1 00:00:07,008 --> 00:00:10,803 ‎COASTA POMERANIEI 2 00:00:23,858 --> 00:00:27,987 ‎A fost impresionant cum mi-ai salvat ‎fratele și pe păgâni de pe plajă. 3 00:00:31,574 --> 00:00:34,911 ‎Cât timp a rămas Harald cu voi ‎înainte să plece din Novgorod? 4 00:00:36,579 --> 00:00:37,914 ‎Nu s-a dus în Jomsborg. 5 00:00:39,248 --> 00:00:43,586 ‎El și Leif Eriksson au plecat cu Freydis ‎imediat după ce am luptat cu voi. 6 00:00:46,422 --> 00:00:48,091 ‎Dar pe Freydis ai dus-o acolo. 7 00:00:50,218 --> 00:00:51,969 ‎Harekr a numit-o ‎gudija, 8 00:00:52,929 --> 00:00:56,099 ‎până s-a simțit amenințat ‎de puterea ei și a ucis-o… 9 00:00:57,975 --> 00:00:59,227 ‎păstrându-i copilul. 10 00:01:01,395 --> 00:01:03,147 ‎Copil? Cu Harald? 11 00:01:03,231 --> 00:01:04,148 ‎Un fiu. 12 00:01:05,483 --> 00:01:09,028 ‎Harekr vrea să-l crească ‎drept noul conducător în Jomsborg. 13 00:01:16,202 --> 00:01:17,370 ‎Îl știam pe tatăl tău. 14 00:01:18,538 --> 00:01:20,248 ‎Îl chema Torvil Magnusson. 15 00:01:21,374 --> 00:01:22,542 ‎Torvil cel Înalt. 16 00:01:25,628 --> 00:01:29,799 ‎Înainte să mă convertesc la Hristos, ‎atacam împreună în est. 17 00:01:29,882 --> 00:01:31,759 ‎Era un mare războinic viking. 18 00:01:32,593 --> 00:01:33,594 ‎Nu te cred. 19 00:01:35,138 --> 00:01:36,806 ‎Pe mama ta o cheamă Gudrid. 20 00:01:37,557 --> 00:01:40,893 ‎Era și, cu siguranță, ‎încă este o femeie frumoasă. 21 00:01:40,977 --> 00:01:43,896 ‎Călătorea cu el în acele atacuri, ‎te purta în brațe. 22 00:01:46,149 --> 00:01:48,192 ‎L-am cunoscut și pe Harekr. 23 00:01:49,235 --> 00:01:52,947 ‎Nu e altceva decât un pirat, ‎de aceea îl vânez. 24 00:01:53,030 --> 00:01:55,491 ‎- Parcă vânai doar păgâni. ‎- Așa era. 25 00:01:55,575 --> 00:01:57,451 ‎Dar acum misiunea mea e comerțul. 26 00:01:58,035 --> 00:01:59,871 ‎E viitorul lumii vikinge. 27 00:02:00,621 --> 00:02:03,499 ‎Iar pirații ca Harekr, ‎care persecută alți vikingi, 28 00:02:03,583 --> 00:02:04,584 ‎sunt dușmanii mei. 29 00:02:05,626 --> 00:02:07,920 ‎N-am nicio problemă cu Jomsborg. 30 00:02:09,922 --> 00:02:11,174 ‎Doar cu conducătorul său. 31 00:02:11,924 --> 00:02:15,928 ‎Îmi vine greu să cred ‎că ar exila un războinic ca tine. 32 00:02:17,013 --> 00:02:18,598 ‎Eu te-aș fi omorât. 33 00:02:19,223 --> 00:02:22,143 ‎A încercat, ‎dar bătrânii i-au zădărnicit decizia. 34 00:02:24,896 --> 00:02:26,480 ‎O intervenție a zeilor. 35 00:02:29,275 --> 00:02:30,902 ‎De ce ar spune asta un creștin? 36 00:02:34,864 --> 00:02:37,241 ‎Pe măsură ce am îmbătrânit, Jorundr, 37 00:02:37,325 --> 00:02:41,245 ‎văd mai multe asemănări decât diferențe ‎între cele două credințe. 38 00:02:42,371 --> 00:02:45,374 ‎Mă rog Dumnezeului meu ‎să-l distrugă pe Harekr. 39 00:02:45,458 --> 00:02:47,919 ‎Zeii tăi, evident, ‎au vrut să supraviețuiești. 40 00:02:48,753 --> 00:02:52,298 ‎Zeii noștri ne-au adus împreună ‎cu un motiv. 41 00:02:52,965 --> 00:02:55,718 ‎Ca să ne duci la Jomsborg, 42 00:02:55,801 --> 00:02:57,637 ‎să-l detronezi pe Harekr 43 00:02:58,346 --> 00:03:00,765 ‎și să poți ocupa poziția ta de drept, 44 00:03:00,848 --> 00:03:03,017 ‎conducător al unui nou Jomsborg. 45 00:03:06,479 --> 00:03:08,064 ‎O intervenție divină. 46 00:03:21,702 --> 00:03:23,579 ‎VIKINGII: VALHALLA 47 00:03:36,926 --> 00:03:37,760 ‎Kaysan. 48 00:03:47,353 --> 00:03:48,187 ‎Cum mai ești? 49 00:03:48,854 --> 00:03:49,689 ‎Sunt bine. 50 00:03:51,399 --> 00:03:52,650 ‎Nu știi deloc să minți. 51 00:03:56,320 --> 00:03:58,030 ‎Am făcut o citire azi-dimineață. 52 00:03:58,614 --> 00:04:00,783 ‎Ar trebui să fim aproape de gura Niprului. 53 00:04:00,866 --> 00:04:03,244 ‎La doar două zile distanță ‎de Constantinopol. 54 00:04:06,622 --> 00:04:07,832 ‎Te duc acasă în curând. 55 00:04:22,305 --> 00:04:23,139 ‎Cum se simte? 56 00:04:26,017 --> 00:04:27,101 ‎Are nevoie de odihnă. 57 00:04:30,146 --> 00:04:32,273 ‎Iar noi o să avem nevoie de un catarg. 58 00:04:36,986 --> 00:04:37,987 ‎Olaf. 59 00:04:47,121 --> 00:04:48,247 ‎Foc! 60 00:04:57,423 --> 00:04:58,341 ‎Cum ne-a găsit? 61 00:04:58,424 --> 00:05:01,802 ‎Și cum au știut să stea ‎în afara razei santinelelor noastre? 62 00:05:01,886 --> 00:05:03,012 ‎Jorundr. 63 00:05:03,804 --> 00:05:07,058 ‎N-ar face asta. ‎Nu s-ar întoarce împotriva poporului său. 64 00:05:07,141 --> 00:05:09,101 ‎Nu știe că Harekr e mort, 65 00:05:10,478 --> 00:05:11,520 ‎nici că eu trăiesc. 66 00:05:14,190 --> 00:05:15,733 ‎Și nu-l cunoaște pe Olaf. 67 00:05:17,026 --> 00:05:18,986 ‎Trebuie să-l provocăm în larg! 68 00:05:19,070 --> 00:05:21,364 ‎Eu zic să-i ținem în loc până pleacă! 69 00:05:22,281 --> 00:05:23,824 ‎Nu vom face nici una, nici alta! 70 00:05:24,867 --> 00:05:26,410 ‎Acum știe unde suntem. 71 00:05:27,411 --> 00:05:29,205 ‎Dacă îl atacăm pe apă 72 00:05:29,288 --> 00:05:31,707 ‎sau îl ținem în loc, ‎se va retrage la Kattegat 73 00:05:32,291 --> 00:05:35,127 ‎și se va întoarce ‎cu mai multe corăbii pentru atac. 74 00:05:35,211 --> 00:05:36,921 ‎Atunci, care-i planul? 75 00:05:37,004 --> 00:05:40,007 ‎Suntem ultimii apărători ‎ai vechilor tradiții. 76 00:05:40,091 --> 00:05:41,967 ‎Mulți suntem aici din cauza lui. 77 00:05:42,593 --> 00:05:45,805 ‎Ne-a lipsit de casele ‎și familiile noastre. 78 00:05:45,888 --> 00:05:48,307 ‎Acum îi vânează ‎pe cei care au fost aici mereu. 79 00:05:50,643 --> 00:05:51,560 ‎Îl cunosc. 80 00:05:52,645 --> 00:05:55,689 ‎E condus de Dumnezeul lui ‎pentru această misiune. 81 00:05:56,315 --> 00:05:57,566 ‎Dacă vrem să supraviețuim, 82 00:05:59,402 --> 00:06:01,612 ‎trebuie să-i amintim că mai are treabă. 83 00:06:01,695 --> 00:06:02,780 ‎- Ai dreptate. ‎- Da. 84 00:06:08,244 --> 00:06:10,538 ‎Jomsborg este o cetate naturală. 85 00:06:10,621 --> 00:06:12,540 ‎Intrarea este invizibilă de pe mare 86 00:06:12,623 --> 00:06:14,792 ‎și forțează o flotă atacatoare 87 00:06:14,875 --> 00:06:16,085 ‎să avanseze în șir, 88 00:06:16,168 --> 00:06:18,754 ‎făcându-i ținte ușoare ‎pentru santinela de pe stâncă. 89 00:06:18,838 --> 00:06:22,383 ‎Atunci un atac din spate, pe uscat? 90 00:06:22,466 --> 00:06:24,510 ‎Este posibil, 91 00:06:24,593 --> 00:06:28,973 ‎dar Harekr v-ar vedea mișcarea ‎și v-ar bloca accesul la corăbii. 92 00:06:29,890 --> 00:06:31,600 ‎Atunci, care e slăbiciunea sa? 93 00:06:33,727 --> 00:06:34,728 ‎Ușa din față. 94 00:06:35,688 --> 00:06:37,731 ‎Dacă eliminați santinela principală, 95 00:06:38,691 --> 00:06:40,025 ‎rămâne fără apărare. 96 00:06:42,736 --> 00:06:43,737 ‎Ce sugerezi? 97 00:06:45,948 --> 00:06:50,828 ‎Sugerez o misiune ‎pentru viitorul conducător din Jomsborg. 98 00:07:20,065 --> 00:07:21,192 ‎Primiți-i! 99 00:07:39,251 --> 00:07:40,461 ‎Vin dinspre est! 100 00:08:01,649 --> 00:08:03,192 ‎Am venit să vorbim cu Harekr. 101 00:08:03,275 --> 00:08:05,027 ‎- Unde este? ‎- Harekr a murit. 102 00:08:05,110 --> 00:08:06,987 ‎Ucis de poporul lui. 103 00:08:08,614 --> 00:08:09,907 ‎Atunci, cine conduce? 104 00:08:10,783 --> 00:08:11,617 ‎Eu. 105 00:08:12,451 --> 00:08:13,744 ‎Am venit să vorbim. 106 00:08:15,246 --> 00:08:17,331 ‎- Nu să luptăm. ‎- Trăiești. 107 00:08:17,957 --> 00:08:18,874 ‎În mod evident. 108 00:08:20,125 --> 00:08:22,795 ‎Te-am lăsat să intri, Olaf. ‎Zi-ne ce treabă ai! 109 00:08:23,712 --> 00:08:25,089 ‎Vin după fiul lui Harald. 110 00:08:26,090 --> 00:08:27,132 ‎Adică fiul meu. 111 00:08:27,800 --> 00:08:29,093 ‎Harald e creștin. 112 00:08:30,177 --> 00:08:33,931 ‎Nu suport gândul ca fiul lui ‎să fie crescut într-o lume păgână. 113 00:08:34,974 --> 00:08:38,519 ‎Cred că ești mai îngrijorat că, într-o zi, 114 00:08:39,144 --> 00:08:42,189 ‎fiul nostru îl va provoca pe al tău ‎pentru tronul Norvegiei. 115 00:08:44,066 --> 00:08:48,404 ‎Dacă îmi vrei copilul, ‎va trebui să mă omori pentru el. 116 00:09:02,585 --> 00:09:03,544 ‎Trădătorule! 117 00:09:04,628 --> 00:09:05,462 ‎Mamă. 118 00:09:07,548 --> 00:09:11,260 ‎Nu-mi spune așa! ‎Ai adus asupra mea rușine și batjocură. 119 00:09:11,343 --> 00:09:12,469 ‎Nu. 120 00:09:12,553 --> 00:09:13,971 ‎Mamă! 121 00:09:15,097 --> 00:09:16,515 ‎N-am știut. 122 00:09:16,599 --> 00:09:19,685 ‎Am venit să-l ucid pe Harekr. ‎N-aș fi trădat Jomsborgul. 123 00:09:19,768 --> 00:09:21,103 ‎N-o face acum! 124 00:09:22,938 --> 00:09:24,148 ‎Un mesaj de la Freydis. 125 00:09:25,482 --> 00:09:26,483 ‎Portul. 126 00:09:27,109 --> 00:09:30,070 ‎Lasă-mă! Nu ești fiul meu! 127 00:10:14,823 --> 00:10:15,866 ‎Regina mea. 128 00:10:16,950 --> 00:10:19,286 ‎Îmi fac Actul de Căință prenupțial. 129 00:10:19,870 --> 00:10:21,705 ‎Ai timp pentru asta? 130 00:10:22,289 --> 00:10:23,999 ‎Parcă aveai o nuntă azi. 131 00:10:27,252 --> 00:10:30,464 ‎Prințesa Gytha nu va lua locul ‎celei pe care mi-ați furat-o. 132 00:10:33,342 --> 00:10:35,552 ‎Dar Domnul mi-a dat puterea să vă iert. 133 00:10:39,390 --> 00:10:41,600 ‎Tatăl meu mi-a spus odată că, în război, 134 00:10:42,434 --> 00:10:45,437 ‎nu contează numărul forțelor ‎dușmanului tău, 135 00:10:46,021 --> 00:10:49,817 ‎puterea armelor sale ‎sau eroismul oamenilor lui. 136 00:10:52,653 --> 00:10:55,823 ‎Tot ce e necesar pentru victorie 137 00:10:56,824 --> 00:10:59,201 ‎este să-i cunoști cea mai adâncă dorință. 138 00:11:00,035 --> 00:11:01,412 ‎Iar dv. știți asta? 139 00:11:03,122 --> 00:11:06,208 ‎Aelfwynn n-ar fi putut ‎să-ți dea un copil de viță nobilă, 140 00:11:06,792 --> 00:11:07,710 ‎dar Gytha poate. 141 00:11:09,002 --> 00:11:10,671 ‎Și nu i-ai fi câștigat mâna 142 00:11:10,754 --> 00:11:17,010 ‎dacă n-ai fi fost forțat să pierzi ceva ‎de valoare inestimabilă… din cauza mea. 143 00:11:20,723 --> 00:11:24,184 ‎Încă o dată, m-ați judecat greșit. 144 00:11:26,687 --> 00:11:27,855 ‎Dar Dumnezeu n-o va face 145 00:11:29,189 --> 00:11:31,316 ‎și te va găsi demn de Iad. 146 00:11:32,651 --> 00:11:34,862 ‎Abia aștept să vă văd acolo, regina mea. 147 00:11:36,321 --> 00:11:38,115 ‎La nuntă, adică. 148 00:12:06,894 --> 00:12:08,103 ‎Ce e locul ăsta? 149 00:12:08,729 --> 00:12:10,355 ‎Colonia pontică Olbia. 150 00:12:11,273 --> 00:12:14,485 ‎Era un loc sacru pentru grecii antici. 151 00:12:15,110 --> 00:12:16,695 ‎Au construit un mare templu aici. 152 00:12:23,994 --> 00:12:27,456 ‎Drumeții au venit aici secole întregi ‎pentru a se ruga, 153 00:12:27,539 --> 00:12:30,459 ‎mai ales cei care se îndreptau ‎spre o viață nouă. 154 00:12:34,755 --> 00:12:35,798 ‎La fel ca noi. 155 00:12:55,484 --> 00:12:56,735 ‎Asta e tot ce avem? 156 00:12:57,569 --> 00:12:59,655 ‎În afară de rezervele de la santinele. 157 00:13:00,239 --> 00:13:02,407 ‎Adunați tot! Vreau să fie aduse aici. 158 00:13:03,784 --> 00:13:04,701 ‎Totul. 159 00:13:18,590 --> 00:13:19,758 ‎I l-ai dat? 160 00:13:21,385 --> 00:13:22,427 ‎Da. 161 00:13:23,011 --> 00:13:26,515 ‎Sunt aici pentru că am văzut modelul ăsta ‎pe brațul lui Jorundr. 162 00:13:30,227 --> 00:13:33,272 ‎Îl mai văzusem o singură dată, ‎desenat în nisip de Profet. 163 00:13:34,064 --> 00:13:35,649 ‎El mi-a spus să mă încred. 164 00:13:37,276 --> 00:13:39,278 ‎Nu mai înțeleg soarta, 165 00:13:40,153 --> 00:13:41,405 ‎nu mă încred în destin. 166 00:13:43,156 --> 00:13:44,992 ‎Vikingii nu-și pot controla soarta. 167 00:13:45,993 --> 00:13:48,453 ‎Dar putem controla cum o înfruntăm. 168 00:13:49,955 --> 00:13:50,998 ‎Crede în fiul tău! 169 00:13:59,172 --> 00:14:01,008 ‎Ar trebui să atacăm pe uscat. 170 00:14:02,092 --> 00:14:04,720 ‎Acum, că Harekr a murit, ‎e cea mai sigură strategie. 171 00:14:06,930 --> 00:14:09,182 ‎Jorundr, tu ce zici? 172 00:14:10,267 --> 00:14:11,143 ‎Mai bine plecați. 173 00:14:14,354 --> 00:14:15,939 ‎S-aduceți mai multe corăbii. 174 00:14:16,607 --> 00:14:18,025 ‎Știți drumul înapoi. 175 00:14:18,859 --> 00:14:20,277 ‎Atacă cu o putere mai mare. 176 00:14:20,360 --> 00:14:21,445 ‎E ridicol. 177 00:14:22,237 --> 00:14:24,615 ‎Ai văzut ‎că vasul lor principal e-n reparații. 178 00:14:25,490 --> 00:14:28,493 ‎Iar restul vaselor sunt plecate să atace. 179 00:14:29,077 --> 00:14:31,163 ‎Am văzut ce ea a vrut să vedem. 180 00:14:32,039 --> 00:14:33,665 ‎Poate a ascuns celelalte corăbii. 181 00:14:35,584 --> 00:14:36,710 ‎Nu înțelegeți. 182 00:14:37,836 --> 00:14:40,505 ‎V-a întins o capcană. 183 00:14:40,589 --> 00:14:42,925 ‎Te provoacă să ataci Jomsborg 184 00:14:43,675 --> 00:14:45,677 ‎și, dacă o faci, va fi mormântul tău. 185 00:14:46,720 --> 00:14:47,846 ‎Așa crezi? 186 00:14:48,513 --> 00:14:49,348 ‎Da. 187 00:14:50,015 --> 00:14:52,392 ‎Eu cred că tu nu vrei să atacăm. 188 00:14:52,476 --> 00:14:55,687 ‎E de înțeles ‎că te simți vinovat pentru decizia ta. 189 00:14:56,355 --> 00:14:57,189 ‎Vinovat? 190 00:15:01,985 --> 00:15:05,489 ‎Am încercat s-o ajut pe Freydis ‎și uite cât m-a costat! 191 00:15:05,572 --> 00:15:07,866 ‎M-a ajutat cineva din Jomsborg? 192 00:15:08,951 --> 00:15:09,826 ‎Nu. 193 00:15:11,787 --> 00:15:13,080 ‎Mi-ai cerut părerea. 194 00:15:14,456 --> 00:15:15,290 ‎Mi-am exprimat-o. 195 00:15:17,918 --> 00:15:19,503 ‎Nu plec. 196 00:15:20,921 --> 00:15:25,634 ‎Dumnezeu m-a adus aici cu un motiv ‎și nu dau înapoi din fața destinului meu. 197 00:15:33,976 --> 00:15:35,852 ‎Atunci, distruge santinela asta! 198 00:15:40,232 --> 00:15:42,609 ‎Am început să fugim cât de repede puteam… 199 00:15:43,610 --> 00:15:45,612 ‎Dar n-am văzut mingea și… 200 00:15:45,696 --> 00:15:47,614 ‎Am căzut cu fața în jos! 201 00:16:02,129 --> 00:16:03,380 ‎Te iubesc. 202 00:16:06,258 --> 00:16:07,300 ‎Îmi pare rău. 203 00:16:08,969 --> 00:16:10,721 ‎Mi-a sosit ceasul, în sfârșit. 204 00:16:38,582 --> 00:16:39,708 ‎Deja mi-e dor de tine. 205 00:16:47,507 --> 00:16:48,592 ‎Mariam… 206 00:16:50,969 --> 00:16:53,972 ‎Îi voi duce mesajul tău ‎de iubire lui Orlaith. 207 00:16:54,056 --> 00:16:55,057 ‎Mulțumesc. 208 00:17:00,896 --> 00:17:03,440 ‎Te așteaptă un drum greu. 209 00:17:06,693 --> 00:17:09,154 ‎Ajută-mă, te rog! 210 00:17:10,530 --> 00:17:12,240 ‎Nu pot să te sfătuiesc. 211 00:17:15,118 --> 00:17:17,162 ‎Dar inima ta o va face. 212 00:17:38,683 --> 00:17:40,227 ‎Ai grijă de el pentru mine. 213 00:17:41,937 --> 00:17:42,979 ‎Știi că așa voi face. 214 00:19:07,022 --> 00:19:08,148 ‎Amin. 215 00:19:33,590 --> 00:19:34,507 ‎Mulțumesc. 216 00:19:35,634 --> 00:19:36,551 ‎Felicitări! 217 00:19:45,685 --> 00:19:47,020 ‎Acum ești femeie măritată. 218 00:19:48,188 --> 00:19:49,272 ‎Mulțumesc, regina mea. 219 00:19:50,357 --> 00:19:51,566 ‎Am ceva pentru tine. 220 00:20:02,827 --> 00:20:04,788 ‎Godwin, felicitări! 221 00:20:06,039 --> 00:20:07,874 ‎Regină Emma, e minunat. 222 00:20:10,335 --> 00:20:12,295 ‎Are o însemnătate specială pentru mine. 223 00:20:13,338 --> 00:20:15,215 ‎Și îmi doresc să-l porți mereu. 224 00:20:20,679 --> 00:20:22,138 ‎- Să fii binecuvântat! ‎- Mersi. 225 00:20:29,562 --> 00:20:31,064 ‎Acum faci parte din familie. 226 00:20:32,565 --> 00:20:34,776 ‎Am mari așteptări de la copiii tăi. 227 00:20:34,859 --> 00:20:38,029 ‎- Voi face tot posibilul, Înălțimea Ta. ‎- Știu asta. 228 00:20:39,698 --> 00:20:41,324 ‎Vor fi pe jumătate vikingi. 229 00:20:52,585 --> 00:20:53,962 ‎Sper că ai găsit o cale 230 00:20:54,045 --> 00:20:56,589 ‎de a lăsa în urmă suspiciunile ‎legate de Godwin. 231 00:21:03,221 --> 00:21:04,055 ‎Am găsit. 232 00:21:07,142 --> 00:21:08,310 ‎Bun. 233 00:21:15,483 --> 00:21:17,193 ‎Bucură-te pentru mine! 234 00:21:19,571 --> 00:21:22,699 ‎Este un loc frumos în care să mori. 235 00:21:24,826 --> 00:21:26,953 ‎Am promis că te voi duce acasă, 236 00:21:28,496 --> 00:21:29,539 ‎dar n-am putut. 237 00:21:35,795 --> 00:21:39,966 ‎Încă mai ai locuri minunate ‎în care să mergi, Leif Eriksson, 238 00:21:41,092 --> 00:21:43,345 ‎și încă multe de învățat. 239 00:21:45,972 --> 00:21:48,600 ‎Așa că mai am un lucru 240 00:21:49,517 --> 00:21:51,061 ‎pe care să ți-l împărtășesc. 241 00:21:54,564 --> 00:21:56,524 ‎Când ajungi la Constantinopol, 242 00:21:57,067 --> 00:21:59,277 ‎găsește Poarta Leului. 243 00:22:00,153 --> 00:22:04,407 ‎De partea cealaltă, ‎lângă Turnul Belisarius… 244 00:22:05,784 --> 00:22:07,035 ‎e căsuța mea. 245 00:22:11,039 --> 00:22:13,124 ‎Este a ta. 246 00:22:14,751 --> 00:22:21,007 ‎Înăuntru sunt multe lucruri ‎care te vor ajuta în călătorie. 247 00:22:22,884 --> 00:22:25,387 ‎Folosește ce afli acolo în mod înțelept. 248 00:22:33,144 --> 00:22:36,564 ‎Spune-mi încă o dată 249 00:22:38,900 --> 00:22:42,070 ‎despre ‎söngr‎ de‎ hvalr 250 00:22:42,153 --> 00:22:46,908 ‎care înoată chiar pe fundul lumii. 251 00:22:48,535 --> 00:22:51,621 ‎Și apoi, dintr-odată… 252 00:22:54,666 --> 00:22:57,168 ‎explodează din întuneric… 253 00:22:59,254 --> 00:23:02,340 ‎cu gura atât de deschisă ‎încât să înghită un întreg vas… 254 00:23:05,593 --> 00:23:06,469 ‎și, brusc, 255 00:23:07,971 --> 00:23:12,475 ‎intră în lumea noastră doar o clipă… 256 00:23:17,814 --> 00:23:19,149 ‎luând totul… 257 00:23:24,863 --> 00:23:27,115 ‎înainte de a dispărea încă o dată… 258 00:23:29,742 --> 00:23:30,785 ‎în adâncuri. 259 00:23:47,218 --> 00:23:49,554 ‎Am observat că regina ți-a dăruit ceva. 260 00:23:50,054 --> 00:23:52,807 ‎Da, un cadou despre care a zis ‎că te va bucura. 261 00:23:52,891 --> 00:23:54,684 ‎Doar tu mă poți face fericit. 262 00:24:03,318 --> 00:24:04,319 ‎Sper. 263 00:24:33,348 --> 00:24:35,558 ‎Ai uitat că te-ai însurat ‎cu o femeie-viking? 264 00:24:38,686 --> 00:24:40,230 ‎Cu o femeie frumoasă. 265 00:24:56,746 --> 00:24:57,705 ‎Ce e? 266 00:24:59,499 --> 00:25:00,833 ‎Ăla e cadoul reginei? 267 00:25:01,793 --> 00:25:02,627 ‎Da. 268 00:25:03,378 --> 00:25:04,420 ‎Nu e frumos? 269 00:25:06,589 --> 00:25:09,342 ‎A zis că, de câte ori te vei uita la el, 270 00:25:09,425 --> 00:25:11,094 ‎îți va aminti de trecutul tău 271 00:25:11,719 --> 00:25:14,138 ‎și de cei pe care i-ai iubit ‎și i-ai pierdut. 272 00:25:14,931 --> 00:25:16,933 ‎A zis că l-a luat de la un urs. 273 00:25:17,809 --> 00:25:19,561 ‎Deși nu cred că e adevărat. 274 00:25:21,479 --> 00:25:22,522 ‎Dă-l jos! 275 00:25:22,605 --> 00:25:23,856 ‎Nu pot. 276 00:25:24,983 --> 00:25:27,318 ‎M-a pus să promit că-l voi purta mereu. 277 00:25:29,654 --> 00:25:31,114 ‎Nu e ceva ce ar face regina? 278 00:25:32,740 --> 00:25:33,575 ‎Ba da. 279 00:25:36,452 --> 00:25:37,620 ‎Este exact ce ar face. 280 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 ‎Din pământ 281 00:26:37,347 --> 00:26:38,389 ‎te-am creat. 282 00:26:40,099 --> 00:26:42,935 ‎Și pământului te vom reda. 283 00:26:43,686 --> 00:26:44,604 ‎Și din el 284 00:26:47,607 --> 00:26:49,359 ‎te vom crea încă o dată. 285 00:27:21,974 --> 00:27:24,435 ‎E greu de crezut că aproape am ajuns. 286 00:27:25,978 --> 00:27:27,105 ‎Eu nu mă grăbesc. 287 00:27:28,189 --> 00:27:29,148 ‎Cunosc sentimentul. 288 00:27:30,066 --> 00:27:32,235 ‎Am pornit la drum să cumpăr o armată 289 00:27:33,653 --> 00:27:35,238 ‎și să mă întorc rege în Norvegia. 290 00:27:37,824 --> 00:27:38,700 ‎Acum… 291 00:27:40,076 --> 00:27:43,204 ‎sunt și mai departe de țel ‎decât atunci când am început. 292 00:27:44,914 --> 00:27:48,209 ‎Totuși, poate că ești mai aproape ‎de ceva și mai măreț. 293 00:27:48,292 --> 00:27:50,753 ‎Ai ajutat la predarea comorii tatălui meu. 294 00:27:50,837 --> 00:27:52,880 ‎Și e atât de prețuită de împărat, 295 00:27:54,173 --> 00:27:56,342 ‎că te va răsplăti mai mult decât visezi. 296 00:27:56,426 --> 00:27:58,678 ‎Atunci, de ce nu te grăbești s-o dai? 297 00:27:59,637 --> 00:28:01,639 ‎Și să te eliberezi de răspundere? 298 00:28:01,723 --> 00:28:04,267 ‎Fiindcă nu știu ‎ce se va întâmpla după aceea. 299 00:28:06,436 --> 00:28:07,854 ‎Înseamnă că vei fi liberă. 300 00:28:10,022 --> 00:28:10,940 ‎Liberă să alegi. 301 00:28:21,993 --> 00:28:23,619 ‎Părinte a toate și walkirii, 302 00:28:24,787 --> 00:28:26,414 ‎priviți-mă cu ochi buni 303 00:28:27,832 --> 00:28:30,501 ‎și dați-mi izbândă! 304 00:28:30,585 --> 00:28:34,797 ‎Tatăl nostru care ești în ceruri, ‎sfințească-se numele Tău, 305 00:28:34,881 --> 00:28:36,674 ‎vie Împărăția Ta, facă-se voia Ta, 306 00:28:37,592 --> 00:28:39,177 ‎precum în cer, așa și pe pământ. 307 00:28:39,260 --> 00:28:41,262 ‎Părinte a toate și walkirii, 308 00:28:43,431 --> 00:28:45,183 ‎priviți-mă cu ochi buni 309 00:28:46,559 --> 00:28:49,061 ‎și dați-mi izbândă! 310 00:28:49,145 --> 00:28:50,938 ‎Și nu ne duce pe noi în ispită, 311 00:28:51,773 --> 00:28:53,608 ‎ci ne izbăvește de cel rău. 312 00:28:55,318 --> 00:28:56,152 ‎Amin. 313 00:29:10,291 --> 00:29:12,084 ‎Indiferent ce mi se întâmplă, 314 00:29:13,419 --> 00:29:16,798 ‎nu trebuie să-l lași ‎pe Olaf să-l ia, înțelegi? 315 00:29:18,549 --> 00:29:21,928 ‎Iar dacă eu mor ‎și întreabă cineva de copilul meu, 316 00:29:23,012 --> 00:29:26,182 ‎spune-i că e fiul lui Harald Sigurdsson, 317 00:29:27,517 --> 00:29:29,227 ‎nepotul lui Erik cel Roșu 318 00:29:29,310 --> 00:29:32,230 ‎și nepotul lui Leif Eriksson. 319 00:29:33,356 --> 00:29:34,941 ‎Și că mama lui e Freydis. 320 00:29:35,817 --> 00:29:37,151 ‎Păstrătoarea Credinței. 321 00:30:51,017 --> 00:30:51,851 ‎Pe aici! 322 00:31:08,951 --> 00:31:10,161 ‎Nu uita de semnal! 323 00:31:13,039 --> 00:31:14,081 ‎Acum! 324 00:31:29,263 --> 00:31:31,349 ‎Mizerabil păgân! Trădătorule! 325 00:32:03,506 --> 00:32:04,715 ‎Jorundr! 326 00:32:04,799 --> 00:32:05,967 ‎Dă semnalul corăbiilor! 327 00:32:06,050 --> 00:32:08,260 ‎- De ce? ‎- Fă-o! 328 00:32:09,345 --> 00:32:10,388 ‎Du-te! 329 00:32:19,730 --> 00:32:22,233 ‎Uite! Au doborât santinela. 330 00:32:24,986 --> 00:32:25,820 ‎Vâsliți! 331 00:32:25,903 --> 00:32:27,738 ‎La rame! Vâsliți! 332 00:32:42,294 --> 00:32:43,504 ‎Spune-i mamei mele… 333 00:32:47,216 --> 00:32:48,426 ‎că nu sunt trădător. 334 00:33:13,034 --> 00:33:14,118 ‎Pregătiți-vă! 335 00:33:40,936 --> 00:33:42,730 ‎Unde sunt oamenii ei? 336 00:33:43,856 --> 00:33:45,066 ‎Pe cine așteaptă? 337 00:33:46,233 --> 00:33:47,068 ‎Pe mine. 338 00:33:54,075 --> 00:33:56,243 ‎Am venit după el, Freydis. 339 00:34:09,548 --> 00:34:12,134 ‎Deci așa lupți unu la unu, 340 00:34:12,218 --> 00:34:13,719 ‎cu întreaga ta flotă? 341 00:34:14,720 --> 00:34:17,681 ‎Am vrut doar ca oamenii mei ‎să vadă bine lupta. 342 00:34:22,520 --> 00:34:26,315 ‎N-ai ocazia în fiecare zi ‎să-l vezi pe marele Olaf Haraldsson 343 00:34:26,398 --> 00:34:27,608 ‎învins de o femeie. 344 00:34:38,244 --> 00:34:39,787 ‎Acela e fiul lui Knut? 345 00:34:39,870 --> 00:34:43,499 ‎Da. Regele Norvegiei, Svein. 346 00:34:45,960 --> 00:34:47,086 ‎Regele Norvegiei. 347 00:34:49,463 --> 00:34:51,882 ‎Ce-ar fi să vii aici, ca să vezi mai bine? 348 00:35:05,437 --> 00:35:07,314 ‎Ce scrie pe sabia ta? 349 00:35:07,398 --> 00:35:09,358 ‎Scrie „Păstrătoarea Credinței”. 350 00:35:10,192 --> 00:35:13,612 ‎Destinul meu e să-i protejez ‎pe cei care cred în Vechii Zei. 351 00:35:15,781 --> 00:35:19,451 ‎Iar destinul meu este ‎să scap de aceste mituri antice. 352 00:35:20,703 --> 00:35:22,955 ‎Trebuia să te fi omorât în Marea Sală, 353 00:35:23,038 --> 00:35:24,290 ‎când l-ai ucis pe Gunnar. 354 00:35:24,957 --> 00:35:26,417 ‎Ți-am dat o șansă. 355 00:35:27,334 --> 00:35:31,046 ‎- Dar n-ai acceptat-o. ‎- Ei bine, sunt aici acum, Freydis. 356 00:35:32,006 --> 00:35:33,632 ‎Dar, înainte de a te ucide, 357 00:35:34,258 --> 00:35:36,510 ‎îți voi oferi o ultimă șansă 358 00:35:37,344 --> 00:35:40,014 ‎de a primi sfântul botez al lui Hristos 359 00:35:40,097 --> 00:35:42,641 ‎și promisiunea vieții veșnice. 360 00:35:46,478 --> 00:35:47,438 ‎Mântuire. 361 00:35:49,231 --> 00:35:50,316 ‎Viață veșnică. 362 00:35:54,445 --> 00:35:55,988 ‎Viață veșnică! 363 00:35:59,033 --> 00:36:01,160 ‎Toți acești oameni sunt botezați? 364 00:36:02,620 --> 00:36:03,704 ‎Da. 365 00:36:04,997 --> 00:36:06,040 ‎Fiecare dintre ei. 366 00:36:08,167 --> 00:36:09,001 ‎Bine. 367 00:36:11,629 --> 00:36:13,130 ‎Sunt mai împăcată cu asta. 368 00:36:22,640 --> 00:36:25,100 ‎Plecați! 369 00:36:26,101 --> 00:36:27,478 ‎Svein! 370 00:36:42,952 --> 00:36:43,911 ‎Freydis! 371 00:36:49,959 --> 00:36:52,294 ‎Dă-te! Stai deoparte! 372 00:36:52,378 --> 00:36:54,546 ‎Acum e rândul tău, Olaf. 373 00:38:23,135 --> 00:38:25,763 ‎Poate crezi că m-ai ucis, 374 00:38:27,014 --> 00:38:28,557 ‎dar ai făcut opusul. 375 00:38:30,225 --> 00:38:31,477 ‎M-ai făcut un martir 376 00:38:32,227 --> 00:38:34,355 ‎al cărui nume va fi amintit 377 00:38:36,023 --> 00:38:38,484 ‎la multă vreme după ce al tău va fi uitat. 378 00:38:40,652 --> 00:38:42,780 ‎Dar cine a rămas să spună despre tine? 379 00:39:11,475 --> 00:39:14,269 ‎Nu! Te rog. 380 00:39:18,565 --> 00:39:21,068 ‎Cruță-mă, te rog. 381 00:39:25,114 --> 00:39:27,533 ‎Ridică-te, rege al Norvegiei! 382 00:39:58,522 --> 00:40:01,567 ‎Care dintre voi e ‎Harald Sigurdsson al Norvegiei? 383 00:40:01,650 --> 00:40:02,526 ‎Eu sunt. 384 00:40:04,445 --> 00:40:06,029 ‎Împăratul Romanos 385 00:40:06,113 --> 00:40:08,740 ‎a venit din Constantinopol ‎ca să te salute. 386 00:40:18,208 --> 00:40:20,878 ‎Am auzit zvonuri că niște vikingi curajoși 387 00:40:20,961 --> 00:40:23,797 ‎au trecut de pecenegi cu un grup de femei. 388 00:40:23,881 --> 00:40:25,466 ‎Nu sunt zvonuri. 389 00:40:25,549 --> 00:40:26,550 ‎Hanul a murit. 390 00:40:28,302 --> 00:40:30,554 ‎Asta e o realizare 391 00:40:30,637 --> 00:40:33,390 ‎pe care puțini și-ar închipui-o ‎sau ar pretinde-o. 392 00:40:33,474 --> 00:40:36,268 ‎Ați bătut atât drum ‎doar ca să ne mulțumiți? 393 00:40:36,894 --> 00:40:38,812 ‎Nu, am venit să văd 394 00:40:38,896 --> 00:40:41,440 ‎dacă ați adus o comoară ‎de la Vitomir de Chude. 395 00:40:42,649 --> 00:40:44,485 ‎Vitomir n-a supraviețuit călătoriei, 396 00:40:44,568 --> 00:40:46,028 ‎dar fiica lui, Elena, da. 397 00:40:46,612 --> 00:40:48,405 ‎Cred că ea are obiectul dorit. 398 00:40:48,489 --> 00:40:49,656 ‎Da, știu. 399 00:40:50,491 --> 00:40:52,618 ‎I-am confirmat deja autenticitatea. 400 00:41:14,723 --> 00:41:18,185 ‎Ești la fel de frumoasă ‎cum te-a descris tatăl tău. 401 00:41:23,232 --> 00:41:25,150 ‎Bun-venit în noua ta viață! 402 00:41:28,695 --> 00:41:29,655 ‎Noua viață? 403 00:41:30,948 --> 00:41:33,700 ‎N-ai știut ce anume predai? 404 00:41:33,784 --> 00:41:35,619 ‎Am crezut că era medalionul. 405 00:41:36,328 --> 00:41:37,246 ‎Nu. 406 00:41:37,955 --> 00:41:39,331 ‎Era mireasa mea. 407 00:41:40,082 --> 00:41:42,668 ‎Noua împărăteasă a Constantinopolului! 408 00:41:48,257 --> 00:41:49,424 ‎Pe voi toți 409 00:41:50,300 --> 00:41:53,262 ‎vă așteaptă ‎în Constantinopol o primire de eroi 410 00:41:53,345 --> 00:41:55,681 ‎și o răsplată pentru vitejia voastră. 411 00:41:55,764 --> 00:41:58,267 ‎Iar ție, Harald Sigurdsson, 412 00:41:59,309 --> 00:42:00,561 ‎îți sunt îndatorat. 413 00:42:01,562 --> 00:42:03,981 ‎Cere-mi orice și-ți voi oferi. 414 00:42:04,982 --> 00:42:07,568 ‎- Orice? ‎- Orice. 415 00:42:11,655 --> 00:42:13,073 ‎O să găsesc un preț. 416 00:42:15,534 --> 00:42:16,368 ‎Bine. 417 00:42:17,578 --> 00:42:22,291 ‎Un om cu abilitățile tale ‎mi-ar fi de mare folos. 418 00:42:27,629 --> 00:42:29,548 ‎- Dați-le orice vor! ‎- Da, sire. 419 00:42:31,550 --> 00:42:33,176 ‎Ai fi putut să-mi spui. 420 00:42:33,260 --> 00:42:35,679 ‎Dacă ai fi știut, ‎ce m-ai fi sfătuit să fac? 421 00:42:36,638 --> 00:42:38,056 ‎Să nu zici cine ești. 422 00:42:39,099 --> 00:42:42,311 ‎Și am fi ajuns amândoi ‎în Constantinopol cu mâna goală. 423 00:42:43,478 --> 00:42:45,564 ‎Acum, ai bunăvoința împăratului. 424 00:42:46,565 --> 00:42:49,568 ‎Iar tu ești împărăteasa lui, ‎de neatins pentru mine. 425 00:42:53,447 --> 00:42:55,741 ‎Nimic nu e de neatins pentru tine. 426 00:43:44,331 --> 00:43:45,582 ‎Cine e ăsta? 427 00:43:50,545 --> 00:43:51,463 ‎Svein! 428 00:44:04,184 --> 00:44:05,060 ‎Unde e Olaf? 429 00:44:06,353 --> 00:44:07,771 ‎Cum ai ajuns aici? 430 00:44:13,360 --> 00:44:14,528 ‎Trebuie să fii Freydis. 431 00:44:17,197 --> 00:44:19,616 ‎Ți-am înapoiat fiul, deși nu eram nevoită. 432 00:44:20,200 --> 00:44:21,201 ‎Îți mulțumesc. 433 00:44:22,619 --> 00:44:24,955 ‎Ce ceri pentru acest act de bunătate? 434 00:44:27,082 --> 00:44:27,958 ‎Pace. 435 00:44:34,381 --> 00:44:35,424 ‎Ai cuvântul meu. 436 00:44:37,008 --> 00:44:38,552 ‎Ca de la mamă la mamă. 437 00:44:47,394 --> 00:44:49,438 ‎E dreptul meu să mă răzbun. 438 00:44:49,521 --> 00:44:50,355 ‎Eu o cred! 439 00:44:50,439 --> 00:44:52,274 ‎- O judecată prin luptă. ‎- Cu mine? 440 00:44:52,941 --> 00:44:54,860 ‎Sute? Mai degrabă mii. 441 00:44:54,943 --> 00:44:57,487 ‎Crucea care poartă sabia nu erai tu. 442 00:44:57,571 --> 00:44:59,448 ‎Dacă murim, mor și zeii noștri. 443 00:44:59,531 --> 00:45:02,743 ‎Fără groenlandezi, ‎podul Londrei ar fi încă în picioare, 444 00:45:02,826 --> 00:45:04,161 ‎dar noi nu. 445 00:45:30,937 --> 00:45:33,857 ‎Tu ești Freydis, nu-i așa? 446 00:45:35,317 --> 00:45:36,818 ‎Păstrătoarea Credinței? 447 00:45:39,362 --> 00:45:40,363 ‎Da. 448 00:45:41,656 --> 00:45:42,657 ‎Sunt. 449 00:45:51,291 --> 00:45:52,125 ‎Uite! 450 00:48:04,049 --> 00:48:09,054 ‎Subtitrarea: Iulia Rolle