1 00:00:07,008 --> 00:00:10,803 POMERÁNIA PARTJAINÁL 2 00:00:23,858 --> 00:00:27,987 Lenyűgözött, ahogy megmentetted az öcsémet és a pogányokat. 3 00:00:31,574 --> 00:00:34,911 Meddig maradt veletek Harald, mielőtt Novgorodba indult? 4 00:00:36,579 --> 00:00:37,914 Nem jött velünk. 5 00:00:39,248 --> 00:00:43,586 Nem sokkal a harcunk után ő és Leif Eriksson búcsút vettek Freydistől. 6 00:00:46,422 --> 00:00:48,091 De Freydis Jomsborgba ment. 7 00:00:50,218 --> 00:00:51,969 Harekr kinevezte papnőnek, 8 00:00:52,929 --> 00:00:56,099 de később megijedt az erejétől, és megölette. 9 00:00:57,975 --> 00:00:59,227 A gyerekét megtartotta. 10 00:01:01,395 --> 00:01:03,147 Gyerek? Haraldtól? 11 00:01:03,231 --> 00:01:04,148 Egy fiú. 12 00:01:05,483 --> 00:01:09,028 Harekr azt akarja, hogy ő legyen Jomsborg következő uralkodója. 13 00:01:16,202 --> 00:01:17,370 Ismertem az apádat, 14 00:01:18,538 --> 00:01:20,248 Torvil Magnussont. 15 00:01:21,374 --> 00:01:22,542 Magas Torvilt. 16 00:01:25,628 --> 00:01:29,799 Mielőtt megtértem, együtt portyáztunk keleten. 17 00:01:29,882 --> 00:01:31,759 Remek viking harcos volt. 18 00:01:32,593 --> 00:01:33,594 Nem hiszek neked. 19 00:01:35,138 --> 00:01:36,806 Anyád neve Gudrid. 20 00:01:37,557 --> 00:01:40,893 Gyönyörű nő volt. Biztosan most is az. 21 00:01:40,977 --> 00:01:43,896 Ő is részt vett a portyákon. Téged is magával vitt. 22 00:01:46,149 --> 00:01:48,192 Harekrt is ismertem. 23 00:01:49,235 --> 00:01:52,947 Nem több közönséges kalóznál. Ezért vadászom rá. 24 00:01:53,030 --> 00:01:55,491 - Nem pogányokra vadászol? - Már nem. 25 00:01:55,575 --> 00:01:57,451 Kereskedő lettem. 26 00:01:58,035 --> 00:01:59,871 Ez a vikingek jövője. 27 00:02:00,621 --> 00:02:03,499 Az én ellenségeim a vikingeken élősködő kalózok, 28 00:02:03,583 --> 00:02:04,584 mint Harekr. 29 00:02:05,626 --> 00:02:07,920 Nincs bajom Jomsborggal. 30 00:02:09,922 --> 00:02:11,174 Csak a vezetőjével. 31 00:02:11,924 --> 00:02:15,928 Nehéz elhinni, hogy száműzött egy ilyen harcost, mint te. 32 00:02:17,013 --> 00:02:18,598 Halálra ítéltelek volna. 33 00:02:19,223 --> 00:02:22,143 Megpróbálta, de a vének felülbírálták. 34 00:02:24,896 --> 00:02:26,480 Az istenek beavatkozása. 35 00:02:29,275 --> 00:02:30,902 Egy keresztény ilyet mond? 36 00:02:34,864 --> 00:02:37,241 Ahogy öregszem, Jorundr, 37 00:02:37,325 --> 00:02:41,245 több hasonlóságot látok a két vallás között, mint különbséget. 38 00:02:42,371 --> 00:02:45,374 Imádkozom az istenemhez, hogy végezhessek Harekrrel. 39 00:02:45,458 --> 00:02:47,919 Az isteneid akarták, hogy életben maradj. 40 00:02:48,753 --> 00:02:52,298 Az isteneink okkal rendezték úgy, hogy találkozzunk, 41 00:02:52,965 --> 00:02:55,718 hogy elvezess minket Jomsborgba, 42 00:02:55,801 --> 00:02:57,637 leváltsd Harekrt, 43 00:02:58,346 --> 00:03:00,765 és elfoglald a téged megillető helyet 44 00:03:00,848 --> 00:03:03,017 Jomsborg új vezetőjeként. 45 00:03:06,479 --> 00:03:08,064 Isteni beavatkozás. 46 00:03:21,702 --> 00:03:23,579 VIKINGEK: VALHALLA 47 00:03:36,926 --> 00:03:37,760 Kaysan! 48 00:03:47,353 --> 00:03:48,187 Hogy vagy? 49 00:03:48,854 --> 00:03:49,689 Jól. 50 00:03:51,399 --> 00:03:52,650 Rosszul hazudsz. 51 00:03:56,320 --> 00:03:58,030 Tanulmányoztam a helyzetünket. 52 00:03:58,614 --> 00:04:00,783 Közel járunk a Dnyeper torkolatához. 53 00:04:00,866 --> 00:04:03,244 Két nap múlva Konstantinápolyba érünk. 54 00:04:06,622 --> 00:04:07,832 Hamarosan hazaérsz. 55 00:04:22,305 --> 00:04:23,139 Hogy van? 56 00:04:26,017 --> 00:04:27,101 Pihennie kell. 57 00:04:30,146 --> 00:04:32,273 Hamarosan árbócra lesz szükségünk. 58 00:04:36,986 --> 00:04:37,987 Olaf. 59 00:04:47,121 --> 00:04:48,247 Tűz! 60 00:04:57,423 --> 00:04:58,341 Hogy talált meg? 61 00:04:58,424 --> 00:05:01,802 És hogy tudta kikerülni az őrszemeket? 62 00:05:01,886 --> 00:05:03,012 Jorundr. 63 00:05:03,804 --> 00:05:07,058 Nem tenne ilyet. Nem fordulna a népe ellen. 64 00:05:07,141 --> 00:05:09,101 Nem tudja, hogy Harekr meghalt, 65 00:05:10,478 --> 00:05:11,520 és én élek. 66 00:05:14,190 --> 00:05:15,733 És nem ismeri Olafot. 67 00:05:17,026 --> 00:05:18,986 Menjünk! Támadjuk meg őket! 68 00:05:19,070 --> 00:05:21,364 Tartsuk őket távol! Így visszavonulnak. 69 00:05:22,281 --> 00:05:23,824 Egyiket sem tesszük! 70 00:05:24,867 --> 00:05:26,410 Már tudja, hol vagyunk. 71 00:05:27,411 --> 00:05:29,205 Ha vízen támadjuk meg, 72 00:05:29,288 --> 00:05:31,707 vagy távol tartjuk, visszavonul Kattegatba, 73 00:05:32,291 --> 00:05:35,127 és még több emberrel és hajóval tér vissza. 74 00:05:35,211 --> 00:05:36,921 Akkor mi a terved? 75 00:05:37,004 --> 00:05:40,007 Mi vagyunk a régi idők utolsó bástyája. 76 00:05:40,091 --> 00:05:41,967 Sokan miatta vagyunk itt. 77 00:05:42,593 --> 00:05:45,805 Megfosztott minket az otthonunktól és a családunktól. 78 00:05:45,888 --> 00:05:48,307 Azokra is vadászik, akik mindig itt éltek! 79 00:05:50,643 --> 00:05:51,560 Ismerem őt. 80 00:05:52,645 --> 00:05:55,689 Az istene hajtja, hogy véghez vigye a küldetését. 81 00:05:56,315 --> 00:05:57,566 Ha túl akarjuk élni, 82 00:05:59,402 --> 00:06:01,612 meg kell mutatni, hogy nem hódolunk be. 83 00:06:01,695 --> 00:06:02,780 - Igazad van. - Igen. 84 00:06:08,244 --> 00:06:10,538 Jomsborg természetes erőd. 85 00:06:10,621 --> 00:06:12,540 A bejárat nem látszik a tengerről. 86 00:06:12,623 --> 00:06:14,792 A támadó flotta kénytelen 87 00:06:14,875 --> 00:06:16,085 egy vonalban haladni, 88 00:06:16,168 --> 00:06:18,754 így az őrszem számára könnyű célpontok. 89 00:06:18,838 --> 00:06:22,383 És ha hátulról támadunk, a szárazföld felől? 90 00:06:22,466 --> 00:06:24,510 Lehetséges, 91 00:06:24,593 --> 00:06:28,973 de Harekr észrevehetne, és elvágná az utánpótlást. 92 00:06:29,890 --> 00:06:31,600 Mi a gyenge pontja? 93 00:06:33,727 --> 00:06:34,728 A főkapu. 94 00:06:35,688 --> 00:06:37,731 Ha kiiktatod az őrszemet, 95 00:06:38,691 --> 00:06:40,025 nincs védelem. 96 00:06:42,736 --> 00:06:43,737 Mit javasolsz? 97 00:06:45,948 --> 00:06:50,828 Egy küldetést Jomsborg leendő vezetőjének. 98 00:07:20,065 --> 00:07:21,192 Vigyétek fel őket! 99 00:07:39,251 --> 00:07:40,461 Keletről jönnek. 100 00:08:01,649 --> 00:08:03,192 Harekrrel akarunk beszélni. 101 00:08:03,275 --> 00:08:05,027 - Hol van? - Harekr meghalt. 102 00:08:05,110 --> 00:08:06,987 A saját népe végzett vele. 103 00:08:08,614 --> 00:08:09,907 Ki a vezetőtök? 104 00:08:10,783 --> 00:08:11,617 Én. 105 00:08:12,451 --> 00:08:13,744 Beszélünk velük. 106 00:08:15,246 --> 00:08:17,331 - Nem harcolunk. - Életben vagy. 107 00:08:17,957 --> 00:08:18,874 Láthatod. 108 00:08:20,125 --> 00:08:22,795 Beengedtünk, Olaf. Mondd el, mit akarsz! 109 00:08:23,712 --> 00:08:25,089 Harald fiáért jöttem. 110 00:08:26,090 --> 00:08:27,132 Ő az én fiam. 111 00:08:27,800 --> 00:08:29,093 Harald keresztény. 112 00:08:30,177 --> 00:08:33,931 Nem nevelkedhet a gyermeke pogányok között. 113 00:08:34,974 --> 00:08:38,519 Szerintem inkább attól félsz, hogy egy nap 114 00:08:39,144 --> 00:08:42,189 a fiunk harcba száll a te fiaddal Norvégia trónjáért. 115 00:08:44,066 --> 00:08:48,404 Ha a gyerekemet akarod, Olaf, akkor meg kell ölnöd engem. 116 00:09:02,585 --> 00:09:03,544 Áruló! 117 00:09:04,628 --> 00:09:05,462 Anyám! 118 00:09:07,548 --> 00:09:11,260 Ne nevezz így! Szégyent hoztál rám! 119 00:09:11,343 --> 00:09:12,469 Ne! 120 00:09:12,553 --> 00:09:13,971 Anyám! 121 00:09:15,097 --> 00:09:16,515 Nem tudtam. 122 00:09:16,599 --> 00:09:19,685 Harekrért jöttem. Nem árultam volna el Jomsborgot. 123 00:09:19,768 --> 00:09:21,103 Akkor ne tedd! 124 00:09:22,938 --> 00:09:24,148 Üzenet Freydistől. 125 00:09:25,482 --> 00:09:26,483 A kikötőben. 126 00:09:27,109 --> 00:09:30,070 Menj innen! Nem vagy többé a fiam! 127 00:10:14,823 --> 00:10:15,866 Fenség! 128 00:10:16,950 --> 00:10:19,286 Házasság előtti bűnbánatot tartok. 129 00:10:19,870 --> 00:10:21,705 Van ilyesmire ideje? 130 00:10:22,289 --> 00:10:23,999 Azt hittem, esküvője lesz ma. 131 00:10:27,252 --> 00:10:30,464 Gyda hercegnő nem pótolhatja azt, akit elvett tőlem. 132 00:10:33,342 --> 00:10:35,552 De az Úr erőt adott, hogy megbocsássak. 133 00:10:39,390 --> 00:10:41,600 Apám azt mondta, hogy háborúban 134 00:10:42,434 --> 00:10:45,437 nem számít az ellenséges sereg mérete, 135 00:10:46,021 --> 00:10:49,817 a pengéjének ereje vagy az embereinek vitézsége. 136 00:10:52,653 --> 00:10:55,823 A győzelemhez az kell, 137 00:10:56,824 --> 00:10:59,201 hogy ismerjük az ellenség titkos vágyát. 138 00:11:00,035 --> 00:11:01,412 Fenséged szerint mi az? 139 00:11:03,122 --> 00:11:06,208 Aelfwynn nem szülhetett volna önnek királyi sarjat, 140 00:11:06,792 --> 00:11:07,710 de Gyda szülhet. 141 00:11:09,002 --> 00:11:10,671 Nem nyerte volna el a kezét, 142 00:11:10,754 --> 00:11:17,010 ha nem veszít el valami felbecsülhetetlen értékűt… általam. 143 00:11:20,723 --> 00:11:24,184 Ismét rosszul ítél meg. 144 00:11:26,687 --> 00:11:27,855 De Isten nem. 145 00:11:29,189 --> 00:11:31,316 Méltónak fogja találni a pokolra. 146 00:11:32,651 --> 00:11:34,862 Alig várom, hogy ott találkozzunk. 147 00:11:36,321 --> 00:11:38,115 Mármint az esküvőn. 148 00:12:06,894 --> 00:12:08,103 Mi ez a hely? 149 00:12:08,729 --> 00:12:10,355 Pontic Olbia. 150 00:12:11,273 --> 00:12:14,485 A régi görögök szent helye. 151 00:12:15,110 --> 00:12:16,695 Templomot építettek rá. 152 00:12:23,994 --> 00:12:27,456 Az utazók évszázadokon át tiszteletüket tették itt, 153 00:12:27,539 --> 00:12:30,459 főleg azok, akik új életet kezdtek. 154 00:12:34,755 --> 00:12:35,798 Mint mi. 155 00:12:55,484 --> 00:12:56,735 Csak ennyink van? 156 00:12:57,569 --> 00:12:59,655 És még az őrszemek készletei. 157 00:13:00,239 --> 00:13:02,407 Gyűjtsétek össze! Hozzátok ide! 158 00:13:03,784 --> 00:13:04,701 Mindet! 159 00:13:18,590 --> 00:13:19,758 Odaadtad neki? 160 00:13:21,385 --> 00:13:22,427 Igen. 161 00:13:23,011 --> 00:13:26,515 Azért vagyok itt, mert láttam ezt a jelet Jorundr karján. 162 00:13:30,227 --> 00:13:33,272 Előtte akkor láttam, mikor a Látó a homokba rajzolta. 163 00:13:34,064 --> 00:13:35,649 Azt mondta, bízzak benne. 164 00:13:37,276 --> 00:13:39,278 Már nem értem a sorsot. 165 00:13:40,153 --> 00:13:41,405 Nem bízom a végzetben. 166 00:13:43,156 --> 00:13:44,992 Nem irányíthatjuk a sorsot. 167 00:13:45,993 --> 00:13:48,453 De azt igen, hogyan nézünk szembe vele. 168 00:13:49,955 --> 00:13:50,998 Bízz a fiadban! 169 00:13:59,172 --> 00:14:01,008 A szárazföldön kell támadnunk. 170 00:14:02,092 --> 00:14:04,720 Most, hogy Harekr meghalt, ez a legbiztosabb. 171 00:14:06,930 --> 00:14:09,182 Mi a véleményed, Jorundr? 172 00:14:10,267 --> 00:14:11,143 Vonulj vissza! 173 00:14:14,354 --> 00:14:15,939 Térj vissza több hajóval! 174 00:14:16,607 --> 00:14:18,025 Már ismered az utat. 175 00:14:18,859 --> 00:14:20,277 Nagyobb erővel támadj! 176 00:14:20,360 --> 00:14:21,445 Nevetséges! 177 00:14:22,237 --> 00:14:24,615 Láttad, hogy a fő hajójukat javítják. 178 00:14:25,490 --> 00:14:28,493 A többi pedig portyán van. 179 00:14:29,077 --> 00:14:31,163 Azt láttam, amit mutatni akart nekünk. 180 00:14:32,039 --> 00:14:33,665 Elrejthette a többi hajót. 181 00:14:35,584 --> 00:14:36,710 Nem érted. 182 00:14:37,836 --> 00:14:40,505 Lehet, hogy csapdát állított. 183 00:14:40,589 --> 00:14:42,925 Azt akarja, hogy támadd meg Jomsborgot, 184 00:14:43,675 --> 00:14:45,677 és ha megteszed, ez lesz a sírod. 185 00:14:46,720 --> 00:14:47,846 Így gondolod? 186 00:14:48,513 --> 00:14:49,348 Igen. 187 00:14:50,015 --> 00:14:52,392 Szerintem te nem akarod, hogy támadjunk. 188 00:14:52,476 --> 00:14:55,687 Érthető, hogy bűntudatod van a döntésed miatt. 189 00:14:56,355 --> 00:14:57,189 Bűntudat? 190 00:15:01,985 --> 00:15:05,489 Segíteni akartam Freydisnek, és ez volt a hála. 191 00:15:05,572 --> 00:15:07,866 Segített nekem bárki Jomsborgban? 192 00:15:08,951 --> 00:15:09,826 Nem. 193 00:15:11,787 --> 00:15:13,080 A véleményemet kérted. 194 00:15:14,456 --> 00:15:15,290 Elmondtam. 195 00:15:17,918 --> 00:15:19,503 Nem vonulok vissza. 196 00:15:20,921 --> 00:15:25,634 Isten okkal küldött ide. Nem hátrálok meg a sorsom elől. 197 00:15:33,976 --> 00:15:35,852 Akkor az őrszemet kell megölnöd. 198 00:15:40,232 --> 00:15:42,609 Futottunk, amilyen gyorsan bírtunk… 199 00:15:43,610 --> 00:15:45,612 De nem láttam a labdát, és… 200 00:15:45,696 --> 00:15:47,614 orra buktam! 201 00:16:02,129 --> 00:16:03,380 Szeretlek. 202 00:16:06,258 --> 00:16:07,300 Sajnálom. 203 00:16:08,969 --> 00:16:10,721 Eljött az én időm. 204 00:16:38,582 --> 00:16:39,708 Máris hiányzol. 205 00:16:47,507 --> 00:16:48,592 Mariam… 206 00:16:50,969 --> 00:16:53,972 Átadom az üzeneted Orlaithnak. 207 00:16:54,056 --> 00:16:55,057 Köszönöm. 208 00:17:00,896 --> 00:17:03,440 Nehéz út áll előtted. 209 00:17:06,693 --> 00:17:09,154 Segíts, kérlek! 210 00:17:10,530 --> 00:17:12,240 Nem tudok tanácsot adni. 211 00:17:15,118 --> 00:17:17,162 Kövesd a szívedet! 212 00:17:38,683 --> 00:17:40,227 Vigyázz rá helyettem is! 213 00:17:41,937 --> 00:17:42,979 Hogyne vigyáznék. 214 00:19:07,022 --> 00:19:08,148 Ámen. 215 00:19:33,590 --> 00:19:34,507 Köszönöm. 216 00:19:35,634 --> 00:19:36,551 Gratulálok! 217 00:19:45,685 --> 00:19:47,020 Férjes asszony lettél. 218 00:19:48,188 --> 00:19:49,272 Köszönöm, fenség. 219 00:19:50,357 --> 00:19:51,566 Van valamim számodra. 220 00:20:02,827 --> 00:20:04,788 Gratulálok, Godwin! 221 00:20:06,039 --> 00:20:07,874 Emma királyné, ez gyönyörű! 222 00:20:10,335 --> 00:20:12,295 Különleges jelentése van számomra. 223 00:20:13,338 --> 00:20:15,215 Azt akarom, hogy mindig viseld. 224 00:20:20,679 --> 00:20:22,138 - Minden jót! - Köszönöm. 225 00:20:29,562 --> 00:20:31,064 A családomhoz tartozol. 226 00:20:32,565 --> 00:20:34,776 Sokat várok a leendő gyermekeidtől. 227 00:20:34,859 --> 00:20:38,029 - Mindent megteszek, fenség. - Tudom. 228 00:20:39,698 --> 00:20:41,324 Félig vikingek lesznek. 229 00:20:52,585 --> 00:20:53,962 Megtaláltad a módját, 230 00:20:54,045 --> 00:20:56,589 hogy Godwinnal kapcsolatos gyanúdat félretedd? 231 00:21:03,221 --> 00:21:04,055 Igen. 232 00:21:07,142 --> 00:21:08,310 Jól van. 233 00:21:15,483 --> 00:21:17,193 Örülj velem! 234 00:21:19,571 --> 00:21:22,699 Gyönyörű helyen halok meg. 235 00:21:24,826 --> 00:21:26,953 Megígértem, hogy hazaviszlek, 236 00:21:28,496 --> 00:21:29,539 de nem sikerült. 237 00:21:35,795 --> 00:21:39,966 Csodás helyekre jutsz még el, Leif Eriksson, 238 00:21:41,092 --> 00:21:43,345 és rengeteg dolgot tanulsz. 239 00:21:45,972 --> 00:21:48,600 Van még valami, 240 00:21:49,517 --> 00:21:51,061 amit szeretnék neked adni. 241 00:21:54,564 --> 00:21:56,524 Ha Konstantinápolyba érsz, 242 00:21:57,067 --> 00:21:59,277 keresd meg az Oroszlános kaput. 243 00:22:00,153 --> 00:22:04,407 A másik oldalon, Belizár tornya mellett áll… 244 00:22:05,784 --> 00:22:07,035 az én kis házam. 245 00:22:11,039 --> 00:22:13,124 A tiéd. 246 00:22:14,751 --> 00:22:21,007 Sok dolog van ott, ami segít majd az utadon. 247 00:22:22,884 --> 00:22:25,387 Használd bölcsen, amit ott találsz. 248 00:22:33,144 --> 00:22:36,564 Mesélj még egyszer 249 00:22:38,900 --> 00:22:42,070 a bálna énekéről, 250 00:22:42,153 --> 00:22:46,908 ahogy a világ mélyére úszik. 251 00:22:48,535 --> 00:22:51,621 Egyszerre… 252 00:22:54,666 --> 00:22:57,168 kiemelkedik a sötétségből… 253 00:22:59,254 --> 00:23:02,340 a száját akkorára tátja, hogy egy hajót is elnyelne… 254 00:23:05,593 --> 00:23:06,469 és akkor 255 00:23:07,971 --> 00:23:12,475 egyetlen pillanatra belép a mi világunkba … 256 00:23:17,814 --> 00:23:19,149 magába szívja… 257 00:23:24,863 --> 00:23:27,115 mielőtt újból elnyeli… 258 00:23:29,742 --> 00:23:30,785 a mélység. 259 00:23:47,218 --> 00:23:49,554 Láttam, ajándékot kaptál a királynétól. 260 00:23:50,054 --> 00:23:52,807 Azt mondta, neked is örömet fog szerezni. 261 00:23:52,891 --> 00:23:54,684 Csak te szerzel nekem örömet. 262 00:24:03,318 --> 00:24:04,319 Remélem is. 263 00:24:33,348 --> 00:24:35,558 Egy vikinget vettél el, emlékszel? 264 00:24:38,686 --> 00:24:40,230 Egy csodás nőt vettem el. 265 00:24:56,746 --> 00:24:57,705 Mi az? 266 00:24:59,499 --> 00:25:00,833 Ez a királyné ajándéka? 267 00:25:01,793 --> 00:25:02,627 Igen. 268 00:25:03,378 --> 00:25:04,420 Hát nem gyönyörű? 269 00:25:06,589 --> 00:25:09,342 Azt mondta, amikor rápillantasz, 270 00:25:09,425 --> 00:25:11,094 a múltadra fogsz emlékezni. 271 00:25:11,719 --> 00:25:14,138 Azokra, akiket szerettél és elvesztettél. 272 00:25:14,931 --> 00:25:16,933 Azt mondta, egy medvétől vette el. 273 00:25:17,809 --> 00:25:19,561 De nem hiszem, hogy ez igaz. 274 00:25:21,479 --> 00:25:22,522 Vedd le! 275 00:25:22,605 --> 00:25:23,856 Nem lehet. 276 00:25:24,983 --> 00:25:27,318 Meg kellett ígérnem, hogy mindig viselem. 277 00:25:29,654 --> 00:25:31,114 A királyné már csak ilyen. 278 00:25:32,740 --> 00:25:33,575 Igen. 279 00:25:36,452 --> 00:25:37,620 Ő ilyen. 280 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 A földből 281 00:26:37,347 --> 00:26:38,389 teremtettünk. 282 00:26:40,099 --> 00:26:42,935 És oda küldünk vissza. 283 00:26:43,686 --> 00:26:44,604 És onnan fogunk 284 00:26:47,607 --> 00:26:49,359 újból visszahozni benneteket. 285 00:27:21,974 --> 00:27:24,435 Alig hiszem, hogy Konstantinápolyba érünk. 286 00:27:25,978 --> 00:27:27,105 Nem sietek. 287 00:27:28,189 --> 00:27:29,148 Megértelek. 288 00:27:30,066 --> 00:27:32,235 Elindultam, hogy sereget gyűjtsek, 289 00:27:33,653 --> 00:27:35,238 és király legyek Norvégiában. 290 00:27:37,824 --> 00:27:38,700 Most pedig 291 00:27:40,076 --> 00:27:43,204 távolabb vagyok a célomtól, mint amikor elindultam. 292 00:27:44,914 --> 00:27:48,209 Talán közelebb kerültél egy még nagyobb dologhoz. 293 00:27:48,292 --> 00:27:50,753 Elhoztad apám kincsét. 294 00:27:50,837 --> 00:27:52,880 A császár nagyra értékeli a tetted, 295 00:27:54,173 --> 00:27:56,342 és bőségesen megjutalmaz majd. 296 00:27:56,426 --> 00:27:58,678 Akkor miért nem sietsz, hogy átadd, 297 00:27:59,637 --> 00:28:01,639 és megszabadulj a tehertől? 298 00:28:01,723 --> 00:28:04,267 Mert nem tudom, mi történik azután. 299 00:28:06,436 --> 00:28:07,854 Szabad leszel. 300 00:28:10,022 --> 00:28:10,940 Választhatsz. 301 00:28:21,993 --> 00:28:23,619 Mindenek Atyja és valkűrök! 302 00:28:24,787 --> 00:28:26,414 Tekintsetek le rám! 303 00:28:27,832 --> 00:28:30,501 Segítsetek győzelemre! 304 00:28:30,585 --> 00:28:34,797 Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben, szenteltessék meg a te neved, 305 00:28:34,881 --> 00:28:36,674 legyen meg a te akaratod 306 00:28:37,592 --> 00:28:39,177 a mennyben, úgy a földön is. 307 00:28:39,260 --> 00:28:41,262 Mindenek Atyja és valkűrök! 308 00:28:43,431 --> 00:28:45,183 Tekintsetek le rám! 309 00:28:46,559 --> 00:28:49,061 Segítsetek győzelemre! 310 00:28:49,145 --> 00:28:50,938 És ne vígy minket kísértésbe, 311 00:28:51,773 --> 00:28:53,608 de szabadíts meg a gonosztól. 312 00:28:55,318 --> 00:28:56,152 Ámen. 313 00:29:10,291 --> 00:29:12,084 Bármi történjék is velem, 314 00:29:13,419 --> 00:29:16,798 nem adhatjátok oda Olafnak. Érted? 315 00:29:18,549 --> 00:29:21,928 Ha meghalok, és valaki a gyerekemről kérdez, 316 00:29:23,012 --> 00:29:26,182 mondd, hogy ő Harald Sigurdsson fia, 317 00:29:27,517 --> 00:29:29,227 Vörös Erik unokája, 318 00:29:29,310 --> 00:29:32,230 és Leif Eriksson unokaöccse. 319 00:29:33,356 --> 00:29:34,941 És az anyja Freydis. 320 00:29:35,817 --> 00:29:37,151 A Hit Őrzője. 321 00:30:51,017 --> 00:30:51,851 Erre! 322 00:31:08,951 --> 00:31:10,161 Emlékezz a jelre! 323 00:31:13,039 --> 00:31:14,081 Most! 324 00:31:29,263 --> 00:31:31,349 Pogány mocsok! Áruló! 325 00:32:03,506 --> 00:32:04,715 Jorundr! 326 00:32:04,799 --> 00:32:05,967 Jelezz a hajóknak! 327 00:32:06,050 --> 00:32:08,260 - Miért? - Csak csináld! 328 00:32:09,345 --> 00:32:10,388 Menj! 329 00:32:19,730 --> 00:32:22,233 Tessék! Elkapták az őrszemet! 330 00:32:24,986 --> 00:32:25,820 Gyerünk! 331 00:32:25,903 --> 00:32:27,738 Evezz! 332 00:32:42,294 --> 00:32:43,504 Mondd meg anyámnak… 333 00:32:47,216 --> 00:32:48,426 hogy nem vagyok áruló. 334 00:33:13,034 --> 00:33:14,118 Készüljetek! 335 00:33:40,936 --> 00:33:42,730 Hol vannak az emberei? 336 00:33:43,856 --> 00:33:45,066 Kire vár? 337 00:33:46,233 --> 00:33:47,068 Rám. 338 00:33:54,075 --> 00:33:56,243 Eljöttem érte, Freydis. 339 00:34:09,548 --> 00:34:12,134 Szóval így harcolsz egy az egy ellen? 340 00:34:12,218 --> 00:34:13,719 Az egész flottáddal? 341 00:34:14,720 --> 00:34:17,681 Azt akartam, hogy jól lássák a küzdelmet. 342 00:34:22,520 --> 00:34:26,315 Nem minden nap láthatják, hogy a nagy Olaf Haraldssont 343 00:34:26,398 --> 00:34:27,608 legyőzi egy nő. 344 00:34:38,244 --> 00:34:39,787 Ő Kanut fia? 345 00:34:39,870 --> 00:34:43,499 Igen, ő Svend. Norvégia királya. 346 00:34:45,960 --> 00:34:47,086 Norvégia királya. 347 00:34:49,463 --> 00:34:51,882 Gyere ide, hogy jobban láss! 348 00:35:05,437 --> 00:35:07,314 Mi van a kardodra írva? 349 00:35:07,398 --> 00:35:09,358 „A Hit Őrzője.“ 350 00:35:10,192 --> 00:35:13,612 Meg kell védenem azokat, akik a régi istenekben hisznek. 351 00:35:15,781 --> 00:35:19,451 Nekem pedig le kell számolnom a régi mítoszokkal. 352 00:35:20,703 --> 00:35:22,955 Végeznem kellett volna veled, 353 00:35:23,038 --> 00:35:24,290 amikor megölted Gunnart. 354 00:35:24,957 --> 00:35:26,417 Volt rá lehetőséged. 355 00:35:27,334 --> 00:35:31,046 - De nem éltél vele. - Most itt vagyok, Freydis. 356 00:35:32,006 --> 00:35:33,632 De mielőtt megöllek, 357 00:35:34,258 --> 00:35:36,510 felkínálom a lehetőséget, 358 00:35:37,344 --> 00:35:40,014 hogy elnyerd Krisztus szent keresztségét 359 00:35:40,097 --> 00:35:42,641 és az örök élet ígéretét. 360 00:35:46,478 --> 00:35:47,438 Megváltás. 361 00:35:49,231 --> 00:35:50,316 Örök élet. 362 00:35:59,033 --> 00:36:01,160 Az embereid mind megkeresztelkedtek? 363 00:36:02,620 --> 00:36:03,704 Igen. 364 00:36:04,997 --> 00:36:06,040 Mindannyian. 365 00:36:08,167 --> 00:36:09,001 Akkor jó. 366 00:36:11,629 --> 00:36:13,130 Ettől jobban érzem magam. 367 00:36:22,640 --> 00:36:25,100 Menekülj! 368 00:36:26,101 --> 00:36:27,478 Svend! 369 00:36:42,952 --> 00:36:43,911 Freydis! 370 00:36:49,959 --> 00:36:52,294 Menj! Maradj távol! 371 00:36:52,378 --> 00:36:54,546 Most te jössz, Olaf! 372 00:38:23,135 --> 00:38:25,763 Azt hiszed, megöltél, Freydis, 373 00:38:27,014 --> 00:38:28,557 de az ellenkezőjét tetted. 374 00:38:30,225 --> 00:38:31,477 Mártír leszek, 375 00:38:32,227 --> 00:38:34,355 akinek a nevére emlékeznek majd, 376 00:38:36,023 --> 00:38:38,484 mikor a tiéd már rég feledésbe merül. 377 00:38:40,652 --> 00:38:42,780 Ki fogja elmesélni a történetedet? 378 00:39:11,475 --> 00:39:14,269 Ne! Kérlek! 379 00:39:18,565 --> 00:39:21,068 Kegyelmezz, kérlek! 380 00:39:25,114 --> 00:39:27,533 Kelj fel, Norvégia királya! 381 00:39:58,522 --> 00:40:01,567 Melyikőtök Harald Sigurdsson, a norvég? 382 00:40:01,650 --> 00:40:02,526 Én vagyok az. 383 00:40:04,445 --> 00:40:06,029 Rómanosz császár 384 00:40:06,113 --> 00:40:08,740 eléd jött Konstantinápolyból, hogy üdvözöljön. 385 00:40:18,208 --> 00:40:20,878 Azt beszélik, hogy néhány hős viking 386 00:40:20,961 --> 00:40:23,797 egy csapat nővel átjutott a besenyőkön. 387 00:40:23,881 --> 00:40:25,466 Ez az igazság. 388 00:40:25,549 --> 00:40:26,550 A kán meghalt. 389 00:40:28,302 --> 00:40:30,554 Ezt a tettet 390 00:40:30,637 --> 00:40:33,390 elképzelni is nehéz, nemhogy véghezvinni. 391 00:40:33,474 --> 00:40:36,268 Felséged azért jött, hogy megköszönje nekünk? 392 00:40:36,894 --> 00:40:38,812 Nem. Eljöttem, hogy lássam 393 00:40:38,896 --> 00:40:41,440 a kincset, amit Vitomir küldött Csúdföldről. 394 00:40:42,649 --> 00:40:44,485 Vitomir nem élte túl az utat, 395 00:40:44,568 --> 00:40:46,028 de lánya, Elena igen. 396 00:40:46,612 --> 00:40:48,405 Nála van, amire felséged vágyik. 397 00:40:48,489 --> 00:40:49,656 Tudom. 398 00:40:50,491 --> 00:40:52,618 Már hitelesítettük az eredetiségét. 399 00:41:14,723 --> 00:41:18,185 Pontosan olyan szép vagy, amilyennek apád leírt. 400 00:41:23,232 --> 00:41:25,150 Légy üdvözölve az új életedben! 401 00:41:28,695 --> 00:41:29,655 Új élet? 402 00:41:30,948 --> 00:41:33,700 Nem tudtad, mi a küldemény? 403 00:41:33,784 --> 00:41:35,619 Azt hittem, a medál az. 404 00:41:36,328 --> 00:41:37,246 Nem. 405 00:41:37,955 --> 00:41:39,331 A menyasszonyom. 406 00:41:40,082 --> 00:41:42,668 Konstantinápoly új császárnéja. 407 00:41:48,257 --> 00:41:49,424 Mindannyian 408 00:41:50,300 --> 00:41:53,262 hősöknek járó fogadtatásban részesültök, 409 00:41:53,345 --> 00:41:55,681 és jutalmat kaptok a bátorságotokért. 410 00:41:55,764 --> 00:41:58,267 Neked pedig, Harald Sigurdsson, 411 00:41:59,309 --> 00:42:00,561 adósod vagyok. 412 00:42:01,562 --> 00:42:03,981 Bármit kérhetsz tőlem, megadom. 413 00:42:04,982 --> 00:42:07,568 - Bármit? - Bármit. 414 00:42:11,655 --> 00:42:13,073 Átgondolom. 415 00:42:15,534 --> 00:42:16,368 Jól van. 416 00:42:17,578 --> 00:42:22,291 Nagy szükségem lenne egy ilyen ember szolgálataira. 417 00:42:27,629 --> 00:42:29,548 - Adj meg nekik mindent! - Felség! 418 00:42:31,550 --> 00:42:33,176 Elmondhattad volna. 419 00:42:33,260 --> 00:42:35,679 Mit tanácsoltál volna? 420 00:42:36,638 --> 00:42:38,056 Hogy ne add ki magad. 421 00:42:39,099 --> 00:42:42,311 Üres kézzel értünk volna Konstantinápolyba. 422 00:42:43,478 --> 00:42:45,564 Így a császár adósod lett. 423 00:42:46,565 --> 00:42:49,568 Császárné vagy. Elérhetetlen számomra. 424 00:42:53,447 --> 00:42:55,741 Semmi sem elérhetetlen. 425 00:43:44,331 --> 00:43:45,582 Ki az? 426 00:43:50,545 --> 00:43:51,463 Svend! 427 00:44:04,184 --> 00:44:05,060 Hol van Olaf? 428 00:44:06,353 --> 00:44:07,771 Hogy jutottál ide? 429 00:44:13,360 --> 00:44:14,528 Te vagy Freydis. 430 00:44:17,197 --> 00:44:19,616 Önszántamból visszahoztam a fiadat. 431 00:44:20,200 --> 00:44:21,201 Köszönöm. 432 00:44:22,619 --> 00:44:24,955 Mit kívánsz cserébe a jótettedért? 433 00:44:27,082 --> 00:44:27,958 Békét. 434 00:44:34,381 --> 00:44:35,424 Szavamat adom. 435 00:44:37,008 --> 00:44:38,552 Egyik anya a másiknak. 436 00:44:47,394 --> 00:44:49,438 Jogom van a bosszúhoz. 437 00:44:49,521 --> 00:44:50,355 Hiszek a lánynak! 438 00:44:50,439 --> 00:44:52,274 - Istenítéletet! - Párbaj? Velem? 439 00:44:52,941 --> 00:44:54,860 Több száz? Inkább több ezer! 440 00:44:54,943 --> 00:44:57,487 Nem te vagy a kereszt harcosa. 441 00:44:57,571 --> 00:44:59,448 Isteneink is velünk halnak. 442 00:44:59,531 --> 00:45:02,743 A grönlandiak nélkül London hídja még ma is állna, 443 00:45:02,826 --> 00:45:04,161 de mi nem. 444 00:45:30,937 --> 00:45:33,857 Te vagy Freydis? 445 00:45:35,317 --> 00:45:36,818 Te vagy a Hit Őrzője? 446 00:45:39,362 --> 00:45:40,363 Igen. 447 00:45:41,656 --> 00:45:42,657 Én vagyok. 448 00:45:51,291 --> 00:45:52,125 Nézd! 449 00:48:04,049 --> 00:48:09,054 A feliratot fordította: Bóta Judit