1 00:00:05,130 --> 00:00:06,506 Jim, traje a tus hijos a casa sanos y salvos. 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,760 Excelente. Espero que tengan hambre. 3 00:00:10,760 --> 00:00:12,470 Hay lasaña casera, 4 00:00:12,470 --> 00:00:14,389 de la sección de congelados. 5 00:00:14,389 --> 00:00:16,516 Papá, sé que estuve fuera todo el día, 6 00:00:16,516 --> 00:00:19,394 pero, ¿puedo ir a casa de Cody? Hay un torneo de "Fortnite". 7 00:00:19,394 --> 00:00:22,731 Y la mamá de Cody no hace comida congelada. 8 00:00:22,731 --> 00:00:24,315 Claro. Diviértete. 9 00:00:24,315 --> 00:00:26,568 Papá, sé que te costó 10 00:00:26,568 --> 00:00:30,155 ganar el dinero para comprar esa lasaña, 11 00:00:30,155 --> 00:00:32,615 pero Katie me invitó a una pijamada. 12 00:00:33,324 --> 00:00:35,869 Fue genial pasar 35 segundos de calidad 13 00:00:35,869 --> 00:00:37,829 con ustedes dos hoy. 14 00:00:37,829 --> 00:00:39,330 Papá, espero que tengas hambre. 15 00:00:39,330 --> 00:00:41,458 Gracias, Jim, pero tengo una cita con Rose. 16 00:00:41,458 --> 00:00:43,418 Vamos a ver Netflix y divertirnos. 17 00:00:45,253 --> 00:00:47,380 ¿Sabes que eso significa tener sexo? 18 00:00:47,380 --> 00:00:48,548 Lo sé. 19 00:00:49,924 --> 00:00:51,426 Quería ser discreto. 20 00:00:52,677 --> 00:00:54,429 No deberíamos desperdiciar esto. 21 00:00:54,429 --> 00:00:56,181 Puedes llevarle a Rose, si quieres. 22 00:00:56,181 --> 00:00:59,559 ¡Sí! Rose ya no podrá llamarme tacaño. 23 00:00:59,559 --> 00:01:01,561 ¿Me das una botella de vino? 24 00:01:01,561 --> 00:01:04,064 - Claro. Una de esas. - Gracias. 25 00:01:04,064 --> 00:01:06,608 Debería llevar una para Rose también. 26 00:01:08,026 --> 00:01:10,403 Siempre piensas en los demás. 27 00:01:10,403 --> 00:01:13,198 Entonces, ¿Rose y tú van en serio? 28 00:01:13,198 --> 00:01:16,618 Anoche hicimos el amor seis veces y media. 29 00:01:17,702 --> 00:01:21,289 Me sorprende escuchar una fracción. 30 00:01:22,624 --> 00:01:25,752 Qué mal que tú no tengas una cita para hoy, Jim. 31 00:01:25,752 --> 00:01:27,253 Sabes, nunca es fácil. 32 00:01:27,253 --> 00:01:29,464 Estoy en siete apps de citas. 33 00:01:29,464 --> 00:01:32,133 - ¿Rose sabe eso? - ¡Ella está en nueve! 34 00:01:33,134 --> 00:01:35,637 A mi edad, debes tener muchos repuestos. 35 00:01:36,596 --> 00:01:38,264 No me gustan esas apps de citas. 36 00:01:38,264 --> 00:01:40,392 Me gusta conocer mujeres a la antigua. 37 00:01:40,392 --> 00:01:42,644 Todos en las apps buscan pareja. 38 00:01:42,644 --> 00:01:44,646 Quiero conocer a alguien que no busque pareja, 39 00:01:44,646 --> 00:01:47,190 pero que encuentra una de todos modos. 40 00:01:48,608 --> 00:01:51,444 No lo digo solo porque sea tu padre. 41 00:01:51,444 --> 00:01:53,446 Alguien ahí afuera tendría mucha suerte 42 00:01:53,446 --> 00:01:55,240 de conformarse contigo. 43 00:01:56,950 --> 00:01:58,827 Niños, ¡vamos! 44 00:01:58,827 --> 00:02:01,454 Disfruten sus pijamadas, todos ustedes. 45 00:02:01,454 --> 00:02:04,290 Oh. [risita] Sabes que lo haré. 46 00:02:04,290 --> 00:02:06,710 Esta noche intentaremos pasar de seis y media 47 00:02:06,710 --> 00:02:08,128 a siete. 48 00:02:08,128 --> 00:02:10,505 ¿Quieres saber cómo? 49 00:02:10,505 --> 00:02:13,341 Quiero no saber, con toda mi alma. 50 00:02:14,759 --> 00:02:17,887 {\an8}[música animada] 51 00:02:17,887 --> 00:02:25,186 {\an8}♪ ♪ 52 00:02:50,712 --> 00:02:53,590 {\an8}- Hace frío aquí, ¿no? - Sí, lo sé. 53 00:02:53,590 --> 00:02:55,967 {\an8}Vi a una familia abrazar un pollo rostizado 54 00:02:55,967 --> 00:02:59,220 {\an8}para calentarse. - [ríe] 55 00:03:03,641 --> 00:03:06,353 {\an8}Me gustan tus pants PrAna. ¿Haces yoga? 56 00:03:08,229 --> 00:03:09,606 {\an8}No hago yoga. 57 00:03:09,606 --> 00:03:12,484 {\an8}Y no sabía que esos eran pants para yoga. 58 00:03:12,484 --> 00:03:14,361 {\an8}Me los dio Julia y los usé 59 00:03:14,361 --> 00:03:17,072 {\an8}porque son increíblemente suaves. 60 00:03:17,655 --> 00:03:19,866 {\an8}No quiero mentir a este mujer, pero a la vez siento 61 00:03:19,866 --> 00:03:22,202 {\an8}que quizá algo mordió el anzuelo 62 00:03:22,202 --> 00:03:24,204 {\an8}y no quiero asustar al pez, 63 00:03:24,204 --> 00:03:26,539 {\an8}lo cual veo es una metáfora anticuada 64 00:03:26,539 --> 00:03:28,041 {\an8}que reduce a un humano 65 00:03:28,041 --> 00:03:31,711 {\an8}a algo que puede ser atrapado con un gusano. 66 00:03:31,711 --> 00:03:35,924 {\an8}Pero ya que la usé, atrapé uno grande. 67 00:03:35,924 --> 00:03:38,843 {\an8}Eh... [risita] 68 00:03:38,843 --> 00:03:41,179 {\an8}¿Que si hago yoga? 69 00:03:41,179 --> 00:03:42,972 {\an8}Parece que todos hacen yoga hoy en día. 70 00:03:42,972 --> 00:03:44,224 {\an8}No mentí. 71 00:03:44,224 --> 00:03:46,685 {\an8}Repetí la pregunta y dije un hecho. 72 00:03:46,685 --> 00:03:47,769 {\an8}[ambos ríen] 73 00:03:47,769 --> 00:03:49,729 {\an8}Qué lindo encontrase a un yogi. 74 00:03:49,729 --> 00:03:52,816 {\an8}en el páramo de la comida congelada. 75 00:03:53,942 --> 00:03:56,528 {\an8}Sigo diciéndome: "¿Sigo donde las verduras?", 76 00:03:56,528 --> 00:04:00,115 {\an8}pero estas tartas de pollo... 77 00:04:00,615 --> 00:04:02,409 {\an8}Oh, tú también... ¡Chócalas! 78 00:04:02,409 --> 00:04:04,953 {\an8}[ambos ríen] 79 00:04:04,953 --> 00:04:07,414 {\an8}¿Has ido al estudio "Elefante feliz"? 80 00:04:07,414 --> 00:04:09,666 No, pero sí he escuchado hablar de él. 81 00:04:09,666 --> 00:04:13,253 Tampoco mentí. Ella lo dijo y lo escuché. 82 00:04:13,253 --> 00:04:16,673 ¿Vas a "La cabra sonriente" o a "La cabaña del yoga"? 83 00:04:16,673 --> 00:04:18,967 Ya sé, vas a "El Shiva bailarín". 84 00:04:18,967 --> 00:04:22,012 [ríe] Buena intuición. 85 00:04:22,012 --> 00:04:23,805 Supongo. 86 00:04:25,181 --> 00:04:26,725 ¿Cuál es tu clase favorita? 87 00:04:26,725 --> 00:04:30,020 Ah, no lo sé. [risita] 88 00:04:30,020 --> 00:04:31,438 Y realmente no sabía... 89 00:04:31,438 --> 00:04:34,441 porque no tenía idea de lo que hablaba. 90 00:04:34,441 --> 00:04:36,443 ¿Quién es tu maestro preferido? 91 00:04:36,443 --> 00:04:39,404 Mm, nombres. Dios, soy malo con los nombres. 92 00:04:39,404 --> 00:04:40,947 Eh... 93 00:04:40,947 --> 00:04:45,035 Los nombres solo son una cubierta para el alma. 94 00:04:46,995 --> 00:04:49,664 Qué profundo. De verdad suenas como un yogi. 95 00:04:50,331 --> 00:04:51,624 Gracias. 96 00:04:53,251 --> 00:04:55,587 Mi nombre occidental es Jim. 97 00:04:55,587 --> 00:04:59,591 Pero mi alma responderá a cualquier... 98 00:04:59,591 --> 00:05:01,593 muestra de amabilidad. 99 00:05:06,014 --> 00:05:07,724 Kristen. 100 00:05:08,892 --> 00:05:10,018 Gusto conocerte. 101 00:05:10,935 --> 00:05:12,687 Si quieres ir al "Elefante feliz", 102 00:05:12,687 --> 00:05:14,481 estoy los domingos a las 9:00 a.m. 103 00:05:14,481 --> 00:05:17,192 Muy bien. A las 9:00 a.m. el domingo. 104 00:05:17,192 --> 00:05:19,527 Comenzaré a calentar desde hoy. 105 00:05:20,320 --> 00:05:21,488 Genial. 106 00:05:21,488 --> 00:05:22,989 No quiero sonar rara, 107 00:05:22,989 --> 00:05:25,658 pero esa clase de verdad cambió mi forma 108 00:05:25,658 --> 00:05:27,494 de interactuar con el mundo. 109 00:05:27,494 --> 00:05:30,205 Eso no es raro. Es increíble. 110 00:05:30,205 --> 00:05:33,375 Sabes, el mundo y yo hablamos toda la noche. 111 00:05:33,375 --> 00:05:35,794 Ya sabes, bla, bla, bla. Ahora te va a ti, mundo. 112 00:05:35,794 --> 00:05:38,004 No, ahora tú, Jim. [risa aguda] 113 00:05:38,004 --> 00:05:40,298 Estás loco, Jim. ¡No, tú mundo! 114 00:05:40,298 --> 00:05:42,008 [imita risa aguda] 115 00:05:42,008 --> 00:05:45,053 De verdad espero verte en el "Elefante" el domingo. 116 00:05:45,053 --> 00:05:47,222 Tal vez traga a mi amigo, el mundo. 117 00:05:47,222 --> 00:05:49,432 Okay. 118 00:05:56,690 --> 00:05:56,981 [gruñe] 119 00:05:59,901 --> 00:06:02,195 ¿Llamo al 911? 120 00:06:02,195 --> 00:06:04,864 Sí, diles que entraste sin tocar. 121 00:06:04,864 --> 00:06:07,367 Lo siento, dejé mi licencia en el vestidor. 122 00:06:07,367 --> 00:06:09,577 ¿Estás haciendo yoga? - Sí. 123 00:06:09,577 --> 00:06:11,746 Resulta que tengo un don para estirarme. 124 00:06:11,746 --> 00:06:13,665 - ¿Cómo se llama? - Kristen. 125 00:06:13,665 --> 00:06:15,417 Coqueteamos en el súper. 126 00:06:15,417 --> 00:06:17,502 Haremos yoga el domingo. 127 00:06:17,502 --> 00:06:20,005 En el "Elefante feliz" a las 9:00 a.m. 128 00:06:20,005 --> 00:06:21,214 Increíble. 129 00:06:21,214 --> 00:06:23,008 Por años, traté que hicieras yoga 130 00:06:23,008 --> 00:06:26,761 y preferías ver béisbol, golf y dormir cada vez. 131 00:06:27,554 --> 00:06:30,598 El sillón es una amante que siempre te llama... 132 00:06:30,598 --> 00:06:33,101 y la televisión es su mejor amiga promiscua. 133 00:06:33,101 --> 00:06:35,520 Y no recuerdo que me pidieras hacer yoga. 134 00:06:35,520 --> 00:06:38,648 - Oh. Tengo pruebas. - ¿Pruebas? 135 00:06:38,648 --> 00:06:40,567 ¿Lo grabaste? 136 00:06:42,819 --> 00:06:45,572 ¡Ja! ¿Recuerdas este libro? 137 00:06:45,572 --> 00:06:48,450 "Abrázame fuerte: Guía marital para revivir la pasión". 138 00:06:48,450 --> 00:06:50,618 Definitivamente no. 139 00:06:50,618 --> 00:06:53,538 El libro te animaba a hacer una lista de cosas 140 00:06:53,538 --> 00:06:54,873 que quisieras que hiciera tu pareja 141 00:06:54,873 --> 00:06:56,374 para restaurar el vínculo matrimonial. 142 00:06:56,374 --> 00:06:58,209 Espera, ¿de verdad lo hiciste? 143 00:06:58,209 --> 00:07:00,420 ¡Sí! 144 00:07:00,420 --> 00:07:01,546 Eh... 145 00:07:01,546 --> 00:07:03,882 Okay, aquí está. Número 26. 146 00:07:03,882 --> 00:07:06,217 "Ojalá que Jim hiciera yoga conmigo". 147 00:07:06,217 --> 00:07:11,556 Dices que si hubiera hecho yoga en ese momento... 148 00:07:11,556 --> 00:07:13,725 ¿estaría preparado para esta cita? 149 00:07:15,185 --> 00:07:17,562 Kristen sabrá que nunca he hecho yoga, ¿verdad? 150 00:07:17,562 --> 00:07:20,398 Seguro no espera que tú seas un gran yogi. 151 00:07:20,398 --> 00:07:22,317 Puede que ella tenga la impresión 152 00:07:22,317 --> 00:07:23,818 de que soy un yogi. 153 00:07:23,818 --> 00:07:26,946 - ¿Por qué? - Porque le di esa impresión. 154 00:07:27,655 --> 00:07:30,116 Me emocioné porque parecía que le estaba agradando 155 00:07:30,116 --> 00:07:32,702 y solo quería que las cosas siguieran así, 156 00:07:32,702 --> 00:07:35,205 porque agradarle no es una mala dirección 157 00:07:35,205 --> 00:07:36,581 para sentar cabeza. 158 00:07:36,581 --> 00:07:38,958 Digo, un día los niños dejarán el nido 159 00:07:38,958 --> 00:07:42,504 y tú y Trey estarán en algún lado en un súper yate 160 00:07:42,504 --> 00:07:44,673 y papá y Rose estarán en un asilo 161 00:07:44,673 --> 00:07:46,675 fraccionando sus cerebros. 162 00:07:47,467 --> 00:07:50,512 Solo quiero conocer a alguien antes de que mi vida sexual 163 00:07:50,512 --> 00:07:52,055 se mida en fracciones. 164 00:07:53,682 --> 00:07:56,685 Jim, vas a conocer a alguien. Eres extremadamente atractivo. 165 00:07:56,685 --> 00:07:58,228 Sí, excepto cuando hago yoga. 166 00:07:58,228 --> 00:08:01,064 Eres naturalmente flexible. De verdad. 167 00:08:01,064 --> 00:08:02,732 Lo sé, ¿verdad? 168 00:08:02,732 --> 00:08:05,610 Pero no sé cómo hacer yoga. 169 00:08:05,610 --> 00:08:08,905 Sabrá que soy un fraude, a menos que... 170 00:08:08,905 --> 00:08:10,615 ¿Qué? 171 00:08:10,615 --> 00:08:14,744 ¿Recuerdas que querías que hiciera yoga contigo? 172 00:08:14,744 --> 00:08:19,624 ¿Tanto que lo escribiste en una lista de deseos? 173 00:08:19,624 --> 00:08:24,212 Julia, haré que el deseo 26 se haga realidad. 174 00:08:25,505 --> 00:08:27,924 ¿Quieres que haga yoga contigo? 175 00:08:27,924 --> 00:08:30,093 Por Dios, ¡qué buena idea! 176 00:08:33,013 --> 00:08:36,141 Y Jim dijo: "No recuerdo que me pidieras hacer yoga". 177 00:08:36,141 --> 00:08:39,602 - Entonces le mostré evidencia. - ¿Evidencia? 178 00:08:39,602 --> 00:08:41,980 ¿Lo grabaste? 179 00:08:41,980 --> 00:08:45,316 - No, "Abrázame fuerte". - Con gusto. 180 00:08:45,316 --> 00:08:47,986 [ambos ríen] 181 00:08:47,986 --> 00:08:49,487 No. 182 00:08:49,487 --> 00:08:51,573 Así se llamaba el libro para que Jim y yo 183 00:08:51,573 --> 00:08:53,575 salváramos nuestro matrimonio. 184 00:08:53,575 --> 00:08:55,702 ¿Y pediste un reembolso? 185 00:08:57,370 --> 00:08:58,872 Mira. 186 00:08:58,872 --> 00:09:02,292 Mi lista de deseos, deseo 26: "Que haga yoga conmigo". 187 00:09:02,292 --> 00:09:05,754 Así que el domingo, seré su susurradora de yoga, 188 00:09:05,754 --> 00:09:08,006 a las 9:00 a.m. en el "Elefante feliz". 189 00:09:08,006 --> 00:09:10,884 Le diste la lista a Jim. Jim nunca la leyó. 190 00:09:12,135 --> 00:09:13,762 Qué mal por él, qué bien por mí. 191 00:09:13,762 --> 00:09:15,680 Nosotros no necesitamos la lista. 192 00:09:15,680 --> 00:09:17,682 Okay, ¡saltó! ¡Por Dios! 193 00:09:17,682 --> 00:09:19,684 [ambos ríen] 194 00:09:21,269 --> 00:09:26,941 Sé que esta lista era para Jim y no para mí, pero... 195 00:09:28,318 --> 00:09:30,028 haré trampa. 196 00:09:33,239 --> 00:09:36,826 Sr. Kearney, aquí está su membresía para 10 clases. 197 00:09:36,826 --> 00:09:38,828 Pondremos un sello por cada viaje feliz 198 00:09:38,828 --> 00:09:40,205 que tome con nosotros. - Muy bien. 199 00:09:40,205 --> 00:09:42,540 Espero con ansias mejorar mi flexibilidad. 200 00:09:42,540 --> 00:09:45,377 [música etérea suave] 201 00:09:45,377 --> 00:09:48,213 [exhala] Ananda. 202 00:09:48,213 --> 00:09:50,590 [aplaude] Jim. 203 00:09:54,302 --> 00:09:55,553 Que tenga un feliz viaje. 204 00:09:55,553 --> 00:09:57,180 Gracias, Ananda. 205 00:09:59,015 --> 00:10:03,561 Uh. El mundo del yoga es más cálido de lo que pensaba. 206 00:10:03,561 --> 00:10:05,480 Y Kristen no está aquí. 207 00:10:05,480 --> 00:10:07,273 Pongámonos atrás. 208 00:10:07,273 --> 00:10:10,276 Por $25 la clase, mejor prendan el aire acondicionado. 209 00:10:10,276 --> 00:10:12,737 ¿Verdad? [risita] 210 00:10:12,737 --> 00:10:14,406 Aquí está bien porque no importa 211 00:10:14,406 --> 00:10:16,908 dónde Kristen ponga su tapete, no podrá verte. 212 00:10:16,908 --> 00:10:20,161 Sí. Y yo puedo ver su... 213 00:10:20,954 --> 00:10:23,665 ¿Por qué no puedo decirlo? Ya no estamos casados. 214 00:10:23,665 --> 00:10:25,875 Su trasero. 215 00:10:25,875 --> 00:10:28,878 Quiero una vista despejada de su trasero. 216 00:10:30,130 --> 00:10:33,383 - Dios, ¡hace mucho calor! - Tal vez porque estoy aquí. 217 00:10:35,301 --> 00:10:36,428 ¿Qué haces aquí? 218 00:10:36,428 --> 00:10:37,929 Deseo 18: 219 00:10:37,929 --> 00:10:40,849 "Deseo que me exprese afecto de forma poética". 220 00:10:40,849 --> 00:10:43,977 Cariño, te amo tanto que cuando estoy lejos de ti 221 00:10:43,977 --> 00:10:46,396 me duele el corazón y solo puedo ser sanado 222 00:10:46,396 --> 00:10:48,815 por la luz de tu rostro. 223 00:10:48,815 --> 00:10:51,526 ¿Tomaste? 224 00:10:51,526 --> 00:10:55,238 Sí, me emborraché con Julia. 225 00:10:56,448 --> 00:10:58,992 Deberías ver "The Hangover". 226 00:11:01,161 --> 00:11:02,328 Ve allá. 227 00:11:02,328 --> 00:11:04,998 Quiero una vista despejada de tu trasero. 228 00:11:07,792 --> 00:11:10,086 Buenos días, hermosas almas. 229 00:11:10,086 --> 00:11:12,505 - Es ella. - ¿La maestra? 230 00:11:12,505 --> 00:11:13,798 Sí. 231 00:11:13,798 --> 00:11:16,968 - Viejo... - No me culpes. 232 00:11:16,968 --> 00:11:19,888 Cuando dijo que era su clase-- ¡de verdad era su clase! 233 00:11:19,888 --> 00:11:21,681 Se dará cuenta de que soy un fraude. 234 00:11:21,681 --> 00:11:26,978 - Bienvenidos a yoga caliente. - ¡Por eso hace tanto calor! 235 00:11:26,978 --> 00:11:29,939 Jim, no mencionaste esto. Este yoga es intenso. 236 00:11:29,939 --> 00:11:32,650 Me largo de la clase entonces. 237 00:11:32,650 --> 00:11:34,069 ¡Jim! 238 00:11:34,069 --> 00:11:35,945 Me alegra que vinieras. 239 00:11:35,945 --> 00:11:39,240 ¡Kristen! ¡Sí! Yo solo... 240 00:11:39,240 --> 00:11:42,452 Solo quiero cerrar la puerta para atrapar 241 00:11:42,452 --> 00:11:45,789 el feliz y debilitante calor. 242 00:11:53,296 --> 00:11:53,713 [gong resuena] 243 00:11:54,631 --> 00:11:56,049 Sat nam. 244 00:11:56,049 --> 00:11:58,718 todos: Sat nam. - Sat nam. 245 00:11:58,718 --> 00:12:01,971 Hoy practicaremos la secuencia Surya Namaskar, 246 00:12:01,971 --> 00:12:05,058 usada por siglos en India para entrenar jóvenes guerreros. 247 00:12:05,058 --> 00:12:06,184 Oh. 248 00:12:07,352 --> 00:12:08,812 ¡Ah! Hola. 249 00:12:11,231 --> 00:12:12,899 Para los nuevos, 250 00:12:12,899 --> 00:12:14,609 calentamos el lugar a 105 grados, 251 00:12:14,609 --> 00:12:17,696 lo cual sería un día fresco para los soldados en India. 252 00:12:17,696 --> 00:12:19,781 [risas] 253 00:12:19,781 --> 00:12:22,158 - ¿Qué es lo gracioso? - Humor de yoga. 254 00:12:23,368 --> 00:12:25,495 ¿Están listos? 255 00:12:25,495 --> 00:12:26,746 todos: ¡Ah! 256 00:12:26,746 --> 00:12:28,331 ¡Ah! 257 00:12:30,250 --> 00:12:31,835 Inhalen, brazos arriba. 258 00:12:31,835 --> 00:12:33,628 Exhalen, repliegue. 259 00:12:33,628 --> 00:12:35,588 Inhalen, arriba. 260 00:12:35,588 --> 00:12:38,591 [música electrónica animada] 261 00:12:38,591 --> 00:12:45,598 ♪ ♪ 262 00:12:45,598 --> 00:12:47,100 Exhalen, adho mukha svanasana. 263 00:12:47,100 --> 00:12:49,477 Y salten para ponerse de pie. 264 00:12:49,477 --> 00:12:51,021 Y de nuevo... 265 00:12:51,021 --> 00:12:54,024 ¿Alguien dijo; "Kristen, me congelo"? 266 00:12:54,024 --> 00:12:56,443 Está bien, subamos la temperatura. 267 00:12:57,152 --> 00:12:59,779 Y de nuevo, al hacer la secuencia 268 00:12:59,779 --> 00:13:02,115 respiren suave, usen su centro. 269 00:13:02,115 --> 00:13:03,950 Guau. 270 00:13:03,950 --> 00:13:06,244 Parece que tenemos un guerrero aquí. 271 00:13:06,244 --> 00:13:07,370 Así es. 272 00:13:07,370 --> 00:13:08,913 Deseo 22: 273 00:13:08,913 --> 00:13:11,499 "Quisiera que mi esposo mostrara entusiasmo 274 00:13:11,499 --> 00:13:12,959 por nuevos retos". 275 00:13:12,959 --> 00:13:15,211 Este es un gran reto. 276 00:13:15,920 --> 00:13:17,839 ¡Estoy entusiasmado! 277 00:13:19,341 --> 00:13:22,135 Bien, trabajemos en detalles de nuestra postura. 278 00:13:22,135 --> 00:13:23,636 ¿Quién me ayuda a demostrar? 279 00:13:23,636 --> 00:13:25,096 Deseo siete: 280 00:13:25,096 --> 00:13:27,140 "Quisiera que mi esposo se ofreciera más". 281 00:13:27,140 --> 00:13:29,142 Yo me ofrezco. 282 00:13:29,142 --> 00:13:31,770 Oh, nuestro guerrero. Ven aquí. 283 00:13:34,022 --> 00:13:36,900 Haz la tabla. - Oh. 284 00:13:38,526 --> 00:13:40,195 - Hermoso. - ¿Hermoso? 285 00:13:40,195 --> 00:13:42,697 ¿Ven cómo todo está a la misma altura? 286 00:13:42,697 --> 00:13:45,075 Recto como la espada de un guerrero. 287 00:13:45,075 --> 00:13:47,786 ¿Por qué está hablando de su espada? 288 00:13:47,786 --> 00:13:49,662 Le gustan rectas. 289 00:13:49,662 --> 00:13:54,125 Cuando mi guerrero baje hasta chaturanga dandasana, 290 00:13:54,125 --> 00:13:58,129 todo su cuerpo besará a la tierra simultáneamente. 291 00:13:58,129 --> 00:13:59,297 Fantástico. 292 00:13:59,297 --> 00:14:01,007 {\an8}¿Cuándo es el descanso para agua? 293 00:14:01,007 --> 00:14:04,177 Demos un plauso a nuestro especial guerrero. 294 00:14:04,177 --> 00:14:07,138 [aplausos] 295 00:14:07,847 --> 00:14:10,016 ¿Qué? ¿Esto es muy fácil para ustedes? 296 00:14:10,016 --> 00:14:11,893 ¿Quieren hacerlo de nuevo? 297 00:14:11,893 --> 00:14:13,728 No. Nadie dijo eso. 298 00:14:13,728 --> 00:14:16,064 Nadie dijo nada. ¿Quién habló con ella? 299 00:14:17,899 --> 00:14:20,235 Bueno, si insisten, allá vamos. 300 00:14:21,569 --> 00:14:23,905 todos: ¡Ah! - ¡Ah! 301 00:14:25,115 --> 00:14:26,825 Si algo se les complica, 302 00:14:26,825 --> 00:14:29,160 la pose de los niños es una gran opción. 303 00:14:29,160 --> 00:14:31,246 ¿Sabe qué más es una opción, señora? 304 00:14:31,246 --> 00:14:33,873 Alejar sus manos de las espadas de los demás. 305 00:14:35,542 --> 00:14:38,044 [aplausos] 306 00:14:38,044 --> 00:14:41,339 Fue increíble. ¿No se sienten revitalizados? 307 00:14:42,757 --> 00:14:44,175 ¡Jim! 308 00:14:44,175 --> 00:14:46,219 Debí decirte lo difícil que era esta clase. 309 00:14:46,219 --> 00:14:50,473 Me sentía tan mal cada vez que te veía. 310 00:14:50,473 --> 00:14:53,351 ¿Sabes el dicho "no dejes que te vean sudar"? 311 00:14:53,351 --> 00:14:57,981 Claramente el sociópata que inventó el yoga caliente no-- 312 00:14:58,815 --> 00:15:00,442 Olvidé el resto de la oración. 313 00:15:01,609 --> 00:15:02,736 Oye, Kristen. 314 00:15:02,736 --> 00:15:04,404 ¿Qué harás al rato? 315 00:15:04,404 --> 00:15:05,905 ¿Quieres ir por un café? 316 00:15:05,905 --> 00:15:07,741 No tomo café. 317 00:15:07,741 --> 00:15:10,285 ¿Qué tal unos galones de agua? 318 00:15:10,285 --> 00:15:13,079 Podemos ir a cualquier lugar que sirva agua. 319 00:15:13,079 --> 00:15:14,622 Oye... 320 00:15:14,622 --> 00:15:16,332 muy buena clase. - [gruñe] 321 00:15:16,332 --> 00:15:17,292 [gruñe] 322 00:15:17,292 --> 00:15:18,752 Gracias por ser mi guerrero hoy. 323 00:15:18,752 --> 00:15:20,795 Cuando quieras. 324 00:15:20,795 --> 00:15:22,797 Te veo en casa. Namaste, cariño. 325 00:15:25,467 --> 00:15:28,845 El yoga es un hermoso regalo. Muy bueno para tu corazón. 326 00:15:29,512 --> 00:15:31,723 ¿Lo es, Ananda? 327 00:15:31,723 --> 00:15:33,725 ¿Lo es? 328 00:15:33,725 --> 00:15:36,019 Sí, ¿lo es? 329 00:15:38,313 --> 00:15:41,524 Sí, ¿y qué tal cómo Trey estaba luciéndose para ella? 330 00:15:41,524 --> 00:15:44,402 ¿Qué le hubiera parecido si yo coqueteara con Ananda? 331 00:15:44,402 --> 00:15:46,488 Oh, Ananda, gracias por inscribirme. 332 00:15:46,488 --> 00:15:48,948 Me siento tan segura en tus manos tan capaces 333 00:15:48,948 --> 00:15:50,700 y administrativas. 334 00:15:50,700 --> 00:15:51,951 Oh, sella mi pasaporte. 335 00:15:51,951 --> 00:15:53,495 Sí, séllalo, justo ahí. 336 00:15:53,495 --> 00:15:55,955 Muy bien. Justo ahí. Séllalo, séllalo. 337 00:15:55,955 --> 00:15:57,749 Justo ahí. Continúa sellando. Continúa. 338 00:15:57,749 --> 00:16:01,378 Estampa mi felicidad. Sí. Sí, soy tu pequeña chica feliz. 339 00:16:02,671 --> 00:16:04,923 ¿Qué te parece eso, Trey? 340 00:16:05,715 --> 00:16:07,634 Soy Jim. 341 00:16:07,634 --> 00:16:10,053 ¿Sabes qué debería haberle dicho a Trey? 342 00:16:10,053 --> 00:16:11,971 "¿No crees que estás exagerando un poco?". 343 00:16:11,971 --> 00:16:13,223 Y él habría dicho: "¿Exagerando? 344 00:16:13,223 --> 00:16:14,974 Creo que tú exageras, Julia". 345 00:16:14,974 --> 00:16:17,268 Y yo habría dicho, "¿Exagerando? No creo". 346 00:16:17,268 --> 00:16:19,104 Y él diría: "¿Qué?" y yo: "Sí" 347 00:16:19,104 --> 00:16:21,231 y él: "Pfft" y yo: "Pssh". 348 00:16:22,399 --> 00:16:24,901 ¿Estás teniendo una pelea en tu cabeza? 349 00:16:24,901 --> 00:16:26,611 Sí. Siempre lo hago. 350 00:16:26,611 --> 00:16:29,989 Me gusta planear las cosas mentalmente, con antelación. 351 00:16:29,989 --> 00:16:32,200 Por eso siempre sentí que entraba 352 00:16:32,200 --> 00:16:34,869 a nuestras peleas a la mitad. 353 00:16:34,869 --> 00:16:36,663 Si vas a pelear con Trey, 354 00:16:36,663 --> 00:16:39,874 deberías dejarlo estar ahí para defenderse desde el inicio. 355 00:16:40,875 --> 00:16:42,252 Tienes razón. 356 00:16:42,252 --> 00:16:45,255 Debo pelear con él cara a cara. 357 00:16:45,255 --> 00:16:49,009 ¡Bien! Hoy debió ser un mal día para todos. 358 00:16:51,052 --> 00:16:52,679 Digo... [tose] 359 00:16:52,679 --> 00:16:54,139 Debo ir a otro supermercado, 360 00:16:54,139 --> 00:16:56,349 así no me encuentro con Kristen nunca más. 361 00:16:56,349 --> 00:16:58,351 Ojalá no me hubieras dado esos tontos pantalones de yoga. 362 00:16:58,351 --> 00:17:01,521 Claro. Culpa a un regalo de Navidad. 363 00:17:01,521 --> 00:17:03,189 ¿Sabes algo, Jim? 364 00:17:03,189 --> 00:17:06,026 Kristen se veía feliz de verte ahí, en serio. 365 00:17:06,026 --> 00:17:08,737 Y aún más feliz de verme arrastrándome fuera. 366 00:17:09,904 --> 00:17:12,240 Si tuviera que escribir otra lista, el deseo uno sería: 367 00:17:12,240 --> 00:17:14,868 "Ojalá que Jim tuviera la confianza que tuvo 368 00:17:14,868 --> 00:17:16,661 cuando me invitó a salir". 369 00:17:16,661 --> 00:17:19,289 Era joven, tonto y no tenía nada que perder. 370 00:17:19,289 --> 00:17:21,666 Ahora eres viejo, tonto y no tienes nada que perder. 371 00:17:23,585 --> 00:17:25,045 Algo en que pensar. 372 00:17:25,045 --> 00:17:26,921 Disfruta tu pelea. 373 00:17:26,921 --> 00:17:27,964 Lo haré. 374 00:17:34,095 --> 00:17:34,554 [música animada] 375 00:17:36,306 --> 00:17:37,891 [suena campanilla de elevador] 376 00:17:39,893 --> 00:17:42,062 Trey, hay... 377 00:17:42,062 --> 00:17:44,022 algo que quiero decir. 378 00:17:44,022 --> 00:17:46,149 - Claro. - En voz alta. 379 00:17:46,149 --> 00:17:49,194 Lo diré ahora. - Muy bien. Adelante. 380 00:17:49,194 --> 00:17:51,154 Sabes que soy buena 381 00:17:51,154 --> 00:17:53,156 para manejar los problemas de otros. 382 00:17:53,156 --> 00:17:55,367 Amor, no solo eres buena. Eres la mejor. 383 00:17:55,367 --> 00:17:58,078 Sí, en mi mente, cuando peleo con otras personas 384 00:17:58,078 --> 00:17:59,704 en lugar de decirlo directamente. 385 00:17:59,704 --> 00:18:01,748 ¿Ahora qué hizo Jim? 386 00:18:01,748 --> 00:18:05,502 No, no, no. Es sobre ti. 387 00:18:06,753 --> 00:18:08,797 ¿Qué pasa? 388 00:18:08,797 --> 00:18:12,717 Te estabas luciendo en yoga y no sabía cómo reaccionar 389 00:18:12,717 --> 00:18:14,678 y luego ella te estaba tocando 390 00:18:14,678 --> 00:18:17,889 y te llamó "su guerrero" y habló de tu espada. 391 00:18:17,889 --> 00:18:19,307 Y luego besaste la Tierra. 392 00:18:19,307 --> 00:18:21,685 Fue vergonzoso y no supe cómo reaccionar. 393 00:18:21,685 --> 00:18:23,395 Me puse muy celosa y no había estado celosa 394 00:18:23,395 --> 00:18:24,896 desde que tenía 16 años y fue muy, muy malo. 395 00:18:24,896 --> 00:18:26,231 No quiero estar celosa de nuevo. 396 00:18:26,231 --> 00:18:28,108 Me puse muy celosa por Craig Heisner. 397 00:18:28,108 --> 00:18:29,693 Es vergonzoso que estas palabras 398 00:18:29,693 --> 00:18:31,986 están saliendo de mi boca, eso es todo. 399 00:18:36,032 --> 00:18:37,992 Sí me estaba luciendo. 400 00:18:39,077 --> 00:18:41,204 Pero para ti. 401 00:18:42,205 --> 00:18:43,998 ¿Por qué harías eso? 402 00:18:43,998 --> 00:18:46,334 Yo... tú no lo necesitas. Yo te adoro. 403 00:18:46,334 --> 00:18:48,962 No podría estar más impresionada por ti. 404 00:18:48,962 --> 00:18:51,214 Y quiero que siga así. 405 00:18:51,214 --> 00:18:53,925 Quiero ser entusiasta ante nuevos retos. 406 00:18:53,925 --> 00:18:56,511 Quiero ofrecerme más. 407 00:18:56,511 --> 00:18:59,431 Quiero expresar mi afecto poéticamente. 408 00:19:03,143 --> 00:19:04,978 Sacaste mi lista de la basura. 409 00:19:04,978 --> 00:19:07,689 [ambos ríen] 410 00:19:07,689 --> 00:19:09,566 Así es. 411 00:19:09,566 --> 00:19:12,110 Tus deseos no deben estar en la basura. 412 00:19:12,986 --> 00:19:15,196 Eso es muy romántico. 413 00:19:15,196 --> 00:19:16,322 Ahí va un abrazo. 414 00:19:16,322 --> 00:19:18,533 ¡No, para! No. No. 415 00:19:18,533 --> 00:19:19,743 ¿Por qué? 416 00:19:20,994 --> 00:19:22,454 El yoga caliente duele. 417 00:19:22,454 --> 00:19:25,832 [ríe] Por Dios. 418 00:19:25,832 --> 00:19:27,584 - [gime] - Cariño. 419 00:19:27,584 --> 00:19:29,419 Ay, mi amor. 420 00:19:32,172 --> 00:19:34,090 Oye, Kristen. 421 00:19:34,090 --> 00:19:36,718 - ¡Jim! - Grandiosa clase la de ayer. 422 00:19:36,718 --> 00:19:38,303 Estuvo difícil. 423 00:19:38,303 --> 00:19:40,305 Difícil, caliente. 424 00:19:40,305 --> 00:19:42,974 Clase difícil y caliente. 425 00:19:42,974 --> 00:19:47,771 Quería disculparme por exagerar, 426 00:19:47,771 --> 00:19:51,441 más bien, por inventar mis credenciales de yoga. 427 00:19:51,441 --> 00:19:54,235 Soy papá divorciado, intento volver a tener citas 428 00:19:54,235 --> 00:19:56,571 y solo... - Divorciarse es brutal. 429 00:19:56,571 --> 00:19:59,532 Sí. Por suerte mi ex y yo nos llevamos bien. 430 00:19:59,532 --> 00:20:01,701 De hecho, ella vino a la clase conmigo, 431 00:20:01,701 --> 00:20:03,244 con su prometido, Trey. 432 00:20:03,244 --> 00:20:05,372 ¿Su espada era muy recta? 433 00:20:06,206 --> 00:20:07,332 ¿El que se lució? 434 00:20:07,332 --> 00:20:09,668 Me alegra que lo notaras. 435 00:20:10,669 --> 00:20:14,381 Mi ex y yo mantuvimos la casa de la familia y nos turnamos 436 00:20:14,381 --> 00:20:16,299 para que los niños no deban moverse. 437 00:20:16,299 --> 00:20:18,343 Oh. Crecí con padres divorciados 438 00:20:18,343 --> 00:20:20,136 y siempre odié ir y venir. 439 00:20:20,136 --> 00:20:21,680 Qué bueno que pongas a tus hijos primero. 440 00:20:21,680 --> 00:20:25,100 Nada egoísta. Eso es algo de yoga en tu vida. 441 00:20:25,100 --> 00:20:27,644 - Sat nam. - ¡Sat nam! 442 00:20:31,564 --> 00:20:33,316 Eh... 443 00:20:33,316 --> 00:20:38,029 ¿Crees que podríamos salir a tomar algo, no café, 444 00:20:38,029 --> 00:20:40,407 un té o un smoothie? 445 00:20:40,407 --> 00:20:44,369 ¿Boba quizás? - Mataría por un café. 446 00:20:44,369 --> 00:20:46,287 Dijiste que no tomabas café. 447 00:20:46,287 --> 00:20:48,081 - Mentí. - Genial. 448 00:20:48,081 --> 00:20:50,750 Tenemos algo en común. [ambos ríen] 449 00:20:50,750 --> 00:20:53,336 ♪ ♪ 450 00:20:53,336 --> 00:20:58,508 {\an8}Exhalen mientras doblan las piernas hacia su pecho. 451 00:20:58,508 --> 00:21:00,927 {\an8}Esta postura se llama pavanamuktasana 452 00:21:00,927 --> 00:21:03,596 {\an8}o postura de liberación de aire. 453 00:21:03,596 --> 00:21:06,850 {\an8}Y para que no se avergüencen, 454 00:21:06,850 --> 00:21:09,894 {\an8}deben saber que si liberan algo de aire, 455 00:21:09,894 --> 00:21:11,938 {\an8}lo están haciendo bien. 456 00:21:12,647 --> 00:21:15,191 {\an8}Espera, ¿debemos echarnos pedos? 457 00:21:17,277 --> 00:21:19,738 {\an8}No te esfuerces por hacerlo. 458 00:21:20,363 --> 00:21:23,658 {\an8}Yoga, ¿dónde has estado toda mi vida? 459 00:21:23,658 --> 00:21:28,663 {\an8}♪ ♪