1
00:00:07,008 --> 00:00:10,803
KUST VAN POMMEREN
2
00:00:23,858 --> 00:00:27,987
Indrukwekkend hoe je m'n broer
en de heidenen hebt gered op het strand.
3
00:00:31,574 --> 00:00:34,911
Hoelang is Harald gebleven
voordat hij naar Novgorod ging?
4
00:00:36,579 --> 00:00:37,914
Hij ging niet naar Jomsburg.
5
00:00:39,248 --> 00:00:43,586
Hij en Leif Eriksson lieten Freydis achter
nadat we tegen je vochten.
6
00:00:46,422 --> 00:00:48,091
Freydis ging wel naar Jomsburg.
7
00:00:50,218 --> 00:00:51,969
Harekr maakte haar Gudija.
8
00:00:52,929 --> 00:00:56,099
Hij voelde zich bedreigd,
heeft haar vermoord…
9
00:00:57,975 --> 00:00:59,227
…en haar kind gehouden.
10
00:01:01,395 --> 00:01:03,147
Kind? Van Harald?
11
00:01:03,231 --> 00:01:04,148
Een zoon.
12
00:01:05,483 --> 00:01:09,028
Harekr wil dat hij
de nieuwe leider van Jomsburg wordt.
13
00:01:16,202 --> 00:01:17,370
Ik kende je vader.
14
00:01:18,538 --> 00:01:20,248
Hij heette Torvil Magnusson.
15
00:01:21,374 --> 00:01:22,542
Torvil 'De Lange'.
16
00:01:25,628 --> 00:01:29,799
Voordat ik christen werd,
hebben we invallen gedaan in het Oosten.
17
00:01:29,882 --> 00:01:31,759
Hij was een goede Viking-strijder.
18
00:01:32,593 --> 00:01:33,594
Ik geloof je niet.
19
00:01:35,138 --> 00:01:36,806
Je moeder heet Gudrid.
20
00:01:37,557 --> 00:01:40,893
Ze was, en is vast nog steeds,
een prachtige vrouw.
21
00:01:40,977 --> 00:01:43,896
Ze ging mee met die invallen,
met jou op haar arm.
22
00:01:46,149 --> 00:01:48,192
Ik kende Harekr ook.
23
00:01:49,235 --> 00:01:52,947
Hij is maar een piraat.
Daarom jaag ik op hem.
24
00:01:53,030 --> 00:01:55,491
Jij jaagt alleen op heidenen.
-Vroeger.
25
00:01:55,575 --> 00:01:57,451
De handel is nu belangrijk.
26
00:01:58,035 --> 00:01:59,871
Het is de toekomst van de Vikingen.
27
00:02:00,621 --> 00:02:03,499
Piraten als Harekr,
die andere Vikingen beroven…
28
00:02:03,583 --> 00:02:04,584
…zijn m'n vijand.
29
00:02:05,626 --> 00:02:07,920
Ik heb geen probleem met Jomsburg.
30
00:02:09,922 --> 00:02:11,174
Alleen met de leider.
31
00:02:11,924 --> 00:02:15,928
Moeilijk te geloven dat hij
een strijder als jij zou laten verbannen.
32
00:02:17,013 --> 00:02:18,598
Ik zou je laten doden.
33
00:02:19,223 --> 00:02:22,143
Dat wilde hij ook.
Maar de ouderlingen niet.
34
00:02:24,896 --> 00:02:26,480
Gered door de goden.
35
00:02:29,275 --> 00:02:30,902
Zeg je dat als christen?
36
00:02:34,864 --> 00:02:37,241
Nu ik ouder ben, Jorundr…
37
00:02:37,325 --> 00:02:41,245
…zie ik meer gelijkenissen
dan verschillen in ons geloof.
38
00:02:42,371 --> 00:02:45,374
Ik bid tot mijn God
dat ik Harekr vind en afmaak.
39
00:02:45,458 --> 00:02:47,919
Jouw goden wilden dat je zou overleven.
40
00:02:48,753 --> 00:02:52,298
Onze goden hebben ons samengebracht…
41
00:02:52,965 --> 00:02:55,718
…zodat jij ons naar Jomsburg kan brengen…
42
00:02:55,801 --> 00:02:57,637
…om Harekr van zijn troon te stoten…
43
00:02:58,346 --> 00:03:00,765
…zodat jij je rechtmatige positie…
44
00:03:00,848 --> 00:03:03,017
…als leider van Jomsburg kan veroveren.
45
00:03:06,479 --> 00:03:08,064
Een goddelijke interventie.
46
00:03:36,926 --> 00:03:37,760
Kaysan.
47
00:03:47,353 --> 00:03:48,187
Hoe gaat het?
48
00:03:48,854 --> 00:03:49,689
Prima.
49
00:03:51,399 --> 00:03:52,650
Je kunt slecht liegen.
50
00:03:56,320 --> 00:03:58,030
Ik heb vanmorgen gekeken.
51
00:03:58,614 --> 00:04:00,783
We zijn bij de monding van de Dnjepr.
52
00:04:00,866 --> 00:04:03,244
Over twee dagen zijn we in Constantinopel.
53
00:04:06,622 --> 00:04:07,832
Je bent gauw thuis.
54
00:04:22,305 --> 00:04:23,139
Hoe gaat het?
55
00:04:26,017 --> 00:04:27,101
Ze moet rusten.
56
00:04:30,146 --> 00:04:32,273
We hebben binnenkort een mast nodig.
57
00:04:36,986 --> 00:04:37,987
Olaf.
58
00:04:47,121 --> 00:04:48,247
Vuur.
59
00:04:57,423 --> 00:04:58,341
Hoe wist hij dit?
60
00:04:58,424 --> 00:05:01,802
En hoe kunnen hem
onze wachtposten zijn opgevallen?
61
00:05:01,886 --> 00:05:03,012
Jorundr.
62
00:05:03,804 --> 00:05:07,058
Hij zou zich nooit
tegen zijn mensen keren.
63
00:05:07,141 --> 00:05:09,101
Hij weet niet dat Harekr dood is…
64
00:05:10,478 --> 00:05:11,520
…en dat ik nog leef.
65
00:05:14,190 --> 00:05:15,733
En hij kent Olaf niet.
66
00:05:17,026 --> 00:05:18,986
We moeten gaan vechten.
67
00:05:19,070 --> 00:05:21,364
We moeten ze afhouden tot ze weggaan.
68
00:05:22,281 --> 00:05:23,824
Dat gaan we niet doen.
69
00:05:24,867 --> 00:05:26,410
Hij weet dat we hier zijn.
70
00:05:27,411 --> 00:05:29,205
Als we aanvallen op het water…
71
00:05:29,288 --> 00:05:31,707
…of hem afhouden, gaat hij in Kattegat…
72
00:05:32,291 --> 00:05:35,127
…meer mankracht en schepen halen
voor een aanval.
73
00:05:35,211 --> 00:05:36,921
Wat is dan het plan?
74
00:05:37,004 --> 00:05:40,007
We zijn de laatsten
die voor het oude geloof vechten.
75
00:05:40,091 --> 00:05:41,967
Velen van ons zijn hier door hem.
76
00:05:42,593 --> 00:05:45,805
Hij heeft ons onze huizen
en families afgenomen.
77
00:05:45,888 --> 00:05:48,307
Nu jaagt hij op wie hier altijd al waren.
78
00:05:50,643 --> 00:05:51,560
Ik ken hem.
79
00:05:52,645 --> 00:05:55,689
Deze missie onderneemt hij voor zijn God.
80
00:05:56,315 --> 00:05:57,566
Als we overleven…
81
00:05:59,402 --> 00:06:01,612
…moet hij weten
dat er nog werk te doen is.
82
00:06:01,695 --> 00:06:02,780
Je hebt gelijk.
83
00:06:08,244 --> 00:06:10,538
Jomsburg is een natuurlijk fort.
84
00:06:10,621 --> 00:06:12,540
De ingang is niet te zien vanaf zee.
85
00:06:12,623 --> 00:06:14,792
Dus een aanvallende vloot moet…
86
00:06:14,875 --> 00:06:16,085
…in één rij naar binnen.
87
00:06:16,168 --> 00:06:18,754
Dat is een makkelijk doelwit
voor de wachtposten.
88
00:06:18,838 --> 00:06:22,383
En een aanval van achter, over land?
89
00:06:22,466 --> 00:06:24,510
Dat is mogelijk…
90
00:06:24,593 --> 00:06:28,973
…maar dan ziet Harekr je en zorgt hij
dat je niet meer bij de schepen kunt.
91
00:06:29,890 --> 00:06:31,600
Waar zijn ze zwak?
92
00:06:33,727 --> 00:06:34,728
Bij de hoofdingang.
93
00:06:35,688 --> 00:06:37,731
Zonder de hoofdwachtpost…
94
00:06:38,691 --> 00:06:40,025
…is hun verdediging weg.
95
00:06:42,736 --> 00:06:43,737
Wat stel je voor?
96
00:06:45,948 --> 00:06:50,828
Een missie voor
de toekomstig leider van Jomsburg.
97
00:07:20,065 --> 00:07:21,192
Breng ze naar boven.
98
00:07:39,251 --> 00:07:40,461
Vanaf het oosten.
99
00:08:01,649 --> 00:08:03,192
We willen Harekr spreken.
100
00:08:03,275 --> 00:08:05,027
Waar is hij?
-Harekr is dood.
101
00:08:05,110 --> 00:08:06,987
Vermoord door zijn volk.
102
00:08:08,614 --> 00:08:09,907
Wie heeft de leiding?
103
00:08:10,783 --> 00:08:11,617
Ik.
104
00:08:12,451 --> 00:08:13,744
We komen praten.
105
00:08:15,246 --> 00:08:17,331
Niet vechten.
-Je leeft nog.
106
00:08:17,957 --> 00:08:18,874
Overduidelijk.
107
00:08:20,125 --> 00:08:22,795
Je mocht naar binnen, Olaf. Wat wil je?
108
00:08:23,712 --> 00:08:25,089
Ik kom voor Haralds zoon.
109
00:08:26,090 --> 00:08:27,132
Je bedoelt mijn zoon.
110
00:08:27,800 --> 00:08:29,093
Harald is een christen.
111
00:08:30,177 --> 00:08:33,931
Zijn kind mag niet opgevoed worden
door heidenen.
112
00:08:34,974 --> 00:08:38,519
Je maakt je meer zorgen dat op een dag…
113
00:08:39,144 --> 00:08:42,189
…onze zoon de troon van Noorwegen
van jouw zoon zal opeisen.
114
00:08:44,066 --> 00:08:48,404
Als je mijn kind wilt,
zul je me moeten vermoorden.
115
00:09:02,585 --> 00:09:03,544
Verrader.
116
00:09:04,628 --> 00:09:05,462
Moeder.
117
00:09:07,548 --> 00:09:11,260
Noem me niet zo.
Je hebt me beschaamd en te schande gezet.
118
00:09:11,343 --> 00:09:12,469
Nee.
119
00:09:12,553 --> 00:09:13,971
Moeder.
120
00:09:15,097 --> 00:09:16,515
Ik wist het niet.
121
00:09:16,599 --> 00:09:19,685
Ik kwam Harekr vermoorden.
Ik zou Jomsburg nooit verraden.
122
00:09:19,768 --> 00:09:21,103
Doe het nu dan ook niet.
123
00:09:22,938 --> 00:09:24,148
Een bericht van Freydis.
124
00:09:25,482 --> 00:09:26,483
De haven.
125
00:09:27,109 --> 00:09:30,070
Ga weg. Je bent mijn zoon niet.
126
00:10:14,823 --> 00:10:15,866
Mijn koningin.
127
00:10:16,950 --> 00:10:19,286
Ik doe mijn akte van berouw.
128
00:10:19,870 --> 00:10:21,705
Heb je daar tijd voor?
129
00:10:22,289 --> 00:10:23,999
Je moet vandaag toch trouwen?
130
00:10:27,252 --> 00:10:30,464
Prinses Gytha zal
haar plaats niet innemen.
131
00:10:33,342 --> 00:10:35,552
Maar God gaf me de kracht u te vergeven.
132
00:10:39,390 --> 00:10:41,600
Mijn vader zei ooit dat in oorlogen…
133
00:10:42,434 --> 00:10:45,437
…de grootte van de troepen van de vijand…
134
00:10:46,021 --> 00:10:49,817
…de kracht van zijn wapens of de moed
van zijn mannen er niet toe doen.
135
00:10:52,653 --> 00:10:55,823
Het enige wat nodig is om te overwinnen…
136
00:10:56,824 --> 00:10:59,201
…is je vijands diepste wens kennen.
137
00:11:00,035 --> 00:11:01,412
En denkt u die te weten?
138
00:11:03,122 --> 00:11:06,208
Aelfwynn zou je nooit
een koninklijk kind schenken.
139
00:11:06,792 --> 00:11:07,710
Maar Gytha wel.
140
00:11:09,002 --> 00:11:10,671
En jij zou haar niet trouwen…
141
00:11:10,754 --> 00:11:17,010
…tenzij je iets van onschatbare waarde
zou zijn kwijtgeraakt. Door mij.
142
00:11:20,723 --> 00:11:24,184
U heeft zich weer in me vergist.
143
00:11:26,687 --> 00:11:27,855
Maar God niet.
144
00:11:29,189 --> 00:11:31,316
Hij zal je naar de hel sturen.
145
00:11:32,651 --> 00:11:34,862
Ik kijk ernaar uit u daar te zien.
146
00:11:36,321 --> 00:11:38,115
Op de bruiloft, bedoel ik.
147
00:12:06,894 --> 00:12:08,103
Waar zijn we?
148
00:12:08,729 --> 00:12:10,355
Het Pontische Olbia.
149
00:12:11,273 --> 00:12:14,485
Een heilige plek van de oude Grieken.
150
00:12:15,110 --> 00:12:16,695
Ze bouwden een tempel.
151
00:12:23,994 --> 00:12:27,456
Reizigers kwamen hier
hun respect betuigen.
152
00:12:27,539 --> 00:12:30,459
Vooral degenen op weg
naar een nieuw leven.
153
00:12:34,755 --> 00:12:35,798
Zoals wij.
154
00:12:55,484 --> 00:12:56,735
Is dit alles?
155
00:12:57,569 --> 00:12:59,655
Er zijn er meer in de wachtposten.
156
00:13:00,239 --> 00:13:02,407
Haal ze op. Ik wil ze hier hebben.
157
00:13:03,784 --> 00:13:04,701
Allemaal.
158
00:13:18,590 --> 00:13:19,758
Heb je het gegeven?
159
00:13:23,011 --> 00:13:26,515
Ik ben hier omdat ik dit
op Jorundrs arm zag.
160
00:13:30,227 --> 00:13:33,272
Ik had het één keer eerder
in het zand gezien.
161
00:13:34,064 --> 00:13:35,649
Ik moest het vertrouwen.
162
00:13:37,276 --> 00:13:39,278
Ik snap het lot niet meer.
163
00:13:40,153 --> 00:13:41,405
Noch onze bestemming.
164
00:13:43,156 --> 00:13:44,992
We hebben geen invloed op ons lot.
165
00:13:45,993 --> 00:13:48,453
Maar wel op hoe we ermee omgaan.
166
00:13:49,955 --> 00:13:50,998
Vertrouw je zoon.
167
00:13:59,172 --> 00:14:01,008
We moeten over land aanvallen.
168
00:14:02,092 --> 00:14:04,720
Nu Harekr dood is, is dat het veiligst.
169
00:14:06,930 --> 00:14:09,182
Wat denk jij?
170
00:14:10,267 --> 00:14:11,143
Je moet gaan.
171
00:14:14,354 --> 00:14:15,939
Ga mankracht en schepen halen.
172
00:14:16,607 --> 00:14:18,025
Je weet de weg terug.
173
00:14:18,859 --> 00:14:20,277
Val sterker aan.
174
00:14:20,360 --> 00:14:21,445
Dat is belachelijk.
175
00:14:22,237 --> 00:14:24,615
Hun grootste schip wordt gerepareerd.
176
00:14:25,490 --> 00:14:28,493
De andere boten zijn weg voor invallen.
177
00:14:29,077 --> 00:14:31,163
Ik zag wat ze wilde dat we zagen.
178
00:14:32,039 --> 00:14:33,665
Ze heeft wellicht meer boten.
179
00:14:35,584 --> 00:14:36,710
Je begrijpt het niet.
180
00:14:37,836 --> 00:14:40,505
Het is een val.
181
00:14:40,589 --> 00:14:42,925
Ze daagt je uit Jomsburg aan te vallen.
182
00:14:43,675 --> 00:14:45,677
Als je dat doet, overleef je het niet.
183
00:14:46,720 --> 00:14:47,846
Denk je?
184
00:14:50,015 --> 00:14:52,392
Volgens mij wil jij dat we niet aanvallen.
185
00:14:52,476 --> 00:14:55,687
Logisch dat je je schuldig voelt.
186
00:14:56,355 --> 00:14:57,189
Schuldig?
187
00:15:01,985 --> 00:15:05,489
Ik wilde Freydis helpen
en dat heeft me dit gekost.
188
00:15:05,572 --> 00:15:07,866
Heeft iemand In Jomsburg mij geholpen?
189
00:15:08,951 --> 00:15:09,826
Nee.
190
00:15:11,787 --> 00:15:13,080
Je vroeg mijn mening.
191
00:15:14,456 --> 00:15:15,290
Die gaf ik je.
192
00:15:17,918 --> 00:15:19,503
Ik ga niet weg.
193
00:15:20,921 --> 00:15:25,634
God bracht me hier om een reden
en ik ga mijn lot niet uit de weg.
194
00:15:33,976 --> 00:15:35,852
Vernietig dan deze wachtpost.
195
00:15:40,232 --> 00:15:42,609
We renden zo hard we konden…
196
00:15:43,610 --> 00:15:45,612
…maar ik zag de bal niet…
197
00:15:45,696 --> 00:15:47,614
…en ik viel plat op mijn gezicht.
198
00:16:02,129 --> 00:16:03,380
Ik hou van je.
199
00:16:06,258 --> 00:16:07,300
Het spijt me.
200
00:16:08,969 --> 00:16:10,721
Mijn tijd is gekomen.
201
00:16:38,582 --> 00:16:39,708
Ik mis je nu al.
202
00:16:47,507 --> 00:16:48,592
Mariam…
203
00:16:50,969 --> 00:16:53,972
Ik zal Orlaith zeggen
dat je van haar houdt.
204
00:16:54,056 --> 00:16:55,057
Dank je wel.
205
00:17:00,896 --> 00:17:03,440
Je hebt een zware tijd voor de boeg.
206
00:17:06,693 --> 00:17:09,154
Help me, alsjeblieft.
207
00:17:10,530 --> 00:17:12,240
Ik kan je geen advies geven.
208
00:17:15,118 --> 00:17:17,162
Maar je hart wel.
209
00:17:38,683 --> 00:17:40,227
Zorg voor hem voor me.
210
00:17:41,937 --> 00:17:42,979
Natuurlijk.
211
00:19:33,590 --> 00:19:34,507
Bedankt.
212
00:19:35,634 --> 00:19:36,551
Gefeliciteerd.
213
00:19:45,685 --> 00:19:47,020
Een getrouwde vrouw.
214
00:19:48,188 --> 00:19:49,272
Dank u, mijn koningin.
215
00:19:50,357 --> 00:19:51,566
Ik heb iets voor je.
216
00:20:02,827 --> 00:20:04,788
Godwin, gefeliciteerd.
217
00:20:06,039 --> 00:20:07,874
Koningin Emma, hij is prachtig.
218
00:20:10,335 --> 00:20:12,295
Hij heeft een bijzondere betekenis.
219
00:20:13,338 --> 00:20:15,215
En ik wil dat je hem altijd draagt.
220
00:20:20,679 --> 00:20:22,138
Wees gezegend.
-Bedankt.
221
00:20:29,562 --> 00:20:31,064
Je bent nu familie.
222
00:20:32,565 --> 00:20:34,776
Ik heb hoge verwachtingen van je kinderen.
223
00:20:34,859 --> 00:20:38,029
Ik zal mijn best doen, Uwe Hoogheid.
-Dat weet ik.
224
00:20:39,698 --> 00:20:41,324
Ze zullen half Viking zijn.
225
00:20:52,585 --> 00:20:53,962
Hopelijk weet je…
226
00:20:54,045 --> 00:20:56,589
…je verdenkingen naast je neer te leggen.
227
00:21:03,221 --> 00:21:04,055
Zeker.
228
00:21:07,142 --> 00:21:08,310
Mooi.
229
00:21:15,483 --> 00:21:17,193
Wees blij voor me.
230
00:21:19,571 --> 00:21:22,699
Dit is een prachtige plek om te sterven.
231
00:21:24,826 --> 00:21:26,953
Ik had beloofd je thuis te brengen.
232
00:21:28,496 --> 00:21:29,539
Dat is niet gelukt.
233
00:21:35,795 --> 00:21:39,966
Je zult naar mooie plekken gaan…
234
00:21:41,092 --> 00:21:43,345
…en je hebt nog zoveel te leren.
235
00:21:45,972 --> 00:21:48,600
Ik wil nog één ding…
236
00:21:49,517 --> 00:21:51,061
…met je delen.
237
00:21:54,564 --> 00:21:56,524
Als je in Constantinopel bent…
238
00:21:57,067 --> 00:21:59,277
…ga dan naar de Leeuwenpoort.
239
00:22:00,153 --> 00:22:04,407
Aan de andere kant,
naast de toren van Belisarius…
240
00:22:05,784 --> 00:22:07,035
…staat mijn huisje.
241
00:22:11,039 --> 00:22:13,124
Dat is nu van jou.
242
00:22:14,751 --> 00:22:21,007
Er ligt veel dat je kan helpen.
243
00:22:22,884 --> 00:22:25,387
Gebruik wat je leert verstandig.
244
00:22:33,144 --> 00:22:36,564
Vertel me nog eens…
245
00:22:38,900 --> 00:22:42,070
…over de söngr van de hvalr…
246
00:22:42,153 --> 00:22:46,908
…die op de bodem van de wereld zwemt.
247
00:22:48,535 --> 00:22:51,621
Dan, opeens…
248
00:22:54,666 --> 00:22:57,168
…komt hij uit de duisternis.
249
00:22:59,254 --> 00:23:02,340
Zijn bek zo wijd open
dat hij een schip kan inslikken.
250
00:23:05,593 --> 00:23:06,469
Plotseling…
251
00:23:07,971 --> 00:23:12,475
…komt hij onze wereld binnen…
252
00:23:17,814 --> 00:23:19,149
…neemt hem in zich op…
253
00:23:24,863 --> 00:23:27,115
…en verdwijnt weer…
254
00:23:29,742 --> 00:23:30,785
…in het diepe.
255
00:23:47,218 --> 00:23:49,554
Ik zag dat de koningin je een cadeau gaf.
256
00:23:50,054 --> 00:23:52,807
Ze zei dat je er blij mee zou zijn.
257
00:23:52,891 --> 00:23:54,684
Alleen jij kunt me blij maken.
258
00:24:03,318 --> 00:24:04,319
Dat hoop ik.
259
00:24:33,348 --> 00:24:35,558
Je bent toch met een Viking getrouwd?
260
00:24:38,686 --> 00:24:40,230
Met een prachtige vrouw.
261
00:24:56,746 --> 00:24:57,705
Wat is er?
262
00:24:59,499 --> 00:25:00,833
Is dat het cadeau?
263
00:25:03,378 --> 00:25:04,420
Mooi, hè?
264
00:25:06,589 --> 00:25:09,342
Ze zei dat je elke keer
als je ernaar zou kijken…
265
00:25:09,425 --> 00:25:11,094
…aan je verleden zou denken…
266
00:25:11,719 --> 00:25:14,138
…en aan degenen
die je liefhad en bent verloren.
267
00:25:14,931 --> 00:25:16,933
Ze heeft hem van een beer afgepakt.
268
00:25:17,809 --> 00:25:19,561
Maar dat geloof ik niet.
269
00:25:21,479 --> 00:25:22,522
Doe hem af.
270
00:25:22,605 --> 00:25:23,856
Dat kan niet.
271
00:25:24,983 --> 00:25:27,318
Ik heb beloofd hem altijd te dragen.
272
00:25:29,654 --> 00:25:31,114
Typisch koningin Emma, hè?
273
00:25:36,452 --> 00:25:37,620
Typisch zij.
274
00:26:35,094 --> 00:26:35,970
Uit de aarde…
275
00:26:37,347 --> 00:26:38,389
…ben je geschapen.
276
00:26:40,099 --> 00:26:42,935
Tot de aarde zul je wederkeren.
277
00:26:43,686 --> 00:26:44,604
En daaruit…
278
00:26:47,607 --> 00:26:49,359
…zullen we je weer voortbrengen.
279
00:27:21,974 --> 00:27:24,435
Ongelofelijk dat we er bijna zijn.
280
00:27:25,978 --> 00:27:27,105
Ik heb geen haast.
281
00:27:28,189 --> 00:27:29,148
Ik ook niet.
282
00:27:30,066 --> 00:27:32,235
Ik wilde een leger gaan kopen…
283
00:27:33,653 --> 00:27:35,238
…en terugkeren als koning.
284
00:27:37,824 --> 00:27:38,700
Nu…
285
00:27:40,076 --> 00:27:43,204
…voelt dat doel verder weg
dan toen de reis begon.
286
00:27:44,914 --> 00:27:48,209
Misschien ben je dichter bij iets beters.
287
00:27:48,292 --> 00:27:50,753
Je hebt me geholpen met mijn vaders schat.
288
00:27:50,837 --> 00:27:52,880
Dat zal de keizer zo waarderen…
289
00:27:54,173 --> 00:27:56,342
…dat hij je rijkelijk zal belonen.
290
00:27:56,426 --> 00:27:58,678
Waarom heb je dan geen haast?
291
00:27:59,637 --> 00:28:01,639
Dan ben je vrij.
292
00:28:01,723 --> 00:28:04,267
Omdat ik niet weet wat erna zal gebeuren.
293
00:28:06,436 --> 00:28:07,854
Dan zul je vrij zijn.
294
00:28:10,022 --> 00:28:10,940
Vrij om te kiezen.
295
00:28:21,993 --> 00:28:23,619
Alvader en Walkuren…
296
00:28:24,787 --> 00:28:26,414
…zie het goede in mij…
297
00:28:27,832 --> 00:28:30,501
…en laat me overwinnen.
298
00:28:30,585 --> 00:28:34,797
Onze Vader die in de hemelen zijt,
geheiligd zij uw naam…
299
00:28:34,881 --> 00:28:36,674
…uw rijk kome, uw wil geschiede…
300
00:28:37,592 --> 00:28:39,177
…op aarde zoals in de hemel.
301
00:28:39,260 --> 00:28:41,262
Alvader en Walkuren…
302
00:28:43,431 --> 00:28:45,183
…zie het goede in mij…
303
00:28:46,559 --> 00:28:49,061
…en laat me overwinnen.
304
00:28:49,145 --> 00:28:50,938
En breng ons niet in beproeving…
305
00:28:51,773 --> 00:28:53,608
…maar verlos ons van het kwade.
306
00:29:10,291 --> 00:29:12,084
Wat er ook met me gebeurt…
307
00:29:13,419 --> 00:29:16,798
…Olaf mag hem niet meenemen, begrepen?
308
00:29:18,549 --> 00:29:21,928
Als ik dood ben
en iemand vraagt naar mijn kind…
309
00:29:23,012 --> 00:29:26,182
…zeg je dat hij de zoon
van Harald Sigurdsson is.
310
00:29:27,517 --> 00:29:29,227
De kleinzoon van Erik de Rode…
311
00:29:29,310 --> 00:29:32,230
…en het neefje van Leif Eriksson.
312
00:29:33,356 --> 00:29:34,941
En zijn moeder is Freydis.
313
00:29:35,817 --> 00:29:37,151
De Drager van het geloof.
314
00:30:51,017 --> 00:30:51,851
Deze kant op.
315
00:31:08,951 --> 00:31:10,161
Onthou het teken.
316
00:31:13,039 --> 00:31:14,081
Nu.
317
00:31:29,263 --> 00:31:31,349
Heidens tuig. Verrader.
318
00:32:03,506 --> 00:32:04,715
Jorundr.
319
00:32:04,799 --> 00:32:05,967
Waarschuw de schepen.
320
00:32:06,050 --> 00:32:08,260
Waarom?
-Doe het.
321
00:32:09,345 --> 00:32:10,388
Snel.
322
00:32:19,730 --> 00:32:22,233
Daar. Ze hebben de wachtpost overgenomen.
323
00:32:24,986 --> 00:32:25,820
Roeien.
324
00:32:25,903 --> 00:32:27,738
Riemen. Roeien.
325
00:32:42,294 --> 00:32:43,504
Vertel het m'n moeder.
326
00:32:47,216 --> 00:32:48,426
Ik ben geen verrader.
327
00:33:13,034 --> 00:33:14,118
Bereid je voor.
328
00:33:40,936 --> 00:33:42,730
Waar zijn hun mensen?
329
00:33:43,856 --> 00:33:45,066
Op wie wacht ze?
330
00:33:46,233 --> 00:33:47,068
Op mij.
331
00:33:54,075 --> 00:33:56,243
Ik kom hem halen.
332
00:34:09,548 --> 00:34:12,134
Vecht je zo één tegen één?
333
00:34:12,218 --> 00:34:13,719
Met je hele vloot.
334
00:34:14,720 --> 00:34:17,681
Ik wilde dat mijn mannen
goed zicht zouden hebben.
335
00:34:22,520 --> 00:34:26,315
Ze zien de grote Olaf Haraldsson
niet elke dag verslagen worden…
336
00:34:26,398 --> 00:34:27,608
…door een vrouw.
337
00:34:38,244 --> 00:34:39,787
Is dat Knoets zoon?
338
00:34:39,870 --> 00:34:43,499
Ja, de koning van Noorwegen, Sven.
339
00:34:45,960 --> 00:34:47,086
Koning van Noorwegen.
340
00:34:49,463 --> 00:34:51,882
Kom hier, dan kun je het beter zien.
341
00:35:05,437 --> 00:35:07,314
Wat staat er op je zwaard?
342
00:35:07,398 --> 00:35:09,358
Er staat 'De Drager van het geloof'.
343
00:35:10,192 --> 00:35:13,612
Ik ben er om degenen
die de Oude Goden aanbidden te beschermen.
344
00:35:15,781 --> 00:35:19,451
Ik ben er om van
die oude mythen af te komen.
345
00:35:20,703 --> 00:35:22,955
Ik had je moeten afmaken in de ridderzaal…
346
00:35:23,038 --> 00:35:24,290
…toen je Gunnar doodde.
347
00:35:24,957 --> 00:35:26,417
Ik heb je de kans gegeven.
348
00:35:27,334 --> 00:35:31,046
Maar daar deed je niks mee.
-Ik ben er nu.
349
00:35:32,006 --> 00:35:33,632
Maar voordat ik je dood…
350
00:35:34,258 --> 00:35:36,510
…geef ik je nog één kans…
351
00:35:37,344 --> 00:35:40,014
…om het heilige doopsel te ontvangen…
352
00:35:40,097 --> 00:35:42,641
…en het eeuwige leven te krijgen.
353
00:35:46,478 --> 00:35:47,438
Verlossing.
354
00:35:49,231 --> 00:35:50,316
Het eeuwige leven.
355
00:35:54,445 --> 00:35:55,988
Het eeuwige leven.
356
00:35:59,033 --> 00:36:01,160
Zijn al deze mannen gedoopt?
357
00:36:02,620 --> 00:36:03,704
Zeker.
358
00:36:04,997 --> 00:36:06,040
Allemaal.
359
00:36:08,167 --> 00:36:09,001
Mooi.
360
00:36:11,629 --> 00:36:13,130
Dan voelt dit wat beter.
361
00:36:22,640 --> 00:36:25,100
Weg hier.
362
00:36:26,101 --> 00:36:27,478
Sven.
363
00:36:42,952 --> 00:36:43,911
Freydis.
364
00:36:49,959 --> 00:36:52,294
Aan de kant. Wegblijven.
365
00:36:52,378 --> 00:36:54,546
Nu is het jouw beurt.
366
00:38:23,135 --> 00:38:25,763
Je denkt misschien
dat je me hebt vermoord…
367
00:38:27,014 --> 00:38:28,557
…maar het tegendeel is waar.
368
00:38:30,225 --> 00:38:31,477
Ik ben nu een martelaar.
369
00:38:32,227 --> 00:38:34,355
Mijn naam zal worden onthouden…
370
00:38:36,023 --> 00:38:38,484
…lang nadat de jouwe vergeten is.
371
00:38:40,652 --> 00:38:42,780
Maar wie zal je verhaal nog vertellen?
372
00:39:11,475 --> 00:39:14,269
Nee, alsjeblieft.
373
00:39:18,565 --> 00:39:21,068
Spaar me.
374
00:39:25,114 --> 00:39:27,533
Sta op, koning van Noorwegen.
375
00:39:58,522 --> 00:40:01,567
Wie van jullie
is Harald Sigurdsson van Noorwegen?
376
00:40:01,650 --> 00:40:02,526
Ik ben Harald.
377
00:40:04,445 --> 00:40:06,029
Keizer Romanos…
378
00:40:06,113 --> 00:40:08,740
…komt uit Constantinopel om u te groeten.
379
00:40:18,208 --> 00:40:20,878
We hoorden geruchten
dat een groep Vikingen…
380
00:40:20,961 --> 00:40:23,797
…langs de Petsjenegen is gekomen
met een groep vrouwen.
381
00:40:23,881 --> 00:40:25,466
Dat zijn geen geruchten.
382
00:40:25,549 --> 00:40:26,550
De Kan is dood.
383
00:40:28,302 --> 00:40:30,554
Dat is een prestatie…
384
00:40:30,637 --> 00:40:33,390
…die weinigen zich voor kunnen stellen
of is gelukt.
385
00:40:33,474 --> 00:40:36,268
Is Uwe Hoogheid alleen gekomen
om ons te bedanken?
386
00:40:36,894 --> 00:40:38,812
Ik ben gekomen om de schat…
387
00:40:38,896 --> 00:40:41,440
…van Vitomir van Tsjoeden te zien.
388
00:40:42,649 --> 00:40:44,485
Vitomir heeft de reis niet overleefd.
389
00:40:44,568 --> 00:40:46,028
Zijn dochter Elena wel.
390
00:40:46,612 --> 00:40:48,405
Ze heeft iets wat u wilt hebben.
391
00:40:48,489 --> 00:40:49,656
Dat weet ik.
392
00:40:50,491 --> 00:40:52,618
We weten al dat hij echt is.
393
00:41:14,723 --> 00:41:18,185
Je bent precies zo mooi
als je vader je omschreef.
394
00:41:23,232 --> 00:41:25,150
Welkom in je nieuwe leven.
395
00:41:28,695 --> 00:41:29,655
Nieuw leven?
396
00:41:30,948 --> 00:41:33,700
Wist je niet wat je kwam brengen?
397
00:41:33,784 --> 00:41:35,619
Ik dacht de hanger.
398
00:41:36,328 --> 00:41:37,246
Nee.
399
00:41:37,955 --> 00:41:39,331
Mijn bruid.
400
00:41:40,082 --> 00:41:42,668
De nieuwe keizerin van Constantinopel.
401
00:41:48,257 --> 00:41:49,424
Jullie allemaal…
402
00:41:50,300 --> 00:41:53,262
…zullen als helden ontvangen worden…
403
00:41:53,345 --> 00:41:55,681
…en beloond worden voor jullie moed.
404
00:41:55,764 --> 00:41:58,267
En jij, Harald Sigurdsson…
405
00:41:59,309 --> 00:42:00,561
Ik sta bij je in 't krijt.
406
00:42:01,562 --> 00:42:03,981
Je zult alles krijgen wat je wilt.
407
00:42:04,982 --> 00:42:07,568
Alles?
-Alles.
408
00:42:11,655 --> 00:42:13,073
Ik bedenk wel iets.
409
00:42:15,534 --> 00:42:16,368
Mooi.
410
00:42:17,578 --> 00:42:22,291
Iemand met jouw talent
zou me goed van pas komen.
411
00:42:27,629 --> 00:42:29,548
Geef ze waar ze om vragen.
-Ja, sire.
412
00:42:31,550 --> 00:42:33,176
Dat had je wel mogen vertellen.
413
00:42:33,260 --> 00:42:35,679
Wat had je me dan aangeraden?
414
00:42:36,638 --> 00:42:38,056
Je niet bekend te maken.
415
00:42:39,099 --> 00:42:42,311
Dan zouden we beiden
met lege handen staan.
416
00:42:43,478 --> 00:42:45,564
Nu heb je de keizer aan je zijde.
417
00:42:46,565 --> 00:42:49,568
En jou, zijn keizerin, buiten bereik.
418
00:42:53,447 --> 00:42:55,741
Niks is buiten bereik.
419
00:43:44,331 --> 00:43:45,582
Wie is dit?
420
00:43:50,545 --> 00:43:51,463
Sven.
421
00:44:04,184 --> 00:44:05,060
Waar is Olaf?
422
00:44:06,353 --> 00:44:07,771
Hoe ben je hier gekomen?
423
00:44:13,360 --> 00:44:14,528
Jij bent vast Freydis.
424
00:44:17,197 --> 00:44:19,616
Ik heb je zoon gebracht.
Dat had niet gehoeven.
425
00:44:20,200 --> 00:44:21,201
Ik dank je.
426
00:44:22,619 --> 00:44:24,955
Wat wil je ervoor terug?
427
00:44:27,082 --> 00:44:27,958
Vrede.
428
00:44:34,381 --> 00:44:35,424
Dat beloof ik.
429
00:44:37,008 --> 00:44:38,552
Van moeder tot moeder.
430
00:44:47,394 --> 00:44:49,438
Ik mag wraak nemen.
431
00:44:49,521 --> 00:44:50,355
Ik geloof haar.
432
00:44:50,439 --> 00:44:52,274
Een duel.
-Met mij?
433
00:44:52,941 --> 00:44:54,860
Honderden? Eerder duizenden.
434
00:44:54,943 --> 00:44:57,487
Jij was nooit degene
die het zwaard moest dragen.
435
00:44:57,571 --> 00:44:59,448
Als wij sterven, dan onze Goden ook.
436
00:44:59,531 --> 00:45:02,743
Want zonder hen
zou London Bridge nog staan…
437
00:45:02,826 --> 00:45:04,161
…maar wij niet.
438
00:45:30,937 --> 00:45:33,857
Jij bent toch Freydis?
439
00:45:35,317 --> 00:45:36,818
De Drager van het geloof?
440
00:45:41,656 --> 00:45:42,657
Dat klopt.
441
00:45:51,291 --> 00:45:52,125
Kijk.
442
00:48:04,049 --> 00:48:09,054
Ondertiteld door: Lianne van der Gragt