1 00:00:06,756 --> 00:00:07,173 . 2 00:00:07,215 --> 00:00:08,591 ["Come On Eileen" de Dexys Midnight Runners sonando] 3 00:00:09,968 --> 00:00:16,558 * * 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,777 [escupe] 5 00:00:27,819 --> 00:00:29,988 * * 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,573 [pitido] 7 00:00:31,614 --> 00:00:34,075 [celular zumbando] * Jim está llamando * 8 00:00:34,117 --> 00:00:35,702 * Jim está llamando * 9 00:00:35,744 --> 00:00:39,289 * Tienes suerte porque Jim está llamando * 10 00:00:39,330 --> 00:00:41,708 - Contesta, contesta. - ¡Oye! 11 00:00:41,750 --> 00:00:44,544 - Estuve googleando y creo que tengo un quiste dermoide. 12 00:00:44,586 --> 00:00:45,712 - ¿Un qué? 13 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 - Un quiste dermoide. 14 00:00:47,088 --> 00:00:49,716 Algunos tienen pelo y dientes. 15 00:00:49,758 --> 00:00:53,219 Puede ser mi gemelo embrionario al que devoré 16 00:00:53,261 --> 00:00:55,930 cuando compartíamos el vientre de mamá. 17 00:00:55,972 --> 00:00:57,599 Mira. 18 00:00:58,350 --> 00:01:00,810 - Parece solo una verruga. Córtala. 19 00:01:00,852 --> 00:01:02,270 - ¿Cortarla? 20 00:01:02,312 --> 00:01:04,522 Suelta el hacha, Lizzie Borden. 21 00:01:04,564 --> 00:01:06,399 Pregúntale a Trey. Él es el genio. 22 00:01:06,441 --> 00:01:08,151 - Trey está durmiendo. 23 00:01:08,193 --> 00:01:10,612 - Trey estabadurmiendo. 24 00:01:10,653 --> 00:01:13,239 - Hola, amor. A Jim le creció algo 25 00:01:13,281 --> 00:01:14,824 bajo su brazo. - Hola, Trey. 26 00:01:14,866 --> 00:01:16,201 Daños tu opinión. 27 00:01:16,242 --> 00:01:19,079 ¿Es una verruga o un gemelo embrionario? 28 00:01:19,120 --> 00:01:21,164 - Chicos, ahora no. Debo dormir. 29 00:01:21,206 --> 00:01:23,249 - Se prepara mentalmente para cortárselo. 30 00:01:23,291 --> 00:01:25,085 - Está bien. Tú puedes, tigre. 31 00:01:25,126 --> 00:01:27,128 Tienes mi apoyo. ¡Noches! 32 00:01:28,713 --> 00:01:29,923 - Hazlo si puedes. 33 00:01:29,964 --> 00:01:32,258 Si te acobardas, iré mañana y cortaré esa cosa. 34 00:01:32,300 --> 00:01:34,135 - Te lo ruego, corta a mi gemelo, 35 00:01:34,177 --> 00:01:36,262 pero deja mi cosa. 36 00:01:36,304 --> 00:01:38,139 - Haz que se detenga, por favor. 37 00:01:38,181 --> 00:01:39,766 - ¿Ves? Trey está de acuerdo. 38 00:01:39,808 --> 00:01:42,519 Necesitamos una protesta con carteles y canciones. 39 00:01:42,560 --> 00:01:44,396 ¡No toquen la cosa de los hombres! 40 00:01:44,437 --> 00:01:46,815 De hecho, es mala idea. [pitido] 41 00:01:49,901 --> 00:01:52,153 - Habla Julia. Deja tu mensaje, por favor. 42 00:01:52,195 --> 00:01:53,446 [pitido] 43 00:01:53,488 --> 00:01:56,157 - Bueno, chicos, he decidido asesinar 44 00:01:56,199 --> 00:01:58,243 a mi hermano gemelo perdido. 45 00:01:58,284 --> 00:02:00,954 Si también muero, 46 00:02:00,995 --> 00:02:04,708 donen nuestros cuerpos a la ciencia, por favor. 47 00:02:04,749 --> 00:02:07,127 Okay. Estoy abriendo las tijeras. 48 00:02:07,168 --> 00:02:10,880 Tres, dos, uno. 49 00:02:11,631 --> 00:02:13,299 [tijeretazo] 50 00:02:14,509 --> 00:02:17,012 ¡Au! ¡Hacer eso fue tan estúpido! 51 00:02:17,053 --> 00:02:19,723 [música animada] 52 00:02:19,764 --> 00:02:26,813 * * 53 00:02:45,123 --> 00:02:46,750 - Oye, amor. 54 00:02:46,791 --> 00:02:50,545 Mira mi monitor que califica mi sueño con gran precisión. 55 00:02:50,587 --> 00:02:52,881 - 58. Eso es bueno, ¿verdad? 56 00:02:52,922 --> 00:02:54,507 - No, es 58 de 100. 57 00:02:54,549 --> 00:02:56,885 No, reprobé dormir. 58 00:02:56,926 --> 00:03:00,096 ¿Por qué? Porque últimamente, Jim llama todas las noches. 59 00:03:00,138 --> 00:03:01,765 - Para actualizarme sobre los niños. 60 00:03:01,806 --> 00:03:03,600 - Comienza hablando de los niños, 61 00:03:03,641 --> 00:03:06,144 pero siempre termina hablando de otra cosa. 62 00:03:06,186 --> 00:03:08,480 Jim dice cosas de Jim. 63 00:03:09,439 --> 00:03:10,982 Cosas que Jim leyó, 64 00:03:11,024 --> 00:03:13,234 que Jim tiene pensado leer, cosas que Jim comió, 65 00:03:13,276 --> 00:03:15,320 cosas que Jim cree que Jim quiere comer. 66 00:03:15,362 --> 00:03:18,698 Cosas sobre Jim, cosas de Jim, cosas de Jimmy, Jimmy, Jim. 67 00:03:20,950 --> 00:03:22,660 Tenemos cortinas contra sol, 68 00:03:22,702 --> 00:03:25,789 pero necesitamos cortinas contra Jim. 69 00:03:25,830 --> 00:03:27,165 - Lo entiendo. 70 00:03:27,207 --> 00:03:30,001 - Admiro tu compromiso por un divorcio armonioso, 71 00:03:30,043 --> 00:03:31,586 pero necesito dormir. 72 00:03:31,628 --> 00:03:33,213 Por favor, te lo ruego. 73 00:03:33,254 --> 00:03:37,509 Solo dile: "Jim, no llames después de las 10:00, Jim". 74 00:03:37,550 --> 00:03:39,010 - ¿Con su nombre dos veces? 75 00:03:39,052 --> 00:03:41,763 - Creo que muestra la gravedad de la situación. 76 00:03:41,805 --> 00:03:43,973 - Diré dos Jims. Así lo diré. 77 00:03:44,015 --> 00:03:45,266 - Gracias. 78 00:03:47,185 --> 00:03:49,521 - No lo dije así. 79 00:03:49,562 --> 00:03:52,399 En realidad, no dije nada por el estilo. 80 00:03:52,440 --> 00:03:54,651 En realidad, no dije nada. 81 00:03:54,693 --> 00:03:56,069 Tenía planeado decirlo, 82 00:03:56,111 --> 00:03:58,363 pero el destino se atravesó antes de decirlo. 83 00:04:07,872 --> 00:04:08,248 . 84 00:04:08,289 --> 00:04:09,541 - ¿Puedes creerlo? Aquí estamos 19 años después. 85 00:04:11,209 --> 00:04:12,836 - Lo sé. Amo Facebook. 86 00:04:12,877 --> 00:04:14,671 Por cada 600 amigos, hay uno que quieres ver en persona. 87 00:04:14,713 --> 00:04:17,007 [risas] 88 00:04:17,048 --> 00:04:18,967 - Entonces, Australia. 89 00:04:19,009 --> 00:04:21,177 - [suspira] Es un gran país. 90 00:04:21,219 --> 00:04:22,804 Solo seguí al hombre equivocado. 91 00:04:22,846 --> 00:04:25,348 - Seguiste tu corazón. El amor te llevó allá. 92 00:04:25,390 --> 00:04:26,933 - Y el odio me trajo a casa. 93 00:04:26,975 --> 00:04:28,184 [risas] 94 00:04:28,226 --> 00:04:30,603 - Bromeo. No odio a mi exmarido. 95 00:04:30,645 --> 00:04:33,106 De hecho, sí odio a mi exmarido. 96 00:04:33,148 --> 00:04:35,316 Tú me entiendes. Has pasado por lo mismo. 97 00:04:35,358 --> 00:04:37,610 - Aún estoy pasándolo. Pero está bien. 98 00:04:37,652 --> 00:04:39,487 Los niños siguen en el departamento 99 00:04:39,529 --> 00:04:42,365 y nosotros vamos y venimos. - Eso es muy inteligente. 100 00:04:42,407 --> 00:04:43,700 Es menos disruptivo para los niños. 101 00:04:43,742 --> 00:04:45,618 - Seguimos ajustando algunos detalles. 102 00:04:45,660 --> 00:04:49,039 Por ejemplo, Jim ha estado llamando mucho en la noche 103 00:04:49,080 --> 00:04:50,874 y a mi prometido no le encanta. 104 00:04:50,915 --> 00:04:52,917 Pero siempre respondo porque me hace reír. 105 00:04:52,959 --> 00:04:54,753 - Si te cansa, dile que me llame a mí. 106 00:04:54,794 --> 00:04:56,671 Estoy despierta jugando "Palabras con amigos" 107 00:04:56,713 --> 00:04:58,673 con desconocidos. - [ríe] 108 00:04:58,715 --> 00:05:00,550 Si hablas en serio, lo haré. 109 00:05:00,592 --> 00:05:04,721 - No lo decía en serio. ¿Debería? 110 00:05:04,763 --> 00:05:05,930 - Tal vez. 111 00:05:05,972 --> 00:05:07,891 - ¿Quieres juntarme con Jim, tu Jim? 112 00:05:07,932 --> 00:05:10,060 - Ya no es mi Jim. No, no, no. 113 00:05:10,101 --> 00:05:11,394 Ya no lo estoy reclamando. 114 00:05:11,436 --> 00:05:14,272 Ahora es del domino público. 115 00:05:14,981 --> 00:05:17,901 - ¿Pero no sería raro para ti? - ¿Bromeas? 116 00:05:17,942 --> 00:05:19,736 Quiero que esté con alguien tan grandiosa como tú. 117 00:05:19,778 --> 00:05:23,865 Es inteligente, amable, encantador y muy gracioso. 118 00:05:23,907 --> 00:05:25,742 Eso no cambia solo porque al final 119 00:05:25,784 --> 00:05:28,620 haya querido enterrarle un dardo en el cuello. 120 00:05:28,661 --> 00:05:31,456 Pero es un muy buen papá y un gran tipo. 121 00:05:32,749 --> 00:05:35,627 - ¿Tienes una foto? - Sí. 122 00:05:35,669 --> 00:05:38,505 Déjame encontrar una buena. - Okay. 123 00:05:45,470 --> 00:05:47,639 [música animada] 124 00:05:47,681 --> 00:05:50,475 - ¿Dijo que era lindo? ¿Qué foto le enseñaste? 125 00:05:50,517 --> 00:05:53,269 Sí, sí me veo lindo. 126 00:05:53,311 --> 00:05:55,522 Muy atractivo, me veo increíble ahí. 127 00:05:56,439 --> 00:05:57,982 - ¿Te dejo solo? - No, gracias. 128 00:05:58,024 --> 00:06:00,568 Pero cuando puedas, mándame esa foto. 129 00:06:00,610 --> 00:06:03,363 ¿Tienes una foto de ella? 130 00:06:03,405 --> 00:06:05,907 ¡Claro que saldré con ella! 131 00:06:06,366 --> 00:06:07,784 - ¿Así nada más? 132 00:06:07,826 --> 00:06:09,452 - Está buena y cree que soy lindo. 133 00:06:09,494 --> 00:06:11,621 A eso le llamo "aprovechar la oportunidad". 134 00:06:11,663 --> 00:06:14,749 - Mamá o papá, o a quien deba preguntarle, 135 00:06:14,791 --> 00:06:16,876 ¿puedo dormir en la casa de Sophie mañana? 136 00:06:16,918 --> 00:06:18,962 - ¿Sophie J. o Sophie K.? - Sophie K. 137 00:06:19,004 --> 00:06:21,381 - ¿Sophie J. No estará ahí? - No. 138 00:06:21,423 --> 00:06:23,967 - Mírame, mírame, mírame. 139 00:06:24,009 --> 00:06:27,971 ¿Me prometes que no hay forma de que Sophie J. vaya? 140 00:06:28,013 --> 00:06:31,766 - No Sophie J., solo Sophie K. Lo prometo. 141 00:06:31,808 --> 00:06:34,019 - ¿Estás de acuerdo, Jim? - Sí. 142 00:06:35,061 --> 00:06:36,771 - Que te diviertas. 143 00:06:38,648 --> 00:06:41,568 - Es Sophie Z. de la que deberías preocuparte. 144 00:06:42,652 --> 00:06:44,362 - Me alegra que vayas a una cita. 145 00:06:44,404 --> 00:06:45,655 - A mí también. 146 00:06:45,697 --> 00:06:47,282 - Te ves feliz ahora. 147 00:06:47,323 --> 00:06:48,658 - ¿Antes no me veía feliz? 148 00:06:48,700 --> 00:06:50,201 - No, es solo que... 149 00:06:50,243 --> 00:06:51,786 eres un gran tipo y me importas 150 00:06:51,828 --> 00:06:53,830 y quiero que encuentres a tu Trey. 151 00:06:53,872 --> 00:06:55,999 No escondas tu luz bajo una vasija. 152 00:06:56,041 --> 00:06:59,544 - Mi luz nunca ha estado debajo de una vasija. 153 00:07:00,462 --> 00:07:03,048 Ha estado muy ocupada. 154 00:07:03,089 --> 00:07:04,716 Además, es mi elección. 155 00:07:06,384 --> 00:07:07,385 Oh. 156 00:07:07,427 --> 00:07:08,678 No lo sabía. 157 00:07:08,720 --> 00:07:10,013 - Ya sabes, me gusta ser discreto. 158 00:07:10,055 --> 00:07:13,516 Pero, sí, muchas citas provocadas 159 00:07:13,558 --> 00:07:15,393 por mi magnético libido. 160 00:07:15,435 --> 00:07:17,354 Oye, ¿crees que tu amiga Lydia 161 00:07:17,395 --> 00:07:19,814 esté libre mañana en la noche? - Puedo preguntarle. 162 00:07:19,856 --> 00:07:21,900 - Hola, chicos. - Hola, Jimmy. 163 00:07:21,941 --> 00:07:24,027 Hace mucho que no vas a una pijamada. 164 00:07:24,069 --> 00:07:26,654 ¿Qué tal si llamas a Trevor y hacen una mañana? 165 00:07:26,696 --> 00:07:29,574 - ¿Trevor G. o Trevor H.? - No importa. 166 00:07:32,327 --> 00:07:35,205 - Es Trevor Z. de quien deberías preocuparte. 167 00:07:35,246 --> 00:07:38,833 * * 168 00:07:38,875 --> 00:07:41,086 - Por nuestra primera cita. - Oh, au. 169 00:07:41,127 --> 00:07:42,379 - ¿Estás bien? 170 00:07:42,420 --> 00:07:44,339 - Sí, déjame usar el otro brazo. 171 00:07:44,381 --> 00:07:46,132 Por nuestra primera cita. 172 00:07:47,425 --> 00:07:50,178 Mm. Lydia, para serte sincero, 173 00:07:50,220 --> 00:07:53,515 hace mucho que no hago esto. Puede que esté un poco oxidado. 174 00:07:53,556 --> 00:07:56,142 - Espero que este vino te afloje todo. 175 00:07:56,184 --> 00:07:57,936 Estoy bromeando. 176 00:07:57,977 --> 00:08:01,064 Estamos arrancando el auto después de mucho en el garaje. 177 00:08:01,106 --> 00:08:02,899 - Fue un invierno largo. - ¿Cómo fue tu invierno? 178 00:08:02,941 --> 00:08:05,652 - El mío fue frío y oscuro. - El mío oscuro y profundo. 179 00:08:05,694 --> 00:08:07,529 - El mío fue profundo, desolado y aburrido. 180 00:08:07,570 --> 00:08:09,239 [risas] 181 00:08:09,280 --> 00:08:10,740 - Bueno, lo que no nos mata... 182 00:08:10,782 --> 00:08:13,910 - Nos lastima al punto de querer estar muertos. 183 00:08:13,952 --> 00:08:15,787 - Iba a decir "nos hace más fuertes". 184 00:08:15,829 --> 00:08:18,164 - Mm. Dile eso a mi axila. 185 00:08:19,624 --> 00:08:21,084 - Disculpa, ¿tu axila? 186 00:08:21,126 --> 00:08:24,254 - ¿Quieres saber por qué me quejé hace rato? 187 00:08:24,295 --> 00:08:25,588 - Claro. 188 00:08:25,630 --> 00:08:27,424 - ¿Conoces los quistes dermoides? 189 00:08:27,465 --> 00:08:29,551 - No. 190 00:08:29,592 --> 00:08:32,679 - Es un crecimiento de las células que a veces se infecta. 191 00:08:32,721 --> 00:08:34,597 A veces tienen cabello y dientes. 192 00:08:34,639 --> 00:08:36,433 - Y... - ¿Están listos para ordenar? 193 00:08:36,474 --> 00:08:39,436 - Necesitamos un minuto. - Está bien. 194 00:08:39,477 --> 00:08:41,146 - Puedo contarlo después de comer. 195 00:08:48,194 --> 00:08:48,570 . 196 00:08:48,611 --> 00:08:49,612 - La otra noche tomé las tijeras y corté 197 00:08:50,447 --> 00:08:52,198 un quiste en mi axila. 198 00:08:52,240 --> 00:08:55,076 - Por Dios, ¿estás bien? - Ahora sí, pero fue brutal. 199 00:08:55,118 --> 00:08:58,246 Sangré como loco. No paraba de escurrir. 200 00:08:58,288 --> 00:08:59,706 Y en la noche me salió pus. 201 00:08:59,748 --> 00:09:02,042 Creo que me salía líquido linfático. 202 00:09:02,083 --> 00:09:04,502 Tenemos nodos linfáticos debajo de los brazos, ¿no? 203 00:09:04,544 --> 00:09:06,921 - Soy abogada fiscalista. 204 00:09:06,963 --> 00:09:09,382 - De cualquier forma, me sorprendí. 205 00:09:09,424 --> 00:09:12,635 - Yo igual. Te cortaste un quiste con unas tijeras. 206 00:09:12,677 --> 00:09:15,847 - Quiste es poco decir. Era una presencia imponente. 207 00:09:15,889 --> 00:09:20,185 Podía comenzar un culto. Dolió mucho. 208 00:09:20,226 --> 00:09:22,437 - Me imagino. - No creo. 209 00:09:22,479 --> 00:09:25,440 Me arrodillé, no para rezar, 210 00:09:25,482 --> 00:09:27,567 aunque sí recé una vez que lo hice. 211 00:09:27,609 --> 00:09:29,819 Para ser perdonado por matar a mi gemelo. 212 00:09:29,861 --> 00:09:33,281 Mira, se cree que estos quistes dermoides 213 00:09:33,323 --> 00:09:34,908 son fetos que los otros fetos, 214 00:09:34,949 --> 00:09:37,786 en este caso yo, devoraron en el vientre. 215 00:09:37,827 --> 00:09:40,580 Así que era mi "quistermano". 216 00:09:44,000 --> 00:09:46,795 - Jim, esto fue muy divertido. - ¿Fue? 217 00:09:46,836 --> 00:09:48,546 - Pero debo irme. - ¿Por qué? 218 00:09:48,588 --> 00:09:50,382 - He aprendido a seguir mi instinto 219 00:09:50,423 --> 00:09:53,385 y ahora estoy a punto de vomitar. 220 00:09:53,426 --> 00:09:54,928 Fue un placer conocerte. 221 00:09:54,969 --> 00:09:57,889 Ten $50 para el vino. Quédate el cambio. 222 00:09:57,931 --> 00:10:00,058 Úsalo para pagar tu copago. 223 00:10:02,268 --> 00:10:04,604 Que te vaya bien. Siento lo de tu gemelo. 224 00:10:04,646 --> 00:10:06,064 Espero no se te infecte. 225 00:10:06,106 --> 00:10:08,775 Por favor, dile a Julia: "Gracias por la cita. 226 00:10:08,817 --> 00:10:10,151 "Borraré mi Facebook. 227 00:10:10,193 --> 00:10:12,362 Hablaré de nuevo con ella, por accidente, 228 00:10:12,404 --> 00:10:14,072 en otros 19 años". 229 00:10:14,114 --> 00:10:16,074 [música animada] 230 00:10:16,116 --> 00:10:18,910 - Jim dice que Lydia se fue de la cita. 231 00:10:18,952 --> 00:10:21,413 - ¿Lydia? - Mi amiga, la junté con Jim. 232 00:10:21,454 --> 00:10:24,040 - Entonces no te cae muy bien. 233 00:10:24,082 --> 00:10:26,167 - Este idiota. ¿Qué tan difícil puede ser? 234 00:10:26,209 --> 00:10:28,461 [línea sonando] 235 00:10:28,503 --> 00:10:31,131 - Pero si es la celestina. 236 00:10:31,172 --> 00:10:32,632 - ¿Qué hiciste, Jim? 237 00:10:32,674 --> 00:10:35,301 ¿Qué hiciste? - Nada. Solo fui yo mismo. 238 00:10:35,343 --> 00:10:37,637 - Ese fue el problema. 239 00:10:37,679 --> 00:10:40,473 - ¿Fuiste tú mismo? ¿Por qué? 240 00:10:40,515 --> 00:10:43,476 - Es muy pronto, Jim. - Exacto. 241 00:10:43,518 --> 00:10:44,936 Es la primera regla de las citas. 242 00:10:44,978 --> 00:10:48,064 Debes ser diferente primero por mucho tiempo. 243 00:10:48,106 --> 00:10:51,693 - Sí, todos lo hacen, Jim. Tú en especial, Jim. 244 00:10:52,861 --> 00:10:54,237 - Debes engañarlos para gustarles 245 00:10:54,279 --> 00:10:56,031 antes que vean cómo eres en realidad. 246 00:10:56,072 --> 00:10:59,617 Esto es básico. Dime qué pasó exactamente. 247 00:10:59,659 --> 00:11:01,036 - Todo iba bien, 248 00:11:01,077 --> 00:11:04,706 le conté una historia y se fue. 249 00:11:04,748 --> 00:11:06,166 - ¿Qué historia? 250 00:11:06,207 --> 00:11:08,668 - La del quiste dermoide. 251 00:11:09,711 --> 00:11:10,712 - ¡Por Dios! 252 00:11:10,754 --> 00:11:12,505 - ¿Qué? Fue muy graciosa. 253 00:11:12,547 --> 00:11:15,008 - Este tipo no está bien. 254 00:11:15,425 --> 00:11:16,843 - Chicos, chicos. 255 00:11:16,885 --> 00:11:19,763 Vivan su vida y yo haré lo mismo, ¿sí? 256 00:11:19,804 --> 00:11:22,015 ¿Qué creen? Conocí a alguien más. 257 00:11:22,057 --> 00:11:23,475 - ¿Qué? 258 00:11:23,516 --> 00:11:26,019 - Una mujer encantadora, Thea Lynn, soltera y guapa, 259 00:11:26,061 --> 00:11:27,687 que estaba en la mesa de al lado 260 00:11:27,729 --> 00:11:29,272 y escuchó todo. Es graciosa. 261 00:11:29,314 --> 00:11:30,690 Es atractiva. 262 00:11:30,732 --> 00:11:33,318 Está cubierta de joyería turquesa. 263 00:11:33,360 --> 00:11:34,903 Va a Santa Fe de vacaciones 264 00:11:34,944 --> 00:11:38,490 y le encantó la historia del quiste, Julia. 265 00:11:38,531 --> 00:11:43,078 Quiere saber cómo se llamaría mi gemelo si viviera. 266 00:11:43,119 --> 00:11:45,705 Vino, se presentó, le pedí que me acompañara 267 00:11:45,747 --> 00:11:48,917 y la estamos pasando genial. Adiós. 268 00:11:50,710 --> 00:11:52,087 Hola de nuevo. 269 00:11:52,128 --> 00:11:54,172 - Te extrañé. ¿Me extrañaste? 270 00:11:54,214 --> 00:11:56,132 - Así es. 271 00:11:56,174 --> 00:11:58,718 - Me estoy divirtiendo mucho. - Yo también. 272 00:11:58,760 --> 00:12:01,554 Pensé en un nombre para mi gemelo, Lyle. 273 00:12:01,596 --> 00:12:02,722 - Me encanta. 274 00:12:02,764 --> 00:12:05,266 [risas] 275 00:12:05,308 --> 00:12:06,559 - ¡Esto es genial! 276 00:12:06,601 --> 00:12:07,894 Jim conoció a alguien. 277 00:12:07,936 --> 00:12:09,729 Con suerte, quedarán juntos 278 00:12:09,771 --> 00:12:12,524 y por un tiempo, al menos podré dormir. 279 00:12:12,565 --> 00:12:14,275 Misión cumplida, accidentalmente. 280 00:12:14,317 --> 00:12:17,487 Vamos. - Tenemos grandes problemas. 281 00:12:17,529 --> 00:12:21,241 - ¿No son buenas noticias? ¿Nunca hay buenas noticias? 282 00:12:21,282 --> 00:12:22,951 - No lo entiendes. 283 00:12:22,992 --> 00:12:26,579 Jim tiene un defecto que le hace amar a todo el mundo. 284 00:12:26,621 --> 00:12:27,872 Es horrible. 285 00:12:27,914 --> 00:12:29,749 Colecciona amigos donde sea que va. 286 00:12:29,791 --> 00:12:32,585 Es un imán de personas. - Eso no es tan malo. 287 00:12:32,627 --> 00:12:35,005 Es bueno. - No, es malo para el romance. 288 00:12:35,046 --> 00:12:37,882 Muy, muy malo. Jim se enamora al instante. 289 00:12:37,924 --> 00:12:39,718 Se enamoró de mí a una cuadra 290 00:12:39,759 --> 00:12:41,761 antes de que lo viera o dijera algo. 291 00:12:41,803 --> 00:12:43,888 - A, nadie puede culparlo 292 00:12:43,930 --> 00:12:46,766 y, B, por mucho tiempo, funcionó. 293 00:12:46,808 --> 00:12:50,603 - Sí, porque resulta que soy grandiosa. 294 00:12:50,645 --> 00:12:52,313 - Mm. 295 00:12:52,355 --> 00:12:53,481 - Pero solo fue suerte. 296 00:12:53,523 --> 00:12:54,816 Pude hacer sido una loca. 297 00:12:54,858 --> 00:12:56,609 Pude haberlo matado. 298 00:12:56,651 --> 00:12:58,778 Y ahora puede que lo haya hecho. 299 00:12:58,820 --> 00:13:02,407 Alguien tiene que ir y ver a esa Thea Lynn. 300 00:13:02,449 --> 00:13:03,783 - Buena suerte. 301 00:13:11,249 --> 00:13:11,624 . 302 00:13:11,666 --> 00:13:12,292 - No lo veo. ¿Lo ves? 303 00:13:13,251 --> 00:13:14,544 - No. Bueno lo intentamos. 304 00:13:14,586 --> 00:13:15,879 Hicimos lo que pudimos. - Disculpe. 305 00:13:15,920 --> 00:13:17,672 ¿Recuerda a una pareja? 306 00:13:17,714 --> 00:13:19,549 Él es guapo, cabeza rapada, barba. 307 00:13:19,591 --> 00:13:21,718 Ella usaba mucho turquesa. 308 00:13:21,760 --> 00:13:25,013 - ¿El tipo que cortó su quiste supurante? 309 00:13:25,055 --> 00:13:27,223 - Es él. - Sí, yo los atendí. 310 00:13:27,265 --> 00:13:29,100 - ¿Se fueron juntos? - Sí. 311 00:13:29,142 --> 00:13:32,687 Ordenaron un famoso soufflé y se fueron antes de comerlo. 312 00:13:32,729 --> 00:13:34,689 - Disculpe. ¿Dice que él pagó por esto? 313 00:13:34,731 --> 00:13:36,358 - Sí. 314 00:13:36,399 --> 00:13:40,362 [música animada] 315 00:13:40,403 --> 00:13:41,738 - Oye, amor. - ¿Qué? 316 00:13:41,780 --> 00:13:43,406 - No es tarde para volver. 317 00:13:43,448 --> 00:13:45,116 - Debo salvarlo de sí mismo. 318 00:13:45,158 --> 00:13:47,911 - No estoy de acuerdo. Esta es mi predicción. 319 00:13:47,952 --> 00:13:49,704 Cuando cruces esa puerta, 320 00:13:49,746 --> 00:13:51,456 verás que es una cita inocente 321 00:13:51,498 --> 00:13:53,041 y querrás irte. 322 00:13:53,083 --> 00:13:54,876 Cuando eso pase, quiero que me mires 323 00:13:54,918 --> 00:13:58,129 y digas "soufflé". 324 00:13:59,798 --> 00:14:03,468 Será la señal de que estás lista para irte 325 00:14:03,510 --> 00:14:05,637 y que estaba en lo cierto. 326 00:14:06,262 --> 00:14:07,514 - Oh. 327 00:14:07,555 --> 00:14:10,517 [risita] Tu barba me hace cosquillas. 328 00:14:10,558 --> 00:14:12,185 Aquí, por favor. 329 00:14:12,227 --> 00:14:14,771 ¡Oh! Oh, oh. 330 00:14:14,813 --> 00:14:18,441 ¿Te molesta si me quito el vestido? 331 00:14:18,483 --> 00:14:21,486 - ¿Molestarme? Me siento honrado, agradecido. 332 00:14:21,528 --> 00:14:24,114 Ya te estoy escribiendo una carta de agradecimiento. 333 00:14:28,076 --> 00:14:29,869 - ¿No dijiste que estaríamos solos? 334 00:14:29,911 --> 00:14:32,038 - Lo estábamos. Julia, ¿qué rayos? 335 00:14:32,872 --> 00:14:35,041 - Soufflé, soufflé, soufflé, soufflé. 336 00:14:35,083 --> 00:14:37,002 - Espera, ¿quién eres? 337 00:14:38,628 --> 00:14:40,755 - Soy Julia, exesposa de Jim, 338 00:14:40,797 --> 00:14:42,632 esposa anterior, una vez esposa. 339 00:14:42,674 --> 00:14:44,718 Él es Trey, mi prometido. 340 00:14:44,759 --> 00:14:46,928 - Hola. - Soy Thea Lynn. 341 00:14:46,970 --> 00:14:48,596 - Enchanté. 342 00:14:48,638 --> 00:14:51,182 - "Enchanté"dice, como si lo dijera siempre. 343 00:14:51,224 --> 00:14:54,102 - Disculpen la intromisión. Vine por unas cosas. 344 00:14:54,144 --> 00:14:56,146 También vivo aquí. No siempre. 345 00:14:56,187 --> 00:14:58,940 Jim y yo nos turnamos. A veces dejo mis cosas. 346 00:14:58,982 --> 00:15:00,650 Y a veces vengo a recogerlas. 347 00:15:00,692 --> 00:15:02,235 Hola, soy Julia. 348 00:15:02,277 --> 00:15:03,528 - Sí, ya lo dijiste. 349 00:15:03,570 --> 00:15:05,155 - Cierto. Y ya me dijo su nombre. 350 00:15:05,196 --> 00:15:07,490 Thea Lynn, un nombre único y bonito, 351 00:15:07,532 --> 00:15:09,200 como ella. 352 00:15:09,242 --> 00:15:11,411 - Disculpa, ¿dijiste que también vives aquí? 353 00:15:11,453 --> 00:15:14,497 - Por los niños, ambos, dos. Viven aquí. 354 00:15:14,539 --> 00:15:17,876 Nunca necesitan recoger cosas, pero yo sí. 355 00:15:18,752 --> 00:15:21,254 ¿Gustas un Dr. Pepper de dieta? 356 00:15:21,296 --> 00:15:22,505 - No, gracias. 357 00:15:22,547 --> 00:15:25,050 - Sabes, llamamos a este lugar "El nido". 358 00:15:25,091 --> 00:15:29,596 Mi hijo lo nombró, porque las aves viven en un nido. 359 00:15:29,637 --> 00:15:31,222 - Pero si están todos, está lleno 360 00:15:31,264 --> 00:15:33,808 y algunos tienen la decencia de irse volando 361 00:15:33,850 --> 00:15:36,019 rápido y muy muy lejos. 362 00:15:36,061 --> 00:15:38,730 - Mira esas hermosas turquesas. 363 00:15:38,772 --> 00:15:41,983 ¿Por qué turquesas, Thea Lynn? - Porque me gustan. 364 00:15:42,025 --> 00:15:44,986 - ¿Por qué Santa Fe? - ¿Sabes de Santa Fe? 365 00:15:45,028 --> 00:15:46,112 - Oh. [ríe nerviosa] 366 00:15:46,154 --> 00:15:47,655 Jim me dijo que te conoció, 367 00:15:47,697 --> 00:15:49,157 le pregunté varias cosas 368 00:15:49,199 --> 00:15:51,409 y él nos respondió. - Nosotros, no. 369 00:15:51,451 --> 00:15:53,203 Yo no hablé con nadie. 370 00:15:53,244 --> 00:15:54,954 - De seguro estabas en el baño. 371 00:15:54,996 --> 00:15:56,998 - Estaba muy feliz de haberte conocido. 372 00:15:57,040 --> 00:15:59,668 - ¿Qué pretendes con mi exesposo? 373 00:15:59,709 --> 00:16:03,213 - Antes de que llegaras, quería quitarme el vestido. 374 00:16:03,254 --> 00:16:06,174 - Oh. - Eran buenos tiempos. 375 00:16:07,092 --> 00:16:10,470 - Miren, no quiero interponerme en lo que hacían. 376 00:16:10,512 --> 00:16:11,763 así que... - Así es. 377 00:16:11,805 --> 00:16:13,848 Solo vinimos por el guante de béisbol. 378 00:16:13,890 --> 00:16:15,725 - Y ya lo tengo, así que nos vamos. 379 00:16:15,767 --> 00:16:17,394 - ¡A jugar! 380 00:16:17,435 --> 00:16:21,147 - Pero antes de irnos, Thea Lynn, estoy segura 381 00:16:21,189 --> 00:16:23,024 de que eres una gran persona 382 00:16:23,066 --> 00:16:25,068 y de que esta será una hermosa relación 383 00:16:25,110 --> 00:16:27,404 y que tratarás a Jim muy bien. 384 00:16:27,445 --> 00:16:30,031 Pero, si no lo haces, te aviso que, 385 00:16:30,073 --> 00:16:31,908 cuales sean tus motivos, planes, 386 00:16:31,950 --> 00:16:34,244 o tus razones, tendré que intervenir, 387 00:16:34,285 --> 00:16:36,204 pues soy su escudo, su espada, 388 00:16:36,246 --> 00:16:38,164 su chaleco antibalas y su rifle. 389 00:16:38,206 --> 00:16:39,916 - Julia. - Le cuido la espalda, 390 00:16:39,958 --> 00:16:42,585 el frente, su lado y su costado. 391 00:16:42,627 --> 00:16:44,421 - Costado significa lado. 392 00:16:44,462 --> 00:16:47,132 - El punto es que tengo llaves para entrar aquí cuando quiera. 393 00:16:48,925 --> 00:16:51,302 - ¿Jim? - Sí. 394 00:16:51,344 --> 00:16:53,972 - Gracias por estas dos maravillosas horas. 395 00:16:55,015 --> 00:16:57,017 - No hay de qué. 396 00:16:57,058 --> 00:16:59,144 - Más corta que la mayoría de relaciones 397 00:16:59,185 --> 00:17:02,022 y, aun así, inolvidable. - Entiendo. 398 00:17:02,063 --> 00:17:04,774 - Esta es claramente una situación muy complicada. 399 00:17:04,816 --> 00:17:07,527 - Lo sé. - Son demasiadas personas. 400 00:17:07,569 --> 00:17:08,820 - Lo mismo pienso. 401 00:17:08,862 --> 00:17:11,072 - Fue un gusto conocerlos a todos. 402 00:17:11,114 --> 00:17:12,782 Y Julia, bravo. 403 00:17:12,824 --> 00:17:15,118 Salvaste a Jim de mi sentido del humor, 404 00:17:15,160 --> 00:17:17,996 gran corazón y mi voraz apetito sexual. 405 00:17:18,038 --> 00:17:20,248 - Espera, Jim es un gran tipo. 406 00:17:20,290 --> 00:17:22,542 - Sin duda. Eres tú quien me preocupa. 407 00:17:22,584 --> 00:17:24,419 - Oh, no te preocupes. 408 00:17:26,338 --> 00:17:27,922 - ¿Puedo volver a llamarte? 409 00:17:27,964 --> 00:17:30,216 - [ríe] No. 410 00:17:30,258 --> 00:17:32,719 [ríe] No, no, no. 411 00:17:32,761 --> 00:17:35,347 No. No. 412 00:17:42,187 --> 00:17:43,438 - Ah. 413 00:17:44,731 --> 00:17:45,982 - Mm. 414 00:17:46,024 --> 00:17:48,193 - Ay, ay, ay. 415 00:17:51,237 --> 00:17:53,281 - Yo... - ¿Tú? 416 00:17:53,990 --> 00:17:56,993 - Yo... - ¿Tú? 417 00:17:57,035 --> 00:17:59,579 - Jim, yo... Lo siento mucho. 418 00:17:59,621 --> 00:18:01,831 - Nadie lo siente más que yo. 419 00:18:01,873 --> 00:18:04,626 - ¿Qué estás pensando? 420 00:18:04,668 --> 00:18:06,169 - No estoy pensando. 421 00:18:06,211 --> 00:18:11,508 Solo estoy perplejo, asombrado, pasmado. 422 00:18:11,549 --> 00:18:15,679 Y a la vez no puedo creer lo absurdo 423 00:18:15,720 --> 00:18:18,264 que es lo que acabas de hacer. 424 00:18:18,306 --> 00:18:21,184 - [suspira] Yo solo... No sé qué estaba pensando. 425 00:18:21,226 --> 00:18:22,602 - Oh, yo sí lo sé. - ¿Sí? 426 00:18:22,644 --> 00:18:24,896 - Pensaste que pienso mejor cuando estás ahí 427 00:18:24,938 --> 00:18:27,857 para recordarme qué debo pensar. 428 00:18:27,899 --> 00:18:29,859 - Mira, tienes derecho a estar enojado. 429 00:18:29,901 --> 00:18:31,986 - No lo estoy, porque te conozco 430 00:18:32,028 --> 00:18:33,488 y sé que hiciste eso 431 00:18:33,530 --> 00:18:36,116 bajo tu propia... peculiar y aún en desarrollo, 432 00:18:36,157 --> 00:18:38,618 definición de post divorcio. 433 00:18:38,660 --> 00:18:40,203 - Creo que tenía miedo... 434 00:18:40,245 --> 00:18:43,540 - De que me hirieran, porque sería tu culpa 435 00:18:43,581 --> 00:18:47,043 porque tú me organizaste la cita del quiste dermoide. 436 00:18:47,085 --> 00:18:49,963 Pero nada malo me pasó. 437 00:18:50,005 --> 00:18:52,215 De hecho, pasó lo contrario. 438 00:18:52,257 --> 00:18:54,175 Ocurrió por casualidad y hace poco, 439 00:18:54,217 --> 00:18:56,386 por primera vez en mucho tiempo, 440 00:18:56,428 --> 00:19:00,390 fui acariciado con deseo por otro ser humano. 441 00:19:03,309 --> 00:19:05,729 Quien, antes de que llegaras 442 00:19:05,770 --> 00:19:09,441 con tu escopeta recortada y tu chaleco antibalas 443 00:19:09,482 --> 00:19:12,569 había decidido desvestirse sin que yo se lo pidiera 444 00:19:12,610 --> 00:19:14,154 o se lo rogara. 445 00:19:15,864 --> 00:19:19,075 Fue un día emocionante y hasta un bizarro recordatorio 446 00:19:19,117 --> 00:19:21,619 de las posibilidades post divorcio. 447 00:19:21,661 --> 00:19:26,041 Y nada habría pasado si fueras una persona normal. 448 00:19:29,002 --> 00:19:31,463 Así que gracias. 449 00:19:33,006 --> 00:19:35,091 - ¿De nada? - Muy pronto. 450 00:19:36,259 --> 00:19:38,386 Si no necesitas nada más, por favor, vete, 451 00:19:38,428 --> 00:19:41,431 para que pueda regresar a Santa Fe en mi cabeza. 452 00:19:41,473 --> 00:19:43,433 - No llames después de las 10:00. 453 00:19:43,475 --> 00:19:45,226 - ¿Qué? - Que no llame 454 00:19:45,268 --> 00:19:47,145 después de las 10:00. 455 00:19:47,187 --> 00:19:48,980 - Ah, Jim, algo más. 456 00:19:49,022 --> 00:19:51,816 - ¿Que no llame después de las 10:00? 457 00:19:51,858 --> 00:19:56,112 - Julia quiso emparejarte porque necesito dormir. 458 00:19:56,154 --> 00:19:57,572 Pensamos que si tenías novia, 459 00:19:57,614 --> 00:19:59,783 era menos probable que llamaras a media noche 460 00:19:59,824 --> 00:20:02,744 porque estarías ocupado siendo acariciado con deseo. 461 00:20:02,786 --> 00:20:05,372 - Iba a decir que no llamaras después de las 10:00. 462 00:20:05,413 --> 00:20:07,374 Pero pasaron cosas. - ¿Cosas? 463 00:20:07,415 --> 00:20:09,042 - Pensamientos. - ¿Tus pensamientos? 464 00:20:09,084 --> 00:20:10,752 - Pensamientos que llevaron a decisiones. 465 00:20:10,794 --> 00:20:12,337 Malas decisiones. 466 00:20:12,379 --> 00:20:14,506 - ¿Entonces solo no llamar después de las 10:00? 467 00:20:14,547 --> 00:20:16,341 - Si no te importa. - Claro. 468 00:20:16,383 --> 00:20:18,385 - A menos que sea urgente. - Okay. 469 00:20:18,426 --> 00:20:21,012 - Si tienes que llamar, llama. - Gracias. 470 00:20:21,054 --> 00:20:23,014 - Llama cuando quieras. 471 00:20:24,724 --> 00:20:26,184 - Genial. 472 00:20:28,144 --> 00:20:32,023 - Te amo. - Te amo. 473 00:20:33,441 --> 00:20:36,403 - Te aprecio mucho. - Y yo a ti. 474 00:20:39,823 --> 00:20:41,116 - ¿Julia? - Sí. 475 00:20:41,157 --> 00:20:43,326 - Deja el jarrón, por favor. 476 00:20:43,368 --> 00:20:46,538 - Cierto. - Gracias. 477 00:20:48,707 --> 00:20:50,000 - Ah. Hola a todos. 478 00:20:50,041 --> 00:20:52,669 No sabía que estaban aquí. 479 00:20:52,711 --> 00:20:55,005 Sophie J. se presentó en la pijamada. 480 00:20:55,046 --> 00:20:57,090 Olía a marihuana, así que me fui. 481 00:20:57,132 --> 00:20:58,800 Eh... [risita] 482 00:20:58,842 --> 00:21:02,220 Me voy a bañar. No me abracen. 483 00:21:04,264 --> 00:21:06,933 - ¿Viste? El punto positivo. 484 00:21:06,975 --> 00:21:08,685 Si no hubiera venido, 485 00:21:08,727 --> 00:21:13,023 tu hija te habría visto abordar el tren turquesa. 486 00:21:13,064 --> 00:21:15,567 Es el destino. - No, no lo es. 487 00:21:17,068 --> 00:21:18,403 - Lo intenté.