sur moi.
213
00:19:07,022 --> 00:19:08,148
Amen.
214
00:19:33,590 --> 00:19:34,507
Merci.
215
00:19:35,634 --> 00:19:36,551
Félicitations.
216
00:19:45,685 --> 00:19:47,020
Vous voilà mariée.
217
00:19:48,188 --> 00:19:49,272
Merci, ma reine.
218
00:19:50,357 --> 00:19:51,566
Voici un présent.
219
00:20:02,827 --> 00:20:04,788
Godwin, mes félicitations.
220
00:20:06,039 --> 00:20:07,874
Reine Emma, il est magnifique.
221
00:20:10,335 --> 00:20:12,295
J'y tiens tout particulièrement.
222
00:20:13,338 --> 00:20:15,215
Qu'il ne vous quitte jamais.
223
00:20:20,679 --> 00:20:22,138
- Tous mes vœux.
- Merci.
224
00:20:29,562 --> 00:20:31,064
Vous voilà mon parent.
225
00:20:32,565 --> 00:20:34,776
J'attends beaucoup de vos enfants.
226
00:20:34,859 --> 00:20:38,029
- Je ferai de mon mieux.
- Je n'en doute pas,
227
00:20:39,698 --> 00:20:41,324
car ils seront à moitié vikings.
228
00:20:52,585 --> 00:20:53,962
J'espère que tu as su
229
00:20:54,045 --> 00:20:56,589
te défaire de tes doutes envers Godwin.
230
00:21:03,221 --> 00:21:04,055
Oui.
231
00:21:07,142 --> 00:21:08,310
Bien.
232
00:21:15,483 --> 00:21:17,193
Sois content pour moi.
233
00:21:19,571 --> 00:21:22,699
C'est un bel endroit pour mourir.
234
00:21:24,826 --> 00:21:26,953
J'avais juré de te ramener chez toi,
235
00:21:28,496 --> 00:21:29,539
mais j'ai échoué.
236
00:21:35,795 --> 00:21:39,966
Il te reste encore
de hauts lieux à visiter, Leif Eriksson,
237
00:21:41,092 --> 00:21:43,345
et tant à apprendre.
238
00:21:45,972 --> 00:21:48,600
J'ai une dernière chose
239
00:21:49,517 --> 00:21:51,061
à te transmettre.
240
00:21:54,564 --> 00:21:56,524
Arrivé à Constantinople,
241
00:21:57,067 --> 00:21:59,277
trouve la porte du Lion.
242
00:22:00,153 --> 00:22:04,407
De l'autre côté,
près de la tour de Belisarius,
243
00:22:05,784 --> 00:22:07,035
se trouve ma maison.
244
00:22:11,039 --> 00:22:13,124
Elle est à toi.
245
00:22:14,751 --> 00:22:21,007
Tu y trouveras beaucoup d'outils
pour t'aider dans ta quête,
246
00:22:22,884 --> 00:22:25,387
fais bon usage
de ce que tu y auras appris.
247
00:22:33,144 --> 00:22:36,564
Maintenant, reparle-moi
248
00:22:38,900 --> 00:22:42,070
du söngr de la hvalr
249
00:22:42,153 --> 00:22:46,908
nageant dans le lit du monde.
250
00:22:48,535 --> 00:22:51,621
Puis, tout à coup,
251
00:22:54,666 --> 00:22:57,168
elle jaillit des ténèbres,
252
00:22:59,254 --> 00:23:02,340
gueule grande ouverte
pour avaler une navire entier,
253
00:23:05,593 --> 00:23:06,469
brusquement,
254
00:23:07,971 --> 00:23:12,475
fait irruption dans notre monde
le temps d'un bref instant…
255
00:23:17,814 --> 00:23:19,149
avale tout…
256
00:23:24,863 --> 00:23:27,115
avant de disparaître à nouveau
257
00:23:29,742 --> 00:23:30,785
dans les profondeurs.
258
00:23:47,218 --> 00:23:49,554
La reine t'a offert un présent.
259
00:23:50,054 --> 00:23:52,807
Oui, elle m'a dit qu'il te plairait.
260
00:23:52,891 --> 00:23:54,684
Toi seule peux me plaire.
261
00:24:03,318 --> 00:24:04,319
Je l'espère.
262
00:24:33,348 --> 00:24:35,558
Tu as oublié que tu épousais une Viking ?
263
00:24:38,686 --> 00:24:40,230
J'ai épousé une belle femme.
264
00:24:56,746 --> 00:24:57,705
Qu'y a-t-il ?
265
00:24:59,499 --> 00:25:00,833
Est-ce son présent ?
266
00:25:01,793 --> 00:25:02,627
Oui.
267
00:25:03,378 --> 00:25:04,420
N'est-il pas beau ?
268
00:25:06,589 --> 00:25:09,342
Selon elle,
chaque fois que tu le regarderas,
269
00:25:09,425 --> 00:25:11,094
tu te rappelleras ton passé,
270
00:25:11,719 --> 00:25:14,138
et ceux que tu as aimés et perdus.
271
00:25:14,931 --> 00:25:16,933
Elle l'aurait eu d'un barde,
272
00:25:17,809 --> 00:25:19,561
mais je doute que ce soit vrai.
273
00:25:21,479 --> 00:25:22,522
Enlève-le.
274
00:25:22,605 --> 00:25:23,856
Non.
275
00:25:24,983 --> 00:25:27,318
Elle m'a fait jurer
de le garder au cou.
276
00:25:29,654 --> 00:25:31,114
N'est-ce pas tout elle ?
277
00:25:32,740 --> 00:25:33,575
Si.
278
00:25:36,452 --> 00:25:37,620
C'est tout elle.
279
00:26:35,094 --> 00:26:35,970
De la terre
280
00:26:37,347 --> 00:26:38,389
Nous t'avons créée
281
00:26:40,099 --> 00:26:42,935
et en elle, Nous te retournerons,
282
00:26:43,686 --> 00:26:44,604
et d'elle
283
00:26:47,607 --> 00:26:49,359
Nous te ferons sortir à nouveau.
284
00:27:21,974 --> 00:27:24,435
Et dire qu'on arrive à Constantinople.
285
00:27:25,978 --> 00:27:27,105
Je ne suis pas pressée.
286
00:27:28,189 --> 00:27:29,148
Je comprends.
287
00:27:30,066 --> 00:27:32,235
J'ai fait ce voyage
pour financer une armée
288
00:27:33,653 --> 00:27:35,238
et rentrer en Norvège roi.
289
00:27:37,824 --> 00:27:38,700
À présent,
290
00:27:40,076 --> 00:27:43,204
mon but initial me paraît
plus éloigné que jamais.
291
00:27:44,914 --> 00:27:48,209
Tu t'es peut-être rapproché
d'une chose plus grande encore.
292
00:27:48,292 --> 00:27:50,753
Tu as conduit
le trésor de mon père à bon port,
293
00:27:50,837 --> 00:27:52,880
il est si précieux pour l'empereur
294
00:27:54,173 --> 00:27:56,342
qu'il te récompensera royalement.
295
00:27:56,426 --> 00:27:58,678
Pourquoi n'as-tu pas hâte d'arriver ?
296
00:27:59,637 --> 00:28:01,639
De te libérer de tes obligations ?
297
00:28:01,723 --> 00:28:04,267
Car je me lance dans l'inconnu.
298
00:28:06,436 --> 00:28:07,854
Tu seras enfin libre,
299
00:28:10,022 --> 00:28:10,940
libre de choisir.
300
00:28:21,993 --> 00:28:23,619
Père de Tout et Valkyries,
301
00:28:24,787 --> 00:28:26,414
soyez-moi favorables
302
00:28:27,832 --> 00:28:30,501
et accordez-moi la victoire.
303
00:28:30,585 --> 00:28:34,797
Notre Père qui es aux cieux,
que Ton nom soit sanctifié,
304
00:28:34,881 --> 00:28:36,674
que Ta volonté soit faite
305
00:28:37,592 --> 00:28:39,177
sur la terre comme au ciel.
306
00:28:39,260 --> 00:28:41,262
Père de Tout et Valkyries,
307
00:28:43,431 --> 00:28:45,183
soyez-moi favorables
308
00:28:46,559 --> 00:28:49,061
et accordez-moi la victoire.
309
00:28:49,145 --> 00:28:50,938
Ne nous induis pas en tentation,
310
00:28:51,773 --> 00:28:53,608
mais délivre-nous du malin.
311
00:28:55,318 --> 00:28:56,152
Amen.
312
00:29:10,291 --> 00:29:12,084
Quoi qu'il m'arrive,
313
00:29:13,419 --> 00:29:16,798
ne laisse pas Olaf le prendre, compris ?
314
00:29:18,549 --> 00:29:21,928
Et si après ma mort,
on s'enquiert de mon fils,
315
00:29:23,012 --> 00:29:26,182
réponds qu'il est
le fils d'Harald Sigurdsson,
316
00:29:27,517 --> 00:29:29,227
le petit-fils d'Erik le Rouge
317
00:29:29,310 --> 00:29:32,230
et le neveu de Leif Eriksson.
318
00:29:33,356 --> 00:29:34,941
Et que sa mère est Freydis,
319
00:29:35,817 --> 00:29:37,151
la garante de la foi.
320
00:30:51,017 --> 00:30:51,851
De ce côté.
321
00:31:08,951 --> 00:31:10,161
Rappelle-toi le signal.
322
00:31:13,039 --> 00:31:14,081
Maintenant.
323
00:31:29,263 --> 00:31:31,349
Vermine de païen ! Traître !
324
00:32:03,506 --> 00:32:04,715
Jorundr !
325
00:32:04,799 --> 00:32:05,967
Alerte la flotte.
326
00:32:06,050 --> 00:32:08,260
- Pourquoi ?
- Fais-le.
327
00:32:09,345 --> 00:32:10,388
Vas-y.
328
00:32:19,730 --> 00:32:22,233
Là-haut. Ils ont eu la sentinelle.
329
00:32:24,986 --> 00:32:25,820
Ramez.
330
00:32:25,903 --> 00:32:27,738
À vos rames ! Ramez !
331
00:32:42,294 --> 00:32:43,504
Tu diras à ma mère…
332
00:32:47,216 --> 00:32:48,426
que j'ai été loyal.
333
00:33:13,034 --> 00:33:14,118
Préparez-vous !
334
00:33:40,936 --> 00:33:42,730
Où sont les autres ?
335
00:33:43,856 --> 00:33:45,066
Qui attend-elle ?
336
00:33:46,233 --> 00:33:47,068
Moi.
337
00:33:54,075 --> 00:33:56,243
Je suis venu pour lui, Freydis.
338
00:34:09,548 --> 00:34:12,134
C'est ainsi que tu te bats en duel ?
339
00:34:12,218 --> 00:34:13,719
Aidé de toute ta flotte ?
340
00:34:14,720 --> 00:34:17,681
Je voulais que mes hommes
soient aux premières loges.
341
00:34:22,520 --> 00:34:26,315
Ce n'est pas tous les jours
qu'on voit le grand Olaf Haraldsson
342
00:34:26,398 --> 00:34:27,608
perdre contre une femme.
343
00:34:38,244 --> 00:34:39,787
Est-ce le fils de Knut ?
344
00:34:39,870 --> 00:34:43,499
Oui, le roi de Norvège, Svein.
345
00:34:45,960 --> 00:34:47,086
Roi de Norvège.
346
00:34:49,463 --> 00:34:51,882
Approchez donc,
vous aurez une meilleure vue.
347
00:35:05,437 --> 00:35:07,314
Qu'est-il inscrit sur ton épée ?
348
00:35:07,398 --> 00:35:09,358
"La garante de la foi".
349
00:35:10,192 --> 00:35:13,612
Je me dois de protéger
ceux qui adorent les anciens dieux.
350
00:35:15,781 --> 00:35:19,451
Et moi, de mettre fin
à ces anciens mythes.
351
00:35:20,703 --> 00:35:22,955
J'aurais dû t'éliminer
352
00:35:23,038 --> 00:35:24,290
quand tu as tué Gunnar.
353
00:35:24,957 --> 00:35:26,417
Tu en avais l'occasion,
354
00:35:27,334 --> 00:35:31,046
- mais tu ne l'as pas saisie.
- Eh bien, me voilà, Freydis,
355
00:35:32,006 --> 00:35:33,632
mais avant de te tuer,
356
00:35:34,258 --> 00:35:36,510
je vais t'offrir une dernière chance
357
00:35:37,344 --> 00:35:40,014
de recevoir le baptême du Saint-Esprit
358
00:35:40,097 --> 00:35:42,641
et la promesse de la vie éternelle.
359
00:35:46,478 --> 00:35:47,438
La rédemption.
360
00:35:49,231 --> 00:35:50,316
La vie éternelle.
361
00:35:54,445 --> 00:35:55,988
La vie éternelle !
362
00:35:59,033 --> 00:36:01,160
Ces hommes sont-ils tous baptisés ?
363
00:36:02,620 --> 00:36:03,704
Ils le sont.
364
00:36:04,997 --> 00:36:06,040
Absolument tous.
365
00:36:08,167 --> 00:36:09,001
Bien.
366
00:36:11,629 --> 00:36:13,130
Alors, pas de remords.
367
00:36:22,640 --> 00:36:25,100
Sautez !
368
00:36:26,101 --> 00:36:27,478
Svein !
369
00:36:42,952 --> 00:36:43,911
Freydis !
370
00:36:49,959 --> 00:36:52,294
Allez-vous-en ! Restez à l'écart !
371
00:36:52,378 --> 00:36:54,546
À ton tour, Olaf.
372
00:38:23,135 --> 00:38:25,763
Tu penses m'avoir tué, Freydis,
373
00:38:27,014 --> 00:38:28,557
mais tu as fait l'inverse,
374
00:38:30,225 --> 00:38:31,477
je deviens un martyr
375
00:38:32,227 --> 00:38:34,355
dont on se souviendra du nom
376
00:38:36,023 --> 00:38:38,484
longtemps après qu'on ait oublié le tien.
377
00:38:40,652 --> 00:38:42,780
Mais qui racontera ton histoire ?
378
00:39:11,475 --> 00:39:14,269
Non, je t'en supplie.
379
00:39:18,565 --> 00:39:21,068
Épargne-moi, pitié.
380
00:39:25,114 --> 00:39:27,533
Debout, roi de Norvège.
381
00:39:58,522 --> 00:40:01,567
Lequel de vous
est Harald Sigurdsson de Norvège ?
382
00:40:01,650 --> 00:40:02,526
C'est moi.
383
00:40:04,445 --> 00:40:06,029
L'empereur Romain
384
00:40:06,113 --> 00:40:08,740
est venu de Constantinople
vous accueillir.
385
00:40:18,208 --> 00:40:20,878
La rumeur dit que de puissants Vikings
386
00:40:20,961 --> 00:40:23,797
auraient réchappé aux Petchénègues
aidés de femmes.
387
00:40:23,881 --> 00:40:25,466
La rumeur dit vrai.
388
00:40:25,549 --> 00:40:26,550
Le khan est mort.
389
00:40:28,302 --> 00:40:30,554
Voilà une prouesse
390
00:40:30,637 --> 00:40:33,390
caressée par quelques-uns,
impossible pour beaucoup.
391
00:40:33,474 --> 00:40:36,268
Votre Altesse est-elle venue
nous remercier ?
392
00:40:36,894 --> 00:40:38,812
Non, je suis venu m'assurer
393
00:40:38,896 --> 00:40:41,440
que le trésor de Vitomir était bien là.
394
00:40:42,649 --> 00:40:44,485
Vitomir n'a pas survécu,
395
00:40:44,568 --> 00:40:46,028
mais sa fille, Elena, oui.
396
00:40:46,612 --> 00:40:48,405
Elle possède l'objet de vos désirs.
397
00:40:48,489 --> 00:40:49,656
Je suis au courant.
398
00:40:50,491 --> 00:40:52,618
Son authenticité a été confirmée.
399
00:41:14,723 --> 00:41:18,185
Vous êtes aussi jolie
que votre père vous a décrite.
400
00:41:23,232 --> 00:41:25,150
Bienvenue dans votre nouvelle vie.
401
00:41:28,695 --> 00:41:29,655
Nouvelle vie ?
402
00:41:30,948 --> 00:41:33,700
Ignoriez-vous ce que vous convoyiez ?
403
00:41:33,784 --> 00:41:35,619
Je pensais que c'était le médaillon.
404
00:41:36,328 --> 00:41:37,246
Non.
405
00:41:37,955 --> 00:41:39,331
C'était ma promise.
406
00:41:40,082 --> 00:41:42,668
La nouvelle impératrice de Constantinople.
407
00:41:48,257 --> 00:41:49,424
Vous tous,
408
00:41:50,300 --> 00:41:53,262
une fête en votre honneur
vous attend à Constantinople,
409
00:41:53,345 --> 00:41:55,681
et une récompense pour votre bravoure.
410
00:41:55,764 --> 00:41:58,267
Quant à toi, Harald Sigurdsson,
411
00:41:59,309 --> 00:42:00,561
je te suis redevable.
412
00:42:01,562 --> 00:42:03,981
Demande-moi ce que tu veux,
et j'y répondrai.
413
00:42:04,982 --> 00:42:07,568
- N'importe quoi ?
- N'importe quoi.
414
00:42:11,655 --> 00:42:13,073
Je vais réfléchir.
415
00:42:15,534 --> 00:42:16,368
Bien.
416
00:42:17,578 --> 00:42:22,291
Un homme de ton talent
me serait bien utile.
417
00:42:27,629 --> 00:42:29,548
- Satisfaites-les.
- Bien, sire.
418
00:42:31,550 --> 00:42:33,176
Tu aurais pu me le dire.
419
00:42:33,260 --> 00:42:35,679
Et que m'aurais-tu conseillé de faire ?
420
00:42:36,638 --> 00:42:38,056
De garder l'anonymat.
421
00:42:39,099 --> 00:42:42,311
Tous deux serions arrivés
à Constantinople les mains vides.
422
00:42:43,478 --> 00:42:45,564
À présent,
tu as les faveurs de l'empereur.
423
00:42:46,565 --> 00:42:49,568
Et tu deviens son impératrice,
hors de ma portée.
424
00:42:53,447 --> 00:42:55,741
Rien n'est hors de ta portée.
425
00:43:44,331 --> 00:43:45,582
Qui est-ce ?
426
00:43:50,545 --> 00:43:51,463
Svein !
427
00:44:04,184 --> 00:44:05,060
Où est Olaf ?
428
00:44:06,353 --> 00:44:07,771
Comment es-tu arrivé ici ?
429
00:44:13,360 --> 00:44:14,528
Tu dois être Freydis.
430
00:44:17,197 --> 00:44:19,616
Je vous rends votre fils à mon gré.
431
00:44:20,200 --> 00:44:21,201
Je te remercie.
432
00:44:22,619 --> 00:44:24,955
Qu'exiges-tu pour cet acte de bonté ?
433
00:44:27,082 --> 00:44:27,958
La paix.
434
00:44:34,381 --> 00:44:35,424
Tu as ma parole.
435
00:44:37,008 --> 00:44:38,552
De mère à mère.
436
00:44:47,394 --> 00:44:49,438
J'ai le droit de me venger.
437
00:44:49,521 --> 00:44:50,355
Je la crois !
438
00:44:50,439 --> 00:44:52,274
- Un duel judiciaire.
- Contre moi ?
439
00:44:52,941 --> 00:44:54,860
Des centaines ?
Plutôt des milliers.
440
00:44:54,943 --> 00:44:57,487
Vous n'étiez pas la croix
qui portait l'épée.
441
00:44:57,571 --> 00:44:59,448
Nos dieux meurent avec nous.
442
00:44:59,531 --> 00:45:02,743
Sans ceux de la Terre Verte,
le pont de Londres serait debout,
443
00:45:02,826 --> 00:45:04,161
mais pas nous.
444
00:45:30,937 --> 00:45:33,857
Tu es Freydis, n'est-ce pas ?
445
00:45:35,317 --> 00:45:36,818
La garante de la foi ?
446
00:45:39,362 --> 00:45:40,363
Oui.
447
00:45:41,656 --> 00:45:42,657
En effet.
448
00:45:51,291 --> 00:45:52,125
Regarde !
449
00:48:04,049 --> 00:48:09,054
Sous-titres : Audrey Smondack