1
00:00:05,130 --> 00:00:06,506
Jim, traje a tus hijos
a casa sanos y salvos.
2
00:00:08,675 --> 00:00:10,760
Excelente.
Espero que tengan hambre.
3
00:00:10,760 --> 00:00:12,470
Hay lasaña casera,
4
00:00:12,470 --> 00:00:14,389
de la sección de congelados.
5
00:00:14,389 --> 00:00:16,516
Papá, sé que estuve fuera
todo el día,
6
00:00:16,516 --> 00:00:19,394
pero, ¿puedo ir a casa de Cody?
Hay un torneo de "Fortnite".
7
00:00:19,394 --> 00:00:22,731
Y la mamá de Cody
no hace comida congelada.
8
00:00:22,731 --> 00:00:24,315
Claro. Diviértete.
9
00:00:24,315 --> 00:00:26,568
Papá, sé que te costó
10
00:00:26,568 --> 00:00:30,155
ganar el dinero
para comprar esa lasaña,
11
00:00:30,155 --> 00:00:32,615
pero Katie me invitó
a una pijamada.
12
00:00:33,324 --> 00:00:35,869
Fue genial pasar 35 segundos
de calidad
13
00:00:35,869 --> 00:00:37,829
con ustedes dos hoy.
14
00:00:37,829 --> 00:00:39,330
Papá, espero que tengas hambre.
15
00:00:39,330 --> 00:00:41,458
Gracias, Jim,
pero tengo una cita con Rose.
16
00:00:41,458 --> 00:00:43,418
Vamos a ver Netflix
y divertirnos.
17
00:00:45,253 --> 00:00:47,380
¿Sabes que eso significa
tener sexo?
18
00:00:47,380 --> 00:00:48,548
Lo sé.
19
00:00:49,924 --> 00:00:51,426
Quería ser discreto.
20
00:00:52,677 --> 00:00:54,429
No deberíamos
desperdiciar esto.
21
00:00:54,429 --> 00:00:56,181
Puedes llevarle a Rose,
si quieres.
22
00:00:56,181 --> 00:00:59,559
¡Sí! Rose ya no podrá
llamarme tacaño.
23
00:00:59,559 --> 00:01:01,561
¿Me das una botella de vino?
24
00:01:01,561 --> 00:01:04,064
- Claro. Una de esas.
- Gracias.
25
00:01:04,064 --> 00:01:06,608
Debería llevar una
para Rose también.
26
00:01:08,026 --> 00:01:10,403
Siempre piensas en los demás.
27
00:01:10,403 --> 00:01:13,198
Entonces,
¿Rose y tú van en serio?
28
00:01:13,198 --> 00:01:16,618
Anoche hicimos el amor
seis veces y media.
29
00:01:17,702 --> 00:01:21,289
Me sorprende escuchar
una fracción.
30
00:01:22,624 --> 00:01:25,752
Qué mal que tú no tengas
una cita para hoy, Jim.
31
00:01:25,752 --> 00:01:27,253
Sabes, nunca es fácil.
32
00:01:27,253 --> 00:01:29,464
Estoy en siete apps de citas.
33
00:01:29,464 --> 00:01:32,133
- ¿Rose sabe eso?
- ¡Ella está en nueve!
34
00:01:33,134 --> 00:01:35,637
A mi edad, debes tener
muchos repuestos.
35
00:01:36,596 --> 00:01:38,264
No me gustan
esas apps de citas.
36
00:01:38,264 --> 00:01:40,392
Me gusta conocer mujeres
a la antigua.
37
00:01:40,392 --> 00:01:42,644
Todos en las apps
buscan pareja.
38
00:01:42,644 --> 00:01:44,646
Quiero conocer a alguien
que no busque pareja,
39
00:01:44,646 --> 00:01:47,190
pero que encuentra una
de todos modos.
40
00:01:48,608 --> 00:01:51,444
No lo digo solo
porque sea tu padre.
41
00:01:51,444 --> 00:01:53,446
Alguien ahí afuera
tendría mucha suerte
42
00:01:53,446 --> 00:01:55,240
de conformarse contigo.
43
00:01:56,950 --> 00:01:58,827
Niños, ¡vamos!
44
00:01:58,827 --> 00:02:01,454
Disfruten sus pijamadas,
todos ustedes.
45
00:02:01,454 --> 00:02:04,290
Oh. [risita]
Sabes que lo haré.
46
00:02:04,290 --> 00:02:06,710
Esta noche intentaremos
pasar de seis y media
47
00:02:06,710 --> 00:02:08,128
a siete.
48
00:02:08,128 --> 00:02:10,505
¿Quieres saber cómo?
49
00:02:10,505 --> 00:02:13,341
Quiero no saber,
con toda mi alma.
50
00:02:14,759 --> 00:02:17,887
{\an8}[música animada]
51
00:02:17,887 --> 00:02:25,186
{\an8}♪ ♪
52
00:02:50,712 --> 00:02:53,590
{\an8}- Hace frío aquí, ¿no?
- Sí, lo sé.
53
00:02:53,590 --> 00:02:55,967
{\an8}Vi a una familia
abrazar un pollo rostizado
54
00:02:55,967 --> 00:02:59,220
{\an8}para calentarse.
- [ríe]
55
00:03:03,641 --> 00:03:06,353
{\an8}Me gustan tus pants PrAna.
¿Haces yoga?
56
00:03:08,229 --> 00:03:09,606
{\an8}No hago yoga.
57
00:03:09,606 --> 00:03:12,484
{\an8}Y no sabía que esos eran pants
para yoga.
58
00:03:12,484 --> 00:03:14,361
{\an8}Me los dio Julia y los usé
59
00:03:14,361 --> 00:03:17,072
{\an8}porque son
increíblemente suaves.
60
00:03:17,655 --> 00:03:19,866
{\an8}No quiero mentir a este mujer,
pero a la vez siento
61
00:03:19,866 --> 00:03:22,202
{\an8}que quizá algo mordió
el anzuelo
62
00:03:22,202 --> 00:03:24,204
{\an8}y no quiero asustar al pez,
63
00:03:24,204 --> 00:03:26,539
{\an8}lo cual veo es
una metáfora anticuada
64
00:03:26,539 --> 00:03:28,041
{\an8}que reduce a un humano
65
00:03:28,041 --> 00:03:31,711
{\an8}a algo que puede ser
atrapado con un gusano.
66
00:03:31,711 --> 00:03:35,924
{\an8}Pero ya que la usé,
atrapé uno grande.
67
00:03:35,924 --> 00:03:38,843
{\an8}Eh... [risita]
68
00:03:38,843 --> 00:03:41,179
{\an8}¿Que si hago yoga?
69
00:03:41,179 --> 00:03:42,972
{\an8}Parece que todos
hacen yoga hoy en día.
70
00:03:42,972 --> 00:03:44,224
{\an8}No mentí.
71
00:03:44,224 --> 00:03:46,685
{\an8}Repetí la pregunta
y dije un hecho.
72
00:03:46,685 --> 00:03:47,769
{\an8}[ambos ríen]
73
00:03:47,769 --> 00:03:49,729
{\an8}Qué lindo
encontrase a un yogi.
74
00:03:49,729 --> 00:03:52,816
{\an8}en el páramo
de la comida congelada.
75
00:03:53,942 --> 00:03:56,528
{\an8}Sigo diciéndome:
"¿Sigo donde las verduras?",
76
00:03:56,528 --> 00:04:00,115
{\an8}pero estas tartas de pollo...
77
00:04:00,615 --> 00:04:02,409
{\an8}Oh, tú también...
¡Chócalas!
78
00:04:02,409 --> 00:04:04,953
{\an8}[ambos ríen]
79
00:04:04,953 --> 00:04:07,414
{\an8}¿Has ido al estudio
"Elefante feliz"?
80
00:04:07,414 --> 00:04:09,666
No, pero sí he escuchado
hablar de él.
81
00:04:09,666 --> 00:04:13,253
Tampoco mentí.
Ella lo dijo y lo escuché.
82
00:04:13,253 --> 00:04:16,673
¿Vas a "La cabra sonriente"
o a "La cabaña del yoga"?
83
00:04:16,673 --> 00:04:18,967
Ya sé, vas a
"El Shiva bailarín".
84
00:04:18,967 --> 00:04:22,012
[ríe] Buena intuición.
85
00:04:22,012 --> 00:04:23,805
Supongo.
86
00:04:25,181 --> 00:04:26,725
¿Cuál es tu clase favorita?
87
00:04:26,725 --> 00:04:30,020
Ah, no lo sé.
[risita]
88
00:04:30,020 --> 00:04:31,438
Y realmente no sabía...
89
00:04:31,438 --> 00:04:34,441
porque no tenía idea
de lo que hablaba.
90
00:04:34,441 --> 00:04:36,443
¿Quién es
tu maestro preferido?
91
00:04:36,443 --> 00:04:39,404
Mm, nombres.
Dios, soy malo con los nombres.
92
00:04:39,404 --> 00:04:40,947
Eh...
93
00:04:40,947 --> 00:04:45,035
Los nombres solo son
una cubierta para el alma.
94
00:04:46,995 --> 00:04:49,664
Qué profundo.
De verdad suenas como un yogi.
95
00:04:50,331 --> 00:04:51,624
Gracias.
96
00:04:53,251 --> 00:04:55,587
Mi nombre occidental es Jim.
97
00:04:55,587 --> 00:04:59,591
Pero mi alma
responderá a cualquier...
98
00:04:59,591 --> 00:05:01,593
muestra de amabilidad.
99
00:05:06,014 --> 00:05:07,724
Kristen.
100
00:05:08,892 --> 00:05:10,018
Gusto conocerte.
101
00:05:10,935 --> 00:05:12,687
Si quieres ir
al "Elefante feliz",
102
00:05:12,687 --> 00:05:14,481
estoy los domingos
a las 9:00 a.m.
103
00:05:14,481 --> 00:05:17,192
Muy bien.
A las 9:00 a.m. el domingo.
104
00:05:17,192 --> 00:05:19,527
Comenzaré a calentar
desde hoy.
105
00:05:20,320 --> 00:05:21,488
Genial.
106
00:05:21,488 --> 00:05:22,989
No quiero sonar rara,
107
00:05:22,989 --> 00:05:25,658
pero esa clase de verdad
cambió mi forma
108
00:05:25,658 --> 00:05:27,494
de interactuar con el mundo.
109
00:05:27,494 --> 00:05:30,205
Eso no es raro.
Es increíble.
110
00:05:30,205 --> 00:05:33,375
Sabes, el mundo y yo
hablamos toda la noche.
111
00:05:33,375 --> 00:05:35,794
Ya sabes, bla, bla, bla.
Ahora te va a ti, mundo.
112
00:05:35,794 --> 00:05:38,004
No, ahora tú, Jim.
[risa aguda]
113
00:05:38,004 --> 00:05:40,298
Estás loco,
Jim. ¡No, tú mundo!
114
00:05:40,298 --> 00:05:42,008
[imita risa aguda]
115
00:05:42,008 --> 00:05:45,053
De verdad espero verte
en el "Elefante" el domingo.
116
00:05:45,053 --> 00:05:47,222
Tal vez traga a mi amigo,
el mundo.
117
00:05:47,222 --> 00:05:49,432
Okay.
118
00:05:56,690 --> 00:05:56,981
[gruñe]
119
00:05:59,901 --> 00:06:02,195
¿Llamo al 911?
120
00:06:02,195 --> 00:06:04,864
Sí, diles que entraste
sin tocar.
121
00:06:04,864 --> 00:06:07,367
Lo siento, dejé mi licencia
en el vestidor.
122
00:06:07,367 --> 00:06:09,577
¿Estás haciendo yoga?
- Sí.
123
00:06:09,577 --> 00:06:11,746
Resulta que tengo un don
para estirarme.
124
00:06:11,746 --> 00:06:13,665
- ¿Cómo se llama?
- Kristen.
125
00:06:13,665 --> 00:06:15,417
Coqueteamos en el súper.
126
00:06:15,417 --> 00:06:17,502
Haremos yoga el domingo.
127
00:06:17,502 --> 00:06:20,005
En el "Elefante feliz"
a las 9:00 a.m.
128
00:06:20,005 --> 00:06:21,214
Increíble.
129
00:06:21,214 --> 00:06:23,008
Por años,
traté que hicieras yoga
130
00:06:23,008 --> 00:06:26,761
y preferías ver béisbol,
golf y dormir cada vez.
131
00:06:27,554 --> 00:06:30,598
El sillón es una amante
que siempre te llama...
132
00:06:30,598 --> 00:06:33,101
y la televisión
es su mejor amiga promiscua.
133
00:06:33,101 --> 00:06:35,520
Y no recuerdo que me pidieras
hacer yoga.
134
00:06:35,520 --> 00:06:38,648
- Oh. Tengo pruebas.
- ¿Pruebas?
135
00:06:38,648 --> 00:06:40,567
¿Lo grabaste?
136
00:06:42,819 --> 00:06:45,572
¡Ja! ¿Recuerdas este libro?
137
00:06:45,572 --> 00:06:48,450
"Abrázame fuerte: Guía marital
para revivir la pasión".
138
00:06:48,450 --> 00:06:50,618
Definitivamente no.
139
00:06:50,618 --> 00:06:53,538
El libro te animaba a hacer
una lista de cosas
140
00:06:53,538 --> 00:06:54,873
que quisieras
que hiciera tu pareja
141
00:06:54,873 --> 00:06:56,374
para restaurar
el vínculo matrimonial.
142
00:06:56,374 --> 00:06:58,209
Espera,
¿de verdad lo hiciste?
143
00:06:58,209 --> 00:07:00,420
¡Sí!
144
00:07:00,420 --> 00:07:01,546
Eh...
145
00:07:01,546 --> 00:07:03,882
Okay, aquí está. Número 26.
146
00:07:03,882 --> 00:07:06,217
"Ojalá que Jim hiciera
yoga conmigo".
147
00:07:06,217 --> 00:07:11,556
Dices que si hubiera hecho
yoga en ese momento...
148
00:07:11,556 --> 00:07:13,725
¿estaría preparado
para esta cita?
149
00:07:15,185 --> 00:07:17,562
Kristen sabrá que nunca
he hecho yoga, ¿verdad?
150
00:07:17,562 --> 00:07:20,398
Seguro no espera
que tú seas un gran yogi.
151
00:07:20,398 --> 00:07:22,317
Puede que ella
tenga la impresión
152
00:07:22,317 --> 00:07:23,818
de que soy un yogi.
153
00:07:23,818 --> 00:07:26,946
- ¿Por qué?
- Porque le di esa impresión.
154
00:07:27,655 --> 00:07:30,116
Me emocioné porque parecía
que le estaba agradando
155
00:07:30,116 --> 00:07:32,702
y solo quería que las cosas
siguieran así,
156
00:07:32,702 --> 00:07:35,205
porque agradarle
no es una mala dirección
157
00:07:35,205 --> 00:07:36,581
para sentar cabeza.
158
00:07:36,581 --> 00:07:38,958
Digo, un día los niños
dejarán el nido
159
00:07:38,958 --> 00:07:42,504
y tú y Trey estarán
en algún lado en un súper yate
160
00:07:42,504 --> 00:07:44,673
y papá y Rose
estarán en un asilo
161
00:07:44,673 --> 00:07:46,675
fraccionando sus cerebros.
162
00:07:47,467 --> 00:07:50,512
Solo quiero conocer a alguien
antes de que mi vida sexual
163
00:07:50,512 --> 00:07:52,055
se mida en fracciones.
164
00:07:53,682 --> 00:07:56,685
Jim, vas a conocer a alguien.
Eres extremadamente atractivo.
165
00:07:56,685 --> 00:07:58,228
Sí, excepto cuando hago yoga.
166
00:07:58,228 --> 00:08:01,064
Eres naturalmente flexible.
De verdad.
167
00:08:01,064 --> 00:08:02,732
Lo sé, ¿verdad?
168
00:08:02,732 --> 00:08:05,610
Pero no sé cómo hacer yoga.
169
00:08:05,610 --> 00:08:08,905
Sabrá que soy un fraude,
a menos que...
170
00:08:08,905 --> 00:08:10,615
¿Qué?
171
00:08:10,615 --> 00:08:14,744
¿Recuerdas que querías
que hiciera yoga contigo?
172
00:08:14,744 --> 00:08:19,624
¿Tanto que lo escribiste
en una lista de deseos?
173
00:08:19,624 --> 00:08:24,212
Julia, haré que el deseo 26
se haga realidad.
174
00:08:25,505 --> 00:08:27,924
¿Quieres
que haga yoga contigo?
175
00:08:27,924 --> 00:08:30,093
Por Dios, ¡qué buena idea!
176
00:08:33,013 --> 00:08:36,141
Y Jim dijo: "No recuerdo
que me pidieras hacer yoga".
177
00:08:36,141 --> 00:08:39,602
- Entonces le mostré evidencia.
- ¿Evidencia?
178
00:08:39,602 --> 00:08:41,980
¿Lo grabaste?
179
00:08:41,980 --> 00:08:45,316
- No, "Abrázame fuerte".
- Con gusto.
180
00:08:45,316 --> 00:08:47,986
[ambos ríen]
181
00:08:47,986 --> 00:08:49,487
No.
182
00:08:49,487 --> 00:08:51,573
Así se llamaba el libro
para que Jim y yo
183
00:08:51,573 --> 00:08:53,575
salváramos nuestro matrimonio.
184
00:08:53,575 --> 00:08:55,702
¿Y pediste un reembolso?
185
00:08:57,370 --> 00:08:58,872
Mira.
186
00:08:58,872 --> 00:09:02,292
Mi lista de deseos, deseo 26:
"Que haga yoga conmigo".
187
00:09:02,292 --> 00:09:05,754
Así que el domingo,
seré su susurradora de yoga,
188
00:09:05,754 --> 00:09:08,006
a las 9:00 a.m.
en el "Elefante feliz".
189
00:09:08,006 --> 00:09:10,884
Le diste la lista a Jim.
Jim nunca la leyó.
190
00:09:12,135 --> 00:09:13,762
Qué mal por él,
qué bien por mí.
191
00:09:13,762 --> 00:09:15,680
Nosotros no necesitamos
la lista.
192
00:09:15,680 --> 00:09:17,682
Okay, ¡saltó! ¡Por Dios!
193
00:09:17,682 --> 00:09:19,684
[ambos ríen]
194
00:09:21,269 --> 00:09:26,941
Sé que esta lista era
para Jim y no para mí, pero...
195
00:09:28,318 --> 00:09:30,028
haré trampa.
196
00:09:33,239 --> 00:09:36,826
Sr. Kearney, aquí está
su membresía para 10 clases.
197
00:09:36,826 --> 00:09:38,828
Pondremos un sello
por cada viaje feliz
198
00:09:38,828 --> 00:09:40,205
que tome con nosotros.
- Muy bien.
199
00:09:40,205 --> 00:09:42,540
Espero con ansias
mejorar mi flexibilidad.
200
00:09:42,540 --> 00:09:45,377
[música etérea suave]
201
00:09:45,377 --> 00:09:48,213
[exhala]
Ananda.
202
00:09:48,213 --> 00:09:50,590
[aplaude] Jim.
203
00:09:54,302 --> 00:09:55,553
Que tenga un feliz viaje.
204
00:09:55,553 --> 00:09:57,180
Gracias, Ananda.
205
00:09:59,015 --> 00:10:03,561
Uh. El mundo del yoga es más
cálido de lo que pensaba.
206
00:10:03,561 --> 00:10:05,480
Y Kristen no está aquí.
207
00:10:05,480 --> 00:10:07,273
Pongámonos atrás.
208
00:10:07,273 --> 00:10:10,276
Por $25 la clase, mejor
prendan el aire acondicionado.
209
00:10:10,276 --> 00:10:12,737
¿Verdad?
[risita]
210
00:10:12,737 --> 00:10:14,406
Aquí está bien
porque no importa
211
00:10:14,406 --> 00:10:16,908
dónde Kristen ponga su tapete,
no podrá verte.
212
00:10:16,908 --> 00:10:20,161
Sí. Y yo puedo ver su...
213
00:10:20,954 --> 00:10:23,665
¿Por qué no puedo decirlo?
Ya no estamos casados.
214
00:10:23,665 --> 00:10:25,875
Su trasero.
215
00:10:25,875 --> 00:10:28,878
Quiero una vista despejada
de su trasero.
216
00:10:30,130 --> 00:10:33,383
- Dios, ¡hace mucho calor!
- Tal vez porque estoy aquí.
217
00:10:35,301 --> 00:10:36,428
¿Qué haces aquí?
218
00:10:36,428 --> 00:10:37,929
Deseo 18:
219
00:10:37,929 --> 00:10:40,849
"Deseo que me exprese afecto
de forma poética".
220
00:10:40,849 --> 00:10:43,977
Cariño, te amo tanto
que cuando estoy lejos de ti
221
00:10:43,977 --> 00:10:46,396
me duele el corazón
y solo puedo ser sanado
222
00:10:46,396 --> 00:10:48,815
por la luz de tu rostro.
223
00:10:48,815 --> 00:10:51,526
¿Tomaste?
224
00:10:51,526 --> 00:10:55,238
Sí, me emborraché con Julia.
225
00:10:56,448 --> 00:10:58,992
Deberías ver "The Hangover".
226
00:11:01,161 --> 00:11:02,328
Ve allá.
227
00:11:02,328 --> 00:11:04,998
Quiero una vista despejada
de tu trasero.
228
00:11:07,792 --> 00:11:10,086
Buenos días,
hermosas almas.
229
00:11:10,086 --> 00:11:12,505
- Es ella.
- ¿La maestra?
230
00:11:12,505 --> 00:11:13,798
Sí.
231
00:11:13,798 --> 00:11:16,968
- Viejo...
- No me culpes.
232
00:11:16,968 --> 00:11:19,888
Cuando dijo que era su clase--
¡de verdad era su clase!
233
00:11:19,888 --> 00:11:21,681
Se dará cuenta
de que soy un fraude.
234
00:11:21,681 --> 00:11:26,978
- Bienvenidos a yoga caliente.
- ¡Por eso hace tanto calor!
235
00:11:26,978 --> 00:11:29,939
Jim, no mencionaste esto.
Este yoga es intenso.
236
00:11:29,939 --> 00:11:32,650
Me largo de la clase
entonces.
237
00:11:32,650 --> 00:11:34,069
¡Jim!
238
00:11:34,069 --> 00:11:35,945
Me alegra que vinieras.
239
00:11:35,945 --> 00:11:39,240
¡Kristen! ¡Sí!
Yo solo...
240
00:11:39,240 --> 00:11:42,452
Solo quiero cerrar la puerta
para atrapar
241
00:11:42,452 --> 00:11:45,789
el feliz y debilitante calor.
242
00:11:53,296 --> 00:11:53,713
[gong resuena]
243
00:11:54,631 --> 00:11:56,049
Sat nam.
244
00:11:56,049 --> 00:11:58,718
todos: Sat nam.
- Sat nam.
245
00:11:58,718 --> 00:12:01,971
Hoy practicaremos
la secuencia Surya Namaskar,
246
00:12:01,971 --> 00:12:05,058
usada por siglos en India para
entrenar jóvenes guerreros.
247
00:12:05,058 --> 00:12:06,184
Oh.
248
00:12:07,352 --> 00:12:08,812
¡Ah! Hola.
249
00:12:11,231 --> 00:12:12,899
Para los nuevos,
250
00:12:12,899 --> 00:12:14,609
calentamos el lugar
a 105 grados,
251
00:12:14,609 --> 00:12:17,696
lo cual sería un día fresco
para los soldados en India.
252
00:12:17,696 --> 00:12:19,781
[risas]
253
00:12:19,781 --> 00:12:22,158
- ¿Qué es lo gracioso?
- Humor de yoga.
254
00:12:23,368 --> 00:12:25,495
¿Están listos?
255
00:12:25,495 --> 00:12:26,746
todos: ¡Ah!
256
00:12:26,746 --> 00:12:28,331
¡Ah!
257
00:12:30,250 --> 00:12:31,835
Inhalen, brazos arriba.
258
00:12:31,835 --> 00:12:33,628
Exhalen, repliegue.
259
00:12:33,628 --> 00:12:35,588
Inhalen, arriba.
260
00:12:35,588 --> 00:12:38,591
[música electrónica animada]
261
00:12:38,591 --> 00:12:45,598
♪ ♪
262
00:12:45,598 --> 00:12:47,100
Exhalen,
adho mukha svanasana.
263
00:12:47,100 --> 00:12:49,477
Y salten para ponerse de pie.
264
00:12:49,477 --> 00:12:51,021
Y de nuevo...
265
00:12:51,021 --> 00:12:54,024
¿Alguien dijo;
"Kristen, me congelo"?
266
00:12:54,024 --> 00:12:56,443
Está bien,
subamos la temperatura.
267
00:12:57,152 --> 00:12:59,779
Y de nuevo,
al hacer la secuencia
268
00:12:59,779 --> 00:13:02,115
respiren suave,
usen su centro.
269
00:13:02,115 --> 00:13:03,950
Guau.
270
00:13:03,950 --> 00:13:06,244
Parece que tenemos
un guerrero aquí.
271
00:13:06,244 --> 00:13:07,370
Así es.
272
00:13:07,370 --> 00:13:08,913
Deseo 22:
273
00:13:08,913 --> 00:13:11,499
"Quisiera que mi esposo
mostrara entusiasmo
274
00:13:11,499 --> 00:13:12,959
por nuevos retos".
275
00:13:12,959 --> 00:13:15,211
Este es un gran reto.
276
00:13:15,920 --> 00:13:17,839
¡Estoy entusiasmado!
277
00:13:19,341 --> 00:13:22,135
Bien, trabajemos en detalles
de nuestra postura.
278
00:13:22,135 --> 00:13:23,636
¿Quién me ayuda a demostrar?
279
00:13:23,636 --> 00:13:25,096
Deseo siete:
280
00:13:25,096 --> 00:13:27,140
"Quisiera que mi esposo
se ofreciera más".
281
00:13:27,140 --> 00:13:29,142
Yo me ofrezco.
282
00:13:29,142 --> 00:13:31,770
Oh, nuestro guerrero.
Ven aquí.
283
00:13:34,022 --> 00:13:36,900
Haz la tabla.
- Oh.
284
00:13:38,526 --> 00:13:40,195
- Hermoso.
- ¿Hermoso?
285
00:13:40,195 --> 00:13:42,697
¿Ven cómo todo está
a la misma altura?
286
00:13:42,697 --> 00:13:45,075
Recto como la espada
de un guerrero.
287
00:13:45,075 --> 00:13:47,786
¿Por qué está hablando
de su espada?
288
00:13:47,786 --> 00:13:49,662
Le gustan rectas.
289
00:13:49,662 --> 00:13:54,125
Cuando mi guerrero baje hasta
chaturanga dandasana,
290
00:13:54,125 --> 00:13:58,129
todo su cuerpo besará
a la tierra simultáneamente.
291
00:13:58,129 --> 00:13:59,297
Fantástico.
292
00:13:59,297 --> 00:14:01,007
{\an8}¿Cuándo es el descanso
para agua?
293
00:14:01,007 --> 00:14:04,177
Demos un plauso
a nuestro especial guerrero.
294
00:14:04,177 --> 00:14:07,138
[aplausos]
295
00:14:07,847 --> 00:14:10,016
¿Qué? ¿Esto es muy fácil
para ustedes?
296
00:14:10,016 --> 00:14:11,893
¿Quieren hacerlo de nuevo?
297
00:14:11,893 --> 00:14:13,728
No. Nadie dijo eso.
298
00:14:13,728 --> 00:14:16,064
Nadie dijo nada.
¿Quién habló con ella?
299
00:14:17,899 --> 00:14:20,235
Bueno, si insisten,
allá vamos.
300
00:14:21,569 --> 00:14:23,905
todos: ¡Ah!
- ¡Ah!
301
00:14:25,115 --> 00:14:26,825
Si algo se les complica,
302
00:14:26,825 --> 00:14:29,160
la pose de los niños
es una gran opción.
303
00:14:29,160 --> 00:14:31,246
¿Sabe qué más es una opción,
señora?
304
00:14:31,246 --> 00:14:33,873
Alejar sus manos
de las espadas de los demás.
305
00:14:35,542 --> 00:14:38,044
[aplausos]
306
00:14:38,044 --> 00:14:41,339
Fue increíble.
¿No se sienten revitalizados?
307
00:14:42,757 --> 00:14:44,175
¡Jim!
308
00:14:44,175 --> 00:14:46,219
Debí decirte lo difícil
que era esta clase.
309
00:14:46,219 --> 00:14:50,473
Me sentía tan mal
cada vez que te veía.
310
00:14:50,473 --> 00:14:53,351
¿Sabes el dicho
"no dejes que te vean sudar"?
311
00:14:53,351 --> 00:14:57,981
Claramente el sociópata que
inventó el yoga caliente no--
312
00:14:58,815 --> 00:15:00,442
Olvidé el resto de la oración.
313
00:15:01,609 --> 00:15:02,736
Oye, Kristen.
314
00:15:02,736 --> 00:15:04,404
¿Qué harás al rato?
315
00:15:04,404 --> 00:15:05,905
¿Quieres ir por un café?
316
00:15:05,905 --> 00:15:07,741
No tomo café.
317
00:15:07,741 --> 00:15:10,285
¿Qué tal unos galones
de agua?
318
00:15:10,285 --> 00:15:13,079
Podemos ir a cualquier lugar
que sirva agua.
319
00:15:13,079 --> 00:15:14,622
Oye...
320
00:15:14,622 --> 00:15:16,332
muy buena clase.
- [gruñe]
321
00:15:16,332 --> 00:15:17,292
[gruñe]
322
00:15:17,292 --> 00:15:18,752
Gracias
por ser mi guerrero hoy.
323
00:15:18,752 --> 00:15:20,795
Cuando quieras.
324
00:15:20,795 --> 00:15:22,797
Te veo en casa.
Namaste, cariño.
325
00:15:25,467 --> 00:15:28,845
El yoga es un hermoso regalo.
Muy bueno para tu corazón.
326
00:15:29,512 --> 00:15:31,723
¿Lo es, Ananda?
327
00:15:31,723 --> 00:15:33,725
¿Lo es?
328
00:15:33,725 --> 00:15:36,019
Sí, ¿lo es?
329
00:15:38,313 --> 00:15:41,524
Sí, ¿y qué tal cómo Trey
estaba luciéndose para ella?
330
00:15:41,524 --> 00:15:44,402
¿Qué le hubiera parecido
si yo coqueteara con Ananda?
331
00:15:44,402 --> 00:15:46,488
Oh, Ananda,
gracias por inscribirme.
332
00:15:46,488 --> 00:15:48,948
Me siento tan segura
en tus manos tan capaces
333
00:15:48,948 --> 00:15:50,700
y administrativas.
334
00:15:50,700 --> 00:15:51,951
Oh, sella mi pasaporte.
335
00:15:51,951 --> 00:15:53,495
Sí, séllalo, justo ahí.
336
00:15:53,495 --> 00:15:55,955
Muy bien. Justo ahí.
Séllalo, séllalo.
337
00:15:55,955 --> 00:15:57,749
Justo ahí. Continúa sellando.
Continúa.
338
00:15:57,749 --> 00:16:01,378
Estampa mi felicidad. Sí.
Sí, soy tu pequeña chica feliz.
339
00:16:02,671 --> 00:16:04,923
¿Qué te parece eso, Trey?
340
00:16:05,715 --> 00:16:07,634
Soy Jim.
341
00:16:07,634 --> 00:16:10,053
¿Sabes qué debería
haberle dicho a Trey?
342
00:16:10,053 --> 00:16:11,971
"¿No crees que estás exagerando
un poco?".
343
00:16:11,971 --> 00:16:13,223
Y él habría dicho:
"¿Exagerando?
344
00:16:13,223 --> 00:16:14,974
Creo que tú exageras, Julia".
345
00:16:14,974 --> 00:16:17,268
Y yo habría dicho,
"¿Exagerando? No creo".
346
00:16:17,268 --> 00:16:19,104
Y él diría:
"¿Qué?" y yo: "Sí"
347
00:16:19,104 --> 00:16:21,231
y él: "Pfft" y yo: "Pssh".
348
00:16:22,399 --> 00:16:24,901
¿Estás teniendo
una pelea en tu cabeza?
349
00:16:24,901 --> 00:16:26,611
Sí. Siempre lo hago.
350
00:16:26,611 --> 00:16:29,989
Me gusta planear las cosas
mentalmente, con antelación.
351
00:16:29,989 --> 00:16:32,200
Por eso siempre sentí
que entraba
352
00:16:32,200 --> 00:16:34,869
a nuestras peleas a la mitad.
353
00:16:34,869 --> 00:16:36,663
Si vas a pelear con Trey,
354
00:16:36,663 --> 00:16:39,874
deberías dejarlo estar ahí para
defenderse desde el inicio.
355
00:16:40,875 --> 00:16:42,252
Tienes razón.
356
00:16:42,252 --> 00:16:45,255
Debo pelear con él cara a cara.
357
00:16:45,255 --> 00:16:49,009
¡Bien! Hoy debió ser
un mal día para todos.
358
00:16:51,052 --> 00:16:52,679
Digo...
[tose]
359
00:16:52,679 --> 00:16:54,139
Debo ir a otro supermercado,
360
00:16:54,139 --> 00:16:56,349
así no me encuentro con Kristen
nunca más.
361
00:16:56,349 --> 00:16:58,351
Ojalá no me hubieras dado
esos tontos pantalones de yoga.
362
00:16:58,351 --> 00:17:01,521
Claro.
Culpa a un regalo de Navidad.
363
00:17:01,521 --> 00:17:03,189
¿Sabes algo, Jim?
364
00:17:03,189 --> 00:17:06,026
Kristen se veía feliz
de verte ahí, en serio.
365
00:17:06,026 --> 00:17:08,737
Y aún más feliz de verme
arrastrándome fuera.
366
00:17:09,904 --> 00:17:12,240
Si tuviera que escribir
otra lista, el deseo uno sería:
367
00:17:12,240 --> 00:17:14,868
"Ojalá que Jim tuviera
la confianza que tuvo
368
00:17:14,868 --> 00:17:16,661
cuando me invitó a salir".
369
00:17:16,661 --> 00:17:19,289
Era joven, tonto
y no tenía nada que perder.
370
00:17:19,289 --> 00:17:21,666
Ahora eres viejo, tonto
y no tienes nada que perder.
371
00:17:23,585 --> 00:17:25,045
Algo en que pensar.
372
00:17:25,045 --> 00:17:26,921
Disfruta tu pelea.
373
00:17:26,921 --> 00:17:27,964
Lo haré.
374
00:17:34,095 --> 00:17:34,554
[música animada]
375
00:17:36,306 --> 00:17:37,891
[suena campanilla de elevador]
376
00:17:39,893 --> 00:17:42,062
Trey, hay...
377
00:17:42,062 --> 00:17:44,022
algo que quiero decir.
378
00:17:44,022 --> 00:17:46,149
- Claro.
- En voz alta.
379
00:17:46,149 --> 00:17:49,194
Lo diré ahora.
- Muy bien. Adelante.
380
00:17:49,194 --> 00:17:51,154
Sabes que soy buena
381
00:17:51,154 --> 00:17:53,156
para manejar
los problemas de otros.
382
00:17:53,156 --> 00:17:55,367
Amor, no solo eres buena.
Eres la mejor.
383
00:17:55,367 --> 00:17:58,078
Sí, en mi mente,
cuando peleo con otras personas
384
00:17:58,078 --> 00:17:59,704
en lugar de decirlo
directamente.
385
00:17:59,704 --> 00:18:01,748
¿Ahora qué hizo Jim?
386
00:18:01,748 --> 00:18:05,502
No, no, no. Es sobre ti.
387
00:18:06,753 --> 00:18:08,797
¿Qué pasa?
388
00:18:08,797 --> 00:18:12,717
Te estabas luciendo en yoga
y no sabía cómo reaccionar
389
00:18:12,717 --> 00:18:14,678
y luego ella te estaba tocando
390
00:18:14,678 --> 00:18:17,889
y te llamó "su guerrero"
y habló de tu espada.
391
00:18:17,889 --> 00:18:19,307
Y luego besaste la Tierra.
392
00:18:19,307 --> 00:18:21,685
Fue vergonzoso
y no supe cómo reaccionar.
393
00:18:21,685 --> 00:18:23,395
Me puse muy celosa
y no había estado celosa
394
00:18:23,395 --> 00:18:24,896
desde que tenía 16 años
y fue muy, muy malo.
395
00:18:24,896 --> 00:18:26,231
No quiero estar celosa
de nuevo.
396
00:18:26,231 --> 00:18:28,108
Me puse muy celosa
por Craig Heisner.
397
00:18:28,108 --> 00:18:29,693
Es vergonzoso
que estas palabras
398
00:18:29,693 --> 00:18:31,986
están saliendo de mi boca,
eso es todo.
399
00:18:36,032 --> 00:18:37,992
Sí me estaba luciendo.
400
00:18:39,077 --> 00:18:41,204
Pero para ti.
401
00:18:42,205 --> 00:18:43,998
¿Por qué harías eso?
402
00:18:43,998 --> 00:18:46,334
Yo... tú no lo necesitas.
Yo te adoro.
403
00:18:46,334 --> 00:18:48,962
No podría estar
más impresionada por ti.
404
00:18:48,962 --> 00:18:51,214
Y quiero que siga así.
405
00:18:51,214 --> 00:18:53,925
Quiero ser entusiasta
ante nuevos retos.
406
00:18:53,925 --> 00:18:56,511
Quiero ofrecerme más.
407
00:18:56,511 --> 00:18:59,431
Quiero expresar
mi afecto poéticamente.
408
00:19:03,143 --> 00:19:04,978
Sacaste mi lista
de la basura.
409
00:19:04,978 --> 00:19:07,689
[ambos ríen]
410
00:19:07,689 --> 00:19:09,566
Así es.
411
00:19:09,566 --> 00:19:12,110
Tus deseos no deben estar
en la basura.
412
00:19:12,986 --> 00:19:15,196
Eso es muy romántico.
413
00:19:15,196 --> 00:19:16,322
Ahí va un abrazo.
414
00:19:16,322 --> 00:19:18,533
¡No, para! No. No.
415
00:19:18,533 --> 00:19:19,743
¿Por qué?
416
00:19:20,994 --> 00:19:22,454
El yoga caliente duele.
417
00:19:22,454 --> 00:19:25,832
[ríe] Por Dios.
418
00:19:25,832 --> 00:19:27,584
- [gime]
- Cariño.
419
00:19:27,584 --> 00:19:29,419
Ay, mi amor.
420
00:19:32,172 --> 00:19:34,090
Oye, Kristen.
421
00:19:34,090 --> 00:19:36,718
- ¡Jim!
- Grandiosa clase la de ayer.
422
00:19:36,718 --> 00:19:38,303
Estuvo difícil.
423
00:19:38,303 --> 00:19:40,305
Difícil, caliente.
424
00:19:40,305 --> 00:19:42,974
Clase difícil y caliente.
425
00:19:42,974 --> 00:19:47,771
Quería disculparme
por exagerar,
426
00:19:47,771 --> 00:19:51,441
más bien, por inventar
mis credenciales de yoga.
427
00:19:51,441 --> 00:19:54,235
Soy papá divorciado,
intento volver a tener citas
428
00:19:54,235 --> 00:19:56,571
y solo...
- Divorciarse es brutal.
429
00:19:56,571 --> 00:19:59,532
Sí. Por suerte mi ex
y yo nos llevamos bien.
430
00:19:59,532 --> 00:20:01,701
De hecho, ella vino
a la clase conmigo,
431
00:20:01,701 --> 00:20:03,244
con su prometido, Trey.
432
00:20:03,244 --> 00:20:05,372
¿Su espada era muy recta?
433
00:20:06,206 --> 00:20:07,332
¿El que se lució?
434
00:20:07,332 --> 00:20:09,668
Me alegra que lo notaras.
435
00:20:10,669 --> 00:20:14,381
Mi ex y yo mantuvimos la casa
de la familia y nos turnamos
436
00:20:14,381 --> 00:20:16,299
para que los niños
no deban moverse.
437
00:20:16,299 --> 00:20:18,343
Oh.
Crecí con padres divorciados
438
00:20:18,343 --> 00:20:20,136
y siempre odié ir y venir.
439
00:20:20,136 --> 00:20:21,680
Qué bueno que pongas
a tus hijos primero.
440
00:20:21,680 --> 00:20:25,100
Nada egoísta.
Eso es algo de yoga en tu vida.
441
00:20:25,100 --> 00:20:27,644
- Sat nam.
- ¡Sat nam!
442
00:20:31,564 --> 00:20:33,316
Eh...
443
00:20:33,316 --> 00:20:38,029
¿Crees que podríamos salir
a tomar algo, no café,
444
00:20:38,029 --> 00:20:40,407
un té o un smoothie?
445
00:20:40,407 --> 00:20:44,369
¿Boba quizás?
- Mataría por un café.
446
00:20:44,369 --> 00:20:46,287
Dijiste que no tomabas café.
447
00:20:46,287 --> 00:20:48,081
- Mentí.
- Genial.
448
00:20:48,081 --> 00:20:50,750
Tenemos algo en común.
[ambos ríen]
449
00:20:50,750 --> 00:20:53,336
♪ ♪
450
00:20:53,336 --> 00:20:58,508
{\an8}Exhalen mientras doblan
las piernas hacia su pecho.
451
00:20:58,508 --> 00:21:00,927
{\an8}Esta postura se llama
pavanamuktasana
452
00:21:00,927 --> 00:21:03,596
{\an8}o postura de liberación
de aire.
453
00:21:03,596 --> 00:21:06,850
{\an8}Y para que no se avergüencen,
454
00:21:06,850 --> 00:21:09,894
{\an8}deben saber que si liberan
algo de aire,
455
00:21:09,894 --> 00:21:11,938
{\an8}lo están haciendo bien.
456
00:21:12,647 --> 00:21:15,191
{\an8}Espera,
¿debemos echarnos pedos?
457
00:21:17,277 --> 00:21:19,738
{\an8}No te esfuerces por hacerlo.
458
00:21:20,363 --> 00:21:23,658
{\an8}Yoga, ¿dónde has
estado toda mi vida?
459
00:21:23,658 --> 00:21:28,663
{\an8}♪ ♪