1 00:00:08,614 --> 00:00:10,991 {\an8}JOKER DANS... 2 00:00:14,662 --> 00:00:18,916 "MON OMBRE ET MOI" 3 00:00:49,655 --> 00:00:51,198 TOUT DOIT DISPARAÎTRE 4 00:00:52,032 --> 00:00:54,869 GARDE LE VISAGE JOYEUX 5 00:01:33,199 --> 00:01:34,241 Et maintenant, 6 00:01:34,658 --> 00:01:35,993 sans plus de cérémonie : 7 00:01:36,160 --> 00:01:37,536 Joker ! 8 00:01:41,373 --> 00:01:45,920 Ce dont le monde a besoin 9 00:01:47,129 --> 00:01:49,882 C'est d'amour, oui d'amour 10 00:01:50,841 --> 00:01:52,676 C'est bien la seule chose 11 00:01:53,427 --> 00:01:54,804 Dont on soit 12 00:01:55,304 --> 00:01:56,806 Toujours à court 13 00:02:08,108 --> 00:02:09,193 M'en parlez pas. 14 00:03:04,540 --> 00:03:06,333 Toc-toc. 15 00:03:25,769 --> 00:03:26,812 La ferme ! 16 00:03:32,943 --> 00:03:33,903 Bonjour, monsieur. 17 00:03:34,069 --> 00:03:35,654 C'est pas un bon jour. 18 00:03:35,905 --> 00:03:37,031 Debout ! 19 00:03:42,745 --> 00:03:44,163 On se lève. 20 00:03:44,914 --> 00:03:47,583 Allez, que le spectacle commence ! 21 00:03:49,126 --> 00:03:50,461 Sors du lit. 22 00:03:50,669 --> 00:03:51,837 Debout ! 23 00:03:52,755 --> 00:03:54,715 Va vider ta merde. 24 00:03:55,633 --> 00:03:57,343 Jackie, viens m'aider ! 25 00:03:58,344 --> 00:04:00,054 Habille-toi. 26 00:04:00,220 --> 00:04:01,847 Diaz, putain ! 27 00:04:11,273 --> 00:04:13,400 T'as pas une blague pour moi ? 28 00:04:17,571 --> 00:04:19,657 Allez, on y va, les gars ! 29 00:04:19,823 --> 00:04:21,325 Bougez-vous le cul. 30 00:04:24,995 --> 00:04:26,413 Me cherche pas, Walters ! 31 00:04:26,580 --> 00:04:27,998 Allez, les gars ! 32 00:04:28,707 --> 00:04:30,501 Mettez-le à plat ventre. 33 00:04:30,793 --> 00:04:32,378 Magne-toi, Bullock ! 34 00:04:32,544 --> 00:04:33,712 Allez vous faire foutre ! 35 00:04:34,713 --> 00:04:36,465 Barrez-vous de ma cellule ! 36 00:04:38,258 --> 00:04:39,635 Laissez-moi tranquille ! 37 00:04:39,969 --> 00:04:42,471 Arthur, c'est la folie aujourd'hui ou pas ? 38 00:04:43,180 --> 00:04:44,556 Je veux pas sortir ! 39 00:04:44,723 --> 00:04:46,350 Foutez-le au bloc F. 40 00:04:47,518 --> 00:04:50,854 T'as une journée chargée. Garde le visage joyeux ! 41 00:05:26,056 --> 00:05:27,433 Allez, Arthur. 42 00:05:27,599 --> 00:05:28,684 Vite, Fleck ! 43 00:05:29,435 --> 00:05:31,854 Ton avocate chicos va m'engueuler. 44 00:05:32,187 --> 00:05:34,440 Elle sait que tu m'adores, non ? 45 00:05:35,941 --> 00:05:37,735 Fleck, t'as pas une blague ? 46 00:05:39,486 --> 00:05:41,697 C'est vrai que ça fait un bail. 47 00:06:10,851 --> 00:06:12,019 Avance ! 48 00:06:29,411 --> 00:06:31,121 Barre-toi de là, Ken. 49 00:06:32,206 --> 00:06:33,749 Mets-toi devant. 50 00:06:34,374 --> 00:06:35,334 "Fleck." 51 00:06:35,542 --> 00:06:37,211 C'est à lui, ma belle. 52 00:06:43,926 --> 00:06:44,927 Recule ! 53 00:06:47,471 --> 00:06:48,764 Il m'a mordu ! 54 00:06:53,185 --> 00:06:54,144 Vas-y. 55 00:07:02,027 --> 00:07:04,279 Ce jeunot faisait que sourire 56 00:07:04,446 --> 00:07:06,949 et d'un seul coup, il mord Moran. 57 00:07:07,241 --> 00:07:08,867 Personne aime Moran. 58 00:07:09,034 --> 00:07:11,703 Il a bossé 8 ans au pénitencier avant ici 59 00:07:11,870 --> 00:07:13,872 et il est toujours en intérim. 60 00:07:21,547 --> 00:07:23,465 Fleck, t'as pas une blague ? 61 00:07:23,632 --> 00:07:25,092 Je lui ai déjà demandé. 62 00:07:25,467 --> 00:07:27,010 Moi, j'en ai une. 63 00:07:28,846 --> 00:07:30,806 Un type a son chien qui meurt. 64 00:07:30,973 --> 00:07:32,724 Un chien qu'il adorait. 65 00:07:33,392 --> 00:07:37,771 Alors, il va à l'église demander au père Mulcahy 66 00:07:38,021 --> 00:07:40,482 s'il peut lui faire une messe. 67 00:07:40,941 --> 00:07:42,818 Mulcahy répond : "Non... 68 00:07:43,443 --> 00:07:46,238 mon fils, pas pour un animal, 69 00:07:46,572 --> 00:07:47,739 dans notre église. 70 00:07:48,323 --> 00:07:51,451 Mais va donc voir le vétérinaire, en ville, 71 00:07:51,618 --> 00:07:53,036 il te fera ça." 72 00:07:53,203 --> 00:07:54,788 T'as bougé, Arthur ! 73 00:07:55,789 --> 00:07:58,292 Alors, le type le remercie et ajoute : 74 00:07:58,500 --> 00:08:02,296 "Vous pensez que 2000 $, ce sera assez ?" 75 00:08:03,672 --> 00:08:05,591 Là, le père Mulcahy lui fait : 76 00:08:06,592 --> 00:08:09,428 "Fallait le dire que c'était un chien catholique !" 77 00:08:15,559 --> 00:08:18,020 - Essuie-toi. - Ça t'a plu, Arthur ? 78 00:08:18,687 --> 00:08:19,730 On y va. 79 00:08:21,648 --> 00:08:24,443 "Fallait le dire que c'était un chien catholique !" 80 00:09:19,581 --> 00:09:20,874 BLOC BASSE SÉCURITÉ 81 00:09:21,041 --> 00:09:24,378 Regarde, Arthur, comment vivent les nantis. 82 00:09:24,878 --> 00:09:27,881 Tu t'éclaterais ici si t'avais pas tué cinq personnes. 83 00:09:28,215 --> 00:09:30,467 Dont une en direct à la télé. 84 00:09:35,222 --> 00:09:37,140 C'est quoi, ce merdier ? 85 00:09:47,359 --> 00:09:48,402 Avance ! 86 00:09:48,735 --> 00:09:49,778 Abruti. 87 00:10:07,170 --> 00:10:08,630 Putain de barje. 88 00:10:13,593 --> 00:10:16,430 Vous avez pas été foutus de lui filer un parapluie ? 89 00:10:17,055 --> 00:10:20,017 Maître, on peut pas confier ça à ces gars. 90 00:10:20,183 --> 00:10:21,310 Pour leur bien. 91 00:10:21,476 --> 00:10:23,478 N'importe quoi ! Il est trempé. 92 00:10:23,645 --> 00:10:26,189 C'est le règlement, mais... 93 00:10:26,356 --> 00:10:27,941 pour vous, je désobéirai. 94 00:10:28,108 --> 00:10:29,443 Je vous crois ! 95 00:10:31,528 --> 00:10:34,281 Nous remerciez pas de l'amener tout propre. 96 00:10:36,158 --> 00:10:37,242 Assieds-toi. 97 00:10:38,952 --> 00:10:40,037 Voilà. 98 00:10:44,666 --> 00:10:48,086 Aujourd'hui, on voit le Dr Beatty. Tu te souviens d'elle ? 99 00:10:49,171 --> 00:10:52,174 Elle va te filmer pour l'expertise psychiatrique 100 00:10:52,341 --> 00:10:54,259 de la semaine prochaine. 101 00:10:54,801 --> 00:10:56,470 S'ils t'estiment responsable, 102 00:10:56,636 --> 00:10:58,722 et c'est systématiquement le cas, 103 00:10:58,889 --> 00:11:00,599 alors on va au procès. 104 00:11:01,850 --> 00:11:04,853 Ta place est dans un vrai hôpital 105 00:11:05,020 --> 00:11:07,022 avec de vrais médecins. 106 00:11:08,106 --> 00:11:10,984 Pas dans cet univers carcéral de merde 107 00:11:11,151 --> 00:11:12,819 avec ces voyous. 108 00:11:14,863 --> 00:11:16,490 Le Dr Beatty pense 109 00:11:16,823 --> 00:11:20,619 que ce que tu as vécu enfant a causé 110 00:11:20,786 --> 00:11:22,412 un dédoublement, 111 00:11:23,538 --> 00:11:26,833 une fragmentation en toi, 112 00:11:27,000 --> 00:11:28,668 en réponse à la souffrance. 113 00:11:29,628 --> 00:11:34,132 Elle pense qu'une autre personne vit en toi. 114 00:11:34,299 --> 00:11:36,635 Et que c'est cette autre personne 115 00:11:36,968 --> 00:11:39,137 qui a commis ces crimes. 116 00:11:41,348 --> 00:11:43,809 Tu comprends ce que ça implique ? 117 00:11:47,687 --> 00:11:50,690 Je vais vous poser quelques questions, d'accord ? 118 00:11:52,818 --> 00:11:54,611 Peut-être que vous avez 119 00:11:55,028 --> 00:11:56,655 oublié certaines choses ? 120 00:11:57,072 --> 00:12:00,242 Ou que vous avez des doutes sur ce que vous avez fait ? 121 00:12:00,534 --> 00:12:03,370 Je vais vous aider à établir ce qui s'est passé. 122 00:12:11,044 --> 00:12:15,465 Je ne suis pas ici seulement pour aider à votre défense. 123 00:12:16,842 --> 00:12:18,301 Je suis ici pour vous. 124 00:12:19,511 --> 00:12:21,012 Mais pour faire mon travail, 125 00:12:21,179 --> 00:12:24,641 j'ai besoin que vous soyez franc avec moi. 126 00:12:25,100 --> 00:12:26,852 Ça fait sens à vos yeux ? 127 00:12:29,020 --> 00:12:30,647 Je peux avoir une cigarette ? 128 00:12:31,398 --> 00:12:32,732 Bien sûr. 129 00:12:36,695 --> 00:12:40,240 Commençons par le premier événement, vous voulez ? 130 00:12:41,324 --> 00:12:44,911 Ces trois hommes qui vous ont abordé dans le métro, 131 00:12:45,078 --> 00:12:46,538 qui vous ont brutalisé. 132 00:12:46,705 --> 00:12:49,332 Était-ce comme s'ils ravivaient une blessure 133 00:12:49,499 --> 00:12:51,084 du passé, de l'enfance ? 134 00:12:52,461 --> 00:12:54,129 Vous en souvenez-vous ? 135 00:12:58,467 --> 00:12:59,634 Avez-vous... 136 00:13:00,093 --> 00:13:02,888 eu un trou noir, vu une lumière vive ? 137 00:13:14,983 --> 00:13:16,860 Et Murray Franklin ? 138 00:13:18,778 --> 00:13:20,864 Un souvenir de ce soir-là ? 139 00:13:28,580 --> 00:13:29,748 La musique. 140 00:13:32,292 --> 00:13:33,376 Bien ! 141 00:13:33,627 --> 00:13:35,212 Très bien, Arthur. 142 00:13:37,547 --> 00:13:39,841 Je vous dis le souvenir que j'en ai ? 143 00:13:41,134 --> 00:13:42,302 Je me souviens 144 00:13:42,928 --> 00:13:45,597 que vous êtes apparu habillé en Joker. 145 00:13:46,723 --> 00:13:48,600 Et que Joker 146 00:13:49,017 --> 00:13:51,019 a dansé sur cette musique. 147 00:13:51,645 --> 00:13:52,604 C'est bien ça ? 148 00:13:55,357 --> 00:13:57,317 J'aimais beaucoup son orchestre. 149 00:13:58,902 --> 00:14:01,655 Ma mère et moi, on regardait... 150 00:14:02,030 --> 00:14:03,406 l'émission ensemble. 151 00:14:04,032 --> 00:14:06,409 Elle aussi aimait bien Murray Franklin ? 152 00:14:08,495 --> 00:14:10,372 "Qu'il est beau ! 153 00:14:10,580 --> 00:14:12,874 Regarde comme ses dents brillent !" 154 00:14:15,877 --> 00:14:17,671 C'est la voix de votre mère ? 155 00:14:19,172 --> 00:14:21,383 Entendez-vous souvent sa voix ? 156 00:14:23,051 --> 00:14:24,344 Tout le temps. 157 00:14:27,305 --> 00:14:29,641 Ça a changé, après sa mort ? 158 00:14:30,642 --> 00:14:31,977 Comment ça ? 159 00:14:32,686 --> 00:14:33,853 Est-ce que vous... 160 00:14:35,814 --> 00:14:37,983 votre autre vous... 161 00:14:38,984 --> 00:14:40,026 Joker... 162 00:14:40,986 --> 00:14:43,280 a surgi plus souvent après sa mort ? 163 00:14:43,446 --> 00:14:44,698 Vous viviez ensemble 164 00:14:44,864 --> 00:14:46,825 dans un deux-pièces, non ? 165 00:14:52,289 --> 00:14:54,791 Peut-être que je pourrais en parler avec Joker. 166 00:14:56,418 --> 00:14:58,378 Voudrait-il me parler ? 167 00:15:26,948 --> 00:15:27,824 Arthur ? 168 00:15:31,786 --> 00:15:34,998 Les gardiens disent que tu m'apprendras à embrasser. 169 00:15:37,167 --> 00:15:39,252 Que Joker embrasse super bien. 170 00:15:40,295 --> 00:15:42,297 On m'a jamais embrassé. 171 00:15:45,759 --> 00:15:47,886 Je parie qu'il l'étrangle. 172 00:15:57,812 --> 00:15:59,731 Ricky est sous le choc. 173 00:16:00,273 --> 00:16:01,691 Aucune hésitation ! 174 00:16:06,613 --> 00:16:08,740 Je vais être franc : 175 00:16:09,824 --> 00:16:12,077 je te croyais pas fleur bleue. 176 00:16:12,243 --> 00:16:13,828 Je peux avoir une cigarette ? 177 00:16:14,996 --> 00:16:16,164 Pourquoi pas. 178 00:16:16,331 --> 00:16:17,624 Ça va pas ? 179 00:16:17,957 --> 00:16:19,751 Faut exiger une blague. 180 00:16:19,918 --> 00:16:21,920 Il nous fait quand même rire. 181 00:16:23,046 --> 00:16:24,297 À peine sourire. 182 00:16:26,341 --> 00:16:27,926 Tu sais, le cours de musique 183 00:16:28,343 --> 00:16:29,552 de l'autre jour ? 184 00:16:30,053 --> 00:16:32,639 En Basse Sécurité. La chorale. 185 00:16:32,931 --> 00:16:34,557 J'ai pu t'y inscrire. 186 00:16:34,891 --> 00:16:35,725 Semaine pro. 187 00:16:36,393 --> 00:16:37,519 Quelle connerie ! 188 00:16:38,061 --> 00:16:40,230 - Pourquoi, putain ? - Je sais pas... 189 00:16:40,814 --> 00:16:42,565 J'ai dit à Kellerman 190 00:16:42,857 --> 00:16:44,776 que t'étais sage et méritant. 191 00:16:45,902 --> 00:16:47,779 Qu'est-ce qui lui a pris ? 192 00:16:49,280 --> 00:16:51,491 Il sait que la presse appréciera. 193 00:16:52,325 --> 00:16:54,369 Et j'ai dit que j'irais avec lui. 194 00:16:54,536 --> 00:16:55,662 Voilà ! 195 00:16:55,829 --> 00:16:57,122 Tout s'explique. 196 00:16:57,831 --> 00:16:59,374 Comptage ! 197 00:16:59,708 --> 00:17:00,834 En rang par deux ! 198 00:17:01,167 --> 00:17:02,001 Ricky ! 199 00:17:02,168 --> 00:17:04,254 Allez, Roméo, aligne-les ! 200 00:17:04,671 --> 00:17:06,005 En rang par deux ! 201 00:17:07,215 --> 00:17:08,842 T'es sérieux ? 202 00:17:09,134 --> 00:17:10,385 Juré ! 203 00:17:11,052 --> 00:17:12,262 Sur la Bible. 204 00:17:13,263 --> 00:17:14,889 C'était pas si dur, en plus. 205 00:17:16,725 --> 00:17:21,396 Depuis qu'il y a un téléfilm sur toi, tu passes pour une star. 206 00:17:22,981 --> 00:17:24,482 Et toi ? 207 00:17:25,734 --> 00:17:27,819 Tu crois encore être une star ? 208 00:17:29,654 --> 00:17:31,531 Je parie que oui. 209 00:17:34,909 --> 00:17:36,745 Moi, je dis c'est la vie ! 210 00:17:37,203 --> 00:17:38,580 Pas vrai, Arthur ? 211 00:17:43,793 --> 00:17:46,129 C'est ce que tout le monde dit 212 00:19:21,808 --> 00:19:23,768 Anderson, allez viens ! 213 00:19:26,813 --> 00:19:29,107 Lever de rideau, les gars ! 214 00:19:29,315 --> 00:19:30,692 Debout là-dedans ! 215 00:19:33,611 --> 00:19:35,113 Allez, on y va ! 216 00:19:35,280 --> 00:19:36,656 Déjà prêt ! 217 00:19:36,823 --> 00:19:38,825 Tu t'es levé avec un ressort ? 218 00:19:39,784 --> 00:19:41,703 J'espère qu'on me laissera chanter ! 219 00:19:43,037 --> 00:19:44,873 Quand tous les Saints 220 00:19:45,039 --> 00:19:46,708 Feront leur entrée 221 00:19:52,714 --> 00:19:56,634 Je veux faire partie du nombre 222 00:20:01,598 --> 00:20:04,309 Le soleil brille, allez sois joyeux 223 00:20:04,517 --> 00:20:07,729 Vois comme le Seigneur te tend la main 224 00:20:07,937 --> 00:20:10,857 Chante alléluia, allez sois joyeux 225 00:20:11,941 --> 00:20:12,942 Arrêtez-vous. 226 00:20:16,070 --> 00:20:18,698 Merci de faire bon accueil à Arthur Fleck. 227 00:20:21,534 --> 00:20:24,746 Il est inhabituel d'avoir ici un détenu du bloc E, 228 00:20:24,913 --> 00:20:27,415 mais on m'assure qu'il est un patient modèle 229 00:20:27,582 --> 00:20:29,542 et sans histoires. 230 00:20:30,835 --> 00:20:32,587 Il est possible, M. Fleck, 231 00:20:32,754 --> 00:20:34,339 que vous soyez dépaysé ici. 232 00:20:34,505 --> 00:20:38,259 Mais nous utilisons la musique, en cours, pour nous reconstruire, 233 00:20:38,426 --> 00:20:41,012 pour compenser les forces contradictoires, 234 00:20:42,096 --> 00:20:45,058 les fêlures qui sont en nous. 235 00:20:45,767 --> 00:20:48,394 Je ne vous demande de chanter 236 00:20:48,561 --> 00:20:51,689 que si et quand vous êtes prêt. 237 00:20:53,399 --> 00:20:54,609 OK, on y va. 238 00:21:04,369 --> 00:21:05,620 Essayez celle-ci. 239 00:21:05,787 --> 00:21:06,788 Je peux pas. 240 00:21:06,955 --> 00:21:08,498 Je la connais pas. 241 00:21:11,626 --> 00:21:13,127 C'est bien toi ? 242 00:21:15,296 --> 00:21:17,215 J'essaie celle-ci, en do. 243 00:21:18,549 --> 00:21:21,344 Je tiens le monde Au bout d'une ficelle 244 00:21:21,511 --> 00:21:23,763 Juché sur un arc-en-ciel 245 00:21:24,055 --> 00:21:27,558 Je tire la ficelle Du bout du doigt 246 00:21:30,478 --> 00:21:31,813 Je m'appelle Lee. 247 00:21:32,271 --> 00:21:33,189 Salut. 248 00:21:35,858 --> 00:21:36,776 Moi, c'est Arthur. 249 00:21:37,276 --> 00:21:38,361 Je sais. 250 00:21:44,075 --> 00:21:46,869 Que fait un mec bien comme toi ici ? 251 00:21:47,328 --> 00:21:49,038 J'ai tué cinq personnes. 252 00:21:49,205 --> 00:21:51,290 Dont une en direct à la télé. 253 00:21:52,417 --> 00:21:53,626 Et toi ? 254 00:21:55,211 --> 00:21:58,131 J'ai mis le feu à l'immeuble de mes parents. 255 00:22:01,843 --> 00:22:02,927 En fait... 256 00:22:04,721 --> 00:22:05,888 six personnes. 257 00:22:06,973 --> 00:22:09,058 J'ai tué ma mère en douce. 258 00:22:12,270 --> 00:22:13,646 J'aurais dû faire ça. 259 00:22:14,522 --> 00:22:16,315 Ma mère m'a fait interner. 260 00:22:16,816 --> 00:22:18,443 Elle me dit psychotique. 261 00:22:21,404 --> 00:22:25,575 J'ai dû voir le téléfilm sur toi 20 fois. 262 00:22:26,909 --> 00:22:27,827 C'était bien ? 263 00:22:28,953 --> 00:22:30,747 On me laisse pas le voir. 264 00:22:30,955 --> 00:22:32,123 C'était bien. 265 00:22:33,207 --> 00:22:34,542 Vraiment bien. 266 00:22:35,376 --> 00:22:37,211 J'ai grandi dans ton quartier. 267 00:22:37,462 --> 00:22:40,965 Avec mes amies, j'allais à l'école par ce fameux escalier. 268 00:22:41,799 --> 00:22:46,387 Mes parents aussi s'en foutaient de moi. Mon père me cognait. 269 00:22:49,807 --> 00:22:51,184 Sauf qu'un jour : 270 00:22:51,350 --> 00:22:52,435 Toc-toc ! 271 00:22:52,810 --> 00:22:56,314 "Désolé, petite. Ton père est mort au volant." 272 00:22:59,942 --> 00:23:00,902 Pardon. 273 00:23:01,444 --> 00:23:02,695 C'est pas drôle. 274 00:23:07,867 --> 00:23:10,536 Si seulement ces amies me voyaient là. 275 00:23:13,623 --> 00:23:15,875 Quand j'ai découvert Joker, 276 00:23:16,417 --> 00:23:18,878 quand je t'ai vu chez Murray Franklin, 277 00:23:19,087 --> 00:23:22,048 pendant toute l'émission, je me disais : 278 00:23:22,215 --> 00:23:26,135 "Pourvu que ce gars lui explose la cervelle." 279 00:23:30,890 --> 00:23:32,350 Et tu l'as fait. 280 00:23:37,396 --> 00:23:39,107 Et pour une fois, 281 00:23:39,482 --> 00:23:41,984 je me suis sentie moins seule. 282 00:23:46,614 --> 00:23:51,327 Oublie tes soucis, allez sois joyeux 283 00:23:52,870 --> 00:23:55,998 Mets toutes tes difficultés de côté 284 00:23:57,166 --> 00:24:00,920 Chante alléluia, allez sois joyeux 285 00:24:01,629 --> 00:24:04,465 Et prêt pour le Jugement dernier 286 00:24:07,552 --> 00:24:11,973 Le soleil brille, allez sois joyeux 287 00:24:13,933 --> 00:24:16,435 Vois comme le Seigneur te tend la main 288 00:24:18,187 --> 00:24:22,066 Chante alléluia, allez sois joyeux 289 00:24:31,534 --> 00:24:32,827 Tu sais, Jackie... 290 00:24:33,953 --> 00:24:37,456 ce que je regrette le plus, pour Murray Franklin ? 291 00:24:37,874 --> 00:24:39,083 Dis-moi. 292 00:24:40,251 --> 00:24:43,963 J'aurais dû tirer d'abord et le laisser m'interviewer après. 293 00:24:46,174 --> 00:24:47,842 C'est une blague, ça ? 294 00:24:49,260 --> 00:24:50,136 Ouais. 295 00:24:55,683 --> 00:24:58,519 Cette ambiance rétro t'a inspiré ! 296 00:25:03,065 --> 00:25:04,233 Merci, mon vieux. 297 00:25:11,282 --> 00:25:12,950 Viens prendre tes médocs. 298 00:25:14,744 --> 00:25:18,497 {\an8}Invoquer la démence n'a aucun sens dans cette affaire. 299 00:25:19,040 --> 00:25:20,958 Il a tué cinq innocents. 300 00:25:22,543 --> 00:25:24,003 Fleck ! 301 00:25:24,670 --> 00:25:26,047 Tu passes aux infos. 302 00:25:26,422 --> 00:25:28,883 Ses partisans, dans tout le pays, 303 00:25:29,050 --> 00:25:30,927 vandalisent, brûlent, pillent. 304 00:25:31,093 --> 00:25:33,888 Le juge te dit apte à être jugé. 305 00:25:34,055 --> 00:25:35,014 J'en étais sûr ! 306 00:25:35,223 --> 00:25:37,767 Ils veulent étendre cette violence en son nom. 307 00:25:38,517 --> 00:25:39,810 Ces individus 308 00:25:40,186 --> 00:25:43,439 estiment qu'Arthur Fleck est une sorte de... 309 00:25:43,981 --> 00:25:45,024 martyr. 310 00:25:45,942 --> 00:25:47,026 Il n'en est rien. 311 00:25:47,360 --> 00:25:51,405 Arthur Fleck est un monstre conscient de ses actes. 312 00:25:52,240 --> 00:25:54,367 Et nous requerrons la peine de mort. 313 00:25:54,533 --> 00:25:56,702 Merci. Pas de questions. 314 00:25:59,121 --> 00:26:01,999 T'as entendu, Fleck ? La peine de mort ! 315 00:26:02,124 --> 00:26:04,085 Ils vont te rôtir. 316 00:26:04,543 --> 00:26:06,045 Ça te fait quoi ? 317 00:26:11,592 --> 00:26:15,263 Pour la première fois 318 00:26:16,639 --> 00:26:20,768 Quelqu'un a besoin de moi 319 00:26:22,895 --> 00:26:26,357 Quelqu'un que j'ai tant attendu 320 00:26:28,693 --> 00:26:30,236 Pour une fois 321 00:26:30,653 --> 00:26:32,571 Sans effroi 322 00:26:32,947 --> 00:26:37,285 Je vais où la vie m'envoie 323 00:26:38,411 --> 00:26:42,790 Je m'en sens le pouvoir 324 00:26:44,542 --> 00:26:47,253 Pour une fois, je touche du doigt 325 00:26:47,420 --> 00:26:51,465 Ce dont mon cœur rêvait autrefois 326 00:26:52,550 --> 00:26:56,053 Bien avant que je ne voie 327 00:26:57,305 --> 00:27:01,350 Un être doux comme toi 328 00:27:02,268 --> 00:27:05,730 Faire que mes rêves soient là 329 00:27:06,731 --> 00:27:11,527 Pour la première fois, Je me laisserai pas attrister 330 00:27:11,694 --> 00:27:15,031 Pas comme par le passé 331 00:27:15,990 --> 00:27:20,536 Pour une fois, j'ai quelqu'un Sur qui je peux compter 332 00:27:20,703 --> 00:27:23,998 Et je ne suis plus seul désormais 333 00:27:25,333 --> 00:27:29,462 Pour une fois, je peux dire : "C'est à moi, vous ne l'aurez pas !" 334 00:27:30,087 --> 00:27:34,175 Tant que je sais que je suis aimé, Je peux y arriver 335 00:27:34,342 --> 00:27:39,805 Pour la première fois, Quelqu'un a besoin de moi 336 00:27:40,056 --> 00:27:41,432 Vas-y, Arthur. 337 00:27:54,070 --> 00:27:55,321 Bien, Arthur ! 338 00:28:02,286 --> 00:28:06,165 Pour une fois, je peux dire : "C'est à moi, vous ne l'aurez pas !" 339 00:28:06,499 --> 00:28:10,586 Tant que je sais que je suis aimé, Je peux y arriver 340 00:28:10,753 --> 00:28:14,006 Pour la première fois, J'ai quelqu'un 341 00:28:15,049 --> 00:28:19,428 Pour la première fois, J'ai quelqu'un 342 00:28:19,595 --> 00:28:22,139 Pour la première fois 343 00:28:22,890 --> 00:28:24,016 Réponds-lui, Arthur. 344 00:28:24,683 --> 00:28:27,019 Ça te fait quoi ? T'as peur ? 345 00:28:27,144 --> 00:28:28,229 Dis-leur ! 346 00:29:24,743 --> 00:29:26,704 Ne fais pas la moindre... 347 00:29:26,871 --> 00:29:30,124 déclaration à la presse, même si Kellerman te le demande. 348 00:29:30,291 --> 00:29:32,126 Ils sont là depuis une semaine. 349 00:29:32,543 --> 00:29:33,836 Pour me voir. 350 00:29:34,753 --> 00:29:36,255 Ils veulent me parler. 351 00:29:36,422 --> 00:29:38,924 Fleck, tu me signes mon livre ? 352 00:29:39,091 --> 00:29:42,887 Tu donnes une interview exclusive juste avant le procès. 353 00:29:44,221 --> 00:29:46,932 C'est Kellerman qui me demande cette déclaration. 354 00:29:47,099 --> 00:29:48,559 Il me laisse voir le film, 355 00:29:48,726 --> 00:29:50,478 {\an8}comme quelqu'un de normal. 356 00:29:50,644 --> 00:29:51,979 {\an8}Comment ça ? 357 00:29:52,146 --> 00:29:53,314 Allez, Arthur. 358 00:29:55,149 --> 00:29:56,692 Je dois raccrocher. 359 00:29:58,068 --> 00:29:59,153 En route. 360 00:29:59,320 --> 00:30:01,530 Jackie, il signe mon livre. 361 00:30:02,740 --> 00:30:03,782 Grouille. 362 00:30:03,949 --> 00:30:05,743 Que je rate pas le début. 363 00:30:06,160 --> 00:30:08,412 Ça vaudra cher quand il sera rôti. 364 00:30:15,002 --> 00:30:16,170 Mollo ! 365 00:30:27,681 --> 00:30:28,641 Viens ! 366 00:30:32,686 --> 00:30:34,522 Va Choper un Cancer 367 00:30:34,855 --> 00:30:36,190 Du musical ? 368 00:30:36,732 --> 00:30:40,569 Assez de ces fausses barrières entre musique et drame ! 369 00:30:40,736 --> 00:30:44,281 Alors, vous n'avez nul besoin de moi ! 370 00:30:44,907 --> 00:30:48,410 Si ! Vous pouvez être plus illustre que jamais. 371 00:30:48,577 --> 00:30:52,331 Nous vous ferons brûler les planches comme une fusée. 372 00:30:52,498 --> 00:30:55,918 Non plus en dandy à queue-de-pie, mais en artiste ! 373 00:30:56,085 --> 00:30:57,753 Viens, on sort. 374 00:30:59,713 --> 00:31:00,923 Je peux pas. 375 00:31:01,465 --> 00:31:02,925 Ils me flingueraient. 376 00:31:03,092 --> 00:31:03,968 Allez, 377 00:31:03,968 --> 00:31:06,595 tu sais déjà comment ça finit. 378 00:31:06,762 --> 00:31:08,180 Tout s'arrange. 379 00:31:08,597 --> 00:31:11,183 Que croyez-vous que nous fassions, tous ici ? 380 00:31:11,350 --> 00:31:13,394 Le théâtre n'est que divertissement ! 381 00:31:13,769 --> 00:31:18,566 Aucune différence entre le magique jeu de jambes de Bill Robinson... 382 00:31:18,774 --> 00:31:20,776 - Vous vous répétez. - Bon ! 383 00:31:20,943 --> 00:31:23,529 Que faisait Bill Robinson ? Il dansait dans l'escalier. 384 00:31:23,696 --> 00:31:28,075 Je joue Œdipe Roi sur cet escalier. Ça reste du théâtre. 385 00:31:28,075 --> 00:31:32,288 Même le plus médiocre amuseur à nez rouge doit divertir. 386 00:31:32,454 --> 00:31:34,039 Tous ici, nous diverti... 387 00:31:34,832 --> 00:31:36,250 Tu vas rater la chanson ! 388 00:31:37,751 --> 00:31:39,295 Toutes les choses de la vie 389 00:31:40,504 --> 00:31:42,798 Ont leur place dans un show 390 00:31:43,132 --> 00:31:44,466 On peut les faire rire 391 00:31:45,092 --> 00:31:46,760 Ou les faire pleurer 392 00:31:46,927 --> 00:31:49,221 Vraiment tout, vraiment tout 393 00:31:49,722 --> 00:31:51,098 Se vaut 394 00:31:53,642 --> 00:31:56,770 Le clown Dont la culotte fait boum 395 00:31:56,937 --> 00:32:00,357 Ou la danse Où l'on rêve de romance 396 00:32:00,566 --> 00:32:04,903 Ou la scène Où la teigne crache sa haine 397 00:32:05,404 --> 00:32:08,240 C'est divertissant 398 00:32:08,490 --> 00:32:11,535 Les spots Sur la belle dame en short 399 00:32:11,744 --> 00:32:14,997 La mariée Qui a un autre bien-aimé 400 00:32:15,456 --> 00:32:19,501 Ou le bal Où pour lui elle s'emballe 401 00:32:20,252 --> 00:32:22,713 C'est divertissant ! 402 00:32:23,047 --> 00:32:24,757 Ça, je comprends. 403 00:32:24,923 --> 00:32:26,258 Une intrigue pleine de sexe 404 00:32:27,009 --> 00:32:30,471 Une gaie divorcée Qui court après son ex 405 00:32:31,305 --> 00:32:34,058 Voire même Œdipus Rex 406 00:32:34,558 --> 00:32:38,062 Où un gars zigouille son père Et brouille tous les repères 407 00:32:38,646 --> 00:32:40,105 Au feu ! 408 00:32:41,774 --> 00:32:42,775 Pas de panique ! 409 00:32:44,360 --> 00:32:45,194 Du calme ! 410 00:32:48,781 --> 00:32:50,574 Arthur ? Viens ! 411 00:32:52,451 --> 00:32:54,495 Arthur, dépêche-toi ! 412 00:32:57,998 --> 00:33:02,086 Si elles me 413 00:33:02,836 --> 00:33:05,881 Voyaient là 414 00:33:06,215 --> 00:33:10,928 Ma petite clique d'amies 415 00:33:13,305 --> 00:33:15,099 Sortez vite ! 416 00:33:16,475 --> 00:33:18,977 Je te vois sourire 417 00:33:19,144 --> 00:33:22,398 Et c'est beau à ravir 418 00:33:26,652 --> 00:33:30,698 J'aimerais que ces pauvres empotées 419 00:33:30,864 --> 00:33:33,867 Puissent elles-mêmes constater 420 00:33:34,034 --> 00:33:39,289 Quel gars du dessus du panier 421 00:33:40,332 --> 00:33:42,793 Je sais attirer 422 00:33:49,883 --> 00:33:51,719 C'est toi qui as fait ça ? 423 00:33:52,052 --> 00:33:53,679 Je voulais sortir, non ? 424 00:33:55,180 --> 00:33:56,682 T'es folle ? 425 00:33:58,183 --> 00:34:00,394 Je ne peux dire que youpi 426 00:34:00,728 --> 00:34:02,396 Regardez où je suis 427 00:34:02,563 --> 00:34:06,692 Ce soir, j'ai atterri Dans un coffre à rubis 428 00:34:06,900 --> 00:34:09,528 Quelle veine, oh purée ! 429 00:34:09,945 --> 00:34:14,074 Elles me croiront jamais Si mes amies me voyaient 430 00:34:19,872 --> 00:34:21,039 Suis-moi. 431 00:34:28,797 --> 00:34:30,340 Mieux qu'un film, non ? 432 00:34:38,557 --> 00:34:42,686 Si elles me voyaient là, Ces petites nanas de rien 433 00:34:43,270 --> 00:34:46,315 Me prélasser Dans cette cahute de rupin 434 00:34:46,523 --> 00:34:50,611 Voilà que je fraye Avec tout le gratin 435 00:34:50,778 --> 00:34:54,782 Qui a dit qu'on pouvait pas Faire son chemin ? 436 00:35:09,046 --> 00:35:09,880 Viens ! 437 00:35:10,047 --> 00:35:13,717 C'est fou qu'un gars connu Car il l'est, je dois dire 438 00:35:13,884 --> 00:35:16,094 Choisisse une inconnue 439 00:35:16,261 --> 00:35:17,888 Car je le suis, je dois dire 440 00:35:18,680 --> 00:35:22,017 Quelle ascension, oh purée ! Elles me croiront jamais 441 00:35:22,184 --> 00:35:25,437 Si mes amies me voyaient 442 00:35:25,562 --> 00:35:30,317 Si elles me voyaient toutes là ! 443 00:35:32,528 --> 00:35:33,904 Putain, lâchez-moi ! 444 00:35:37,658 --> 00:35:39,034 Bande d'enfoirés ! 445 00:35:44,873 --> 00:35:46,625 Ris toujours, connard ! 446 00:35:50,838 --> 00:35:52,506 Au fond à gauche. 447 00:35:56,885 --> 00:35:59,513 Tu fais le malin sous ma garde ? 448 00:36:00,138 --> 00:36:01,849 Deux semaines de mitard ! 449 00:36:08,397 --> 00:36:09,898 Profite bien. 450 00:36:59,865 --> 00:37:02,284 Prends ma main 451 00:37:02,451 --> 00:37:04,703 Reste, mon ami 452 00:37:04,912 --> 00:37:08,624 Vers toi toujours je reviendrai 453 00:37:09,917 --> 00:37:12,210 Ici et maintenant 454 00:37:12,377 --> 00:37:14,755 Je sais que finalement 455 00:37:14,922 --> 00:37:18,550 Nous contons une histoire vraie 456 00:37:22,346 --> 00:37:26,350 Au fond de nous, On serait bien comme tout 457 00:37:27,434 --> 00:37:31,063 S'il n'y avait que toi et moi 458 00:37:33,273 --> 00:37:37,986 Ils peuvent bien nous traiter de fous 459 00:37:41,239 --> 00:37:45,494 Je suis juste amoureuse 460 00:37:46,119 --> 00:37:47,955 De toi 461 00:37:53,919 --> 00:37:55,754 Mon gars à moi. 462 00:37:58,924 --> 00:38:00,759 T'es vraiment là ? 463 00:38:01,093 --> 00:38:02,010 Oui. 464 00:38:04,054 --> 00:38:06,181 C'est un gardien qui m'a ouvert. 465 00:38:07,432 --> 00:38:09,351 Je ferais tout pour toi. 466 00:38:11,144 --> 00:38:13,105 Mais on a peu de temps. 467 00:38:13,313 --> 00:38:14,356 Viens. 468 00:38:16,483 --> 00:38:17,734 Tu peux te lever ? 469 00:38:20,278 --> 00:38:21,655 Viens à la lumière. 470 00:38:30,747 --> 00:38:32,541 Ils me renvoient chez moi. 471 00:38:33,375 --> 00:38:34,334 Quoi ? 472 00:38:34,835 --> 00:38:35,836 Pourquoi ? 473 00:38:36,712 --> 00:38:39,381 Tu aurais une mauvaise influence sur moi. 474 00:38:41,091 --> 00:38:42,300 Quoi ? 475 00:38:44,803 --> 00:38:46,596 C'est bien pour nous. 476 00:38:46,930 --> 00:38:50,642 Je te verrai à ton procès tous les jours, jusqu'à ta sortie. 477 00:38:53,270 --> 00:38:54,896 Et après, on fera quoi ? 478 00:38:57,065 --> 00:38:59,151 On va élever une montagne. 479 00:39:03,280 --> 00:39:04,489 Attends. 480 00:39:17,753 --> 00:39:19,588 T'as apporté du maquillage ? 481 00:39:20,297 --> 00:39:22,174 Je veux voir le vrai toi. 482 00:39:47,365 --> 00:39:49,451 T'as vu ce qu'ils t'ont fait ? 483 00:40:30,659 --> 00:40:32,911 On n'est plus que nous deux. 484 00:40:42,379 --> 00:40:44,840 Arrête de prendre tes médicaments. 485 00:40:45,048 --> 00:40:46,758 C'est déjà fait. 486 00:41:06,987 --> 00:41:08,238 Tu peux le faire ? 487 00:41:48,236 --> 00:41:50,280 Il va me demander quoi ? 488 00:41:50,447 --> 00:41:51,615 À part... 489 00:41:51,907 --> 00:41:52,908 tu sais quoi. 490 00:41:54,075 --> 00:41:55,952 J'espère qu'il t'interrogera 491 00:41:56,119 --> 00:41:57,370 sur ta vie ici. 492 00:41:57,537 --> 00:42:00,874 Les vraies conditions de vie dans cet établissement. 493 00:42:01,541 --> 00:42:03,501 Il évoquera peut-être Lee. 494 00:42:04,211 --> 00:42:07,255 Elle donne plein d'interviews pour parler de toi. 495 00:42:07,422 --> 00:42:08,632 Et d'elle-même. 496 00:42:09,549 --> 00:42:10,425 Super. 497 00:42:11,635 --> 00:42:13,011 Je l'aime. 498 00:42:14,888 --> 00:42:16,056 Elle me comprend. 499 00:42:16,890 --> 00:42:17,933 Deux minutes ! 500 00:42:22,145 --> 00:42:24,898 Tâche de donner une autre image. 501 00:42:25,815 --> 00:42:29,361 Pour que le public voie qui tu es vraiment. 502 00:42:29,945 --> 00:42:33,782 Tu devrais éviter de fumer, ça te donne un air désinvolte. 503 00:42:34,449 --> 00:42:35,659 Profitons-en 504 00:42:36,868 --> 00:42:39,287 pour montrer ton humanité. 505 00:42:40,664 --> 00:42:44,292 Il faut qu'ils comprennent que tu étais malade, délirant. 506 00:42:45,293 --> 00:42:47,295 Tu n'es pas Joker. 507 00:42:47,295 --> 00:42:49,005 Tu es Arthur Fleck. 508 00:42:52,133 --> 00:42:54,010 T'en fais pas, tu vas assurer. 509 00:43:03,812 --> 00:43:05,021 Ça va ? 510 00:43:07,148 --> 00:43:09,067 On peut encore annuler. 511 00:43:15,490 --> 00:43:17,742 Je vous appelle Arthur ou... 512 00:43:17,909 --> 00:43:18,910 le Joker ? 513 00:43:19,035 --> 00:43:21,079 M. Meyers, nous avons convenu 514 00:43:21,246 --> 00:43:23,873 que vous ne pouvez l'appeler Joker, mais Arthur. 515 00:43:24,291 --> 00:43:25,500 Arthur Fleck. 516 00:43:27,168 --> 00:43:28,628 Quand tu veux, Paddy. 517 00:43:29,671 --> 00:43:31,131 Il faut qu'elle sorte, là. 518 00:43:31,965 --> 00:43:33,466 Allez derrière la vitre. 519 00:43:35,302 --> 00:43:36,720 Sois toi-même. 520 00:43:46,396 --> 00:43:47,480 Ça tourne ? 521 00:43:51,359 --> 00:43:52,402 Caméra prête. 522 00:43:54,112 --> 00:43:58,283 Il y a deux ans, le nom d'Arthur Fleck a ébranlé Gotham. 523 00:43:58,533 --> 00:43:59,868 Modestement employé 524 00:43:59,868 --> 00:44:02,871 comme clown de fête et humoriste raté, 525 00:44:03,038 --> 00:44:05,749 Fleck a commis cinq horribles meurtres 526 00:44:05,957 --> 00:44:07,709 en à peine quatre semaines. 527 00:44:08,251 --> 00:44:11,671 Et alors que des centaines de gens espèrent assister 528 00:44:11,838 --> 00:44:14,424 à un des premiers procès diffusés en direct, 529 00:44:15,467 --> 00:44:17,886 Arthur Fleck, le Joker, 530 00:44:18,136 --> 00:44:20,013 donne sa première interview 531 00:44:20,180 --> 00:44:23,099 depuis la soirée fatidique chez Murray Franklin. 532 00:44:23,808 --> 00:44:26,770 Car oui, nous savons comment elle a fini. 533 00:44:31,066 --> 00:44:32,692 Arthur Fleck, bienvenue. 534 00:44:33,234 --> 00:44:34,152 Bonjour. 535 00:44:34,903 --> 00:44:39,032 Faites-moi revivre cette soirée sur le plateau de Murray Franklin. 536 00:44:39,991 --> 00:44:42,660 Qu'est-ce qui vous a traversé l'esprit 537 00:44:43,370 --> 00:44:45,622 quand vous lui avez explosé la cervelle ? 538 00:44:49,709 --> 00:44:51,419 Eh bien, Paddy... 539 00:44:55,632 --> 00:44:57,884 j'en bavais à l'époque. 540 00:44:58,760 --> 00:45:01,763 J'ai peu de souvenirs de ce soir-là. 541 00:45:02,847 --> 00:45:05,809 J'ai eu un trou noir, vu une lumière vive. 542 00:45:06,017 --> 00:45:08,061 J'avais du mal 543 00:45:08,228 --> 00:45:10,897 à distinguer le vrai du faux. 544 00:45:11,106 --> 00:45:12,107 Voyons ! 545 00:45:12,273 --> 00:45:14,359 Vous avez fait ça en direct. 546 00:45:14,567 --> 00:45:15,985 Y a pas plus vrai. 547 00:45:17,487 --> 00:45:21,324 Tout ce dont je me souviens, c'est que j'allais me tuer 548 00:45:21,574 --> 00:45:22,826 en direct. 549 00:45:23,868 --> 00:45:27,288 Je croyais que Murray jouait un rôle dans mon émission. 550 00:45:27,914 --> 00:45:29,457 Mais il jouait mal. 551 00:45:29,624 --> 00:45:31,584 Et a obtenu ce qu'il méritait ? 552 00:45:32,043 --> 00:45:34,629 Votre dernière prétendue "blague". 553 00:45:34,796 --> 00:45:37,549 "Tu obtiens ce que tu mérites, put*** !" 554 00:45:37,882 --> 00:45:39,759 Ça n'a rien de drôle. 555 00:45:40,385 --> 00:45:43,721 C'est vrai, j'aurais dû en sortir une meilleure. 556 00:45:45,223 --> 00:45:47,016 Vous voulez être drôle, là ? 557 00:45:47,517 --> 00:45:48,309 Non. 558 00:45:50,728 --> 00:45:53,731 Est-ce que vous méritez de mourir ? 559 00:45:53,982 --> 00:45:55,733 Le proc réclame la mort, 560 00:45:55,900 --> 00:45:59,446 vous venez de dire que vous vouliez vous tuer en direct, alors... 561 00:46:00,697 --> 00:46:02,282 vous voulez toujours mourir ? 562 00:46:03,783 --> 00:46:07,620 À l'époque, ça me paraissait bien plus facile que de vivre. 563 00:46:08,413 --> 00:46:10,999 Mais ce n'est plus moi, ça. 564 00:46:11,374 --> 00:46:12,667 Ce n'est plus... 565 00:46:13,418 --> 00:46:14,627 ça que je suis. 566 00:46:14,794 --> 00:46:16,713 Ce n'était pas vraiment vous. 567 00:46:17,255 --> 00:46:20,550 Je veux être sûr de comprendre. Pour votre défense, 568 00:46:20,717 --> 00:46:22,385 vous accusez le Joker. 569 00:46:22,677 --> 00:46:25,305 - Vous plaidez la folie. - Quelle défense ? 570 00:46:25,472 --> 00:46:27,849 Que c'est votre autre personnalité, 571 00:46:28,016 --> 00:46:31,311 le clown tueur en vous qui a tué Murray. 572 00:46:31,478 --> 00:46:32,687 À qui je parle, là ? 573 00:46:33,104 --> 00:46:37,233 Auquel de vous deux ? Le gars fauché à faible QI Arthur Fleck 574 00:46:37,442 --> 00:46:39,736 ou le Joker qui exalte la racaille... 575 00:46:39,903 --> 00:46:42,197 T'en as vraiment quelque chose à faire ? 576 00:46:42,405 --> 00:46:43,490 Non ! 577 00:46:44,532 --> 00:46:46,034 T'es comme Murray. 578 00:46:46,201 --> 00:46:48,995 Comme les autres, tu veux du sensationnel. 579 00:46:49,162 --> 00:46:52,165 Tout ce qui t'intéresse, c'est mes erreurs, 580 00:46:52,332 --> 00:46:55,251 mon passé, pas ce que je suis devenu. 581 00:46:55,585 --> 00:46:57,712 Pas combien j'ai changé. 582 00:46:59,005 --> 00:47:02,592 C'est de ça qu'il faut qu'on parle, Paddy ! 583 00:47:06,346 --> 00:47:08,973 - Faisons une pause. - Pas de pause. 584 00:47:10,683 --> 00:47:13,394 Bon alors, dis-nous. 585 00:47:14,187 --> 00:47:16,356 Qu'est-ce qui a changé, Arthur ? 586 00:47:17,607 --> 00:47:20,568 Je vais te dire ce qui a changé, Paddy. 587 00:47:21,444 --> 00:47:23,404 Je suis plus seul. 588 00:47:24,906 --> 00:47:25,907 C'est ça. 589 00:47:26,157 --> 00:47:28,284 La fille qui chantait 590 00:47:28,535 --> 00:47:30,078 lors de l'évasion ratée. 591 00:47:31,162 --> 00:47:33,706 - On s'évadait pas. - Mlle Harley Quinzel. 592 00:47:35,833 --> 00:47:38,628 Vous avez donné un sacré spectacle ce soir-là. 593 00:47:38,878 --> 00:47:40,088 FOUS AMOUREUX 594 00:47:41,714 --> 00:47:44,008 Elle est phénoménale, hein ? 595 00:47:44,592 --> 00:47:45,927 Si tu le dis. 596 00:47:46,553 --> 00:47:48,805 Tu ne trouves pas ça... 597 00:47:50,223 --> 00:47:52,475 un peu trop ? 598 00:47:54,143 --> 00:47:55,520 Un peu trop ? 599 00:47:58,606 --> 00:48:00,775 Insensée 600 00:48:01,150 --> 00:48:04,821 Elle l'est, je le sais 601 00:48:06,656 --> 00:48:10,577 Mais l'insensée a son charme 602 00:48:13,454 --> 00:48:15,123 J'aime cette femme 603 00:48:15,999 --> 00:48:19,752 Je le montre, je le sais 604 00:48:20,878 --> 00:48:25,550 Comme un bébé bercé 605 00:48:28,052 --> 00:48:33,600 L'amour reste une triste sensation 606 00:48:34,517 --> 00:48:39,897 Ces jours-ci, Je ferme pas l'œil de la nuit 607 00:48:41,190 --> 00:48:43,985 Depuis que cette demi-portion 608 00:48:44,485 --> 00:48:46,821 D'imitation 609 00:48:47,238 --> 00:48:51,743 M'a mis hors circuit 610 00:49:01,753 --> 00:49:06,382 J'exulte à nouveau 611 00:49:07,133 --> 00:49:10,595 Séduit à nouveau 612 00:49:11,429 --> 00:49:14,974 J'aguiche, je pleurniche 613 00:49:15,350 --> 00:49:17,935 Comme un gosse à nouveau 614 00:49:19,187 --> 00:49:20,938 Envoûté 615 00:49:22,523 --> 00:49:24,942 Embêté 616 00:49:25,276 --> 00:49:27,987 Et dérouté 617 00:49:29,697 --> 00:49:32,325 J'en suis là ! 618 00:49:37,705 --> 00:49:39,999 J'ai perdu mon cœur 619 00:49:40,166 --> 00:49:42,043 Mais qu'importe 620 00:49:44,962 --> 00:49:47,048 Elle est froide 621 00:49:47,965 --> 00:49:49,842 Je le concède 622 00:49:53,388 --> 00:49:55,139 Elle rit parfois 623 00:49:55,556 --> 00:49:57,934 Et j'adore ça 624 00:49:59,102 --> 00:50:02,689 Même si le rire 625 00:50:02,897 --> 00:50:05,400 Porte sur moi 626 00:50:08,528 --> 00:50:12,365 Pour elle je vais chantant 627 00:50:12,532 --> 00:50:15,535 Je lui offre le printemps 628 00:50:16,202 --> 00:50:19,455 Et je rêve du jour 629 00:50:19,622 --> 00:50:25,211 Où je l'aurai pour toujours 630 00:50:26,546 --> 00:50:29,132 - Envoûté - Envoûtée 631 00:50:29,340 --> 00:50:30,883 - Embêté - Embêtée 632 00:50:31,217 --> 00:50:34,011 - Et dérouté - Et déroutée 633 00:50:36,681 --> 00:50:39,726 J'en suis là ! 634 00:50:40,017 --> 00:50:40,935 Excusez-moi. 635 00:50:41,102 --> 00:50:41,894 Merci. 636 00:50:49,861 --> 00:50:53,322 Nous poursuivrons notre entretien avec Arthur Fleck 637 00:50:53,489 --> 00:50:55,575 après la pause publicitaire. 638 00:51:01,414 --> 00:51:04,292 Début du procès pour homicide d'Arthur Fleck. 639 00:51:04,459 --> 00:51:09,839 Le substitut du procureur Harvey Dent fera l'exposé de ce "procès du siècle". 640 00:51:10,298 --> 00:51:14,302 Suite à des mois de manifestations, la police bouclera le quartier 641 00:51:14,552 --> 00:51:17,805 pour endiguer les milliers de personnes attendues. 642 00:51:17,972 --> 00:51:20,349 Voilà ce qui arrive avec l'écroulement 643 00:51:20,516 --> 00:51:21,893 des services sociaux. 644 00:51:22,059 --> 00:51:25,062 Et je ne parle pas du battage médiatique. 645 00:51:25,313 --> 00:51:27,023 Denise, vous êtes à l'antenne. 646 00:51:27,690 --> 00:51:30,276 Merci de prendre mon appel. Assez ! 647 00:51:30,443 --> 00:51:32,570 Cet idiot ne mérite pas un procès. 648 00:51:32,737 --> 00:51:34,614 Direct à la chaise électrique ! 649 00:51:34,781 --> 00:51:36,282 Faisons un exemple... 650 00:52:25,373 --> 00:52:28,334 Quand tu souris 651 00:52:31,629 --> 00:52:34,465 Quand tu souris 652 00:52:36,801 --> 00:52:42,181 Le monde sourit avec toi 653 00:52:46,018 --> 00:52:48,604 Et quand tu ris 654 00:52:50,815 --> 00:52:53,943 Oh, quand tu ris 655 00:52:55,611 --> 00:53:02,159 Le soleil brille avec joie 656 00:53:05,580 --> 00:53:07,999 Mais quand tu gémis 657 00:53:10,585 --> 00:53:15,715 Tu attires la pluie 658 00:53:16,090 --> 00:53:19,051 Alors arrête tes soupirs 659 00:53:20,595 --> 00:53:25,766 Retrouve la joie de vivre 660 00:53:26,267 --> 00:53:29,312 Vas-y, souris 661 00:53:30,730 --> 00:53:34,442 Car quand tu souris 662 00:53:37,403 --> 00:53:42,742 Le monde sourit 663 00:53:44,368 --> 00:53:45,620 Avec toi 664 00:53:45,786 --> 00:53:47,038 On entre. 665 00:53:52,209 --> 00:53:53,461 Lever de rideau ! 666 00:53:57,715 --> 00:53:58,799 Le voilà ! 667 00:54:01,636 --> 00:54:02,595 Vos gueules ! 668 00:54:05,723 --> 00:54:06,974 Milligan ! 669 00:54:08,142 --> 00:54:10,478 Je vais te défoncer le crâne ! 670 00:54:23,991 --> 00:54:25,618 Vas-y, Arthur ! 671 00:54:27,662 --> 00:54:29,163 Il passe bien. 672 00:54:31,707 --> 00:54:32,917 Levez-vous ! 673 00:54:33,334 --> 00:54:36,837 L'audience est ouverte sous la présidence du juge Herman Rothwax. 674 00:54:40,883 --> 00:54:42,218 Messieurs dames... 675 00:54:43,844 --> 00:54:45,554 vous pouvez vous asseoir. 676 00:54:47,515 --> 00:54:49,934 William, faites entrer les jurés. 677 00:54:58,859 --> 00:55:00,736 Ça va, M. Fleck ? 678 00:55:03,114 --> 00:55:04,407 Tout va bien ? 679 00:55:05,616 --> 00:55:06,784 Oui, Votre Majesté. 680 00:55:06,784 --> 00:55:09,036 Je cherche quelqu'un. 681 00:55:10,955 --> 00:55:11,998 {\an8}Je vous en prie, 682 00:55:12,164 --> 00:55:13,249 {\an8}asseyez-vous. 683 00:55:16,127 --> 00:55:18,754 Je sais que la situation est chargée, 684 00:55:18,921 --> 00:55:21,424 mais nous sommes dans un tribunal. 685 00:55:21,716 --> 00:55:24,635 {\an8}Aucun débordement ne sera toléré. 686 00:55:25,011 --> 00:55:27,471 Cela vaut pour vous tous ici. 687 00:55:27,930 --> 00:55:29,515 Sidney, appelez le dossier. 688 00:55:30,099 --> 00:55:32,685 "L'État de New York contre Arthur Fleck. 689 00:55:32,977 --> 00:55:35,896 {\an8}Dossier GC 07 1963." 690 00:55:36,105 --> 00:55:39,108 {\an8}Toutes les choses de la vie 691 00:55:40,026 --> 00:55:43,821 Ont leur place dans un show 692 00:55:44,697 --> 00:55:47,575 On peut les faire rire 693 00:55:47,742 --> 00:55:50,202 Ou les faire pleurer 694 00:55:50,995 --> 00:55:52,830 Vraiment tout 695 00:55:52,997 --> 00:55:57,126 Vraiment tout se vaut 696 00:56:02,048 --> 00:56:07,553 Le clown Dont la culotte fait boum 697 00:56:07,762 --> 00:56:10,056 Ou la danse 698 00:56:10,681 --> 00:56:13,476 Où l'on rêve de romance 699 00:56:13,684 --> 00:56:16,062 Ou la scène 700 00:56:16,520 --> 00:56:19,774 Où la teigne crache sa haine 701 00:56:21,108 --> 00:56:25,071 C'est divertissant 702 00:56:28,074 --> 00:56:29,700 Les spots 703 00:56:30,951 --> 00:56:33,287 Sur la belle dame en short 704 00:56:33,454 --> 00:56:35,790 La mariée 705 00:56:36,040 --> 00:56:38,417 Qui a un autre bien-aimé 706 00:56:38,584 --> 00:56:40,961 Ou le bal 707 00:56:41,545 --> 00:56:45,341 Où enfin elle se dévoile 708 00:56:46,425 --> 00:56:50,304 Selon moi, absolument rien ne prouve 709 00:56:50,471 --> 00:56:51,806 qu'Arthur Fleck souffre 710 00:56:51,972 --> 00:56:53,974 d'un trouble dissociatif de l'identité. 711 00:56:54,141 --> 00:56:58,187 Ni qu'il ait endossé le rôle de "Joker" 712 00:56:58,896 --> 00:57:01,899 dans le cadre d'une autre personnalité 713 00:57:02,566 --> 00:57:04,193 distincte de lui. 714 00:57:04,652 --> 00:57:08,239 Docteur, d'après votre étude du dossier, 715 00:57:09,281 --> 00:57:11,492 estimez-vous que M. Fleck 716 00:57:11,659 --> 00:57:12,993 a une maladie 717 00:57:13,160 --> 00:57:14,578 ou déficience mentale ? 718 00:57:14,745 --> 00:57:15,663 Non. 719 00:57:16,205 --> 00:57:19,041 Selon moi, il n'est ni psychotique, 720 00:57:19,208 --> 00:57:22,211 ni incapable de discerner la réalité. 721 00:57:22,378 --> 00:57:25,131 Je pense qu'il était sain d'esprit en tuant. 722 00:57:25,756 --> 00:57:26,882 Et même, 723 00:57:27,258 --> 00:57:29,844 je pense qu'il simule la maladie mentale. 724 00:57:32,012 --> 00:57:33,013 Silence ! 725 00:57:36,350 --> 00:57:37,351 Et... 726 00:57:37,810 --> 00:57:39,019 s'il... 727 00:57:40,354 --> 00:57:42,565 simule, comme vous dites, 728 00:57:43,566 --> 00:57:44,817 qu'en concluez-vous 729 00:57:45,317 --> 00:57:48,279 sur l'état mental de l'accusé ? 730 00:57:48,445 --> 00:57:51,615 Je pense qu'il a quatre troubles assez mineurs 731 00:57:51,782 --> 00:57:54,994 et plutôt courants qui sont : 732 00:57:55,161 --> 00:57:57,246 la tristesse de longue durée, 733 00:57:57,621 --> 00:58:00,374 l'égocentrisme narcissique, 734 00:58:00,541 --> 00:58:01,750 l'absence d'amis 735 00:58:02,418 --> 00:58:04,461 et l'indifférence aux autres. 736 00:58:04,628 --> 00:58:06,922 Il est très perturbé. 737 00:58:07,214 --> 00:58:08,799 Mais je ne peux vous donner 738 00:58:08,966 --> 00:58:12,261 la moindre justification psychiatrique. 739 00:58:12,803 --> 00:58:14,805 Merci, Dr Liu. 740 00:58:15,890 --> 00:58:17,391 Pas d'autre question. 741 00:58:19,310 --> 00:58:21,270 À vous, Maître Stewart. 742 00:58:21,729 --> 00:58:22,479 Merci. 743 00:58:22,646 --> 00:58:25,482 Tu peux placer Lee à l'avant demain ? 744 00:58:25,649 --> 00:58:26,609 Dr Liu, 745 00:58:26,984 --> 00:58:28,027 bonjour. 746 00:58:30,446 --> 00:58:32,364 L'expertise fut longue ? 747 00:58:32,823 --> 00:58:34,325 Environ deux heures. 748 00:58:34,700 --> 00:58:35,826 Deux heures ? 749 00:58:36,827 --> 00:58:38,537 En vérité, 89 minutes. 750 00:58:39,747 --> 00:58:41,874 Alors, comment pouvez-vous affirmer 751 00:58:42,958 --> 00:58:45,252 qu'Arthur n'a aucun trouble mental ? 752 00:58:45,711 --> 00:58:47,421 Comment pouvez-vous être si sûr, 753 00:58:47,588 --> 00:58:49,215 en à peine 89 minutes, 754 00:58:49,465 --> 00:58:51,258 que ce "Joker" 755 00:58:51,842 --> 00:58:54,762 n'est pas une personnalité bien distincte, 756 00:58:54,929 --> 00:58:58,098 que ce n'est pas de ça qu'il s'agit ? 757 00:58:58,265 --> 00:59:02,603 J'ai également étudié tous les résultats des tests psychologiques, 758 00:59:03,020 --> 00:59:06,148 neurologiques et médicaux. 759 00:59:06,607 --> 00:59:10,069 Et à mon sens, ce n'est que du théâtre. 760 00:59:10,945 --> 00:59:14,406 Avez-vous lu le dossier des services sociaux ? 761 00:59:15,532 --> 00:59:16,492 {\an8}Il montre 762 00:59:17,826 --> 00:59:21,914 qu'à 7 ans, Arthur a été remis dans son foyer violent. 763 00:59:22,873 --> 00:59:24,250 ELLE LAISSE VIOLENTER SON FILS 764 00:59:24,416 --> 00:59:25,876 Chez sa mère. 765 00:59:26,210 --> 00:59:27,962 J'ai lu ça, oui. 766 00:59:29,213 --> 00:59:32,549 Et lors de votre entretien de 89 minutes, 767 00:59:33,217 --> 00:59:36,929 lui avez-vous demandé pourquoi les services sociaux n'ont pas cru 768 00:59:37,096 --> 00:59:41,225 les terribles histoires qu'un garçon de 7 ans leur racontait 769 00:59:41,392 --> 00:59:45,437 sur les sévices physiques et sexuels qu'il subissait ? 770 00:59:50,776 --> 00:59:53,070 Je ne l'ai pas interrogé à ce sujet. 771 00:59:54,822 --> 00:59:56,699 Vous voulez nous faire croire 772 00:59:57,700 --> 01:00:00,703 qu'après avoir passé 89 petites minutes 773 01:00:01,161 --> 01:00:02,538 avec Arthur Fleck 774 01:00:02,997 --> 01:00:04,665 et compulsé son dossier 775 01:00:05,291 --> 01:00:06,709 et ses tests, 776 01:00:07,293 --> 01:00:10,796 faits par les organismes publics qui l'ont abandonné, 777 01:00:11,005 --> 01:00:14,216 vous voulez nous faire croire que vous pouvez affirmer 778 01:00:16,176 --> 01:00:19,847 qu'Arthur n'a aucun grave trouble mental ? 779 01:00:21,682 --> 01:00:24,977 Qu'il n'a pas dû se réfugier dans un monde imaginaire 780 01:00:25,227 --> 01:00:28,856 et créer une autre identité pour protéger 781 01:00:30,107 --> 01:00:32,943 ce garçon apeuré et vulnérable de 7 ans 782 01:00:33,777 --> 01:00:36,989 de tant de traumas et de sévices ? 783 01:00:37,865 --> 01:00:39,533 Et que ce n'est pas cette identité 784 01:00:39,700 --> 01:00:40,784 qui a resurgi 785 01:00:41,535 --> 01:00:42,828 lorsqu'il a été agressé 786 01:00:43,370 --> 01:00:46,165 et harcelé par trois brutes ivres 787 01:00:46,332 --> 01:00:48,250 dans le métro ? 788 01:00:52,546 --> 01:00:55,341 {\an8}"Au réveil ce matin, j'ai pensé : 789 01:00:55,632 --> 01:00:57,760 {\an8}Murray, Murray, Murray. 790 01:00:58,218 --> 01:01:00,346 Et là, il y a Murray. 791 01:01:00,721 --> 01:01:01,972 Marrant, non ? 792 01:01:02,765 --> 01:01:04,350 Et là, je me souviens de Sophie... 793 01:01:04,516 --> 01:01:05,601 Objection ! 794 01:01:06,226 --> 01:01:07,853 M. le Président, encore une fois, 795 01:01:08,020 --> 01:01:09,980 son journal est confidentiel. 796 01:01:10,189 --> 01:01:11,899 Rejetée. Encore une fois, 797 01:01:12,066 --> 01:01:14,109 tant que Mlle Kane ne commente que... 798 01:01:15,152 --> 01:01:18,864 Mes blagues perso sont pas censées être lues en public. 799 01:01:19,031 --> 01:01:20,157 {\an8}Silence ! 800 01:01:22,326 --> 01:01:24,828 Ce sont vos mots qu'elle lit. 801 01:01:25,079 --> 01:01:28,082 Et c'est aux jurés de décider ce qu'ils en pensent. 802 01:01:31,210 --> 01:01:32,252 Reprenez. 803 01:01:33,545 --> 01:01:36,632 Mlle Kane, veuillez continuer de lire 804 01:01:37,007 --> 01:01:38,175 la partie surlignée. 805 01:01:39,218 --> 01:01:41,011 "Et là, je me souviens de Sophie. 806 01:01:41,553 --> 01:01:44,139 Encore fait un rêve sur elle. Je l'ai oublié. 807 01:01:45,307 --> 01:01:46,850 Je rêve presque jamais. 808 01:01:47,476 --> 01:01:49,103 Qu'est-ce que je dois faire pour me souvenir ?" 809 01:01:49,978 --> 01:01:53,023 Il s'agit de Sophie Dumond, la voisine de M. Fleck 810 01:01:53,148 --> 01:01:54,483 qui l'obsédait. 811 01:01:54,775 --> 01:01:55,651 La date ? 812 01:01:56,735 --> 01:01:58,195 17 novembre. 813 01:01:59,571 --> 01:02:01,073 Qu'il soit acté 814 01:02:01,657 --> 01:02:04,618 que le 17 novembre est le jour où M. Fleck 815 01:02:04,785 --> 01:02:07,538 a poignardé Randall Kleinmanhoffer à mort. 816 01:02:08,455 --> 01:02:12,167 Le même jour où il a tué à bout portant... 817 01:02:13,001 --> 01:02:14,294 Murray Franklin. 818 01:02:15,421 --> 01:02:18,632 Je sais que ce n'est pas votre domaine, 819 01:02:19,675 --> 01:02:22,845 mais vous avez lu tout le journal de M. Fleck, n'est-ce pas ? 820 01:02:23,053 --> 01:02:24,012 En effet. 821 01:02:25,597 --> 01:02:27,099 Selon vous, 822 01:02:27,266 --> 01:02:30,436 croit-on entendre une voix différente ? 823 01:02:31,645 --> 01:02:33,313 Comme si une autre... 824 01:02:34,106 --> 01:02:36,233 personnalité avait écrit ça ? 825 01:02:37,901 --> 01:02:39,903 Non, ça ressemble bien à Arthur. 826 01:02:40,404 --> 01:02:41,447 Poursuivez. 827 01:02:41,947 --> 01:02:42,948 Souvent, 828 01:02:43,532 --> 01:02:45,742 il décrivait ses fantasmes. 829 01:02:46,827 --> 01:02:49,580 Et les femmes 830 01:02:49,788 --> 01:02:52,082 avec qui il s'inventait une liaison. 831 01:02:53,208 --> 01:02:55,252 {\an8}Et bien sûr, ses blagues. 832 01:02:56,295 --> 01:02:58,255 {\an8}Il y avait toujours beaucoup de... 833 01:03:00,799 --> 01:03:03,135 {\an8}de blagues pas drôles. 834 01:03:05,137 --> 01:03:08,056 Une simple travailleuse sociale n'est pas apte à... 835 01:03:08,223 --> 01:03:09,766 Vous en faites un taré. 836 01:03:11,477 --> 01:03:13,270 Il est foutu avec vos conneries. 837 01:03:14,104 --> 01:03:16,565 Du coup, elle me place loin de lui. 838 01:03:17,357 --> 01:03:18,692 Ne faisons pas ça ici. 839 01:03:19,151 --> 01:03:22,613 Vous avez vu la foule dehors ? Pour qui ces gens sont là ? 840 01:03:22,779 --> 01:03:25,491 Combien ont un t-shirt Arthur Fleck ? 841 01:03:25,824 --> 01:03:27,367 Combien y a de pancartes ? 842 01:03:27,534 --> 01:03:31,705 C'est le procès du siècle et elle connaît même pas son client ! 843 01:03:31,872 --> 01:03:34,124 Vous ne voyez pas qu'il est malade ? 844 01:03:34,249 --> 01:03:36,043 Qu'il doit être aidé ? 845 01:03:36,752 --> 01:03:38,670 Il n'est pas malade ! 846 01:03:39,588 --> 01:03:40,881 Il est parfait. 847 01:03:41,340 --> 01:03:44,635 Vous ne l'imaginez quand même pas sortir libre d'ici ? 848 01:03:44,801 --> 01:03:46,553 Si, il va sortir libre ! 849 01:03:47,387 --> 01:03:48,680 À mes côtés ! 850 01:03:48,847 --> 01:03:49,806 Et ensuite ? 851 01:03:52,976 --> 01:03:54,811 On va élever une montagne. 852 01:03:55,020 --> 01:03:57,397 - Quoi ? - À partir d'une colline. 853 01:03:57,814 --> 01:03:59,525 Qu'est-ce que ça veut dire ? 854 01:04:00,359 --> 01:04:01,818 Vous allez vous marier ? 855 01:04:03,987 --> 01:04:07,950 Tu n'écoutes pas. On peut gagner et elle va tout foirer. 856 01:04:08,158 --> 01:04:10,160 C'est toi qui écoutes pas. 857 01:04:10,452 --> 01:04:12,371 Lee fait tout pour moi. 858 01:04:14,164 --> 01:04:16,166 Elle comprend ce que j'ai vécu. 859 01:04:16,500 --> 01:04:18,043 Comment ça ? 860 01:04:18,544 --> 01:04:20,629 On est du même quartier. 861 01:04:21,171 --> 01:04:22,965 Elle a perdu son père. 862 01:04:23,173 --> 01:04:26,593 Sa mère a été horrible, elle l'a fait interner. 863 01:04:26,760 --> 01:04:29,096 Alors, lâche-la un peu. 864 01:04:30,764 --> 01:04:32,516 D'accord, Lee tient à toi. 865 01:04:33,517 --> 01:04:34,518 C'est clair. 866 01:04:35,102 --> 01:04:36,687 Quant à son quartier, 867 01:04:37,354 --> 01:04:40,482 elle vit dans l'Upper West Side avec ses parents. 868 01:04:40,816 --> 01:04:44,069 Son père n'est pas mort, mais médecin. 869 01:04:45,237 --> 01:04:49,700 Elle s'est fait interner volontairement et a signé elle-même sa sortie. 870 01:04:50,325 --> 01:04:52,828 Elle a pas signé elle-même sa sortie. 871 01:04:53,704 --> 01:04:57,207 J'étais une mauvaise influence, alors on nous a séparés. 872 01:04:59,209 --> 01:05:03,005 Elle a parlé de ses études supérieures en psychiatrie ? 873 01:05:03,922 --> 01:05:05,465 Tu peux pas piger. 874 01:05:06,091 --> 01:05:07,301 Ce que je veux dire, 875 01:05:07,467 --> 01:05:09,803 c'est qu'elle te roule dans la farine. 876 01:05:11,388 --> 01:05:12,973 Je suis désolée. 877 01:05:14,433 --> 01:05:16,602 Je sais ce que c'est d'aimer. 878 01:05:17,060 --> 01:05:19,980 Mais ne crois pas un mot de ce qu'elle dit. 879 01:05:27,446 --> 01:05:29,281 Depuis les studios de la NCB 880 01:05:29,448 --> 01:05:30,991 à Gotham City, 881 01:05:31,158 --> 01:05:35,579 mesdames et messieurs, voici le Joker & Harley Show ! 882 01:05:38,540 --> 01:05:40,542 APPLAUDISSEZ 883 01:05:44,838 --> 01:05:46,632 Il y a une lumière 884 01:05:48,508 --> 01:05:50,594 Une très belle lumière 885 01:05:51,595 --> 01:05:55,098 - Qui ne m'a jamais ébloui - Qui ne m'a jamais éblouie 886 01:05:56,725 --> 01:05:59,645 Je veux que toute ma vie 887 01:06:00,020 --> 01:06:02,439 Soit près de toi 888 01:06:02,689 --> 01:06:04,608 Soit près de toi 889 01:06:05,692 --> 01:06:07,694 Il y a moyen 890 01:06:09,529 --> 01:06:10,906 On le sait tous bien 891 01:06:11,823 --> 01:06:15,786 De faire des choses de toute sorte 892 01:06:17,954 --> 01:06:20,540 Mais qu'est-ce que ça m'apporte 893 01:06:20,916 --> 01:06:22,876 Si je ne t'ai pas toi 894 01:06:23,502 --> 01:06:25,379 Si je ne t'ai pas toi 895 01:06:26,630 --> 01:06:30,717 Tu ne sais pas ce que c'est 896 01:06:31,843 --> 01:06:35,722 Bébé, tu ne sais pas ce que c'est 897 01:06:36,723 --> 01:06:38,809 D'aimer quelqu'un 898 01:06:39,434 --> 01:06:41,561 D'aimer quelqu'un 899 01:06:42,062 --> 01:06:44,314 Comme moi, je t'aime 900 01:06:57,411 --> 01:06:59,079 Qu'est-ce qui se passe ? 901 01:06:59,913 --> 01:07:02,332 Tu me regardais même plus. 902 01:07:02,582 --> 01:07:04,084 Tu ramenais tout à toi. 903 01:07:05,043 --> 01:07:08,922 Et la chanson parle de m'aimer, moi ! 904 01:07:10,799 --> 01:07:13,510 Voyez qui ramène tout à lui. 905 01:07:15,137 --> 01:07:16,763 Elle parle pas de nous ? 906 01:07:17,347 --> 01:07:18,265 Si. 907 01:07:18,724 --> 01:07:20,892 Mais on la chante pour eux. 908 01:07:21,059 --> 01:07:22,978 On est là pour ça, chéri. 909 01:07:24,104 --> 01:07:28,400 Justement, je sens qu'on leur donne pas ce qu'ils veulent ! 910 01:07:28,567 --> 01:07:30,861 Ne t'énerve pas, chéri. Tu as raison. 911 01:07:33,029 --> 01:07:34,865 Donnons-leur ce qu'ils veulent. 912 01:07:37,033 --> 01:07:39,369 Musique ! On reprend depuis le début. 913 01:07:46,501 --> 01:07:47,753 Fini, le grand amour ? 914 01:08:00,307 --> 01:08:02,058 Pourquoi t'as fait ça ? 915 01:08:15,947 --> 01:08:16,782 Tue-le. 916 01:08:27,209 --> 01:08:28,752 Toi alors ! 917 01:08:29,377 --> 01:08:32,714 Tu passes à la télé, alors tu prends tes aises. 918 01:08:32,881 --> 01:08:35,425 Vous foutez quoi sur nos gradins ? 919 01:08:35,675 --> 01:08:37,511 Qui dit qu'ils sont à vous ? 920 01:08:37,677 --> 01:08:39,721 Ricky, t'as pété un câble ? 921 01:08:40,555 --> 01:08:42,349 Allez, debout ! 922 01:08:43,391 --> 01:08:45,268 Tu sais qui j'ai vu à l'entrée ? 923 01:08:46,686 --> 01:08:48,396 Ta dulcinée. 924 01:08:49,689 --> 01:08:51,608 Allez, debout vous deux ! 925 01:08:51,775 --> 01:08:53,318 Fleck, t'as de la visite. 926 01:08:57,405 --> 01:08:59,157 Qu'est-ce que je te disais ? 927 01:09:01,201 --> 01:09:02,244 Magne ! 928 01:09:05,288 --> 01:09:06,706 Quel emmerdeur. 929 01:09:14,256 --> 01:09:16,967 T'es un vrai fondu de la cervelle, Fleck. 930 01:09:35,986 --> 01:09:37,028 Cinq minutes. 931 01:09:42,200 --> 01:09:43,702 Tu tiens le coup ? 932 01:09:55,463 --> 01:09:57,132 Tout va bien ? 933 01:10:04,931 --> 01:10:06,391 Tu m'as menti ? 934 01:10:10,103 --> 01:10:11,187 Sûrement. 935 01:10:12,314 --> 01:10:14,524 Tout le monde ment un peu. 936 01:10:18,320 --> 01:10:20,739 T'es pas de mon quartier ? 937 01:10:22,532 --> 01:10:24,117 Ton père est médecin ? 938 01:10:24,659 --> 01:10:25,869 T'es riche ? 939 01:10:27,913 --> 01:10:29,956 Je voulais te plaire. 940 01:10:36,463 --> 01:10:38,882 Tu t'es vraiment fait interner ici ? 941 01:10:40,050 --> 01:10:41,217 Ouais ! 942 01:10:45,805 --> 01:10:47,057 C'est de la folie. 943 01:10:49,684 --> 01:10:50,685 Juste... 944 01:10:51,770 --> 01:10:53,521 pour me connaître ? 945 01:10:54,189 --> 01:10:55,690 Juste pour te connaître. 946 01:11:00,278 --> 01:11:02,572 Suffisait de m'écrire une lettre. 947 01:11:03,990 --> 01:11:05,408 Pour dire quoi ? 948 01:11:05,575 --> 01:11:06,910 Je suis personne. 949 01:11:07,869 --> 01:11:10,914 J'ai rien fait de ma vie, contrairement à toi. 950 01:11:13,917 --> 01:11:17,253 T'as vraiment regardé le téléfilm sur moi 20 fois ? 951 01:11:19,172 --> 01:11:21,466 Disons plutôt 4 ou 5 fois. 952 01:11:25,512 --> 01:11:27,681 C'était bien ou t'as encore menti ? 953 01:11:28,098 --> 01:11:29,683 C'était super. 954 01:11:37,524 --> 01:11:38,775 Mon avocate, 955 01:11:39,776 --> 01:11:42,112 elle dit que tu me roules dans la farine. 956 01:11:42,946 --> 01:11:44,364 On me roule pas, moi. 957 01:11:46,199 --> 01:11:48,159 Tu vois pas dans son jeu ? 958 01:11:48,952 --> 01:11:50,954 Ils se moquent de toi, là-bas. 959 01:11:53,623 --> 01:11:55,875 Elle s'en fait pas pour toi. 960 01:11:57,627 --> 01:11:58,837 Moi si. 961 01:12:01,089 --> 01:12:02,382 Je nous ai installés 962 01:12:02,549 --> 01:12:05,844 dans ton ex-immeuble pour quand tu sortiras. 963 01:12:06,177 --> 01:12:07,637 Ton avocate te l'a dit ? 964 01:12:09,305 --> 01:12:10,348 T'as fait ça ? 965 01:12:12,183 --> 01:12:13,977 J'ai pas envie d'y vivre. 966 01:12:18,815 --> 01:12:20,066 Je suis enceinte. 967 01:12:25,447 --> 01:12:26,448 Quoi ? 968 01:12:34,581 --> 01:12:41,212 Pourquoi des oiseaux Paraissent soudain 969 01:12:42,172 --> 01:12:44,090 À chaque fois 970 01:12:44,966 --> 01:12:47,594 Que t'es pas loin ? 971 01:12:49,137 --> 01:12:51,973 Tout comme moi 972 01:12:52,140 --> 01:12:54,225 Ils veulent être 973 01:12:55,268 --> 01:12:58,229 Près de toi 974 01:13:00,106 --> 01:13:06,946 Pourquoi des étoiles Tombent du ciel 975 01:13:07,739 --> 01:13:09,574 À chaque fois 976 01:13:09,991 --> 01:13:12,368 Que tu te promènes ? 977 01:13:14,037 --> 01:13:16,539 Tout comme moi 978 01:13:17,207 --> 01:13:20,085 Elles veulent être 979 01:13:20,251 --> 01:13:22,837 Près de toi 980 01:13:24,923 --> 01:13:26,174 C'est vrai ? 981 01:13:26,382 --> 01:13:28,468 En ce jour où tu es né 982 01:13:29,219 --> 01:13:31,930 Les anges se sont rassemblés 983 01:13:32,097 --> 01:13:37,310 Pour faire d'un doux rêve Une réalité 984 01:13:37,936 --> 01:13:41,689 Semant le soleil dans tes cheveux 985 01:13:41,898 --> 01:13:46,236 Et le bleu du ciel dans tes yeux 986 01:13:49,864 --> 01:13:52,408 C'est pourquoi 987 01:13:52,826 --> 01:13:54,702 Les filles de la ville 988 01:13:56,121 --> 01:13:58,790 - Te suivent - Me suivent 989 01:13:59,207 --> 01:14:01,042 Partout 990 01:14:03,545 --> 01:14:05,672 Tout comme moi 991 01:14:06,047 --> 01:14:08,550 Elles veulent être 992 01:14:08,716 --> 01:14:11,344 Près de toi 993 01:14:38,538 --> 01:14:41,040 Tout comme moi 994 01:14:42,250 --> 01:14:44,919 Elles veulent être 995 01:14:46,171 --> 01:14:47,964 Près de toi 996 01:14:59,142 --> 01:15:01,728 Craigniez-vous qu'il s'en prenne à vous 997 01:15:01,936 --> 01:15:03,479 ou à votre fille ? 998 01:15:03,855 --> 01:15:05,523 Oui, c'est vrai. 999 01:15:08,526 --> 01:15:10,361 Vous l'estimiez dangereux ? 1000 01:15:11,863 --> 01:15:13,907 Il a forcé ma porte. 1001 01:15:15,658 --> 01:15:17,285 Vous avez appelé la police ? 1002 01:15:18,536 --> 01:15:19,412 Non. 1003 01:15:21,289 --> 01:15:23,041 Sa mère m'avait dit 1004 01:15:23,875 --> 01:15:25,335 qu'il avait des problèmes, 1005 01:15:25,501 --> 01:15:28,379 mais qu'il ne ferait pas de mal à une mouche. 1006 01:15:31,341 --> 01:15:32,258 Et... 1007 01:15:33,218 --> 01:15:35,553 est-ce que l'homme qui... 1008 01:15:36,012 --> 01:15:38,014 a forcé votre porte ce soir-là 1009 01:15:38,640 --> 01:15:39,849 différait... 1010 01:15:40,558 --> 01:15:41,851 en quoi que ce soit de... 1011 01:15:42,518 --> 01:15:44,229 l'Arthur Fleck que vous connaissiez ? 1012 01:15:45,605 --> 01:15:47,148 Je le connaissais à peine. 1013 01:15:48,024 --> 01:15:49,776 Je l'avais vu dans l'entrée, 1014 01:15:50,151 --> 01:15:52,278 l'ascenseur quelques fois. 1015 01:15:53,196 --> 01:15:55,740 Et donc, je connaissais un peu sa mère. 1016 01:15:55,907 --> 01:15:57,951 Elle était très gentille avec ma fille. 1017 01:15:58,534 --> 01:15:59,744 Mlle Dumond, 1018 01:16:00,286 --> 01:16:03,414 pourquoi n'aviez-vous pas envie de venir témoigner ? 1019 01:16:04,540 --> 01:16:08,002 Pourquoi avoir, au départ, ignoré nos convocations ? 1020 01:16:08,503 --> 01:16:09,629 Après... 1021 01:16:10,546 --> 01:16:11,965 ce qu'Arthur a fait, 1022 01:16:13,216 --> 01:16:15,677 la presse a voulu m'interviewer. 1023 01:16:16,469 --> 01:16:20,223 Et puis, j'ai été un des personnages de ce téléfilm nul. 1024 01:16:21,808 --> 01:16:22,850 Et de nombreux... 1025 01:16:24,435 --> 01:16:26,896 "partisans", comme ces gens dehors, 1026 01:16:27,105 --> 01:16:27,939 sont venus 1027 01:16:28,106 --> 01:16:31,067 sur mon lieu de travail pour me harceler 1028 01:16:31,234 --> 01:16:34,112 et m'accuser de ce qui arrivait à Arthur. 1029 01:16:35,530 --> 01:16:39,534 J'ai eu peur pour moi et ma fille et j'ai quitté la ville. 1030 01:16:40,159 --> 01:16:43,496 Pourquoi avez-vous enfin décidé d'obtempérer ? 1031 01:16:43,663 --> 01:16:46,207 J'aurais dû appeler la police ce soir-là. 1032 01:16:48,042 --> 01:16:50,378 Peut-être que ces gens n'auraient pas été... 1033 01:16:52,046 --> 01:16:54,340 Ils ne seraient peut-être pas morts, alors. 1034 01:16:55,550 --> 01:16:56,467 Merci. 1035 01:16:57,135 --> 01:16:58,261 Pas d'autre question. 1036 01:16:59,721 --> 01:17:01,472 À vous, Maître Stewart. 1037 01:17:04,225 --> 01:17:05,601 Mlle Dumond, 1038 01:17:07,520 --> 01:17:11,107 que s'est-il passé quand vous avez demandé à Arthur de sortir ? 1039 01:17:12,191 --> 01:17:16,112 Il m'a dit qu'il passait une sale journée et il est sorti. 1040 01:17:16,279 --> 01:17:18,781 Donc, il ne vous a même pas menacées, 1041 01:17:19,240 --> 01:17:20,742 vous et votre fille ? 1042 01:17:22,035 --> 01:17:22,952 Non. 1043 01:17:23,369 --> 01:17:26,664 L'avez-vous regardé chez Murray Franklin, la semaine d'après ? 1044 01:17:28,041 --> 01:17:29,000 Oui. 1045 01:17:29,584 --> 01:17:34,630 Avez-vous eu l'impression de voir le même homme qui était venu chez vous ? 1046 01:17:34,881 --> 01:17:36,090 Même voix, 1047 01:17:37,175 --> 01:17:38,509 même apparence ? 1048 01:17:39,093 --> 01:17:40,803 Non, il était... 1049 01:17:40,970 --> 01:17:42,597 maquillé en clown. 1050 01:17:43,556 --> 01:17:46,100 Quant à la mère d'Arthur, 1051 01:17:46,267 --> 01:17:49,103 si gentille avec votre fille, 1052 01:17:49,479 --> 01:17:52,106 que vous disait-elle de son fils ? 1053 01:17:58,988 --> 01:18:01,616 Que quelque chose n'allait pas chez lui, 1054 01:18:01,908 --> 01:18:04,243 qu'il vivait dans un monde imaginaire 1055 01:18:04,410 --> 01:18:05,703 et qu'il avait 1056 01:18:05,870 --> 01:18:07,163 un certain rire. 1057 01:18:07,789 --> 01:18:09,624 Elle a parlé de "rire idiot". 1058 01:18:09,791 --> 01:18:11,459 Elle l'a décrit ainsi. 1059 01:18:11,918 --> 01:18:13,878 "Son rire idiot." 1060 01:18:14,337 --> 01:18:15,338 Oui. 1061 01:18:16,547 --> 01:18:18,466 Que vous a-t-elle dit d'autre ? 1062 01:18:20,551 --> 01:18:24,138 Qu'elle avait inventé une histoire, quand il était petit. 1063 01:18:25,181 --> 01:18:28,726 Pour qu'il le vive mieux. Qu'il arrête de pleurer 1064 01:18:28,893 --> 01:18:30,895 et ne se tue pas. 1065 01:18:31,854 --> 01:18:32,980 Quelle histoire ? 1066 01:18:33,815 --> 01:18:35,566 Qu'il était sur terre 1067 01:18:36,234 --> 01:18:37,652 pour semer la joie. 1068 01:18:38,194 --> 01:18:41,406 Un truc du genre. Et donc, elle l'appelait Joyeux. 1069 01:18:42,240 --> 01:18:43,449 Et elle... 1070 01:18:45,034 --> 01:18:48,871 n'en revenait pas qu'il base sa vie sur cette fable. 1071 01:18:49,038 --> 01:18:53,501 Il était clown des rues et voulait être humoriste. 1072 01:18:53,793 --> 01:18:56,879 Elle se moquait de lui à cause de ça ? 1073 01:18:57,880 --> 01:19:02,593 Elle trouvait ça ridicule, disant qu'il n'était pas drôle du tout. 1074 01:19:04,554 --> 01:19:08,516 Elle vous a dit qu'il avait souvent été interné ? 1075 01:19:09,225 --> 01:19:10,309 Oui. 1076 01:19:11,686 --> 01:19:13,563 Elle vous a dit autre chose ? 1077 01:19:15,440 --> 01:19:19,402 Y a toujours un joker 1078 01:19:20,611 --> 01:19:22,530 À l'inventaire 1079 01:19:22,738 --> 01:19:27,452 Toujours un clown solitaire 1080 01:19:29,537 --> 01:19:35,710 Un bouffon hilare, Les quatre fers en l'air 1081 01:19:36,252 --> 01:19:41,507 Et tout le monde rit De le voir à terre 1082 01:19:42,508 --> 01:19:46,512 Il y a toujours un farceur 1083 01:19:47,638 --> 01:19:49,599 Dans les joueurs 1084 01:19:49,765 --> 01:19:55,229 Mais il est seulement drôle Par erreur 1085 01:19:56,647 --> 01:20:00,526 Et tout le monde le regarde 1086 01:20:00,902 --> 01:20:02,820 Avec hauteur 1087 01:20:03,070 --> 01:20:06,574 Sans voir que se brise son cœur 1088 01:20:18,252 --> 01:20:19,337 Ils s'en fichent 1089 01:20:19,504 --> 01:20:23,132 Tant qu'il y a un amuseur 1090 01:20:24,425 --> 01:20:25,676 Un simple fou 1091 01:20:26,677 --> 01:20:31,265 Qui est blagueur comme tout 1092 01:20:33,309 --> 01:20:36,646 Y a toujours un joker 1093 01:20:37,813 --> 01:20:39,774 C'est la loi 1094 01:20:39,941 --> 01:20:44,070 Mais le destin est roi et je vois 1095 01:20:50,535 --> 01:20:53,746 Que le Joker c'est moi ! 1096 01:21:07,635 --> 01:21:10,471 Ils s'en fichent Tant qu'il y a un amuseur 1097 01:21:11,472 --> 01:21:12,807 Un simple fou 1098 01:21:13,182 --> 01:21:16,644 Qui est blagueur comme tout 1099 01:21:17,186 --> 01:21:19,313 Y a toujours un joker 1100 01:21:20,189 --> 01:21:21,357 C'est la loi ! 1101 01:21:21,691 --> 01:21:25,695 Mais le destin est roi et je vois 1102 01:21:26,779 --> 01:21:29,365 Que le Joker c'est moi ! 1103 01:21:31,033 --> 01:21:33,703 Le Joker c'est moi 1104 01:21:53,639 --> 01:21:57,560 {\an8}Le Joker 1105 01:21:58,686 --> 01:22:01,314 C'est moi ! 1106 01:22:06,652 --> 01:22:07,445 Oui... 1107 01:22:07,612 --> 01:22:11,073 qu'il n'avait jamais eu de copine et... 1108 01:22:11,324 --> 01:22:14,035 était sûrement encore puceau. 1109 01:22:14,702 --> 01:22:17,121 J'en peux plus ! 1110 01:22:17,371 --> 01:22:18,998 {\an8}Un mot, M. le Président ? 1111 01:22:19,165 --> 01:22:19,999 {\an8}Non ! 1112 01:22:20,166 --> 01:22:21,584 {\an8}Je vire mon avocate. 1113 01:22:21,751 --> 01:22:22,585 {\an8}Enfin ! 1114 01:22:22,752 --> 01:22:23,586 {\an8}Pardon ? 1115 01:22:23,753 --> 01:22:26,631 J'assure ma propre défense. T'es virée ! 1116 01:22:27,256 --> 01:22:29,300 Fais pas ça. C'est le vrai monde ici. 1117 01:22:29,467 --> 01:22:30,551 Y a pas plus vrai. 1118 01:22:32,261 --> 01:22:33,304 Silence ! 1119 01:22:35,264 --> 01:22:36,349 Huissier ! 1120 01:22:36,849 --> 01:22:39,143 Ramenez M. Fleck au dépôt ! 1121 01:22:40,311 --> 01:22:41,437 {\an8}Silence ! 1122 01:22:43,022 --> 01:22:44,148 {\an8}Je veux voir 1123 01:22:44,315 --> 01:22:46,525 {\an8}toutes les parties dans mon bureau ! 1124 01:22:56,952 --> 01:22:58,913 C'est là ? Merci. 1125 01:23:03,834 --> 01:23:05,628 On se touche pas ! 1126 01:23:06,837 --> 01:23:08,798 Je suis super fière de toi. 1127 01:23:14,512 --> 01:23:18,349 Si tu voyais ça, dehors, tu les fais tous déjanter. 1128 01:23:21,769 --> 01:23:23,521 T'as fait ce qu'il fallait. 1129 01:23:26,065 --> 01:23:27,191 Quand même, 1130 01:23:27,358 --> 01:23:30,319 je devrais peut-être lire un bouquin de droit. 1131 01:23:31,112 --> 01:23:33,906 Tu sais que j'ai même pas fait le lycée ? 1132 01:23:34,699 --> 01:23:36,492 Je t'aime ! 1133 01:23:37,034 --> 01:23:38,828 J'ai dit de pas se toucher ! 1134 01:23:44,625 --> 01:23:47,002 Tu peux tout te permettre. 1135 01:23:48,713 --> 01:23:50,214 Tu es Joker. 1136 01:24:14,280 --> 01:24:18,451 Bonsoir, il fait 8 degrés et il est 18h en ce mercredi 8 novembre. 1137 01:24:18,617 --> 01:24:21,203 Ici Stan L. Brooks avec les infos. 1138 01:24:21,370 --> 01:24:23,539 Coup de théâtre au procès Arthur Fleck. 1139 01:24:23,539 --> 01:24:28,043 Aujourd'hui, le meurtrier présumé, aussi connu sous le nom de Joker, 1140 01:24:28,210 --> 01:24:32,715 a interrompu un témoin et viré son avocate en pleine audience. 1141 01:24:32,882 --> 01:24:34,884 Avec un baiser d'adieu. 1142 01:24:35,050 --> 01:24:39,138 Puis Fleck a été longuement interrogé par le juge Herman Rothwax. 1143 01:24:39,305 --> 01:24:42,516 Le droit à se défendre soi-même n'autorise pas 1144 01:24:42,683 --> 01:24:45,227 à compromettre la dignité de la Cour. 1145 01:24:45,436 --> 01:24:47,855 Vous contrôlerez-vous, M. Fleck ? 1146 01:24:48,022 --> 01:24:49,190 Oui, monsieur. 1147 01:24:49,398 --> 01:24:53,277 Le juge a laissé à contrecœur Fleck se défendre lui-même, 1148 01:24:53,444 --> 01:24:56,155 à condition qu'il ait l'aide d'un défenseur. 1149 01:24:56,155 --> 01:24:59,492 Et ceci contre l'avis de son ex-avocate Maryanne Stewart 1150 01:24:59,658 --> 01:25:01,911 et du substitut Harvey Dent. 1151 01:25:02,912 --> 01:25:04,914 C'est dramatique. 1152 01:25:05,080 --> 01:25:09,668 Arthur croit avoir des partisans, mais ils n'ont que faire de lui. 1153 01:25:09,960 --> 01:25:11,754 Ils n'en ont que pour Joker. 1154 01:25:12,296 --> 01:25:14,799 Il n'est pas dans la réalité. 1155 01:25:14,965 --> 01:25:16,801 Il a des troubles mentaux. 1156 01:25:16,967 --> 01:25:19,094 Si on l'en avait convaincu, 1157 01:25:19,094 --> 01:25:20,387 on aurait gagné. 1158 01:25:20,554 --> 01:25:23,724 Fleck sait ce qu'il fait. Et qu'il est en train de perdre. 1159 01:25:23,724 --> 01:25:26,560 N'oublions pas qu'il est maléfique. 1160 01:25:26,769 --> 01:25:28,771 Il a mûrement réfléchi tout ça. 1161 01:25:28,938 --> 01:25:31,982 Le procès Fleck reprend lundi matin. 1162 01:25:32,149 --> 01:25:33,859 Dans le reste de l'actualité... 1163 01:25:36,320 --> 01:25:37,530 Le voilà ! 1164 01:25:38,197 --> 01:25:39,323 On se calme. 1165 01:25:40,449 --> 01:25:42,201 - Vos gueules ! - Assis ! 1166 01:25:42,701 --> 01:25:43,994 Assis. 1167 01:25:45,496 --> 01:25:47,164 Fleck, descends de là ! 1168 01:25:47,790 --> 01:25:49,291 Descends de cette table. 1169 01:25:51,085 --> 01:25:52,211 Quand tous les Saints 1170 01:25:52,378 --> 01:25:53,045 Ricky ! 1171 01:25:53,504 --> 01:25:55,172 Feront leur entrée 1172 01:25:58,175 --> 01:25:59,844 Ricky, descends, putain ! 1173 01:26:00,010 --> 01:26:02,972 Je veux faire partie du nombre 1174 01:26:06,100 --> 01:26:07,268 Tu obéis ! 1175 01:26:08,310 --> 01:26:09,979 Finissez votre repas ! 1176 01:26:10,688 --> 01:26:11,814 Assis ! 1177 01:26:12,648 --> 01:26:14,733 Fin du spectacle ! Calmez-vous ! 1178 01:26:39,174 --> 01:26:40,175 Fleck, fais gaffe ! 1179 01:26:59,111 --> 01:27:02,823 Après étude de la jurisprudence relative à l'affaire, 1180 01:27:02,990 --> 01:27:06,160 "Jensen contre la Cour Supérieure" étant la plus pertinente, 1181 01:27:07,202 --> 01:27:08,954 je me résous à dire 1182 01:27:09,121 --> 01:27:13,334 que M. Fleck a effectivement le droit, en tant qu'avocat, 1183 01:27:13,542 --> 01:27:15,377 de se vêtir comme il l'entend, 1184 01:27:15,961 --> 01:27:18,005 {\an8}tant qu'il ne sème pas le désordre 1185 01:27:18,172 --> 01:27:21,425 {\an8}et n'entrave pas la bonne marche du procès. 1186 01:27:22,635 --> 01:27:24,637 {\an8}Je ne tolérerai pas ici 1187 01:27:24,803 --> 01:27:26,931 {\an8}le chahut qui règne dehors. 1188 01:27:27,097 --> 01:27:28,307 {\an8}Je ne vous laisserai pas 1189 01:27:28,515 --> 01:27:31,936 {\an8}faire un plus grand cirque encore. 1190 01:27:33,604 --> 01:27:34,396 Merci. 1191 01:27:34,563 --> 01:27:37,566 M. Dent, appelez votre témoin suivant. 1192 01:27:41,570 --> 01:27:43,948 Le ministère public appelle Gary Puddles. 1193 01:27:44,740 --> 01:27:48,786 Huissier, merci d'accompagner M. Puddles à la barre. 1194 01:28:09,431 --> 01:28:10,432 Gary... 1195 01:28:13,477 --> 01:28:14,436 Défonce-les ! 1196 01:28:42,006 --> 01:28:43,632 Levez la main droite. 1197 01:28:46,093 --> 01:28:49,346 Jurez-vous solennellement de dire la vérité 1198 01:28:49,513 --> 01:28:51,974 et rien que la vérité, avec l'aide de Dieu ? 1199 01:28:52,141 --> 01:28:53,142 Je le jure. 1200 01:28:56,854 --> 01:28:58,022 Bonjour, M. Puddles. 1201 01:28:59,440 --> 01:29:00,899 Merci d'être venu. 1202 01:29:04,987 --> 01:29:06,530 Dernière question, monsieur. 1203 01:29:06,697 --> 01:29:08,699 L'individu que vous avez vu 1204 01:29:09,533 --> 01:29:12,453 poignarder Randall Kleinmanhoffer à mort, 1205 01:29:13,454 --> 01:29:14,663 est-il ici ? 1206 01:29:15,414 --> 01:29:16,373 Oui. 1207 01:29:17,041 --> 01:29:18,792 Pouvez-vous le montrer du doigt 1208 01:29:19,251 --> 01:29:20,127 et... 1209 01:29:21,545 --> 01:29:23,380 décrire sa tenue ? 1210 01:29:25,424 --> 01:29:27,676 Il est assis à cette table 1211 01:29:27,926 --> 01:29:29,178 en costume rouge 1212 01:29:29,428 --> 01:29:31,263 et maquillage de clown. 1213 01:29:32,014 --> 01:29:34,892 Peut-on acter l'identification 1214 01:29:35,059 --> 01:29:36,810 de l'accusé, M. le Président ? 1215 01:29:37,019 --> 01:29:37,978 Oui. 1216 01:29:38,979 --> 01:29:40,522 Pas d'autre question. 1217 01:29:43,525 --> 01:29:45,402 À vous, M. Fleck. 1218 01:29:53,994 --> 01:29:56,538 Monsieur Puddles... 1219 01:29:58,373 --> 01:30:00,793 Gary Puddles ? 1220 01:30:02,336 --> 01:30:05,964 Dites-moi, monsieur, est-ce là votre nom reçu en baptême ? 1221 01:30:07,549 --> 01:30:08,383 Oui. 1222 01:30:09,093 --> 01:30:10,094 Vraiment... 1223 01:30:10,844 --> 01:30:11,762 Vraiment ? 1224 01:30:12,429 --> 01:30:14,473 Votre nom de famille est Puddles ? 1225 01:30:16,642 --> 01:30:18,936 Cela fait franchement... 1226 01:30:19,269 --> 01:30:20,395 blague ! 1227 01:30:21,021 --> 01:30:21,897 Eh bien non. 1228 01:30:23,732 --> 01:30:27,236 Vous voulez nous faire croire que votre nom de famille est Puddles ? 1229 01:30:28,237 --> 01:30:29,071 M. Fleck, 1230 01:30:29,238 --> 01:30:31,698 où voulez-vous en venir ? Encore une fois, 1231 01:30:31,865 --> 01:30:35,119 je ne vous laisserai pas faire tout un cirque ici. 1232 01:30:35,410 --> 01:30:37,287 D'accord, mais... 1233 01:30:38,080 --> 01:30:41,708 si je peux me permettre, c'est pas déjà fait ? 1234 01:30:42,126 --> 01:30:43,752 {\an8}Je vais perdre patience. 1235 01:30:46,797 --> 01:30:48,924 Monsieur Puddles... 1236 01:30:50,217 --> 01:30:53,220 tout à l'heure, vous avez déclaré 1237 01:30:53,387 --> 01:30:57,182 que vous m'avez vu poignarder M. Kliman Manhoff au cou 1238 01:30:57,349 --> 01:31:00,102 à plusieurs reprises, n'est-ce pas ? 1239 01:31:00,686 --> 01:31:01,895 "Kleinmanhoffer." 1240 01:31:02,688 --> 01:31:04,940 Oui, je vous ai vu. 1241 01:31:06,483 --> 01:31:09,987 Qu'avez-vous vu d'autre ce jour-là ? 1242 01:31:11,321 --> 01:31:13,782 Vous lui avez crevé l'œil. 1243 01:31:14,324 --> 01:31:17,035 Et fracassé le crâne contre le mur. 1244 01:31:17,411 --> 01:31:19,663 Encore et encore. 1245 01:31:20,080 --> 01:31:21,582 Certes, mais... 1246 01:31:21,957 --> 01:31:24,710 Randall faisait un peu le caïd, non ? 1247 01:31:25,878 --> 01:31:27,838 Il ne méritait pas de mourir. 1248 01:31:29,882 --> 01:31:31,341 Ça se discute. 1249 01:31:31,800 --> 01:31:33,177 Mais passons. 1250 01:31:33,343 --> 01:31:34,219 Gary, 1251 01:31:34,511 --> 01:31:38,682 avez-vous vu mon numéro chez Murray Franklin ce soir-là ? 1252 01:31:38,974 --> 01:31:40,267 Non. 1253 01:31:42,186 --> 01:31:45,814 Puis-je vous rappeler que vous êtes sous serment ? 1254 01:31:45,981 --> 01:31:49,735 J'étais coincé au commissariat, en salle d'interrogatoire. 1255 01:31:50,569 --> 01:31:53,739 Ils craignaient que vous veniez me tuer. 1256 01:31:54,323 --> 01:31:55,616 J'étais le seul témoin. 1257 01:31:55,824 --> 01:31:57,618 J'y ai passé la nuit. 1258 01:31:58,744 --> 01:32:01,496 Voilà qui vous arrange bien, M. Puddles. 1259 01:32:01,872 --> 01:32:04,082 De ne pas avoir vu l'émission ni... 1260 01:32:04,249 --> 01:32:06,460 J'avoue ne pas y croire ! 1261 01:32:06,627 --> 01:32:07,753 M. Fleck ! 1262 01:32:11,715 --> 01:32:15,886 Lorsque vous étiez dans l'appartement de ma maman, paix à son âme... 1263 01:32:16,094 --> 01:32:18,764 Quand, selon vos dires, vous m'avez vu 1264 01:32:18,931 --> 01:32:22,684 fracasser le crâne de M. Kla-machin-truc contre le mur 1265 01:32:22,851 --> 01:32:25,395 "encore et encore", 1266 01:32:26,980 --> 01:32:28,941 vous ai-je paru fou ? 1267 01:32:29,900 --> 01:32:33,528 Vous ai-je fait l'impression d'être quelqu'un d'autre, 1268 01:32:33,695 --> 01:32:34,988 ou... 1269 01:32:35,447 --> 01:32:38,408 étais-je ce bon vieux Joker ? 1270 01:32:39,201 --> 01:32:40,702 Fidèle à moi-même. 1271 01:32:42,079 --> 01:32:45,249 Arthur, t'enfonce pas. C'est pas toi, ça. 1272 01:32:45,832 --> 01:32:46,875 Pas moi ? 1273 01:32:47,042 --> 01:32:49,253 Vous croyez que c'est pas moi, ça ? 1274 01:32:49,419 --> 01:32:50,587 Peut-être 1275 01:32:50,754 --> 01:32:53,340 que vous me connaissiez pas vraiment. 1276 01:32:55,884 --> 01:32:57,302 Pas ce côté-là. 1277 01:32:57,469 --> 01:32:59,721 Peut-être que vous regardiez pas. 1278 01:33:00,013 --> 01:33:01,640 Que personne regardait. 1279 01:33:01,807 --> 01:33:05,394 Parce que personne savait que j'existais ! 1280 01:33:05,686 --> 01:33:08,230 Mais regardez tous ces gens ! 1281 01:33:08,438 --> 01:33:11,817 Tous ceux qui sont dehors. Ces caméras ! 1282 01:33:11,984 --> 01:33:15,529 Qui croyez-vous qu'ils voient, M. Puddles ? 1283 01:33:17,114 --> 01:33:18,240 Joker. 1284 01:33:20,826 --> 01:33:22,536 Cher enfant... 1285 01:33:23,704 --> 01:33:26,039 vous prouvez aujourd'hui 1286 01:33:26,331 --> 01:33:28,583 que vous n'êtes en rien différent 1287 01:33:28,750 --> 01:33:31,795 de tous ceux qui m'ont sous-estimé. 1288 01:33:31,962 --> 01:33:34,798 {\an8}Que ce soit Murray Franklin ou ces sales... 1289 01:33:35,132 --> 01:33:38,093 {\an8}gros lards de matons débiles d'Arkham ! 1290 01:33:38,260 --> 01:33:40,554 Qui me traitent comme de la merde ! 1291 01:33:40,721 --> 01:33:42,264 Mais je vous laisserai plus... 1292 01:33:42,848 --> 01:33:44,433 {\an8}et vous non plus, vous non plus, 1293 01:33:44,599 --> 01:33:47,561 {\an8}ni aucun de vous, me rabaisser ! 1294 01:33:47,894 --> 01:33:50,105 {\an8}Je suis libre ! 1295 01:33:54,943 --> 01:33:57,279 Pourquoi tu me fais ça, Arthur ? 1296 01:33:57,446 --> 01:33:58,447 Quoi ? 1297 01:33:59,072 --> 01:34:00,782 Gary, je t'aime bien ! 1298 01:34:01,116 --> 01:34:03,827 Comme promis, je t'ai rien fait ! 1299 01:34:04,536 --> 01:34:05,662 Rien fait ? 1300 01:34:07,205 --> 01:34:08,957 J'ai pas pu retravailler. 1301 01:34:09,958 --> 01:34:11,960 J'arrive toujours pas à dormir. 1302 01:34:12,127 --> 01:34:14,379 J'ai peur tout le temps. 1303 01:34:15,172 --> 01:34:17,174 J'avais jamais peur avant. 1304 01:34:17,966 --> 01:34:20,302 J'ai peur tout de suite, ici. 1305 01:34:20,469 --> 01:34:21,845 Face à toi. 1306 01:34:24,181 --> 01:34:25,515 J'ai rien pu faire 1307 01:34:25,682 --> 01:34:27,142 ce jour-là. 1308 01:34:27,726 --> 01:34:30,354 Je me suis senti si petit. 1309 01:34:31,980 --> 01:34:33,315 Ça m'a rappelé 1310 01:34:33,482 --> 01:34:35,108 que je suis sans défense. 1311 01:34:37,319 --> 01:34:39,529 Quel sens du tragique. 1312 01:34:39,696 --> 01:34:42,824 Tu touches ma corde sensible, petit Gary. 1313 01:34:46,328 --> 01:34:48,455 Plus de question, M. le Président. 1314 01:34:49,247 --> 01:34:51,917 Tu sais ce que ça fait, Arthur ? 1315 01:34:53,585 --> 01:34:55,670 Tu étais le seul au boulot 1316 01:34:55,962 --> 01:34:58,215 qui se moquait jamais de moi ! 1317 01:34:58,673 --> 01:35:01,176 Le seul à être gentil avec moi ! 1318 01:35:03,845 --> 01:35:07,349 J'ai dit : "Plus de question, M. le Président." 1319 01:35:11,311 --> 01:35:13,021 Très bien, M. Puddles. 1320 01:35:13,605 --> 01:35:16,024 La Cour vous remercie pour votre témoignage. 1321 01:35:17,317 --> 01:35:19,486 Vous pouvez disposer. 1322 01:35:33,875 --> 01:35:36,711 M. Dent, appelez votre témoin suivant. 1323 01:35:38,505 --> 01:35:41,049 Pas d'autre témoin, M. le Président. 1324 01:35:41,383 --> 01:35:44,803 Le ministère public a fini sa démonstration. 1325 01:35:45,470 --> 01:35:46,638 Très bien. 1326 01:35:47,556 --> 01:35:49,099 M. Fleck, 1327 01:35:49,266 --> 01:35:52,102 {\an8}vous pouvez présenter votre défense. 1328 01:35:55,439 --> 01:35:58,316 La défense en a fini également, M. le Président. 1329 01:35:58,984 --> 01:36:00,110 Pardon ? 1330 01:36:01,611 --> 01:36:04,573 Vous ne voulez pas présenter de défense ? 1331 01:36:04,739 --> 01:36:07,576 Non, M. le Président, la défense en a fini ! 1332 01:36:09,202 --> 01:36:10,954 C'est fini les amis ! 1333 01:36:11,455 --> 01:36:12,456 Allons ! 1334 01:36:17,043 --> 01:36:19,713 {\an8}Assez ! Vous êtes dans un tribunal ! 1335 01:36:22,007 --> 01:36:24,342 {\an8}Les deux parties en ayant fini, 1336 01:36:25,010 --> 01:36:28,805 {\an8}l'audience reprendra demain à 9h30. 1337 01:36:29,306 --> 01:36:32,184 Vous vous êtes condamné, abruti ! 1338 01:36:32,559 --> 01:36:34,019 Crève ! T'as tué mon fils ! 1339 01:36:35,353 --> 01:36:37,981 - Arthur, serez-vous condamné ? - Une photo ! 1340 01:36:38,148 --> 01:36:41,193 - Avec le sourire ! - Quelles sont vos chances ? 1341 01:36:45,530 --> 01:36:47,908 Vous ferez quoi si vous êtes acquitté ? 1342 01:36:49,784 --> 01:36:52,370 On va élever une montagne 1343 01:36:55,207 --> 01:36:57,667 À partir d'une colline 1344 01:37:00,337 --> 01:37:03,757 Je vais m'élever une montagne 1345 01:37:05,717 --> 01:37:11,223 C'est à ça que je me destine 1346 01:37:11,765 --> 01:37:16,144 On va élever une montagne 1347 01:37:16,895 --> 01:37:22,150 D'une très grande taille 1348 01:37:25,195 --> 01:37:29,950 Je sais pas comment on le fera 1349 01:37:30,158 --> 01:37:33,787 Je sais juste qu'on essaiera 1350 01:37:39,334 --> 01:37:41,211 On va bâtir un paradis 1351 01:37:41,795 --> 01:37:43,964 À partir d'un petit enfer 1352 01:37:44,172 --> 01:37:46,341 On va se bâtir un paradis 1353 01:37:46,508 --> 01:37:48,677 Et je crois dur comme fer 1354 01:37:48,843 --> 01:37:50,762 Que si j'élève cette montagne 1355 01:37:51,721 --> 01:37:53,473 Avec minutie 1356 01:37:54,266 --> 01:37:56,184 Je mettrai nos rêves En haut de la montagne 1357 01:37:56,351 --> 01:37:58,270 Et ce sera notre paradis 1358 01:38:05,485 --> 01:38:06,820 Prenez-vous... 1359 01:38:07,153 --> 01:38:08,321 Je prends. 1360 01:38:08,655 --> 01:38:09,906 Et vous ? 1361 01:38:10,865 --> 01:38:11,908 Oh oui ! 1362 01:40:11,653 --> 01:40:14,406 J'ai dit : "Je bosse pas ces jours-là. 1363 01:40:14,781 --> 01:40:16,825 Je bosserai pas plus de 4 jours." 1364 01:40:17,242 --> 01:40:18,576 T'as bien fait ! 1365 01:40:52,360 --> 01:40:53,653 Ça va, Joe ? 1366 01:40:54,320 --> 01:40:55,905 Toujours la même merde. 1367 01:40:56,489 --> 01:40:57,699 Kathy va bien ? 1368 01:40:58,283 --> 01:41:00,118 Toujours à me casser les couilles ! 1369 01:41:00,410 --> 01:41:02,245 Elles peuvent pas s'empêcher. 1370 01:41:05,957 --> 01:41:07,333 À demain, les gars. 1371 01:41:11,421 --> 01:41:12,964 Fais-les bien chier, mec ! 1372 01:41:15,341 --> 01:41:16,801 Je vais avoir des ennuis. 1373 01:41:17,635 --> 01:41:18,762 Qu'est-ce qu'il y a ? 1374 01:41:19,721 --> 01:41:20,722 Avance ! 1375 01:41:20,889 --> 01:41:22,474 T'énerve pas, mon chou. 1376 01:41:27,437 --> 01:41:30,106 Pourquoi vous m'en voulez tous ? 1377 01:41:30,273 --> 01:41:31,149 Magne ! 1378 01:41:36,446 --> 01:41:38,198 Je suis avocat maintenant ! 1379 01:41:38,364 --> 01:41:40,158 Je vous ferai un procès ! 1380 01:41:40,325 --> 01:41:42,160 Moi, je suis la reine de Saba. 1381 01:41:42,327 --> 01:41:43,745 Je vais vous buter ! 1382 01:41:46,206 --> 01:41:47,207 Ah ouais ? 1383 01:41:48,166 --> 01:41:49,167 Debout ! 1384 01:41:49,751 --> 01:41:51,377 Attrape ses jambes, Mac. 1385 01:41:52,754 --> 01:41:53,755 On y va. 1386 01:41:55,340 --> 01:41:57,842 Il a fallu que tu fasses le fier à la télé. 1387 01:41:58,009 --> 01:41:59,594 Il s'est mis K-O tout seul. 1388 01:42:02,972 --> 01:42:04,349 Putain d'enfoiré. 1389 01:42:07,018 --> 01:42:08,144 Relevez-le. 1390 01:42:12,106 --> 01:42:13,024 C'est bon, 1391 01:42:13,316 --> 01:42:15,235 j'ai pigé, Jackie. 1392 01:42:15,735 --> 01:42:17,612 Tu veux une blague, c'est ça ? 1393 01:42:17,779 --> 01:42:18,947 Tu t'imagines 1394 01:42:19,531 --> 01:42:20,907 qu'en costard rouge 1395 01:42:21,115 --> 01:42:23,493 et visage plâtré, t'es mieux que nous ? 1396 01:42:24,285 --> 01:42:29,582 Tu sais pas quelle galère c'est de foutre un peu de joie ici. 1397 01:42:30,458 --> 01:42:32,794 Je vais t'en dire une sur ma mère. 1398 01:42:32,961 --> 01:42:33,962 Arrête ton numéro. 1399 01:42:34,462 --> 01:42:35,296 Ma mère... 1400 01:42:35,463 --> 01:42:38,341 On sait qu'il y a qu'Arthur sous ce crâne. 1401 01:42:38,508 --> 01:42:40,218 Elle sortait qu'avec des brutes. 1402 01:42:40,385 --> 01:42:41,302 Sans blague ? 1403 01:42:41,469 --> 01:42:44,180 Alors, je lui ai demandé : "Maman, 1404 01:42:44,556 --> 01:42:48,059 pourquoi tu restes avec un mec qui te bat ?" 1405 01:42:48,309 --> 01:42:49,769 Elle a répondu : 1406 01:42:49,936 --> 01:42:52,063 "Je mériterais des baffes, hein ?" 1407 01:42:52,772 --> 01:42:54,482 Je t'ai dit d'arrêter ! 1408 01:42:55,900 --> 01:42:57,235 Ça lui a plu ! 1409 01:43:03,491 --> 01:43:04,993 Ben alors, Jackie, 1410 01:43:05,243 --> 01:43:07,078 tu m'offres pas un verre avant ? 1411 01:43:09,163 --> 01:43:10,623 Allez, viens ! 1412 01:43:10,790 --> 01:43:12,584 Mais viens, putain ! 1413 01:43:21,926 --> 01:43:23,344 Ta gueule. 1414 01:43:23,970 --> 01:43:26,014 Foutez-le à poil ! 1415 01:43:35,690 --> 01:43:36,441 Arthur ! 1416 01:43:36,608 --> 01:43:38,985 - T'occupe, Bullock ! - Vous l'avez battu ? 1417 01:43:39,152 --> 01:43:40,695 Ta gueule, Ricky ! 1418 01:43:41,237 --> 01:43:43,990 Les Saints arrivent, Jackie ! 1419 01:43:48,411 --> 01:43:49,913 Quand tous les Saints 1420 01:43:51,831 --> 01:43:54,751 Quand tous les Saints Feront leur entrée 1421 01:43:54,918 --> 01:43:56,544 Ta gueule, putain ! 1422 01:43:58,922 --> 01:44:00,423 Putain, sortez-le de là ! 1423 01:44:10,642 --> 01:44:12,477 Là, ils arrivent, putain ? 1424 01:44:13,394 --> 01:44:15,021 Putain d'enfoiré ! 1425 01:44:16,105 --> 01:44:17,649 Hein, ils arrivent ? 1426 01:44:18,024 --> 01:44:20,777 Mollo, Jackie. Il peut plus respirer. 1427 01:44:20,944 --> 01:44:22,362 Ta gueule, j'ai dit ! 1428 01:44:23,947 --> 01:44:25,907 Ferme ta gueule ! 1429 01:44:26,074 --> 01:44:27,742 Jackie, vas-y mollo. 1430 01:44:37,710 --> 01:44:39,045 Il est mort. 1431 01:45:17,917 --> 01:45:21,546 Je tiens le monde Au bout d'une ficelle 1432 01:45:22,046 --> 01:45:25,091 Juchée sur un arc-en-ciel 1433 01:45:25,466 --> 01:45:30,013 Je tire la ficelle Du bout du doigt 1434 01:45:31,264 --> 01:45:33,307 Quel monde 1435 01:45:33,975 --> 01:45:35,268 Quelle vie 1436 01:45:35,476 --> 01:45:37,645 Je suis amoureuse 1437 01:45:40,481 --> 01:45:42,775 Je sais chanter à pleine voix 1438 01:45:44,152 --> 01:45:47,196 Et faire qu'il ne pleuve pas 1439 01:45:47,363 --> 01:45:51,743 Dès que je bouge mon petit doigt 1440 01:45:52,827 --> 01:45:54,746 Quelle veine j'ai 1441 01:45:55,371 --> 01:45:59,125 Je suis si folle amoureuse 1442 01:46:00,668 --> 01:46:04,005 Qu'est-ce que la vie peut être belle 1443 01:46:06,049 --> 01:46:09,677 Tant que je tire la ficelle 1444 01:46:11,846 --> 01:46:15,850 Je serais vraiment bête à pleurer 1445 01:46:16,976 --> 01:46:20,021 Si je devais la lâcher 1446 01:46:25,401 --> 01:46:28,446 Je tiens le monde Au bout d'une ficelle 1447 01:46:28,613 --> 01:46:32,450 Juchée sur un arc-en-ciel 1448 01:46:32,909 --> 01:46:37,330 Je tire la ficelle Du bout du doigt 1449 01:46:37,914 --> 01:46:40,458 Quel monde ! 1450 01:46:42,251 --> 01:46:45,671 Y a aucune autre vie Qui me fasse envie 1451 01:46:48,841 --> 01:46:50,301 Quel monde ! 1452 01:46:50,468 --> 01:46:55,223 Quelle vie ! Je suis si folle amoureuse ! 1453 01:47:02,647 --> 01:47:05,525 {\an8}M. Fleck, votre dernière déclaration. 1454 01:47:32,969 --> 01:47:34,720 Petite mise en garde : 1455 01:47:35,263 --> 01:47:37,431 ce n'est pas un comedy club, ici. 1456 01:47:37,598 --> 01:47:39,642 Vous n'êtes pas sur scène. 1457 01:48:01,873 --> 01:48:02,999 {\an8}Excusez-moi... 1458 01:48:05,793 --> 01:48:08,462 {\an8}Vous faut-il une courte suspension ? 1459 01:48:27,565 --> 01:48:30,818 Je voulais venir ici dans la peau de Joker, 1460 01:48:32,028 --> 01:48:33,863 histoire de pousser... 1461 01:48:34,989 --> 01:48:36,824 une gueulante 1462 01:48:37,742 --> 01:48:39,827 et dire que c'était votre faute, 1463 01:48:40,077 --> 01:48:41,412 à vous tous, 1464 01:48:44,665 --> 01:48:48,044 si j'ai eu cette vie de merde. 1465 01:48:50,504 --> 01:48:53,716 Peu importe. Je peux plus continuer comme ça. 1466 01:48:54,508 --> 01:48:57,428 Je peux pas être celui que vous voulez. 1467 01:48:58,763 --> 01:49:01,224 C'était qu'un monde imaginaire. 1468 01:49:11,025 --> 01:49:12,902 Y a pas de Joker. 1469 01:49:14,570 --> 01:49:16,113 Y a que moi. 1470 01:49:24,664 --> 01:49:26,499 J'ai tué six personnes. 1471 01:49:29,877 --> 01:49:33,422 J'aurais aimé pas l'avoir fait, mais c'est comme ça. 1472 01:49:35,466 --> 01:49:37,260 Personne le sait, mais... 1473 01:49:38,094 --> 01:49:39,971 j'ai aussi tué ma mère. 1474 01:49:40,513 --> 01:49:41,514 Avec... 1475 01:49:42,598 --> 01:49:45,643 un oreiller, je l'ai tuée en l'étouffant. 1476 01:49:53,109 --> 01:49:54,485 J'aimerais vraiment 1477 01:49:55,736 --> 01:49:57,947 tout envoyer péter 1478 01:49:58,489 --> 01:50:01,534 et commencer une nouvelle vie. 1479 01:50:19,552 --> 01:50:20,678 Un peu de calme. 1480 01:50:35,484 --> 01:50:37,278 Toc-toc... 1481 01:50:39,822 --> 01:50:40,948 Qui est là ? 1482 01:50:45,328 --> 01:50:46,579 Arthur Fleck. 1483 01:50:50,791 --> 01:50:52,418 Arthur Fleck comment ? 1484 01:51:02,678 --> 01:51:04,847 Ici Harley. Parlez après le bip. 1485 01:51:05,014 --> 01:51:08,059 Mais si vous êtes journaliste, allez vous faire foutre. 1486 01:51:08,267 --> 01:51:09,352 Merci ! 1487 01:51:12,813 --> 01:51:14,148 Salut, c'est moi. 1488 01:51:14,940 --> 01:51:16,067 Arthur. 1489 01:51:18,235 --> 01:51:20,863 Le jury a déjà rendu son verdict. 1490 01:51:21,822 --> 01:51:23,741 Ils ont mis moins d'une heure. 1491 01:51:24,658 --> 01:51:25,826 Alors, 1492 01:51:26,118 --> 01:51:27,161 tu vois... 1493 01:51:29,538 --> 01:51:33,876 On me laisse t'appeler pour que tu reviennes. J'aimerais bien. 1494 01:51:37,088 --> 01:51:39,006 J'étais triste que tu partes. 1495 01:51:44,011 --> 01:51:47,598 Si tu devais me quitter 1496 01:51:49,016 --> 01:51:51,519 Un jour ensoleillé 1497 01:51:52,728 --> 01:51:55,272 Alors tant que tu y es 1498 01:51:56,065 --> 01:51:58,567 Mets le soleil sous clé 1499 01:51:59,860 --> 01:52:02,822 Les oiseaux qui volaient 1500 01:52:03,489 --> 01:52:05,866 Dans le ciel azuré 1501 01:52:07,243 --> 01:52:10,287 Quand l'amour naissait 1502 01:52:10,579 --> 01:52:13,416 Et l'espoir croissait 1503 01:52:14,417 --> 01:52:17,044 Et le jour pointait 1504 01:52:17,545 --> 01:52:20,131 Les nuits s'étiraient 1505 01:52:21,048 --> 01:52:24,218 Et la lune se figeait 1506 01:52:24,552 --> 01:52:27,054 Quand l'oiseau chantait 1507 01:52:28,305 --> 01:52:31,350 Si tu devais me quitter 1508 01:52:34,311 --> 01:52:37,148 Mais si tu restais 1509 01:52:37,356 --> 01:52:39,859 Je te ferais une journée 1510 01:52:40,025 --> 01:52:42,820 Comme nulle dans le passé 1511 01:52:42,987 --> 01:52:45,281 Ni pour l'éternité 1512 01:52:45,656 --> 01:52:48,075 On courra sur l'ondée 1513 01:52:48,242 --> 01:52:50,619 À ton moindre toucher 1514 01:52:50,786 --> 01:52:53,289 J'haranguerai tes yeux 1515 01:52:53,456 --> 01:52:55,749 Dont je suis amoureux 1516 01:52:56,000 --> 01:52:58,252 Et si tu pars 1517 01:52:58,419 --> 01:53:01,046 Je pleurerai pas 1518 01:53:02,465 --> 01:53:05,384 Il est bien odieux 1519 01:53:05,843 --> 01:53:09,638 Le mot adieu 1520 01:53:11,348 --> 01:53:14,185 Si tu devais me quitter 1521 01:53:15,811 --> 01:53:18,147 Ne me quitte pas 1522 01:53:19,773 --> 01:53:21,775 Si tu devais me quitter 1523 01:53:22,985 --> 01:53:26,197 La tension monte à l'approche du verdict 1524 01:53:26,363 --> 01:53:28,282 dans le procès d'Arthur Fleck. 1525 01:53:29,617 --> 01:53:31,702 Si tu devais me quitter 1526 01:53:33,829 --> 01:53:35,998 Je t'y sais obligée 1527 01:53:36,999 --> 01:53:39,960 Il n'y aura plus rien 1528 01:53:40,461 --> 01:53:43,797 Sur terre de certain 1529 01:53:44,924 --> 01:53:47,635 Une chambre désertée 1530 01:53:48,427 --> 01:53:51,680 Pleine de vacuité 1531 01:53:52,515 --> 01:53:55,017 Comme ton regard vide 1532 01:53:55,726 --> 01:53:58,437 Lorsque tu m'évites 1533 01:54:00,689 --> 01:54:05,736 J'aurais pu être l'ombre de ton chien 1534 01:54:05,903 --> 01:54:07,780 Si j'avais pensé 1535 01:54:08,405 --> 01:54:11,033 Qu'alors tu me garderais 1536 01:54:11,617 --> 01:54:13,911 À tes côtés 1537 01:54:17,373 --> 01:54:20,209 Si tu devais me quitter 1538 01:54:23,837 --> 01:54:25,381 {\an8}Petit rappel : 1539 01:54:25,589 --> 01:54:27,174 {\an8}quel que soit le verdict, 1540 01:54:27,550 --> 01:54:29,760 je ne tolérerai aucun débordement 1541 01:54:30,094 --> 01:54:31,720 quel qu'il soit. 1542 01:54:33,180 --> 01:54:35,307 Madame, vous pouvez commencer. 1543 01:54:39,061 --> 01:54:43,482 Dans l'affaire "L'État de New York contre Arthur Fleck", 1544 01:54:43,649 --> 01:54:47,820 dossier GC 07 1963, 1545 01:54:48,153 --> 01:54:49,530 pour le 1er chef d'accusation, 1546 01:54:50,114 --> 01:54:52,866 nous, le jury, déclarons Arthur Fleck 1547 01:54:53,450 --> 01:54:56,453 coupable d'homicide avec préméditation 1548 01:54:56,620 --> 01:55:00,124 sur la personne de Maurice Franklin, à l'unanimité. 1549 01:55:01,083 --> 01:55:02,793 Pour le 2e chef d'accusation, 1550 01:55:03,210 --> 01:55:06,088 nous, le jury, déclarons Arthur Fleck 1551 01:55:06,422 --> 01:55:09,842 coupable d'homicide sans préméditation 1552 01:55:10,009 --> 01:55:13,387 sur la personne de Randall Kleinmanhoffer, à l'unanimité. 1553 01:55:14,847 --> 01:55:16,432 Pour le 3e chef d'accusation, 1554 01:55:17,016 --> 01:55:19,727 nous, le jury, déclarons Arthur Fleck 1555 01:55:20,477 --> 01:55:21,645 coupable de... 1556 01:55:22,062 --> 01:55:22,980 Sale barje ! 1557 01:55:31,947 --> 01:55:32,906 {\an8}Asseyez-vous ! 1558 01:55:33,657 --> 01:55:35,701 Vous êtes tous passibles d'outrage ! 1559 01:55:35,993 --> 01:55:36,910 {\an8}Huissiers, 1560 01:55:37,077 --> 01:55:38,370 {\an8}sortez-les ! 1561 01:55:39,622 --> 01:55:40,748 Sortez-les ! 1562 01:58:46,850 --> 01:58:49,728 J'ai trouvé Joker, putain ! Tu nous emmènes ? 1563 01:58:49,895 --> 01:58:51,230 Ouais, fais-le monter ! 1564 01:58:52,856 --> 01:58:53,774 Viens ! 1565 01:58:53,941 --> 01:58:54,942 Monte ! 1566 01:58:58,654 --> 01:59:01,156 Putain, c'est lui ! Où il veut aller ? 1567 01:59:01,323 --> 01:59:03,158 Roule ! T'occupe ! 1568 01:59:03,408 --> 01:59:05,327 Bien fait pour ces enfoirés ! 1569 01:59:05,577 --> 01:59:07,412 Où il veut aller ? Où on va ? 1570 01:59:07,579 --> 01:59:09,248 T'occupe et trace ! 1571 01:59:09,957 --> 01:59:10,999 Allonge-toi ! 1572 01:59:11,166 --> 01:59:12,209 Te montre pas ! 1573 01:59:13,085 --> 01:59:14,461 Allonge-toi, mec. 1574 01:59:14,920 --> 01:59:16,713 Tu peux pas accélérer, toi ? 1575 01:59:16,880 --> 01:59:18,048 Je fais ce que je peux ! 1576 01:59:18,257 --> 01:59:20,133 Putain, ça grouille de flics. 1577 01:59:22,010 --> 01:59:23,387 T'as réussi, mec. 1578 01:59:23,554 --> 01:59:24,513 Putain ! 1579 01:59:24,680 --> 01:59:28,892 Tu voulais tout envoyer péter. Quelqu'un a tout fait péter ! 1580 01:59:30,269 --> 01:59:31,728 C'est du délire ! 1581 01:59:31,895 --> 01:59:33,313 Allez vous faire foutre ! 1582 01:59:39,653 --> 01:59:42,364 Une terrible nouvelle nous parvient : 1583 01:59:42,531 --> 01:59:45,951 énorme explosion d'une voiture piégée à Gotham, 1584 01:59:46,118 --> 01:59:48,912 devant le tribunal du comté 1585 01:59:49,079 --> 01:59:53,166 où des milliers de personnes attendaient le verdict du procès Arthur Fleck. 1586 01:59:53,333 --> 01:59:57,254 Les infos continuent de nous parvenir, alors restez à l'antenne... 1587 01:59:57,421 --> 01:59:58,547 T'es blessé ? 1588 01:59:58,964 --> 02:00:00,382 Ça va, mec ? 1589 02:00:00,549 --> 02:00:01,633 Il a rien ? 1590 02:00:03,677 --> 02:00:06,388 Putain de merde ! Tu fais le tour ? 1591 02:00:06,555 --> 02:00:08,640 T'excite pas. C'est rouge ! 1592 02:00:09,391 --> 02:00:10,893 Calme-toi, mec. 1593 02:00:13,395 --> 02:00:15,105 C'est que le début. 1594 02:00:15,272 --> 02:00:18,692 Ils vont foutre le feu à toute la ville ! 1595 02:00:24,406 --> 02:00:26,241 Attends ! Sors pas ! 1596 02:00:27,159 --> 02:00:28,911 Allez, remonte. 1597 02:00:37,127 --> 02:00:38,128 Reviens ! 1598 02:00:47,304 --> 02:00:48,680 Où tu vas ? 1599 02:00:49,264 --> 02:00:50,724 On t'aime toujours ! 1600 02:00:50,974 --> 02:00:52,559 On t'aime, Joker ! 1601 02:00:52,976 --> 02:00:53,977 Joker ! 1602 02:01:31,390 --> 02:01:32,307 Lee ? 1603 02:02:04,172 --> 02:02:05,757 T'as changé. 1604 02:02:08,552 --> 02:02:10,178 Tu t'es coupé les cheveux ? 1605 02:02:17,936 --> 02:02:20,063 Y a eu un attentat au tribunal. 1606 02:02:20,230 --> 02:02:21,523 Je suis libre. 1607 02:02:24,609 --> 02:02:26,111 On peut s'en aller. 1608 02:02:32,784 --> 02:02:34,119 T'entends ? 1609 02:02:34,995 --> 02:02:36,872 Y a eu un attentat au tribunal. 1610 02:02:37,039 --> 02:02:38,331 On peut partir ! 1611 02:02:40,250 --> 02:02:41,918 Je me suis échappé. 1612 02:02:43,795 --> 02:02:46,089 On ne partira pas, Arthur. 1613 02:02:47,716 --> 02:02:51,344 On n'avait que ce monde imaginaire et t'as laissé tomber. 1614 02:02:53,847 --> 02:02:55,974 On risquait pas de partir un jour. 1615 02:03:02,314 --> 02:03:04,900 Je reste celui dont t'es tombée amoureuse. 1616 02:03:06,318 --> 02:03:07,861 Je reste celui 1617 02:03:08,028 --> 02:03:09,696 qui a tué Murray Franklin. 1618 02:03:10,197 --> 02:03:10,947 Non. 1619 02:03:12,866 --> 02:03:14,326 T'es rien de tout ça. 1620 02:03:15,535 --> 02:03:17,329 Y a pas de Joker. 1621 02:03:18,205 --> 02:03:20,040 C'est pas ce que t'as dit ? 1622 02:03:30,342 --> 02:03:32,594 Je peux pas vivre sans toi. 1623 02:03:35,972 --> 02:03:37,099 Allez ! 1624 02:03:37,265 --> 02:03:39,059 On va avoir un bébé. 1625 02:03:41,561 --> 02:03:43,063 Un show 1626 02:03:44,064 --> 02:03:46,441 Digne d'être appelé un show 1627 02:03:47,442 --> 02:03:48,985 Vous enflamme 1628 02:03:49,194 --> 02:03:50,195 S'il te plaît, arrête. 1629 02:03:50,362 --> 02:03:52,864 Et vous réchauffe l'âme 1630 02:03:53,031 --> 02:03:55,158 Vous direz 1631 02:03:56,368 --> 02:03:59,579 Lorsque vous sortirez 1632 02:04:00,789 --> 02:04:04,918 "C'est divertissant" 1633 02:04:05,210 --> 02:04:07,129 J'ai plus envie de chanter. 1634 02:04:12,092 --> 02:04:13,176 Parle-moi ! 1635 02:04:17,222 --> 02:04:19,808 Parle, arrête de chanter ! 1636 02:04:37,159 --> 02:04:38,827 Adieu, Arthur. 1637 02:05:13,862 --> 02:05:15,697 Touchant, non ? 1638 02:05:16,156 --> 02:05:19,451 Ma petite cacahuète au caramel, je vais t'aider. 1639 02:05:47,979 --> 02:05:48,855 Fleck ! 1640 02:05:49,022 --> 02:05:50,690 Ramène-toi, t'as de la visite. 1641 02:06:11,878 --> 02:06:13,129 Magne ! 1642 02:06:19,344 --> 02:06:20,345 Arthur ? 1643 02:06:20,512 --> 02:06:21,388 Attends ! 1644 02:06:23,974 --> 02:06:25,976 Je te dis ma nouvelle blague ? 1645 02:06:27,894 --> 02:06:29,062 Ce sera rapide ? 1646 02:06:29,354 --> 02:06:31,189 Je peux faire ça rapide. 1647 02:06:31,606 --> 02:06:32,691 D'accord. 1648 02:06:33,900 --> 02:06:38,863 Un psychopathe entre dans un bar et voit un clown célèbre assis seul. 1649 02:06:39,030 --> 02:06:40,949 Et lamentablement ivre. 1650 02:06:41,491 --> 02:06:44,035 "J'en reviens pas de te voir ici", dit-il. 1651 02:06:44,286 --> 02:06:45,954 "C'est désolant. 1652 02:06:46,538 --> 02:06:49,499 Je te voyais à la télé, avant. 1653 02:06:50,500 --> 02:06:52,002 Qu'est-ce que tu prends ?" 1654 02:06:52,294 --> 02:06:54,587 Et là, le clown répond : 1655 02:06:56,548 --> 02:06:59,301 "Si c'est toi qui paies, je prends ce que tu veux." 1656 02:07:01,052 --> 02:07:03,221 "Parfait", dit le psychopathe. 1657 02:07:03,388 --> 02:07:05,849 "Prends ce que tu mérites, putain." 1658 02:07:45,764 --> 02:07:47,182 Quand... 1659 02:07:48,975 --> 02:07:53,313 J'aurai élevé ma montagne 1660 02:07:57,567 --> 02:08:02,322 Avec corps et âme 1661 02:08:06,493 --> 02:08:13,124 Dieu chargera Gabriel 1662 02:08:15,627 --> 02:08:20,465 De m'emmener au Ciel 1663 02:08:23,593 --> 02:08:28,306 Je veux un jeune fils doué 1664 02:08:32,102 --> 02:08:38,233 Pour me succéder 1665 02:08:43,029 --> 02:08:48,118 Un fils je laisserai 1666 02:08:48,952 --> 02:08:56,251 Dans mon paradis terrestre 1667 02:08:57,961 --> 02:09:02,340 Aux soins du Père céleste 1668 02:09:35,915 --> 02:09:37,625 C'est la vie 1669 02:09:39,043 --> 02:09:42,213 C'est cela qu'on dit 1670 02:09:43,089 --> 02:09:45,967 En avril, on est au sommet 1671 02:09:46,134 --> 02:09:48,803 Flingué en mai 1672 02:09:49,471 --> 02:09:54,100 Mais je vais les faire Changer de refrain 1673 02:09:54,851 --> 02:09:59,355 Quand je ferai mon retour en juin 1674 02:10:01,274 --> 02:10:02,942 C'est la vie 1675 02:10:05,361 --> 02:10:08,448 Et c'est bizarre, mais voyez 1676 02:10:08,656 --> 02:10:10,867 Il y en a qui sont ravis 1677 02:10:11,034 --> 02:10:13,870 De fouler un rêve aux pieds 1678 02:10:15,413 --> 02:10:19,209 Mais moi, je laisse pas ça me miner 1679 02:10:20,376 --> 02:10:22,629 Parce que ce bon vieux monde 1680 02:10:22,795 --> 02:10:25,757 Il continue de tourner 1681 02:10:26,257 --> 02:10:30,345 J'ai été un pantin, une pouilleuse Une pirate, un poète 1682 02:10:31,054 --> 02:10:33,056 Un pion et une reine 1683 02:10:33,223 --> 02:10:36,559 J'ai eu des hauts, des bas Des gloires et déboires 1684 02:10:36,768 --> 02:10:39,479 Mais de ça je suis sûre : 1685 02:10:39,979 --> 02:10:43,316 Chaque fois qu'il m'arrive 1686 02:10:43,483 --> 02:10:46,194 De me casser la figure 1687 02:10:46,361 --> 02:10:49,030 Je me prends par la peau du cou 1688 02:10:49,197 --> 02:10:52,534 Et je reviens dans la course 1689 02:10:52,784 --> 02:10:54,619 C'est la vie ! 1690 02:10:56,204 --> 02:10:59,207 Et je dois bien avouer 1691 02:10:59,999 --> 02:11:02,252 Souvent, j'ai voulu tout lâcher 1692 02:11:02,418 --> 02:11:05,421 Mais mon cœur a insisté 1693 02:11:06,923 --> 02:11:10,843 Si je pensais pas Que ça valait le coup d’essayer 1694 02:11:12,136 --> 02:11:15,723 Je me roulerais en grosse boule 1695 02:11:15,890 --> 02:11:18,059 Et je mourrais 1696 02:17:41,359 --> 02:17:43,819 Sous-titres : Pierre Arson