1 00:00:17,183 --> 00:00:17,392 . 2 00:00:17,434 --> 00:00:17,726 - ¿Nada? 3 00:00:19,185 --> 00:00:21,855 [música animada] 4 00:00:21,896 --> 00:00:29,112 * * 5 00:00:46,629 --> 00:00:48,089 - ¿Alguien sabe algo de su mamá? 6 00:00:48,131 --> 00:00:49,674 ambos: No. 7 00:00:49,716 --> 00:00:51,384 - Debo ir a la recreación de Los Hijos de la Libertad. 8 00:00:51,426 --> 00:00:52,886 No puedo llegar tarde. 9 00:00:52,927 --> 00:00:56,473 Como habrán deducido, vienen los casacas rojas. 10 00:00:56,514 --> 00:00:58,850 - Algo me dice que todo estará bien. 11 00:00:58,892 --> 00:01:02,103 - Si Paul Revere no cabalga, todo el curso de la historia 12 00:01:02,145 --> 00:01:03,730 podría cambiarse. 13 00:01:03,772 --> 00:01:05,607 Para el desayuno, todos podríamos ser súbditos del rey. 14 00:01:06,566 --> 00:01:08,401 - Me arriesgaré. 15 00:01:08,443 --> 00:01:10,612 - ¿Qué hicieron con mi linterna de aceite de ballena? 16 00:01:10,653 --> 00:01:13,239 - Lo siento. Está recargándose en el pasillo. 17 00:01:14,783 --> 00:01:16,868 - En serio, ¿cómo me veo? 18 00:01:16,910 --> 00:01:18,411 - Devastador. 19 00:01:18,453 --> 00:01:21,831 Betsy Ross se tambaleará en sus enaguas. 20 00:01:21,873 --> 00:01:23,416 - Ella aún no es Betsy Ross. 21 00:01:23,458 --> 00:01:25,919 Sigue siendo Betsy Griscom, soltera y disponible. 22 00:01:25,960 --> 00:01:27,379 Y en el ensayo, no sabía 23 00:01:27,420 --> 00:01:30,340 si coqueteaba conmigo o con Ben Franklin. 24 00:01:30,382 --> 00:01:31,758 - Sólo pídele su número. 25 00:01:31,800 --> 00:01:35,178 - Sí, como lo habrían hecho en 1775. 26 00:01:36,471 --> 00:01:39,766 Ya sé lo que pasa. Te molesta que tenga citas. 27 00:01:39,808 --> 00:01:42,519 - Papá, me encanta que estés intentando tener una cita. 28 00:01:44,312 --> 00:01:45,897 - Bien. Me alegro. 29 00:01:45,939 --> 00:01:48,316 - Podría haber sugerido un perfil en línea ingenioso 30 00:01:48,358 --> 00:01:50,944 y una o dos fotos atractiva, pero como quieras. 31 00:01:50,985 --> 00:01:53,822 Si te sientes más cómodo con el cosplay, Dios te bendiga. 32 00:01:55,115 --> 00:01:56,366 - Gracias. 33 00:01:56,408 --> 00:01:58,118 Tu opinión significa mucho para mí. 34 00:01:58,159 --> 00:02:00,995 - La verdad, las citas son más difíciles conforme envejeces. 35 00:02:01,037 --> 00:02:02,706 - Nunca son fáciles. Créeme. 36 00:02:02,747 --> 00:02:05,291 - No quiero saber por qué acabas de decir eso. 37 00:02:06,501 --> 00:02:08,086 - Está bien, papá, apagué el Bluetooth 38 00:02:08,128 --> 00:02:10,380 en tu linterna de aceite de ballena para que no empiece 39 00:02:10,422 --> 00:02:11,798 a tocar a Lil Nas X. 40 00:02:13,425 --> 00:02:14,968 - ¿Ves? Tú lo entiendes. 41 00:02:15,010 --> 00:02:16,469 La verosimilitud 42 00:02:16,511 --> 00:02:18,138 es la columna vertebral de la ficción histórica. 43 00:02:18,179 --> 00:02:19,848 Mi ADN es fuerte con él. 44 00:02:20,849 --> 00:02:21,933 - Gran noticia. 45 00:02:23,685 --> 00:02:25,478 - Bueno, voy por mi mosquete 46 00:02:25,520 --> 00:02:28,273 y llegará la hora de liberarse del yugo de la tiranía. 47 00:02:29,190 --> 00:02:30,859 ¿Impuestos sin representación? 48 00:02:30,900 --> 00:02:32,652 No lo creo. 49 00:02:32,694 --> 00:02:35,321 ¿Puedo confiar en que cuidará del fuerte, general Washington? 50 00:02:35,363 --> 00:02:36,322 - ¿General? 51 00:02:36,364 --> 00:02:38,658 No. Pero sí generala. 52 00:02:38,700 --> 00:02:39,576 - Aún mejor. 53 00:02:39,617 --> 00:02:41,703 Generala, entonces, por favor. 54 00:02:43,955 --> 00:02:48,335 - [ríe] 55 00:02:48,376 --> 00:02:50,503 Ni siquiera voy a preguntar. 56 00:02:51,921 --> 00:02:53,798 Te estoy mirando 57 00:02:53,840 --> 00:02:58,261 [ríe] 58 00:02:58,303 --> 00:03:01,848 diciéndome: "Puedo superar esto... 59 00:03:01,890 --> 00:03:03,266 sin preguntar". 60 00:03:04,559 --> 00:03:06,227 No va a ser fácil. 61 00:03:08,396 --> 00:03:11,608 - ¿Terminaste? - Espera. 62 00:03:13,443 --> 00:03:15,070 De acuerdo. 63 00:03:15,111 --> 00:03:16,988 - ¿Dónde está Julia? - En una emergencia de trabajo. 64 00:03:17,030 --> 00:03:18,490 - ¿Qué tipo de emergencia? 65 00:03:18,531 --> 00:03:19,949 - No me dijo y no pregunté. - ¿Por qué no? 66 00:03:19,991 --> 00:03:22,410 - Porque envió un mensaje diciendo "No preguntes". 67 00:03:22,452 --> 00:03:24,704 - Su matrimonio podría funcionar. 68 00:03:25,288 --> 00:03:26,873 Pero debo irme porque... 69 00:03:26,915 --> 00:03:28,124 - ¡No, no, no! 70 00:03:28,166 --> 00:03:29,876 [ríe] No me digas... 71 00:03:29,918 --> 00:03:32,671 porque sea lo que sea, no será tan bueno como mi imaginación. 72 00:03:34,506 --> 00:03:36,758 - Hola, Trey. - Hola, Gracie. ¿Qué tal? 73 00:03:36,800 --> 00:03:38,551 - Papá, ¿puedo hacer una pijamada? 74 00:03:38,593 --> 00:03:40,261 - Estoy fuera de servicio. Eso depende de tu mamá. 75 00:03:40,303 --> 00:03:42,514 - Le envié un mensaje, pero su "no molestar" está activado. 76 00:03:42,555 --> 00:03:44,057 - Está bien. Tu mamá me confió 77 00:03:44,099 --> 00:03:47,268 toda la responsabilidad a mí hasta que llegue. 78 00:03:47,310 --> 00:03:50,230 Entonces, como tu futuro padrastro, te digo 79 00:03:50,271 --> 00:03:51,648 que comience la pijamada. 80 00:03:51,690 --> 00:03:54,150 - ¡Hurra! Gracias, Trey. 81 00:03:54,192 --> 00:03:55,694 - Las pijamadas son lo mejor. 82 00:03:56,945 --> 00:04:00,323 - Muy audaz al permitir una pijamada sin información. 83 00:04:00,365 --> 00:04:03,660 No sabes cuántos niños vendrán. No sabes lo que los padres... 84 00:04:03,702 --> 00:04:06,079 - Grace, necesito información. ¿Cuántos niños vienen? 85 00:04:06,621 --> 00:04:08,581 - Sólo Katie. La que llevé a tu suite 86 00:04:08,623 --> 00:04:09,582 en el partido de los Lakers. 87 00:04:09,624 --> 00:04:10,834 - Me encanta Katie. 88 00:04:10,875 --> 00:04:12,585 ¿Conoces a Katie, Jim? - Sí. 89 00:04:12,627 --> 00:04:14,045 Es la mejor amiga de Grace desde el kínder. 90 00:04:14,087 --> 00:04:17,507 La he visto conservadoramente 9,000 veces. 91 00:04:19,134 --> 00:04:22,303 - Oye, Paul, ¿no tienes una cabalgada de medianoche? 92 00:04:23,263 --> 00:04:25,265 - ¡Por Dios! ¡Paul Revere! 93 00:04:25,306 --> 00:04:27,475 [ríe] 94 00:04:28,226 --> 00:04:29,644 Gracias a Dios. 95 00:04:29,686 --> 00:04:31,271 Estaba a punto de pedir Crunch Berries. 96 00:04:31,312 --> 00:04:33,231 [ríe] 97 00:04:33,273 --> 00:04:34,983 Sí, capitán. 98 00:04:37,193 --> 00:04:40,238 [música optimista] 99 00:04:40,280 --> 00:04:42,449 - Sr. Kearney, debería sentir el efecto del sedante 100 00:04:42,490 --> 00:04:43,616 en unos minutos. 101 00:04:43,658 --> 00:04:45,952 Sólo recuéstese y relájese. 102 00:04:45,994 --> 00:04:48,913 - Julia, es increíblemente lindo que estés aquí 103 00:04:48,955 --> 00:04:50,081 por tu exsuegro. 104 00:04:50,123 --> 00:04:52,083 - Puedo haberme divorciado de tu hijo, 105 00:04:52,125 --> 00:04:54,127 pero serás el abuelo de mis hijos de por vida, 106 00:04:54,169 --> 00:04:58,089 para ayudarlos, mimarlos, perderlos en la multitud... 107 00:04:59,507 --> 00:05:03,011 - Hampton Beach es una playa muy complicada. 108 00:05:04,929 --> 00:05:07,307 Gracias por mantener el secreto con Jim. 109 00:05:07,349 --> 00:05:10,935 Si supiera que tengo un cálculo renal, se preocuparía mucho. 110 00:05:10,977 --> 00:05:12,395 - Te quiere mucho. 111 00:05:12,437 --> 00:05:13,980 - Me culpo a mí mismo. 112 00:05:14,022 --> 00:05:16,149 Una vez, cuando él era niño, fingí que estuvo muerto 113 00:05:16,191 --> 00:05:17,734 durante toda la tarde. 114 00:05:19,444 --> 00:05:21,780 La mejor siesta que he tenido. 115 00:05:22,781 --> 00:05:24,949 - La droga está haciendo efecto, Bobby. 116 00:05:24,991 --> 00:05:26,326 - Oh, sí. 117 00:05:26,368 --> 00:05:29,037 No puedo creer que alguna vez juzgara a los adictos. 118 00:05:35,502 --> 00:05:35,710 . 119 00:05:35,752 --> 00:05:36,378 - [ríe] - Está bien. 120 00:05:37,754 --> 00:05:39,255 Espero que la emergencia de Julia dure poco. 121 00:05:39,297 --> 00:05:41,883 Tengo que ir a la sala de los pequeños patriotas. 122 00:05:41,925 --> 00:05:42,967 Luego me iré. 123 00:05:43,009 --> 00:05:45,011 Pero tú puedes con esto. - De acuerdo. 124 00:05:45,053 --> 00:05:46,137 [suena timbre] 125 00:05:46,179 --> 00:05:47,931 ¡Uh! 126 00:05:51,101 --> 00:05:52,435 Hola, Katie. ¿Qué tal? 127 00:05:52,477 --> 00:05:53,603 - Hola. - Trey Taylor, ¿recuerdas? 128 00:05:53,645 --> 00:05:55,814 - Mm. ¿Está Grace? 129 00:05:55,855 --> 00:05:57,482 - Hola, Katie. ¿Cómo es...? 130 00:05:57,524 --> 00:05:58,733 - Hola, Sr. Kearney. 131 00:05:58,775 --> 00:05:59,943 - ¿Katie? - [solloza] 132 00:05:59,984 --> 00:06:02,070 ¿Qué le dijeron? 133 00:06:02,112 --> 00:06:03,947 ambos: Nada. 134 00:06:03,988 --> 00:06:06,366 - Derek acaba de dejarme. 135 00:06:06,408 --> 00:06:08,785 - De acuerdo. Cariño, vamos a la cocina. 136 00:06:08,827 --> 00:06:11,579 - [solloza] 137 00:06:13,373 --> 00:06:15,583 - Las pijamadas son lo mejor. 138 00:06:15,625 --> 00:06:18,586 [música animada] 139 00:06:18,628 --> 00:06:20,672 * * 140 00:06:20,714 --> 00:06:22,257 - ¿Se siente mejor, Robert? 141 00:06:22,298 --> 00:06:23,675 - Volando alto, doctor. 142 00:06:23,717 --> 00:06:25,510 - Para ver los cálculos renales, 143 00:06:25,552 --> 00:06:28,638 insertaremos una cámara en su uretra. 144 00:06:28,680 --> 00:06:30,598 - ¡Perfecto! 145 00:06:30,640 --> 00:06:32,517 - En mis 40 años, esta es la primera vez 146 00:06:32,559 --> 00:06:34,436 que recibo esa reacción. 147 00:06:37,522 --> 00:06:39,190 - Cámara en mi uretra. 148 00:06:39,232 --> 00:06:41,860 Entra y sale. Rapidísimo. 149 00:06:42,777 --> 00:06:45,697 - Bobby, ¿sabes qué es la uretra? 150 00:06:46,156 --> 00:06:48,033 - No. 151 00:06:48,074 --> 00:06:52,203 Pero el médico llevaba un Rolex, así que debe saberlo. 152 00:06:52,245 --> 00:06:55,415 - La uretra es el tubo que sale de la vejiga 153 00:06:55,457 --> 00:06:57,751 hasta la punta de tu... dispositivo. 154 00:06:58,585 --> 00:07:01,004 - ¿Dispositivo? ¿Cuál, mi iPhone? 155 00:07:02,047 --> 00:07:04,883 - No, la punta de tu... tu unidad. 156 00:07:05,550 --> 00:07:06,718 - ¿Unidad? 157 00:07:06,760 --> 00:07:08,345 - ¿Dispositivo, unidad, miembro? 158 00:07:08,386 --> 00:07:09,471 - Lo siento. 159 00:07:09,512 --> 00:07:10,972 Nunca fui bueno en "Pirámide". 160 00:07:12,432 --> 00:07:13,558 - ¿Tu pene? 161 00:07:13,600 --> 00:07:14,934 - ¿Mi pene? 162 00:07:14,976 --> 00:07:16,978 ¿Qué diablos está haciendo ahí abajo? 163 00:07:17,020 --> 00:07:19,397 Es un cálculo renal, no un cálculo del pene. 164 00:07:19,439 --> 00:07:22,108 ¡Dile a ese carnicero que busque otra manera de entrar! 165 00:07:23,360 --> 00:07:24,486 - Están listos para usted. 166 00:07:24,527 --> 00:07:26,488 - ¡Son unos bárbaros! 167 00:07:27,364 --> 00:07:29,032 - Quizás necesitemos un minuto. 168 00:07:29,074 --> 00:07:31,910 [música animada] 169 00:07:31,951 --> 00:07:35,080 - Oye, Revere. ¿Dónde está tu traje? 170 00:07:35,705 --> 00:07:37,123 - Le envié un mensaje a mi suplente. 171 00:07:37,165 --> 00:07:38,750 Él lo hará. 172 00:07:38,792 --> 00:07:41,169 Pero será un desastre. No sabe nada sobre ser platero. 173 00:07:42,128 --> 00:07:44,631 O las necesidades de una mujer como Betsy Ross. 174 00:07:45,632 --> 00:07:47,092 Pero no puedo dejarte solo. 175 00:07:47,133 --> 00:07:49,594 - ¿De qué hablas? Puedo manejar una pijamada. 176 00:07:49,636 --> 00:07:51,596 Tú mismo dijiste que puedo con esto. 177 00:07:51,638 --> 00:07:52,847 Yo puedo con esto. 178 00:07:52,889 --> 00:07:54,265 - Dije que podías con eso. 179 00:07:54,307 --> 00:07:55,558 Ahora hay involucrada una niña llorando. 180 00:07:55,600 --> 00:07:57,102 No puedes con esto. 181 00:07:57,143 --> 00:07:59,270 - ¿Y tú sí puedes? - Yo puedo más que tú. 182 00:07:59,312 --> 00:08:02,107 - Muéstrame lo que tienes. ¿Qué vas a hacer? 183 00:08:02,649 --> 00:08:04,943 - Nada. 184 00:08:04,984 --> 00:08:06,903 - Sí, estoy seguro de que no podría haber hecho nada. 185 00:08:06,945 --> 00:08:10,240 - Pero ¿podrías hacer nada de manera estratégica? 186 00:08:10,281 --> 00:08:13,535 Estas son mujeres adultas jóvenes-- personas. 187 00:08:13,576 --> 00:08:17,163 Dejaremos que lo resuelvan mientras nosotros monitoreamos. 188 00:08:17,205 --> 00:08:18,665 - ¿Las vamos a espiar? 189 00:08:18,707 --> 00:08:20,959 - Prefiero el término "vigilancia compasiva". 190 00:08:22,669 --> 00:08:24,337 - Me veo terrible. 191 00:08:24,379 --> 00:08:26,214 - No, te ves muy hermosa. 192 00:08:26,256 --> 00:08:27,632 - No, soy horrible. 193 00:08:27,674 --> 00:08:28,675 - No es cierto. 194 00:08:28,717 --> 00:08:30,552 Eres una llorona muy bonita. 195 00:08:31,970 --> 00:08:33,471 - Gracias. 196 00:08:33,513 --> 00:08:34,973 - Y Derek no sabe lo que está haciendo. 197 00:08:35,015 --> 00:08:37,392 - Lo sabe. Su último mensaje fue: 198 00:08:37,434 --> 00:08:39,394 "Sé lo que estoy haciendo". 199 00:08:40,103 --> 00:08:42,188 ¿Por qué los chicos son tan estúpidos? 200 00:08:42,230 --> 00:08:44,774 - El universo los hizo así para entrenarnos. 201 00:08:44,816 --> 00:08:46,860 - ¿En serio? 202 00:08:46,901 --> 00:08:48,319 - Sí. 203 00:08:48,361 --> 00:08:50,822 Trata de desarrollar nuestra resiliencia, preparándonos 204 00:08:50,864 --> 00:08:52,532 para todas las cosas tontas que los hombres 205 00:08:52,574 --> 00:08:54,576 harán cuando seamos mayores. 206 00:08:54,617 --> 00:08:56,036 - Dios mío, tiene razón. 207 00:08:57,245 --> 00:08:58,997 - Tienes que ayudarme a recuperarlo, Grace. 208 00:08:59,039 --> 00:09:01,499 - No. Eso sólo te hará parecer débil. 209 00:09:01,541 --> 00:09:02,959 - Pero soy débil. 210 00:09:03,001 --> 00:09:04,961 - Eso no es verdad. Eres más fuerte que él. 211 00:09:05,003 --> 00:09:07,047 - Si soy fuerte, ¿por qué lloro? 212 00:09:07,088 --> 00:09:09,090 - Porque la gente fuerte tiene que llorar. 213 00:09:09,132 --> 00:09:11,676 Porque llo... llorar es valiente. 214 00:09:11,718 --> 00:09:13,428 - ¿Desde cuándo? - Desde siempre, 215 00:09:13,470 --> 00:09:15,096 pero nunca nadie nos lo ha dicho. 216 00:09:15,138 --> 00:09:16,348 Así que te lo digo. 217 00:09:16,389 --> 00:09:18,683 que eres muy fuerte y muestras tus emociones. 218 00:09:18,725 --> 00:09:20,727 - Mm. Necesito acostarme. 219 00:09:24,230 --> 00:09:26,941 - Creo que estos son autóctonos de Sudamérica. 220 00:09:26,983 --> 00:09:30,236 - ¿De verdad? No sé de qué estás hablando. 221 00:09:33,156 --> 00:09:35,784 - Si vamos a vigilar juntos, mejor ponte las pilas. 222 00:09:36,534 --> 00:09:39,329 Si nuestra coartada se descubre, diga lo que diga, 223 00:09:39,371 --> 00:09:40,413 debes seguirme la corriente. 224 00:09:40,455 --> 00:09:43,458 La regla es "sí y". 225 00:09:43,500 --> 00:09:45,919 No puedes decir: "Eh, no tengo idea de qué estás hablando". 226 00:09:45,960 --> 00:09:47,587 Así matan a la gente. 227 00:09:48,254 --> 00:09:50,256 - Entiendo. Aprendo sobre la marcha. 228 00:09:50,715 --> 00:09:52,258 [toques a la puerta] 229 00:09:53,635 --> 00:09:55,553 ¿Qué demonios es eso? Parece un niño. 230 00:09:55,595 --> 00:09:56,888 - ¿Lo pusiste ahí? 231 00:09:56,930 --> 00:09:59,766 - ¿Que si puse a un niño en un balcón? 232 00:09:59,808 --> 00:10:00,975 ¿Qué clase de pregunta es esa? 233 00:10:01,017 --> 00:10:03,603 He estado parado aquí junto a ti. 234 00:10:03,645 --> 00:10:04,896 - Hola, Sr. Kearney. 235 00:10:11,903 --> 00:10:12,070 . 236 00:10:12,112 --> 00:10:12,821 - Derek, él es Trey Taylor. 237 00:10:13,738 --> 00:10:14,698 - Por supuesto. 238 00:10:14,739 --> 00:10:16,116 Hola, Sr. Taylor. 239 00:10:16,157 --> 00:10:17,200 ¡Vamos Celtics! 240 00:10:17,242 --> 00:10:18,493 - Gracias. 241 00:10:18,535 --> 00:10:20,745 Siempre es un placer conocer a un fan. 242 00:10:20,787 --> 00:10:23,540 - Tranquilo, Sinatra. 243 00:10:23,581 --> 00:10:25,125 ¿Cómo llegaste aquí? 244 00:10:25,166 --> 00:10:27,127 - Tomé el ascensor a la azotea del edificio de al lado. 245 00:10:27,168 --> 00:10:30,046 Luego hice parkour desde ese tejado hasta su tejado. 246 00:10:30,088 --> 00:10:33,258 Luego bajé por la escalera de incendios hasta su apartamento. 247 00:10:33,299 --> 00:10:36,928 - Cuando dices que hiciste parkour... 248 00:10:36,970 --> 00:10:39,931 - Salté. - ¿Saltaste? 249 00:10:39,973 --> 00:10:41,850 - ¿No tienes cámaras con notificación ahí, Jim? 250 00:10:41,891 --> 00:10:43,727 - No, Trey, no hay cámaras ahí. 251 00:10:43,768 --> 00:10:47,731 Es la primera vez que Spider-Man nos visita. 252 00:10:47,772 --> 00:10:48,940 - ¿Está Grace en casa? 253 00:10:48,982 --> 00:10:51,276 - Oh. ¿Sólo eso quieres saber? 254 00:10:51,317 --> 00:10:52,819 Parece que podrías haberlo averiguado 255 00:10:52,861 --> 00:10:55,572 sin hacer escalada libre en el edificio. 256 00:10:55,613 --> 00:10:57,282 - No puedo enviarle mensajes 257 00:10:57,323 --> 00:10:59,617 porque falté a mi reunión de la Sociedad Nacional de Honor 258 00:10:59,659 --> 00:11:01,244 y dejé mi teléfono en los arbustos, 259 00:11:01,286 --> 00:11:03,246 así que si mis padres me buscan en Life360, 260 00:11:03,288 --> 00:11:04,956 pensarán que todavía estoy en la escuela. 261 00:11:04,998 --> 00:11:06,875 - Mm. Bueno, gracias 262 00:11:06,916 --> 00:11:09,711 por ser honesto sobre tu deshonestidad, Derek. 263 00:11:09,753 --> 00:11:11,921 - Derek, ¿qué--qué estás haciendo aquí? 264 00:11:11,963 --> 00:11:14,090 - Grace, ¿puedo hablar contigo en privado? 265 00:11:14,132 --> 00:11:16,009 - ¿Para qué? ¿Para que no le diga a Katie que eres 266 00:11:16,051 --> 00:11:18,386 un chico descuidado, cruel y estúpido? Demasiado tarde. 267 00:11:18,428 --> 00:11:20,180 - No dije ni hice nada cruel. 268 00:11:20,221 --> 00:11:21,931 Intenté ser honesto sobre lo que sentía. 269 00:11:21,973 --> 00:11:24,309 - Honestidad. Sí, esa es siempre la excusa. 270 00:11:26,811 --> 00:11:28,271 ¿Tengo que hablar contigo sobre esto 271 00:11:28,313 --> 00:11:30,315 frente a tu papá y al dueño de los Celtics? 272 00:11:33,026 --> 00:11:35,111 - Sí. - Puedes apostarlo. 273 00:11:36,488 --> 00:11:39,866 - Papá, Trey, ¿podrían... darnos un momento, por favor? 274 00:11:39,908 --> 00:11:41,201 - Oh. - Sí, seguro. 275 00:11:41,242 --> 00:11:42,744 - Sí, es... es importante respetar, 276 00:11:42,786 --> 00:11:44,120 tu espacio. 277 00:11:44,162 --> 00:11:46,664 - Darte la privacidad que te mereces. 278 00:11:47,499 --> 00:11:49,376 - Derek, ¿qué está pasando? 279 00:11:49,417 --> 00:11:51,878 - Rompí con Katie porque estoy enamorado de ti. 280 00:11:53,296 --> 00:11:55,507 - Espera. ¿Qué? 281 00:11:55,548 --> 00:11:56,675 - Rompí con Katie porque yo... 282 00:11:56,716 --> 00:11:58,343 - No, no lo vuelvas a decir. 283 00:11:58,385 --> 00:12:00,053 - Me siento así desde el quinto grado 284 00:12:00,095 --> 00:12:03,223 y nunca tuve el valor de decirlo hasta ahora. 285 00:12:03,932 --> 00:12:05,225 Gracias por oírme decirlo. 286 00:12:06,810 --> 00:12:08,687 Necesito irme antes de que me castiguen. 287 00:12:18,446 --> 00:12:20,323 - Eh, aquí mismo, ¿ves? 288 00:12:20,365 --> 00:12:22,450 Dice "refrigerar después de abrir". 289 00:12:23,868 --> 00:12:25,704 - Sí, ¿y? 290 00:12:28,206 --> 00:12:30,458 ¿Q-qué--qué más dice, Jim? 291 00:12:33,962 --> 00:12:36,006 - "Úselo antes del 12 de octubre". 292 00:12:37,257 --> 00:12:40,260 - Trey, ¿le pides a Jimmy que distraiga a Katie unos minutos? 293 00:12:40,301 --> 00:12:41,469 - Absolutamente. 294 00:12:41,511 --> 00:12:42,971 Tú puedes. 295 00:12:43,013 --> 00:12:45,932 [música animada] 296 00:12:45,974 --> 00:12:47,934 * * 297 00:12:47,976 --> 00:12:49,436 - ¿Bobby? Abre. 298 00:12:49,477 --> 00:12:51,896 - ¡No lo haré! ¡No lo haré, no lo haré! 299 00:12:52,731 --> 00:12:54,983 - Si su papá ahora cree que la entrada uretral da miedo, 300 00:12:55,025 --> 00:12:56,860 espere que se la pase el analgésico. 301 00:12:57,902 --> 00:13:01,281 - Ya cree que es aterrador y no es mi papá. 302 00:13:01,322 --> 00:13:05,035 Y puedo pensar en muchos otros lugares donde preferiría estar. 303 00:13:05,076 --> 00:13:08,872 Miles y miles y millones de otras frases 304 00:13:08,913 --> 00:13:11,541 que refiero decir a: "Tu pene no corre peligro". 305 00:13:11,583 --> 00:13:14,711 [música animada] 306 00:13:14,753 --> 00:13:16,546 - Papá, necesito tu consejo. 307 00:13:16,588 --> 00:13:19,132 Derek ha sido el tipo más genial de todos los tiempos 308 00:13:19,174 --> 00:13:20,592 desde el séptimo grado. 309 00:13:20,633 --> 00:13:22,302 A todas las chicas de la escuela les gustaba. 310 00:13:22,344 --> 00:13:25,597 Es bueno en béisbol, básquet, fútbol. 311 00:13:25,638 --> 00:13:27,766 Es inteligente. - Eh... 312 00:13:28,516 --> 00:13:29,851 - Y aquí está el problema. 313 00:13:29,893 --> 00:13:33,688 Dijo que le gusto y por eso vino aquí. 314 00:13:33,730 --> 00:13:37,776 Y mi cabeza da vueltas, porque el chico más popular de Boston 315 00:13:37,817 --> 00:13:39,361 dijo que le gusto. 316 00:13:39,402 --> 00:13:40,403 - Mm. 317 00:13:40,445 --> 00:13:41,780 Tom Brady sí es popular. 318 00:13:41,821 --> 00:13:43,406 - Papá. 319 00:13:45,116 --> 00:13:47,660 - ¿Y crees que a también te guste Derek? 320 00:13:47,702 --> 00:13:50,497 - Bueno, ya lo conociste, ¿a ti no te gustaría? 321 00:13:52,248 --> 00:13:53,750 - Eh. 322 00:13:53,792 --> 00:13:55,502 Eh. Mm. 323 00:13:55,543 --> 00:13:57,337 ¿No es esta una linda noche para que tu madre 324 00:13:57,379 --> 00:13:59,214 tenga una emergencia en el trabajo? 325 00:14:08,181 --> 00:14:08,390 . 326 00:14:08,431 --> 00:14:09,015 - ¿Sabes qué, Bobby? 327 00:14:09,933 --> 00:14:11,226 Lamento haber venido aquí. 328 00:14:11,267 --> 00:14:13,728 - ¿Por qué? - Porque obviamente 329 00:14:13,770 --> 00:14:15,480 no me tienes en alta estima. 330 00:14:15,522 --> 00:14:16,940 - Por supuesto que sí. 331 00:14:16,981 --> 00:14:19,651 - No, si lo hicieras, seguirías mi consejo. 332 00:14:19,693 --> 00:14:21,319 - Mi papá es terco como el suyo. 333 00:14:21,361 --> 00:14:23,071 - No es mi papá. 334 00:14:24,030 --> 00:14:26,116 Ayudo a la gente en crisis, Bobby. 335 00:14:26,157 --> 00:14:27,409 La gente me paga para que les ayude 336 00:14:27,450 --> 00:14:29,202 cuando no están pensando con claridad, 337 00:14:29,244 --> 00:14:30,912 como tú no estás pensando con claridad ahora. 338 00:14:30,954 --> 00:14:32,789 Y aunque no quiero y nunca aceptaría 339 00:14:32,831 --> 00:14:34,249 ni un centavo de tu parte 340 00:14:34,290 --> 00:14:36,292 agradecería la cortesía de que consideraras 341 00:14:36,334 --> 00:14:39,129 lo que tengo que decir, porque voy a estallar. 342 00:14:40,839 --> 00:14:43,717 Te juro que cada año hacen cosas mucho peores 343 00:14:43,758 --> 00:14:47,137 en el ginecólogo y no escuchan ni una palabra de queja. 344 00:14:47,178 --> 00:14:48,930 No durarías ni diez minutos siendo mujer. 345 00:14:48,972 --> 00:14:50,473 Ninguno de ustedes lo haría. 346 00:14:52,267 --> 00:14:55,270 Entonces, quiero que abras esa puerta, 347 00:14:55,311 --> 00:14:59,315 te aguantes y extiendas tu uretra hacia la luz del sol. 348 00:15:01,901 --> 00:15:04,112 - Bueno, cuando lo pones así... 349 00:15:06,614 --> 00:15:09,367 - Gracie, estamos aquí cruzando el Rubicón. 350 00:15:09,409 --> 00:15:11,369 ¿No es así? 351 00:15:11,411 --> 00:15:13,163 - No comprendo. 352 00:15:13,204 --> 00:15:15,790 - Eh, César. Julio César. 353 00:15:15,832 --> 00:15:18,626 Había un río y una vez que lo cruzó... 354 00:15:18,668 --> 00:15:22,172 Mira, está bien, todo este romance adolescente 355 00:15:22,213 --> 00:15:23,798 no es mi área de especialización. 356 00:15:23,840 --> 00:15:25,258 - Tampoco la mía. 357 00:15:25,300 --> 00:15:27,927 - Está bien, pero si tuviera que intentarlo, 358 00:15:27,969 --> 00:15:30,764 creo que una cosa que diría es que... 359 00:15:30,805 --> 00:15:32,223 Una cosa que debes tener en cuenta 360 00:15:32,265 --> 00:15:37,771 es que en el fondo todos somos personas horribles. 361 00:15:37,812 --> 00:15:38,897 - Papá. - No, no, no. 362 00:15:38,938 --> 00:15:40,482 En serio, me he abierto camino 363 00:15:40,523 --> 00:15:42,567 a través de esta observación desde que era... bueno, 364 00:15:42,609 --> 00:15:43,651 desde que tenía tu edad. 365 00:15:43,693 --> 00:15:46,821 La gente es--es horrible. 366 00:15:46,863 --> 00:15:48,490 Horrible. 367 00:15:48,531 --> 00:15:51,368 Creo que es por eso que a alguien hace mucho tiempo, 368 00:15:51,409 --> 00:15:54,496 se le ocurrió todo el concepto de lo que llamamos valores 369 00:15:54,537 --> 00:15:56,247 para hacernos pensar profundamente 370 00:15:56,289 --> 00:15:59,209 en las consecuencias de que seamos horribles. 371 00:16:00,210 --> 00:16:02,295 Los valores nos piden hacer una pausa 372 00:16:02,337 --> 00:16:05,340 antes de lanzar llamas a nuestra felicidad. 373 00:16:05,382 --> 00:16:07,342 A no hacer cosas egoístas e impulsivas, 374 00:16:07,384 --> 00:16:09,219 aunque tomar decisiones egoístas e impulsivas 375 00:16:09,260 --> 00:16:10,887 a veces se siente fantástico. 376 00:16:10,929 --> 00:16:12,097 - Así es. - Sí. 377 00:16:12,138 --> 00:16:13,515 Lo sé. Lo sé. 378 00:16:13,556 --> 00:16:15,183 Cada vez que tengo ganas de hacer algo egoísta 379 00:16:15,225 --> 00:16:17,185 e impulsivo, siento un hormigueo por dentro. 380 00:16:17,227 --> 00:16:19,354 Me siento increíblemente vivo. 381 00:16:19,396 --> 00:16:22,315 Y por alguna razón-- ninguna que tenga sentido-- 382 00:16:22,357 --> 00:16:24,609 estamos hechos para sentir estos impulsos, 383 00:16:24,651 --> 00:16:26,236 emociones y sentimientos 384 00:16:26,277 --> 00:16:30,448 que no nos servirán más que para arruinarnos la vida. 385 00:16:31,741 --> 00:16:33,243 - Odio cómo estamos hechos. 386 00:16:34,577 --> 00:16:36,454 - Y no es todo el tiempo, 387 00:16:36,496 --> 00:16:39,290 pero ahora mismo, lo que pasó con Derek, 388 00:16:39,332 --> 00:16:41,710 un chico emocional, impulsivo y egoísta... 389 00:16:41,751 --> 00:16:43,336 - Es tan especial. 390 00:16:45,463 --> 00:16:50,844 - Grace, escuché tu charla con Katie. 391 00:16:50,885 --> 00:16:52,345 - Papá, no. Eso está muy mal. 392 00:16:52,387 --> 00:16:55,056 ¿Por qué lo hiciste? - Porque soy horrible. 393 00:16:55,098 --> 00:16:59,894 Hago tonterías imprudentes, impulsivas, 394 00:16:59,936 --> 00:17:01,604 aunque a mi edad debería ser más prudente. 395 00:17:01,646 --> 00:17:04,399 Cuando mi conciencia me dice: "Oye, oye, Jim, 396 00:17:04,441 --> 00:17:06,735 no hagas eso", a veces digo: 397 00:17:06,776 --> 00:17:08,820 "Oye, ¿por qué no te calmas, Sr. conciencia? 398 00:17:08,862 --> 00:17:12,115 Esta noche cabalgaré o moriré con el Capitán Id". 399 00:17:12,741 --> 00:17:15,994 Y lo lamento casi siempre. 400 00:17:16,036 --> 00:17:19,581 Pero--pero sea como sea, me hizo sentir orgulloso 401 00:17:19,622 --> 00:17:22,417 lo que le dijiste a Katie para consolara. 402 00:17:22,459 --> 00:17:25,045 Simplemente... salió de ti en segundos, 403 00:17:25,086 --> 00:17:27,297 porque es quien eres, 404 00:17:27,339 --> 00:17:29,424 una buena amiga, una buena persona 405 00:17:29,466 --> 00:17:33,261 que ahora se encuentra posiblemente enamorada 406 00:17:33,303 --> 00:17:35,930 de un chico que dejó a su amiga, 407 00:17:35,972 --> 00:17:39,601 miente a sus padres y que trajo al Cirque du Soleil 408 00:17:39,642 --> 00:17:42,228 hasta nuestro balcón solo para hablar contigo. 409 00:17:45,482 --> 00:17:47,484 ¿Cómo llamarías a un comportamiento así? 410 00:17:48,318 --> 00:17:50,653 - No lo sé. Dímelo tú, papá. 411 00:17:51,821 --> 00:17:54,115 - Quizá sea el acto de alguien 412 00:17:54,157 --> 00:17:56,785 que no necesariamente lo pensó con detenimiento, 413 00:17:57,744 --> 00:18:00,497 como quizá tú quieras hacerlo ahora mismo. 414 00:18:00,538 --> 00:18:03,291 - [suspira] Estoy tan confundida. 415 00:18:03,333 --> 00:18:05,877 - Los momentos cruciales siempre aparecen sin aviso, 416 00:18:05,919 --> 00:18:09,089 como un grano en la mañana de tu fiesta de graduación. 417 00:18:09,130 --> 00:18:12,425 Te miras al espejo y dices: "Ay, por favor". 418 00:18:14,302 --> 00:18:16,304 Estás en una "bifurcación". 419 00:18:16,346 --> 00:18:17,972 ¿O es una "encrucijada"? 420 00:18:18,014 --> 00:18:18,973 - Es una encrucijada. - Sí. 421 00:18:19,015 --> 00:18:20,433 - Plural. 422 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 Cruce de dos caminos. Sólo puedes tomar uno. 423 00:18:24,354 --> 00:18:25,605 Le enviaré un mensaje a Derek 424 00:18:25,647 --> 00:18:26,898 para decirle que no estoy interesada. 425 00:18:26,940 --> 00:18:28,316 - Mm, buena elección. 426 00:18:28,358 --> 00:18:31,695 El único problema es que no tiene su teléfono. 427 00:18:31,736 --> 00:18:34,489 Su teléfono está en un arbusto junto a la escuela. 428 00:18:34,531 --> 00:18:37,283 - ¿Para que sus padres no pueden rastrearlo en Life360? 429 00:18:37,325 --> 00:18:39,369 Inteligente. He hecho esa jugada. 430 00:18:41,204 --> 00:18:42,831 - ¿Qué? 431 00:18:42,872 --> 00:18:45,000 - Soy una persona horrible, egoísta e impulsiva 432 00:18:45,041 --> 00:18:46,292 a veces, sí. 433 00:18:46,334 --> 00:18:48,044 - Eso lo sacaste de mí. 434 00:18:49,421 --> 00:18:51,172 - ¿Debería enviarlo ahora? 435 00:18:51,214 --> 00:18:55,385 - Tal vez vuelvas a leer lo que escribiste un par de veces y... 436 00:18:59,723 --> 00:19:01,725 - Podrá leerlo cuando regrese al arbusto. 437 00:19:03,560 --> 00:19:06,563 Ah, y te amo. 438 00:19:06,604 --> 00:19:08,773 Más allá del amor. 439 00:19:08,815 --> 00:19:10,567 - Yo también te amo. 440 00:19:16,740 --> 00:19:20,243 - [susurra] Oye, sí pudiste con eso. 441 00:19:23,371 --> 00:19:26,666 [música animada] 442 00:19:27,917 --> 00:19:29,586 - Oh. 443 00:19:33,590 --> 00:19:34,883 - ¿Cómo te sientes, Bobby? 444 00:19:34,924 --> 00:19:36,426 - ¿Salieron las piedras? 445 00:19:37,385 --> 00:19:39,346 [piedras chocando] 446 00:19:39,387 --> 00:19:40,889 ¡Holandés criminal! 447 00:19:40,930 --> 00:19:42,724 ¿Tenía todas estas piedras dentro de mí? 448 00:19:42,766 --> 00:19:45,518 - Ajá. - Soy como una maldita cantera. 449 00:19:46,811 --> 00:19:49,105 No le vas a contar a nadie sobre esto, ¿verdad? 450 00:19:49,147 --> 00:19:50,982 - No, porque si lo hago, sabrían que mentí 451 00:19:51,024 --> 00:19:52,400 sobre dónde he estado. 452 00:19:52,442 --> 00:19:54,319 - Y los niños sabrán que su abuelo 453 00:19:54,361 --> 00:19:57,322 no es la fuerza de la naturaleza que creen que soy. 454 00:19:57,364 --> 00:19:59,699 Pero afortunadamente, su mamá sí lo es. 455 00:19:59,741 --> 00:20:01,284 - Cuando tengo que serlo. 456 00:20:01,326 --> 00:20:05,622 - Cuando necesites que te acompañe al ginecólogo, 457 00:20:05,663 --> 00:20:07,165 sólo dilo. 458 00:20:07,207 --> 00:20:08,750 - Nunca te lo diré. 459 00:20:09,626 --> 00:20:11,252 - Siento haber sido tan infantil. 460 00:20:11,294 --> 00:20:13,004 - Fuiste peor que un bebé. 461 00:20:13,046 --> 00:20:15,215 Fuiste un niño cobarde. 462 00:20:16,049 --> 00:20:18,927 - Felicitaciones, Sr. Kearney. 463 00:20:18,968 --> 00:20:22,555 Su tracto urinario está claro como una campana. 464 00:20:22,597 --> 00:20:25,934 Intente no hacerlo sonar durante un par de días. 465 00:20:26,643 --> 00:20:28,853 - Entendido, nada de "Chicas doradas". 466 00:20:28,895 --> 00:20:30,897 - Eso es correcto. 467 00:20:32,774 --> 00:20:33,983 Firme esto 468 00:20:34,025 --> 00:20:36,277 y por mucho que todos lo vayamos a extrañar, 469 00:20:36,319 --> 00:20:38,238 su papá estará listo para irse. 470 00:20:38,279 --> 00:20:40,323 - No es... 471 00:20:43,076 --> 00:20:45,161 Sí, claro. 472 00:20:45,203 --> 00:20:48,748 [música animada] 473 00:20:48,790 --> 00:20:51,543 ¿Sabes qué? Cuenta hasta 50 y luego entras 474 00:20:51,584 --> 00:20:53,128 para no parecer muy sospechoso. 475 00:20:53,169 --> 00:20:55,380 - Entiendo. - De acuerdo. 476 00:20:56,214 --> 00:20:57,882 - Hola, cariño. - Hola, mamá. 477 00:20:57,924 --> 00:20:59,509 - Ey. - Hola, chicos. 478 00:21:00,844 --> 00:21:02,429 - Entonces, ¿qué hicieron esta noche? 479 00:21:02,470 --> 00:21:04,180 - Tuve una pijamada con Katie. 480 00:21:04,889 --> 00:21:07,142 - ¿Katie lo sabe? - Se durmió temprano. 481 00:21:07,183 --> 00:21:08,643 Larga historia. 482 00:21:08,685 --> 00:21:10,687 ambos: Las fiestas de pijamas son lo mejor. 483 00:21:11,688 --> 00:21:13,440 - ¿Todo bien con tu emergencia en el trabajo? 484 00:21:13,481 --> 00:21:15,567 - Sí. - Qué bueno que estuviera allí. 485 00:21:15,608 --> 00:21:18,028 Digo, siempre es bueno que esté en cualquier lugar. 486 00:21:18,069 --> 00:21:20,238 - [ríe] 487 00:21:20,280 --> 00:21:21,614 - Ayúdanos a elegir un programa para ver. 488 00:21:21,656 --> 00:21:23,158 - Muy bien. - Cualquier cosa 489 00:21:23,199 --> 00:21:24,951 menos "Chicas doradas". 490 00:21:24,993 --> 00:21:26,661 [música animada] 491 00:21:26,703 --> 00:21:28,288 Vaya.