1 00:00:07,008 --> 00:00:10,803 KUST VAN POMMEREN 2 00:00:23,858 --> 00:00:27,987 Indrukwekkend hoe je m'n broer en de heidenen hebt gered op het strand. 3 00:00:31,574 --> 00:00:34,911 Hoelang is Harald gebleven voordat hij naar Novgorod ging? 4 00:00:36,579 --> 00:00:37,914 Hij ging niet naar Jomsburg. 5 00:00:39,248 --> 00:00:43,586 Hij en Leif Eriksson lieten Freydis achter nadat we tegen je vochten. 6 00:00:46,422 --> 00:00:48,091 Freydis ging wel naar Jomsburg. 7 00:00:50,218 --> 00:00:51,969 Harekr maakte haar Gudija. 8 00:00:52,929 --> 00:00:56,099 Hij voelde zich bedreigd, heeft haar vermoord… 9 00:00:57,975 --> 00:00:59,227 …en haar kind gehouden. 10 00:01:01,395 --> 00:01:03,147 Kind? Van Harald? 11 00:01:03,231 --> 00:01:04,148 Een zoon. 12 00:01:05,483 --> 00:01:09,028 Harekr wil dat hij de nieuwe leider van Jomsburg wordt. 13 00:01:16,202 --> 00:01:17,370 Ik kende je vader. 14 00:01:18,538 --> 00:01:20,248 Hij heette Torvil Magnusson. 15 00:01:21,374 --> 00:01:22,542 Torvil 'De Lange'. 16 00:01:25,628 --> 00:01:29,799 Voordat ik christen werd, hebben we invallen gedaan in het Oosten. 17 00:01:29,882 --> 00:01:31,759 Hij was een goede Viking-strijder. 18 00:01:32,593 --> 00:01:33,594 Ik geloof je niet. 19 00:01:35,138 --> 00:01:36,806 Je moeder heet Gudrid. 20 00:01:37,557 --> 00:01:40,893 Ze was, en is vast nog steeds, een prachtige vrouw. 21 00:01:40,977 --> 00:01:43,896 Ze ging mee met die invallen, met jou op haar arm. 22 00:01:46,149 --> 00:01:48,192 Ik kende Harekr ook. 23 00:01:49,235 --> 00:01:52,947 Hij is maar een piraat. Daarom jaag ik op hem. 24 00:01:53,030 --> 00:01:55,491 Jij jaagt alleen op heidenen. -Vroeger. 25 00:01:55,575 --> 00:01:57,451 De handel is nu belangrijk. 26 00:01:58,035 --> 00:01:59,871 Het is de toekomst van de Vikingen. 27 00:02:00,621 --> 00:02:03,499 Piraten als Harekr, die andere Vikingen beroven… 28 00:02:03,583 --> 00:02:04,584 …zijn m'n vijand. 29 00:02:05,626 --> 00:02:07,920 Ik heb geen probleem met Jomsburg. 30 00:02:09,922 --> 00:02:11,174 Alleen met de leider. 31 00:02:11,924 --> 00:02:15,928 Moeilijk te geloven dat hij een strijder als jij zou laten verbannen. 32 00:02:17,013 --> 00:02:18,598 Ik zou je laten doden. 33 00:02:19,223 --> 00:02:22,143 Dat wilde hij ook. Maar de ouderlingen niet. 34 00:02:24,896 --> 00:02:26,480 Gered door de goden. 35 00:02:29,275 --> 00:02:30,902 Zeg je dat als christen? 36 00:02:34,864 --> 00:02:37,241 Nu ik ouder ben, Jorundr… 37 00:02:37,325 --> 00:02:41,245 …zie ik meer gelijkenissen dan verschillen in ons geloof. 38 00:02:42,371 --> 00:02:45,374 Ik bid tot mijn God dat ik Harekr vind en afmaak. 39 00:02:45,458 --> 00:02:47,919 Jouw goden wilden dat je zou overleven. 40 00:02:48,753 --> 00:02:52,298 Onze goden hebben ons samengebracht… 41 00:02:52,965 --> 00:02:55,718 …zodat jij ons naar Jomsburg kan brengen… 42 00:02:55,801 --> 00:02:57,637 …om Harekr van zijn troon te stoten… 43 00:02:58,346 --> 00:03:00,765 …zodat jij je rechtmatige positie… 44 00:03:00,848 --> 00:03:03,017 …als leider van Jomsburg kan veroveren. 45 00:03:06,479 --> 00:03:08,064 Een goddelijke interventie. 46 00:03:36,926 --> 00:03:37,760 Kaysan. 47 00:03:47,353 --> 00:03:48,187 Hoe gaat het? 48 00:03:48,854 --> 00:03:49,689 Prima. 49 00:03:51,399 --> 00:03:52,650 Je kunt slecht liegen. 50 00:03:56,320 --> 00:03:58,030 Ik heb vanmorgen gekeken. 51 00:03:58,614 --> 00:04:00,783 We zijn bij de monding van de Dnjepr. 52 00:04:00,866 --> 00:04:03,244 Over twee dagen zijn we in Constantinopel. 53 00:04:06,622 --> 00:04:07,832 Je bent gauw thuis. 54 00:04:22,305 --> 00:04:23,139 Hoe gaat het? 55 00:04:26,017 --> 00:04:27,101 Ze moet rusten. 56 00:04:30,146 --> 00:04:32,273 We hebben binnenkort een mast nodig. 57 00:04:36,986 --> 00:04:37,987 Olaf. 58 00:04:47,121 --> 00:04:48,247 Vuur. 59 00:04:57,423 --> 00:04:58,341 Hoe wist hij dit? 60 00:04:58,424 --> 00:05:01,802 En hoe kunnen hem onze wachtposten zijn opgevallen? 61 00:05:01,886 --> 00:05:03,012 Jorundr. 62 00:05:03,804 --> 00:05:07,058 Hij zou zich nooit tegen zijn mensen keren. 63 00:05:07,141 --> 00:05:09,101 Hij weet niet dat Harekr dood is… 64 00:05:10,478 --> 00:05:11,520 …en dat ik nog leef. 65 00:05:14,190 --> 00:05:15,733 En hij kent Olaf niet. 66 00:05:17,026 --> 00:05:18,986 We moeten gaan vechten. 67 00:05:19,070 --> 00:05:21,364 We moeten ze afhouden tot ze weggaan. 68 00:05:22,281 --> 00:05:23,824 Dat gaan we niet doen. 69 00:05:24,867 --> 00:05:26,410 Hij weet dat we hier zijn. 70 00:05:27,411 --> 00:05:29,205 Als we aanvallen op het water… 71 00:05:29,288 --> 00:05:31,707 …of hem afhouden, gaat hij in Kattegat… 72 00:05:32,291 --> 00:05:35,127 …meer mankracht en schepen halen voor een aanval. 73 00:05:35,211 --> 00:05:36,921 Wat is dan het plan? 74 00:05:37,004 --> 00:05:40,007 We zijn de laatsten die voor het oude geloof vechten. 75 00:05:40,091 --> 00:05:41,967 Velen van ons zijn hier door hem. 76 00:05:42,593 --> 00:05:45,805 Hij heeft ons onze huizen en families afgenomen. 77 00:05:45,888 --> 00:05:48,307 Nu jaagt hij op wie hier altijd al waren. 78 00:05:50,643 --> 00:05:51,560 Ik ken hem. 79 00:05:52,645 --> 00:05:55,689 Deze missie onderneemt hij voor zijn God. 80 00:05:56,315 --> 00:05:57,566 Als we overleven… 81 00:05:59,402 --> 00:06:01,612 …moet hij weten dat er nog werk te doen is. 82 00:06:01,695 --> 00:06:02,780 Je hebt gelijk. 83 00:06:08,244 --> 00:06:10,538 Jomsburg is een natuurlijk fort. 84 00:06:10,621 --> 00:06:12,540 De ingang is niet te zien vanaf zee. 85 00:06:12,623 --> 00:06:14,792 Dus een aanvallende vloot moet… 86 00:06:14,875 --> 00:06:16,085 …in één rij naar binnen. 87 00:06:16,168 --> 00:06:18,754 Dat is een makkelijk doelwit voor de wachtposten. 88 00:06:18,838 --> 00:06:22,383 En een aanval van achter, over land? 89 00:06:22,466 --> 00:06:24,510 Dat is mogelijk… 90 00:06:24,593 --> 00:06:28,973 …maar dan ziet Harekr je en zorgt hij dat je niet meer bij de schepen kunt. 91 00:06:29,890 --> 00:06:31,600 Waar zijn ze zwak? 92 00:06:33,727 --> 00:06:34,728 Bij de hoofdingang. 93 00:06:35,688 --> 00:06:37,731 Zonder de hoofdwachtpost… 94 00:06:38,691 --> 00:06:40,025 …is hun verdediging weg. 95 00:06:42,736 --> 00:06:43,737 Wat stel je voor? 96 00:06:45,948 --> 00:06:50,828 Een missie voor de toekomstig leider van Jomsburg. 97 00:07:20,065 --> 00:07:21,192 Breng ze naar boven. 98 00:07:39,251 --> 00:07:40,461 Vanaf het oosten. 99 00:08:01,649 --> 00:08:03,192 We willen Harekr spreken. 100 00:08:03,275 --> 00:08:05,027 Waar is hij? -Harekr is dood. 101 00:08:05,110 --> 00:08:06,987 Vermoord door zijn volk. 102 00:08:08,614 --> 00:08:09,907 Wie heeft de leiding? 103 00:08:10,783 --> 00:08:11,617 Ik. 104 00:08:12,451 --> 00:08:13,744 We komen praten. 105 00:08:15,246 --> 00:08:17,331 Niet vechten. -Je leeft nog. 106 00:08:17,957 --> 00:08:18,874 Overduidelijk. 107 00:08:20,125 --> 00:08:22,795 Je mocht naar binnen, Olaf. Wat wil je? 108 00:08:23,712 --> 00:08:25,089 Ik kom voor Haralds zoon. 109 00:08:26,090 --> 00:08:27,132 Je bedoelt mijn zoon. 110 00:08:27,800 --> 00:08:29,093 Harald is een christen. 111 00:08:30,177 --> 00:08:33,931 Zijn kind mag niet opgevoed worden door heidenen. 112 00:08:34,974 --> 00:08:38,519 Je maakt je meer zorgen dat op een dag… 113 00:08:39,144 --> 00:08:42,189 …onze zoon de troon van Noorwegen van jouw zoon zal opeisen. 114 00:08:44,066 --> 00:08:48,404 Als je mijn kind wilt, zul je me moeten vermoorden. 115 00:09:02,585 --> 00:09:03,544 Verrader. 116 00:09:04,628 --> 00:09:05,462 Moeder. 117 00:09:07,548 --> 00:09:11,260 Noem me niet zo. Je hebt me beschaamd en te schande gezet. 118 00:09:11,343 --> 00:09:12,469 Nee. 119 00:09:12,553 --> 00:09:13,971 Moeder. 120 00:09:15,097 --> 00:09:16,515 Ik wist het niet. 121 00:09:16,599 --> 00:09:19,685 Ik kwam Harekr vermoorden. Ik zou Jomsburg nooit verraden. 122 00:09:19,768 --> 00:09:21,103 Doe het nu dan ook niet. 123 00:09:22,938 --> 00:09:24,148 Een bericht van Freydis. 124 00:09:25,482 --> 00:09:26,483 De haven. 125 00:09:27,109 --> 00:09:30,070 Ga weg. Je bent mijn zoon niet. 126 00:10:14,823 --> 00:10:15,866 Mijn koningin. 127 00:10:16,950 --> 00:10:19,286 Ik doe mijn akte van berouw. 128 00:10:19,870 --> 00:10:21,705 Heb je daar tijd voor? 129 00:10:22,289 --> 00:10:23,999 Je moet vandaag toch trouwen? 130 00:10:27,252 --> 00:10:30,464 Prinses Gytha zal haar plaats niet innemen. 131 00:10:33,342 --> 00:10:35,552 Maar God gaf me de kracht u te vergeven. 132 00:10:39,390 --> 00:10:41,600 Mijn vader zei ooit dat in oorlogen… 133 00:10:42,434 --> 00:10:45,437 …de grootte van de troepen van de vijand… 134 00:10:46,021 --> 00:10:49,817 …de kracht van zijn wapens of de moed van zijn mannen er niet toe doen. 135 00:10:52,653 --> 00:10:55,823 Het enige wat nodig is om te overwinnen… 136 00:10:56,824 --> 00:10:59,201 …is je vijands diepste wens kennen. 137 00:11:00,035 --> 00:11:01,412 En denkt u die te weten? 138 00:11:03,122 --> 00:11:06,208 Aelfwynn zou je nooit een koninklijk kind schenken. 139 00:11:06,792 --> 00:11:07,710 Maar Gytha wel. 140 00:11:09,002 --> 00:11:10,671 En jij zou haar niet trouwen… 141 00:11:10,754 --> 00:11:17,010 …tenzij je iets van onschatbare waarde zou zijn kwijtgeraakt. Door mij. 142 00:11:20,723 --> 00:11:24,184 U heeft zich weer in me vergist. 143 00:11:26,687 --> 00:11:27,855 Maar God niet. 144 00:11:29,189 --> 00:11:31,316 Hij zal je naar de hel sturen. 145 00:11:32,651 --> 00:11:34,862 Ik kijk ernaar uit u daar te zien. 146 00:11:36,321 --> 00:11:38,115 Op de bruiloft, bedoel ik. 147 00:12:06,894 --> 00:12:08,103 Waar zijn we? 148 00:12:08,729 --> 00:12:10,355 Het Pontische Olbia. 149 00:12:11,273 --> 00:12:14,485 Een heilige plek van de oude Grieken. 150 00:12:15,110 --> 00:12:16,695 Ze bouwden een tempel. 151 00:12:23,994 --> 00:12:27,456 Reizigers kwamen hier hun respect betuigen. 152 00:12:27,539 --> 00:12:30,459 Vooral degenen op weg naar een nieuw leven. 153 00:12:34,755 --> 00:12:35,798 Zoals wij. 154 00:12:55,484 --> 00:12:56,735 Is dit alles? 155 00:12:57,569 --> 00:12:59,655 Er zijn er meer in de wachtposten. 156 00:13:00,239 --> 00:13:02,407 Haal ze op. Ik wil ze hier hebben. 157 00:13:03,784 --> 00:13:04,701 Allemaal. 158 00:13:18,590 --> 00:13:19,758 Heb je het gegeven? 159 00:13:23,011 --> 00:13:26,515 Ik ben hier omdat ik dit op Jorundrs arm zag. 160 00:13:30,227 --> 00:13:33,272 Ik had het één keer eerder in het zand gezien. 161 00:13:34,064 --> 00:13:35,649 Ik moest het vertrouwen. 162 00:13:37,276 --> 00:13:39,278 Ik snap het lot niet meer. 163 00:13:40,153 --> 00:13:41,405 Noch onze bestemming. 164 00:13:43,156 --> 00:13:44,992 We hebben geen invloed op ons lot. 165 00:13:45,993 --> 00:13:48,453 Maar wel op hoe we ermee omgaan. 166 00:13:49,955 --> 00:13:50,998 Vertrouw je zoon. 167 00:13:59,172 --> 00:14:01,008 We moeten over land aanvallen. 168 00:14:02,092 --> 00:14:04,720 Nu Harekr dood is, is dat het veiligst. 169 00:14:06,930 --> 00:14:09,182 Wat denk jij? 170 00:14:10,267 --> 00:14:11,143 Je moet gaan. 171 00:14:14,354 --> 00:14:15,939 Ga mankracht en schepen halen. 172 00:14:16,607 --> 00:14:18,025 Je weet de weg terug. 173 00:14:18,859 --> 00:14:20,277 Val sterker aan. 174 00:14:20,360 --> 00:14:21,445 Dat is belachelijk. 175 00:14:22,237 --> 00:14:24,615 Hun grootste schip wordt gerepareerd. 176 00:14:25,490 --> 00:14:28,493 De andere boten zijn weg voor invallen. 177 00:14:29,077 --> 00:14:31,163 Ik zag wat ze wilde dat we zagen. 178 00:14:32,039 --> 00:14:33,665 Ze heeft wellicht meer boten. 179 00:14:35,584 --> 00:14:36,710 Je begrijpt het niet. 180 00:14:37,836 --> 00:14:40,505 Het is een val. 181 00:14:40,589 --> 00:14:42,925 Ze daagt je uit Jomsburg aan te vallen. 182 00:14:43,675 --> 00:14:45,677 Als je dat doet, overleef je het niet. 183 00:14:46,720 --> 00:14:47,846 Denk je? 184 00:14:50,015 --> 00:14:52,392 Volgens mij wil jij dat we niet aanvallen. 185 00:14:52,476 --> 00:14:55,687 Logisch dat je je schuldig voelt. 186 00:14:56,355 --> 00:14:57,189 Schuldig? 187 00:15:01,985 --> 00:15:05,489 Ik wilde Freydis helpen en dat heeft me dit gekost. 188 00:15:05,572 --> 00:15:07,866 Heeft iemand In Jomsburg mij geholpen? 189 00:15:08,951 --> 00:15:09,826 Nee. 190 00:15:11,787 --> 00:15:13,080 Je vroeg mijn mening. 191 00:15:14,456 --> 00:15:15,290 Die gaf ik je. 192 00:15:17,918 --> 00:15:19,503 Ik ga niet weg. 193 00:15:20,921 --> 00:15:25,634 God bracht me hier om een reden en ik ga mijn lot niet uit de weg. 194 00:15:33,976 --> 00:15:35,852 Vernietig dan deze wachtpost. 195 00:15:40,232 --> 00:15:42,609 We renden zo hard we konden… 196 00:15:43,610 --> 00:15:45,612 …maar ik zag de bal niet… 197 00:15:45,696 --> 00:15:47,614 …en ik viel plat op mijn gezicht. 198 00:16:02,129 --> 00:16:03,380 Ik hou van je. 199 00:16:06,258 --> 00:16:07,300 Het spijt me. 200 00:16:08,969 --> 00:16:10,721 Mijn tijd is gekomen. 201 00:16:38,582 --> 00:16:39,708 Ik mis je nu al. 202 00:16:47,507 --> 00:16:48,592 Mariam… 203 00:16:50,969 --> 00:16:53,972 Ik zal Orlaith zeggen dat je van haar houdt. 204 00:16:54,056 --> 00:16:55,057 Dank je wel. 205 00:17:00,896 --> 00:17:03,440 Je hebt een zware tijd voor de boeg. 206 00:17:06,693 --> 00:17:09,154 Help me, alsjeblieft. 207 00:17:10,530 --> 00:17:12,240 Ik kan je geen advies geven. 208 00:17:15,118 --> 00:17:17,162 Maar je hart wel. 209 00:17:38,683 --> 00:17:40,227 Zorg voor hem voor me. 210 00:17:41,937 --> 00:17:42,979 Natuurlijk. 211 00:19:33,590 --> 00:19:34,507 Bedankt. 212 00:19:35,634 --> 00:19:36,551 Gefeliciteerd. 213 00:19:45,685 --> 00:19:47,020 Een getrouwde vrouw. 214 00:19:48,188 --> 00:19:49,272 Dank u, mijn koningin. 215 00:19:50,357 --> 00:19:51,566 Ik heb iets voor je. 216 00:20:02,827 --> 00:20:04,788 Godwin, gefeliciteerd. 217 00:20:06,039 --> 00:20:07,874 Koningin Emma, hij is prachtig. 218 00:20:10,335 --> 00:20:12,295 Hij heeft een bijzondere betekenis. 219 00:20:13,338 --> 00:20:15,215 En ik wil dat je hem altijd draagt. 220 00:20:20,679 --> 00:20:22,138 Wees gezegend. -Bedankt. 221 00:20:29,562 --> 00:20:31,064 Je bent nu familie. 222 00:20:32,565 --> 00:20:34,776 Ik heb hoge verwachtingen van je kinderen. 223 00:20:34,859 --> 00:20:38,029 Ik zal mijn best doen, Uwe Hoogheid. -Dat weet ik. 224 00:20:39,698 --> 00:20:41,324 Ze zullen half Viking zijn. 225 00:20:52,585 --> 00:20:53,962 Hopelijk weet je… 226 00:20:54,045 --> 00:20:56,589 …je verdenkingen naast je neer te leggen. 227 00:21:03,221 --> 00:21:04,055 Zeker. 228 00:21:07,142 --> 00:21:08,310 Mooi. 229 00:21:15,483 --> 00:21:17,193 Wees blij voor me. 230 00:21:19,571 --> 00:21:22,699 Dit is een prachtige plek om te sterven. 231 00:21:24,826 --> 00:21:26,953 Ik had beloofd je thuis te brengen. 232 00:21:28,496 --> 00:21:29,539 Dat is niet gelukt. 233 00:21:35,795 --> 00:21:39,966 Je zult naar mooie plekken gaan… 234 00:21:41,092 --> 00:21:43,345 …en je hebt nog zoveel te leren. 235 00:21:45,972 --> 00:21:48,600 Ik wil nog één ding… 236 00:21:49,517 --> 00:21:51,061 …met je delen. 237 00:21:54,564 --> 00:21:56,524 Als je in Constantinopel bent… 238 00:21:57,067 --> 00:21:59,277 …ga dan naar de Leeuwenpoort. 239 00:22:00,153 --> 00:22:04,407 Aan de andere kant, naast de toren van Belisarius… 240 00:22:05,784 --> 00:22:07,035 …staat mijn huisje. 241 00:22:11,039 --> 00:22:13,124 Dat is nu van jou. 242 00:22:14,751 --> 00:22:21,007 Er ligt veel dat je kan helpen. 243 00:22:22,884 --> 00:22:25,387 Gebruik wat je leert verstandig. 244 00:22:33,144 --> 00:22:36,564 Vertel me nog eens… 245 00:22:38,900 --> 00:22:42,070 …over de söngr van de hvalr… 246 00:22:42,153 --> 00:22:46,908 …die op de bodem van de wereld zwemt. 247 00:22:48,535 --> 00:22:51,621 Dan, opeens… 248 00:22:54,666 --> 00:22:57,168 …komt hij uit de duisternis. 249 00:22:59,254 --> 00:23:02,340 Zijn bek zo wijd open dat hij een schip kan inslikken. 250 00:23:05,593 --> 00:23:06,469 Plotseling… 251 00:23:07,971 --> 00:23:12,475 …komt hij onze wereld binnen… 252 00:23:17,814 --> 00:23:19,149 …neemt hem in zich op… 253 00:23:24,863 --> 00:23:27,115 …en verdwijnt weer… 254 00:23:29,742 --> 00:23:30,785 …in het diepe. 255 00:23:47,218 --> 00:23:49,554 Ik zag dat de koningin je een cadeau gaf. 256 00:23:50,054 --> 00:23:52,807 Ze zei dat je er blij mee zou zijn. 257 00:23:52,891 --> 00:23:54,684 Alleen jij kunt me blij maken. 258 00:24:03,318 --> 00:24:04,319 Dat hoop ik. 259 00:24:33,348 --> 00:24:35,558 Je bent toch met een Viking getrouwd? 260 00:24:38,686 --> 00:24:40,230 Met een prachtige vrouw. 261 00:24:56,746 --> 00:24:57,705 Wat is er? 262 00:24:59,499 --> 00:25:00,833 Is dat het cadeau? 263 00:25:03,378 --> 00:25:04,420 Mooi, hè? 264 00:25:06,589 --> 00:25:09,342 Ze zei dat je elke keer als je ernaar zou kijken… 265 00:25:09,425 --> 00:25:11,094 …aan je verleden zou denken… 266 00:25:11,719 --> 00:25:14,138 …en aan degenen die je liefhad en bent verloren. 267 00:25:14,931 --> 00:25:16,933 Ze heeft hem van een beer afgepakt. 268 00:25:17,809 --> 00:25:19,561 Maar dat geloof ik niet. 269 00:25:21,479 --> 00:25:22,522 Doe hem af. 270 00:25:22,605 --> 00:25:23,856 Dat kan niet. 271 00:25:24,983 --> 00:25:27,318 Ik heb beloofd hem altijd te dragen. 272 00:25:29,654 --> 00:25:31,114 Typisch koningin Emma, hè? 273 00:25:36,452 --> 00:25:37,620 Typisch zij. 274 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 Uit de aarde… 275 00:26:37,347 --> 00:26:38,389 …ben je geschapen. 276 00:26:40,099 --> 00:26:42,935 Tot de aarde zul je wederkeren. 277 00:26:43,686 --> 00:26:44,604 En daaruit… 278 00:26:47,607 --> 00:26:49,359 …zullen we je weer voortbrengen. 279 00:27:21,974 --> 00:27:24,435 Ongelofelijk dat we er bijna zijn. 280 00:27:25,978 --> 00:27:27,105 Ik heb geen haast. 281 00:27:28,189 --> 00:27:29,148 Ik ook niet. 282 00:27:30,066 --> 00:27:32,235 Ik wilde een leger gaan kopen… 283 00:27:33,653 --> 00:27:35,238 …en terugkeren als koning. 284 00:27:37,824 --> 00:27:38,700 Nu… 285 00:27:40,076 --> 00:27:43,204 …voelt dat doel verder weg dan toen de reis begon. 286 00:27:44,914 --> 00:27:48,209 Misschien ben je dichter bij iets beters. 287 00:27:48,292 --> 00:27:50,753 Je hebt me geholpen met mijn vaders schat. 288 00:27:50,837 --> 00:27:52,880 Dat zal de keizer zo waarderen… 289 00:27:54,173 --> 00:27:56,342 …dat hij je rijkelijk zal belonen. 290 00:27:56,426 --> 00:27:58,678 Waarom heb je dan geen haast? 291 00:27:59,637 --> 00:28:01,639 Dan ben je vrij. 292 00:28:01,723 --> 00:28:04,267 Omdat ik niet weet wat erna zal gebeuren. 293 00:28:06,436 --> 00:28:07,854 Dan zul je vrij zijn. 294 00:28:10,022 --> 00:28:10,940 Vrij om te kiezen. 295 00:28:21,993 --> 00:28:23,619 Alvader en Walkuren… 296 00:28:24,787 --> 00:28:26,414 …zie het goede in mij… 297 00:28:27,832 --> 00:28:30,501 …en laat me overwinnen. 298 00:28:30,585 --> 00:28:34,797 Onze Vader die in de hemelen zijt, geheiligd zij uw naam… 299 00:28:34,881 --> 00:28:36,674 …uw rijk kome, uw wil geschiede… 300 00:28:37,592 --> 00:28:39,177 …op aarde zoals in de hemel. 301 00:28:39,260 --> 00:28:41,262 Alvader en Walkuren… 302 00:28:43,431 --> 00:28:45,183 …zie het goede in mij… 303 00:28:46,559 --> 00:28:49,061 …en laat me overwinnen. 304 00:28:49,145 --> 00:28:50,938 En breng ons niet in beproeving… 305 00:28:51,773 --> 00:28:53,608 …maar verlos ons van het kwade. 306 00:29:10,291 --> 00:29:12,084 Wat er ook met me gebeurt… 307 00:29:13,419 --> 00:29:16,798 …Olaf mag hem niet meenemen, begrepen? 308 00:29:18,549 --> 00:29:21,928 Als ik dood ben en iemand vraagt naar mijn kind… 309 00:29:23,012 --> 00:29:26,182 …zeg je dat hij de zoon van Harald Sigurdsson is. 310 00:29:27,517 --> 00:29:29,227 De kleinzoon van Erik de Rode… 311 00:29:29,310 --> 00:29:32,230 …en het neefje van Leif Eriksson. 312 00:29:33,356 --> 00:29:34,941 En zijn moeder is Freydis. 313 00:29:35,817 --> 00:29:37,151 De Drager van het geloof. 314 00:30:51,017 --> 00:30:51,851 Deze kant op. 315 00:31:08,951 --> 00:31:10,161 Onthou het teken. 316 00:31:13,039 --> 00:31:14,081 Nu. 317 00:31:29,263 --> 00:31:31,349 Heidens tuig. Verrader. 318 00:32:03,506 --> 00:32:04,715 Jorundr. 319 00:32:04,799 --> 00:32:05,967 Waarschuw de schepen. 320 00:32:06,050 --> 00:32:08,260 Waarom? -Doe het. 321 00:32:09,345 --> 00:32:10,388 Snel. 322 00:32:19,730 --> 00:32:22,233 Daar. Ze hebben de wachtpost overgenomen. 323 00:32:24,986 --> 00:32:25,820 Roeien. 324 00:32:25,903 --> 00:32:27,738 Riemen. Roeien. 325 00:32:42,294 --> 00:32:43,504 Vertel het m'n moeder. 326 00:32:47,216 --> 00:32:48,426 Ik ben geen verrader. 327 00:33:13,034 --> 00:33:14,118 Bereid je voor. 328 00:33:40,936 --> 00:33:42,730 Waar zijn hun mensen? 329 00:33:43,856 --> 00:33:45,066 Op wie wacht ze? 330 00:33:46,233 --> 00:33:47,068 Op mij. 331 00:33:54,075 --> 00:33:56,243 Ik kom hem halen. 332 00:34:09,548 --> 00:34:12,134 Vecht je zo één tegen één? 333 00:34:12,218 --> 00:34:13,719 Met je hele vloot. 334 00:34:14,720 --> 00:34:17,681 Ik wilde dat mijn mannen goed zicht zouden hebben. 335 00:34:22,520 --> 00:34:26,315 Ze zien de grote Olaf Haraldsson niet elke dag verslagen worden… 336 00:34:26,398 --> 00:34:27,608 …door een vrouw. 337 00:34:38,244 --> 00:34:39,787 Is dat Knoets zoon? 338 00:34:39,870 --> 00:34:43,499 Ja, de koning van Noorwegen, Sven. 339 00:34:45,960 --> 00:34:47,086 Koning van Noorwegen. 340 00:34:49,463 --> 00:34:51,882 Kom hier, dan kun je het beter zien. 341 00:35:05,437 --> 00:35:07,314 Wat staat er op je zwaard? 342 00:35:07,398 --> 00:35:09,358 Er staat 'De Drager van het geloof'. 343 00:35:10,192 --> 00:35:13,612 Ik ben er om degenen die de Oude Goden aanbidden te beschermen. 344 00:35:15,781 --> 00:35:19,451 Ik ben er om van die oude mythen af te komen. 345 00:35:20,703 --> 00:35:22,955 Ik had je moeten afmaken in de ridderzaal… 346 00:35:23,038 --> 00:35:24,290 …toen je Gunnar doodde. 347 00:35:24,957 --> 00:35:26,417 Ik heb je de kans gegeven. 348 00:35:27,334 --> 00:35:31,046 Maar daar deed je niks mee. -Ik ben er nu. 349 00:35:32,006 --> 00:35:33,632 Maar voordat ik je dood… 350 00:35:34,258 --> 00:35:36,510 …geef ik je nog één kans… 351 00:35:37,344 --> 00:35:40,014 …om het heilige doopsel te ontvangen… 352 00:35:40,097 --> 00:35:42,641 …en het eeuwige leven te krijgen. 353 00:35:46,478 --> 00:35:47,438 Verlossing. 354 00:35:49,231 --> 00:35:50,316 Het eeuwige leven. 355 00:35:54,445 --> 00:35:55,988 Het eeuwige leven. 356 00:35:59,033 --> 00:36:01,160 Zijn al deze mannen gedoopt? 357 00:36:02,620 --> 00:36:03,704 Zeker. 358 00:36:04,997 --> 00:36:06,040 Allemaal. 359 00:36:08,167 --> 00:36:09,001 Mooi. 360 00:36:11,629 --> 00:36:13,130 Dan voelt dit wat beter. 361 00:36:22,640 --> 00:36:25,100 Weg hier. 362 00:36:26,101 --> 00:36:27,478 Sven. 363 00:36:42,952 --> 00:36:43,911 Freydis. 364 00:36:49,959 --> 00:36:52,294 Aan de kant. Wegblijven. 365 00:36:52,378 --> 00:36:54,546 Nu is het jouw beurt. 366 00:38:23,135 --> 00:38:25,763 Je denkt misschien dat je me hebt vermoord… 367 00:38:27,014 --> 00:38:28,557 …maar het tegendeel is waar. 368 00:38:30,225 --> 00:38:31,477 Ik ben nu een martelaar. 369 00:38:32,227 --> 00:38:34,355 Mijn naam zal worden onthouden… 370 00:38:36,023 --> 00:38:38,484 …lang nadat de jouwe vergeten is. 371 00:38:40,652 --> 00:38:42,780 Maar wie zal je verhaal nog vertellen? 372 00:39:11,475 --> 00:39:14,269 Nee, alsjeblieft. 373 00:39:18,565 --> 00:39:21,068 Spaar me. 374 00:39:25,114 --> 00:39:27,533 Sta op, koning van Noorwegen. 375 00:39:58,522 --> 00:40:01,567 Wie van jullie is Harald Sigurdsson van Noorwegen? 376 00:40:01,650 --> 00:40:02,526 Ik ben Harald. 377 00:40:04,445 --> 00:40:06,029 Keizer Romanos… 378 00:40:06,113 --> 00:40:08,740 …komt uit Constantinopel om u te groeten. 379 00:40:18,208 --> 00:40:20,878 We hoorden geruchten dat een groep Vikingen… 380 00:40:20,961 --> 00:40:23,797 …langs de Petsjenegen is gekomen met een groep vrouwen. 381 00:40:23,881 --> 00:40:25,466 Dat zijn geen geruchten. 382 00:40:25,549 --> 00:40:26,550 De Kan is dood. 383 00:40:28,302 --> 00:40:30,554 Dat is een prestatie… 384 00:40:30,637 --> 00:40:33,390 …die weinigen zich voor kunnen stellen of is gelukt. 385 00:40:33,474 --> 00:40:36,268 Is Uwe Hoogheid alleen gekomen om ons te bedanken? 386 00:40:36,894 --> 00:40:38,812 Ik ben gekomen om de schat… 387 00:40:38,896 --> 00:40:41,440 …van Vitomir van Tsjoeden te zien. 388 00:40:42,649 --> 00:40:44,485 Vitomir heeft de reis niet overleefd. 389 00:40:44,568 --> 00:40:46,028 Zijn dochter Elena wel. 390 00:40:46,612 --> 00:40:48,405 Ze heeft iets wat u wilt hebben. 391 00:40:48,489 --> 00:40:49,656 Dat weet ik. 392 00:40:50,491 --> 00:40:52,618 We weten al dat hij echt is. 393 00:41:14,723 --> 00:41:18,185 Je bent precies zo mooi als je vader je omschreef. 394 00:41:23,232 --> 00:41:25,150 Welkom in je nieuwe leven. 395 00:41:28,695 --> 00:41:29,655 Nieuw leven? 396 00:41:30,948 --> 00:41:33,700 Wist je niet wat je kwam brengen? 397 00:41:33,784 --> 00:41:35,619 Ik dacht de hanger. 398 00:41:36,328 --> 00:41:37,246 Nee. 399 00:41:37,955 --> 00:41:39,331 Mijn bruid. 400 00:41:40,082 --> 00:41:42,668 De nieuwe keizerin van Constantinopel. 401 00:41:48,257 --> 00:41:49,424 Jullie allemaal… 402 00:41:50,300 --> 00:41:53,262 …zullen als helden ontvangen worden… 403 00:41:53,345 --> 00:41:55,681 …en beloond worden voor jullie moed. 404 00:41:55,764 --> 00:41:58,267 En jij, Harald Sigurdsson… 405 00:41:59,309 --> 00:42:00,561 Ik sta bij je in 't krijt. 406 00:42:01,562 --> 00:42:03,981 Je zult alles krijgen wat je wilt. 407 00:42:04,982 --> 00:42:07,568 Alles? -Alles. 408 00:42:11,655 --> 00:42:13,073 Ik bedenk wel iets. 409 00:42:15,534 --> 00:42:16,368 Mooi. 410 00:42:17,578 --> 00:42:22,291 Iemand met jouw talent zou me goed van pas komen. 411 00:42:27,629 --> 00:42:29,548 Geef ze waar ze om vragen. -Ja, sire. 412 00:42:31,550 --> 00:42:33,176 Dat had je wel mogen vertellen. 413 00:42:33,260 --> 00:42:35,679 Wat had je me dan aangeraden? 414 00:42:36,638 --> 00:42:38,056 Je niet bekend te maken. 415 00:42:39,099 --> 00:42:42,311 Dan zouden we beiden met lege handen staan. 416 00:42:43,478 --> 00:42:45,564 Nu heb je de keizer aan je zijde. 417 00:42:46,565 --> 00:42:49,568 En jou, zijn keizerin, buiten bereik. 418 00:42:53,447 --> 00:42:55,741 Niks is buiten bereik. 419 00:43:44,331 --> 00:43:45,582 Wie is dit? 420 00:43:50,545 --> 00:43:51,463 Sven. 421 00:44:04,184 --> 00:44:05,060 Waar is Olaf? 422 00:44:06,353 --> 00:44:07,771 Hoe ben je hier gekomen? 423 00:44:13,360 --> 00:44:14,528 Jij bent vast Freydis. 424 00:44:17,197 --> 00:44:19,616 Ik heb je zoon gebracht. Dat had niet gehoeven. 425 00:44:20,200 --> 00:44:21,201 Ik dank je. 426 00:44:22,619 --> 00:44:24,955 Wat wil je ervoor terug? 427 00:44:27,082 --> 00:44:27,958 Vrede. 428 00:44:34,381 --> 00:44:35,424 Dat beloof ik. 429 00:44:37,008 --> 00:44:38,552 Van moeder tot moeder. 430 00:44:47,394 --> 00:44:49,438 Ik mag wraak nemen. 431 00:44:49,521 --> 00:44:50,355 Ik geloof haar. 432 00:44:50,439 --> 00:44:52,274 Een duel. -Met mij? 433 00:44:52,941 --> 00:44:54,860 Honderden? Eerder duizenden. 434 00:44:54,943 --> 00:44:57,487 Jij was nooit degene die het zwaard moest dragen. 435 00:44:57,571 --> 00:44:59,448 Als wij sterven, dan onze Goden ook. 436 00:44:59,531 --> 00:45:02,743 Want zonder hen zou London Bridge nog staan… 437 00:45:02,826 --> 00:45:04,161 …maar wij niet. 438 00:45:30,937 --> 00:45:33,857 Jij bent toch Freydis? 439 00:45:35,317 --> 00:45:36,818 De Drager van het geloof? 440 00:45:41,656 --> 00:45:42,657 Dat klopt. 441 00:45:51,291 --> 00:45:52,125 Kijk. 442 00:48:04,049 --> 00:48:09,054 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt