1
00:00:07,008 --> 00:00:10,803
POMERÁNIA PARTJAINÁL
2
00:00:23,858 --> 00:00:27,987
Lenyűgözött, ahogy megmentetted
az öcsémet és a pogányokat.
3
00:00:31,574 --> 00:00:34,911
Meddig maradt veletek Harald,
mielőtt Novgorodba indult?
4
00:00:36,579 --> 00:00:37,914
Nem jött velünk.
5
00:00:39,248 --> 00:00:43,586
Nem sokkal a harcunk után ő és
Leif Eriksson búcsút vettek Freydistől.
6
00:00:46,422 --> 00:00:48,091
De Freydis Jomsborgba ment.
7
00:00:50,218 --> 00:00:51,969
Harekr kinevezte papnőnek,
8
00:00:52,929 --> 00:00:56,099
de később megijedt az erejétől,
és megölette.
9
00:00:57,975 --> 00:00:59,227
A gyerekét megtartotta.
10
00:01:01,395 --> 00:01:03,147
Gyerek? Haraldtól?
11
00:01:03,231 --> 00:01:04,148
Egy fiú.
12
00:01:05,483 --> 00:01:09,028
Harekr azt akarja, hogy ő legyen
Jomsborg következő uralkodója.
13
00:01:16,202 --> 00:01:17,370
Ismertem az apádat,
14
00:01:18,538 --> 00:01:20,248
Torvil Magnussont.
15
00:01:21,374 --> 00:01:22,542
Magas Torvilt.
16
00:01:25,628 --> 00:01:29,799
Mielőtt megtértem,
együtt portyáztunk keleten.
17
00:01:29,882 --> 00:01:31,759
Remek viking harcos volt.
18
00:01:32,593 --> 00:01:33,594
Nem hiszek neked.
19
00:01:35,138 --> 00:01:36,806
Anyád neve Gudrid.
20
00:01:37,557 --> 00:01:40,893
Gyönyörű nő volt. Biztosan most is az.
21
00:01:40,977 --> 00:01:43,896
Ő is részt vett a portyákon.
Téged is magával vitt.
22
00:01:46,149 --> 00:01:48,192
Harekrt is ismertem.
23
00:01:49,235 --> 00:01:52,947
Nem több közönséges kalóznál.
Ezért vadászom rá.
24
00:01:53,030 --> 00:01:55,491
- Nem pogányokra vadászol?
- Már nem.
25
00:01:55,575 --> 00:01:57,451
Kereskedő lettem.
26
00:01:58,035 --> 00:01:59,871
Ez a vikingek jövője.
27
00:02:00,621 --> 00:02:03,499
Az én ellenségeim
a vikingeken élősködő kalózok,
28
00:02:03,583 --> 00:02:04,584
mint Harekr.
29
00:02:05,626 --> 00:02:07,920
Nincs bajom Jomsborggal.
30
00:02:09,922 --> 00:02:11,174
Csak a vezetőjével.
31
00:02:11,924 --> 00:02:15,928
Nehéz elhinni,
hogy száműzött egy ilyen harcost, mint te.
32
00:02:17,013 --> 00:02:18,598
Halálra ítéltelek volna.
33
00:02:19,223 --> 00:02:22,143
Megpróbálta, de a vének felülbírálták.
34
00:02:24,896 --> 00:02:26,480
Az istenek beavatkozása.
35
00:02:29,275 --> 00:02:30,902
Egy keresztény ilyet mond?
36
00:02:34,864 --> 00:02:37,241
Ahogy öregszem, Jorundr,
37
00:02:37,325 --> 00:02:41,245
több hasonlóságot látok
a két vallás között, mint különbséget.
38
00:02:42,371 --> 00:02:45,374
Imádkozom az istenemhez,
hogy végezhessek Harekrrel.
39
00:02:45,458 --> 00:02:47,919
Az isteneid akarták, hogy életben maradj.
40
00:02:48,753 --> 00:02:52,298
Az isteneink okkal rendezték úgy,
hogy találkozzunk,
41
00:02:52,965 --> 00:02:55,718
hogy elvezess minket Jomsborgba,
42
00:02:55,801 --> 00:02:57,637
leváltsd Harekrt,
43
00:02:58,346 --> 00:03:00,765
és elfoglald a téged megillető helyet
44
00:03:00,848 --> 00:03:03,017
Jomsborg új vezetőjeként.
45
00:03:06,479 --> 00:03:08,064
Isteni beavatkozás.
46
00:03:21,702 --> 00:03:23,579
VIKINGEK:
VALHALLA
47
00:03:36,926 --> 00:03:37,760
Kaysan!
48
00:03:47,353 --> 00:03:48,187
Hogy vagy?
49
00:03:48,854 --> 00:03:49,689
Jól.
50
00:03:51,399 --> 00:03:52,650
Rosszul hazudsz.
51
00:03:56,320 --> 00:03:58,030
Tanulmányoztam a helyzetünket.
52
00:03:58,614 --> 00:04:00,783
Közel járunk a Dnyeper torkolatához.
53
00:04:00,866 --> 00:04:03,244
Két nap múlva Konstantinápolyba érünk.
54
00:04:06,622 --> 00:04:07,832
Hamarosan hazaérsz.
55
00:04:22,305 --> 00:04:23,139
Hogy van?
56
00:04:26,017 --> 00:04:27,101
Pihennie kell.
57
00:04:30,146 --> 00:04:32,273
Hamarosan árbócra lesz szükségünk.
58
00:04:36,986 --> 00:04:37,987
Olaf.
59
00:04:47,121 --> 00:04:48,247
Tűz!
60
00:04:57,423 --> 00:04:58,341
Hogy talált meg?
61
00:04:58,424 --> 00:05:01,802
És hogy tudta kikerülni az őrszemeket?
62
00:05:01,886 --> 00:05:03,012
Jorundr.
63
00:05:03,804 --> 00:05:07,058
Nem tenne ilyet.
Nem fordulna a népe ellen.
64
00:05:07,141 --> 00:05:09,101
Nem tudja, hogy Harekr meghalt,
65
00:05:10,478 --> 00:05:11,520
és én élek.
66
00:05:14,190 --> 00:05:15,733
És nem ismeri Olafot.
67
00:05:17,026 --> 00:05:18,986
Menjünk! Támadjuk meg őket!
68
00:05:19,070 --> 00:05:21,364
Tartsuk őket távol! Így visszavonulnak.
69
00:05:22,281 --> 00:05:23,824
Egyiket sem tesszük!
70
00:05:24,867 --> 00:05:26,410
Már tudja, hol vagyunk.
71
00:05:27,411 --> 00:05:29,205
Ha vízen támadjuk meg,
72
00:05:29,288 --> 00:05:31,707
vagy távol tartjuk,
visszavonul Kattegatba,
73
00:05:32,291 --> 00:05:35,127
és még több emberrel
és hajóval tér vissza.
74
00:05:35,211 --> 00:05:36,921
Akkor mi a terved?
75
00:05:37,004 --> 00:05:40,007
Mi vagyunk a régi idők utolsó bástyája.
76
00:05:40,091 --> 00:05:41,967
Sokan miatta vagyunk itt.
77
00:05:42,593 --> 00:05:45,805
Megfosztott minket
az otthonunktól és a családunktól.
78
00:05:45,888 --> 00:05:48,307
Azokra is vadászik, akik mindig itt éltek!
79
00:05:50,643 --> 00:05:51,560
Ismerem őt.
80
00:05:52,645 --> 00:05:55,689
Az istene hajtja,
hogy véghez vigye a küldetését.
81
00:05:56,315 --> 00:05:57,566
Ha túl akarjuk élni,
82
00:05:59,402 --> 00:06:01,612
meg kell mutatni, hogy nem hódolunk be.
83
00:06:01,695 --> 00:06:02,780
- Igazad van.
- Igen.
84
00:06:08,244 --> 00:06:10,538
Jomsborg természetes erőd.
85
00:06:10,621 --> 00:06:12,540
A bejárat nem látszik a tengerről.
86
00:06:12,623 --> 00:06:14,792
A támadó flotta kénytelen
87
00:06:14,875 --> 00:06:16,085
egy vonalban haladni,
88
00:06:16,168 --> 00:06:18,754
így az őrszem számára könnyű célpontok.
89
00:06:18,838 --> 00:06:22,383
És ha hátulról támadunk,
a szárazföld felől?
90
00:06:22,466 --> 00:06:24,510
Lehetséges,
91
00:06:24,593 --> 00:06:28,973
de Harekr észrevehetne,
és elvágná az utánpótlást.
92
00:06:29,890 --> 00:06:31,600
Mi a gyenge pontja?
93
00:06:33,727 --> 00:06:34,728
A főkapu.
94
00:06:35,688 --> 00:06:37,731
Ha kiiktatod az őrszemet,
95
00:06:38,691 --> 00:06:40,025
nincs védelem.
96
00:06:42,736 --> 00:06:43,737
Mit javasolsz?
97
00:06:45,948 --> 00:06:50,828
Egy küldetést Jomsborg leendő vezetőjének.
98
00:07:20,065 --> 00:07:21,192
Vigyétek fel őket!
99
00:07:39,251 --> 00:07:40,461
Keletről jönnek.
100
00:08:01,649 --> 00:08:03,192
Harekrrel akarunk beszélni.
101
00:08:03,275 --> 00:08:05,027
- Hol van?
- Harekr meghalt.
102
00:08:05,110 --> 00:08:06,987
A saját népe végzett vele.
103
00:08:08,614 --> 00:08:09,907
Ki a vezetőtök?
104
00:08:10,783 --> 00:08:11,617
Én.
105
00:08:12,451 --> 00:08:13,744
Beszélünk velük.
106
00:08:15,246 --> 00:08:17,331
- Nem harcolunk.
- Életben vagy.
107
00:08:17,957 --> 00:08:18,874
Láthatod.
108
00:08:20,125 --> 00:08:22,795
Beengedtünk, Olaf. Mondd el, mit akarsz!
109
00:08:23,712 --> 00:08:25,089
Harald fiáért jöttem.
110
00:08:26,090 --> 00:08:27,132
Ő az én fiam.
111
00:08:27,800 --> 00:08:29,093
Harald keresztény.
112
00:08:30,177 --> 00:08:33,931
Nem nevelkedhet a gyermeke
pogányok között.
113
00:08:34,974 --> 00:08:38,519
Szerintem inkább attól félsz, hogy egy nap
114
00:08:39,144 --> 00:08:42,189
a fiunk harcba száll a te fiaddal
Norvégia trónjáért.
115
00:08:44,066 --> 00:08:48,404
Ha a gyerekemet akarod, Olaf,
akkor meg kell ölnöd engem.
116
00:09:02,585 --> 00:09:03,544
Áruló!
117
00:09:04,628 --> 00:09:05,462
Anyám!
118
00:09:07,548 --> 00:09:11,260
Ne nevezz így! Szégyent hoztál rám!
119
00:09:11,343 --> 00:09:12,469
Ne!
120
00:09:12,553 --> 00:09:13,971
Anyám!
121
00:09:15,097 --> 00:09:16,515
Nem tudtam.
122
00:09:16,599 --> 00:09:19,685
Harekrért jöttem.
Nem árultam volna el Jomsborgot.
123
00:09:19,768 --> 00:09:21,103
Akkor ne tedd!
124
00:09:22,938 --> 00:09:24,148
Üzenet Freydistől.
125
00:09:25,482 --> 00:09:26,483
A kikötőben.
126
00:09:27,109 --> 00:09:30,070
Menj innen! Nem vagy többé a fiam!
127
00:10:14,823 --> 00:10:15,866
Fenség!
128
00:10:16,950 --> 00:10:19,286
Házasság előtti bűnbánatot tartok.
129
00:10:19,870 --> 00:10:21,705
Van ilyesmire ideje?
130
00:10:22,289 --> 00:10:23,999
Azt hittem, esküvője lesz ma.
131
00:10:27,252 --> 00:10:30,464
Gyda hercegnő nem pótolhatja azt,
akit elvett tőlem.
132
00:10:33,342 --> 00:10:35,552
De az Úr erőt adott, hogy megbocsássak.
133
00:10:39,390 --> 00:10:41,600
Apám azt mondta, hogy háborúban
134
00:10:42,434 --> 00:10:45,437
nem számít az ellenséges sereg mérete,
135
00:10:46,021 --> 00:10:49,817
a pengéjének ereje
vagy az embereinek vitézsége.
136
00:10:52,653 --> 00:10:55,823
A győzelemhez az kell,
137
00:10:56,824 --> 00:10:59,201
hogy ismerjük az ellenség titkos vágyát.
138
00:11:00,035 --> 00:11:01,412
Fenséged szerint mi az?
139
00:11:03,122 --> 00:11:06,208
Aelfwynn nem szülhetett volna
önnek királyi sarjat,
140
00:11:06,792 --> 00:11:07,710
de Gyda szülhet.
141
00:11:09,002 --> 00:11:10,671
Nem nyerte volna el a kezét,
142
00:11:10,754 --> 00:11:17,010
ha nem veszít el valami
felbecsülhetetlen értékűt… általam.
143
00:11:20,723 --> 00:11:24,184
Ismét rosszul ítél meg.
144
00:11:26,687 --> 00:11:27,855
De Isten nem.
145
00:11:29,189 --> 00:11:31,316
Méltónak fogja találni a pokolra.
146
00:11:32,651 --> 00:11:34,862
Alig várom, hogy ott találkozzunk.
147
00:11:36,321 --> 00:11:38,115
Mármint az esküvőn.
148
00:12:06,894 --> 00:12:08,103
Mi ez a hely?
149
00:12:08,729 --> 00:12:10,355
Pontic Olbia.
150
00:12:11,273 --> 00:12:14,485
A régi görögök szent helye.
151
00:12:15,110 --> 00:12:16,695
Templomot építettek rá.
152
00:12:23,994 --> 00:12:27,456
Az utazók évszázadokon át
tiszteletüket tették itt,
153
00:12:27,539 --> 00:12:30,459
főleg azok, akik új életet kezdtek.
154
00:12:34,755 --> 00:12:35,798
Mint mi.
155
00:12:55,484 --> 00:12:56,735
Csak ennyink van?
156
00:12:57,569 --> 00:12:59,655
És még az őrszemek készletei.
157
00:13:00,239 --> 00:13:02,407
Gyűjtsétek össze! Hozzátok ide!
158
00:13:03,784 --> 00:13:04,701
Mindet!
159
00:13:18,590 --> 00:13:19,758
Odaadtad neki?
160
00:13:21,385 --> 00:13:22,427
Igen.
161
00:13:23,011 --> 00:13:26,515
Azért vagyok itt,
mert láttam ezt a jelet Jorundr karján.
162
00:13:30,227 --> 00:13:33,272
Előtte akkor láttam,
mikor a Látó a homokba rajzolta.
163
00:13:34,064 --> 00:13:35,649
Azt mondta, bízzak benne.
164
00:13:37,276 --> 00:13:39,278
Már nem értem a sorsot.
165
00:13:40,153 --> 00:13:41,405
Nem bízom a végzetben.
166
00:13:43,156 --> 00:13:44,992
Nem irányíthatjuk a sorsot.
167
00:13:45,993 --> 00:13:48,453
De azt igen, hogyan nézünk szembe vele.
168
00:13:49,955 --> 00:13:50,998
Bízz a fiadban!
169
00:13:59,172 --> 00:14:01,008
A szárazföldön kell támadnunk.
170
00:14:02,092 --> 00:14:04,720
Most, hogy Harekr meghalt,
ez a legbiztosabb.
171
00:14:06,930 --> 00:14:09,182
Mi a véleményed, Jorundr?
172
00:14:10,267 --> 00:14:11,143
Vonulj vissza!
173
00:14:14,354 --> 00:14:15,939
Térj vissza több hajóval!
174
00:14:16,607 --> 00:14:18,025
Már ismered az utat.
175
00:14:18,859 --> 00:14:20,277
Nagyobb erővel támadj!
176
00:14:20,360 --> 00:14:21,445
Nevetséges!
177
00:14:22,237 --> 00:14:24,615
Láttad, hogy a fő hajójukat javítják.
178
00:14:25,490 --> 00:14:28,493
A többi pedig portyán van.
179
00:14:29,077 --> 00:14:31,163
Azt láttam, amit mutatni akart nekünk.
180
00:14:32,039 --> 00:14:33,665
Elrejthette a többi hajót.
181
00:14:35,584 --> 00:14:36,710
Nem érted.
182
00:14:37,836 --> 00:14:40,505
Lehet, hogy csapdát állított.
183
00:14:40,589 --> 00:14:42,925
Azt akarja, hogy támadd meg Jomsborgot,
184
00:14:43,675 --> 00:14:45,677
és ha megteszed, ez lesz a sírod.
185
00:14:46,720 --> 00:14:47,846
Így gondolod?
186
00:14:48,513 --> 00:14:49,348
Igen.
187
00:14:50,015 --> 00:14:52,392
Szerintem te nem akarod, hogy támadjunk.
188
00:14:52,476 --> 00:14:55,687
Érthető, hogy bűntudatod van
a döntésed miatt.
189
00:14:56,355 --> 00:14:57,189
Bűntudat?
190
00:15:01,985 --> 00:15:05,489
Segíteni akartam Freydisnek,
és ez volt a hála.
191
00:15:05,572 --> 00:15:07,866
Segített nekem bárki Jomsborgban?
192
00:15:08,951 --> 00:15:09,826
Nem.
193
00:15:11,787 --> 00:15:13,080
A véleményemet kérted.
194
00:15:14,456 --> 00:15:15,290
Elmondtam.
195
00:15:17,918 --> 00:15:19,503
Nem vonulok vissza.
196
00:15:20,921 --> 00:15:25,634
Isten okkal küldött ide.
Nem hátrálok meg a sorsom elől.
197
00:15:33,976 --> 00:15:35,852
Akkor az őrszemet kell megölnöd.
198
00:15:40,232 --> 00:15:42,609
Futottunk, amilyen gyorsan bírtunk…
199
00:15:43,610 --> 00:15:45,612
De nem láttam a labdát, és…
200
00:15:45,696 --> 00:15:47,614
orra buktam!
201
00:16:02,129 --> 00:16:03,380
Szeretlek.
202
00:16:06,258 --> 00:16:07,300
Sajnálom.
203
00:16:08,969 --> 00:16:10,721
Eljött az én időm.
204
00:16:38,582 --> 00:16:39,708
Máris hiányzol.
205
00:16:47,507 --> 00:16:48,592
Mariam…
206
00:16:50,969 --> 00:16:53,972
Átadom az üzeneted Orlaithnak.
207
00:16:54,056 --> 00:16:55,057
Köszönöm.
208
00:17:00,896 --> 00:17:03,440
Nehéz út áll előtted.
209
00:17:06,693 --> 00:17:09,154
Segíts, kérlek!
210
00:17:10,530 --> 00:17:12,240
Nem tudok tanácsot adni.
211
00:17:15,118 --> 00:17:17,162
Kövesd a szívedet!
212
00:17:38,683 --> 00:17:40,227
Vigyázz rá helyettem is!
213
00:17:41,937 --> 00:17:42,979
Hogyne vigyáznék.
214
00:19:07,022 --> 00:19:08,148
Ámen.
215
00:19:33,590 --> 00:19:34,507
Köszönöm.
216
00:19:35,634 --> 00:19:36,551
Gratulálok!
217
00:19:45,685 --> 00:19:47,020
Férjes asszony lettél.
218
00:19:48,188 --> 00:19:49,272
Köszönöm, fenség.
219
00:19:50,357 --> 00:19:51,566
Van valamim számodra.
220
00:20:02,827 --> 00:20:04,788
Gratulálok, Godwin!
221
00:20:06,039 --> 00:20:07,874
Emma királyné, ez gyönyörű!
222
00:20:10,335 --> 00:20:12,295
Különleges jelentése van számomra.
223
00:20:13,338 --> 00:20:15,215
Azt akarom, hogy mindig viseld.
224
00:20:20,679 --> 00:20:22,138
- Minden jót!
- Köszönöm.
225
00:20:29,562 --> 00:20:31,064
A családomhoz tartozol.
226
00:20:32,565 --> 00:20:34,776
Sokat várok a leendő gyermekeidtől.
227
00:20:34,859 --> 00:20:38,029
- Mindent megteszek, fenség.
- Tudom.
228
00:20:39,698 --> 00:20:41,324
Félig vikingek lesznek.
229
00:20:52,585 --> 00:20:53,962
Megtaláltad a módját,
230
00:20:54,045 --> 00:20:56,589
hogy Godwinnal kapcsolatos
gyanúdat félretedd?
231
00:21:03,221 --> 00:21:04,055
Igen.
232
00:21:07,142 --> 00:21:08,310
Jól van.
233
00:21:15,483 --> 00:21:17,193
Örülj velem!
234
00:21:19,571 --> 00:21:22,699
Gyönyörű helyen halok meg.
235
00:21:24,826 --> 00:21:26,953
Megígértem, hogy hazaviszlek,
236
00:21:28,496 --> 00:21:29,539
de nem sikerült.
237
00:21:35,795 --> 00:21:39,966
Csodás helyekre jutsz még el,
Leif Eriksson,
238
00:21:41,092 --> 00:21:43,345
és rengeteg dolgot tanulsz.
239
00:21:45,972 --> 00:21:48,600
Van még valami,
240
00:21:49,517 --> 00:21:51,061
amit szeretnék neked adni.
241
00:21:54,564 --> 00:21:56,524
Ha Konstantinápolyba érsz,
242
00:21:57,067 --> 00:21:59,277
keresd meg az Oroszlános kaput.
243
00:22:00,153 --> 00:22:04,407
A másik oldalon,
Belizár tornya mellett áll…
244
00:22:05,784 --> 00:22:07,035
az én kis házam.
245
00:22:11,039 --> 00:22:13,124
A tiéd.
246
00:22:14,751 --> 00:22:21,007
Sok dolog van ott,
ami segít majd az utadon.
247
00:22:22,884 --> 00:22:25,387
Használd bölcsen, amit ott találsz.
248
00:22:33,144 --> 00:22:36,564
Mesélj még egyszer
249
00:22:38,900 --> 00:22:42,070
a bálna énekéről,
250
00:22:42,153 --> 00:22:46,908
ahogy a világ mélyére úszik.
251
00:22:48,535 --> 00:22:51,621
Egyszerre…
252
00:22:54,666 --> 00:22:57,168
kiemelkedik a sötétségből…
253
00:22:59,254 --> 00:23:02,340
a száját akkorára tátja,
hogy egy hajót is elnyelne…
254
00:23:05,593 --> 00:23:06,469
és akkor
255
00:23:07,971 --> 00:23:12,475
egyetlen pillanatra
belép a mi világunkba …
256
00:23:17,814 --> 00:23:19,149
magába szívja…
257
00:23:24,863 --> 00:23:27,115
mielőtt újból elnyeli…
258
00:23:29,742 --> 00:23:30,785
a mélység.
259
00:23:47,218 --> 00:23:49,554
Láttam, ajándékot kaptál a királynétól.
260
00:23:50,054 --> 00:23:52,807
Azt mondta, neked is örömet fog szerezni.
261
00:23:52,891 --> 00:23:54,684
Csak te szerzel nekem örömet.
262
00:24:03,318 --> 00:24:04,319
Remélem is.
263
00:24:33,348 --> 00:24:35,558
Egy vikinget vettél el, emlékszel?
264
00:24:38,686 --> 00:24:40,230
Egy csodás nőt vettem el.
265
00:24:56,746 --> 00:24:57,705
Mi az?
266
00:24:59,499 --> 00:25:00,833
Ez a királyné ajándéka?
267
00:25:01,793 --> 00:25:02,627
Igen.
268
00:25:03,378 --> 00:25:04,420
Hát nem gyönyörű?
269
00:25:06,589 --> 00:25:09,342
Azt mondta, amikor rápillantasz,
270
00:25:09,425 --> 00:25:11,094
a múltadra fogsz emlékezni.
271
00:25:11,719 --> 00:25:14,138
Azokra, akiket szerettél és elvesztettél.
272
00:25:14,931 --> 00:25:16,933
Azt mondta, egy medvétől vette el.
273
00:25:17,809 --> 00:25:19,561
De nem hiszem, hogy ez igaz.
274
00:25:21,479 --> 00:25:22,522
Vedd le!
275
00:25:22,605 --> 00:25:23,856
Nem lehet.
276
00:25:24,983 --> 00:25:27,318
Meg kellett ígérnem, hogy mindig viselem.
277
00:25:29,654 --> 00:25:31,114
A királyné már csak ilyen.
278
00:25:32,740 --> 00:25:33,575
Igen.
279
00:25:36,452 --> 00:25:37,620
Ő ilyen.
280
00:26:35,094 --> 00:26:35,970
A földből
281
00:26:37,347 --> 00:26:38,389
teremtettünk.
282
00:26:40,099 --> 00:26:42,935
És oda küldünk vissza.
283
00:26:43,686 --> 00:26:44,604
És onnan fogunk
284
00:26:47,607 --> 00:26:49,359
újból visszahozni benneteket.
285
00:27:21,974 --> 00:27:24,435
Alig hiszem, hogy Konstantinápolyba érünk.
286
00:27:25,978 --> 00:27:27,105
Nem sietek.
287
00:27:28,189 --> 00:27:29,148
Megértelek.
288
00:27:30,066 --> 00:27:32,235
Elindultam, hogy sereget gyűjtsek,
289
00:27:33,653 --> 00:27:35,238
és király legyek Norvégiában.
290
00:27:37,824 --> 00:27:38,700
Most pedig
291
00:27:40,076 --> 00:27:43,204
távolabb vagyok a célomtól,
mint amikor elindultam.
292
00:27:44,914 --> 00:27:48,209
Talán közelebb kerültél
egy még nagyobb dologhoz.
293
00:27:48,292 --> 00:27:50,753
Elhoztad apám kincsét.
294
00:27:50,837 --> 00:27:52,880
A császár nagyra értékeli a tetted,
295
00:27:54,173 --> 00:27:56,342
és bőségesen megjutalmaz majd.
296
00:27:56,426 --> 00:27:58,678
Akkor miért nem sietsz, hogy átadd,
297
00:27:59,637 --> 00:28:01,639
és megszabadulj a tehertől?
298
00:28:01,723 --> 00:28:04,267
Mert nem tudom, mi történik azután.
299
00:28:06,436 --> 00:28:07,854
Szabad leszel.
300
00:28:10,022 --> 00:28:10,940
Választhatsz.
301
00:28:21,993 --> 00:28:23,619
Mindenek Atyja és valkűrök!
302
00:28:24,787 --> 00:28:26,414
Tekintsetek le rám!
303
00:28:27,832 --> 00:28:30,501
Segítsetek győzelemre!
304
00:28:30,585 --> 00:28:34,797
Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben,
szenteltessék meg a te neved,
305
00:28:34,881 --> 00:28:36,674
legyen meg a te akaratod
306
00:28:37,592 --> 00:28:39,177
a mennyben, úgy a földön is.
307
00:28:39,260 --> 00:28:41,262
Mindenek Atyja és valkűrök!
308
00:28:43,431 --> 00:28:45,183
Tekintsetek le rám!
309
00:28:46,559 --> 00:28:49,061
Segítsetek győzelemre!
310
00:28:49,145 --> 00:28:50,938
És ne vígy minket kísértésbe,
311
00:28:51,773 --> 00:28:53,608
de szabadíts meg a gonosztól.
312
00:28:55,318 --> 00:28:56,152
Ámen.
313
00:29:10,291 --> 00:29:12,084
Bármi történjék is velem,
314
00:29:13,419 --> 00:29:16,798
nem adhatjátok oda Olafnak. Érted?
315
00:29:18,549 --> 00:29:21,928
Ha meghalok,
és valaki a gyerekemről kérdez,
316
00:29:23,012 --> 00:29:26,182
mondd, hogy ő Harald Sigurdsson fia,
317
00:29:27,517 --> 00:29:29,227
Vörös Erik unokája,
318
00:29:29,310 --> 00:29:32,230
és Leif Eriksson unokaöccse.
319
00:29:33,356 --> 00:29:34,941
És az anyja Freydis.
320
00:29:35,817 --> 00:29:37,151
A Hit Őrzője.
321
00:30:51,017 --> 00:30:51,851
Erre!
322
00:31:08,951 --> 00:31:10,161
Emlékezz a jelre!
323
00:31:13,039 --> 00:31:14,081
Most!
324
00:31:29,263 --> 00:31:31,349
Pogány mocsok! Áruló!
325
00:32:03,506 --> 00:32:04,715
Jorundr!
326
00:32:04,799 --> 00:32:05,967
Jelezz a hajóknak!
327
00:32:06,050 --> 00:32:08,260
- Miért?
- Csak csináld!
328
00:32:09,345 --> 00:32:10,388
Menj!
329
00:32:19,730 --> 00:32:22,233
Tessék! Elkapták az őrszemet!
330
00:32:24,986 --> 00:32:25,820
Gyerünk!
331
00:32:25,903 --> 00:32:27,738
Evezz!
332
00:32:42,294 --> 00:32:43,504
Mondd meg anyámnak…
333
00:32:47,216 --> 00:32:48,426
hogy nem vagyok áruló.
334
00:33:13,034 --> 00:33:14,118
Készüljetek!
335
00:33:40,936 --> 00:33:42,730
Hol vannak az emberei?
336
00:33:43,856 --> 00:33:45,066
Kire vár?
337
00:33:46,233 --> 00:33:47,068
Rám.
338
00:33:54,075 --> 00:33:56,243
Eljöttem érte, Freydis.
339
00:34:09,548 --> 00:34:12,134
Szóval így harcolsz egy az egy ellen?
340
00:34:12,218 --> 00:34:13,719
Az egész flottáddal?
341
00:34:14,720 --> 00:34:17,681
Azt akartam, hogy jól lássák a küzdelmet.
342
00:34:22,520 --> 00:34:26,315
Nem minden nap láthatják,
hogy a nagy Olaf Haraldssont
343
00:34:26,398 --> 00:34:27,608
legyőzi egy nő.
344
00:34:38,244 --> 00:34:39,787
Ő Kanut fia?
345
00:34:39,870 --> 00:34:43,499
Igen, ő Svend. Norvégia királya.
346
00:34:45,960 --> 00:34:47,086
Norvégia királya.
347
00:34:49,463 --> 00:34:51,882
Gyere ide, hogy jobban láss!
348
00:35:05,437 --> 00:35:07,314
Mi van a kardodra írva?
349
00:35:07,398 --> 00:35:09,358
„A Hit Őrzője.“
350
00:35:10,192 --> 00:35:13,612
Meg kell védenem azokat,
akik a régi istenekben hisznek.
351
00:35:15,781 --> 00:35:19,451
Nekem pedig le kell számolnom
a régi mítoszokkal.
352
00:35:20,703 --> 00:35:22,955
Végeznem kellett volna veled,
353
00:35:23,038 --> 00:35:24,290
amikor megölted Gunnart.
354
00:35:24,957 --> 00:35:26,417
Volt rá lehetőséged.
355
00:35:27,334 --> 00:35:31,046
- De nem éltél vele.
- Most itt vagyok, Freydis.
356
00:35:32,006 --> 00:35:33,632
De mielőtt megöllek,
357
00:35:34,258 --> 00:35:36,510
felkínálom a lehetőséget,
358
00:35:37,344 --> 00:35:40,014
hogy elnyerd Krisztus szent keresztségét
359
00:35:40,097 --> 00:35:42,641
és az örök élet ígéretét.
360
00:35:46,478 --> 00:35:47,438
Megváltás.
361
00:35:49,231 --> 00:35:50,316
Örök élet.
362
00:35:59,033 --> 00:36:01,160
Az embereid mind megkeresztelkedtek?
363
00:36:02,620 --> 00:36:03,704
Igen.
364
00:36:04,997 --> 00:36:06,040
Mindannyian.
365
00:36:08,167 --> 00:36:09,001
Akkor jó.
366
00:36:11,629 --> 00:36:13,130
Ettől jobban érzem magam.
367
00:36:22,640 --> 00:36:25,100
Menekülj!
368
00:36:26,101 --> 00:36:27,478
Svend!
369
00:36:42,952 --> 00:36:43,911
Freydis!
370
00:36:49,959 --> 00:36:52,294
Menj! Maradj távol!
371
00:36:52,378 --> 00:36:54,546
Most te jössz, Olaf!
372
00:38:23,135 --> 00:38:25,763
Azt hiszed, megöltél, Freydis,
373
00:38:27,014 --> 00:38:28,557
de az ellenkezőjét tetted.
374
00:38:30,225 --> 00:38:31,477
Mártír leszek,
375
00:38:32,227 --> 00:38:34,355
akinek a nevére emlékeznek majd,
376
00:38:36,023 --> 00:38:38,484
mikor a tiéd már rég feledésbe merül.
377
00:38:40,652 --> 00:38:42,780
Ki fogja elmesélni a történetedet?
378
00:39:11,475 --> 00:39:14,269
Ne! Kérlek!
379
00:39:18,565 --> 00:39:21,068
Kegyelmezz, kérlek!
380
00:39:25,114 --> 00:39:27,533
Kelj fel, Norvégia királya!
381
00:39:58,522 --> 00:40:01,567
Melyikőtök Harald Sigurdsson, a norvég?
382
00:40:01,650 --> 00:40:02,526
Én vagyok az.
383
00:40:04,445 --> 00:40:06,029
Rómanosz császár
384
00:40:06,113 --> 00:40:08,740
eléd jött Konstantinápolyból,
hogy üdvözöljön.
385
00:40:18,208 --> 00:40:20,878
Azt beszélik, hogy néhány hős viking
386
00:40:20,961 --> 00:40:23,797
egy csapat nővel átjutott a besenyőkön.
387
00:40:23,881 --> 00:40:25,466
Ez az igazság.
388
00:40:25,549 --> 00:40:26,550
A kán meghalt.
389
00:40:28,302 --> 00:40:30,554
Ezt a tettet
390
00:40:30,637 --> 00:40:33,390
elképzelni is nehéz, nemhogy véghezvinni.
391
00:40:33,474 --> 00:40:36,268
Felséged azért jött,
hogy megköszönje nekünk?
392
00:40:36,894 --> 00:40:38,812
Nem. Eljöttem, hogy lássam
393
00:40:38,896 --> 00:40:41,440
a kincset,
amit Vitomir küldött Csúdföldről.
394
00:40:42,649 --> 00:40:44,485
Vitomir nem élte túl az utat,
395
00:40:44,568 --> 00:40:46,028
de lánya, Elena igen.
396
00:40:46,612 --> 00:40:48,405
Nála van, amire felséged vágyik.
397
00:40:48,489 --> 00:40:49,656
Tudom.
398
00:40:50,491 --> 00:40:52,618
Már hitelesítettük az eredetiségét.
399
00:41:14,723 --> 00:41:18,185
Pontosan olyan szép vagy,
amilyennek apád leírt.
400
00:41:23,232 --> 00:41:25,150
Légy üdvözölve az új életedben!
401
00:41:28,695 --> 00:41:29,655
Új élet?
402
00:41:30,948 --> 00:41:33,700
Nem tudtad, mi a küldemény?
403
00:41:33,784 --> 00:41:35,619
Azt hittem, a medál az.
404
00:41:36,328 --> 00:41:37,246
Nem.
405
00:41:37,955 --> 00:41:39,331
A menyasszonyom.
406
00:41:40,082 --> 00:41:42,668
Konstantinápoly új császárnéja.
407
00:41:48,257 --> 00:41:49,424
Mindannyian
408
00:41:50,300 --> 00:41:53,262
hősöknek járó fogadtatásban részesültök,
409
00:41:53,345 --> 00:41:55,681
és jutalmat kaptok a bátorságotokért.
410
00:41:55,764 --> 00:41:58,267
Neked pedig, Harald Sigurdsson,
411
00:41:59,309 --> 00:42:00,561
adósod vagyok.
412
00:42:01,562 --> 00:42:03,981
Bármit kérhetsz tőlem, megadom.
413
00:42:04,982 --> 00:42:07,568
- Bármit?
- Bármit.
414
00:42:11,655 --> 00:42:13,073
Átgondolom.
415
00:42:15,534 --> 00:42:16,368
Jól van.
416
00:42:17,578 --> 00:42:22,291
Nagy szükségem lenne
egy ilyen ember szolgálataira.
417
00:42:27,629 --> 00:42:29,548
- Adj meg nekik mindent!
- Felség!
418
00:42:31,550 --> 00:42:33,176
Elmondhattad volna.
419
00:42:33,260 --> 00:42:35,679
Mit tanácsoltál volna?
420
00:42:36,638 --> 00:42:38,056
Hogy ne add ki magad.
421
00:42:39,099 --> 00:42:42,311
Üres kézzel értünk volna
Konstantinápolyba.
422
00:42:43,478 --> 00:42:45,564
Így a császár adósod lett.
423
00:42:46,565 --> 00:42:49,568
Császárné vagy. Elérhetetlen számomra.
424
00:42:53,447 --> 00:42:55,741
Semmi sem elérhetetlen.
425
00:43:44,331 --> 00:43:45,582
Ki az?
426
00:43:50,545 --> 00:43:51,463
Svend!
427
00:44:04,184 --> 00:44:05,060
Hol van Olaf?
428
00:44:06,353 --> 00:44:07,771
Hogy jutottál ide?
429
00:44:13,360 --> 00:44:14,528
Te vagy Freydis.
430
00:44:17,197 --> 00:44:19,616
Önszántamból visszahoztam a fiadat.
431
00:44:20,200 --> 00:44:21,201
Köszönöm.
432
00:44:22,619 --> 00:44:24,955
Mit kívánsz cserébe a jótettedért?
433
00:44:27,082 --> 00:44:27,958
Békét.
434
00:44:34,381 --> 00:44:35,424
Szavamat adom.
435
00:44:37,008 --> 00:44:38,552
Egyik anya a másiknak.
436
00:44:47,394 --> 00:44:49,438
Jogom van a bosszúhoz.
437
00:44:49,521 --> 00:44:50,355
Hiszek a lánynak!
438
00:44:50,439 --> 00:44:52,274
- Istenítéletet!
- Párbaj? Velem?
439
00:44:52,941 --> 00:44:54,860
Több száz? Inkább több ezer!
440
00:44:54,943 --> 00:44:57,487
Nem te vagy a kereszt harcosa.
441
00:44:57,571 --> 00:44:59,448
Isteneink is velünk halnak.
442
00:44:59,531 --> 00:45:02,743
A grönlandiak nélkül
London hídja még ma is állna,
443
00:45:02,826 --> 00:45:04,161
de mi nem.
444
00:45:30,937 --> 00:45:33,857
Te vagy Freydis?
445
00:45:35,317 --> 00:45:36,818
Te vagy a Hit Őrzője?
446
00:45:39,362 --> 00:45:40,363
Igen.
447
00:45:41,656 --> 00:45:42,657
Én vagyok.
448
00:45:51,291 --> 00:45:52,125
Nézd!
449
00:48:04,049 --> 00:48:09,054
A feliratot fordította: Bóta Judit