1
00:00:08,614 --> 00:00:10,991
{\an8}JOKER DANS...
2
00:00:14,662 --> 00:00:18,916
"MON OMBRE ET MOI"
3
00:00:49,655 --> 00:00:51,198
TOUT DOIT DISPARAÎTRE
4
00:00:52,032 --> 00:00:54,869
GARDE
LE VISAGE JOYEUX
5
00:01:33,199 --> 00:01:34,241
Et maintenant,
6
00:01:34,658 --> 00:01:35,993
sans plus de cérémonie :
7
00:01:36,160 --> 00:01:37,536
Joker !
8
00:01:41,373 --> 00:01:45,920
Ce dont le monde a besoin
9
00:01:47,129 --> 00:01:49,882
C'est d'amour, oui d'amour
10
00:01:50,841 --> 00:01:52,676
C'est bien la seule chose
11
00:01:53,427 --> 00:01:54,804
Dont on soit
12
00:01:55,304 --> 00:01:56,806
Toujours à court
13
00:02:08,108 --> 00:02:09,193
M'en parlez pas.
14
00:03:04,540 --> 00:03:06,333
Toc-toc.
15
00:03:25,769 --> 00:03:26,812
La ferme !
16
00:03:32,943 --> 00:03:33,903
Bonjour, monsieur.
17
00:03:34,069 --> 00:03:35,654
C'est pas un bon jour.
18
00:03:35,905 --> 00:03:37,031
Debout !
19
00:03:42,745 --> 00:03:44,163
On se lève.
20
00:03:44,914 --> 00:03:47,583
Allez, que le spectacle commence !
21
00:03:49,126 --> 00:03:50,461
Sors du lit.
22
00:03:50,669 --> 00:03:51,837
Debout !
23
00:03:52,755 --> 00:03:54,715
Va vider ta merde.
24
00:03:55,633 --> 00:03:57,343
Jackie, viens m'aider !
25
00:03:58,344 --> 00:04:00,054
Habille-toi.
26
00:04:00,220 --> 00:04:01,847
Diaz, putain !
27
00:04:11,273 --> 00:04:13,400
T'as pas une blague pour moi ?
28
00:04:17,571 --> 00:04:19,657
Allez, on y va, les gars !
29
00:04:19,823 --> 00:04:21,325
Bougez-vous le cul.
30
00:04:24,995 --> 00:04:26,413
Me cherche pas, Walters !
31
00:04:26,580 --> 00:04:27,998
Allez, les gars !
32
00:04:28,707 --> 00:04:30,501
Mettez-le à plat ventre.
33
00:04:30,793 --> 00:04:32,378
Magne-toi, Bullock !
34
00:04:32,544 --> 00:04:33,712
Allez vous faire foutre !
35
00:04:34,713 --> 00:04:36,465
Barrez-vous de ma cellule !
36
00:04:38,258 --> 00:04:39,635
Laissez-moi tranquille !
37
00:04:39,969 --> 00:04:42,471
Arthur, c'est la folie
aujourd'hui ou pas ?
38
00:04:43,180 --> 00:04:44,556
Je veux pas sortir !
39
00:04:44,723 --> 00:04:46,350
Foutez-le au bloc F.
40
00:04:47,518 --> 00:04:50,854
T'as une journée chargée.
Garde le visage joyeux !
41
00:05:26,056 --> 00:05:27,433
Allez, Arthur.
42
00:05:27,599 --> 00:05:28,684
Vite, Fleck !
43
00:05:29,435 --> 00:05:31,854
Ton avocate chicos va m'engueuler.
44
00:05:32,187 --> 00:05:34,440
Elle sait que tu m'adores, non ?
45
00:05:35,941 --> 00:05:37,735
Fleck, t'as pas une blague ?
46
00:05:39,486 --> 00:05:41,697
C'est vrai que ça fait un bail.
47
00:06:10,851 --> 00:06:12,019
Avance !
48
00:06:29,411 --> 00:06:31,121
Barre-toi de là, Ken.
49
00:06:32,206 --> 00:06:33,749
Mets-toi devant.
50
00:06:34,374 --> 00:06:35,334
"Fleck."
51
00:06:35,542 --> 00:06:37,211
C'est à lui, ma belle.
52
00:06:43,926 --> 00:06:44,927
Recule !
53
00:06:47,471 --> 00:06:48,764
Il m'a mordu !
54
00:06:53,185 --> 00:06:54,144
Vas-y.
55
00:07:02,027 --> 00:07:04,279
Ce jeunot faisait que sourire
56
00:07:04,446 --> 00:07:06,949
et d'un seul coup, il mord Moran.
57
00:07:07,241 --> 00:07:08,867
Personne aime Moran.
58
00:07:09,034 --> 00:07:11,703
Il a bossé 8 ans au pénitencier
avant ici
59
00:07:11,870 --> 00:07:13,872
et il est toujours en intérim.
60
00:07:21,547 --> 00:07:23,465
Fleck, t'as pas une blague ?
61
00:07:23,632 --> 00:07:25,092
Je lui ai déjà demandé.
62
00:07:25,467 --> 00:07:27,010
Moi, j'en ai une.
63
00:07:28,846 --> 00:07:30,806
Un type a son chien qui meurt.
64
00:07:30,973 --> 00:07:32,724
Un chien qu'il adorait.
65
00:07:33,392 --> 00:07:37,771
Alors, il va à l'église
demander au père Mulcahy
66
00:07:38,021 --> 00:07:40,482
s'il peut lui faire une messe.
67
00:07:40,941 --> 00:07:42,818
Mulcahy répond : "Non...
68
00:07:43,443 --> 00:07:46,238
mon fils, pas pour un animal,
69
00:07:46,572 --> 00:07:47,739
dans notre église.
70
00:07:48,323 --> 00:07:51,451
Mais va donc voir le vétérinaire,
en ville,
71
00:07:51,618 --> 00:07:53,036
il te fera ça."
72
00:07:53,203 --> 00:07:54,788
T'as bougé, Arthur !
73
00:07:55,789 --> 00:07:58,292
Alors, le type le remercie
et ajoute :
74
00:07:58,500 --> 00:08:02,296
"Vous pensez que 2000 $,
ce sera assez ?"
75
00:08:03,672 --> 00:08:05,591
Là, le père Mulcahy lui fait :
76
00:08:06,592 --> 00:08:09,428
"Fallait le dire
que c'était un chien catholique !"
77
00:08:15,559 --> 00:08:18,020
- Essuie-toi.
- Ça t'a plu, Arthur ?
78
00:08:18,687 --> 00:08:19,730
On y va.
79
00:08:21,648 --> 00:08:24,443
"Fallait le dire
que c'était un chien catholique !"
80
00:09:19,581 --> 00:09:20,874
BLOC BASSE SÉCURITÉ
81
00:09:21,041 --> 00:09:24,378
Regarde, Arthur,
comment vivent les nantis.
82
00:09:24,878 --> 00:09:27,881
Tu t'éclaterais ici
si t'avais pas tué cinq personnes.
83
00:09:28,215 --> 00:09:30,467
Dont une en direct à la télé.
84
00:09:35,222 --> 00:09:37,140
C'est quoi, ce merdier ?
85
00:09:47,359 --> 00:09:48,402
Avance !
86
00:09:48,735 --> 00:09:49,778
Abruti.
87
00:10:07,170 --> 00:10:08,630
Putain de barje.
88
00:10:13,593 --> 00:10:16,430
Vous avez pas été foutus
de lui filer un parapluie ?
89
00:10:17,055 --> 00:10:20,017
Maître, on peut pas confier ça
à ces gars.
90
00:10:20,183 --> 00:10:21,310
Pour leur bien.
91
00:10:21,476 --> 00:10:23,478
N'importe quoi !
Il est trempé.
92
00:10:23,645 --> 00:10:26,189
C'est le règlement, mais...
93
00:10:26,356 --> 00:10:27,941
pour vous, je désobéirai.
94
00:10:28,108 --> 00:10:29,443
Je vous crois !
95
00:10:31,528 --> 00:10:34,281
Nous remerciez pas
de l'amener tout propre.
96
00:10:36,158 --> 00:10:37,242
Assieds-toi.
97
00:10:38,952 --> 00:10:40,037
Voilà.
98
00:10:44,666 --> 00:10:48,086
Aujourd'hui, on voit le Dr Beatty.
Tu te souviens d'elle ?
99
00:10:49,171 --> 00:10:52,174
Elle va te filmer
pour l'expertise psychiatrique
100
00:10:52,341 --> 00:10:54,259
de la semaine prochaine.
101
00:10:54,801 --> 00:10:56,470
S'ils t'estiment responsable,
102
00:10:56,636 --> 00:10:58,722
et c'est systématiquement le cas,
103
00:10:58,889 --> 00:11:00,599
alors on va au procès.
104
00:11:01,850 --> 00:11:04,853
Ta place est dans un vrai hôpital
105
00:11:05,020 --> 00:11:07,022
avec de vrais médecins.
106
00:11:08,106 --> 00:11:10,984
Pas dans cet univers carcéral de merde
107
00:11:11,151 --> 00:11:12,819
avec ces voyous.
108
00:11:14,863 --> 00:11:16,490
Le Dr Beatty pense
109
00:11:16,823 --> 00:11:20,619
que ce que tu as vécu enfant
a causé
110
00:11:20,786 --> 00:11:22,412
un dédoublement,
111
00:11:23,538 --> 00:11:26,833
une fragmentation en toi,
112
00:11:27,000 --> 00:11:28,668
en réponse à la souffrance.
113
00:11:29,628 --> 00:11:34,132
Elle pense
qu'une autre personne vit en toi.
114
00:11:34,299 --> 00:11:36,635
Et que c'est cette autre personne
115
00:11:36,968 --> 00:11:39,137
qui a commis ces crimes.
116
00:11:41,348 --> 00:11:43,809
Tu comprends ce que ça implique ?
117
00:11:47,687 --> 00:11:50,690
Je vais vous poser
quelques questions, d'accord ?
118
00:11:52,818 --> 00:11:54,611
Peut-être que vous avez
119
00:11:55,028 --> 00:11:56,655
oublié certaines choses ?
120
00:11:57,072 --> 00:12:00,242
Ou que vous avez des doutes
sur ce que vous avez fait ?
121
00:12:00,534 --> 00:12:03,370
Je vais vous aider
à établir ce qui s'est passé.
122
00:12:11,044 --> 00:12:15,465
Je ne suis pas ici seulement
pour aider à votre défense.
123
00:12:16,842 --> 00:12:18,301
Je suis ici pour vous.
124
00:12:19,511 --> 00:12:21,012
Mais pour faire mon travail,
125
00:12:21,179 --> 00:12:24,641
j'ai besoin
que vous soyez franc avec moi.
126
00:12:25,100 --> 00:12:26,852
Ça fait sens à vos yeux ?
127
00:12:29,020 --> 00:12:30,647
Je peux avoir une cigarette ?
128
00:12:31,398 --> 00:12:32,732
Bien sûr.
129
00:12:36,695 --> 00:12:40,240
Commençons par le premier événement,
vous voulez ?
130
00:12:41,324 --> 00:12:44,911
Ces trois hommes
qui vous ont abordé dans le métro,
131
00:12:45,078 --> 00:12:46,538
qui vous ont brutalisé.
132
00:12:46,705 --> 00:12:49,332
Était-ce comme s'ils ravivaient
une blessure
133
00:12:49,499 --> 00:12:51,084
du passé, de l'enfance ?
134
00:12:52,461 --> 00:12:54,129
Vous en souvenez-vous ?
135
00:12:58,467 --> 00:12:59,634
Avez-vous...
136
00:13:00,093 --> 00:13:02,888
eu un trou noir,
vu une lumière vive ?
137
00:13:14,983 --> 00:13:16,860
Et Murray Franklin ?
138
00:13:18,778 --> 00:13:20,864
Un souvenir de ce soir-là ?
139
00:13:28,580 --> 00:13:29,748
La musique.
140
00:13:32,292 --> 00:13:33,376
Bien !
141
00:13:33,627 --> 00:13:35,212
Très bien, Arthur.
142
00:13:37,547 --> 00:13:39,841
Je vous dis le souvenir que j'en ai ?
143
00:13:41,134 --> 00:13:42,302
Je me souviens
144
00:13:42,928 --> 00:13:45,597
que vous êtes apparu habillé en Joker.
145
00:13:46,723 --> 00:13:48,600
Et que Joker
146
00:13:49,017 --> 00:13:51,019
a dansé sur cette musique.
147
00:13:51,645 --> 00:13:52,604
C'est bien ça ?
148
00:13:55,357 --> 00:13:57,317
J'aimais beaucoup son orchestre.
149
00:13:58,902 --> 00:14:01,655
Ma mère et moi, on regardait...
150
00:14:02,030 --> 00:14:03,406
l'émission ensemble.
151
00:14:04,032 --> 00:14:06,409
Elle aussi aimait bien Murray Franklin ?
152
00:14:08,495 --> 00:14:10,372
"Qu'il est beau !
153
00:14:10,580 --> 00:14:12,874
Regarde comme ses dents brillent !"
154
00:14:15,877 --> 00:14:17,671
C'est la voix de votre mère ?
155
00:14:19,172 --> 00:14:21,383
Entendez-vous souvent sa voix ?
156
00:14:23,051 --> 00:14:24,344
Tout le temps.
157
00:14:27,305 --> 00:14:29,641
Ça a changé, après sa mort ?
158
00:14:30,642 --> 00:14:31,977
Comment ça ?
159
00:14:32,686 --> 00:14:33,853
Est-ce que vous...
160
00:14:35,814 --> 00:14:37,983
votre autre vous...
161
00:14:38,984 --> 00:14:40,026
Joker...
162
00:14:40,986 --> 00:14:43,280
a surgi plus souvent après sa mort ?
163
00:14:43,446 --> 00:14:44,698
Vous viviez ensemble
164
00:14:44,864 --> 00:14:46,825
dans un deux-pièces, non ?
165
00:14:52,289 --> 00:14:54,791
Peut-être que je pourrais
en parler avec Joker.
166
00:14:56,418 --> 00:14:58,378
Voudrait-il me parler ?
167
00:15:26,948 --> 00:15:27,824
Arthur ?
168
00:15:31,786 --> 00:15:34,998
Les gardiens disent
que tu m'apprendras à embrasser.
169
00:15:37,167 --> 00:15:39,252
Que Joker embrasse super bien.
170
00:15:40,295 --> 00:15:42,297
On m'a jamais embrassé.
171
00:15:45,759 --> 00:15:47,886
Je parie qu'il l'étrangle.
172
00:15:57,812 --> 00:15:59,731
Ricky est sous le choc.
173
00:16:00,273 --> 00:16:01,691
Aucune hésitation !
174
00:16:06,613 --> 00:16:08,740
Je vais être franc :
175
00:16:09,824 --> 00:16:12,077
je te croyais pas fleur bleue.
176
00:16:12,243 --> 00:16:13,828
Je peux avoir une cigarette ?
177
00:16:14,996 --> 00:16:16,164
Pourquoi pas.
178
00:16:16,331 --> 00:16:17,624
Ça va pas ?
179
00:16:17,957 --> 00:16:19,751
Faut exiger une blague.
180
00:16:19,918 --> 00:16:21,920
Il nous fait quand même rire.
181
00:16:23,046 --> 00:16:24,297
À peine sourire.
182
00:16:26,341 --> 00:16:27,926
Tu sais, le cours de musique
183
00:16:28,343 --> 00:16:29,552
de l'autre jour ?
184
00:16:30,053 --> 00:16:32,639
En Basse Sécurité. La chorale.
185
00:16:32,931 --> 00:16:34,557
J'ai pu t'y inscrire.
186
00:16:34,891 --> 00:16:35,725
Semaine pro.
187
00:16:36,393 --> 00:16:37,519
Quelle connerie !
188
00:16:38,061 --> 00:16:40,230
- Pourquoi, putain ?
- Je sais pas...
189
00:16:40,814 --> 00:16:42,565
J'ai dit à Kellerman
190
00:16:42,857 --> 00:16:44,776
que t'étais sage et méritant.
191
00:16:45,902 --> 00:16:47,779
Qu'est-ce qui lui a pris ?
192
00:16:49,280 --> 00:16:51,491
Il sait que la presse appréciera.
193
00:16:52,325 --> 00:16:54,369
Et j'ai dit que j'irais avec lui.
194
00:16:54,536 --> 00:16:55,662
Voilà !
195
00:16:55,829 --> 00:16:57,122
Tout s'explique.
196
00:16:57,831 --> 00:16:59,374
Comptage !
197
00:16:59,708 --> 00:17:00,834
En rang par deux !
198
00:17:01,167 --> 00:17:02,001
Ricky !
199
00:17:02,168 --> 00:17:04,254
Allez, Roméo, aligne-les !
200
00:17:04,671 --> 00:17:06,005
En rang par deux !
201
00:17:07,215 --> 00:17:08,842
T'es sérieux ?
202
00:17:09,134 --> 00:17:10,385
Juré !
203
00:17:11,052 --> 00:17:12,262
Sur la Bible.
204
00:17:13,263 --> 00:17:14,889
C'était pas si dur, en plus.
205
00:17:16,725 --> 00:17:21,396
Depuis qu'il y a un téléfilm sur toi,
tu passes pour une star.
206
00:17:22,981 --> 00:17:24,482
Et toi ?
207
00:17:25,734 --> 00:17:27,819
Tu crois encore être une star ?
208
00:17:29,654 --> 00:17:31,531
Je parie que oui.
209
00:17:34,909 --> 00:17:36,745
Moi, je dis c'est la vie !
210
00:17:37,203 --> 00:17:38,580
Pas vrai, Arthur ?
211
00:17:43,793 --> 00:17:46,129
C'est ce que tout le monde dit
212
00:19:21,808 --> 00:19:23,768
Anderson, allez viens !
213
00:19:26,813 --> 00:19:29,107
Lever de rideau, les gars !
214
00:19:29,315 --> 00:19:30,692
Debout là-dedans !
215
00:19:33,611 --> 00:19:35,113
Allez, on y va !
216
00:19:35,280 --> 00:19:36,656
Déjà prêt !
217
00:19:36,823 --> 00:19:38,825
Tu t'es levé avec un ressort ?
218
00:19:39,784 --> 00:19:41,703
J'espère qu'on me laissera chanter !
219
00:19:43,037 --> 00:19:44,873
Quand tous les Saints
220
00:19:45,039 --> 00:19:46,708
Feront leur entrée
221
00:19:52,714 --> 00:19:56,634
Je veux faire partie du nombre
222
00:20:01,598 --> 00:20:04,309
Le soleil brille, allez sois joyeux
223
00:20:04,517 --> 00:20:07,729
Vois comme le Seigneur te tend la main
224
00:20:07,937 --> 00:20:10,857
Chante alléluia, allez sois joyeux
225
00:20:11,941 --> 00:20:12,942
Arrêtez-vous.
226
00:20:16,070 --> 00:20:18,698
Merci de faire bon accueil
à Arthur Fleck.
227
00:20:21,534 --> 00:20:24,746
Il est inhabituel d'avoir ici
un détenu du bloc E,
228
00:20:24,913 --> 00:20:27,415
mais on m'assure
qu'il est un patient modèle
229
00:20:27,582 --> 00:20:29,542
et sans histoires.
230
00:20:30,835 --> 00:20:32,587
Il est possible, M. Fleck,
231
00:20:32,754 --> 00:20:34,339
que vous soyez dépaysé ici.
232
00:20:34,505 --> 00:20:38,259
Mais nous utilisons la musique,
en cours, pour nous reconstruire,
233
00:20:38,426 --> 00:20:41,012
pour compenser
les forces contradictoires,
234
00:20:42,096 --> 00:20:45,058
les fêlures qui sont en nous.
235
00:20:45,767 --> 00:20:48,394
Je ne vous demande de chanter
236
00:20:48,561 --> 00:20:51,689
que si et quand vous êtes prêt.
237
00:20:53,399 --> 00:20:54,609
OK, on y va.
238
00:21:04,369 --> 00:21:05,620
Essayez celle-ci.
239
00:21:05,787 --> 00:21:06,788
Je peux pas.
240
00:21:06,955 --> 00:21:08,498
Je la connais pas.
241
00:21:11,626 --> 00:21:13,127
C'est bien toi ?
242
00:21:15,296 --> 00:21:17,215
J'essaie celle-ci, en do.
243
00:21:18,549 --> 00:21:21,344
Je tiens le monde
Au bout d'une ficelle
244
00:21:21,511 --> 00:21:23,763
Juché sur un arc-en-ciel
245
00:21:24,055 --> 00:21:27,558
Je tire la ficelle
Du bout du doigt
246
00:21:30,478 --> 00:21:31,813
Je m'appelle Lee.
247
00:21:32,271 --> 00:21:33,189
Salut.
248
00:21:35,858 --> 00:21:36,776
Moi, c'est Arthur.
249
00:21:37,276 --> 00:21:38,361
Je sais.
250
00:21:44,075 --> 00:21:46,869
Que fait un mec bien comme toi ici ?
251
00:21:47,328 --> 00:21:49,038
J'ai tué cinq personnes.
252
00:21:49,205 --> 00:21:51,290
Dont une en direct à la télé.
253
00:21:52,417 --> 00:21:53,626
Et toi ?
254
00:21:55,211 --> 00:21:58,131
J'ai mis le feu
à l'immeuble de mes parents.
255
00:22:01,843 --> 00:22:02,927
En fait...
256
00:22:04,721 --> 00:22:05,888
six personnes.
257
00:22:06,973 --> 00:22:09,058
J'ai tué ma mère en douce.
258
00:22:12,270 --> 00:22:13,646
J'aurais dû faire ça.
259
00:22:14,522 --> 00:22:16,315
Ma mère m'a fait interner.
260
00:22:16,816 --> 00:22:18,443
Elle me dit psychotique.
261
00:22:21,404 --> 00:22:25,575
J'ai dû voir le téléfilm sur toi
20 fois.
262
00:22:26,909 --> 00:22:27,827
C'était bien ?
263
00:22:28,953 --> 00:22:30,747
On me laisse pas le voir.
264
00:22:30,955 --> 00:22:32,123
C'était bien.
265
00:22:33,207 --> 00:22:34,542
Vraiment bien.
266
00:22:35,376 --> 00:22:37,211
J'ai grandi dans ton quartier.
267
00:22:37,462 --> 00:22:40,965
Avec mes amies, j'allais à l'école
par ce fameux escalier.
268
00:22:41,799 --> 00:22:46,387
Mes parents aussi s'en foutaient de moi.
Mon père me cognait.
269
00:22:49,807 --> 00:22:51,184
Sauf qu'un jour :
270
00:22:51,350 --> 00:22:52,435
Toc-toc !
271
00:22:52,810 --> 00:22:56,314
"Désolé, petite.
Ton père est mort au volant."
272
00:22:59,942 --> 00:23:00,902
Pardon.
273
00:23:01,444 --> 00:23:02,695
C'est pas drôle.
274
00:23:07,867 --> 00:23:10,536
Si seulement
ces amies me voyaient là.
275
00:23:13,623 --> 00:23:15,875
Quand j'ai découvert Joker,
276
00:23:16,417 --> 00:23:18,878
quand je t'ai vu chez Murray Franklin,
277
00:23:19,087 --> 00:23:22,048
pendant toute l'émission,
je me disais :
278
00:23:22,215 --> 00:23:26,135
"Pourvu que ce gars
lui explose la cervelle."
279
00:23:30,890 --> 00:23:32,350
Et tu l'as fait.
280
00:23:37,396 --> 00:23:39,107
Et pour une fois,
281
00:23:39,482 --> 00:23:41,984
je me suis sentie moins seule.
282
00:23:46,614 --> 00:23:51,327
Oublie tes soucis, allez sois joyeux
283
00:23:52,870 --> 00:23:55,998
Mets toutes tes difficultés de côté
284
00:23:57,166 --> 00:24:00,920
Chante alléluia, allez sois joyeux
285
00:24:01,629 --> 00:24:04,465
Et prêt pour le Jugement dernier
286
00:24:07,552 --> 00:24:11,973
Le soleil brille, allez sois joyeux
287
00:24:13,933 --> 00:24:16,435
Vois comme le Seigneur te tend la main
288
00:24:18,187 --> 00:24:22,066
Chante alléluia, allez sois joyeux
289
00:24:31,534 --> 00:24:32,827
Tu sais, Jackie...
290
00:24:33,953 --> 00:24:37,456
ce que je regrette le plus,
pour Murray Franklin ?
291
00:24:37,874 --> 00:24:39,083
Dis-moi.
292
00:24:40,251 --> 00:24:43,963
J'aurais dû tirer d'abord
et le laisser m'interviewer après.
293
00:24:46,174 --> 00:24:47,842
C'est une blague, ça ?
294
00:24:49,260 --> 00:24:50,136
Ouais.
295
00:24:55,683 --> 00:24:58,519
Cette ambiance rétro t'a inspiré !
296
00:25:03,065 --> 00:25:04,233
Merci, mon vieux.
297
00:25:11,282 --> 00:25:12,950
Viens prendre tes médocs.
298
00:25:14,744 --> 00:25:18,497
{\an8}Invoquer la démence
n'a aucun sens dans cette affaire.
299
00:25:19,040 --> 00:25:20,958
Il a tué cinq innocents.
300
00:25:22,543 --> 00:25:24,003
Fleck !
301
00:25:24,670 --> 00:25:26,047
Tu passes aux infos.
302
00:25:26,422 --> 00:25:28,883
Ses partisans, dans tout le pays,
303
00:25:29,050 --> 00:25:30,927
vandalisent, brûlent, pillent.
304
00:25:31,093 --> 00:25:33,888
Le juge te dit apte à être jugé.
305
00:25:34,055 --> 00:25:35,014
J'en étais sûr !
306
00:25:35,223 --> 00:25:37,767
Ils veulent étendre cette violence
en son nom.
307
00:25:38,517 --> 00:25:39,810
Ces individus
308
00:25:40,186 --> 00:25:43,439
estiment qu'Arthur Fleck
est une sorte de...
309
00:25:43,981 --> 00:25:45,024
martyr.
310
00:25:45,942 --> 00:25:47,026
Il n'en est rien.
311
00:25:47,360 --> 00:25:51,405
Arthur Fleck est un monstre
conscient de ses actes.
312
00:25:52,240 --> 00:25:54,367
Et nous requerrons la peine de mort.
313
00:25:54,533 --> 00:25:56,702
Merci. Pas de questions.
314
00:25:59,121 --> 00:26:01,999
T'as entendu, Fleck ?
La peine de mort !
315
00:26:02,124 --> 00:26:04,085
Ils vont te rôtir.
316
00:26:04,543 --> 00:26:06,045
Ça te fait quoi ?
317
00:26:11,592 --> 00:26:15,263
Pour la première fois
318
00:26:16,639 --> 00:26:20,768
Quelqu'un a besoin de moi
319
00:26:22,895 --> 00:26:26,357
Quelqu'un que j'ai tant attendu
320
00:26:28,693 --> 00:26:30,236
Pour une fois
321
00:26:30,653 --> 00:26:32,571
Sans effroi
322
00:26:32,947 --> 00:26:37,285
Je vais où la vie m'envoie
323
00:26:38,411 --> 00:26:42,790
Je m'en sens le pouvoir
324
00:26:44,542 --> 00:26:47,253
Pour une fois, je touche du doigt
325
00:26:47,420 --> 00:26:51,465
Ce dont mon cœur rêvait autrefois
326
00:26:52,550 --> 00:26:56,053
Bien avant que je ne voie
327
00:26:57,305 --> 00:27:01,350
Un être doux comme toi
328
00:27:02,268 --> 00:27:05,730
Faire que mes rêves soient là
329
00:27:06,731 --> 00:27:11,527
Pour la première fois,
Je me laisserai pas attrister
330
00:27:11,694 --> 00:27:15,031
Pas comme par le passé
331
00:27:15,990 --> 00:27:20,536
Pour une fois, j'ai quelqu'un
Sur qui je peux compter
332
00:27:20,703 --> 00:27:23,998
Et je ne suis plus seul désormais
333
00:27:25,333 --> 00:27:29,462
Pour une fois, je peux dire :
"C'est à moi, vous ne l'aurez pas !"
334
00:27:30,087 --> 00:27:34,175
Tant que je sais que je suis aimé,
Je peux y arriver
335
00:27:34,342 --> 00:27:39,805
Pour la première fois,
Quelqu'un a besoin de moi
336
00:27:40,056 --> 00:27:41,432
Vas-y, Arthur.
337
00:27:54,070 --> 00:27:55,321
Bien, Arthur !
338
00:28:02,286 --> 00:28:06,165
Pour une fois, je peux dire :
"C'est à moi, vous ne l'aurez pas !"
339
00:28:06,499 --> 00:28:10,586
Tant que je sais que je suis aimé,
Je peux y arriver
340
00:28:10,753 --> 00:28:14,006
Pour la première fois,
J'ai quelqu'un
341
00:28:15,049 --> 00:28:19,428
Pour la première fois,
J'ai quelqu'un
342
00:28:19,595 --> 00:28:22,139
Pour la première fois
343
00:28:22,890 --> 00:28:24,016
Réponds-lui, Arthur.
344
00:28:24,683 --> 00:28:27,019
Ça te fait quoi ? T'as peur ?
345
00:28:27,144 --> 00:28:28,229
Dis-leur !
346
00:29:24,743 --> 00:29:26,704
Ne fais pas la moindre...
347
00:29:26,871 --> 00:29:30,124
déclaration à la presse,
même si Kellerman te le demande.
348
00:29:30,291 --> 00:29:32,126
Ils sont là depuis une semaine.
349
00:29:32,543 --> 00:29:33,836
Pour me voir.
350
00:29:34,753 --> 00:29:36,255
Ils veulent me parler.
351
00:29:36,422 --> 00:29:38,924
Fleck, tu me signes mon livre ?
352
00:29:39,091 --> 00:29:42,887
Tu donnes une interview exclusive
juste avant le procès.
353
00:29:44,221 --> 00:29:46,932
C'est Kellerman qui me demande
cette déclaration.
354
00:29:47,099 --> 00:29:48,559
Il me laisse voir le film,
355
00:29:48,726 --> 00:29:50,478
{\an8}comme quelqu'un de normal.
356
00:29:50,644 --> 00:29:51,979
{\an8}Comment ça ?
357
00:29:52,146 --> 00:29:53,314
Allez, Arthur.
358
00:29:55,149 --> 00:29:56,692
Je dois raccrocher.
359
00:29:58,068 --> 00:29:59,153
En route.
360
00:29:59,320 --> 00:30:01,530
Jackie, il signe mon livre.
361
00:30:02,740 --> 00:30:03,782
Grouille.
362
00:30:03,949 --> 00:30:05,743
Que je rate pas le début.
363
00:30:06,160 --> 00:30:08,412
Ça vaudra cher quand il sera rôti.
364
00:30:15,002 --> 00:30:16,170
Mollo !
365
00:30:27,681 --> 00:30:28,641
Viens !
366
00:30:32,686 --> 00:30:34,522
Va Choper un Cancer
367
00:30:34,855 --> 00:30:36,190
Du musical ?
368
00:30:36,732 --> 00:30:40,569
Assez de ces fausses barrières
entre musique et drame !
369
00:30:40,736 --> 00:30:44,281
Alors, vous n'avez nul besoin de moi !
370
00:30:44,907 --> 00:30:48,410
Si ! Vous pouvez être
plus illustre que jamais.
371
00:30:48,577 --> 00:30:52,331
Nous vous ferons brûler les planches
comme une fusée.
372
00:30:52,498 --> 00:30:55,918
Non plus en dandy à queue-de-pie,
mais en artiste !
373
00:30:56,085 --> 00:30:57,753
Viens, on sort.
374
00:30:59,713 --> 00:31:00,923
Je peux pas.
375
00:31:01,465 --> 00:31:02,925
Ils me flingueraient.
376
00:31:03,092 --> 00:31:03,968
Allez,
377
00:31:03,968 --> 00:31:06,595
tu sais déjà comment ça finit.
378
00:31:06,762 --> 00:31:08,180
Tout s'arrange.
379
00:31:08,597 --> 00:31:11,183
Que croyez-vous
que nous fassions, tous ici ?
380
00:31:11,350 --> 00:31:13,394
Le théâtre n'est que divertissement !
381
00:31:13,769 --> 00:31:18,566
Aucune différence entre le magique
jeu de jambes de Bill Robinson...
382
00:31:18,774 --> 00:31:20,776
- Vous vous répétez.
- Bon !
383
00:31:20,943 --> 00:31:23,529
Que faisait Bill Robinson ?
Il dansait dans l'escalier.
384
00:31:23,696 --> 00:31:28,075
Je joue Œdipe Roi sur cet escalier.
Ça reste du théâtre.
385
00:31:28,075 --> 00:31:32,288
Même le plus médiocre amuseur
à nez rouge doit divertir.
386
00:31:32,454 --> 00:31:34,039
Tous ici, nous diverti...
387
00:31:34,832 --> 00:31:36,250
Tu vas rater la chanson !
388
00:31:37,751 --> 00:31:39,295
Toutes les choses de la vie
389
00:31:40,504 --> 00:31:42,798
Ont leur place dans un show
390
00:31:43,132 --> 00:31:44,466
On peut les faire rire
391
00:31:45,092 --> 00:31:46,760
Ou les faire pleurer
392
00:31:46,927 --> 00:31:49,221
Vraiment tout, vraiment tout
393
00:31:49,722 --> 00:31:51,098
Se vaut
394
00:31:53,642 --> 00:31:56,770
Le clown
Dont la culotte fait boum
395
00:31:56,937 --> 00:32:00,357
Ou la danse
Où l'on rêve de romance
396
00:32:00,566 --> 00:32:04,903
Ou la scène
Où la teigne crache sa haine
397
00:32:05,404 --> 00:32:08,240
C'est divertissant
398
00:32:08,490 --> 00:32:11,535
Les spots
Sur la belle dame en short
399
00:32:11,744 --> 00:32:14,997
La mariée
Qui a un autre bien-aimé
400
00:32:15,456 --> 00:32:19,501
Ou le bal
Où pour lui elle s'emballe
401
00:32:20,252 --> 00:32:22,713
C'est divertissant !
402
00:32:23,047 --> 00:32:24,757
Ça, je comprends.
403
00:32:24,923 --> 00:32:26,258
Une intrigue pleine de sexe
404
00:32:27,009 --> 00:32:30,471
Une gaie divorcée
Qui court après son ex
405
00:32:31,305 --> 00:32:34,058
Voire même Œdipus Rex
406
00:32:34,558 --> 00:32:38,062
Où un gars zigouille son père
Et brouille tous les repères
407
00:32:38,646 --> 00:32:40,105
Au feu !
408
00:32:41,774 --> 00:32:42,775
Pas de panique !
409
00:32:44,360 --> 00:32:45,194
Du calme !
410
00:32:48,781 --> 00:32:50,574
Arthur ? Viens !
411
00:32:52,451 --> 00:32:54,495
Arthur, dépêche-toi !
412
00:32:57,998 --> 00:33:02,086
Si elles me
413
00:33:02,836 --> 00:33:05,881
Voyaient là
414
00:33:06,215 --> 00:33:10,928
Ma petite clique d'amies
415
00:33:13,305 --> 00:33:15,099
Sortez vite !
416
00:33:16,475 --> 00:33:18,977
Je te vois sourire
417
00:33:19,144 --> 00:33:22,398
Et c'est beau à ravir
418
00:33:26,652 --> 00:33:30,698
J'aimerais que ces pauvres empotées
419
00:33:30,864 --> 00:33:33,867
Puissent elles-mêmes constater
420
00:33:34,034 --> 00:33:39,289
Quel gars du dessus du panier
421
00:33:40,332 --> 00:33:42,793
Je sais attirer
422
00:33:49,883 --> 00:33:51,719
C'est toi qui as fait ça ?
423
00:33:52,052 --> 00:33:53,679
Je voulais sortir, non ?
424
00:33:55,180 --> 00:33:56,682
T'es folle ?
425
00:33:58,183 --> 00:34:00,394
Je ne peux dire que youpi
426
00:34:00,728 --> 00:34:02,396
Regardez où je suis
427
00:34:02,563 --> 00:34:06,692
Ce soir, j'ai atterri
Dans un coffre à rubis
428
00:34:06,900 --> 00:34:09,528
Quelle veine, oh purée !
429
00:34:09,945 --> 00:34:14,074
Elles me croiront jamais
Si mes amies me voyaient
430
00:34:19,872 --> 00:34:21,039
Suis-moi.
431
00:34:28,797 --> 00:34:30,340
Mieux qu'un film, non ?
432
00:34:38,557 --> 00:34:42,686
Si elles me voyaient là,
Ces petites nanas de rien
433
00:34:43,270 --> 00:34:46,315
Me prélasser
Dans cette cahute de rupin
434
00:34:46,523 --> 00:34:50,611
Voilà que je fraye
Avec tout le gratin
435
00:34:50,778 --> 00:34:54,782
Qui a dit qu'on pouvait pas
Faire son chemin ?
436
00:35:09,046 --> 00:35:09,880
Viens !
437
00:35:10,047 --> 00:35:13,717
C'est fou qu'un gars connu
Car il l'est, je dois dire
438
00:35:13,884 --> 00:35:16,094
Choisisse une inconnue
439
00:35:16,261 --> 00:35:17,888
Car je le suis, je dois dire
440
00:35:18,680 --> 00:35:22,017
Quelle ascension, oh purée !
Elles me croiront jamais
441
00:35:22,184 --> 00:35:25,437
Si mes amies me voyaient
442
00:35:25,562 --> 00:35:30,317
Si elles me voyaient toutes là !
443
00:35:32,528 --> 00:35:33,904
Putain, lâchez-moi !
444
00:35:37,658 --> 00:35:39,034
Bande d'enfoirés !
445
00:35:44,873 --> 00:35:46,625
Ris toujours, connard !
446
00:35:50,838 --> 00:35:52,506
Au fond à gauche.
447
00:35:56,885 --> 00:35:59,513
Tu fais le malin sous ma garde ?
448
00:36:00,138 --> 00:36:01,849
Deux semaines de mitard !
449
00:36:08,397 --> 00:36:09,898
Profite bien.
450
00:36:59,865 --> 00:37:02,284
Prends ma main
451
00:37:02,451 --> 00:37:04,703
Reste, mon ami
452
00:37:04,912 --> 00:37:08,624
Vers toi toujours je reviendrai
453
00:37:09,917 --> 00:37:12,210
Ici et maintenant
454
00:37:12,377 --> 00:37:14,755
Je sais que finalement
455
00:37:14,922 --> 00:37:18,550
Nous contons une histoire vraie
456
00:37:22,346 --> 00:37:26,350
Au fond de nous,
On serait bien comme tout
457
00:37:27,434 --> 00:37:31,063
S'il n'y avait que toi et moi
458
00:37:33,273 --> 00:37:37,986
Ils peuvent bien nous traiter de fous
459
00:37:41,239 --> 00:37:45,494
Je suis juste amoureuse
460
00:37:46,119 --> 00:37:47,955
De toi
461
00:37:53,919 --> 00:37:55,754
Mon gars à moi.
462
00:37:58,924 --> 00:38:00,759
T'es vraiment là ?
463
00:38:01,093 --> 00:38:02,010
Oui.
464
00:38:04,054 --> 00:38:06,181
C'est un gardien qui m'a ouvert.
465
00:38:07,432 --> 00:38:09,351
Je ferais tout pour toi.
466
00:38:11,144 --> 00:38:13,105
Mais on a peu de temps.
467
00:38:13,313 --> 00:38:14,356
Viens.
468
00:38:16,483 --> 00:38:17,734
Tu peux te lever ?
469
00:38:20,278 --> 00:38:21,655
Viens à la lumière.
470
00:38:30,747 --> 00:38:32,541
Ils me renvoient chez moi.
471
00:38:33,375 --> 00:38:34,334
Quoi ?
472
00:38:34,835 --> 00:38:35,836
Pourquoi ?
473
00:38:36,712 --> 00:38:39,381
Tu aurais
une mauvaise influence sur moi.
474
00:38:41,091 --> 00:38:42,300
Quoi ?
475
00:38:44,803 --> 00:38:46,596
C'est bien pour nous.
476
00:38:46,930 --> 00:38:50,642
Je te verrai à ton procès tous les jours,
jusqu'à ta sortie.
477
00:38:53,270 --> 00:38:54,896
Et après, on fera quoi ?
478
00:38:57,065 --> 00:38:59,151
On va élever une montagne.
479
00:39:03,280 --> 00:39:04,489
Attends.
480
00:39:17,753 --> 00:39:19,588
T'as apporté du maquillage ?
481
00:39:20,297 --> 00:39:22,174
Je veux voir le vrai toi.
482
00:39:47,365 --> 00:39:49,451
T'as vu ce qu'ils t'ont fait ?
483
00:40:30,659 --> 00:40:32,911
On n'est plus que nous deux.
484
00:40:42,379 --> 00:40:44,840
Arrête de prendre tes médicaments.
485
00:40:45,048 --> 00:40:46,758
C'est déjà fait.
486
00:41:06,987 --> 00:41:08,238
Tu peux le faire ?
487
00:41:48,236 --> 00:41:50,280
Il va me demander quoi ?
488
00:41:50,447 --> 00:41:51,615
À part...
489
00:41:51,907 --> 00:41:52,908
tu sais quoi.
490
00:41:54,075 --> 00:41:55,952
J'espère qu'il t'interrogera
491
00:41:56,119 --> 00:41:57,370
sur ta vie ici.
492
00:41:57,537 --> 00:42:00,874
Les vraies conditions de vie
dans cet établissement.
493
00:42:01,541 --> 00:42:03,501
Il évoquera peut-être Lee.
494
00:42:04,211 --> 00:42:07,255
Elle donne plein d'interviews
pour parler de toi.
495
00:42:07,422 --> 00:42:08,632
Et d'elle-même.
496
00:42:09,549 --> 00:42:10,425
Super.
497
00:42:11,635 --> 00:42:13,011
Je l'aime.
498
00:42:14,888 --> 00:42:16,056
Elle me comprend.
499
00:42:16,890 --> 00:42:17,933
Deux minutes !
500
00:42:22,145 --> 00:42:24,898
Tâche de donner une autre image.
501
00:42:25,815 --> 00:42:29,361
Pour que le public
voie qui tu es vraiment.
502
00:42:29,945 --> 00:42:33,782
Tu devrais éviter de fumer,
ça te donne un air désinvolte.
503
00:42:34,449 --> 00:42:35,659
Profitons-en
504
00:42:36,868 --> 00:42:39,287
pour montrer ton humanité.
505
00:42:40,664 --> 00:42:44,292
Il faut qu'ils comprennent
que tu étais malade, délirant.
506
00:42:45,293 --> 00:42:47,295
Tu n'es pas Joker.
507
00:42:47,295 --> 00:42:49,005
Tu es Arthur Fleck.
508
00:42:52,133 --> 00:42:54,010
T'en fais pas, tu vas assurer.
509
00:43:03,812 --> 00:43:05,021
Ça va ?
510
00:43:07,148 --> 00:43:09,067
On peut encore annuler.
511
00:43:15,490 --> 00:43:17,742
Je vous appelle Arthur ou...
512
00:43:17,909 --> 00:43:18,910
le Joker ?
513
00:43:19,035 --> 00:43:21,079
M. Meyers, nous avons convenu
514
00:43:21,246 --> 00:43:23,873
que vous ne pouvez l'appeler Joker,
mais Arthur.
515
00:43:24,291 --> 00:43:25,500
Arthur Fleck.
516
00:43:27,168 --> 00:43:28,628
Quand tu veux, Paddy.
517
00:43:29,671 --> 00:43:31,131
Il faut qu'elle sorte, là.
518
00:43:31,965 --> 00:43:33,466
Allez derrière la vitre.
519
00:43:35,302 --> 00:43:36,720
Sois toi-même.
520
00:43:46,396 --> 00:43:47,480
Ça tourne ?
521
00:43:51,359 --> 00:43:52,402
Caméra prête.
522
00:43:54,112 --> 00:43:58,283
Il y a deux ans, le nom d'Arthur Fleck
a ébranlé Gotham.
523
00:43:58,533 --> 00:43:59,868
Modestement employé
524
00:43:59,868 --> 00:44:02,871
comme clown de fête
et humoriste raté,
525
00:44:03,038 --> 00:44:05,749
Fleck a commis
cinq horribles meurtres
526
00:44:05,957 --> 00:44:07,709
en à peine quatre semaines.
527
00:44:08,251 --> 00:44:11,671
Et alors que des centaines de gens
espèrent assister
528
00:44:11,838 --> 00:44:14,424
à un des premiers procès
diffusés en direct,
529
00:44:15,467 --> 00:44:17,886
Arthur Fleck, le Joker,
530
00:44:18,136 --> 00:44:20,013
donne sa première interview
531
00:44:20,180 --> 00:44:23,099
depuis la soirée fatidique
chez Murray Franklin.
532
00:44:23,808 --> 00:44:26,770
Car oui,
nous savons comment elle a fini.
533
00:44:31,066 --> 00:44:32,692
Arthur Fleck, bienvenue.
534
00:44:33,234 --> 00:44:34,152
Bonjour.
535
00:44:34,903 --> 00:44:39,032
Faites-moi revivre cette soirée
sur le plateau de Murray Franklin.
536
00:44:39,991 --> 00:44:42,660
Qu'est-ce qui vous a traversé l'esprit
537
00:44:43,370 --> 00:44:45,622
quand vous lui avez
explosé la cervelle ?
538
00:44:49,709 --> 00:44:51,419
Eh bien, Paddy...
539
00:44:55,632 --> 00:44:57,884
j'en bavais à l'époque.
540
00:44:58,760 --> 00:45:01,763
J'ai peu de souvenirs de ce soir-là.
541
00:45:02,847 --> 00:45:05,809
J'ai eu un trou noir,
vu une lumière vive.
542
00:45:06,017 --> 00:45:08,061
J'avais du mal
543
00:45:08,228 --> 00:45:10,897
à distinguer le vrai du faux.
544
00:45:11,106 --> 00:45:12,107
Voyons !
545
00:45:12,273 --> 00:45:14,359
Vous avez fait ça en direct.
546
00:45:14,567 --> 00:45:15,985
Y a pas plus vrai.
547
00:45:17,487 --> 00:45:21,324
Tout ce dont je me souviens,
c'est que j'allais me tuer
548
00:45:21,574 --> 00:45:22,826
en direct.
549
00:45:23,868 --> 00:45:27,288
Je croyais que Murray
jouait un rôle dans mon émission.
550
00:45:27,914 --> 00:45:29,457
Mais il jouait mal.
551
00:45:29,624 --> 00:45:31,584
Et a obtenu ce qu'il méritait ?
552
00:45:32,043 --> 00:45:34,629
Votre dernière prétendue "blague".
553
00:45:34,796 --> 00:45:37,549
"Tu obtiens ce que tu mérites, put*** !"
554
00:45:37,882 --> 00:45:39,759
Ça n'a rien de drôle.
555
00:45:40,385 --> 00:45:43,721
C'est vrai,
j'aurais dû en sortir une meilleure.
556
00:45:45,223 --> 00:45:47,016
Vous voulez être drôle, là ?
557
00:45:47,517 --> 00:45:48,309
Non.
558
00:45:50,728 --> 00:45:53,731
Est-ce que vous méritez de mourir ?
559
00:45:53,982 --> 00:45:55,733
Le proc réclame la mort,
560
00:45:55,900 --> 00:45:59,446
vous venez de dire que vous vouliez
vous tuer en direct, alors...
561
00:46:00,697 --> 00:46:02,282
vous voulez toujours mourir ?
562
00:46:03,783 --> 00:46:07,620
À l'époque, ça me paraissait
bien plus facile que de vivre.
563
00:46:08,413 --> 00:46:10,999
Mais ce n'est plus moi, ça.
564
00:46:11,374 --> 00:46:12,667
Ce n'est plus...
565
00:46:13,418 --> 00:46:14,627
ça que je suis.
566
00:46:14,794 --> 00:46:16,713
Ce n'était pas vraiment vous.
567
00:46:17,255 --> 00:46:20,550
Je veux être sûr de comprendre.
Pour votre défense,
568
00:46:20,717 --> 00:46:22,385
vous accusez le Joker.
569
00:46:22,677 --> 00:46:25,305
- Vous plaidez la folie.
- Quelle défense ?
570
00:46:25,472 --> 00:46:27,849
Que c'est votre autre personnalité,
571
00:46:28,016 --> 00:46:31,311
le clown tueur en vous
qui a tué Murray.
572
00:46:31,478 --> 00:46:32,687
À qui je parle, là ?
573
00:46:33,104 --> 00:46:37,233
Auquel de vous deux ?
Le gars fauché à faible QI Arthur Fleck
574
00:46:37,442 --> 00:46:39,736
ou le Joker qui exalte la racaille...
575
00:46:39,903 --> 00:46:42,197
T'en as vraiment
quelque chose à faire ?
576
00:46:42,405 --> 00:46:43,490
Non !
577
00:46:44,532 --> 00:46:46,034
T'es comme Murray.
578
00:46:46,201 --> 00:46:48,995
Comme les autres,
tu veux du sensationnel.
579
00:46:49,162 --> 00:46:52,165
Tout ce qui t'intéresse,
c'est mes erreurs,
580
00:46:52,332 --> 00:46:55,251
mon passé,
pas ce que je suis devenu.
581
00:46:55,585 --> 00:46:57,712
Pas combien j'ai changé.
582
00:46:59,005 --> 00:47:02,592
C'est de ça
qu'il faut qu'on parle, Paddy !
583
00:47:06,346 --> 00:47:08,973
- Faisons une pause.
- Pas de pause.
584
00:47:10,683 --> 00:47:13,394
Bon alors, dis-nous.
585
00:47:14,187 --> 00:47:16,356
Qu'est-ce qui a changé, Arthur ?
586
00:47:17,607 --> 00:47:20,568
Je vais te dire ce qui a changé, Paddy.
587
00:47:21,444 --> 00:47:23,404
Je suis plus seul.
588
00:47:24,906 --> 00:47:25,907
C'est ça.
589
00:47:26,157 --> 00:47:28,284
La fille qui chantait
590
00:47:28,535 --> 00:47:30,078
lors de l'évasion ratée.
591
00:47:31,162 --> 00:47:33,706
- On s'évadait pas.
- Mlle Harley Quinzel.
592
00:47:35,833 --> 00:47:38,628
Vous avez donné
un sacré spectacle ce soir-là.
593
00:47:38,878 --> 00:47:40,088
FOUS AMOUREUX
594
00:47:41,714 --> 00:47:44,008
Elle est phénoménale, hein ?
595
00:47:44,592 --> 00:47:45,927
Si tu le dis.
596
00:47:46,553 --> 00:47:48,805
Tu ne trouves pas ça...
597
00:47:50,223 --> 00:47:52,475
un peu trop ?
598
00:47:54,143 --> 00:47:55,520
Un peu trop ?
599
00:47:58,606 --> 00:48:00,775
Insensée
600
00:48:01,150 --> 00:48:04,821
Elle l'est, je le sais
601
00:48:06,656 --> 00:48:10,577
Mais l'insensée a son charme
602
00:48:13,454 --> 00:48:15,123
J'aime cette femme
603
00:48:15,999 --> 00:48:19,752
Je le montre, je le sais
604
00:48:20,878 --> 00:48:25,550
Comme un bébé bercé
605
00:48:28,052 --> 00:48:33,600
L'amour reste une triste sensation
606
00:48:34,517 --> 00:48:39,897
Ces jours-ci,
Je ferme pas l'œil de la nuit
607
00:48:41,190 --> 00:48:43,985
Depuis que cette demi-portion
608
00:48:44,485 --> 00:48:46,821
D'imitation
609
00:48:47,238 --> 00:48:51,743
M'a mis hors circuit
610
00:49:01,753 --> 00:49:06,382
J'exulte à nouveau
611
00:49:07,133 --> 00:49:10,595
Séduit à nouveau
612
00:49:11,429 --> 00:49:14,974
J'aguiche, je pleurniche
613
00:49:15,350 --> 00:49:17,935
Comme un gosse à nouveau
614
00:49:19,187 --> 00:49:20,938
Envoûté
615
00:49:22,523 --> 00:49:24,942
Embêté
616
00:49:25,276 --> 00:49:27,987
Et dérouté
617
00:49:29,697 --> 00:49:32,325
J'en suis là !
618
00:49:37,705 --> 00:49:39,999
J'ai perdu mon cœur
619
00:49:40,166 --> 00:49:42,043
Mais qu'importe
620
00:49:44,962 --> 00:49:47,048
Elle est froide
621
00:49:47,965 --> 00:49:49,842
Je le concède
622
00:49:53,388 --> 00:49:55,139
Elle rit parfois
623
00:49:55,556 --> 00:49:57,934
Et j'adore ça
624
00:49:59,102 --> 00:50:02,689
Même si le rire
625
00:50:02,897 --> 00:50:05,400
Porte sur moi
626
00:50:08,528 --> 00:50:12,365
Pour elle je vais chantant
627
00:50:12,532 --> 00:50:15,535
Je lui offre le printemps
628
00:50:16,202 --> 00:50:19,455
Et je rêve du jour
629
00:50:19,622 --> 00:50:25,211
Où je l'aurai pour toujours
630
00:50:26,546 --> 00:50:29,132
- Envoûté
- Envoûtée
631
00:50:29,340 --> 00:50:30,883
- Embêté
- Embêtée
632
00:50:31,217 --> 00:50:34,011
- Et dérouté
- Et déroutée
633
00:50:36,681 --> 00:50:39,726
J'en suis là !
634
00:50:40,017 --> 00:50:40,935
Excusez-moi.
635
00:50:41,102 --> 00:50:41,894
Merci.
636
00:50:49,861 --> 00:50:53,322
Nous poursuivrons
notre entretien avec Arthur Fleck
637
00:50:53,489 --> 00:50:55,575
après la pause publicitaire.
638
00:51:01,414 --> 00:51:04,292
Début du procès pour homicide
d'Arthur Fleck.
639
00:51:04,459 --> 00:51:09,839
Le substitut du procureur Harvey Dent
fera l'exposé de ce "procès du siècle".
640
00:51:10,298 --> 00:51:14,302
Suite à des mois de manifestations,
la police bouclera le quartier
641
00:51:14,552 --> 00:51:17,805
pour endiguer
les milliers de personnes attendues.
642
00:51:17,972 --> 00:51:20,349
Voilà ce qui arrive avec l'écroulement
643
00:51:20,516 --> 00:51:21,893
des services sociaux.
644
00:51:22,059 --> 00:51:25,062
Et je ne parle pas
du battage médiatique.
645
00:51:25,313 --> 00:51:27,023
Denise, vous êtes à l'antenne.
646
00:51:27,690 --> 00:51:30,276
Merci de prendre mon appel.
Assez !
647
00:51:30,443 --> 00:51:32,570
Cet idiot ne mérite pas un procès.
648
00:51:32,737 --> 00:51:34,614
Direct à la chaise électrique !
649
00:51:34,781 --> 00:51:36,282
Faisons un exemple...
650
00:52:25,373 --> 00:52:28,334
Quand tu souris
651
00:52:31,629 --> 00:52:34,465
Quand tu souris
652
00:52:36,801 --> 00:52:42,181
Le monde sourit avec toi
653
00:52:46,018 --> 00:52:48,604
Et quand tu ris
654
00:52:50,815 --> 00:52:53,943
Oh, quand tu ris
655
00:52:55,611 --> 00:53:02,159
Le soleil brille avec joie
656
00:53:05,580 --> 00:53:07,999
Mais quand tu gémis
657
00:53:10,585 --> 00:53:15,715
Tu attires la pluie
658
00:53:16,090 --> 00:53:19,051
Alors arrête tes soupirs
659
00:53:20,595 --> 00:53:25,766
Retrouve la joie de vivre
660
00:53:26,267 --> 00:53:29,312
Vas-y, souris
661
00:53:30,730 --> 00:53:34,442
Car quand tu souris
662
00:53:37,403 --> 00:53:42,742
Le monde sourit
663
00:53:44,368 --> 00:53:45,620
Avec toi
664
00:53:45,786 --> 00:53:47,038
On entre.
665
00:53:52,209 --> 00:53:53,461
Lever de rideau !
666
00:53:57,715 --> 00:53:58,799
Le voilà !
667
00:54:01,636 --> 00:54:02,595
Vos gueules !
668
00:54:05,723 --> 00:54:06,974
Milligan !
669
00:54:08,142 --> 00:54:10,478
Je vais te défoncer le crâne !
670
00:54:23,991 --> 00:54:25,618
Vas-y, Arthur !
671
00:54:27,662 --> 00:54:29,163
Il passe bien.
672
00:54:31,707 --> 00:54:32,917
Levez-vous !
673
00:54:33,334 --> 00:54:36,837
L'audience est ouverte sous la présidence
du juge Herman Rothwax.
674
00:54:40,883 --> 00:54:42,218
Messieurs dames...
675
00:54:43,844 --> 00:54:45,554
vous pouvez vous asseoir.
676
00:54:47,515 --> 00:54:49,934
William, faites entrer les jurés.
677
00:54:58,859 --> 00:55:00,736
Ça va, M. Fleck ?
678
00:55:03,114 --> 00:55:04,407
Tout va bien ?
679
00:55:05,616 --> 00:55:06,784
Oui, Votre Majesté.
680
00:55:06,784 --> 00:55:09,036
Je cherche quelqu'un.
681
00:55:10,955 --> 00:55:11,998
{\an8}Je vous en prie,
682
00:55:12,164 --> 00:55:13,249
{\an8}asseyez-vous.
683
00:55:16,127 --> 00:55:18,754
Je sais que la situation est chargée,
684
00:55:18,921 --> 00:55:21,424
mais nous sommes dans un tribunal.
685
00:55:21,716 --> 00:55:24,635
{\an8}Aucun débordement ne sera toléré.
686
00:55:25,011 --> 00:55:27,471
Cela vaut pour vous tous ici.
687
00:55:27,930 --> 00:55:29,515
Sidney, appelez le dossier.
688
00:55:30,099 --> 00:55:32,685
"L'État de New York contre Arthur Fleck.
689
00:55:32,977 --> 00:55:35,896
{\an8}Dossier GC 07 1963."
690
00:55:36,105 --> 00:55:39,108
{\an8}Toutes les choses de la vie
691
00:55:40,026 --> 00:55:43,821
Ont leur place dans un show
692
00:55:44,697 --> 00:55:47,575
On peut les faire rire
693
00:55:47,742 --> 00:55:50,202
Ou les faire pleurer
694
00:55:50,995 --> 00:55:52,830
Vraiment tout
695
00:55:52,997 --> 00:55:57,126
Vraiment tout se vaut
696
00:56:02,048 --> 00:56:07,553
Le clown
Dont la culotte fait boum
697
00:56:07,762 --> 00:56:10,056
Ou la danse
698
00:56:10,681 --> 00:56:13,476
Où l'on rêve de romance
699
00:56:13,684 --> 00:56:16,062
Ou la scène
700
00:56:16,520 --> 00:56:19,774
Où la teigne crache sa haine
701
00:56:21,108 --> 00:56:25,071
C'est divertissant
702
00:56:28,074 --> 00:56:29,700
Les spots
703
00:56:30,951 --> 00:56:33,287
Sur la belle dame en short
704
00:56:33,454 --> 00:56:35,790
La mariée
705
00:56:36,040 --> 00:56:38,417
Qui a un autre bien-aimé
706
00:56:38,584 --> 00:56:40,961
Ou le bal
707
00:56:41,545 --> 00:56:45,341
Où enfin elle se dévoile
708
00:56:46,425 --> 00:56:50,304
Selon moi,
absolument rien ne prouve
709
00:56:50,471 --> 00:56:51,806
qu'Arthur Fleck souffre
710
00:56:51,972 --> 00:56:53,974
d'un trouble dissociatif de l'identité.
711
00:56:54,141 --> 00:56:58,187
Ni qu'il ait endossé le rôle de "Joker"
712
00:56:58,896 --> 00:57:01,899
dans le cadre d'une autre personnalité
713
00:57:02,566 --> 00:57:04,193
distincte de lui.
714
00:57:04,652 --> 00:57:08,239
Docteur,
d'après votre étude du dossier,
715
00:57:09,281 --> 00:57:11,492
estimez-vous que M. Fleck
716
00:57:11,659 --> 00:57:12,993
a une maladie
717
00:57:13,160 --> 00:57:14,578
ou déficience mentale ?
718
00:57:14,745 --> 00:57:15,663
Non.
719
00:57:16,205 --> 00:57:19,041
Selon moi,
il n'est ni psychotique,
720
00:57:19,208 --> 00:57:22,211
ni incapable de discerner la réalité.
721
00:57:22,378 --> 00:57:25,131
Je pense
qu'il était sain d'esprit en tuant.
722
00:57:25,756 --> 00:57:26,882
Et même,
723
00:57:27,258 --> 00:57:29,844
je pense
qu'il simule la maladie mentale.
724
00:57:32,012 --> 00:57:33,013
Silence !
725
00:57:36,350 --> 00:57:37,351
Et...
726
00:57:37,810 --> 00:57:39,019
s'il...
727
00:57:40,354 --> 00:57:42,565
simule, comme vous dites,
728
00:57:43,566 --> 00:57:44,817
qu'en concluez-vous
729
00:57:45,317 --> 00:57:48,279
sur l'état mental de l'accusé ?
730
00:57:48,445 --> 00:57:51,615
Je pense qu'il a
quatre troubles assez mineurs
731
00:57:51,782 --> 00:57:54,994
et plutôt courants qui sont :
732
00:57:55,161 --> 00:57:57,246
la tristesse de longue durée,
733
00:57:57,621 --> 00:58:00,374
l'égocentrisme narcissique,
734
00:58:00,541 --> 00:58:01,750
l'absence d'amis
735
00:58:02,418 --> 00:58:04,461
et l'indifférence aux autres.
736
00:58:04,628 --> 00:58:06,922
Il est très perturbé.
737
00:58:07,214 --> 00:58:08,799
Mais je ne peux vous donner
738
00:58:08,966 --> 00:58:12,261
la moindre justification psychiatrique.
739
00:58:12,803 --> 00:58:14,805
Merci, Dr Liu.
740
00:58:15,890 --> 00:58:17,391
Pas d'autre question.
741
00:58:19,310 --> 00:58:21,270
À vous, Maître Stewart.
742
00:58:21,729 --> 00:58:22,479
Merci.
743
00:58:22,646 --> 00:58:25,482
Tu peux placer Lee à l'avant demain ?
744
00:58:25,649 --> 00:58:26,609
Dr Liu,
745
00:58:26,984 --> 00:58:28,027
bonjour.
746
00:58:30,446 --> 00:58:32,364
L'expertise fut longue ?
747
00:58:32,823 --> 00:58:34,325
Environ deux heures.
748
00:58:34,700 --> 00:58:35,826
Deux heures ?
749
00:58:36,827 --> 00:58:38,537
En vérité, 89 minutes.
750
00:58:39,747 --> 00:58:41,874
Alors, comment pouvez-vous affirmer
751
00:58:42,958 --> 00:58:45,252
qu'Arthur n'a aucun trouble mental ?
752
00:58:45,711 --> 00:58:47,421
Comment pouvez-vous être si sûr,
753
00:58:47,588 --> 00:58:49,215
en à peine 89 minutes,
754
00:58:49,465 --> 00:58:51,258
que ce "Joker"
755
00:58:51,842 --> 00:58:54,762
n'est pas une personnalité
bien distincte,
756
00:58:54,929 --> 00:58:58,098
que ce n'est pas de ça qu'il s'agit ?
757
00:58:58,265 --> 00:59:02,603
J'ai également étudié tous les résultats
des tests psychologiques,
758
00:59:03,020 --> 00:59:06,148
neurologiques et médicaux.
759
00:59:06,607 --> 00:59:10,069
Et à mon sens,
ce n'est que du théâtre.
760
00:59:10,945 --> 00:59:14,406
Avez-vous lu
le dossier des services sociaux ?
761
00:59:15,532 --> 00:59:16,492
{\an8}Il montre
762
00:59:17,826 --> 00:59:21,914
qu'à 7 ans, Arthur a été remis
dans son foyer violent.
763
00:59:22,873 --> 00:59:24,250
ELLE LAISSE VIOLENTER
SON FILS
764
00:59:24,416 --> 00:59:25,876
Chez sa mère.
765
00:59:26,210 --> 00:59:27,962
J'ai lu ça, oui.
766
00:59:29,213 --> 00:59:32,549
Et lors de votre entretien
de 89 minutes,
767
00:59:33,217 --> 00:59:36,929
lui avez-vous demandé pourquoi
les services sociaux n'ont pas cru
768
00:59:37,096 --> 00:59:41,225
les terribles histoires
qu'un garçon de 7 ans leur racontait
769
00:59:41,392 --> 00:59:45,437
sur les sévices physiques et sexuels
qu'il subissait ?
770
00:59:50,776 --> 00:59:53,070
Je ne l'ai pas interrogé à ce sujet.
771
00:59:54,822 --> 00:59:56,699
Vous voulez nous faire croire
772
00:59:57,700 --> 01:00:00,703
qu'après avoir passé 89 petites minutes
773
01:00:01,161 --> 01:00:02,538
avec Arthur Fleck
774
01:00:02,997 --> 01:00:04,665
et compulsé son dossier
775
01:00:05,291 --> 01:00:06,709
et ses tests,
776
01:00:07,293 --> 01:00:10,796
faits par les organismes publics
qui l'ont abandonné,
777
01:00:11,005 --> 01:00:14,216
vous voulez nous faire croire
que vous pouvez affirmer
778
01:00:16,176 --> 01:00:19,847
qu'Arthur n'a
aucun grave trouble mental ?
779
01:00:21,682 --> 01:00:24,977
Qu'il n'a pas dû se réfugier
dans un monde imaginaire
780
01:00:25,227 --> 01:00:28,856
et créer une autre identité
pour protéger
781
01:00:30,107 --> 01:00:32,943
ce garçon apeuré et vulnérable
de 7 ans
782
01:00:33,777 --> 01:00:36,989
de tant de traumas et de sévices ?
783
01:00:37,865 --> 01:00:39,533
Et que ce n'est pas cette identité
784
01:00:39,700 --> 01:00:40,784
qui a resurgi
785
01:00:41,535 --> 01:00:42,828
lorsqu'il a été agressé
786
01:00:43,370 --> 01:00:46,165
et harcelé par trois brutes ivres
787
01:00:46,332 --> 01:00:48,250
dans le métro ?
788
01:00:52,546 --> 01:00:55,341
{\an8}"Au réveil ce matin, j'ai pensé :
789
01:00:55,632 --> 01:00:57,760
{\an8}Murray, Murray, Murray.
790
01:00:58,218 --> 01:01:00,346
Et là, il y a Murray.
791
01:01:00,721 --> 01:01:01,972
Marrant, non ?
792
01:01:02,765 --> 01:01:04,350
Et là, je me souviens de Sophie...
793
01:01:04,516 --> 01:01:05,601
Objection !
794
01:01:06,226 --> 01:01:07,853
M. le Président, encore une fois,
795
01:01:08,020 --> 01:01:09,980
son journal est confidentiel.
796
01:01:10,189 --> 01:01:11,899
Rejetée. Encore une fois,
797
01:01:12,066 --> 01:01:14,109
tant que Mlle Kane ne commente que...
798
01:01:15,152 --> 01:01:18,864
Mes blagues perso sont pas censées
être lues en public.
799
01:01:19,031 --> 01:01:20,157
{\an8}Silence !
800
01:01:22,326 --> 01:01:24,828
Ce sont vos mots qu'elle lit.
801
01:01:25,079 --> 01:01:28,082
Et c'est aux jurés
de décider ce qu'ils en pensent.
802
01:01:31,210 --> 01:01:32,252
Reprenez.
803
01:01:33,545 --> 01:01:36,632
Mlle Kane,
veuillez continuer de lire
804
01:01:37,007 --> 01:01:38,175
la partie surlignée.
805
01:01:39,218 --> 01:01:41,011
"Et là, je me souviens de Sophie.
806
01:01:41,553 --> 01:01:44,139
Encore fait un rêve sur elle.
Je l'ai oublié.
807
01:01:45,307 --> 01:01:46,850
Je rêve presque jamais.
808
01:01:47,476 --> 01:01:49,103
Qu'est-ce que je dois faire
pour me souvenir ?"
809
01:01:49,978 --> 01:01:53,023
Il s'agit de Sophie Dumond,
la voisine de M. Fleck
810
01:01:53,148 --> 01:01:54,483
qui l'obsédait.
811
01:01:54,775 --> 01:01:55,651
La date ?
812
01:01:56,735 --> 01:01:58,195
17 novembre.
813
01:01:59,571 --> 01:02:01,073
Qu'il soit acté
814
01:02:01,657 --> 01:02:04,618
que le 17 novembre
est le jour où M. Fleck
815
01:02:04,785 --> 01:02:07,538
a poignardé
Randall Kleinmanhoffer à mort.
816
01:02:08,455 --> 01:02:12,167
Le même jour
où il a tué à bout portant...
817
01:02:13,001 --> 01:02:14,294
Murray Franklin.
818
01:02:15,421 --> 01:02:18,632
Je sais
que ce n'est pas votre domaine,
819
01:02:19,675 --> 01:02:22,845
mais vous avez lu tout le journal
de M. Fleck, n'est-ce pas ?
820
01:02:23,053 --> 01:02:24,012
En effet.
821
01:02:25,597 --> 01:02:27,099
Selon vous,
822
01:02:27,266 --> 01:02:30,436
croit-on entendre
une voix différente ?
823
01:02:31,645 --> 01:02:33,313
Comme si une autre...
824
01:02:34,106 --> 01:02:36,233
personnalité avait écrit ça ?
825
01:02:37,901 --> 01:02:39,903
Non, ça ressemble bien à Arthur.
826
01:02:40,404 --> 01:02:41,447
Poursuivez.
827
01:02:41,947 --> 01:02:42,948
Souvent,
828
01:02:43,532 --> 01:02:45,742
il décrivait ses fantasmes.
829
01:02:46,827 --> 01:02:49,580
Et les femmes
830
01:02:49,788 --> 01:02:52,082
avec qui il s'inventait une liaison.
831
01:02:53,208 --> 01:02:55,252
{\an8}Et bien sûr, ses blagues.
832
01:02:56,295 --> 01:02:58,255
{\an8}Il y avait toujours beaucoup de...
833
01:03:00,799 --> 01:03:03,135
{\an8}de blagues pas drôles.
834
01:03:05,137 --> 01:03:08,056
Une simple travailleuse sociale
n'est pas apte à...
835
01:03:08,223 --> 01:03:09,766
Vous en faites un taré.
836
01:03:11,477 --> 01:03:13,270
Il est foutu avec vos conneries.
837
01:03:14,104 --> 01:03:16,565
Du coup,
elle me place loin de lui.
838
01:03:17,357 --> 01:03:18,692
Ne faisons pas ça ici.
839
01:03:19,151 --> 01:03:22,613
Vous avez vu la foule dehors ?
Pour qui ces gens sont là ?
840
01:03:22,779 --> 01:03:25,491
Combien ont un t-shirt Arthur Fleck ?
841
01:03:25,824 --> 01:03:27,367
Combien y a de pancartes ?
842
01:03:27,534 --> 01:03:31,705
C'est le procès du siècle
et elle connaît même pas son client !
843
01:03:31,872 --> 01:03:34,124
Vous ne voyez pas qu'il est malade ?
844
01:03:34,249 --> 01:03:36,043
Qu'il doit être aidé ?
845
01:03:36,752 --> 01:03:38,670
Il n'est pas malade !
846
01:03:39,588 --> 01:03:40,881
Il est parfait.
847
01:03:41,340 --> 01:03:44,635
Vous ne l'imaginez
quand même pas sortir libre d'ici ?
848
01:03:44,801 --> 01:03:46,553
Si, il va sortir libre !
849
01:03:47,387 --> 01:03:48,680
À mes côtés !
850
01:03:48,847 --> 01:03:49,806
Et ensuite ?
851
01:03:52,976 --> 01:03:54,811
On va élever une montagne.
852
01:03:55,020 --> 01:03:57,397
- Quoi ?
- À partir d'une colline.
853
01:03:57,814 --> 01:03:59,525
Qu'est-ce que ça veut dire ?
854
01:04:00,359 --> 01:04:01,818
Vous allez vous marier ?
855
01:04:03,987 --> 01:04:07,950
Tu n'écoutes pas.
On peut gagner et elle va tout foirer.
856
01:04:08,158 --> 01:04:10,160
C'est toi qui écoutes pas.
857
01:04:10,452 --> 01:04:12,371
Lee fait tout pour moi.
858
01:04:14,164 --> 01:04:16,166
Elle comprend ce que j'ai vécu.
859
01:04:16,500 --> 01:04:18,043
Comment ça ?
860
01:04:18,544 --> 01:04:20,629
On est du même quartier.
861
01:04:21,171 --> 01:04:22,965
Elle a perdu son père.
862
01:04:23,173 --> 01:04:26,593
Sa mère a été horrible,
elle l'a fait interner.
863
01:04:26,760 --> 01:04:29,096
Alors, lâche-la un peu.
864
01:04:30,764 --> 01:04:32,516
D'accord, Lee tient à toi.
865
01:04:33,517 --> 01:04:34,518
C'est clair.
866
01:04:35,102 --> 01:04:36,687
Quant à son quartier,
867
01:04:37,354 --> 01:04:40,482
elle vit dans l'Upper West Side
avec ses parents.
868
01:04:40,816 --> 01:04:44,069
Son père n'est pas mort,
mais médecin.
869
01:04:45,237 --> 01:04:49,700
Elle s'est fait interner volontairement
et a signé elle-même sa sortie.
870
01:04:50,325 --> 01:04:52,828
Elle a pas signé elle-même sa sortie.
871
01:04:53,704 --> 01:04:57,207
J'étais une mauvaise influence,
alors on nous a séparés.
872
01:04:59,209 --> 01:05:03,005
Elle a parlé de ses études supérieures
en psychiatrie ?
873
01:05:03,922 --> 01:05:05,465
Tu peux pas piger.
874
01:05:06,091 --> 01:05:07,301
Ce que je veux dire,
875
01:05:07,467 --> 01:05:09,803
c'est qu'elle te roule dans la farine.
876
01:05:11,388 --> 01:05:12,973
Je suis désolée.
877
01:05:14,433 --> 01:05:16,602
Je sais ce que c'est d'aimer.
878
01:05:17,060 --> 01:05:19,980
Mais ne crois pas
un mot de ce qu'elle dit.
879
01:05:27,446 --> 01:05:29,281
Depuis les studios de la NCB
880
01:05:29,448 --> 01:05:30,991
à Gotham City,
881
01:05:31,158 --> 01:05:35,579
mesdames et messieurs,
voici le Joker & Harley Show !
882
01:05:38,540 --> 01:05:40,542
APPLAUDISSEZ
883
01:05:44,838 --> 01:05:46,632
Il y a une lumière
884
01:05:48,508 --> 01:05:50,594
Une très belle lumière
885
01:05:51,595 --> 01:05:55,098
- Qui ne m'a jamais ébloui
- Qui ne m'a jamais éblouie
886
01:05:56,725 --> 01:05:59,645
Je veux que toute ma vie
887
01:06:00,020 --> 01:06:02,439
Soit près de toi
888
01:06:02,689 --> 01:06:04,608
Soit près de toi
889
01:06:05,692 --> 01:06:07,694
Il y a moyen
890
01:06:09,529 --> 01:06:10,906
On le sait tous bien
891
01:06:11,823 --> 01:06:15,786
De faire des choses de toute sorte
892
01:06:17,954 --> 01:06:20,540
Mais qu'est-ce que ça m'apporte
893
01:06:20,916 --> 01:06:22,876
Si je ne t'ai pas toi
894
01:06:23,502 --> 01:06:25,379
Si je ne t'ai pas toi
895
01:06:26,630 --> 01:06:30,717
Tu ne sais pas ce que c'est
896
01:06:31,843 --> 01:06:35,722
Bébé, tu ne sais pas ce que c'est
897
01:06:36,723 --> 01:06:38,809
D'aimer quelqu'un
898
01:06:39,434 --> 01:06:41,561
D'aimer quelqu'un
899
01:06:42,062 --> 01:06:44,314
Comme moi, je t'aime
900
01:06:57,411 --> 01:06:59,079
Qu'est-ce qui se passe ?
901
01:06:59,913 --> 01:07:02,332
Tu me regardais même plus.
902
01:07:02,582 --> 01:07:04,084
Tu ramenais tout à toi.
903
01:07:05,043 --> 01:07:08,922
Et la chanson parle de m'aimer, moi !
904
01:07:10,799 --> 01:07:13,510
Voyez qui ramène tout à lui.
905
01:07:15,137 --> 01:07:16,763
Elle parle pas de nous ?
906
01:07:17,347 --> 01:07:18,265
Si.
907
01:07:18,724 --> 01:07:20,892
Mais on la chante pour eux.
908
01:07:21,059 --> 01:07:22,978
On est là pour ça, chéri.
909
01:07:24,104 --> 01:07:28,400
Justement, je sens
qu'on leur donne pas ce qu'ils veulent !
910
01:07:28,567 --> 01:07:30,861
Ne t'énerve pas, chéri.
Tu as raison.
911
01:07:33,029 --> 01:07:34,865
Donnons-leur ce qu'ils veulent.
912
01:07:37,033 --> 01:07:39,369
Musique !
On reprend depuis le début.
913
01:07:46,501 --> 01:07:47,753
Fini, le grand amour ?
914
01:08:00,307 --> 01:08:02,058
Pourquoi t'as fait ça ?
915
01:08:15,947 --> 01:08:16,782
Tue-le.
916
01:08:27,209 --> 01:08:28,752
Toi alors !
917
01:08:29,377 --> 01:08:32,714
Tu passes à la télé,
alors tu prends tes aises.
918
01:08:32,881 --> 01:08:35,425
Vous foutez quoi sur nos gradins ?
919
01:08:35,675 --> 01:08:37,511
Qui dit qu'ils sont à vous ?
920
01:08:37,677 --> 01:08:39,721
Ricky, t'as pété un câble ?
921
01:08:40,555 --> 01:08:42,349
Allez, debout !
922
01:08:43,391 --> 01:08:45,268
Tu sais qui j'ai vu à l'entrée ?
923
01:08:46,686 --> 01:08:48,396
Ta dulcinée.
924
01:08:49,689 --> 01:08:51,608
Allez, debout vous deux !
925
01:08:51,775 --> 01:08:53,318
Fleck, t'as de la visite.
926
01:08:57,405 --> 01:08:59,157
Qu'est-ce que je te disais ?
927
01:09:01,201 --> 01:09:02,244
Magne !
928
01:09:05,288 --> 01:09:06,706
Quel emmerdeur.
929
01:09:14,256 --> 01:09:16,967
T'es un vrai fondu de la cervelle,
Fleck.
930
01:09:35,986 --> 01:09:37,028
Cinq minutes.
931
01:09:42,200 --> 01:09:43,702
Tu tiens le coup ?
932
01:09:55,463 --> 01:09:57,132
Tout va bien ?
933
01:10:04,931 --> 01:10:06,391
Tu m'as menti ?
934
01:10:10,103 --> 01:10:11,187
Sûrement.
935
01:10:12,314 --> 01:10:14,524
Tout le monde ment un peu.
936
01:10:18,320 --> 01:10:20,739
T'es pas de mon quartier ?
937
01:10:22,532 --> 01:10:24,117
Ton père est médecin ?
938
01:10:24,659 --> 01:10:25,869
T'es riche ?
939
01:10:27,913 --> 01:10:29,956
Je voulais te plaire.
940
01:10:36,463 --> 01:10:38,882
Tu t'es vraiment fait interner ici ?
941
01:10:40,050 --> 01:10:41,217
Ouais !
942
01:10:45,805 --> 01:10:47,057
C'est de la folie.
943
01:10:49,684 --> 01:10:50,685
Juste...
944
01:10:51,770 --> 01:10:53,521
pour me connaître ?
945
01:10:54,189 --> 01:10:55,690
Juste pour te connaître.
946
01:11:00,278 --> 01:11:02,572
Suffisait de m'écrire une lettre.
947
01:11:03,990 --> 01:11:05,408
Pour dire quoi ?
948
01:11:05,575 --> 01:11:06,910
Je suis personne.
949
01:11:07,869 --> 01:11:10,914
J'ai rien fait de ma vie,
contrairement à toi.
950
01:11:13,917 --> 01:11:17,253
T'as vraiment regardé
le téléfilm sur moi 20 fois ?
951
01:11:19,172 --> 01:11:21,466
Disons plutôt 4 ou 5 fois.
952
01:11:25,512 --> 01:11:27,681
C'était bien
ou t'as encore menti ?
953
01:11:28,098 --> 01:11:29,683
C'était super.
954
01:11:37,524 --> 01:11:38,775
Mon avocate,
955
01:11:39,776 --> 01:11:42,112
elle dit que tu me roules dans la farine.
956
01:11:42,946 --> 01:11:44,364
On me roule pas, moi.
957
01:11:46,199 --> 01:11:48,159
Tu vois pas dans son jeu ?
958
01:11:48,952 --> 01:11:50,954
Ils se moquent de toi, là-bas.
959
01:11:53,623 --> 01:11:55,875
Elle s'en fait pas pour toi.
960
01:11:57,627 --> 01:11:58,837
Moi si.
961
01:12:01,089 --> 01:12:02,382
Je nous ai installés
962
01:12:02,549 --> 01:12:05,844
dans ton ex-immeuble
pour quand tu sortiras.
963
01:12:06,177 --> 01:12:07,637
Ton avocate te l'a dit ?
964
01:12:09,305 --> 01:12:10,348
T'as fait ça ?
965
01:12:12,183 --> 01:12:13,977
J'ai pas envie d'y vivre.
966
01:12:18,815 --> 01:12:20,066
Je suis enceinte.
967
01:12:25,447 --> 01:12:26,448
Quoi ?
968
01:12:34,581 --> 01:12:41,212
Pourquoi des oiseaux
Paraissent soudain
969
01:12:42,172 --> 01:12:44,090
À chaque fois
970
01:12:44,966 --> 01:12:47,594
Que t'es pas loin ?
971
01:12:49,137 --> 01:12:51,973
Tout comme moi
972
01:12:52,140 --> 01:12:54,225
Ils veulent être
973
01:12:55,268 --> 01:12:58,229
Près de toi
974
01:13:00,106 --> 01:13:06,946
Pourquoi des étoiles
Tombent du ciel
975
01:13:07,739 --> 01:13:09,574
À chaque fois
976
01:13:09,991 --> 01:13:12,368
Que tu te promènes ?
977
01:13:14,037 --> 01:13:16,539
Tout comme moi
978
01:13:17,207 --> 01:13:20,085
Elles veulent être
979
01:13:20,251 --> 01:13:22,837
Près de toi
980
01:13:24,923 --> 01:13:26,174
C'est vrai ?
981
01:13:26,382 --> 01:13:28,468
En ce jour où tu es né
982
01:13:29,219 --> 01:13:31,930
Les anges se sont rassemblés
983
01:13:32,097 --> 01:13:37,310
Pour faire d'un doux rêve
Une réalité
984
01:13:37,936 --> 01:13:41,689
Semant le soleil dans tes cheveux
985
01:13:41,898 --> 01:13:46,236
Et le bleu du ciel dans tes yeux
986
01:13:49,864 --> 01:13:52,408
C'est pourquoi
987
01:13:52,826 --> 01:13:54,702
Les filles de la ville
988
01:13:56,121 --> 01:13:58,790
- Te suivent
- Me suivent
989
01:13:59,207 --> 01:14:01,042
Partout
990
01:14:03,545 --> 01:14:05,672
Tout comme moi
991
01:14:06,047 --> 01:14:08,550
Elles veulent être
992
01:14:08,716 --> 01:14:11,344
Près de toi
993
01:14:38,538 --> 01:14:41,040
Tout comme moi
994
01:14:42,250 --> 01:14:44,919
Elles veulent être
995
01:14:46,171 --> 01:14:47,964
Près de toi
996
01:14:59,142 --> 01:15:01,728
Craigniez-vous
qu'il s'en prenne à vous
997
01:15:01,936 --> 01:15:03,479
ou à votre fille ?
998
01:15:03,855 --> 01:15:05,523
Oui, c'est vrai.
999
01:15:08,526 --> 01:15:10,361
Vous l'estimiez dangereux ?
1000
01:15:11,863 --> 01:15:13,907
Il a forcé ma porte.
1001
01:15:15,658 --> 01:15:17,285
Vous avez appelé la police ?
1002
01:15:18,536 --> 01:15:19,412
Non.
1003
01:15:21,289 --> 01:15:23,041
Sa mère m'avait dit
1004
01:15:23,875 --> 01:15:25,335
qu'il avait des problèmes,
1005
01:15:25,501 --> 01:15:28,379
mais qu'il ne ferait pas de mal
à une mouche.
1006
01:15:31,341 --> 01:15:32,258
Et...
1007
01:15:33,218 --> 01:15:35,553
est-ce que l'homme qui...
1008
01:15:36,012 --> 01:15:38,014
a forcé votre porte ce soir-là
1009
01:15:38,640 --> 01:15:39,849
différait...
1010
01:15:40,558 --> 01:15:41,851
en quoi que ce soit de...
1011
01:15:42,518 --> 01:15:44,229
l'Arthur Fleck que vous connaissiez ?
1012
01:15:45,605 --> 01:15:47,148
Je le connaissais à peine.
1013
01:15:48,024 --> 01:15:49,776
Je l'avais vu dans l'entrée,
1014
01:15:50,151 --> 01:15:52,278
l'ascenseur quelques fois.
1015
01:15:53,196 --> 01:15:55,740
Et donc,
je connaissais un peu sa mère.
1016
01:15:55,907 --> 01:15:57,951
Elle était très gentille avec ma fille.
1017
01:15:58,534 --> 01:15:59,744
Mlle Dumond,
1018
01:16:00,286 --> 01:16:03,414
pourquoi n'aviez-vous pas envie
de venir témoigner ?
1019
01:16:04,540 --> 01:16:08,002
Pourquoi avoir, au départ,
ignoré nos convocations ?
1020
01:16:08,503 --> 01:16:09,629
Après...
1021
01:16:10,546 --> 01:16:11,965
ce qu'Arthur a fait,
1022
01:16:13,216 --> 01:16:15,677
la presse a voulu m'interviewer.
1023
01:16:16,469 --> 01:16:20,223
Et puis, j'ai été un des personnages
de ce téléfilm nul.
1024
01:16:21,808 --> 01:16:22,850
Et de nombreux...
1025
01:16:24,435 --> 01:16:26,896
"partisans",
comme ces gens dehors,
1026
01:16:27,105 --> 01:16:27,939
sont venus
1027
01:16:28,106 --> 01:16:31,067
sur mon lieu de travail
pour me harceler
1028
01:16:31,234 --> 01:16:34,112
et m'accuser
de ce qui arrivait à Arthur.
1029
01:16:35,530 --> 01:16:39,534
J'ai eu peur pour moi et ma fille
et j'ai quitté la ville.
1030
01:16:40,159 --> 01:16:43,496
Pourquoi avez-vous enfin
décidé d'obtempérer ?
1031
01:16:43,663 --> 01:16:46,207
J'aurais dû appeler la police
ce soir-là.
1032
01:16:48,042 --> 01:16:50,378
Peut-être que
ces gens n'auraient pas été...
1033
01:16:52,046 --> 01:16:54,340
Ils ne seraient peut-être
pas morts, alors.
1034
01:16:55,550 --> 01:16:56,467
Merci.
1035
01:16:57,135 --> 01:16:58,261
Pas d'autre question.
1036
01:16:59,721 --> 01:17:01,472
À vous, Maître Stewart.
1037
01:17:04,225 --> 01:17:05,601
Mlle Dumond,
1038
01:17:07,520 --> 01:17:11,107
que s'est-il passé quand
vous avez demandé à Arthur de sortir ?
1039
01:17:12,191 --> 01:17:16,112
Il m'a dit qu'il passait une sale journée
et il est sorti.
1040
01:17:16,279 --> 01:17:18,781
Donc, il ne vous a même pas menacées,
1041
01:17:19,240 --> 01:17:20,742
vous et votre fille ?
1042
01:17:22,035 --> 01:17:22,952
Non.
1043
01:17:23,369 --> 01:17:26,664
L'avez-vous regardé chez Murray Franklin,
la semaine d'après ?
1044
01:17:28,041 --> 01:17:29,000
Oui.
1045
01:17:29,584 --> 01:17:34,630
Avez-vous eu l'impression de voir
le même homme qui était venu chez vous ?
1046
01:17:34,881 --> 01:17:36,090
Même voix,
1047
01:17:37,175 --> 01:17:38,509
même apparence ?
1048
01:17:39,093 --> 01:17:40,803
Non, il était...
1049
01:17:40,970 --> 01:17:42,597
maquillé en clown.
1050
01:17:43,556 --> 01:17:46,100
Quant à la mère d'Arthur,
1051
01:17:46,267 --> 01:17:49,103
si gentille avec votre fille,
1052
01:17:49,479 --> 01:17:52,106
que vous disait-elle de son fils ?
1053
01:17:58,988 --> 01:18:01,616
Que quelque chose n'allait pas chez lui,
1054
01:18:01,908 --> 01:18:04,243
qu'il vivait dans un monde imaginaire
1055
01:18:04,410 --> 01:18:05,703
et qu'il avait
1056
01:18:05,870 --> 01:18:07,163
un certain rire.
1057
01:18:07,789 --> 01:18:09,624
Elle a parlé de "rire idiot".
1058
01:18:09,791 --> 01:18:11,459
Elle l'a décrit ainsi.
1059
01:18:11,918 --> 01:18:13,878
"Son rire idiot."
1060
01:18:14,337 --> 01:18:15,338
Oui.
1061
01:18:16,547 --> 01:18:18,466
Que vous a-t-elle dit d'autre ?
1062
01:18:20,551 --> 01:18:24,138
Qu'elle avait inventé une histoire,
quand il était petit.
1063
01:18:25,181 --> 01:18:28,726
Pour qu'il le vive mieux.
Qu'il arrête de pleurer
1064
01:18:28,893 --> 01:18:30,895
et ne se tue pas.
1065
01:18:31,854 --> 01:18:32,980
Quelle histoire ?
1066
01:18:33,815 --> 01:18:35,566
Qu'il était sur terre
1067
01:18:36,234 --> 01:18:37,652
pour semer la joie.
1068
01:18:38,194 --> 01:18:41,406
Un truc du genre.
Et donc, elle l'appelait Joyeux.
1069
01:18:42,240 --> 01:18:43,449
Et elle...
1070
01:18:45,034 --> 01:18:48,871
n'en revenait pas
qu'il base sa vie sur cette fable.
1071
01:18:49,038 --> 01:18:53,501
Il était clown des rues
et voulait être humoriste.
1072
01:18:53,793 --> 01:18:56,879
Elle se moquait de lui
à cause de ça ?
1073
01:18:57,880 --> 01:19:02,593
Elle trouvait ça ridicule,
disant qu'il n'était pas drôle du tout.
1074
01:19:04,554 --> 01:19:08,516
Elle vous a dit
qu'il avait souvent été interné ?
1075
01:19:09,225 --> 01:19:10,309
Oui.
1076
01:19:11,686 --> 01:19:13,563
Elle vous a dit autre chose ?
1077
01:19:15,440 --> 01:19:19,402
Y a toujours un joker
1078
01:19:20,611 --> 01:19:22,530
À l'inventaire
1079
01:19:22,738 --> 01:19:27,452
Toujours un clown solitaire
1080
01:19:29,537 --> 01:19:35,710
Un bouffon hilare,
Les quatre fers en l'air
1081
01:19:36,252 --> 01:19:41,507
Et tout le monde rit
De le voir à terre
1082
01:19:42,508 --> 01:19:46,512
Il y a toujours un farceur
1083
01:19:47,638 --> 01:19:49,599
Dans les joueurs
1084
01:19:49,765 --> 01:19:55,229
Mais il est seulement drôle
Par erreur
1085
01:19:56,647 --> 01:20:00,526
Et tout le monde le regarde
1086
01:20:00,902 --> 01:20:02,820
Avec hauteur
1087
01:20:03,070 --> 01:20:06,574
Sans voir que se brise son cœur
1088
01:20:18,252 --> 01:20:19,337
Ils s'en fichent
1089
01:20:19,504 --> 01:20:23,132
Tant qu'il y a un amuseur
1090
01:20:24,425 --> 01:20:25,676
Un simple fou
1091
01:20:26,677 --> 01:20:31,265
Qui est blagueur comme tout
1092
01:20:33,309 --> 01:20:36,646
Y a toujours un joker
1093
01:20:37,813 --> 01:20:39,774
C'est la loi
1094
01:20:39,941 --> 01:20:44,070
Mais le destin est roi et je vois
1095
01:20:50,535 --> 01:20:53,746
Que le Joker c'est moi !
1096
01:21:07,635 --> 01:21:10,471
Ils s'en fichent
Tant qu'il y a un amuseur
1097
01:21:11,472 --> 01:21:12,807
Un simple fou
1098
01:21:13,182 --> 01:21:16,644
Qui est blagueur comme tout
1099
01:21:17,186 --> 01:21:19,313
Y a toujours un joker
1100
01:21:20,189 --> 01:21:21,357
C'est la loi !
1101
01:21:21,691 --> 01:21:25,695
Mais le destin est roi et je vois
1102
01:21:26,779 --> 01:21:29,365
Que le Joker c'est moi !
1103
01:21:31,033 --> 01:21:33,703
Le Joker c'est moi
1104
01:21:53,639 --> 01:21:57,560
{\an8}Le Joker
1105
01:21:58,686 --> 01:22:01,314
C'est moi !
1106
01:22:06,652 --> 01:22:07,445
Oui...
1107
01:22:07,612 --> 01:22:11,073
qu'il n'avait jamais eu de copine et...
1108
01:22:11,324 --> 01:22:14,035
était sûrement encore puceau.
1109
01:22:14,702 --> 01:22:17,121
J'en peux plus !
1110
01:22:17,371 --> 01:22:18,998
{\an8}Un mot, M. le Président ?
1111
01:22:19,165 --> 01:22:19,999
{\an8}Non !
1112
01:22:20,166 --> 01:22:21,584
{\an8}Je vire mon avocate.
1113
01:22:21,751 --> 01:22:22,585
{\an8}Enfin !
1114
01:22:22,752 --> 01:22:23,586
{\an8}Pardon ?
1115
01:22:23,753 --> 01:22:26,631
J'assure ma propre défense.
T'es virée !
1116
01:22:27,256 --> 01:22:29,300
Fais pas ça.
C'est le vrai monde ici.
1117
01:22:29,467 --> 01:22:30,551
Y a pas plus vrai.
1118
01:22:32,261 --> 01:22:33,304
Silence !
1119
01:22:35,264 --> 01:22:36,349
Huissier !
1120
01:22:36,849 --> 01:22:39,143
Ramenez M. Fleck au dépôt !
1121
01:22:40,311 --> 01:22:41,437
{\an8}Silence !
1122
01:22:43,022 --> 01:22:44,148
{\an8}Je veux voir
1123
01:22:44,315 --> 01:22:46,525
{\an8}toutes les parties dans mon bureau !
1124
01:22:56,952 --> 01:22:58,913
C'est là ? Merci.
1125
01:23:03,834 --> 01:23:05,628
On se touche pas !
1126
01:23:06,837 --> 01:23:08,798
Je suis super fière de toi.
1127
01:23:14,512 --> 01:23:18,349
Si tu voyais ça, dehors,
tu les fais tous déjanter.
1128
01:23:21,769 --> 01:23:23,521
T'as fait ce qu'il fallait.
1129
01:23:26,065 --> 01:23:27,191
Quand même,
1130
01:23:27,358 --> 01:23:30,319
je devrais peut-être lire
un bouquin de droit.
1131
01:23:31,112 --> 01:23:33,906
Tu sais que
j'ai même pas fait le lycée ?
1132
01:23:34,699 --> 01:23:36,492
Je t'aime !
1133
01:23:37,034 --> 01:23:38,828
J'ai dit de pas se toucher !
1134
01:23:44,625 --> 01:23:47,002
Tu peux tout te permettre.
1135
01:23:48,713 --> 01:23:50,214
Tu es Joker.
1136
01:24:14,280 --> 01:24:18,451
Bonsoir, il fait 8 degrés
et il est 18h en ce mercredi 8 novembre.
1137
01:24:18,617 --> 01:24:21,203
Ici Stan L. Brooks avec les infos.
1138
01:24:21,370 --> 01:24:23,539
Coup de théâtre
au procès Arthur Fleck.
1139
01:24:23,539 --> 01:24:28,043
Aujourd'hui, le meurtrier présumé,
aussi connu sous le nom de Joker,
1140
01:24:28,210 --> 01:24:32,715
a interrompu un témoin
et viré son avocate en pleine audience.
1141
01:24:32,882 --> 01:24:34,884
Avec un baiser d'adieu.
1142
01:24:35,050 --> 01:24:39,138
Puis Fleck a été longuement interrogé
par le juge Herman Rothwax.
1143
01:24:39,305 --> 01:24:42,516
Le droit à se défendre soi-même
n'autorise pas
1144
01:24:42,683 --> 01:24:45,227
à compromettre la dignité de la Cour.
1145
01:24:45,436 --> 01:24:47,855
Vous contrôlerez-vous, M. Fleck ?
1146
01:24:48,022 --> 01:24:49,190
Oui, monsieur.
1147
01:24:49,398 --> 01:24:53,277
Le juge a laissé à contrecœur
Fleck se défendre lui-même,
1148
01:24:53,444 --> 01:24:56,155
à condition
qu'il ait l'aide d'un défenseur.
1149
01:24:56,155 --> 01:24:59,492
Et ceci contre l'avis
de son ex-avocate Maryanne Stewart
1150
01:24:59,658 --> 01:25:01,911
et du substitut Harvey Dent.
1151
01:25:02,912 --> 01:25:04,914
C'est dramatique.
1152
01:25:05,080 --> 01:25:09,668
Arthur croit avoir des partisans,
mais ils n'ont que faire de lui.
1153
01:25:09,960 --> 01:25:11,754
Ils n'en ont que pour Joker.
1154
01:25:12,296 --> 01:25:14,799
Il n'est pas dans la réalité.
1155
01:25:14,965 --> 01:25:16,801
Il a des troubles mentaux.
1156
01:25:16,967 --> 01:25:19,094
Si on l'en avait convaincu,
1157
01:25:19,094 --> 01:25:20,387
on aurait gagné.
1158
01:25:20,554 --> 01:25:23,724
Fleck sait ce qu'il fait.
Et qu'il est en train de perdre.
1159
01:25:23,724 --> 01:25:26,560
N'oublions pas qu'il est maléfique.
1160
01:25:26,769 --> 01:25:28,771
Il a mûrement réfléchi tout ça.
1161
01:25:28,938 --> 01:25:31,982
Le procès Fleck reprend lundi matin.
1162
01:25:32,149 --> 01:25:33,859
Dans le reste de l'actualité...
1163
01:25:36,320 --> 01:25:37,530
Le voilà !
1164
01:25:38,197 --> 01:25:39,323
On se calme.
1165
01:25:40,449 --> 01:25:42,201
- Vos gueules !
- Assis !
1166
01:25:42,701 --> 01:25:43,994
Assis.
1167
01:25:45,496 --> 01:25:47,164
Fleck, descends de là !
1168
01:25:47,790 --> 01:25:49,291
Descends de cette table.
1169
01:25:51,085 --> 01:25:52,211
Quand tous les Saints
1170
01:25:52,378 --> 01:25:53,045
Ricky !
1171
01:25:53,504 --> 01:25:55,172
Feront leur entrée
1172
01:25:58,175 --> 01:25:59,844
Ricky, descends, putain !
1173
01:26:00,010 --> 01:26:02,972
Je veux faire partie du nombre
1174
01:26:06,100 --> 01:26:07,268
Tu obéis !
1175
01:26:08,310 --> 01:26:09,979
Finissez votre repas !
1176
01:26:10,688 --> 01:26:11,814
Assis !
1177
01:26:12,648 --> 01:26:14,733
Fin du spectacle !
Calmez-vous !
1178
01:26:39,174 --> 01:26:40,175
Fleck, fais gaffe !
1179
01:26:59,111 --> 01:27:02,823
Après étude de la jurisprudence
relative à l'affaire,
1180
01:27:02,990 --> 01:27:06,160
"Jensen contre la Cour Supérieure"
étant la plus pertinente,
1181
01:27:07,202 --> 01:27:08,954
je me résous à dire
1182
01:27:09,121 --> 01:27:13,334
que M. Fleck a effectivement le droit,
en tant qu'avocat,
1183
01:27:13,542 --> 01:27:15,377
de se vêtir comme il l'entend,
1184
01:27:15,961 --> 01:27:18,005
{\an8}tant qu'il ne sème pas le désordre
1185
01:27:18,172 --> 01:27:21,425
{\an8}et n'entrave pas
la bonne marche du procès.
1186
01:27:22,635 --> 01:27:24,637
{\an8}Je ne tolérerai pas ici
1187
01:27:24,803 --> 01:27:26,931
{\an8}le chahut qui règne dehors.
1188
01:27:27,097 --> 01:27:28,307
{\an8}Je ne vous laisserai pas
1189
01:27:28,515 --> 01:27:31,936
{\an8}faire un plus grand cirque encore.
1190
01:27:33,604 --> 01:27:34,396
Merci.
1191
01:27:34,563 --> 01:27:37,566
M. Dent,
appelez votre témoin suivant.
1192
01:27:41,570 --> 01:27:43,948
Le ministère public appelle
Gary Puddles.
1193
01:27:44,740 --> 01:27:48,786
Huissier, merci d'accompagner
M. Puddles à la barre.
1194
01:28:09,431 --> 01:28:10,432
Gary...
1195
01:28:13,477 --> 01:28:14,436
Défonce-les !
1196
01:28:42,006 --> 01:28:43,632
Levez la main droite.
1197
01:28:46,093 --> 01:28:49,346
Jurez-vous solennellement
de dire la vérité
1198
01:28:49,513 --> 01:28:51,974
et rien que la vérité,
avec l'aide de Dieu ?
1199
01:28:52,141 --> 01:28:53,142
Je le jure.
1200
01:28:56,854 --> 01:28:58,022
Bonjour, M. Puddles.
1201
01:28:59,440 --> 01:29:00,899
Merci d'être venu.
1202
01:29:04,987 --> 01:29:06,530
Dernière question, monsieur.
1203
01:29:06,697 --> 01:29:08,699
L'individu que vous avez vu
1204
01:29:09,533 --> 01:29:12,453
poignarder
Randall Kleinmanhoffer à mort,
1205
01:29:13,454 --> 01:29:14,663
est-il ici ?
1206
01:29:15,414 --> 01:29:16,373
Oui.
1207
01:29:17,041 --> 01:29:18,792
Pouvez-vous le montrer du doigt
1208
01:29:19,251 --> 01:29:20,127
et...
1209
01:29:21,545 --> 01:29:23,380
décrire sa tenue ?
1210
01:29:25,424 --> 01:29:27,676
Il est assis à cette table
1211
01:29:27,926 --> 01:29:29,178
en costume rouge
1212
01:29:29,428 --> 01:29:31,263
et maquillage de clown.
1213
01:29:32,014 --> 01:29:34,892
Peut-on acter l'identification
1214
01:29:35,059 --> 01:29:36,810
de l'accusé, M. le Président ?
1215
01:29:37,019 --> 01:29:37,978
Oui.
1216
01:29:38,979 --> 01:29:40,522
Pas d'autre question.
1217
01:29:43,525 --> 01:29:45,402
À vous, M. Fleck.
1218
01:29:53,994 --> 01:29:56,538
Monsieur Puddles...
1219
01:29:58,373 --> 01:30:00,793
Gary Puddles ?
1220
01:30:02,336 --> 01:30:05,964
Dites-moi, monsieur,
est-ce là votre nom reçu en baptême ?
1221
01:30:07,549 --> 01:30:08,383
Oui.
1222
01:30:09,093 --> 01:30:10,094
Vraiment...
1223
01:30:10,844 --> 01:30:11,762
Vraiment ?
1224
01:30:12,429 --> 01:30:14,473
Votre nom de famille est Puddles ?
1225
01:30:16,642 --> 01:30:18,936
Cela fait franchement...
1226
01:30:19,269 --> 01:30:20,395
blague !
1227
01:30:21,021 --> 01:30:21,897
Eh bien non.
1228
01:30:23,732 --> 01:30:27,236
Vous voulez nous faire croire
que votre nom de famille est Puddles ?
1229
01:30:28,237 --> 01:30:29,071
M. Fleck,
1230
01:30:29,238 --> 01:30:31,698
où voulez-vous en venir ?
Encore une fois,
1231
01:30:31,865 --> 01:30:35,119
je ne vous laisserai pas
faire tout un cirque ici.
1232
01:30:35,410 --> 01:30:37,287
D'accord, mais...
1233
01:30:38,080 --> 01:30:41,708
si je peux me permettre,
c'est pas déjà fait ?
1234
01:30:42,126 --> 01:30:43,752
{\an8}Je vais perdre patience.
1235
01:30:46,797 --> 01:30:48,924
Monsieur Puddles...
1236
01:30:50,217 --> 01:30:53,220
tout à l'heure, vous avez déclaré
1237
01:30:53,387 --> 01:30:57,182
que vous m'avez vu poignarder
M. Kliman Manhoff au cou
1238
01:30:57,349 --> 01:31:00,102
à plusieurs reprises, n'est-ce pas ?
1239
01:31:00,686 --> 01:31:01,895
"Kleinmanhoffer."
1240
01:31:02,688 --> 01:31:04,940
Oui, je vous ai vu.
1241
01:31:06,483 --> 01:31:09,987
Qu'avez-vous vu d'autre ce jour-là ?
1242
01:31:11,321 --> 01:31:13,782
Vous lui avez crevé l'œil.
1243
01:31:14,324 --> 01:31:17,035
Et fracassé le crâne contre le mur.
1244
01:31:17,411 --> 01:31:19,663
Encore et encore.
1245
01:31:20,080 --> 01:31:21,582
Certes, mais...
1246
01:31:21,957 --> 01:31:24,710
Randall faisait un peu le caïd, non ?
1247
01:31:25,878 --> 01:31:27,838
Il ne méritait pas de mourir.
1248
01:31:29,882 --> 01:31:31,341
Ça se discute.
1249
01:31:31,800 --> 01:31:33,177
Mais passons.
1250
01:31:33,343 --> 01:31:34,219
Gary,
1251
01:31:34,511 --> 01:31:38,682
avez-vous vu mon numéro
chez Murray Franklin ce soir-là ?
1252
01:31:38,974 --> 01:31:40,267
Non.
1253
01:31:42,186 --> 01:31:45,814
Puis-je vous rappeler
que vous êtes sous serment ?
1254
01:31:45,981 --> 01:31:49,735
J'étais coincé au commissariat,
en salle d'interrogatoire.
1255
01:31:50,569 --> 01:31:53,739
Ils craignaient
que vous veniez me tuer.
1256
01:31:54,323 --> 01:31:55,616
J'étais le seul témoin.
1257
01:31:55,824 --> 01:31:57,618
J'y ai passé la nuit.
1258
01:31:58,744 --> 01:32:01,496
Voilà qui vous arrange bien,
M. Puddles.
1259
01:32:01,872 --> 01:32:04,082
De ne pas avoir vu l'émission ni...
1260
01:32:04,249 --> 01:32:06,460
J'avoue ne pas y croire !
1261
01:32:06,627 --> 01:32:07,753
M. Fleck !
1262
01:32:11,715 --> 01:32:15,886
Lorsque vous étiez dans l'appartement
de ma maman, paix à son âme...
1263
01:32:16,094 --> 01:32:18,764
Quand, selon vos dires,
vous m'avez vu
1264
01:32:18,931 --> 01:32:22,684
fracasser le crâne de M. Kla-machin-truc
contre le mur
1265
01:32:22,851 --> 01:32:25,395
"encore et encore",
1266
01:32:26,980 --> 01:32:28,941
vous ai-je paru fou ?
1267
01:32:29,900 --> 01:32:33,528
Vous ai-je fait l'impression
d'être quelqu'un d'autre,
1268
01:32:33,695 --> 01:32:34,988
ou...
1269
01:32:35,447 --> 01:32:38,408
étais-je ce bon vieux Joker ?
1270
01:32:39,201 --> 01:32:40,702
Fidèle à moi-même.
1271
01:32:42,079 --> 01:32:45,249
Arthur, t'enfonce pas.
C'est pas toi, ça.
1272
01:32:45,832 --> 01:32:46,875
Pas moi ?
1273
01:32:47,042 --> 01:32:49,253
Vous croyez que c'est pas moi, ça ?
1274
01:32:49,419 --> 01:32:50,587
Peut-être
1275
01:32:50,754 --> 01:32:53,340
que vous me connaissiez pas vraiment.
1276
01:32:55,884 --> 01:32:57,302
Pas ce côté-là.
1277
01:32:57,469 --> 01:32:59,721
Peut-être que vous regardiez pas.
1278
01:33:00,013 --> 01:33:01,640
Que personne regardait.
1279
01:33:01,807 --> 01:33:05,394
Parce que personne
savait que j'existais !
1280
01:33:05,686 --> 01:33:08,230
Mais regardez tous ces gens !
1281
01:33:08,438 --> 01:33:11,817
Tous ceux qui sont dehors.
Ces caméras !
1282
01:33:11,984 --> 01:33:15,529
Qui croyez-vous qu'ils voient,
M. Puddles ?
1283
01:33:17,114 --> 01:33:18,240
Joker.
1284
01:33:20,826 --> 01:33:22,536
Cher enfant...
1285
01:33:23,704 --> 01:33:26,039
vous prouvez aujourd'hui
1286
01:33:26,331 --> 01:33:28,583
que vous n'êtes en rien différent
1287
01:33:28,750 --> 01:33:31,795
de tous ceux qui m'ont sous-estimé.
1288
01:33:31,962 --> 01:33:34,798
{\an8}Que ce soit Murray Franklin
ou ces sales...
1289
01:33:35,132 --> 01:33:38,093
{\an8}gros lards
de matons débiles d'Arkham !
1290
01:33:38,260 --> 01:33:40,554
Qui me traitent comme de la merde !
1291
01:33:40,721 --> 01:33:42,264
Mais je vous laisserai plus...
1292
01:33:42,848 --> 01:33:44,433
{\an8}et vous non plus, vous non plus,
1293
01:33:44,599 --> 01:33:47,561
{\an8}ni aucun de vous, me rabaisser !
1294
01:33:47,894 --> 01:33:50,105
{\an8}Je suis libre !
1295
01:33:54,943 --> 01:33:57,279
Pourquoi tu me fais ça, Arthur ?
1296
01:33:57,446 --> 01:33:58,447
Quoi ?
1297
01:33:59,072 --> 01:34:00,782
Gary, je t'aime bien !
1298
01:34:01,116 --> 01:34:03,827
Comme promis, je t'ai rien fait !
1299
01:34:04,536 --> 01:34:05,662
Rien fait ?
1300
01:34:07,205 --> 01:34:08,957
J'ai pas pu retravailler.
1301
01:34:09,958 --> 01:34:11,960
J'arrive toujours pas à dormir.
1302
01:34:12,127 --> 01:34:14,379
J'ai peur tout le temps.
1303
01:34:15,172 --> 01:34:17,174
J'avais jamais peur avant.
1304
01:34:17,966 --> 01:34:20,302
J'ai peur tout de suite, ici.
1305
01:34:20,469 --> 01:34:21,845
Face à toi.
1306
01:34:24,181 --> 01:34:25,515
J'ai rien pu faire
1307
01:34:25,682 --> 01:34:27,142
ce jour-là.
1308
01:34:27,726 --> 01:34:30,354
Je me suis senti si petit.
1309
01:34:31,980 --> 01:34:33,315
Ça m'a rappelé
1310
01:34:33,482 --> 01:34:35,108
que je suis sans défense.
1311
01:34:37,319 --> 01:34:39,529
Quel sens du tragique.
1312
01:34:39,696 --> 01:34:42,824
Tu touches ma corde sensible,
petit Gary.
1313
01:34:46,328 --> 01:34:48,455
Plus de question, M. le Président.
1314
01:34:49,247 --> 01:34:51,917
Tu sais ce que ça fait, Arthur ?
1315
01:34:53,585 --> 01:34:55,670
Tu étais le seul au boulot
1316
01:34:55,962 --> 01:34:58,215
qui se moquait jamais de moi !
1317
01:34:58,673 --> 01:35:01,176
Le seul à être gentil avec moi !
1318
01:35:03,845 --> 01:35:07,349
J'ai dit :
"Plus de question, M. le Président."
1319
01:35:11,311 --> 01:35:13,021
Très bien, M. Puddles.
1320
01:35:13,605 --> 01:35:16,024
La Cour vous remercie
pour votre témoignage.
1321
01:35:17,317 --> 01:35:19,486
Vous pouvez disposer.
1322
01:35:33,875 --> 01:35:36,711
M. Dent,
appelez votre témoin suivant.
1323
01:35:38,505 --> 01:35:41,049
Pas d'autre témoin, M. le Président.
1324
01:35:41,383 --> 01:35:44,803
Le ministère public
a fini sa démonstration.
1325
01:35:45,470 --> 01:35:46,638
Très bien.
1326
01:35:47,556 --> 01:35:49,099
M. Fleck,
1327
01:35:49,266 --> 01:35:52,102
{\an8}vous pouvez présenter votre défense.
1328
01:35:55,439 --> 01:35:58,316
La défense en a fini également,
M. le Président.
1329
01:35:58,984 --> 01:36:00,110
Pardon ?
1330
01:36:01,611 --> 01:36:04,573
Vous ne voulez pas
présenter de défense ?
1331
01:36:04,739 --> 01:36:07,576
Non, M. le Président,
la défense en a fini !
1332
01:36:09,202 --> 01:36:10,954
C'est fini les amis !
1333
01:36:11,455 --> 01:36:12,456
Allons !
1334
01:36:17,043 --> 01:36:19,713
{\an8}Assez ! Vous êtes dans un tribunal !
1335
01:36:22,007 --> 01:36:24,342
{\an8}Les deux parties en ayant fini,
1336
01:36:25,010 --> 01:36:28,805
{\an8}l'audience reprendra demain à 9h30.
1337
01:36:29,306 --> 01:36:32,184
Vous vous êtes condamné, abruti !
1338
01:36:32,559 --> 01:36:34,019
Crève ! T'as tué mon fils !
1339
01:36:35,353 --> 01:36:37,981
- Arthur, serez-vous condamné ?
- Une photo !
1340
01:36:38,148 --> 01:36:41,193
- Avec le sourire !
- Quelles sont vos chances ?
1341
01:36:45,530 --> 01:36:47,908
Vous ferez quoi si vous êtes acquitté ?
1342
01:36:49,784 --> 01:36:52,370
On va élever une montagne
1343
01:36:55,207 --> 01:36:57,667
À partir d'une colline
1344
01:37:00,337 --> 01:37:03,757
Je vais m'élever une montagne
1345
01:37:05,717 --> 01:37:11,223
C'est à ça que je me destine
1346
01:37:11,765 --> 01:37:16,144
On va élever une montagne
1347
01:37:16,895 --> 01:37:22,150
D'une très grande taille
1348
01:37:25,195 --> 01:37:29,950
Je sais pas comment on le fera
1349
01:37:30,158 --> 01:37:33,787
Je sais juste qu'on essaiera
1350
01:37:39,334 --> 01:37:41,211
On va bâtir un paradis
1351
01:37:41,795 --> 01:37:43,964
À partir d'un petit enfer
1352
01:37:44,172 --> 01:37:46,341
On va se bâtir un paradis
1353
01:37:46,508 --> 01:37:48,677
Et je crois dur comme fer
1354
01:37:48,843 --> 01:37:50,762
Que si j'élève cette montagne
1355
01:37:51,721 --> 01:37:53,473
Avec minutie
1356
01:37:54,266 --> 01:37:56,184
Je mettrai nos rêves
En haut de la montagne
1357
01:37:56,351 --> 01:37:58,270
Et ce sera notre paradis
1358
01:38:05,485 --> 01:38:06,820
Prenez-vous...
1359
01:38:07,153 --> 01:38:08,321
Je prends.
1360
01:38:08,655 --> 01:38:09,906
Et vous ?
1361
01:38:10,865 --> 01:38:11,908
Oh oui !
1362
01:40:11,653 --> 01:40:14,406
J'ai dit :
"Je bosse pas ces jours-là.
1363
01:40:14,781 --> 01:40:16,825
Je bosserai pas plus de 4 jours."
1364
01:40:17,242 --> 01:40:18,576
T'as bien fait !
1365
01:40:52,360 --> 01:40:53,653
Ça va, Joe ?
1366
01:40:54,320 --> 01:40:55,905
Toujours la même merde.
1367
01:40:56,489 --> 01:40:57,699
Kathy va bien ?
1368
01:40:58,283 --> 01:41:00,118
Toujours à me casser les couilles !
1369
01:41:00,410 --> 01:41:02,245
Elles peuvent pas s'empêcher.
1370
01:41:05,957 --> 01:41:07,333
À demain, les gars.
1371
01:41:11,421 --> 01:41:12,964
Fais-les bien chier, mec !
1372
01:41:15,341 --> 01:41:16,801
Je vais avoir des ennuis.
1373
01:41:17,635 --> 01:41:18,762
Qu'est-ce qu'il y a ?
1374
01:41:19,721 --> 01:41:20,722
Avance !
1375
01:41:20,889 --> 01:41:22,474
T'énerve pas, mon chou.
1376
01:41:27,437 --> 01:41:30,106
Pourquoi vous m'en voulez tous ?
1377
01:41:30,273 --> 01:41:31,149
Magne !
1378
01:41:36,446 --> 01:41:38,198
Je suis avocat maintenant !
1379
01:41:38,364 --> 01:41:40,158
Je vous ferai un procès !
1380
01:41:40,325 --> 01:41:42,160
Moi, je suis la reine de Saba.
1381
01:41:42,327 --> 01:41:43,745
Je vais vous buter !
1382
01:41:46,206 --> 01:41:47,207
Ah ouais ?
1383
01:41:48,166 --> 01:41:49,167
Debout !
1384
01:41:49,751 --> 01:41:51,377
Attrape ses jambes, Mac.
1385
01:41:52,754 --> 01:41:53,755
On y va.
1386
01:41:55,340 --> 01:41:57,842
Il a fallu
que tu fasses le fier à la télé.
1387
01:41:58,009 --> 01:41:59,594
Il s'est mis K-O tout seul.
1388
01:42:02,972 --> 01:42:04,349
Putain d'enfoiré.
1389
01:42:07,018 --> 01:42:08,144
Relevez-le.
1390
01:42:12,106 --> 01:42:13,024
C'est bon,
1391
01:42:13,316 --> 01:42:15,235
j'ai pigé, Jackie.
1392
01:42:15,735 --> 01:42:17,612
Tu veux une blague, c'est ça ?
1393
01:42:17,779 --> 01:42:18,947
Tu t'imagines
1394
01:42:19,531 --> 01:42:20,907
qu'en costard rouge
1395
01:42:21,115 --> 01:42:23,493
et visage plâtré,
t'es mieux que nous ?
1396
01:42:24,285 --> 01:42:29,582
Tu sais pas quelle galère c'est
de foutre un peu de joie ici.
1397
01:42:30,458 --> 01:42:32,794
Je vais t'en dire une sur ma mère.
1398
01:42:32,961 --> 01:42:33,962
Arrête ton numéro.
1399
01:42:34,462 --> 01:42:35,296
Ma mère...
1400
01:42:35,463 --> 01:42:38,341
On sait qu'il y a qu'Arthur
sous ce crâne.
1401
01:42:38,508 --> 01:42:40,218
Elle sortait qu'avec des brutes.
1402
01:42:40,385 --> 01:42:41,302
Sans blague ?
1403
01:42:41,469 --> 01:42:44,180
Alors, je lui ai demandé :
"Maman,
1404
01:42:44,556 --> 01:42:48,059
pourquoi tu restes
avec un mec qui te bat ?"
1405
01:42:48,309 --> 01:42:49,769
Elle a répondu :
1406
01:42:49,936 --> 01:42:52,063
"Je mériterais des baffes, hein ?"
1407
01:42:52,772 --> 01:42:54,482
Je t'ai dit d'arrêter !
1408
01:42:55,900 --> 01:42:57,235
Ça lui a plu !
1409
01:43:03,491 --> 01:43:04,993
Ben alors, Jackie,
1410
01:43:05,243 --> 01:43:07,078
tu m'offres pas un verre avant ?
1411
01:43:09,163 --> 01:43:10,623
Allez, viens !
1412
01:43:10,790 --> 01:43:12,584
Mais viens, putain !
1413
01:43:21,926 --> 01:43:23,344
Ta gueule.
1414
01:43:23,970 --> 01:43:26,014
Foutez-le à poil !
1415
01:43:35,690 --> 01:43:36,441
Arthur !
1416
01:43:36,608 --> 01:43:38,985
- T'occupe, Bullock !
- Vous l'avez battu ?
1417
01:43:39,152 --> 01:43:40,695
Ta gueule, Ricky !
1418
01:43:41,237 --> 01:43:43,990
Les Saints arrivent, Jackie !
1419
01:43:48,411 --> 01:43:49,913
Quand tous les Saints
1420
01:43:51,831 --> 01:43:54,751
Quand tous les Saints
Feront leur entrée
1421
01:43:54,918 --> 01:43:56,544
Ta gueule, putain !
1422
01:43:58,922 --> 01:44:00,423
Putain, sortez-le de là !
1423
01:44:10,642 --> 01:44:12,477
Là, ils arrivent, putain ?
1424
01:44:13,394 --> 01:44:15,021
Putain d'enfoiré !
1425
01:44:16,105 --> 01:44:17,649
Hein, ils arrivent ?
1426
01:44:18,024 --> 01:44:20,777
Mollo, Jackie.
Il peut plus respirer.
1427
01:44:20,944 --> 01:44:22,362
Ta gueule, j'ai dit !
1428
01:44:23,947 --> 01:44:25,907
Ferme ta gueule !
1429
01:44:26,074 --> 01:44:27,742
Jackie, vas-y mollo.
1430
01:44:37,710 --> 01:44:39,045
Il est mort.
1431
01:45:17,917 --> 01:45:21,546
Je tiens le monde
Au bout d'une ficelle
1432
01:45:22,046 --> 01:45:25,091
Juchée sur un arc-en-ciel
1433
01:45:25,466 --> 01:45:30,013
Je tire la ficelle
Du bout du doigt
1434
01:45:31,264 --> 01:45:33,307
Quel monde
1435
01:45:33,975 --> 01:45:35,268
Quelle vie
1436
01:45:35,476 --> 01:45:37,645
Je suis amoureuse
1437
01:45:40,481 --> 01:45:42,775
Je sais chanter à pleine voix
1438
01:45:44,152 --> 01:45:47,196
Et faire qu'il ne pleuve pas
1439
01:45:47,363 --> 01:45:51,743
Dès que je bouge mon petit doigt
1440
01:45:52,827 --> 01:45:54,746
Quelle veine j'ai
1441
01:45:55,371 --> 01:45:59,125
Je suis si folle amoureuse
1442
01:46:00,668 --> 01:46:04,005
Qu'est-ce que la vie peut être belle
1443
01:46:06,049 --> 01:46:09,677
Tant que je tire la ficelle
1444
01:46:11,846 --> 01:46:15,850
Je serais vraiment bête à pleurer
1445
01:46:16,976 --> 01:46:20,021
Si je devais la lâcher
1446
01:46:25,401 --> 01:46:28,446
Je tiens le monde
Au bout d'une ficelle
1447
01:46:28,613 --> 01:46:32,450
Juchée sur un arc-en-ciel
1448
01:46:32,909 --> 01:46:37,330
Je tire la ficelle
Du bout du doigt
1449
01:46:37,914 --> 01:46:40,458
Quel monde !
1450
01:46:42,251 --> 01:46:45,671
Y a aucune autre vie
Qui me fasse envie
1451
01:46:48,841 --> 01:46:50,301
Quel monde !
1452
01:46:50,468 --> 01:46:55,223
Quelle vie !
Je suis si folle amoureuse !
1453
01:47:02,647 --> 01:47:05,525
{\an8}M. Fleck, votre dernière déclaration.
1454
01:47:32,969 --> 01:47:34,720
Petite mise en garde :
1455
01:47:35,263 --> 01:47:37,431
ce n'est pas un comedy club, ici.
1456
01:47:37,598 --> 01:47:39,642
Vous n'êtes pas sur scène.
1457
01:48:01,873 --> 01:48:02,999
{\an8}Excusez-moi...
1458
01:48:05,793 --> 01:48:08,462
{\an8}Vous faut-il une courte suspension ?
1459
01:48:27,565 --> 01:48:30,818
Je voulais venir ici
dans la peau de Joker,
1460
01:48:32,028 --> 01:48:33,863
histoire de pousser...
1461
01:48:34,989 --> 01:48:36,824
une gueulante
1462
01:48:37,742 --> 01:48:39,827
et dire que c'était votre faute,
1463
01:48:40,077 --> 01:48:41,412
à vous tous,
1464
01:48:44,665 --> 01:48:48,044
si j'ai eu cette vie de merde.
1465
01:48:50,504 --> 01:48:53,716
Peu importe.
Je peux plus continuer comme ça.
1466
01:48:54,508 --> 01:48:57,428
Je peux pas être
celui que vous voulez.
1467
01:48:58,763 --> 01:49:01,224
C'était qu'un monde imaginaire.
1468
01:49:11,025 --> 01:49:12,902
Y a pas de Joker.
1469
01:49:14,570 --> 01:49:16,113
Y a que moi.
1470
01:49:24,664 --> 01:49:26,499
J'ai tué six personnes.
1471
01:49:29,877 --> 01:49:33,422
J'aurais aimé pas l'avoir fait,
mais c'est comme ça.
1472
01:49:35,466 --> 01:49:37,260
Personne le sait, mais...
1473
01:49:38,094 --> 01:49:39,971
j'ai aussi tué ma mère.
1474
01:49:40,513 --> 01:49:41,514
Avec...
1475
01:49:42,598 --> 01:49:45,643
un oreiller,
je l'ai tuée en l'étouffant.
1476
01:49:53,109 --> 01:49:54,485
J'aimerais vraiment
1477
01:49:55,736 --> 01:49:57,947
tout envoyer péter
1478
01:49:58,489 --> 01:50:01,534
et commencer une nouvelle vie.
1479
01:50:19,552 --> 01:50:20,678
Un peu de calme.
1480
01:50:35,484 --> 01:50:37,278
Toc-toc...
1481
01:50:39,822 --> 01:50:40,948
Qui est là ?
1482
01:50:45,328 --> 01:50:46,579
Arthur Fleck.
1483
01:50:50,791 --> 01:50:52,418
Arthur Fleck comment ?
1484
01:51:02,678 --> 01:51:04,847
Ici Harley. Parlez après le bip.
1485
01:51:05,014 --> 01:51:08,059
Mais si vous êtes journaliste,
allez vous faire foutre.
1486
01:51:08,267 --> 01:51:09,352
Merci !
1487
01:51:12,813 --> 01:51:14,148
Salut, c'est moi.
1488
01:51:14,940 --> 01:51:16,067
Arthur.
1489
01:51:18,235 --> 01:51:20,863
Le jury a déjà rendu son verdict.
1490
01:51:21,822 --> 01:51:23,741
Ils ont mis moins d'une heure.
1491
01:51:24,658 --> 01:51:25,826
Alors,
1492
01:51:26,118 --> 01:51:27,161
tu vois...
1493
01:51:29,538 --> 01:51:33,876
On me laisse t'appeler
pour que tu reviennes. J'aimerais bien.
1494
01:51:37,088 --> 01:51:39,006
J'étais triste que tu partes.
1495
01:51:44,011 --> 01:51:47,598
Si tu devais me quitter
1496
01:51:49,016 --> 01:51:51,519
Un jour ensoleillé
1497
01:51:52,728 --> 01:51:55,272
Alors tant que tu y es
1498
01:51:56,065 --> 01:51:58,567
Mets le soleil sous clé
1499
01:51:59,860 --> 01:52:02,822
Les oiseaux qui volaient
1500
01:52:03,489 --> 01:52:05,866
Dans le ciel azuré
1501
01:52:07,243 --> 01:52:10,287
Quand l'amour naissait
1502
01:52:10,579 --> 01:52:13,416
Et l'espoir croissait
1503
01:52:14,417 --> 01:52:17,044
Et le jour pointait
1504
01:52:17,545 --> 01:52:20,131
Les nuits s'étiraient
1505
01:52:21,048 --> 01:52:24,218
Et la lune se figeait
1506
01:52:24,552 --> 01:52:27,054
Quand l'oiseau chantait
1507
01:52:28,305 --> 01:52:31,350
Si tu devais me quitter
1508
01:52:34,311 --> 01:52:37,148
Mais si tu restais
1509
01:52:37,356 --> 01:52:39,859
Je te ferais une journée
1510
01:52:40,025 --> 01:52:42,820
Comme nulle dans le passé
1511
01:52:42,987 --> 01:52:45,281
Ni pour l'éternité
1512
01:52:45,656 --> 01:52:48,075
On courra sur l'ondée
1513
01:52:48,242 --> 01:52:50,619
À ton moindre toucher
1514
01:52:50,786 --> 01:52:53,289
J'haranguerai tes yeux
1515
01:52:53,456 --> 01:52:55,749
Dont je suis amoureux
1516
01:52:56,000 --> 01:52:58,252
Et si tu pars
1517
01:52:58,419 --> 01:53:01,046
Je pleurerai pas
1518
01:53:02,465 --> 01:53:05,384
Il est bien odieux
1519
01:53:05,843 --> 01:53:09,638
Le mot adieu
1520
01:53:11,348 --> 01:53:14,185
Si tu devais me quitter
1521
01:53:15,811 --> 01:53:18,147
Ne me quitte pas
1522
01:53:19,773 --> 01:53:21,775
Si tu devais me quitter
1523
01:53:22,985 --> 01:53:26,197
La tension monte
à l'approche du verdict
1524
01:53:26,363 --> 01:53:28,282
dans le procès d'Arthur Fleck.
1525
01:53:29,617 --> 01:53:31,702
Si tu devais me quitter
1526
01:53:33,829 --> 01:53:35,998
Je t'y sais obligée
1527
01:53:36,999 --> 01:53:39,960
Il n'y aura plus rien
1528
01:53:40,461 --> 01:53:43,797
Sur terre de certain
1529
01:53:44,924 --> 01:53:47,635
Une chambre désertée
1530
01:53:48,427 --> 01:53:51,680
Pleine de vacuité
1531
01:53:52,515 --> 01:53:55,017
Comme ton regard vide
1532
01:53:55,726 --> 01:53:58,437
Lorsque tu m'évites
1533
01:54:00,689 --> 01:54:05,736
J'aurais pu être l'ombre de ton chien
1534
01:54:05,903 --> 01:54:07,780
Si j'avais pensé
1535
01:54:08,405 --> 01:54:11,033
Qu'alors tu me garderais
1536
01:54:11,617 --> 01:54:13,911
À tes côtés
1537
01:54:17,373 --> 01:54:20,209
Si tu devais me quitter
1538
01:54:23,837 --> 01:54:25,381
{\an8}Petit rappel :
1539
01:54:25,589 --> 01:54:27,174
{\an8}quel que soit le verdict,
1540
01:54:27,550 --> 01:54:29,760
je ne tolérerai aucun débordement
1541
01:54:30,094 --> 01:54:31,720
quel qu'il soit.
1542
01:54:33,180 --> 01:54:35,307
Madame, vous pouvez commencer.
1543
01:54:39,061 --> 01:54:43,482
Dans l'affaire
"L'État de New York contre Arthur Fleck",
1544
01:54:43,649 --> 01:54:47,820
dossier GC 07 1963,
1545
01:54:48,153 --> 01:54:49,530
pour le 1er chef d'accusation,
1546
01:54:50,114 --> 01:54:52,866
nous, le jury,
déclarons Arthur Fleck
1547
01:54:53,450 --> 01:54:56,453
coupable d'homicide avec préméditation
1548
01:54:56,620 --> 01:55:00,124
sur la personne
de Maurice Franklin, à l'unanimité.
1549
01:55:01,083 --> 01:55:02,793
Pour le 2e chef d'accusation,
1550
01:55:03,210 --> 01:55:06,088
nous, le jury,
déclarons Arthur Fleck
1551
01:55:06,422 --> 01:55:09,842
coupable d'homicide sans préméditation
1552
01:55:10,009 --> 01:55:13,387
sur la personne
de Randall Kleinmanhoffer, à l'unanimité.
1553
01:55:14,847 --> 01:55:16,432
Pour le 3e chef d'accusation,
1554
01:55:17,016 --> 01:55:19,727
nous, le jury,
déclarons Arthur Fleck
1555
01:55:20,477 --> 01:55:21,645
coupable de...
1556
01:55:22,062 --> 01:55:22,980
Sale barje !
1557
01:55:31,947 --> 01:55:32,906
{\an8}Asseyez-vous !
1558
01:55:33,657 --> 01:55:35,701
Vous êtes tous passibles d'outrage !
1559
01:55:35,993 --> 01:55:36,910
{\an8}Huissiers,
1560
01:55:37,077 --> 01:55:38,370
{\an8}sortez-les !
1561
01:55:39,622 --> 01:55:40,748
Sortez-les !
1562
01:58:46,850 --> 01:58:49,728
J'ai trouvé Joker, putain !
Tu nous emmènes ?
1563
01:58:49,895 --> 01:58:51,230
Ouais, fais-le monter !
1564
01:58:52,856 --> 01:58:53,774
Viens !
1565
01:58:53,941 --> 01:58:54,942
Monte !
1566
01:58:58,654 --> 01:59:01,156
Putain, c'est lui !
Où il veut aller ?
1567
01:59:01,323 --> 01:59:03,158
Roule ! T'occupe !
1568
01:59:03,408 --> 01:59:05,327
Bien fait pour ces enfoirés !
1569
01:59:05,577 --> 01:59:07,412
Où il veut aller ? Où on va ?
1570
01:59:07,579 --> 01:59:09,248
T'occupe et trace !
1571
01:59:09,957 --> 01:59:10,999
Allonge-toi !
1572
01:59:11,166 --> 01:59:12,209
Te montre pas !
1573
01:59:13,085 --> 01:59:14,461
Allonge-toi, mec.
1574
01:59:14,920 --> 01:59:16,713
Tu peux pas accélérer, toi ?
1575
01:59:16,880 --> 01:59:18,048
Je fais ce que je peux !
1576
01:59:18,257 --> 01:59:20,133
Putain, ça grouille de flics.
1577
01:59:22,010 --> 01:59:23,387
T'as réussi, mec.
1578
01:59:23,554 --> 01:59:24,513
Putain !
1579
01:59:24,680 --> 01:59:28,892
Tu voulais tout envoyer péter.
Quelqu'un a tout fait péter !
1580
01:59:30,269 --> 01:59:31,728
C'est du délire !
1581
01:59:31,895 --> 01:59:33,313
Allez vous faire foutre !
1582
01:59:39,653 --> 01:59:42,364
Une terrible nouvelle nous parvient :
1583
01:59:42,531 --> 01:59:45,951
énorme explosion
d'une voiture piégée à Gotham,
1584
01:59:46,118 --> 01:59:48,912
devant le tribunal du comté
1585
01:59:49,079 --> 01:59:53,166
où des milliers de personnes attendaient
le verdict du procès Arthur Fleck.
1586
01:59:53,333 --> 01:59:57,254
Les infos continuent de nous parvenir,
alors restez à l'antenne...
1587
01:59:57,421 --> 01:59:58,547
T'es blessé ?
1588
01:59:58,964 --> 02:00:00,382
Ça va, mec ?
1589
02:00:00,549 --> 02:00:01,633
Il a rien ?
1590
02:00:03,677 --> 02:00:06,388
Putain de merde ! Tu fais le tour ?
1591
02:00:06,555 --> 02:00:08,640
T'excite pas. C'est rouge !
1592
02:00:09,391 --> 02:00:10,893
Calme-toi, mec.
1593
02:00:13,395 --> 02:00:15,105
C'est que le début.
1594
02:00:15,272 --> 02:00:18,692
Ils vont foutre le feu à toute la ville !
1595
02:00:24,406 --> 02:00:26,241
Attends ! Sors pas !
1596
02:00:27,159 --> 02:00:28,911
Allez, remonte.
1597
02:00:37,127 --> 02:00:38,128
Reviens !
1598
02:00:47,304 --> 02:00:48,680
Où tu vas ?
1599
02:00:49,264 --> 02:00:50,724
On t'aime toujours !
1600
02:00:50,974 --> 02:00:52,559
On t'aime, Joker !
1601
02:00:52,976 --> 02:00:53,977
Joker !
1602
02:01:31,390 --> 02:01:32,307
Lee ?
1603
02:02:04,172 --> 02:02:05,757
T'as changé.
1604
02:02:08,552 --> 02:02:10,178
Tu t'es coupé les cheveux ?
1605
02:02:17,936 --> 02:02:20,063
Y a eu un attentat au tribunal.
1606
02:02:20,230 --> 02:02:21,523
Je suis libre.
1607
02:02:24,609 --> 02:02:26,111
On peut s'en aller.
1608
02:02:32,784 --> 02:02:34,119
T'entends ?
1609
02:02:34,995 --> 02:02:36,872
Y a eu un attentat au tribunal.
1610
02:02:37,039 --> 02:02:38,331
On peut partir !
1611
02:02:40,250 --> 02:02:41,918
Je me suis échappé.
1612
02:02:43,795 --> 02:02:46,089
On ne partira pas, Arthur.
1613
02:02:47,716 --> 02:02:51,344
On n'avait que ce monde imaginaire
et t'as laissé tomber.
1614
02:02:53,847 --> 02:02:55,974
On risquait pas de partir un jour.
1615
02:03:02,314 --> 02:03:04,900
Je reste celui
dont t'es tombée amoureuse.
1616
02:03:06,318 --> 02:03:07,861
Je reste celui
1617
02:03:08,028 --> 02:03:09,696
qui a tué Murray Franklin.
1618
02:03:10,197 --> 02:03:10,947
Non.
1619
02:03:12,866 --> 02:03:14,326
T'es rien de tout ça.
1620
02:03:15,535 --> 02:03:17,329
Y a pas de Joker.
1621
02:03:18,205 --> 02:03:20,040
C'est pas ce que t'as dit ?
1622
02:03:30,342 --> 02:03:32,594
Je peux pas vivre sans toi.
1623
02:03:35,972 --> 02:03:37,099
Allez !
1624
02:03:37,265 --> 02:03:39,059
On va avoir un bébé.
1625
02:03:41,561 --> 02:03:43,063
Un show
1626
02:03:44,064 --> 02:03:46,441
Digne d'être appelé un show
1627
02:03:47,442 --> 02:03:48,985
Vous enflamme
1628
02:03:49,194 --> 02:03:50,195
S'il te plaît, arrête.
1629
02:03:50,362 --> 02:03:52,864
Et vous réchauffe l'âme
1630
02:03:53,031 --> 02:03:55,158
Vous direz
1631
02:03:56,368 --> 02:03:59,579
Lorsque vous sortirez
1632
02:04:00,789 --> 02:04:04,918
"C'est divertissant"
1633
02:04:05,210 --> 02:04:07,129
J'ai plus envie de chanter.
1634
02:04:12,092 --> 02:04:13,176
Parle-moi !
1635
02:04:17,222 --> 02:04:19,808
Parle, arrête de chanter !
1636
02:04:37,159 --> 02:04:38,827
Adieu, Arthur.
1637
02:05:13,862 --> 02:05:15,697
Touchant, non ?
1638
02:05:16,156 --> 02:05:19,451
Ma petite cacahuète au caramel,
je vais t'aider.
1639
02:05:47,979 --> 02:05:48,855
Fleck !
1640
02:05:49,022 --> 02:05:50,690
Ramène-toi, t'as de la visite.
1641
02:06:11,878 --> 02:06:13,129
Magne !
1642
02:06:19,344 --> 02:06:20,345
Arthur ?
1643
02:06:20,512 --> 02:06:21,388
Attends !
1644
02:06:23,974 --> 02:06:25,976
Je te dis ma nouvelle blague ?
1645
02:06:27,894 --> 02:06:29,062
Ce sera rapide ?
1646
02:06:29,354 --> 02:06:31,189
Je peux faire ça rapide.
1647
02:06:31,606 --> 02:06:32,691
D'accord.
1648
02:06:33,900 --> 02:06:38,863
Un psychopathe entre dans un bar
et voit un clown célèbre assis seul.
1649
02:06:39,030 --> 02:06:40,949
Et lamentablement ivre.
1650
02:06:41,491 --> 02:06:44,035
"J'en reviens pas de te voir ici",
dit-il.
1651
02:06:44,286 --> 02:06:45,954
"C'est désolant.
1652
02:06:46,538 --> 02:06:49,499
Je te voyais à la télé, avant.
1653
02:06:50,500 --> 02:06:52,002
Qu'est-ce que tu prends ?"
1654
02:06:52,294 --> 02:06:54,587
Et là, le clown répond :
1655
02:06:56,548 --> 02:06:59,301
"Si c'est toi qui paies,
je prends ce que tu veux."
1656
02:07:01,052 --> 02:07:03,221
"Parfait", dit le psychopathe.
1657
02:07:03,388 --> 02:07:05,849
"Prends ce que tu mérites, putain."
1658
02:07:45,764 --> 02:07:47,182
Quand...
1659
02:07:48,975 --> 02:07:53,313
J'aurai élevé ma montagne
1660
02:07:57,567 --> 02:08:02,322
Avec corps et âme
1661
02:08:06,493 --> 02:08:13,124
Dieu chargera Gabriel
1662
02:08:15,627 --> 02:08:20,465
De m'emmener au Ciel
1663
02:08:23,593 --> 02:08:28,306
Je veux un jeune fils doué
1664
02:08:32,102 --> 02:08:38,233
Pour me succéder
1665
02:08:43,029 --> 02:08:48,118
Un fils je laisserai
1666
02:08:48,952 --> 02:08:56,251
Dans mon paradis terrestre
1667
02:08:57,961 --> 02:09:02,340
Aux soins du Père céleste
1668
02:09:35,915 --> 02:09:37,625
C'est la vie
1669
02:09:39,043 --> 02:09:42,213
C'est cela qu'on dit
1670
02:09:43,089 --> 02:09:45,967
En avril, on est au sommet
1671
02:09:46,134 --> 02:09:48,803
Flingué en mai
1672
02:09:49,471 --> 02:09:54,100
Mais je vais les faire
Changer de refrain
1673
02:09:54,851 --> 02:09:59,355
Quand je ferai mon retour en juin
1674
02:10:01,274 --> 02:10:02,942
C'est la vie
1675
02:10:05,361 --> 02:10:08,448
Et c'est bizarre, mais voyez
1676
02:10:08,656 --> 02:10:10,867
Il y en a qui sont ravis
1677
02:10:11,034 --> 02:10:13,870
De fouler un rêve aux pieds
1678
02:10:15,413 --> 02:10:19,209
Mais moi, je laisse pas ça me miner
1679
02:10:20,376 --> 02:10:22,629
Parce que ce bon vieux monde
1680
02:10:22,795 --> 02:10:25,757
Il continue de tourner
1681
02:10:26,257 --> 02:10:30,345
J'ai été un pantin, une pouilleuse
Une pirate, un poète
1682
02:10:31,054 --> 02:10:33,056
Un pion et une reine
1683
02:10:33,223 --> 02:10:36,559
J'ai eu des hauts, des bas
Des gloires et déboires
1684
02:10:36,768 --> 02:10:39,479
Mais de ça je suis sûre :
1685
02:10:39,979 --> 02:10:43,316
Chaque fois qu'il m'arrive
1686
02:10:43,483 --> 02:10:46,194
De me casser la figure
1687
02:10:46,361 --> 02:10:49,030
Je me prends par la peau du cou
1688
02:10:49,197 --> 02:10:52,534
Et je reviens dans la course
1689
02:10:52,784 --> 02:10:54,619
C'est la vie !
1690
02:10:56,204 --> 02:10:59,207
Et je dois bien avouer
1691
02:10:59,999 --> 02:11:02,252
Souvent, j'ai voulu tout lâcher
1692
02:11:02,418 --> 02:11:05,421
Mais mon cœur a insisté
1693
02:11:06,923 --> 02:11:10,843
Si je pensais pas
Que ça valait le coup d’essayer
1694
02:11:12,136 --> 02:11:15,723
Je me roulerais en grosse boule
1695
02:11:15,890 --> 02:11:18,059
Et je mourrais
1696
02:17:41,359 --> 02:17:43,819
Sous-titres : Pierre Arson