1 00:00:08,793 --> 00:00:12,519 ‫« جوکر در... » 2 00:00:14,808 --> 00:00:18,651 ‫« من و سایه‌ام » 3 00:00:21,118 --> 00:00:23,120 ♪ Slap That Bass – George and Ira Gershwin ♪ 4 00:00:23,716 --> 00:00:27,820 ‫جوکر! جوکر! جوکر! 5 00:00:54,521 --> 00:00:55,855 ‫هوم؟ 6 00:00:56,285 --> 00:00:58,800 ‫« نوشته‌ی روی آینه: لبخند به لب داشته باش » 7 00:01:00,824 --> 00:01:08,824 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 8 00:01:08,847 --> 00:01:16,847 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 9 00:01:23,282 --> 00:01:24,451 ‫ها؟ 10 00:01:33,159 --> 00:01:37,296 ‫و حالا، بدون معطلی... جوکر! 11 00:01:41,200 --> 00:01:47,106 ‫♪ چیزی که دنیا الان بهش نیاز داره ♪ 12 00:01:47,140 --> 00:01:50,644 ‫♪ عشقـه، یک عشق زیبا ♪ 13 00:01:50,677 --> 00:01:53,380 ‫♪ عشق تنها چیزیـه که ♪ 14 00:01:53,414 --> 00:01:56,450 ‫♪ کم داریم ازش ♪ 15 00:01:56,483 --> 00:02:00,086 ‫♪ چیزی که دنیا الان بهش نیاز داره ♪ 16 00:02:00,119 --> 00:02:03,457 ‫♪ عشقـه، یک عشق زیبا ♪ 17 00:02:03,490 --> 00:02:07,694 ‫♪ نه، نه فقط برای یک‌سری ‫بلکه برای همه ♪ 18 00:02:08,094 --> 00:02:09,095 ‫واقعاً حق میگی 19 00:02:11,197 --> 00:02:14,668 ‫♪ خدایا، ما به یک کوه دیگه نیاز نداریم ♪ 20 00:02:14,701 --> 00:02:18,439 ‫♪ کوه و تپه زیاد داریم ♪ 21 00:02:18,472 --> 00:02:20,641 ‫♪ که ازشون بالا بریم ♪ 22 00:02:21,240 --> 00:02:23,577 ‫♪ دریا و رودخونه زیاد داریم ♪ 23 00:02:24,745 --> 00:02:26,413 ‫♪ که ازشون عبور کنیم ♪ 24 00:02:26,447 --> 00:02:30,484 ‫♪ به‌قدری که تا ابد کفاف‌مون رو میده ♪ 25 00:02:35,054 --> 00:02:38,625 ‫♪ چیزی که دنیا الان بهش نیاز داره ♪ 26 00:02:38,659 --> 00:02:41,695 ‫♪ عشقـه، یک عشق زیبا ♪ 27 00:02:41,728 --> 00:02:45,164 ‫♪ عشق تنها چیزیـه که ♪ 28 00:02:45,198 --> 00:02:47,601 ‫- ♪ کم داریم ازش ♪ ‫- ♪ کم داریم ازش ♪ 29 00:02:47,634 --> 00:02:53,474 ‫♪ چیزی که دنیا الان بهش نیاز داره عشقه، ‫یک عشق زیبا ♪ 30 00:03:04,318 --> 00:03:06,219 ‫تق تق 31 00:03:13,790 --> 00:03:23,790 « ترجمه و زیرنویس از ســروش، سینا صداقت و آریـن » .:: Cardinal & SinCities & SuRouSH_AbG ::. 32 00:03:24,932 --> 00:03:27,252 ‫« بندِ ای » 33 00:03:32,646 --> 00:03:33,780 ‫صبح‌تون بخیر باشه، قربان 34 00:03:33,814 --> 00:03:35,114 ‫هیچ خیریتی توش نیست 35 00:03:35,762 --> 00:03:36,596 ‫بلند شید! 36 00:03:42,723 --> 00:03:44,390 ‫یالا، پاشو 37 00:03:44,958 --> 00:03:47,794 ‫زودباشید، پسرا. پاشید که کارمون رو شروع کنیم 38 00:03:47,828 --> 00:03:48,995 ‫یالا! زود باشید! 39 00:03:49,029 --> 00:03:50,630 ‫بیدار شو، بجنب 40 00:03:50,664 --> 00:03:51,565 ‫زودباش بریم 41 00:03:52,866 --> 00:03:54,467 ‫این ریخت‌وپاش رو جمع کنید 42 00:03:55,736 --> 00:03:56,903 ‫هی جکی، بیا کمک بده 43 00:03:58,672 --> 00:04:00,306 ‫لباس تنت کن 44 00:04:00,339 --> 00:04:01,775 ‫چه مرگتـه، دیاز؟ 45 00:04:11,484 --> 00:04:12,919 ‫امروز جوک نداری بگی برامون؟ 46 00:04:13,720 --> 00:04:14,654 ‫حرکت کنید! 47 00:04:17,691 --> 00:04:19,492 ‫خیلی‌خب، یالا راه برید، بچه‌ها 48 00:04:19,526 --> 00:04:21,762 ‫جون بکنید. یالا 49 00:04:24,965 --> 00:04:26,633 ‫صبر منو لبریز نکن، والترز 50 00:04:26,666 --> 00:04:28,034 ‫بجنبید پسرا 51 00:04:28,802 --> 00:04:30,369 ‫بخوابونش روی زمین 52 00:04:30,871 --> 00:04:32,506 ‫یالا راه برو، بولاک 53 00:04:32,539 --> 00:04:33,573 ‫گوه نخور! 54 00:04:34,674 --> 00:04:35,942 ‫از سلول من گم‌شو بیرون! 55 00:04:38,444 --> 00:04:39,713 ‫ولم کنید 56 00:04:40,013 --> 00:04:41,848 ‫سلام، آرتور. امروز فاز دیوونه‌بازی داری یا نه؟ 57 00:04:43,083 --> 00:04:44,684 ‫امروز نمی‌خوام بیام بیرون 58 00:04:44,718 --> 00:04:45,919 ‫ببریدش به بند اِف 59 00:04:45,952 --> 00:04:47,687 ‫نمی‌خوام برم بیرون 60 00:04:47,721 --> 00:04:50,422 ‫امروز روز مهمی در پیش داری. .‫بهتره که لبخند به لب داشته باشی 61 00:04:50,456 --> 00:04:51,725 ‫دستتو بکش 62 00:05:10,844 --> 00:05:12,813 ‫دیگه این حرکت رو تکرار نکن، بینی 63 00:05:17,751 --> 00:05:18,785 ‫خفه! 64 00:05:26,092 --> 00:05:27,561 ‫بجنب، آرتور 65 00:05:27,594 --> 00:05:29,029 ‫بدو، فلِک 66 00:05:29,062 --> 00:05:31,631 ‫حوصله ندارم اون وکیل باکلاست ‫به‌خاطر دیر رسیدنت سرم غر بزنه 67 00:05:32,532 --> 00:05:34,034 ‫اون دختر می‌دونه ‫چقدر منو دوست داری دیگه؟ 68 00:05:35,936 --> 00:05:37,704 ‫هی، فلک، امروز یه جوک نداری برامون بگی؟ 69 00:05:39,673 --> 00:05:41,440 ‫آره، خیلی وقتـه جوک نگفتی، مگه نه؟ 70 00:06:10,837 --> 00:06:11,805 ‫تکون بخور 71 00:06:25,886 --> 00:06:26,853 ‫داخل صف 72 00:06:27,921 --> 00:06:29,488 ‫جون بِکن! 73 00:06:29,522 --> 00:06:31,057 ‫گم‌شو عقب، کِن 74 00:06:31,091 --> 00:06:33,026 ‫هی، هی، هی. برو جلوی صف 75 00:06:34,561 --> 00:06:36,863 ‫فلک. بعدی فلک‌ـه، عزیزم 76 00:06:36,897 --> 00:06:39,766 ‫هی، از صف خارج نشید 77 00:06:39,799 --> 00:06:40,734 ‫آره، درست شنیدید 78 00:06:43,503 --> 00:06:44,905 ‫هی، هی، هی، برو عقب 79 00:06:47,607 --> 00:06:48,742 ‫دیوونه گازم گرفت! 80 00:06:53,146 --> 00:06:53,980 ‫برو 81 00:07:02,122 --> 00:07:04,591 ‫پسره از وقتی اومده اینجا ‫فقط لبخند تو صورتش بود 82 00:07:04,624 --> 00:07:07,093 ‫بعد یهو امروز «موران» رو گاز گرفت؟ 83 00:07:07,127 --> 00:07:09,029 ‫واسه اینه که هیچکی از موران خوشش نمیاد 84 00:07:09,062 --> 00:07:10,997 ‫قبل این‌که بیاد اینجا هشت سال توی 85 00:07:11,031 --> 00:07:13,533 ‫زندان دولتی گاتهام بوده و ‫هنوزم پاره‌وقت اینجاست 86 00:07:21,708 --> 00:07:23,677 ‫هی، فلک، امروز جوک نداری برامون بگی؟ 87 00:07:23,710 --> 00:07:25,578 ‫خودم قبلاً پرسیدم ازش 88 00:07:25,612 --> 00:07:26,813 ‫من می‌تونم یه جوک بگم برات 89 00:07:29,049 --> 00:07:32,886 ‫یه بابایی سگش می‌میره، خب؟ ‫و خیلی هم سگشو دوست داشته 90 00:07:33,720 --> 00:07:38,124 ‫خلاصه پا میشه میره کلیسا ‫و از پدر مولکای می‌خواد که 91 00:07:38,158 --> 00:07:40,827 ‫یه مراسم ختم براش بگیرن. خب؟ 92 00:07:41,127 --> 00:07:44,564 ‫و مولکای بهش میگه: «وای نه. شرمنده پسرم، 93 00:07:44,597 --> 00:07:47,801 ‫ما نمی‌تونیم تو کلیسامون ‫برای یه حیوون مراسم بگیریم 94 00:07:47,834 --> 00:07:49,669 ‫ولی مطمئنم اگر بری 95 00:07:49,703 --> 00:07:51,871 ‫- پیش دامپزشک شهر... ‫- ریدم 96 00:07:51,905 --> 00:07:53,239 ‫اون می‌تونه برات اوکیش کنه.» 97 00:07:53,273 --> 00:07:55,041 ‫خدا لعنتت نکنه، آرتور 98 00:07:55,075 --> 00:07:57,577 ‫پسره میگه: «وای، دستت درد نکنه، پدر» 99 00:07:57,610 --> 00:08:00,246 ‫بعدش میگه: «بنظرتون دو هزار دلار 100 00:08:00,280 --> 00:08:02,182 ‫کفافِ مخارج مراسم رو میده؟» 101 00:08:03,750 --> 00:08:05,618 ‫پدر مولکای یه نگاه بهش میندازه و میگه... 102 00:08:06,686 --> 00:08:09,589 ‫«چرا زودتر نگفتی سگت کاتولیکـه؟» 103 00:08:13,960 --> 00:08:15,562 ‫ها؟ 104 00:08:15,595 --> 00:08:16,563 ‫بگیر خودتو تمیز کن 105 00:08:16,596 --> 00:08:17,764 ‫از جوکم خوشت اومد، آرتور؟ 106 00:08:18,832 --> 00:08:21,868 ‫پاشو بریم 107 00:08:21,901 --> 00:08:23,837 ‫چرا زودتر نگفتی سگت کاتولیکـه؟ 108 00:08:28,822 --> 00:08:33,510 ‫« جـــوکر ۲ » ‫« جنون مشترک » 109 00:09:19,206 --> 00:09:20,682 ‫« بند بی: بخش غیرامنیتی » 110 00:09:21,094 --> 00:09:22,695 ‫اطرافت رو نگاه کن، آرتور 111 00:09:22,729 --> 00:09:24,697 ‫بقیه این‌جوری زندگی می‌کنن 112 00:09:24,998 --> 00:09:26,132 اگه پنج نفر رو نکُشته بودی 113 00:09:26,166 --> 00:09:27,100 ممکن بود بیارنت اینجا 114 00:09:28,368 --> 00:09:30,070 ‫تازه یکی‌شونو روی آنتن زنده 115 00:09:32,138 --> 00:09:35,208 ‫♪ وقتی چشمات رو می‌بندی، ‫حکایت زمینی... ♪ 116 00:09:35,241 --> 00:09:37,310 ‫این دیگه چه کوفتیـه؟ 117 00:09:37,343 --> 00:09:41,114 ‫♪ در شادی‌شون باهاشون همراه میشی؟ ♪ 118 00:09:41,147 --> 00:09:46,119 ‫♪ آیا این چرخه متصل میشه؟ ♪ 119 00:09:47,287 --> 00:09:49,589 ‫تکون بخور بابا. اسکل 120 00:09:50,657 --> 00:09:51,724 ‫هی! 121 00:10:05,738 --> 00:10:08,007 ‫راه بیفت. دیوونه‌ی روانی 122 00:10:13,813 --> 00:10:16,182 ‫ای خدایا، نمی‌تونستید یه چتر بدید دستش؟ 123 00:10:16,216 --> 00:10:18,284 ‫اه، بی‌خیال خانم وکیل، 124 00:10:18,318 --> 00:10:20,153 ‫می‌دونی که نمی‌تونیم ‫دستِ این پسرا چتر بدیم 125 00:10:20,186 --> 00:10:21,688 ‫برای سلامتی خودشونـه 126 00:10:21,721 --> 00:10:23,756 ‫بابا زر مفت نزن. مثل موش آب‌کشیده شده 127 00:10:23,790 --> 00:10:25,692 ‫خب، قانون همینـه، خانم وکیل 128 00:10:25,725 --> 00:10:27,994 ‫ولی اگه شما ازم بخواید، ‫قانون رو نادیده می‌گیرم 129 00:10:28,027 --> 00:10:29,195 ‫مطمئنم همین‌طوره 130 00:10:29,229 --> 00:10:30,864 ‫اوهوم 131 00:10:30,897 --> 00:10:32,398 ‫راستی قابل‌تون هم نداشت، 132 00:10:32,432 --> 00:10:34,400 ‫واسه اینکه به سر و وضعش رسیدیم براتون 133 00:10:36,069 --> 00:10:37,036 ‫بگیر بشین 134 00:10:38,938 --> 00:10:40,140 ‫بشین، آرتور 135 00:10:44,811 --> 00:10:46,779 ‫امروز با دکتر بیتی ملاقات داریم 136 00:10:46,813 --> 00:10:47,847 ‫اون رو یادت میاد؟ 137 00:10:49,215 --> 00:10:51,017 ‫این بار ازت ویدئو می‌گیره، 138 00:10:51,050 --> 00:10:54,220 ‫که بتونیم تو جلسه‌ی رسیدگی صلاحیت‌ات ‫هفته بعد بهشون نشون بدیم 139 00:10:54,254 --> 00:10:56,856 ‫و اگر اونا صلاحیتت رو تأیید کنن، 140 00:10:56,890 --> 00:10:58,892 ‫که این کارو هم می‌کنن، ‫همیشه تأیید می‌کنن، 141 00:10:58,925 --> 00:11:00,793 ‫بعدش دیگه می‌ریم برای محاکمه 142 00:11:02,028 --> 00:11:07,033 ‫تو باید بری یه بیمارستان واقعی ‫تحت نظر دکترای واقعی 143 00:11:08,234 --> 00:11:10,403 ‫نه این بخش اصلاح و بازپروریِ مسخره 144 00:11:10,436 --> 00:11:12,672 ‫کنار این خلافکارها 145 00:11:14,941 --> 00:11:17,477 ‫دکتر بیتی معتقده که ‫تمام اتفاقاتی که 146 00:11:17,511 --> 00:11:19,946 ‫توی دوران کودکیت برات رخ داده، 147 00:11:19,979 --> 00:11:22,048 ‫یک شکاف به‌وجود آورده... 148 00:11:23,750 --> 00:11:27,120 ‫چند پارگی‌ای درون وجودت... 149 00:11:27,153 --> 00:11:29,022 ‫که کمکت کنه با اون درد و رنج کنار بیای 150 00:11:29,889 --> 00:11:34,427 ‫اون اعتقاد داره که ‫یه شخص دیگه درون ذهنت زندگی می‌کنه 151 00:11:34,460 --> 00:11:39,365 ‫و اون شخص مرتکب تمام اون جنایات شده 152 00:11:41,434 --> 00:11:43,870 ‫متوجه حرفام هستی، آرتور؟ 153 00:11:48,007 --> 00:11:50,210 ‫امروز می‌خوام یه چندتا سؤال ‫ازت بپرسم آرتور، باشه؟ 154 00:11:53,012 --> 00:11:57,150 ‫شاید یه‌سری چیزا رو به یاد نیاری 155 00:11:57,183 --> 00:11:59,953 ‫یا کاری که انجام دادی گیجت کرده باشه؟ 156 00:12:00,521 --> 00:12:02,922 ‫من اینجام تا بهت کمک کنم ‫ببینیم چه اتفاقی افتاده 157 00:12:11,231 --> 00:12:15,201 ‫آرتور، من فقط برای کمک به ‫دفاعیه‌ات نیومدم اینجا 158 00:12:16,903 --> 00:12:18,004 ‫من برای خودت اومدم 159 00:12:19,472 --> 00:12:21,374 ‫اما برای اینکه بتونم کارم رو انجام بدم، 160 00:12:21,407 --> 00:12:25,211 ‫احتیاج دارم که باهام رو راست باشی 161 00:12:25,245 --> 00:12:26,446 ‫منطقیـه؟ 162 00:12:29,082 --> 00:12:30,750 ‫می‌تونم یه نخ سیگار بکشم؟ 163 00:12:31,384 --> 00:12:32,318 ‫معلومه که می‌تونی 164 00:12:36,856 --> 00:12:40,360 ‫بیا از حادثه‌ی اول شروع کنیم، خب؟ 165 00:12:41,461 --> 00:12:46,966 ‫اون سه‌تا پسری که توی مترو ‫باهات درگیر شدن و مسخره‌ات کردن، 166 00:12:47,000 --> 00:12:49,335 ‫آیا حس کردی اونا دست روی چیزی گذاشتن ‫که برات دردناک بود؟ 167 00:12:49,369 --> 00:12:51,070 ‫چیزی از گذشته‌ات؟ مربوط به کودکیت؟ 168 00:12:52,573 --> 00:12:54,374 ‫هیچ چیزی به خاطر داری؟ 169 00:12:58,478 --> 00:13:01,381 ‫آیا... غش نکردی؟ 170 00:13:01,414 --> 00:13:03,016 نورهای سفید ندیدی؟ 171 00:13:04,350 --> 00:13:05,852 ‫هوم... 172 00:13:10,223 --> 00:13:11,057 باشه 173 00:13:15,028 --> 00:13:16,496 ‫موری فرانکلین چی؟ 174 00:13:18,998 --> 00:13:20,900 ‫آیا اصلاً چیزی درباره‌ی اون شب یادت هست؟ 175 00:13:28,374 --> 00:13:29,475 ‫موزیکش 176 00:13:32,445 --> 00:13:34,914 ‫خوبه. خیلی خوبه، آرتور 177 00:13:37,584 --> 00:13:39,485 ‫می‌خوای من بهت بگم ‫از اون شب چی یادمـه؟ 178 00:13:41,254 --> 00:13:45,224 ‫یادمـه که تو با تیپِ جوکر اومدی روی صحنه 179 00:13:46,926 --> 00:13:50,897 ‫و یادمـه که جوکر داشت با اون موزیک می‌رقصید 180 00:13:51,632 --> 00:13:52,566 ‫درسته؟ 181 00:13:55,301 --> 00:13:57,103 ‫از بند موسیقیش خیلی خوشم میومد 182 00:13:59,072 --> 00:14:03,343 ‫من و مامانم... قبلاً برنامه‌اش رو ‫با همدیگه نگاه می‌کردیم 183 00:14:04,210 --> 00:14:06,012 ‫اون هم موری فرانکلین رو دوست داشت؟ 184 00:14:08,481 --> 00:14:10,551 ‫«این مرد چقدر خوشتیپـه» 185 00:14:10,584 --> 00:14:12,452 ‫«ببین چه دندون‌های سفید و درخشانی داره» 186 00:14:15,988 --> 00:14:17,290 ‫این صدای مادرت بود؟ 187 00:14:18,024 --> 00:14:19,325 ‫هوم 188 00:14:19,359 --> 00:14:20,893 ‫صدای اون رو زیاد توی سرت می‌شنوی؟ 189 00:14:23,129 --> 00:14:24,330 ‫همیشه‌ی خدا 190 00:14:27,367 --> 00:14:29,603 ‫بعد از مرگش چیزی تغییر کرد؟ 191 00:14:30,704 --> 00:14:32,171 ‫منظورت چیه؟ 192 00:14:32,673 --> 00:14:33,906 ‫آیا... 193 00:14:35,709 --> 00:14:37,477 ‫این بخش از وجودت... 194 00:14:38,945 --> 00:14:40,413 ‫جوکر... 195 00:14:41,147 --> 00:14:43,617 ‫بعد از فوت مادرت ‫بیشتر خودشو نشون داد؟ 196 00:14:43,650 --> 00:14:46,352 ‫شما باهم زندگی می‌کردید، درسته؟ ‫توی یه واحد تک‌خواب 197 00:14:52,291 --> 00:14:54,427 ‫شاید بتونم با جوکر در این باره صحبت کنم 198 00:14:56,396 --> 00:14:57,930 ‫اون می‌خواد با من حرف بزنه؟ 199 00:15:26,727 --> 00:15:27,694 ‫هی، آرتور 200 00:15:28,529 --> 00:15:29,696 ‫آرتور 201 00:15:30,831 --> 00:15:31,899 ‫ببین، این پسره هر کاری می‌کنه 202 00:15:31,931 --> 00:15:34,100 ‫نگهبانا گفتن که تو می‌خوای بهم بوسیدن یاد بدی 203 00:15:37,270 --> 00:15:39,405 ‫ولی اونا گفتن جوکر خوب بلده بوس کنه 204 00:15:40,406 --> 00:15:41,974 ‫کسی تا حالا منو بوس نکرده 205 00:15:46,045 --> 00:15:47,514 ‫بیست دلار شرط می‌بندم خفه‌اش می‌کنه 206 00:15:56,155 --> 00:15:57,290 ‫اینم از این 207 00:15:58,324 --> 00:16:00,259 ‫ریکی پشماش ریخته 208 00:16:00,293 --> 00:16:01,994 ‫اصلاً تردید هم نکرد 209 00:16:02,028 --> 00:16:03,396 ‫آره، آره 210 00:16:03,429 --> 00:16:04,330 ‫انگار که... 211 00:16:06,767 --> 00:16:08,602 ‫باید یه اعترافی کنم، آرتور 212 00:16:10,136 --> 00:16:12,205 ‫اصلاً فکر نمی‌کردم ‫یه پسر عاشق‌پیشه باشی 213 00:16:12,238 --> 00:16:13,439 ‫یه نخ سیگار لطف می‌کنی؟ 214 00:16:14,808 --> 00:16:16,342 ‫چرا که نه 215 00:16:16,375 --> 00:16:17,778 ‫عه، نه، نه، نه. داری چی‌کار می‌کنی؟ 216 00:16:17,811 --> 00:16:20,046 ‫تا جوک نگه برامون سیگار نمی‌گیره 217 00:16:20,079 --> 00:16:22,114 ‫نه بی‌خیال. بازم می‌خندونتمون، مگه نه؟ 218 00:16:22,148 --> 00:16:24,116 ‫خیلی کم 219 00:16:24,150 --> 00:16:24,885 ‫هی 220 00:16:26,419 --> 00:16:28,154 ‫اون کلاس موسیقی که دیدیم رو یادتـه؟ 221 00:16:28,522 --> 00:16:30,791 ‫پریروز؟ بند بی؟ 222 00:16:30,824 --> 00:16:33,092 ‫یادت هست؟ همه آواز می‌خوندن؟ 223 00:16:33,125 --> 00:16:35,995 ‫برات جا گرفتم. .‫هفته‌ی بعد می‌ریم 224 00:16:36,462 --> 00:16:38,231 ‫چرت نگو 225 00:16:38,264 --> 00:16:40,767 ‫- واسه چی همچین غلطی کردی؟ ‫- نه، نه 226 00:16:40,801 --> 00:16:42,803 ‫رفتم کلرمن رو دیدم و بهش گفتم... 227 00:16:42,836 --> 00:16:45,071 ‫تو پسر خوبی بودی. لیاقتشـو داری 228 00:16:45,104 --> 00:16:47,641 ‫اون چه فکری کرده پیش خودش؟ 229 00:16:47,674 --> 00:16:49,510 ‫آره 230 00:16:49,543 --> 00:16:52,044 ‫می‌دونه که بازخورد خوبی توی رسانه‌ها می‌گیره 231 00:16:52,078 --> 00:16:54,247 ‫تازه‌شم، بهش گفتم خودمم باهاش میرم 232 00:16:54,280 --> 00:16:55,549 ‫آها، پس قضیه اینه 233 00:16:55,582 --> 00:16:57,618 ‫حالا معلوم شد 234 00:16:57,651 --> 00:16:59,720 ‫هواخوری تمومـه! زود باشید 235 00:16:59,753 --> 00:17:01,087 ‫دوتا صف تشکیل بدید 236 00:17:01,120 --> 00:17:03,456 ‫ریکی. یالا، رومئو، به صف‌شون کنید 237 00:17:03,489 --> 00:17:06,225 ‫یالا. دوتا. دوتا صف بسازید 238 00:17:06,259 --> 00:17:07,193 ‫زودباشید 239 00:17:07,226 --> 00:17:09,262 ‫داری جدی میگی؟ 240 00:17:09,295 --> 00:17:10,396 ‫آره جدی‌ام 241 00:17:11,163 --> 00:17:12,298 ‫به انجیل قسم 242 00:17:13,366 --> 00:17:14,768 ‫کار سختی هم نبود 243 00:17:16,837 --> 00:17:19,138 ‫از وقتی اون فیلم تلویزیونی رو ‫درباره‌ات ساختن، 244 00:17:19,171 --> 00:17:21,274 ‫همه هنوز خیال می‌کنن تو ستاره‌ای 245 00:17:23,109 --> 00:17:24,745 ‫خودت چی، آرتور؟ 246 00:17:25,679 --> 00:17:27,413 ‫تو هنوز فکر می‌کنی ستاره‌ای؟ 247 00:17:29,650 --> 00:17:31,618 ‫مطمئنم همین فکرو می‌کنی، مگه نه؟ 248 00:17:34,888 --> 00:17:37,123 ‫♪ گفتم زندگی اینه ♪ 249 00:17:37,156 --> 00:17:38,625 ‫حله آرتور 250 00:17:42,563 --> 00:17:44,297 ‫یالا برید 251 00:17:44,330 --> 00:17:46,332 ‫♪ همه همین رو میگن ♪ 252 00:17:47,696 --> 00:17:50,704 ‫ That's Life – Frank Sinatra 253 00:19:20,627 --> 00:19:21,895 ‫بلند شید 254 00:19:21,928 --> 00:19:23,664 ‫آندرسون، پاشو، یالا 255 00:19:25,498 --> 00:19:26,900 ‫کلیفورد، چه مرگتـه؟ 256 00:19:26,933 --> 00:19:29,235 ‫بجنبید پسرا، وقت نمایشـه 257 00:19:29,268 --> 00:19:30,704 ‫بیدار شید ببینم! 258 00:19:30,737 --> 00:19:32,706 ‫- تکون بخور. راه برو ‫- بلند شو 259 00:19:32,739 --> 00:19:35,341 ‫هی، یالا. بیا بریم 260 00:19:35,374 --> 00:19:36,777 ‫آقا آرتور رو نگاه کن 261 00:19:36,810 --> 00:19:38,277 ‫امروز خیلی سرحالی 262 00:19:38,310 --> 00:19:39,680 ‫یالا، تکون بخورید! 263 00:19:39,713 --> 00:19:41,280 ‫امیدوارم بذارن من هم بخونم 264 00:19:43,249 --> 00:19:46,787 ♪ اوه، وقتی بهشتی‌ها راهپیمایی می‌کنن ♪ 265 00:19:52,693 --> 00:19:56,697 ♪ دلم می‌خواد توی جمع‌شون باشم ♪ 266 00:19:57,263 --> 00:20:00,967 ♪ وقتی بهشتی‌ها راهپیمایی می‌کنن ♪ 267 00:20:01,001 --> 00:20:04,638 ‫♪ خورشید داره می‌درخشه ‫یالا، شاد باش ♪ 268 00:20:04,671 --> 00:20:07,574 ‫♪ پروردگار منتظره که دستت رو بگیره ♪ 269 00:20:07,607 --> 00:20:09,408 ‫♪ بخوان: سپاس مخصوص خداست ♪ 270 00:20:09,442 --> 00:20:11,410 ‫♪ یالا، شاد باش... ♪ 271 00:20:11,444 --> 00:20:14,380 ‫وایستید، وایستید. وایسا... 272 00:20:16,348 --> 00:20:18,618 ‫بچه‌ها، می‌خوام به آرتور فلک خوش‌آمد بگید 273 00:20:20,954 --> 00:20:24,390 ‫ببینید، من می‌دونم که حضور ‫یه زندانی از بند «ای» اینجا عجیبـه، 274 00:20:24,423 --> 00:20:27,527 ‫اما به من اطمینان داده شده ‫که ایشون یک بیمار نمونه بوده 275 00:20:27,561 --> 00:20:29,261 ‫که هیچ دردسری ایجاد نکرده 276 00:20:30,964 --> 00:20:34,634 ‫جناب فلک، می‌دونم که ‫یک محیط جدید می‌تونه عجیب باشه 277 00:20:34,668 --> 00:20:38,538 ‫می‌دونید، ما در این کلاس از موسیقی ‫به‌عنوان مکمل خودمون استفاده می‌کنیم، 278 00:20:38,572 --> 00:20:40,874 ‫برای میزان کردنِ انرژی‌های متضاد و... 279 00:20:42,341 --> 00:20:45,344 ‫شکستگی‌های وجودمون 280 00:20:45,779 --> 00:20:48,615 ‫تنها خواسته‌ی من از شما ‫اینه که آواز بخونید، 281 00:20:48,648 --> 00:20:51,317 ‫فقط وقتی و در صورتی که آمادگیش رو داشتید 282 00:20:52,986 --> 00:20:54,855 ‫خیلی‌خب، بیا 283 00:20:54,888 --> 00:20:56,455 ‫♪ مشکلاتت رو فراموش کن ‫یالا، شاد باش ♪ 284 00:20:56,489 --> 00:20:59,593 ‫♪ باید همه‌ی دغدغه‌هات رو فراری بدی ♪ 285 00:20:59,626 --> 00:21:02,562 ‫♪ بخوان: سپاس مخصوص خداست ‫یالا، شاد باش ♪ 286 00:21:03,964 --> 00:21:05,866 ‫این یکی چی؟ امتحان کن 287 00:21:05,899 --> 00:21:08,602 .‫نه، نه، نه. واقعاً نمی‌تونم .‫ببین، بلد نیستم 288 00:21:08,635 --> 00:21:10,670 ‫باشه 289 00:21:10,704 --> 00:21:11,738 ‫اوه، این یکی 290 00:21:11,772 --> 00:21:13,405 ‫واقعاً خودتی؟ 291 00:21:13,439 --> 00:21:15,407 ‫- آره، آره، آره ‫- آره؟ ایول 292 00:21:15,441 --> 00:21:16,643 ‫اینو امتحان می‌کنم. .‫آره آره، سی 293 00:21:18,845 --> 00:21:22,983 ♪ دنیا رو بستم به یه تیکه بند ♪ ♪ نشستم روی رنگین‌کمون ♪ 294 00:21:23,016 --> 00:21:24,551 ‫عالیه. خودشـه 295 00:21:24,584 --> 00:21:27,821 ♪ بندش رو بستم دور انگشتم ♪ 296 00:21:27,854 --> 00:21:30,690 ♪ عجب دنیاییـه، عجب زندگی‌ایـه ♪ ♪ من عاشق شدم ♪ 297 00:21:30,724 --> 00:21:31,792 ‫اسم من «لی»ـه 298 00:21:32,424 --> 00:21:33,026 ‫سلام 299 00:21:35,662 --> 00:21:36,863 ‫من هم آرتورم 300 00:21:37,363 --> 00:21:38,532 ‫می‌دونم 301 00:21:44,403 --> 00:21:46,940 ‫خب، مرد نازنینی مثل تو ‫توی این خراب‌شده چی‌کار می‌کنه؟ 302 00:21:47,406 --> 00:21:49,075 ‫پنج نفرو کُشتم 303 00:21:49,109 --> 00:21:51,343 ‫که یکی‌شون روی آنتن زنده بود 304 00:21:52,512 --> 00:21:53,479 ‫تو چی؟ 305 00:21:55,447 --> 00:21:57,851 ‫من آپارتمان مامان بابام رو آتیش زدم 306 00:22:01,855 --> 00:22:02,889 ‫راستشو بخوای... 307 00:22:04,658 --> 00:22:05,725 ‫شش نفر بودن 308 00:22:07,093 --> 00:22:09,062 ‫اینو کسی نمی‌دونه، ولی من مامانمو هم کُشتم 309 00:22:12,431 --> 00:22:13,800 ‫من هم باید همین کارو می‌کردم 310 00:22:14,601 --> 00:22:16,536 ‫مادرم من رو اینجا بستری کرده 311 00:22:16,837 --> 00:22:18,505 ‫میگه من روان‌پریشم 312 00:22:21,575 --> 00:22:23,375 ‫فکر کنم من اون فیلم تلویزیونی‌ای که 313 00:22:23,409 --> 00:22:25,011 ‫راجع‌به تو ساختن رو ‫یه ۲۰ باری دیده‌ام 314 00:22:25,846 --> 00:22:27,781 ‫آره. خوب بود حالا؟ 315 00:22:28,982 --> 00:22:30,817 ‫نمی‌ذارن خودم ببینمش 316 00:22:30,851 --> 00:22:31,918 ‫خوب بود 317 00:22:33,186 --> 00:22:34,754 ‫خیلی قشنگ بود 318 00:22:35,589 --> 00:22:37,524 ‫من هم تو همون محله بزرگ شدم 319 00:22:37,557 --> 00:22:39,425 ‫من و دوستام هر روز ‫از روی اون پله‌ها رد می‌شدیم و 320 00:22:39,458 --> 00:22:41,127 ‫می‌رفتیم مدرسه 321 00:22:41,995 --> 00:22:44,164 ‫مامان و بابای من هم ‫منو تخم‌شون حساب نمی‌کردن 322 00:22:44,197 --> 00:22:46,099 ‫بابام منو مثل سگ کتک می‌زد 323 00:22:49,669 --> 00:22:51,437 ‫حالا بگو چی؟ 324 00:22:51,470 --> 00:22:52,939 ‫«تق تق» 325 00:22:52,973 --> 00:22:55,575 ‫«متأسفم کوچولو، ‫پدرت توی یه تصادف کُشته شده» 326 00:22:59,980 --> 00:23:02,849 ‫شرمنده. خنده‌دار نیست 327 00:23:07,821 --> 00:23:10,557 ‫کاش اون دوستام الان می‌تونستن منو ببینن 328 00:23:13,593 --> 00:23:16,495 ‫اولین باری که جوکر رو دیدم، 329 00:23:16,529 --> 00:23:19,099 ‫وقتی که تو رو توی برنامه‌ی موری فرانکلین دیدم، 330 00:23:19,132 --> 00:23:22,468 ‫تمام مدتی که داشتم نگات می‌کردم ‫پیش خودم می‌گفتم: 331 00:23:22,502 --> 00:23:26,072 ‫«امیدوارم پسره بزنه مغزشـو متلاشی کنه» 332 00:23:30,744 --> 00:23:32,512 ‫بعدش همین کارو کردی 333 00:23:37,651 --> 00:23:41,821 ‫و واسه اولین بار تو زندگیم ‫دیگه اونقدر احساس تنهایی نمی‌کردم 334 00:23:46,793 --> 00:23:51,531 ‫♪ مشکلاتت رو فراموش کن ‫یالا، شاد باش ♪ 335 00:23:52,632 --> 00:23:55,735 ‫♪ باید همه‌ی دغدغه‌هات رو فراری بدی ♪ 336 00:23:57,270 --> 00:24:01,141 ‫♪ بخوان: سپاس مخصوص خداست ‫یالا، شاد باش ♪ 337 00:24:01,675 --> 00:24:03,944 ‫♪ خودت رو برای روز حساب آماده کن ♪ 338 00:24:07,781 --> 00:24:11,918 ‫♪ خورشید داره می‌درخشه ♪ ‫یالا، شاد باش 339 00:24:14,020 --> 00:24:17,557 ‫♪ پروردگار منتظره که دستت رو بگیره ♪ 340 00:24:18,258 --> 00:24:22,028 ‫♪ بخوان: سپاس مخصوص خداست ‫یالا، شاد باش ♪ 341 00:24:31,571 --> 00:24:32,572 ‫میگم، جکی 342 00:24:34,040 --> 00:24:35,508 می‌دونی اون شب توی برنامه‌ی 343 00:24:35,542 --> 00:24:36,977 ‫موری فرانکلین باید چیکار می‌کردم؟ 344 00:24:37,811 --> 00:24:39,212 ‫چی؟ 345 00:24:40,513 --> 00:24:43,650 ‫اول شلیک می‌کردم، بعد می‌ذاشتم سؤالاشو بپرسه 346 00:24:46,186 --> 00:24:47,654 ‫این الان جوک بود، آرتور؟ 347 00:24:49,155 --> 00:24:51,091 ‫آره 348 00:24:55,895 --> 00:24:57,897 ‫فقط کافی بود یکم مثل قدیمات شی 349 00:25:02,869 --> 00:25:03,970 ‫مرسی، داداش 350 00:25:11,211 --> 00:25:12,846 ‫بریم داروهات رو بگیریم 351 00:25:14,848 --> 00:25:16,916 ‫اعلام گناهکار نبودن به علتِ جنون 352 00:25:16,950 --> 00:25:19,052 ‫در این پرونده هیچ منطقی نداره 353 00:25:19,085 --> 00:25:21,688 ‫این شخص پنج آدم بی‌گناه رو ‫به قتل رسونده 354 00:25:21,721 --> 00:25:24,791 ‫- اعمال خشونت‌بار و شرورانه‌ی اون... ‫- هی، فلک 355 00:25:24,824 --> 00:25:26,693 ‫- اخبار درباره‌ی توئـه ‫- ...توسط پیروانش ستایش میشه، 356 00:25:26,726 --> 00:25:29,095 ‫نه تنها در شهر ما، بلکه در سرتاسر کشور 357 00:25:29,129 --> 00:25:31,164 ‫خراب‌کاری، آتش‌سوزی... 358 00:25:31,197 --> 00:25:33,700 ‫قاضی گفته صلاحیتِ رفتن به دادگاه رو داری 359 00:25:33,733 --> 00:25:35,301 ‫می‌دونستم ناموساً 360 00:25:35,335 --> 00:25:36,803 ‫و هنوز هم مشتاق انجام این اعمال خشونت‌بار 361 00:25:36,836 --> 00:25:38,071 ‫به نام او، هستند 362 00:25:38,772 --> 00:25:41,808 ‫این افراد خیال می‌کنن که آرتور فلک 363 00:25:41,841 --> 00:25:45,045 ‫نوعی... فدایی نمادینـه 364 00:25:45,078 --> 00:25:47,113 ‫خب، این‌طور نیست 365 00:25:47,147 --> 00:25:49,783 ‫آرتور فلک یک هیولاست 366 00:25:49,816 --> 00:25:51,084 ‫که دقیقاً می‌دونسته داشته چی‌کار می‌کرده 367 00:25:51,117 --> 00:25:52,719 ‫- آره ‫- حرف حق 368 00:25:52,752 --> 00:25:54,788 ‫و دفتر دادستانی به دنبال گرفتن حکم اعدامـه 369 00:25:54,821 --> 00:25:56,890 ‫ممنونم، امروز به سؤالی پاسخ نمی‌دیم 370 00:25:56,923 --> 00:25:59,059 ‫پشمام، پسر 371 00:25:59,092 --> 00:26:02,095 ‫شنیدی چی گفت، فلک؟ ‫حکم اعدام 372 00:26:02,128 --> 00:26:04,664 ‫می‌خوان کبابت کنن، آرتی 373 00:26:04,697 --> 00:26:06,099 ‫چه حسی داری؟ 374 00:26:11,671 --> 00:26:15,575 ‫♪ برای اولین بار تو زندگیم ♪ 375 00:26:16,743 --> 00:26:20,713 ‫♪ یکی رو دارم که بهم نیاز داره ♪ 376 00:26:22,849 --> 00:26:26,019 ‫♪ کسی که خیلی‌وقتـه بهش نیاز داشتم ♪ 377 00:26:28,688 --> 00:26:33,126 ‫♪ برای اولین بار، ترسی ندارم ♪ 378 00:26:33,159 --> 00:26:36,863 ‫♪ می‌تونم هرجایی که زندگی منو می‌بره برم ♪ 379 00:26:38,665 --> 00:26:42,669 ‫♪ به هر شکل، می‌دونم که قوی خواهم بود ♪ 380 00:26:44,737 --> 00:26:51,077 ‫♪ برای اولین بار می‌تونم چیزی که ‫قلبم آرزوشو داشت رو لمس کنم ♪ 381 00:26:52,712 --> 00:26:55,648 ‫♪ مدت‌ها قبل از اینکه بدونم ♪ 382 00:26:57,183 --> 00:27:00,720 ‫♪ یه آدم خون‌گرم مثل تو ♪ 383 00:27:02,255 --> 00:27:06,059 ‫♪ قراره بیاد و آرزوهام رو برآورده کنه ♪ 384 00:27:07,093 --> 00:27:11,764 ‫♪ برای اولین بار تو زندگیم ‫نمی‌خوام اجازه بدم غم و اندوه اذیتم کنه ♪ 385 00:27:11,798 --> 00:27:15,168 ‫♪ اون‌طوری که قبلاً اذیتم کرده ♪ 386 00:27:16,136 --> 00:27:20,907 ‫♪ برای اولین بار یکی رو به‌دست آوردم ‫که می‌دونم تنهام نمی‌ذاره ♪ 387 00:27:20,940 --> 00:27:23,710 ‫♪ و دیگه تنها نیستم ♪ 388 00:27:25,278 --> 00:27:27,046 ‫♪ بالأخره برای اولین بار می‌تونم بگم ♪ 389 00:27:27,080 --> 00:27:29,082 ‫♪ این مال منـه. تو نمی‌تونی ازم بگیریش ♪ 390 00:27:29,115 --> 00:27:30,984 ‫بنازم! 391 00:27:31,017 --> 00:27:34,420 ‫♪ تا وقتی بدونم عشق رو دارم، ‫زنده هستم ♪ 392 00:27:34,454 --> 00:27:40,059 ‫♪ برای اولین بار تو زندگیم ‫یکی رو دارم که به من نیاز داره ♪ 393 00:27:40,093 --> 00:27:41,427 ‫بنواز، آرتور! 394 00:27:54,207 --> 00:27:56,309 ‫باریکلا، پسر 395 00:28:02,182 --> 00:28:03,950 ‫♪ بالأخره برای اولین بار می‌تونم بگم ♪ 396 00:28:03,983 --> 00:28:06,786 ‫♪ این مال منه. نمی‌تونی ازم بگیریش ♪ 397 00:28:06,819 --> 00:28:10,924 ‫♪ تا وقتی بدونم عشق رو دارم، ‫زنده هستم ♪ 398 00:28:10,957 --> 00:28:14,093 ‫♪ برای اولین بار تو زندگیم ‫یکی رو دارم ♪ 399 00:28:15,228 --> 00:28:19,499 ‫♪ برای اولین بار تو زندگیم ‫یکی رو دارم ♪ 400 00:28:19,533 --> 00:28:23,069 ‫♪ برای اولین بار تو زندگیم ♪ 401 00:28:23,102 --> 00:28:24,237 ‫جوابشو بده، آرتور 402 00:28:24,837 --> 00:28:27,140 ‫چه حسی داری؟ ‫ترسیدی؟ 403 00:28:27,173 --> 00:28:28,341 ‫آره بگو! 404 00:29:24,998 --> 00:29:28,134 ‫نه، هیچ بیانیه‌ای نباید به رسانه‌ها بدی 405 00:29:28,167 --> 00:29:30,303 ‫حتی اگه کلرمن ازت خواسته باشه 406 00:29:30,336 --> 00:29:32,105 ‫می‌دونی که اونا یه هفته‌ست ‫اون بیرون‌ان 407 00:29:32,606 --> 00:29:33,773 ‫اومدن من رو ببینن 408 00:29:34,874 --> 00:29:35,942 ‫می‌خوان باهام حرف بزنن 409 00:29:35,975 --> 00:29:37,343 ‫هی، فلک 410 00:29:37,377 --> 00:29:39,245 ‫- قبلاً هم بهت گفتم، برای... ‫- میشه کتابم رو امضا کنی؟ 411 00:29:39,279 --> 00:29:42,415 ‫ماه بعد یه مصاحبه‌ی اختصاصی ‫برات جور کردم، دقیقاً قبل دادگاه 412 00:29:43,216 --> 00:29:47,220 ‫باشه، ولی کلرمن بهم گفت ‫همین‌الان یه بیانیه بدم 413 00:29:47,253 --> 00:29:48,888 ‫امشب می‌ذاره برم این فیلمـه رو ببینم 414 00:29:48,921 --> 00:29:50,591 ‫- می‌دونی، مثل یه آدم عادی ‫- کدوم فیلم؟ ‫«جین اوفلند؛ شبی که خنده مُرد» 415 00:29:50,624 --> 00:29:52,091 ‫داری چی میگی برا خودت؟ 416 00:29:52,125 --> 00:29:53,126 ‫زودباش، آرتور 417 00:29:53,860 --> 00:29:55,395 ‫باشه، آم... 418 00:29:55,428 --> 00:29:57,864 ‫- آره ببخشید، من دیگه باید برم ‫- آرتور، بهت گفتم که... 419 00:29:58,231 --> 00:29:59,365 ‫خب، راه بیفت 420 00:29:59,399 --> 00:30:01,167 ‫وایسا، جکی. داره کتابمـو امضا می‌کنه 421 00:30:02,302 --> 00:30:04,003 ‫بجنب، آرتور 422 00:30:04,037 --> 00:30:06,005 ‫نمی‌خوام اول فیلم رو از دست بدم 423 00:30:06,039 --> 00:30:09,075 ‫بعد از اینکه اعدامش کردن، خیلی باارزش میشه 424 00:30:14,981 --> 00:30:16,049 ‫آروم باش 425 00:30:27,561 --> 00:30:28,461 ‫بیا بریم 426 00:30:32,654 --> 00:30:34,884 ‫« لبخند به لب... » ‫« امیدوارم سرطان بگیری » 427 00:30:35,201 --> 00:30:37,103 ‫موزیکال. موزیکال 428 00:30:37,136 --> 00:30:39,038 ‫حالم از این موانع مصنوعی بین 429 00:30:39,072 --> 00:30:40,940 ‫فیلم موزیکال و درام بهم می‌خوره 430 00:30:40,973 --> 00:30:43,644 ‫خب، پس صد درصد نیازی به من ندارید 431 00:30:44,944 --> 00:30:46,446 ‫چرا، نیاز داریم 432 00:30:46,479 --> 00:30:48,881 ‫چون تو می‌تونی بهترین نقشت رو بازی کنی 433 00:30:48,915 --> 00:30:51,150 ‫ما کاری می‌کنیم که ‫روی صحنه بترکونی 434 00:30:51,184 --> 00:30:52,418 ‫عینهو آتش‌بازی 435 00:30:52,452 --> 00:30:54,220 ‫نه فقط اون کلیشه‌ی قدیمی 436 00:30:54,253 --> 00:30:56,322 ‫با کلاه شاپو و کت‌وشلوار ‫بلکه یک هنرمند بزرگ 437 00:30:56,356 --> 00:30:57,890 ‫- که در اوج خودش قرار داره ‫- پاشو بریم بیرون 438 00:30:57,924 --> 00:30:59,225 ‫تونی هانترِ جدید 439 00:30:59,258 --> 00:31:01,394 ‫- تونی هانترِ ۱۹۵۳ ‫- نمی‌تونم 440 00:31:01,427 --> 00:31:02,862 ‫تیر بارونم می‌کنن 441 00:31:03,429 --> 00:31:06,466 ‫بی‌خیال. تو که پایان این فیلم رو می‌دونی 442 00:31:06,499 --> 00:31:08,669 ‫- همه‌چی به خوبی و خوشی تموم میشه ‫- هیس... 443 00:31:08,702 --> 00:31:11,437 ‫خب، منو چی فرض کردی؟ ‫اونا رو چی فرض کردی؟ 444 00:31:11,471 --> 00:31:12,639 ‫تئاتر رو چی فرض کردی؟ 445 00:31:12,673 --> 00:31:14,140 ‫همه‌ش برای سرگرمیـه 446 00:31:14,173 --> 00:31:15,676 ‫باور کن که هیچ تفاوتی بین 447 00:31:15,709 --> 00:31:17,210 ‫ریتم جادوییِ 448 00:31:17,243 --> 00:31:18,545 ‫پاهای جاودان بیل رابینسون و ‫(رقصنده آمریکایی) 449 00:31:18,579 --> 00:31:19,680 ‫اینو قبلاً هم گفتی 450 00:31:19,713 --> 00:31:21,047 ‫باشه، باشه 451 00:31:21,080 --> 00:31:22,148 ‫خب، بیل رابینسون چی‌کار می‌کرد؟ 452 00:31:22,181 --> 00:31:23,449 ‫اون روی پله‌ها می‌رقصید، درسته؟ 453 00:31:23,483 --> 00:31:26,553 ‫حالا اتفاقاً من هم روی همون پله‌ها ‫تو نمایشنامه‌ی ادیپ شهریار بازی کردم 454 00:31:26,587 --> 00:31:28,287 ‫فرقش چیه؟ همه‌مون تئاتر بازی می‌کنیم 455 00:31:28,321 --> 00:31:30,557 ‫پست‌ترین کمدین دماغ‌قرمز رو ‫توی نمایش بورلسک به من نشون بده 456 00:31:30,591 --> 00:31:32,091 ‫تا من یه مجری سرگرمی نشونت بدم 457 00:31:32,125 --> 00:31:33,893 ‫...همه‌مون تو کارِ 458 00:31:34,695 --> 00:31:35,962 ‫تیکه‌ی آهنگش رو از دست میدی ها 459 00:31:37,997 --> 00:31:40,099 ‫♪ هر اتفاقی که توی زندگی میفته ♪ 460 00:31:40,133 --> 00:31:43,504 ‫♪ می‌تونه توی یه نمایش باشه ♪ 461 00:31:43,537 --> 00:31:47,173 ‫♪ می‌تونی خنده به لب‌هاشون بیاری ‫می‌تونی اشک‌شون رو در بیاری ♪ 462 00:31:47,206 --> 00:31:51,444 ‫♪ هر چیزی. هر چیزی ممکنـه ♪ 463 00:31:53,980 --> 00:31:57,216 ‫♪ دلقکی که شلوار از پاش میفته ♪ 464 00:31:57,250 --> 00:32:00,687 ‫♪ یا رقصی که رویای عشق و عاشقیـه ♪ 465 00:32:00,721 --> 00:32:05,425 ‫♪ یا سکانسی که شرور داستان جنایت می‌کنه ♪ 466 00:32:05,458 --> 00:32:08,629 ‫♪ سرگرمی همینـه ♪ 467 00:32:08,662 --> 00:32:11,964 ‫♪ نوری که روی بانوی جوراب‌شلواری‌پوش افتاده ♪ 468 00:32:11,998 --> 00:32:15,636 ‫♪ یا عروسی که داره خیانت می‌کنه ♪ 469 00:32:15,669 --> 00:32:19,640 ‫♪ یا رابطه‌ای که دختره ‫خودشو در اختیار پسر می‌ذاره ♪ 470 00:32:20,339 --> 00:32:23,242 ‫♪ سرگرمی همینـه ♪ 471 00:32:23,276 --> 00:32:25,077 ‫- حالا می‌فهمم ‫- ♪ داستان می‌تونه سکسی باشه ♪ 472 00:32:25,111 --> 00:32:26,580 ‫♪ صرفاً پر از سکانس‌های سکس ♪ 473 00:32:27,313 --> 00:32:30,584 ‫♪ یه لزبین مطلقه که دنبال همسر سابقشـه ♪ 474 00:32:31,618 --> 00:32:34,253 ‫♪ می‌تونه ادیپ شهریار باشه ♪ 475 00:32:34,287 --> 00:32:36,222 ‫♪ که توش پسر، پدرش رو می‌کُشه ♪ 476 00:32:36,255 --> 00:32:38,424 ‫♪ و کلی مشکل به‌وجود میاره ♪ 477 00:32:38,692 --> 00:32:40,026 ‫آتیش! 478 00:32:41,628 --> 00:32:42,629 ‫دیوونه‌بازی در نیارید 479 00:32:43,530 --> 00:32:45,398 ‫آروم، آروم باشید. خونسردی‌تونو حفظ کنید 480 00:32:48,635 --> 00:32:50,236 ‫آرتور، بیا بریم 481 00:32:52,405 --> 00:32:54,373 ‫یالا، آرتور! 482 00:32:56,175 --> 00:32:58,144 ‫یواش برید، یکی یکی 483 00:32:58,177 --> 00:33:06,118 ‫♪ کاش الان منو می‌دیدن ♪ 484 00:33:06,152 --> 00:33:10,691 ‫♪ اون چندتا رفیقم♪ 485 00:33:13,560 --> 00:33:15,696 ‫زودباشید بریم. برو! 486 00:33:16,797 --> 00:33:22,301 ‫♪ دارم لبخند تو رو می‌بینم ‫و چه منظره‌ی خوب و سالمیـه ♪ 487 00:33:26,840 --> 00:33:33,614 ‫♪ دوست دارم اون احمق‌ها ‫با چشم خودشون ببینن که ♪ 488 00:33:34,280 --> 00:33:37,450 ‫♪ دلِ چه مرد درجه‌یک ♪ 489 00:33:37,483 --> 00:33:42,723 ‫♪ و فوق‌العاده‌ای رو بردم ♪ 490 00:33:50,096 --> 00:33:52,331 ‫تو... تو اون‌کارو کردی؟ 491 00:33:52,365 --> 00:33:53,634 ‫بهت که گفتم می‌خوام از اونجا بریم بیرون 492 00:33:55,201 --> 00:33:57,136 ‫ببینم، دیوونه‌ای؟ 493 00:33:58,371 --> 00:34:02,576 ‫♪ فقط می‌تونم بگم «واو»، ببین من کجام ♪ 494 00:34:02,609 --> 00:34:07,146 ‫♪ امشب صاف فرود اومدم تو کوزه‌ی عسل ♪ 495 00:34:07,179 --> 00:34:11,350 ‫♪ عجب پیشرفتی، خدای من ‫عمراً حرفم رو باور نکنن ♪ 496 00:34:11,384 --> 00:34:13,452 ‫♪ کاش دوستام منو می‌دیدن ♪ 497 00:34:15,121 --> 00:34:16,489 ‫وای دهنتو 498 00:34:19,826 --> 00:34:21,060 ‫بیا، از این‌طرف 499 00:34:26,299 --> 00:34:28,401 ‫- دارن میان ‫- یالا، بجنبید 500 00:34:28,835 --> 00:34:30,369 ‫دیدی؟ این باحال‌تر از فیلم نبود؟ 501 00:34:38,779 --> 00:34:43,482 ‫♪ کاش الان منو می‌دیدن، اون گروه بدردنخور ♪ 502 00:34:43,517 --> 00:34:46,787 ‫♪ که دارم توی این مرغداری میلیون دلاری قدم می‌زنم ♪ 503 00:34:46,820 --> 00:34:50,423 ‫♪ و دارم با خفن‌ترین‌ها وقت می‌گذرونم ♪ 504 00:34:50,456 --> 00:34:51,792 ‫♪ کی گفته ♪ 505 00:34:51,825 --> 00:34:54,728 ‫♪ بالای قله، جا نداره ♪ 506 00:35:08,709 --> 00:35:10,577 ‫بیا بریم 507 00:35:10,611 --> 00:35:14,246 ‫♪ فکرش رو بکن یک مرد معروف ‫که اونـه ♪ 508 00:35:14,280 --> 00:35:18,217 ‫♪ یه دختر بی‌نام و نشون رو انتخاب کرده ‫که قطعاً اون منم ♪ 509 00:35:18,250 --> 00:35:22,288 ‫♪ عجب پیشرفتی، وای، خدای من ‫عمراً حرفم رو باور نمی‌کنن ♪ 510 00:35:22,321 --> 00:35:24,223 ‫♪ کاش دوستام الان منو می‌دیدن ♪ 511 00:35:24,256 --> 00:35:26,158 ‫- ♪ کاش دوستام الان منو می‌دیدن ♪ ‫- ♪ الان منو می‌دیدن ♪ 512 00:35:26,192 --> 00:35:28,361 ‫- ♪ کاش همه‌شون الان ♪ ‫- ♪ کاش الان منو می‌دیدن ♪ 513 00:35:28,394 --> 00:35:30,864 ‫♪ الان منو می‌دیدن ♪ 514 00:35:32,532 --> 00:35:33,867 ‫دست خر کوتاه! 515 00:35:37,638 --> 00:35:38,672 ‫کیری‌مقام! 516 00:35:44,811 --> 00:35:46,345 ‫بیشتر بخند، مرتیکه 517 00:35:50,917 --> 00:35:52,385 ‫سلول آخر دست چپ 518 00:35:57,223 --> 00:35:59,225 ‫زیر نظر من می‌خوای بازی در بیاری، آرتور؟ 519 00:36:00,326 --> 00:36:01,862 ‫دو هفته انفرادی 520 00:36:08,635 --> 00:36:09,870 ‫اقامت خوشی برات آرزو می‌کنم 521 00:36:59,920 --> 00:37:04,891 ‫♪ دست من رو بگیر ‫همین‌جا بمون، دوست من ♪ 522 00:37:04,925 --> 00:37:08,729 ‫♪ من راهم رو به تو پیدا می‌کنم ♪ 523 00:37:10,296 --> 00:37:14,868 ‫♪ اینجا و در همین لحظه، مطمئنم که ♪ 524 00:37:14,901 --> 00:37:18,572 ‫♪ داستانی تعریف می‌کنیم که حقیقت داره ♪ 525 00:37:22,709 --> 00:37:27,614 ‫♪ تو ذهن‌مون ‫مشکلی برامون پیش نمیاد ♪ 526 00:37:27,647 --> 00:37:31,718 ‫♪ اگه فقط خودمون دوتا باشیم ♪ 527 00:37:32,753 --> 00:37:37,891 ‫♪ مردم شاید بگن ما دیوونه‌ایم ♪ ‫ « هتل آرکهام » 528 00:37:41,460 --> 00:37:48,001 ‫♪ ولی من فقط عاشقتم ♪ 529 00:37:53,874 --> 00:37:55,709 ‫مرد من بیدار شد 530 00:37:58,912 --> 00:38:00,947 ‫تو واقعاً اینجایی؟ 531 00:38:00,981 --> 00:38:02,048 ‫آره 532 00:38:04,084 --> 00:38:05,886 ‫یکی از نگهبان‌ها راهم داد 533 00:38:07,587 --> 00:38:09,488 ‫من واسه تو هر کاری می‌کنم 534 00:38:11,457 --> 00:38:13,994 ‫ولی زیاد وقت نداریم. .‫بیا اینجا 535 00:38:14,027 --> 00:38:15,327 ‫چی؟ 536 00:38:15,862 --> 00:38:17,697 ‫بیا. می‌تونی بلند شی؟ 537 00:38:20,066 --> 00:38:21,635 ‫بیا زیر نور 538 00:38:30,744 --> 00:38:32,478 ‫دارن منو می‌فرستن خونه 539 00:38:33,412 --> 00:38:35,916 ‫چی؟ چرا؟ 540 00:38:36,850 --> 00:38:38,819 ‫میگن تو روم تأثیر منفی داری 541 00:38:41,121 --> 00:38:42,354 ‫چی؟ 542 00:38:44,825 --> 00:38:46,960 ‫این برای ما اتفاق خوبیـه 543 00:38:46,993 --> 00:38:48,695 ‫حالا هر روز می‌تونم بیام دادگاهت 544 00:38:48,728 --> 00:38:50,630 ‫می‌تونم هر روز تا روزِ آزادیت ببینمت 545 00:38:53,166 --> 00:38:54,568 ‫بعدش چی؟ 546 00:38:57,070 --> 00:38:58,805 ‫یه کوه می‌سازیم 547 00:39:03,143 --> 00:39:04,611 ‫وایسا، وایسا 548 00:39:17,691 --> 00:39:18,992 ‫لوازمِ میک‌آپ آوردی 549 00:39:20,426 --> 00:39:22,095 ‫می‌خوام خودِ واقعی‌ات رو ببینم 550 00:39:47,453 --> 00:39:49,122 ‫ببین باهات چی‌کار کردن 551 00:40:30,530 --> 00:40:32,464 ‫الان فقط خودمم و خودت 552 00:40:42,509 --> 00:40:44,911 ‫دیگه نباید اون داروها رو بخوری 553 00:40:44,945 --> 00:40:46,713 خیلی وقتـه نمی‌خورم 554 00:41:06,933 --> 00:41:08,268 ‫میشه تو بکنی؟ 555 00:41:08,301 --> 00:41:09,703 ‫آره 556 00:41:48,241 --> 00:41:50,543 درباره‌ی چی ازم سؤال می‌پرسه؟ 557 00:41:50,577 --> 00:41:52,879 ‫به‌جز... همون که می‌دونی 558 00:41:54,147 --> 00:41:56,983 ‫خب، امیدوارم چیزایی مثل: ‫اوضاع زندگیت تو اینجا، 559 00:41:57,684 --> 00:42:00,186 ‫و این‌که اینجا واقعاً چه‌جور شرایطی داره 560 00:42:01,654 --> 00:42:04,257 ‫- ممکنه راجع‌به لی هم ازت بپرسه ‫- جدی؟ 561 00:42:04,290 --> 00:42:07,594 ‫چند وقتی هست که داره ‫کلی مصاحبه درباره‌ی تو می‌کنه 562 00:42:07,627 --> 00:42:08,695 ‫و درباره‌ی خودش 563 00:42:09,362 --> 00:42:10,663 ‫خوبه 564 00:42:11,765 --> 00:42:13,133 ‫می‌دونی که من اونو دوست دارم 565 00:42:14,934 --> 00:42:16,202 ‫اون درکم می‌کنه 566 00:42:16,870 --> 00:42:19,072 ‫دو دقیقه. پَدی آماده‌ست 567 00:42:20,006 --> 00:42:21,241 ‫آرتور 568 00:42:22,510 --> 00:42:25,145 ‫تو الان فرصتِ اینو داری که ‫روی متفاوتی از خودت رو نشون بدی 569 00:42:26,212 --> 00:42:29,916 ‫که مردم بفهمن تو واقعاً کی هستی 570 00:42:29,949 --> 00:42:31,217 ‫و به‌نظرم بهتره که سیگار نکشی 571 00:42:31,251 --> 00:42:33,686 ‫حس می‌کنم کاراکترت رو یاغی جلوه میده 572 00:42:33,720 --> 00:42:34,687 ‫باشه 573 00:42:34,721 --> 00:42:36,823 ‫ما باید از این فرصت استفاده کنیم 574 00:42:36,856 --> 00:42:39,659 ‫که به مردم نشون بدیم ‫تو هم انسانی 575 00:42:40,727 --> 00:42:43,997 ‫اونا باید متوجه بشن که ‫تو بیمار بودی. توهم زده بودی 576 00:42:44,030 --> 00:42:45,365 ‫اوهوم 577 00:42:45,398 --> 00:42:49,302 ‫تو جوکر نیستی. .‫تو آرتور فلک‌ای 578 00:42:49,335 --> 00:42:50,737 ‫هوم؟ 579 00:42:51,971 --> 00:42:54,007 ‫نگرانی به دلت راه نده. .‫مطمئنم می‌ترکونی 580 00:42:57,310 --> 00:42:58,611 ‫آرتور! 581 00:43:03,850 --> 00:43:05,752 ‫حالت خوبه؟ هنوز... 582 00:43:07,187 --> 00:43:09,022 ‫هنوز وقت داریم کنسلش کنیم 583 00:43:13,927 --> 00:43:19,099 ‫خب... دوست داری ‫آرتور صدات کنم یا «جوکر»؟ 584 00:43:19,132 --> 00:43:21,101 ‫آقای مایرز، ما که توافق کرده بودیم 585 00:43:21,134 --> 00:43:22,969 ‫نمی‌تونید ایشون رو «جوکر» صدا کنید 586 00:43:23,002 --> 00:43:25,205 ‫اسم‌شون آرتوره. آرتور فلک 587 00:43:27,307 --> 00:43:28,875 ‫هرموقع آماده بودی بگو، پدی 588 00:43:29,776 --> 00:43:31,344 ‫خانم باید بره 589 00:43:32,145 --> 00:43:33,179 ‫می‌تونی از پشت شیشه تماشا کنی، 590 00:43:33,213 --> 00:43:34,180 ‫ولی نمی‌تونی اینجا باشی 591 00:43:35,381 --> 00:43:36,783 ‫فقط خودت باش 592 00:43:46,392 --> 00:43:48,228 ‫- ضبطـه؟ ‫-‌ آره، ضبطـه 593 00:43:51,297 --> 00:43:52,398 ‫دوربین‌ها آماده 594 00:43:54,000 --> 00:43:56,236 ‫دو سال قبل، نامِ آرتور فلک 595 00:43:56,269 --> 00:43:58,738 ‫گاتهام رو مثل یک طوفان بلعید 596 00:43:58,771 --> 00:44:00,907 ‫فلِک، یک دلقکِ پاره‌وقت بی‌ادعا و 597 00:44:00,940 --> 00:44:03,042 ‫استندآپ کمدینی که در کارش درجا می‌زد، 598 00:44:03,076 --> 00:44:05,945 ‫تنها در عرض چهار هفته 599 00:44:05,979 --> 00:44:08,014 ‫مرتکبِ پنج قتل هولناک شد 600 00:44:08,281 --> 00:44:11,951 ‫و حالا درحالی‌که صدها نفر ‫جمع شده‌اند تا بتونن 601 00:44:11,985 --> 00:44:15,255 ‫تماشاگر یکی از نخستین محاکمه‌هایی باشند ‫که به‌صورت زنده از تلویزیون پخش میشه، 602 00:44:15,288 --> 00:44:18,158 ‫آرتور فلک، ملقب به جوکر، 603 00:44:18,191 --> 00:44:20,360 ‫اینجا کنار ماست ‫در اولین مصاحبه‌ی خودش 604 00:44:20,393 --> 00:44:23,363 ‫بعد از اون شبِ معروف در برنامه‌ی موری فرانکلین 605 00:44:23,396 --> 00:44:26,933 ‫و بله، همه خوب می‌دونیم که آخر اون مصاحبه چی شد 606 00:44:30,270 --> 00:44:32,739 ‫آرتور فلک، خوش‌آمدی 607 00:44:33,239 --> 00:44:34,374 ‫سلام عرض شد 608 00:44:35,576 --> 00:44:39,212 ‫بیا بریم به اون شبی که ‫با موری فرانکلین روی استیج بودی 609 00:44:40,113 --> 00:44:43,116 ‫چی داشت تو ذهنت می‌گذشت... 610 00:44:43,149 --> 00:44:45,685 ‫وقتی که اسلحه‌ات رو درآوردی ‫و مغزش رو متلاشی کردی؟ 611 00:44:49,455 --> 00:44:52,258 ‫خب، پدی... 612 00:44:55,862 --> 00:44:58,965 ‫اون دوران، من فشار خیلی زیادی روم بود... 613 00:44:58,998 --> 00:45:03,069 ‫چیز زیادی از اون شب یادم نمیاد. ‫من... 614 00:45:03,102 --> 00:45:06,005 ‫غش کردم و یه نور سفیدی دیدم 615 00:45:06,039 --> 00:45:08,441 ‫چندان نمی‌تونستم 616 00:45:08,474 --> 00:45:11,044 ‫تشخیص بدم چی واقعیـه و چی نیست 617 00:45:11,077 --> 00:45:12,212 ‫اوه، بیخیال 618 00:45:12,245 --> 00:45:14,480 روی آنتن زنده انجامش دادی، رفیق 619 00:45:14,515 --> 00:45:15,982 ‫واقعی‌تر از این که نمیشه 620 00:45:17,417 --> 00:45:19,219 ‫پدی، تنها چیزی که ‫از اون شب یادم میاد 621 00:45:19,252 --> 00:45:21,387 ‫اینه که قصد داشتم خودکُشی کنم 622 00:45:21,421 --> 00:45:23,056 ‫توی تلویزیون 623 00:45:23,990 --> 00:45:26,826 ‫فکر می‌کردم موری قرار بود ‫توی نمایش من نقش بازی کنه 624 00:45:27,927 --> 00:45:29,495 ‫ولی اون بازیگرِ بدی بود 625 00:45:29,530 --> 00:45:31,898 ‫پس بلایی که سرش اومد حقش بود 626 00:45:32,265 --> 00:45:34,867 ‫آخرین جوکت، اگه بتونیم ‫اسمش رو جوک بذاریم، 627 00:45:34,901 --> 00:45:36,537 ‫«حقت رو می‌ذارم کف دستت، لامصب» 628 00:45:36,570 --> 00:45:37,837 ‫این چیزی بود که گفتی 629 00:45:37,870 --> 00:45:40,440 ‫این بامزه نیست، اصلاً خنده‌دار نیست 630 00:45:40,473 --> 00:45:43,476 ‫راست میگی، باید جوکِ بهتری می‌گفتم 631 00:45:45,311 --> 00:45:46,879 ‫الان داری مزه می‌ریزی؟ 632 00:45:47,447 --> 00:45:48,281 ‫نه 633 00:45:50,917 --> 00:45:53,820 ‫تو حقتـه بمیری؟ 634 00:45:54,153 --> 00:45:56,022 دادستان تقاضای حکم اعدامت رو داره 635 00:45:56,055 --> 00:45:58,358 ‫همین الان گفتی که می‌خواستی ‫خودت رو توی تلویزیون بکشی 636 00:45:58,391 --> 00:45:59,359 ‫پس، بهمون بگو... 637 00:46:00,561 --> 00:46:02,529 ‫هنوزم می‌خوای بمیری؟ 638 00:46:03,997 --> 00:46:07,267 ‫خب، اون موقع خیلی آسون‌تر ‫از زندگی کردن به نظر میومد 639 00:46:07,967 --> 00:46:11,237 ‫عه، ولی من دیگه اونطور نیستم 640 00:46:11,271 --> 00:46:12,305 ‫من دیگه... 641 00:46:13,574 --> 00:46:14,807 ‫من دیگه اون آدم نیستم 642 00:46:14,841 --> 00:46:15,975 ‫تو اون آدم نبودی 643 00:46:16,009 --> 00:46:17,143 ‫نه، این درست نیست 644 00:46:17,176 --> 00:46:18,444 ‫بذار ببینم درست فهمیدم 645 00:46:18,478 --> 00:46:20,547 ‫- منظورم این نبود ‫- پس دفاعیه‌ات اینه که، 646 00:46:20,581 --> 00:46:22,516 ‫«جوکر بود که اون کارو کرد» 647 00:46:22,549 --> 00:46:24,350 ‫- یه دفاعیه بر اساس دیوانگی ‫- خیلی‌خب، من... 648 00:46:24,384 --> 00:46:25,885 ‫من از دفاعیه خبر ندارم 649 00:46:25,918 --> 00:46:28,221 ‫که این شخصیتِ ثانویه، 650 00:46:28,254 --> 00:46:31,491 ‫این دلقکِ آدمکش که درونتـه ‫موری رو کشت 651 00:46:31,525 --> 00:46:34,394 ‫الان با کی حرف می‌زنم؟ ‫کدوم یکی‌تون اینجاست؟ 652 00:46:34,427 --> 00:46:37,463 ‫آرتور فلکِ بدبخت با آی‌کیوی پایین؟ 653 00:46:37,497 --> 00:46:39,932 ...‫یا جوکر که یه مُشت اراذل بی‌سر و پا رو تحریک کرد 654 00:46:39,966 --> 00:46:41,501 ‫واقعاً برات مهمـه؟ 655 00:46:42,368 --> 00:46:43,504 ‫برات مهم نیست 656 00:46:44,538 --> 00:46:46,339 ‫تو درست عینِ موری هستی 657 00:46:46,372 --> 00:46:48,975 ‫تو درست عینِ بقیه هستی. ‫می‌خوای همه چی رو احساسی کنی. 658 00:46:49,008 --> 00:46:50,209 ‫برات مهم نیست... 659 00:46:50,243 --> 00:46:52,378 ‫فقط می‌خوای در مورد اشتباهاتم حرف بزنی 660 00:46:52,412 --> 00:46:53,980 ‫می‌خوای در مورد کارهایی که ‫توی گذشته کردم حرف بزنی 661 00:46:54,013 --> 00:46:55,315 ‫نه در مورد کسی که الان هستم 662 00:46:55,348 --> 00:46:57,450 ‫نه در مورد این که الان فرق کردم 663 00:46:59,252 --> 00:47:02,288 ‫این چیزیـه که باید در موردش حرف بزنیم، پدی 664 00:47:03,956 --> 00:47:05,425 ‫خیلی‌خب، باشه 665 00:47:06,527 --> 00:47:08,562 ‫- باید یه استراحتی بهش بدیم ‫- استراحتی در کار نیست 666 00:47:08,595 --> 00:47:09,829 ‫خیلی‌خب 667 00:47:10,830 --> 00:47:16,570 ‫خیلی‌خب، پس بگو ببینیم... ‫چی عوض شده، آرتور؟ 668 00:47:17,571 --> 00:47:20,340 ‫خب، بهت میگم چی عوض شده، پدی 669 00:47:21,441 --> 00:47:23,544 ‫من دیگه تنها نیستم 670 00:47:24,678 --> 00:47:26,379 ‫صحیح 671 00:47:26,412 --> 00:47:30,249 ‫اون دختره که آواز می‌خوند. .‫شبی که سعی کردید فرار کنید 672 00:47:30,283 --> 00:47:32,385 ‫ما سعی نداشتیم فرار کنیم 673 00:47:32,418 --> 00:47:33,386 ‫خانم هارلی کوئینزل 674 00:47:34,010 --> 00:47:36,065 ‫« دو عاشقِ مجنون » 675 00:47:36,089 --> 00:47:38,291 ‫شما دوتا اون شب هنرنمایی محشری داشتید 676 00:47:41,662 --> 00:47:43,863 ‫اون واقعاً خیلی جذابـه، مگه نه؟ 677 00:47:44,598 --> 00:47:46,099 ‫تو بهم بگو 678 00:47:46,533 --> 00:47:48,401 ‫یعنی، فکر نمی‌کنی اینا همه... 679 00:47:50,470 --> 00:47:52,438 ‫فکر نمی‌کنی یکم زیاده‌رویـه؟ 680 00:47:54,173 --> 00:47:55,908 ‫یکم زیاده‌رویـه؟ 681 00:47:58,612 --> 00:48:04,283 ‫♪ اون دیوونه‌ست ♪ ‫♪ و من ازش بی‌خبر نیستم ♪ 682 00:48:06,620 --> 00:48:12,058 ‫♪ ولی یه دیوونه هم می‌تونه ♪ ‫♪ جذابیت‌هایی داشته باشه ♪ 683 00:48:13,025 --> 00:48:14,661 ‫♪ من خاطرخواهم ♪ 684 00:48:16,095 --> 00:48:20,032 ‫♪ مگه از ظاهرم پیدا نیست؟ ♪ 685 00:48:21,100 --> 00:48:25,506 ‫♪ مثل بچه‌ای توی آغوش مادر ♪ 686 00:48:28,241 --> 00:48:33,446 ‫♪ عشق همون حسِ غم‌انگیز قدیمیـه ♪ 687 00:48:34,748 --> 00:48:39,520 ‫♪ تازگی‌ها چشم روی هم نذاشتم ♪ 688 00:48:41,254 --> 00:48:46,560 ‫♪ از وقتی این تقلید کوچیک ♪ 689 00:48:47,260 --> 00:48:51,464 ‫♪ من رو به زانو در آورد ♪ 690 00:49:01,608 --> 00:49:07,013 ‫♪ من دوباره سرکش شدم ♪ 691 00:49:07,046 --> 00:49:11,417 ‫♪ دوباره مسحور شدم ♪ 692 00:49:11,451 --> 00:49:18,124 ‫♪ دوباره یه بچه‌ی لوس و ناله‌کنان شدم ♪ 693 00:49:19,225 --> 00:49:21,360 ‫♪ شیفته ♪ 694 00:49:22,529 --> 00:49:28,167 ‫♪ آزرده و حیران ♪ 695 00:49:29,603 --> 00:49:32,338 ‫♪ هستم ♪ 696 00:49:37,711 --> 00:49:42,081 ‫♪ دلم رو باختم ♪ ‫♪ اما چه فایده ♪ 697 00:49:45,117 --> 00:49:49,756 ‫♪ اون بی‌مِهره، قبول دارم ♪ 698 00:49:53,392 --> 00:49:57,764 ‫♪ می‌تونه بخنده و من دوستش دارم ♪ 699 00:49:59,265 --> 00:50:05,371 ‫♪ ولی خنده روی لب‌های منـه ♪ 700 00:50:08,542 --> 00:50:12,445 ‫♪ من براش آواز می‌خونم ♪ 701 00:50:12,478 --> 00:50:16,315 ‫♪ دنیاش رو بهار می‌کنم ♪ 702 00:50:16,349 --> 00:50:19,586 ‫♪ و در آرزوی روزی می‌مونم ♪ 703 00:50:19,620 --> 00:50:25,224 ‫♪ که بتونم بغلش کنم ♪ 704 00:50:26,492 --> 00:50:29,362 ‫♪ شیفته ♪ 705 00:50:29,395 --> 00:50:34,568 ‫♪ آزرده و حیران ♪ 706 00:50:36,803 --> 00:50:41,808 ‫- ♪ هستم ♪ ‫- ببخشید. آره، ممنون 707 00:50:49,850 --> 00:50:55,288 ‫بعد از پخش آگهی اسپانسرمون ‫با ادامه‌ی مصاحبه‌ی آرتور فلک برمی‌گردیم 708 00:51:01,427 --> 00:51:03,162 ‫دادگاه قتل آرتور فلک 709 00:51:03,195 --> 00:51:04,497 ‫امروز شروع میشه 710 00:51:04,531 --> 00:51:08,167 ‫معاون دادستان، هاروی دنت، ‫داره اظهارات آغازینش رو آماده می‌کنه 711 00:51:08,200 --> 00:51:10,336 ‫برای دادگاهی که برخی ‫بهش میگن «محاکمه‌ی قرن» 712 00:51:10,369 --> 00:51:12,138 ‫پس از ماه‌ها اعتراض، 713 00:51:12,171 --> 00:51:14,608 ‫پلیس در آماده‌باشِ کاملـه و ‫خیابون‌های اطراف رو مسدود کرده و 714 00:51:14,641 --> 00:51:18,210 ‫موانعی برای جمعیتی که تعدادش به هزاران نفر می‌رسه، ایجاد کرده 715 00:51:18,244 --> 00:51:22,281 ‫به نظر من وقتی خدماتِ اجتماعی ناکارآمد باشه ‫چنین وضعی پیش میاد 716 00:51:22,315 --> 00:51:25,384 ‫و از این جنجالِ رسانه‌ای هم که نگم براتون 717 00:51:25,418 --> 00:51:27,219 ‫خیلی‌خب، دنیس، روی آنتنی 718 00:51:27,253 --> 00:51:30,389 ‫ممنون که تماسم رو پخش می‌کنید. .‫دیگه کافیـه 719 00:51:30,423 --> 00:51:32,693 ‫این احمق مستحقِ محاکمه نیست 720 00:51:32,726 --> 00:51:34,761 ‫اون باید مستقیم به صندلی الکتریکی بسته شه 721 00:51:34,795 --> 00:51:36,429 ‫باید درس عبرتی بشه برای بقیه 722 00:52:25,512 --> 00:52:28,347 ‫♪ وقتی لبخند می‌زنی ♪ 723 00:52:31,585 --> 00:52:34,788 ‫♪ وقتی لبخند می‌زنی ♪ 724 00:52:36,857 --> 00:52:42,194 ‫♪ تمام دنیا باهات لبخند می‌زنه ♪ 725 00:52:45,999 --> 00:52:49,235 ‫♪ وقتی می‌خندی ♪ 726 00:52:49,870 --> 00:52:53,807 ‫♪ اوه، وقتی می‌خندی ♪ 727 00:52:55,742 --> 00:53:01,715 ‫♪ درخششِ آفتاب پدیدار میشه ♪ 728 00:53:05,451 --> 00:53:08,889 ‫♪ ولی وقتی گریه می‌کنی ♪ 729 00:53:10,590 --> 00:53:15,962 ‫♪ بارون می‌گیره ♪ 730 00:53:15,996 --> 00:53:18,965 ‫♪ پس غمت نباشه ♪ 731 00:53:20,600 --> 00:53:25,371 ‫♪ دوباره شاد باش ♪ 732 00:53:26,540 --> 00:53:29,241 ‫♪ همینطوری لبخند بزن ♪ 733 00:53:30,711 --> 00:53:34,480 ‫♪ چون وقتی لبخند می‌زنی ♪ 734 00:53:37,450 --> 00:53:42,455 ‫♪ تمام دنیا لبخند می‌زنه ♪ 735 00:53:44,524 --> 00:53:45,625 ‫♪ با تو ♪ 736 00:53:45,659 --> 00:53:46,727 الان وارد میشه 737 00:53:50,496 --> 00:53:53,332 ‫خیلی‌خب. وقتِ نمایشـه 738 00:53:56,903 --> 00:53:58,839 ‫هیس! هیس! اوناهاش 739 00:53:59,973 --> 00:54:00,774 ‫آرتور فلک... 740 00:54:00,807 --> 00:54:02,776 ‫هی، خفه خون بگیرید 741 00:54:04,811 --> 00:54:05,746 ‫آرتور 742 00:54:05,779 --> 00:54:07,047 ‫میلیگان 743 00:54:07,080 --> 00:54:08,548 ‫آرتور 744 00:54:08,582 --> 00:54:09,916 مغزت رو می‌ترکونم ها 745 00:54:23,897 --> 00:54:25,364 ‫آره، آرتور 746 00:54:27,801 --> 00:54:29,368 خوشتیپ شده 747 00:54:31,671 --> 00:54:33,372 ‫همه قیام کنید 748 00:54:33,405 --> 00:54:34,975 ‫جلسه‌ی دادگاه رسماً شروع میشه 749 00:54:35,008 --> 00:54:37,511 ‫جناب قاضی هرمان رانوکس ‫ریاستِ جلسه رو به عهده دارن 750 00:54:41,081 --> 00:54:42,816 ‫صبح بخیر، خانم‌ها و آقایون 751 00:54:43,850 --> 00:54:44,985 ‫لطفاً بنشینید 752 00:54:47,721 --> 00:54:49,790 ‫ویلیام، لطفاً هیئت‌منصفه رو دعوت کن داخل 753 00:54:58,865 --> 00:55:00,600 ‫شما خوبید، آقای فلک؟ 754 00:55:03,003 --> 00:55:04,303 ‫همه چی روبراهـه؟ 755 00:55:05,872 --> 00:55:08,440 ‫بله، اعلیحضرت. ‫فقط دنبال یه نفر می‌گردم. 756 00:55:10,977 --> 00:55:13,312 ‫آقای فلک، خواهش می‌کنم بشینید 757 00:55:16,149 --> 00:55:18,919 ‫متوجهم که حواشیِ زیادی وجود داره 758 00:55:18,952 --> 00:55:21,655 ‫اما اینجا هنوزم دادگاهـه 759 00:55:21,955 --> 00:55:24,858 ‫هیچ‌گونه طغیان و جنجالی تحمل نمیشه 760 00:55:25,158 --> 00:55:27,694 ‫و این در مورد تمام افراد حاضر ‫در این دادگاه صدق می‌کنه 761 00:55:28,061 --> 00:55:29,796 ‫سیدنی، لطفاً پرونده رو اعلام کن 762 00:55:30,163 --> 00:55:31,497 ‫مردمِ ایالت نیویورک 763 00:55:31,531 --> 00:55:32,799 ‫در برابر آرتور فلک 764 00:55:32,833 --> 00:55:36,036 ‫پرونده‌ی شماره جی‌سی369170 765 00:55:36,069 --> 00:55:39,371 ‫♪ هر اتفاقی که توی زندگی میفته ♪ 766 00:55:39,940 --> 00:55:43,877 ‫♪ می‌تونه توی یه نمایش باشه ♪ 767 00:55:44,611 --> 00:55:47,614 ‫♪ می‌تونی خنده به لب‌هاشون بیاری ♪ 768 00:55:47,647 --> 00:55:50,482 ‫♪ می‌تونی اشکشون رو در بیاری ♪ 769 00:55:50,917 --> 00:55:53,019 ‫♪ هر چیزی ♪ 770 00:55:53,053 --> 00:55:57,389 ‫♪ هر چیزی ممکنـه ♪ 771 00:56:02,162 --> 00:56:07,834 ‫♪ دلقکی که شلوار از پاش میفته ♪ 772 00:56:07,868 --> 00:56:13,940 ‫♪ یا رقصی که رویای عشق و عاشقیـه ♪ 773 00:56:13,974 --> 00:56:19,679 ‫♪ یا سکانسی که شرور داستان جنایت می‌کنه ♪ 774 00:56:21,114 --> 00:56:24,618 ‫♪ سرگرمی همینـه ♪ 775 00:56:28,088 --> 00:56:33,560 ‫♪ نوری که روی بانوی جوراب‌شلواری‌پوش افتاده ♪ 776 00:56:33,593 --> 00:56:38,832 ‫♪ یا عروسی که داره خیانت می‌کنه ♪ 777 00:56:38,865 --> 00:56:44,871 ‫♪ یا مجلس رقص که توش سنگ تموم می‌‌ذاره ♪ 778 00:56:46,606 --> 00:56:50,644 ‫نظرِ من اینـه که هیچ مدرکی ‫مبنی بر این وجود نداره که 779 00:56:50,677 --> 00:56:54,214 ‫آرتور فلک دچار اختلال چندشخصیتیـه 780 00:56:54,247 --> 00:56:58,919 ‫یا این که هیچوقت در نقش «جوکر» 781 00:56:58,952 --> 00:57:03,924 ‫به عنوان یه شخصیتِ جداگانه و ‫گسسته از خودش رفتار کرده باشه 782 00:57:04,691 --> 00:57:06,793 ‫دکتر، به نظر شما، 783 00:57:06,826 --> 00:57:09,596 ‫با توجه به کاری که ‫روی این پرونده انجام دادید، 784 00:57:09,629 --> 00:57:14,734 ‫شما معتقدید آقای فلک ‫دچارِ ضایعه یا بیماری روانیـه؟ 785 00:57:14,768 --> 00:57:17,504 ‫نه. به نظر من، 786 00:57:17,537 --> 00:57:22,509 ‫اون روان‌پریش یا ناتوان در تشخیصِ واقعیت نیست 787 00:57:22,542 --> 00:57:25,512 ‫به نظرم هنگام ارتکاب این جرائم عاقل بوده 788 00:57:25,912 --> 00:57:29,916 ‫در واقع معتقدم تظاهر به بیماری روانی می‌کنه 789 00:57:31,952 --> 00:57:33,019 ‫ساکت 790 00:57:36,256 --> 00:57:38,825 ‫و اگه اون... 791 00:57:40,260 --> 00:57:42,494 ‫به قول شما تظاهر می‌کنه، 792 00:57:43,563 --> 00:57:48,535 ‫پس نظرِ شما در مورد ‫وضعیتِ روانی متهم چیه؟ 793 00:57:48,568 --> 00:57:53,974 ‫به نظرم اون چهار اختلالِ روانی نسبتاً جزئی و خیلی رایج داره 794 00:57:54,007 --> 00:57:57,744 ‫از جمله غمگینی طولانی مدت، 795 00:57:57,777 --> 00:58:01,982 ‫خودمحوری خودخواهانه، بی‌کسی، 796 00:58:02,015 --> 00:58:04,784 ‫و بی‌تفاوتی نسبت به احساساتِ دیگران 797 00:58:04,818 --> 00:58:07,287 ایشون یه شخصِ خیلی پریشان‌احوالـه 798 00:58:07,320 --> 00:58:12,525 ولی نمی‌تونم بر اساس علمِ روانپزشکی دفاعیه‌ای براش ارائه کنم 799 00:58:12,826 --> 00:58:14,594 ‫ممنون، دکتر لو 800 00:58:15,996 --> 00:58:17,263 ‫سؤال دیگه‌ای ندارم، جناب قاضی 801 00:58:19,299 --> 00:58:20,967 ‫شاهد در اختیار شماست، خانم استوارت 802 00:58:21,735 --> 00:58:22,535 ‫ممنون 803 00:58:22,643 --> 00:58:25,081 « میشه فردا یه صندلی بهتر واسه لی جور کنی؟ » 804 00:58:25,105 --> 00:58:27,841 ‫دکتر لو، صبح بخیر 805 00:58:27,874 --> 00:58:28,908 ‫صبح بخیر 806 00:58:30,577 --> 00:58:32,278 ‫شما چه مدت با آرتور فلک صحبت کردید؟ 807 00:58:32,712 --> 00:58:34,047 ‫تقریباً دو ساعت 808 00:58:34,080 --> 00:58:35,615 ‫تقریباً دو ساعت 809 00:58:36,783 --> 00:58:38,585 ‫در واقع 89 دقیقه بود 810 00:58:39,786 --> 00:58:42,822 بگید ببینم، چطور می‌تونید با اطمینان بگید که 811 00:58:42,856 --> 00:58:45,058 ‫آرتور بیمار روانی نیست؟ 812 00:58:45,859 --> 00:58:49,129 ‫چطور می‌تونید بعد از فقط 89 دقیقه ‫انقدر مطمئن باشید، 813 00:58:49,162 --> 00:58:51,698 ‫که این «جوکر» 814 00:58:51,731 --> 00:58:55,902 ‫یه شخصیتِ کاملاً جداگانه و گسسته از اون نیست؟ 815 00:58:55,935 --> 00:58:58,271 ‫که اون چنین شخصی نیست 816 00:58:58,304 --> 00:59:01,808 ‫خب، من نتایج تمام آزمایش‌ها رو هم بررسی کردم 817 00:59:01,841 --> 00:59:06,713 ‫منظورم تست‌های روانپزشکی، ‫آزمایشات عصبی و پزشکیـه 818 00:59:06,746 --> 00:59:09,816 ‫و به نظر من داره نقش بازی می‌کنه 819 00:59:11,017 --> 00:59:14,721 ‫شما اسناد سازمانِ خدمات اجتماعی رو خوندید... 820 00:59:15,922 --> 00:59:19,793 ‫که نشون میدن وقتی آرتور هفت سالش بوده، 821 00:59:19,826 --> 00:59:21,895 ‫اون رو به خونه‌ی قیّم کودک‌آزارش برگردوندن؟ 822 00:59:23,897 --> 00:59:26,199 ‫یعنی خونه‌ی مادرش 823 00:59:26,232 --> 00:59:28,234 ‫بله، خوندم 824 00:59:29,302 --> 00:59:32,305 ‫و وقتی 89 دقیقه باهاش صحبت کردید، 825 00:59:33,273 --> 00:59:36,076 ‫ازش پرسیدید چرا خدماتِ اجتماعی 826 00:59:36,109 --> 00:59:38,745 ‫داستان‌های وحشتناکی رو باور نکرد که 827 00:59:38,778 --> 00:59:41,748 ‫یه بچه‌ی هفت ساله 828 00:59:41,781 --> 00:59:44,651 ‫در مورد آزارِ جسمی و جنسی‌ای ‫که دیده بود تعریف می‌کرد؟ 829 00:59:49,022 --> 00:59:52,058 ‫نه، در این مورد چیزی ازش نپرسیدم 830 00:59:53,960 --> 00:59:56,796 ‫پس می‌خواید ما باور کنیم، 831 00:59:57,797 --> 01:00:03,069 ‫که فقط بعد از 89 دقیقه ‫صحبت با آرتور فلک، 832 01:00:03,103 --> 01:00:07,273 ‫و مطالعه‌ی سوابق و نتایج آزمایش‌هاش 833 01:00:07,307 --> 01:00:10,944 ‫از همون مؤسساتِ دولتی که رهاش کردن، 834 01:00:10,977 --> 01:00:16,249 ‫می‌خواید باور کنیم که می‌تونید ‫با اطمینانِ کامل بگید که 835 01:00:16,282 --> 01:00:20,887 ‫آرتور دچار هیچ گونه ‫بیماریِ روانی جدی‌ای نیست؟ 836 01:00:21,855 --> 01:00:25,125 ‫که نیاز نداشت به خیالات پناه ببره 837 01:00:25,158 --> 01:00:27,827 ‫و یه هویتِ دیگه خلق کنه 838 01:00:27,861 --> 01:00:33,933 ‫برای محافظت از اون پسربچه‌ی ‫هفت ساله وحشت‌زده و بی‌دفاع 839 01:00:33,967 --> 01:00:36,970 ‫در برابر تمام ضربات روحی و ‫آزاری که می‌دید؟ 840 01:00:37,971 --> 01:00:41,674 ‫و این که وقتی سه قلدرِ مست، 841 01:00:41,875 --> 01:00:44,878 ‫ توی مترو بهش حمله کردن و آزارش دادن 842 01:00:44,911 --> 01:00:48,148 ‫اون هویت دوباره پدیدار نشده؟ 843 01:00:52,452 --> 01:00:54,387 ‫«بعد از این که امروز صبح بیدار شدم 844 01:00:54,420 --> 01:00:57,891 ‫پیش خودم گفتم: موری، موری، موری 845 01:00:57,924 --> 01:01:00,393 ‫و بعدش موری جلوم بود 846 01:01:00,827 --> 01:01:01,961 ‫بامزه‌ست، مگه نه؟ 847 01:01:02,896 --> 01:01:04,764 ‫بعدش یاد سوفی افتادم 848 01:01:04,797 --> 01:01:07,200 ‫- یکی دیگه...» ‫- اعتراض دارم. جناب قاضی... 849 01:01:07,233 --> 01:01:10,136 ‫دوباره، دفتر خاطراتِ ‫شخصی موکلم محرمانه‌ست 850 01:01:10,170 --> 01:01:11,738 ‫اعتراض وارد نیست 851 01:01:11,771 --> 01:01:14,807 ‫دوباره، مادامی که خانم کین نظراتش رو 852 01:01:14,841 --> 01:01:16,242 ‫به خاطرات آقای فلک محدود کنه... 853 01:01:16,276 --> 01:01:17,911 ‫اما اینا جوک‌های شخصی ‫و خصوصی من هستن 854 01:01:17,944 --> 01:01:19,045 ‫قرار نبوده بلند خونده بشن 855 01:01:19,078 --> 01:01:20,780 ‫آقای فلک. ساکت! 856 01:01:22,315 --> 01:01:25,118 ‫اینا حرف‌های شماست که ‫ایشون داره می‌خونه و 857 01:01:25,151 --> 01:01:26,286 ‫به هیئت منصفه بستگی داره که 858 01:01:26,319 --> 01:01:28,054 ‫چه برداشتی ازشون داشته باشن 859 01:01:30,790 --> 01:01:31,991 ‫لطفاً ادامه بدید 860 01:01:33,527 --> 01:01:35,461 ‫خانم کین، لطفاً به خوندن ادامه بدید 861 01:01:35,495 --> 01:01:38,164 ‫از بخشِ هایلایت شده 862 01:01:39,232 --> 01:01:41,267 ‫«بعدش یاد سوفی افتادم 863 01:01:41,868 --> 01:01:44,137 ‫یه خوابِ دیگه در موردش دیدم. .‫فراموشش کردم 864 01:01:45,338 --> 01:01:47,473 ‫من تقریباً هیچوقت خواب نمی‌بینم 865 01:01:47,508 --> 01:01:50,043 ‫چیکار باید بکنم که به یاد بیارم؟» 866 01:01:50,076 --> 01:01:52,478 ‫منظورشون سوفی دومانده، ‫همسایه‌ی آقای فلک، 867 01:01:52,513 --> 01:01:54,847 که شده بوده فکر و ذکر ایشون 868 01:01:54,881 --> 01:01:55,715 این مال چه تاریخیـه؟ 869 01:01:56,517 --> 01:01:58,151 ‫17 نوامبر 870 01:01:59,419 --> 01:02:01,754 ‫لطفاً در رونوشت قید بشه که 871 01:02:01,788 --> 01:02:04,857 ‫هفدهم نوامبر روزیـه که آقای فلک 872 01:02:04,891 --> 01:02:07,493 ‫رندال کلاین‌منهافر رو به ضربِ چاقو کُشت 873 01:02:08,494 --> 01:02:14,467 ‫همون روزی که موری فرانکلین رو ‫به ضرب گلوله کُشت 874 01:02:15,501 --> 01:02:19,806 ‫حالا، می‌دونم این در حوزه‌ی تخصص شما نیست، 875 01:02:19,839 --> 01:02:23,076 ‫ولی قبلاً تمام دفتر خاطرات ‫آقای فلک رو خوندید، درسته؟ 876 01:02:23,109 --> 01:02:24,410 ‫بله، خوندم 877 01:02:24,444 --> 01:02:27,247 ‫و به نظر شما، 878 01:02:27,280 --> 01:02:30,817 ‫لحنِ این نوشته فرق می‌کنه؟ 879 01:02:31,851 --> 01:02:36,189 ‫انگار یه شخصیتِ دیگه این رو نوشته؟ 880 01:02:37,991 --> 01:02:39,392 ‫نه، لحنش شبیه آرتوره 881 01:02:40,326 --> 01:02:42,128 ‫ادامه بدید 882 01:02:42,161 --> 01:02:45,131 ‫اون اغلب در مورد خیالاتش می‌نوشت 883 01:02:46,966 --> 01:02:52,071 ‫و زن‌هایی که باهاشون روابط خیالی داشت 884 01:02:53,339 --> 01:02:56,442 ‫و البته، جوک‌هاش 885 01:02:56,476 --> 01:03:00,880 ‫همیشه کلی از این... 886 01:03:00,913 --> 01:03:03,116 ‫این جوک‌های بی‌مزه داشت 887 01:03:05,251 --> 01:03:06,486 ‫اون فقط یه مددکار اجتماعیـه 888 01:03:06,520 --> 01:03:08,354 ‫به نظرم اصلاً صلاحیتش رو نداره... 889 01:03:08,388 --> 01:03:10,356 ‫می‌دونی، داری اون رو توی دادگاه ‫شبیه کسخل‌ها جلوه میدی 890 01:03:11,891 --> 01:03:14,260 ‫اگه به این مسخره بازی ادامه بدی ‫هیچوقت از اونجا بیرون نمیاد 891 01:03:14,294 --> 01:03:16,829 ‫ازش بپرسید چرا جای من رو انقدر ازش دور کرده 892 01:03:17,430 --> 01:03:19,232 ‫میشه لطفاً اینجا در موردش بحث نکنیم؟ 893 01:03:19,265 --> 01:03:21,134 اون همه مردم رو جلوی دادگاه می‌بینی؟ 894 01:03:21,167 --> 01:03:22,869 ‫فکر می‌کنی واسه کی اومدن؟ 895 01:03:22,902 --> 01:03:24,837 ‫عکسِ آرتور فلک روی چندتا تی‌شرتـه؟ 896 01:03:25,905 --> 01:03:27,508 ‫چندتا پلاکارد؟ 897 01:03:27,541 --> 01:03:29,008 ‫این محاکمه‌ی قرنـه و 898 01:03:29,042 --> 01:03:31,512 ‫اون حتی نمی‌دونه موکلش کیه 899 01:03:31,545 --> 01:03:34,113 ‫- منظورت چیه؟ ‫- نمی‌بینی چقدر مریضـه؟ 900 01:03:34,147 --> 01:03:36,049 ‫چقدر کمک لازم داره؟ 901 01:03:36,617 --> 01:03:38,217 ‫اون مریض نیست 902 01:03:39,586 --> 01:03:41,354 ‫اون عالیـه 903 01:03:41,387 --> 01:03:44,924 ‫تو که واقعاً فکر نمی‌کنی اون قراره ‫از اینجا بره بیرون، مگه نه؟ 904 01:03:44,957 --> 01:03:46,926 ‫آره، معلومـه که قراره از اینجا بره بیرون 905 01:03:47,427 --> 01:03:49,896 ‫- با من در کنارش ‫- و بعدش چی؟ 906 01:03:51,164 --> 01:03:53,166 ‫اظهاراتِ دیگه‌ای ندارید؟ 907 01:03:53,199 --> 01:03:55,134 ‫بعدش یه کوه می‌سازیم 908 01:03:55,168 --> 01:03:57,538 ‫- یه چی؟ ‫- از یه تپه‌ی کوچیک 909 01:03:57,571 --> 01:04:00,340 ‫این اصلاً یعنی چی؟ 910 01:04:00,373 --> 01:04:01,874 ‫- شما قراره ازدواج کنید؟ ‫- برید کنار! 911 01:04:04,143 --> 01:04:05,512 ‫تو گوش نمیدی 912 01:04:05,546 --> 01:04:08,081 ‫ما می‌تونیم توی این دادگاه برنده شیم و ‫اون همه چی رو خراب می‌کنه 913 01:04:08,114 --> 01:04:10,416 ‫نه، تو گوش نمیدی 914 01:04:10,450 --> 01:04:12,185 ‫لی هوای من رو داره 915 01:04:14,287 --> 01:04:16,422 ‫اون درک می‌کنه چه سختی‌هایی کشیدم 916 01:04:16,456 --> 01:04:18,157 ‫از چی حرف می‌زنی؟ 917 01:04:18,592 --> 01:04:21,127 ‫ما اهل یه محله هستیم 918 01:04:21,160 --> 01:04:25,331 ‫اون پدرش رو از دست داده. می‌دونی... ‫مامانش باهاش بدرفتاری می‌کرد 919 01:04:25,365 --> 01:04:26,966 ‫اون رو بستری کرد 920 01:04:26,999 --> 01:04:29,335 پس دست از سرش بردار 921 01:04:30,671 --> 01:04:33,306 ‫خیلی‌خب، لی دوستت داره، قبول 922 01:04:33,339 --> 01:04:34,907 ‫می‌دونم 923 01:04:35,408 --> 01:04:37,477 ‫ولی اون توی محله‌ی تو بزرگ نشده 924 01:04:37,511 --> 01:04:40,581 ‫اون با پدر و مادرش ‫توی آپر وست‌ساید زندگی می‌کنه 925 01:04:40,614 --> 01:04:43,916 ‫پدرش نمُرده. اون دکتره 926 01:04:44,450 --> 01:04:47,453 ‫اون داوطلبانه خودش رو ‫توی بیمارستان بستری کرد و 927 01:04:47,487 --> 01:04:50,456 ‫بعدش وقتی که می‌خواست ‫راحت خودش رو مرخص کرد 928 01:04:50,490 --> 01:04:52,325 ‫اون خودش رو مرخص نکرد 929 01:04:52,358 --> 01:04:54,093 ‫آرتور 930 01:04:54,127 --> 01:04:56,530 ‫من روش تأثیرِ منفی داشتم، ‫برای همین ما رو جدا کردن 931 01:04:59,332 --> 01:05:02,435 ‫بهت گفته توی دانشگاه روانپزشکی خونده؟ 932 01:05:02,468 --> 01:05:05,506 ‫تو حالیت نمیشه 933 01:05:06,339 --> 01:05:10,076 ‫منظورم اینه که اون داره خرت می‌کنه 934 01:05:11,512 --> 01:05:13,146 ‫ببخشید، من فقط... 935 01:05:14,581 --> 01:05:17,150 ‫می‌دونم دوست داشتنِ یه نفر چه حسی داره 936 01:05:17,183 --> 01:05:19,586 ‫ولی فکر نکنم بتونی یه کلمه ‫از حرف‌هاش رو باور کنی 937 01:05:27,628 --> 01:05:31,264 ‫ارائه‌ای از ان‌سی‌بی استودیوزِ گاتهام سیتی 938 01:05:31,297 --> 01:05:35,501 ‫خانم‌ها و آقایان، ‫این شما و این نمایش جوکر و هارلی! 939 01:05:44,778 --> 01:05:46,513 ‫♪ یه نوری هست ♪ 940 01:05:48,649 --> 01:05:51,317 ‫♪ یه نورِ خاص ♪ 941 01:05:51,652 --> 01:05:54,420 ‫♪ که هرگز به من نتابیده ♪ 942 01:05:56,723 --> 01:06:00,059 ‫♪ می‌خوام تمام عمرم ♪ 943 01:06:00,092 --> 01:06:02,161 ‫♪ با تو زندگی کنم ♪ 944 01:06:02,696 --> 01:06:04,665 ‫♪ با تو زندگی کنم ♪ 945 01:06:05,766 --> 01:06:08,034 ‫♪ یه راهی هست ♪ 946 01:06:09,469 --> 01:06:11,237 ‫♪ همه میگن ♪ 947 01:06:12,138 --> 01:06:15,475 ‫♪ برای انجام دادن هر کارِ کوچیکی ♪ 948 01:06:18,110 --> 01:06:20,747 ‫♪ ولی چه فایده‌ای داره ♪ 949 01:06:20,781 --> 01:06:23,517 ‫♪ اگه تو رو نداشته باشم ♪ 950 01:06:23,550 --> 01:06:26,152 ‫♪ اگه تو رو نداشته باشم ♪ 951 01:06:26,687 --> 01:06:30,990 ‫♪ اوه، نمی‌دونی چجوریه ♪ 952 01:06:32,058 --> 01:06:36,395 ‫♪ عزیزم، نمی‌دونی چجوریه ♪ 953 01:06:36,763 --> 01:06:39,332 ‫♪ که یکی رو دوست داشته باشی ♪ 954 01:06:39,365 --> 01:06:41,802 ‫♪ که یکی رو دوست داشته باشی ♪ 955 01:06:41,835 --> 01:06:44,505 ‫♪ جوری که من دوستت دارم ♪ 956 01:06:45,438 --> 01:06:48,174 ‫♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم ♪ 957 01:06:48,207 --> 01:06:52,345 ‫♪ نمی‌دونی چجوریه ♪ 958 01:06:52,779 --> 01:06:55,682 ‫♪ عزیزم، نمی‌دونی چجوریه... ♪ 959 01:06:57,383 --> 01:06:59,285 ‫چی شد؟ 960 01:07:00,152 --> 01:07:02,689 ‫خب، تو دیگه اصلاً به من نگاه نمی‌کردی 961 01:07:02,723 --> 01:07:04,257 ‫تو داشتی همه چی رو ‫به خودت ربط می‌دادی 962 01:07:04,290 --> 01:07:06,660 ‫و آهنگ... 963 01:07:06,693 --> 01:07:09,195 ‫در مورد دوست داشتنِ منـه! 964 01:07:10,831 --> 01:07:13,332 ‫حالا ببینید کی داره ‫همه چی رو به خودش ربط میده 965 01:07:13,366 --> 01:07:14,701 ‫اوه... 966 01:07:15,268 --> 01:07:17,069 ‫پس منظورت اینـه که در مورد ما نیست؟ 967 01:07:17,403 --> 01:07:20,574 ‫هست، ولی ما داریم برای اونا می‌خونیم 968 01:07:20,607 --> 01:07:22,709 ‫ما برای همین اینجاییم، عزیزم 969 01:07:22,743 --> 01:07:26,145 ‫اوه! چون یه جورایی حس می‌کنم 970 01:07:26,178 --> 01:07:28,582 واسه مردم سنگِ تموم نمی‌ذاریم 971 01:07:28,615 --> 01:07:30,751 ‫اشکالی نداره، عزیزم. راست میگی 972 01:07:33,185 --> 01:07:34,721 ‫بیا واسه مردم سنگِ تموم بذاریم 973 01:07:36,823 --> 01:07:39,091 ‫موسیقی. بیاید از اول شروع کنیم 974 01:07:46,465 --> 01:07:47,834 ‫ماه عسل تموم شد؟ 975 01:07:55,876 --> 01:07:57,076 ‫چی؟ 976 01:08:00,446 --> 01:08:01,848 ‫چرا این کارو کردی؟ 977 01:08:10,924 --> 01:08:12,526 ‫پیو! 978 01:08:13,426 --> 01:08:14,728 ‫پیو! 979 01:08:16,362 --> 01:08:17,731 ‫- هیلی رو بزن ‫- پیو! 980 01:08:19,900 --> 01:08:21,868 ‫بوم! 981 01:08:27,239 --> 01:08:29,543 ‫خب، اینجا رو ببین 982 01:08:29,576 --> 01:08:33,179 چند هفته برگشتی توی تلویزیون و ‫هیچی نشده جوری رفتار می‌کنی انگار خونه‌ی خاله‌ست 983 01:08:33,212 --> 01:08:35,549 ‫شما دوتا چه غلطی می‌کنید که ‫روی صندلی‌های ما نشستید؟ 984 01:08:35,582 --> 01:08:37,483 ‫کی گفته این صندلی‌ها مالِ شمان؟ 985 01:08:37,517 --> 01:08:39,886 ‫ریکی، تو چه مرگت شده؟ 986 01:08:40,654 --> 01:08:42,656 ‫شنیدی چی گفتم. پاشو 987 01:08:43,356 --> 01:08:44,891 ‫اگه گفتی الان کی رو بیرون دیدم 988 01:08:46,693 --> 01:08:48,194 ‫دوست دخترِ کوچولوت 989 01:08:49,696 --> 01:08:51,732 ‫خیلی‌خب، کافیه. ‫هردوتون پاشید! 990 01:08:51,765 --> 01:08:53,900 ‫هی، فلک، ملاقاتی داری 991 01:08:57,436 --> 01:08:59,205 ‫دیدی، آرتور؟ بهت چی گفتم؟ 992 01:09:01,207 --> 01:09:02,341 ‫تکون بخور! 993 01:09:05,444 --> 01:09:06,647 ‫از دستِ این عوضی 994 01:09:14,420 --> 01:09:16,590 ‫تو یه کُسخل روانی هستی، فلک 995 01:09:18,992 --> 01:09:20,493 ‫نه! 996 01:09:34,608 --> 01:09:35,909 سلام 997 01:09:35,942 --> 01:09:37,243 ‫پنج دقیقه 998 01:09:42,248 --> 01:09:43,517 ‫اوضاع و احوالت چطوره؟ 999 01:09:55,428 --> 01:09:57,229 ‫همه چی روبراهـه؟ 1000 01:10:03,870 --> 01:10:06,205 ‫تو... تو به من دروغ گفتی؟ 1001 01:10:10,010 --> 01:10:11,645 ‫آره 1002 01:10:12,411 --> 01:10:14,280 ‫یعنی، همه یکم دروغ میگن 1003 01:10:18,552 --> 01:10:21,420 اهل یه محله نیستیم؟ 1004 01:10:21,454 --> 01:10:23,590 ‫و بابات دکتره؟ 1005 01:10:24,691 --> 01:10:25,792 ‫تو پولداری؟ 1006 01:10:27,928 --> 01:10:29,830 ‫فقط می‌خواستم ازم خوشت بیاد 1007 01:10:36,570 --> 01:10:38,471 ‫تو واقعاً خودت رو اینجا بستری کردی؟ 1008 01:10:39,940 --> 01:10:41,407 ‫آره 1009 01:10:45,746 --> 01:10:47,413 ‫این دیوونگیـه 1010 01:10:49,816 --> 01:10:53,520 ‫فقط... چون می‌خواستی ‫با من آشنا شی؟ 1011 01:10:54,320 --> 01:10:55,689 ‫فقط برای آشنا شدن با تو 1012 01:11:00,326 --> 01:11:02,596 ‫می‌تونستی واسم یه نامه بنویسی 1013 01:11:03,997 --> 01:11:07,266 ‫اونوقت چی می‌گفتم؟ من هیچ‌کاره‌ام 1014 01:11:07,934 --> 01:11:10,137 ‫برعکسِ تو توی زندگیم به هیچی نرسیدم 1015 01:11:14,007 --> 01:11:17,811 ‫واقعاً اون فیلم تلویزیونی رو که در مورد من ‫ساختن 20 بار دیدی؟ 1016 01:11:17,844 --> 01:11:20,747 ‫عه... احتمالاً چهار پنج بار دیدمش 1017 01:11:25,819 --> 01:11:27,821 ‫واقعاً خوب بود، ‫یا در مورد اون هم دروغ گفتی؟ 1018 01:11:28,121 --> 01:11:29,723 ‫عالی بود 1019 01:11:37,597 --> 01:11:41,601 ‫وکیلم... میگه تو داری خرم می‌کنی 1020 01:11:42,869 --> 01:11:44,571 ‫من خر نیستم 1021 01:11:46,106 --> 01:11:48,440 ‫متوجه نیستی داره چیکار می‌کنه؟ 1022 01:11:48,942 --> 01:11:50,710 ‫اونا اون تو دارن بهت می‌خندن 1023 01:11:53,513 --> 01:11:55,515 ‫تو واسه اون مهم نیستی 1024 01:11:57,517 --> 01:11:58,718 ‫ولی واسه من مهمی 1025 01:12:01,054 --> 01:12:03,590 ‫می‌دونستی اسباب‌کشی کردم توی آپارتمان قدیمیت 1026 01:12:03,623 --> 01:12:06,492 ‫تا برای وقتی که آزاد شدی ‫واسه خودمون خونه بسازم؟ 1027 01:12:06,526 --> 01:12:08,662 ‫وکیلت این رو بهت گفته؟ 1028 01:12:09,428 --> 01:12:12,032 ‫واقعاً این کارو کردی؟ 1029 01:12:12,065 --> 01:12:13,934 ‫من نمی‌خوام اونجا زندگی کنم 1030 01:12:18,772 --> 01:12:19,940 ‫من حامله‌ام 1031 01:12:25,145 --> 01:12:26,580 ‫چی؟ 1032 01:12:34,788 --> 01:12:40,894 ‫♪ چرا ناگهان پرنده‌ها پیداشون میشه ♪ 1033 01:12:42,195 --> 01:12:47,499 ‫♪ هر بار که تو پیشمی ♪ 1034 01:12:49,102 --> 01:12:52,105 ‫♪ درست مثل من ♪ 1035 01:12:52,138 --> 01:12:55,075 ‫♪ اونا هم دلشون می‌خواد ♪ 1036 01:12:55,108 --> 01:12:58,511 ‫♪ نزدیک تو باشن ♪ 1037 01:13:00,080 --> 01:13:07,020 ‫♪ چرا ستاره‌ها از آسمون سقوط می‌کنن ♪ 1038 01:13:07,888 --> 01:13:11,958 ‫♪ هر بار تو از کنارم رد میشی ♪ 1039 01:13:14,060 --> 01:13:17,163 ‫♪ درست مثل من ♪ 1040 01:13:17,197 --> 01:13:20,066 ‫♪ اونا دلشون می‌خواد ♪ 1041 01:13:20,100 --> 01:13:22,769 ‫♪ نزدیک تو باشن ♪ 1042 01:13:24,871 --> 01:13:26,606 ‫واقعاً؟ 1043 01:13:26,640 --> 01:13:29,475 ‫♪ روزی که به دنیا اومدی ♪ 1044 01:13:29,509 --> 01:13:32,178 ‫♪ فرشته‌ها دور هم جمع شدن ♪ 1045 01:13:32,212 --> 01:13:37,517 ‫♪ و تصمیم گرفتن یه رویا رو محقق کنن ♪ 1046 01:13:38,084 --> 01:13:46,492 ‫♪ پس توی موهای طلاییت گردِ ماه و ♪ ‫♪ توی چشم‌های آبیت نور ستاره پاشیدن ♪ 1047 01:13:49,930 --> 01:13:53,033 ‫♪ برای همین ♪ 1048 01:13:53,066 --> 01:13:56,468 ‫- ♪ تمام دخترهای شهر ♪ ‫- ♪ دخترهای شهر ♪ 1049 01:13:56,502 --> 01:13:58,972 ‫- ♪ دنبالت می‌کنن ♪ ‫- ♪ دنبالم می‌کنن ♪ 1050 01:13:59,005 --> 01:14:02,075 ‫- ♪ همه جا ♪ ‫- ♪ همه جا ♪ 1051 01:14:03,043 --> 01:14:05,979 ‫♪ درست مثل من ♪ 1052 01:14:06,012 --> 01:14:08,815 ‫♪ اونا دلشون می‌خواد ♪ 1053 01:14:08,848 --> 01:14:10,917 ‫♪ نزدیک تو باشن ♪ 1054 01:14:38,545 --> 01:14:41,614 ‫♪ درست مثل من ♪ 1055 01:14:41,648 --> 01:14:44,884 ‫♪ اونا دلشون می‌خواد ♪ 1056 01:14:45,986 --> 01:14:49,189 ‫♪ نزدیک تو باشن ♪ 1057 01:14:59,299 --> 01:15:02,836 ‫فکر می‌کردید اون قراره به شما ‫یا دخترتون صدمه بزنه؟ 1058 01:15:03,870 --> 01:15:05,271 ‫بله، فکر می‌کردم 1059 01:15:08,608 --> 01:15:09,843 ‫فکر می‌کردید اون خطرناکـه؟ 1060 01:15:11,945 --> 01:15:13,847 ‫خب، اون دزدکی وارد آپارتمانم شد 1061 01:15:15,715 --> 01:15:16,950 ‫با پلیس تماس گرفتید؟ 1062 01:15:18,351 --> 01:15:19,519 ‫نه 1063 01:15:21,221 --> 01:15:24,057 ‫مادرش بهم گفته بود که... 1064 01:15:24,090 --> 01:15:26,793 ‫اون تمام عمرش مشکلاتی داشته، ‫ولی خب... 1065 01:15:26,826 --> 01:15:28,628 ‫آزارش به مورچه هم نمی‌رسه 1066 01:15:31,264 --> 01:15:32,665 ‫و... 1067 01:15:33,833 --> 01:15:38,304 ‫مردی که اون شب دزدکی ‫وارد آپارتمان شما شد، 1068 01:15:38,905 --> 01:15:44,177 به هر لحاظ با اون آرتور فلکی که ‫شما می‌شناختید فرقی داشت؟ 1069 01:15:45,612 --> 01:15:47,313 ‫من زیاد نمی‌شناختمش 1070 01:15:48,148 --> 01:15:51,818 ‫چند بار توی لابی و آسانسور دیده بودمش 1071 01:15:53,286 --> 01:15:54,988 ‫همونطور که گفتم، ‫یکم مادرش رو می‌شناختم 1072 01:15:55,021 --> 01:15:57,257 ‫اون با دخترم خیلی مهربون بود 1073 01:15:58,691 --> 01:16:00,060 ‫و خانم دوماند، 1074 01:16:01,394 --> 01:16:03,730 ‫چرا نمی‌خواستید امروز به اینجا بیاید ‫و شهادت بدید؟ 1075 01:16:04,731 --> 01:16:08,001 ‫و چرا اولش احضاریه‌های ما رو نادیده گرفتید؟ 1076 01:16:08,701 --> 01:16:11,971 ‫خب، بعد از این که آرتور کارش رو کرد، 1077 01:16:13,306 --> 01:16:15,308 ‫مطبوعات می‌خواستن باهام ‫در موردش مصاحبه کنن 1078 01:16:16,376 --> 01:16:21,247 ‫و بعدش من یکی از شخصیت‌های ‫اون فیلم تلویزیونی افتضاح بودم و... 1079 01:16:22,082 --> 01:16:23,016 ‫- افتضاح بود؟ ‫- بعدش یه عده... 1080 01:16:23,049 --> 01:16:24,617 ‫نه 1081 01:16:24,651 --> 01:16:27,120 ‫که گمونم حامیانش بودن، ‫مثل مردم بیرون، 1082 01:16:27,153 --> 01:16:31,257 ‫داشتن میومدن محل کارم و برام مزاحمت ایجاد می‌کردن 1083 01:16:31,758 --> 01:16:34,010 ‫و من رو واسه اتفاقی که برای آرتور افتاد ‫مقصر می‌دونستن 1084 01:16:35,829 --> 01:16:38,264 ‫پس نگرانِ امنیت خودم و دخترم بود 1085 01:16:38,298 --> 01:16:39,833 ‫برای همین از شهر رفتیم 1086 01:16:40,266 --> 01:16:43,803 ‫خب، پس چرا بالأخره تصمیم گرفتید ‫همکاری کنید؟ 1087 01:16:43,837 --> 01:16:45,705 ‫چون اون شب باید به پلیس زنگ می‌زدم 1088 01:16:48,174 --> 01:16:49,909 ‫اون موقع شاید تمام اون آدم‌ها... 1089 01:16:52,078 --> 01:16:53,947 ‫شاید اگه اون کارو می‌کردم ‫اونا الان زنده بودن 1090 01:16:55,849 --> 01:16:58,218 ‫ممنون. سؤال دیگه‌ای ندارم 1091 01:16:59,853 --> 01:17:01,688 ‫شاهد در اختیار شماست، خانم استوارت 1092 01:17:04,224 --> 01:17:05,291 ‫خانم دوماند 1093 01:17:07,460 --> 01:17:12,232 ‫اون شب بعد از این که از آرتور خواستید ‫از آپارتمان‌تون بره بیرون چه اتفاقی افتاد؟ 1094 01:17:12,265 --> 01:17:16,236 ‫اون بهم گفت روزِ بدی داشته، ‫و بعدش رفت 1095 01:17:16,269 --> 01:17:20,340 ‫پس، هیچوقت به شما یا دخترتون ‫صدمه نزد یا حتی تهدیدتون نکرد؟ 1096 01:17:22,108 --> 01:17:23,243 ‫نه 1097 01:17:24,777 --> 01:17:27,347 ‫و هفته‌ی بعدش اون رو توی برنامه‌ی تلویزیونیِ ‫موری فرانکلین دیدید؟ 1098 01:17:28,014 --> 01:17:29,282 ‫بله 1099 01:17:29,849 --> 01:17:32,218 ‫و اون از دیدِ شما همون مردی بود که 1100 01:17:32,252 --> 01:17:34,320 ‫اون شب توی آپارتمان شما نشسته بود؟ 1101 01:17:35,021 --> 01:17:38,858 ‫لحن یا ظاهرش همون شکلی بود؟ 1102 01:17:39,292 --> 01:17:42,028 ‫نه، یعنی، اون... ‫اون میک‌آپِ دلقک داشت 1103 01:17:43,830 --> 01:17:46,266 ‫و وقتی که مادرِ آرتور 1104 01:17:46,299 --> 01:17:49,469 ‫به دخترتون اون همه محبت می‌کرد، 1105 01:17:49,502 --> 01:17:51,704 ‫در مورد پسرِ خودش ‫به شما چی می‌گفت؟ 1106 01:17:55,942 --> 01:17:57,277 ‫عه... 1107 01:17:59,279 --> 01:18:01,848 ‫بهم گفت که آرتور یه مشکلی داره، 1108 01:18:01,881 --> 01:18:04,284 ‫و توی یه دنیای خیالی زندگی می‌کنه 1109 01:18:04,317 --> 01:18:07,353 ‫و یه خنده‌ی خاص داره 1110 01:18:07,387 --> 01:18:09,822 ‫بهتون گفت یه «خنده‌ی احمقانه‌» داره 1111 01:18:09,856 --> 01:18:12,025 ‫اینجوری توصیفش کرد 1112 01:18:12,058 --> 01:18:14,127 ‫«خنده‌ی احمقانه‌اش» 1113 01:18:14,160 --> 01:18:15,828 ‫بله 1114 01:18:16,763 --> 01:18:18,097 ‫دیگه چی بهتون گفت؟ 1115 01:18:20,099 --> 01:18:24,337 ‫که وقتی پسرش بچه بوده ‫یه داستان براش سر هم کرده 1116 01:18:25,305 --> 01:18:27,508 ‫تا احساس بهتری در موردش داشته باشه 1117 01:18:27,541 --> 01:18:28,975 ‫تا دیگه گریه نکنه و 1118 01:18:29,008 --> 01:18:30,944 ‫خودش رو نکُشه 1119 01:18:31,878 --> 01:18:33,213 ‫داستانـه چی بود؟ 1120 01:18:34,013 --> 01:18:36,983 ‫که رسالتش شاد کردن دیگرانـه 1121 01:18:38,451 --> 01:18:40,453 ‫یه همچین چیزی. .‫برای همین «خوشحال» صداش می‌کرد 1122 01:18:41,287 --> 01:18:42,222 دیگه؟ 1123 01:18:42,255 --> 01:18:44,991 ‫و اون... 1124 01:18:45,024 --> 01:18:49,128 ‫باورش نمی‌شد که اون تمام زندگیش رو ‫بر اساس این داستانِ ساختگی بنا کرده 1125 01:18:49,162 --> 01:18:52,198 ‫اون یه دلقکِ خیابونی بود و ‫می‌خواست کمدین بشه 1126 01:18:54,000 --> 01:18:57,136 ‫به خاطر این کار مسخره‌اش کرد؟ 1127 01:18:57,170 --> 01:18:59,072 ‫فقط به نظرش مسخره میومد که 1128 01:18:59,105 --> 01:19:00,406 ‫پسرش فکر می‌کرد ‫می‌تونه ملت رو بخندونه 1129 01:19:00,440 --> 01:19:02,475 ‫یعنی، می‌گفت آرتور اصلاً بامزه نیست 1130 01:19:04,911 --> 01:19:08,248 ‫اون بهتون گفت که پسرش تمام عمر یه پاش توی مؤسسات درمانی بوده؟ 1131 01:19:09,115 --> 01:19:10,450 ‫بله 1132 01:19:11,851 --> 01:19:13,486 ‫چیز دیگه‌ای هم در موردش بهتون گفت؟ 1133 01:19:15,421 --> 01:19:19,259 ‫♪ همیشه یه جوکر ♪ 1134 01:19:20,527 --> 01:19:23,029 ‫♪ توی دسته هست ♪ 1135 01:19:23,062 --> 01:19:27,367 ‫♪ همیشه یه دلقکِ تنها هست ♪ 1136 01:19:29,603 --> 01:19:35,509 ‫♪ احمقِ خندون بیچاره ♪ ‫♪ با کمر زمین می‌خوره ♪ 1137 01:19:36,342 --> 01:19:41,948 ‫♪ و وقتی زمین می‌خوره همه می‌خندن ♪ 1138 01:19:42,516 --> 01:19:46,452 ‫♪ همیشه یه مرد بامزه ♪ 1139 01:19:47,554 --> 01:19:49,956 ‫♪ توی بازی هست ♪ 1140 01:19:49,989 --> 01:19:55,962 ‫♪ ولی اون فقط اشتباهی بامزه‌ست ♪ 1141 01:19:56,896 --> 01:20:03,202 ‫♪ و همه یه جور بهش نگاه می‌کنن ♪ 1142 01:20:03,236 --> 01:20:08,074 ‫♪ اونا شکستنِ قلب تنهاش رو نمی‌بینن ♪ 1143 01:20:18,384 --> 01:20:23,256 ‫♪ تا وقتی یه دلقک باشه ♪ ‫♪ براشون مهم نیست ♪ 1144 01:20:24,525 --> 01:20:26,926 ‫♪ فقط یه لوده ♪ 1145 01:20:26,959 --> 01:20:31,097 ‫♪ که تا می‌تونه احمق باشه ♪ 1146 01:20:33,366 --> 01:20:36,436 ‫♪ همیشه یه جوکر هست ♪ 1147 01:20:38,037 --> 01:20:40,039 ‫♪ این قانونه ♪ 1148 01:20:40,073 --> 01:20:45,044 ‫♪ ولی سرنوشت نقش‌ها رو تعیین می‌کنه ♪ ‫♪ و می‌بینم ♪ 1149 01:20:50,517 --> 01:20:53,186 ‫♪ جوکر منم ♪ 1150 01:21:07,668 --> 01:21:11,938 ‫♪ تا وقتی که یه دلقک باشه ♪ ‫♪ براشون مهم نیست ♪ 1151 01:21:11,971 --> 01:21:13,406 ‫♪ فقط یه لوده ♪ 1152 01:21:13,439 --> 01:21:17,276 ‫♪ که تا می‌تونه احمق باشه ♪ 1153 01:21:17,310 --> 01:21:19,278 ‫♪ همیشه یه جوکر هست ♪ 1154 01:21:20,413 --> 01:21:21,515 ‫♪ این قانونـه! ♪ 1155 01:21:22,081 --> 01:21:25,918 ‫♪ ولی سرنوشت نقش‌ها رو تعیین می‌کنه ♪ ‫♪ و می‌بینم ♪ 1156 01:21:26,986 --> 01:21:29,322 ‫♪ جوکر منم ♪ 1157 01:21:31,124 --> 01:21:33,226 ‫♪ جوکر منم ♪ 1158 01:21:53,580 --> 01:21:57,116 ‫♪ جوکر ♪ 1159 01:21:58,719 --> 01:22:03,356 ‫♪ منم ♪ 1160 01:22:06,660 --> 01:22:07,994 ‫آره 1161 01:22:08,027 --> 01:22:10,029 گفت که اون هیچوقت دوست‌دختری نداشته 1162 01:22:10,062 --> 01:22:12,666 ‫و فکر می‌کرد پسرش احتمالاً باکره‌ست 1163 01:22:12,699 --> 01:22:14,200 ‫دیگه نمی‌تونم 1164 01:22:14,735 --> 01:22:17,437 ‫اوه! دیگه نمی‌تونم تحمل کنم! 1165 01:22:17,470 --> 01:22:19,238 ‫جناب قاضی، میشه لطفاً به جایگاه نزدیک شم؟ 1166 01:22:19,272 --> 01:22:20,406 ‫نه، نمیشه 1167 01:22:20,440 --> 01:22:21,474 ‫می‌خوام وکیلم رو اخراج کنم 1168 01:22:21,508 --> 01:22:22,408 ‫چه عجب! 1169 01:22:22,442 --> 01:22:23,710 ‫ببخشید؟ 1170 01:22:23,744 --> 01:22:25,344 ‫می‌خوام از خودم دفاع کنم 1171 01:22:25,378 --> 01:22:26,580 ‫تو اخراجی 1172 01:22:26,613 --> 01:22:29,516 ‫آرتور، این کارو نکن. .قضیه جدیـه 1173 01:22:29,550 --> 01:22:31,317 معلومـه که جدیـه 1174 01:22:31,350 --> 01:22:33,453 ‫نظم دادگاه رو رعایت کنید! 1175 01:22:35,054 --> 01:22:38,458 !‫ناظم جلسه! آقای فلک رو ببر سلولش 1176 01:22:40,426 --> 01:22:41,427 ‫نظم رو رعایت کنید! 1177 01:22:43,530 --> 01:22:47,467 ‫می‌خوام فوراً همه‌ی وکیل‌ها رو ‫توی اتاقم ببینم! 1178 01:22:56,777 --> 01:22:59,111 ‫این طرفـه؟ ممنون 1179 01:23:03,717 --> 01:23:05,284 ‫هی، همدیگه رو لمس نکنید! 1180 01:23:06,653 --> 01:23:08,689 ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم، لامصب 1181 01:23:14,628 --> 01:23:18,565 ‫باید ببینی بیرون چه خبره. ‫همه‌شون دیوونه‌ات شدن. 1182 01:23:21,768 --> 01:23:22,703 ‫تو موفق شدی 1183 01:23:26,272 --> 01:23:29,776 ‫می‌دونی، ولی شاید بهتره ‫کتاب حقوقی چیزی بخونم 1184 01:23:31,310 --> 01:23:33,814 ‫می‌دونی که دبیرستان نرفتم؟ 1185 01:23:37,149 --> 01:23:38,484 ‫گفتم همدیگه رو لمس نکنید 1186 01:23:44,658 --> 01:23:46,627 ‫تو می‌تونی هر کاری دلت می‌خواد بکنی 1187 01:23:48,629 --> 01:23:49,796 ‫تو جوکری 1188 01:24:14,453 --> 01:24:16,757 ،عصر بخیر. امروز، چهارشنبه ،هشتم نوامبر 1189 01:24:16,790 --> 01:24:18,692 ساعت 6 بعدازظهره و دمای هوا 8 درجه‌ست 1190 01:24:18,725 --> 01:24:21,460 ،بنده، استن ال بروکز با مشروح اخبار در خدمت شما هستم 1191 01:24:21,494 --> 01:24:25,331 امروز در محاکمه‌ی آرتور فلک اتفاقات حیرت‌آوری رخ داد 1192 01:24:25,364 --> 01:24:28,267 ،فلک، قاتل متهمِ ملقب به جوکر 1193 01:24:28,301 --> 01:24:33,105 ،حین روند شهادت در جریان محاکمه وکیلش، ماریان استوارت، را اخراج کرد 1194 01:24:33,139 --> 01:24:35,207 سپس با بوسه‌ای با وی وداع کرد 1195 01:24:35,241 --> 01:24:39,378 بعد از آن، قاضی هرمان راتوکس به طور مفصل با فلک صحبت کرد 1196 01:24:39,412 --> 01:24:41,815 حق وکالت برای خود 1197 01:24:41,848 --> 01:24:45,484 این اجازه رو بهتون نمیده که حرمت دادگاه رو خدشه‌دار کنید 1198 01:24:45,519 --> 01:24:47,888 می‌تونید احساسات خودتون رو کنترل کنید، آقای فلک؟ 1199 01:24:47,921 --> 01:24:49,422 بله، قربان 1200 01:24:49,455 --> 01:24:51,123 قاضی راتوکس برخلاف میل فردی‌شان 1201 01:24:51,157 --> 01:24:53,627 درخواست فلک مبنی بر وکالت ،برای خود را قبول کردند 1202 01:24:53,660 --> 01:24:56,395 ولی با این شرط که یک وکیل مشاور اتخاذ کنند 1203 01:24:56,429 --> 01:24:58,532 ،تصمیمی که هم ماریان استوارت، وکیل اسبق فلک 1204 01:24:58,565 --> 01:25:02,769 ،و هم هاروی دنت، دستیار دادستان با آن مخالفند 1205 01:25:02,803 --> 01:25:05,171 خیلی ناراحت‌کننده‌ست 1206 01:25:05,204 --> 01:25:07,641 ،آرتور فکر می‌کنه کلی طرفدار داره 1207 01:25:07,674 --> 01:25:09,876 ولی اونا کوچکترین اهمیتی بهش نمیدن 1208 01:25:09,910 --> 01:25:12,144 اونا جوکر رو دوست دارن 1209 01:25:12,512 --> 01:25:14,781 اون توی واقعیت زندگی نمی‌کنه 1210 01:25:14,815 --> 01:25:17,249 مشکل ذهنی داره 1211 01:25:17,283 --> 01:25:18,785 ،اگه می‌تونستیم این رو بهش بقبولونیم 1212 01:25:18,819 --> 01:25:20,554 اونوقت پرونده رو می‌بُردیم 1213 01:25:20,587 --> 01:25:22,288 فلک می‌دونه داره چیکار می‌کنه 1214 01:25:22,321 --> 01:25:23,824 می‌دونه داره می‌بازه 1215 01:25:23,857 --> 01:25:26,492 نباید فراموش کنیم که اون انسان پلیدیـه 1216 01:25:26,526 --> 01:25:29,228 اینا همه جزو نقشه‌اشـه 1217 01:25:29,261 --> 01:25:32,264 محاکمه‌ی آرتور فلک دوشنبه صبح ادامه پیدا می‌کند 1218 01:25:32,298 --> 01:25:34,233 ...ادامه‌ی خبرها، شهردار 1219 01:25:36,502 --> 01:25:38,304 ایناهاشش 1220 01:25:38,337 --> 01:25:39,840 خیلی‌خب، همه آروم بگیرید 1221 01:25:39,873 --> 01:25:41,307 !هی، خفه خون بگیرید 1222 01:25:41,340 --> 01:25:43,644 بشین. بشین 1223 01:25:45,545 --> 01:25:47,413 !فلک، بیا پایین. آرتور - !ایول، آرتور - 1224 01:25:47,446 --> 01:25:49,482 هی، یالا. از روی میز بیا پایین 1225 01:25:49,983 --> 01:25:51,852 بیا پایین، آرتور 1226 01:25:51,885 --> 01:25:53,787 ♪ اوه، وقتی بهشتی‌ها - ♪ بتمرگ سر جات، ریکی - 1227 01:25:53,820 --> 01:25:55,321 ♪ راهپیمایی می‌کنن - ♪ !ریکی - 1228 01:25:55,354 --> 01:25:58,324 ♪ اوه، وقتی بهشتی‌ها راهپیمایی می‌کنن ♪ 1229 01:25:58,357 --> 01:26:00,226 !ریکی! گمشو بیا پایین 1230 01:26:00,259 --> 01:26:02,596 ♪ خدایا، دلم می‌خواد توی جمع‌شون باشم ♪ 1231 01:26:02,629 --> 01:26:05,532 !کلاهو بده ببینم - ♪ ...وقتی بهشتی‌ها - ♪ 1232 01:26:05,565 --> 01:26:06,933 !وقتی میگم بیا پایین، بیا پایین 1233 01:26:08,467 --> 01:26:09,803 !بقیه‌ی شامت رو کوفت کن 1234 01:26:10,637 --> 01:26:12,238 !بشین 1235 01:26:12,271 --> 01:26:13,507 آروم بگیرید - خیلی‌خب، برنامه تموم شد - 1236 01:26:13,540 --> 01:26:14,875 آروم باشید 1237 01:26:14,908 --> 01:26:17,476 !بگیر بتمرگ 1238 01:26:17,511 --> 01:26:19,780 ♪ اوه، وقتی بهشتی‌ها راهپیمایی می‌کنن ♪ 1239 01:26:20,312 --> 01:26:21,915 !بولاک - ♪ ...اوه، وقتی بهشتی‌ها - ♪ 1240 01:26:21,948 --> 01:26:23,884 ♪ !راهپیمایی می‌کنن ♪ 1241 01:26:24,417 --> 01:26:27,921 ♪ اوه، وقتی بهشتی‌ها راهپیمایی می‌کنن ♪ 1242 01:26:27,954 --> 01:26:29,956 ♪ خدایا، دلم می‌خواد توی جمع‌شون باشم ♪ 1243 01:26:31,792 --> 01:26:34,493 ♪ وقتی بهشتی‌ها راهپیمایی می‌کنن ♪ 1244 01:26:39,599 --> 01:26:41,233 مغزتو می‌ریزم بیرون 1245 01:26:46,907 --> 01:26:49,743 ♪ وقتی بهشتی‌ها راهپیمایی می‌کنن ♪ 1246 01:26:59,318 --> 01:27:02,923 پس از بررسی تمام قوانین بدعتیِ ،برگفته از پرونده‌های سابق 1247 01:27:02,956 --> 01:27:06,225 علی‌الخصوص پرونده‌ی «جنسن در برابر دادگاه عالی» که ،بیشترین تشابه رو به این پرونده داره 1248 01:27:07,359 --> 01:27:09,029 علیرغم بی‌میلی فردی خودم، تصمیم گرفتم که 1249 01:27:09,062 --> 01:27:12,032 آقای فلک به عنوان وکیل این حق رو دارن که 1250 01:27:12,065 --> 01:27:15,468 ،باب میل خودشون پوشش‌شون رو انتخاب کنن 1251 01:27:16,703 --> 01:27:21,675 با این شرط که تداخل یا بی‌نظمی‌ای در روند دادگاه ایجاد نکنن 1252 01:27:22,609 --> 01:27:26,980 من اجازه نمیدم محیط این محاکمه عین فضای بیرون پُرآشوب بشه و 1253 01:27:27,013 --> 01:27:28,615 ،به شما هم اجازه نمیدم 1254 01:27:28,648 --> 01:27:32,052 این پرونده رو بیشتر از این به سیرک شبیه کنید 1255 01:27:32,085 --> 01:27:34,654 ممنونم 1256 01:27:34,688 --> 01:27:37,557 آقای دنت، شاهد بعدی رو فرا بخونید 1257 01:27:41,561 --> 01:27:43,864 دادستانی گری پادلز رو فرا می‌خونه 1258 01:27:44,598 --> 01:27:45,966 جناب ناظم؟ 1259 01:27:45,999 --> 01:27:48,068 لطفاً آقای پادلز رو تا جایگاه همراهی کن 1260 01:28:09,355 --> 01:28:10,356 گری 1261 01:28:13,727 --> 01:28:15,461 ببینم چه می‌کنی 1262 01:28:42,122 --> 01:28:43,523 لطفاً دست راست خودتون رو بلند کنید 1263 01:28:46,126 --> 01:28:47,761 از صمیم قلب سوگند یاد می‌کنید که 1264 01:28:47,794 --> 01:28:49,563 در شهادت خودتون حقیقت رو 1265 01:28:49,596 --> 01:28:52,065 تمام و کمال بیان کنید و چیزی جز حقیقت رو نگید؟ 1266 01:28:52,098 --> 01:28:53,365 بله 1267 01:28:57,170 --> 01:28:58,738 صبح بخیر، آقای پادلز 1268 01:28:58,772 --> 01:29:00,540 ممنون که تشریف آوردید 1269 01:29:04,978 --> 01:29:06,680 سؤال آخر، جناب 1270 01:29:06,713 --> 01:29:11,718 کسی که دیدید رندال کلاین‌منهافر رو ،با ضربات چاقو به قتل رسوند 1271 01:29:13,653 --> 01:29:15,387 امروز توی این دادگاه حاضره؟ 1272 01:29:15,421 --> 01:29:16,523 بله 1273 01:29:17,090 --> 01:29:18,925 میشه به ایشون اشاره کنید؟ 1274 01:29:19,458 --> 01:29:23,029 و...لباس‌هاش رو توصیف کنید؟ 1275 01:29:24,931 --> 01:29:27,601 اونجا...پشت میز نشسته 1276 01:29:28,168 --> 01:29:31,037 با کت و شلوار قرمز و میک‌آپِ دلقک 1277 01:29:32,105 --> 01:29:36,475 میشه در رونوشت هویتِ متهم قید بشه، عالیجناب؟ 1278 01:29:36,977 --> 01:29:37,911 بله، میشه 1279 01:29:39,045 --> 01:29:40,446 دیگه سؤالی ندارم، عالیجناب 1280 01:29:43,617 --> 01:29:45,384 شاهد در اختیار شماست، آقای فلک 1281 01:29:54,027 --> 01:29:56,462 آقای پادلز 1282 01:29:58,231 --> 01:30:00,734 گری پادلز؟ 1283 01:30:02,535 --> 01:30:05,906 ،جناب، بگو ببینم اسم واقعی‌ات همینـه؟ (پادلز به معنیِ چاله‌های آب) 1284 01:30:07,607 --> 01:30:08,474 بله 1285 01:30:09,009 --> 01:30:10,409 جداً؟ 1286 01:30:10,977 --> 01:30:13,980 خدایی؟ فامیلیت پادلزه؟ 1287 01:30:16,650 --> 01:30:20,452 خب، به نظر میاد که...شوخی باشه 1288 01:30:21,054 --> 01:30:21,855 خب، اینطور نیست 1289 01:30:23,990 --> 01:30:26,893 انتظار داری باور کنیم که فامیلیت پادلزه؟ 1290 01:30:26,927 --> 01:30:28,228 پادلز؟ 1291 01:30:28,261 --> 01:30:31,131 آقای فلک، مقصودتون چیـه؟ 1292 01:30:31,164 --> 01:30:35,101 همونطور که گفتم، اجازه نمیدم دادگاه من رو تبدیل به سیرک کنید 1293 01:30:35,135 --> 01:30:36,670 باشه 1294 01:30:36,703 --> 01:30:39,873 ،ولی عالیجناب، با کمال احترام 1295 01:30:39,906 --> 01:30:41,942 به نظرتون یه مقدار کار از کار نگذشته؟ 1296 01:30:42,175 --> 01:30:43,843 اعصابم رو خُرد نکن - باشه. باشه - 1297 01:30:46,846 --> 01:30:49,516 ...آقای پادلز 1298 01:30:50,250 --> 01:30:53,553 شما کمی پیش شهادت دادی که 1299 01:30:53,586 --> 01:30:56,790 شاهد بودی من با ضربات متعدد چاقو 1300 01:30:56,823 --> 01:31:00,060 آقای کلایمن‌منهاف رو کُشتم، درستـه؟ 1301 01:31:00,927 --> 01:31:01,861 کلاین‌منهافر 1302 01:31:02,796 --> 01:31:04,998 بله، دیدمت 1303 01:31:05,031 --> 01:31:06,633 همم 1304 01:31:06,666 --> 01:31:09,936 اون روز دیگه چیا دیدی؟ 1305 01:31:11,538 --> 01:31:14,541 ...چاقو رو فرو کردی توی چشمش و 1306 01:31:14,574 --> 01:31:19,746 سرشو چندین بار کوبیدی توی دیوار 1307 01:31:20,213 --> 01:31:24,718 آره، ولی رندال یه مقدار آدم زورگویی بود، مگه نه؟ 1308 01:31:25,785 --> 01:31:27,821 حقش نبود بمیره 1309 01:31:29,889 --> 01:31:31,825 چی بگم والا 1310 01:31:31,858 --> 01:31:33,226 ولش کن 1311 01:31:33,259 --> 01:31:36,129 گری، همون شب دیدی توی 1312 01:31:36,162 --> 01:31:38,598 برنامه‌ی موری فرانکلین چیکار کردم؟ 1313 01:31:38,965 --> 01:31:40,266 نه، ندیدم 1314 01:31:40,300 --> 01:31:41,167 ندیدی؟ 1315 01:31:42,202 --> 01:31:46,006 لازمـه یادآوری کنم که سوگند خوردی؟ 1316 01:31:46,039 --> 01:31:48,041 من توی اداره‌ی پلیس زندانی بودم 1317 01:31:48,074 --> 01:31:49,743 توی اتاق بازجویی 1318 01:31:50,710 --> 01:31:52,979 چون فکر می‌کردن ممکنـه بیای منو بکُشی 1319 01:31:54,314 --> 01:31:55,749 من تنها شاهد پرونده بودم 1320 01:31:55,782 --> 01:31:57,650 کل شب من رو اونجا نگه داشتن 1321 01:31:58,885 --> 01:32:02,055 چه بهونه‌ی خوبی، آقای پادلز 1322 01:32:02,088 --> 01:32:05,025 .یعنی برنامه‌ی تلویزیونی رو ندیدی .هیچکدوم از حرف‌هایی که زدم رو ندیدی 1323 01:32:05,058 --> 01:32:06,593 !باورم نمیشه 1324 01:32:06,893 --> 01:32:07,894 آقای فلک 1325 01:32:08,228 --> 01:32:09,796 باشه 1326 01:32:11,664 --> 01:32:16,269 ،وقتی توی آپارتمان مادرم، خدا بیامرز، بودی 1327 01:32:16,302 --> 01:32:20,740 ...وقتی به قول خودت دیدی کله‌ی کلاینن‌چی‌چی رو 1328 01:32:20,774 --> 01:32:25,311 ...چندین بار کوبیدم به دیوار 1329 01:32:27,047 --> 01:32:28,748 از دید تو دیوونه بودم؟ 1330 01:32:30,050 --> 01:32:33,887 از دیدت یه آدم دیگه بودم؟ 1331 01:32:33,920 --> 01:32:40,727 یا همون جوکرِ همیشگی بودم؟ 1332 01:32:42,195 --> 01:32:45,665 .آرتور، اینکارو با خودت نکن .تو همچین آدمی نیستی 1333 01:32:45,999 --> 01:32:49,636 نیستم؟ پس به نظرت من اینطوری نیستم؟ 1334 01:32:49,669 --> 01:32:53,239 ...خب، شاید...شاید هیچوقت منِ واقعی رو نشناختی 1335 01:32:56,109 --> 01:32:57,744 من هیچوقت اون روی تو رو ندیده بودم 1336 01:32:57,777 --> 01:32:59,345 خب، شاید نمی‌خواستی ببینی 1337 01:33:00,146 --> 01:33:01,915 شاید هیچکس نمی‌خواست 1338 01:33:01,948 --> 01:33:05,852 چون هیچکس از وجودم خبردار نبود 1339 01:33:05,885 --> 01:33:08,354 ولی یه نگاه به اطراف‌تون بندازید و !این همه آدم رو ببینید 1340 01:33:08,388 --> 01:33:12,092 اون همه مردم بیرون. این دوربین‌ها 1341 01:33:12,125 --> 01:33:15,161 فکر می‌کنی اونا کی رو می‌بینن، آقای پادلز؟ 1342 01:33:16,229 --> 01:33:18,031 جوکر رو 1343 01:33:20,834 --> 01:33:22,869 ،اوه، پسر عزیزم 1344 01:33:23,937 --> 01:33:28,875 تو امروز اینجا ثابت کردی که هیچ فرقی 1345 01:33:28,908 --> 01:33:32,011 با تمام اون کسایی که من رو دست‌کم گرفتن نداری 1346 01:33:32,045 --> 01:33:33,913 ،از موری فرانکلین گرفته 1347 01:33:33,947 --> 01:33:38,351 تا اون نگهبان‌های خیکیِ کودنِ آرکهام 1348 01:33:38,384 --> 01:33:40,854 اونا خیال می‌کنن می‌تونن باهام عین یه تیکه آشغال رفتار کنن 1349 01:33:40,887 --> 01:33:42,322 ،ولی دیگه نه به تو این اجازه رو میدم 1350 01:33:42,355 --> 01:33:44,390 ،نه به تو، یا تو 1351 01:33:44,424 --> 01:33:47,794 یا هیچکدوم‌تون که منو بزنید زمین 1352 01:33:47,827 --> 01:33:50,163 !من آزادم 1353 01:33:55,001 --> 01:33:56,803 چرا اینکارو باهام می‌کنی، آرتور؟ 1354 01:33:57,337 --> 01:33:58,171 چی؟ 1355 01:33:59,105 --> 01:34:00,673 گری، من باهات حال می‌کنم 1356 01:34:01,241 --> 01:34:03,943 بهت گفتم بهت آسیب نمی‌زنم و نزدم 1357 01:34:03,977 --> 01:34:05,345 آسیب نزدی؟ 1358 01:34:07,180 --> 01:34:09,149 من نتونستم برگردم سر کار 1359 01:34:10,016 --> 01:34:14,020 هنوز نمی‌تونم بخوابم و همیشه‌ی خدا می‌ترسم 1360 01:34:15,155 --> 01:34:17,090 قبلاً هیچوقت نمی‌ترسیدم 1361 01:34:18,158 --> 01:34:21,895 الان که اینجا جلوم وایسادی هم می‌ترسم 1362 01:34:24,164 --> 01:34:27,000 اون روز هیچ کاری نتونستم بکنم 1363 01:34:27,867 --> 01:34:30,303 واقعاً احساس حقارت کردم 1364 01:34:31,404 --> 01:34:34,674 یادم افتاد واقعاً چقدر ناتوانم 1365 01:34:36,376 --> 01:34:39,379 اوه...خوب بلدی شلوغش کنی ها 1366 01:34:39,412 --> 01:34:42,182 قلبم رو به درد آوردی، گری کوچولو 1367 01:34:46,419 --> 01:34:48,288 سؤال دیگه‌ای ندارم، عالیجناب 1368 01:34:49,355 --> 01:34:52,025 اصلاً می‌دونی چه حسی داره، آرتور؟ 1369 01:34:52,058 --> 01:34:53,826 !ای بابا 1370 01:34:53,860 --> 01:34:57,964 سر کار فقط تو هیچوقت مسخره‌ام نمی‌کردی 1371 01:34:58,865 --> 01:35:01,234 فقط تو باهام مهربون بودی 1372 01:35:04,003 --> 01:35:07,006 !گفتم سؤال دیگه‌ای ندارم، عالیجناب 1373 01:35:11,277 --> 01:35:13,346 خیلی‌خب، آقای پادلز 1374 01:35:13,379 --> 01:35:15,281 بابت شهادت‌تون ازتون ممنونیم 1375 01:35:17,283 --> 01:35:19,385 .از جایگاه خارج شید .می‌تونید برید 1376 01:35:34,133 --> 01:35:35,902 آقای دنت، شاهد بعدی رو فرا بخونید 1377 01:35:38,572 --> 01:35:40,507 شاهد دیگه‌ای احضار نمی‌کنیم، عالیجناب 1378 01:35:41,441 --> 01:35:43,443 شاهدهای دادستانی تموم شدن 1379 01:35:43,476 --> 01:35:44,777 چیز دیگه‌ای برای ارائه نداریم 1380 01:35:45,478 --> 01:35:46,412 باشه 1381 01:35:47,581 --> 01:35:49,315 ،خیلی‌خب، آقای فلک 1382 01:35:49,349 --> 01:35:52,118 الان می‌تونید دفاعیه‌تون رو شروع کنید 1383 01:35:55,488 --> 01:35:57,490 تیم دفاع هم مدرکی برای ارائه نداره، عالیجناب 1384 01:35:59,058 --> 01:36:00,326 ببخشید؟ 1385 01:36:01,261 --> 01:36:04,864 آقای فلک، هیچ دفاعیه‌ای ندارید؟ 1386 01:36:04,897 --> 01:36:07,834 خیر، عالیجناب. چیزی برای ارائه نداریم 1387 01:36:08,167 --> 01:36:10,436 «تـ..تـ..تموم شد، مردم» 1388 01:36:10,470 --> 01:36:12,505 باشه، باشه 1389 01:36:14,040 --> 01:36:15,108 خیلی‌خب 1390 01:36:17,076 --> 01:36:19,279 !بسه دیگه !ناسلامتی اینجا دادگاهـه 1391 01:36:22,081 --> 01:36:24,217 ،حالا که دو طرف چیزی برای ارائه ندارن 1392 01:36:25,184 --> 01:36:29,255 ادامه‌ی محاکمه به فردا صبح ساعت 9 و نیم موکول میشه 1393 01:36:29,289 --> 01:36:32,025 !گور خودت رو کندی، مرتیکه‌ی کسخل 1394 01:36:32,058 --> 01:36:33,459 !به خاطر کُشتن پسرم جزغاله میشی 1395 01:36:33,493 --> 01:36:34,595 !برو به جهنم 1396 01:36:34,628 --> 01:36:36,029 حرفی برای گفتن نداری؟ 1397 01:36:36,062 --> 01:36:37,130 آرتور، محکوم میشی؟ 1398 01:36:37,163 --> 01:36:38,231 آرتور، اینجا رو ببین 1399 01:36:38,264 --> 01:36:39,365 لبخند بزن 1400 01:36:39,399 --> 01:36:41,067 به نظرت وضعیتت چطوره، آرتور؟ 1401 01:36:45,872 --> 01:36:47,508 اگه آزادت کنن چیکار می‌کنی؟ 1402 01:36:49,976 --> 01:36:52,178 ♪ با هم یه کوه می‌سازیم ♪ 1403 01:36:55,315 --> 01:36:57,551 ♪ از یه تپه‌ی کوچیک ♪ 1404 01:37:00,521 --> 01:37:03,990 ♪ واسه خودم یه کوه می‌سازم ♪ 1405 01:37:05,992 --> 01:37:11,898 ♪ حداقل امیدوارم ♪ 1406 01:37:11,931 --> 01:37:17,070 ♪ یه کوه می‌سازم ♪ 1407 01:37:17,103 --> 01:37:22,108 ♪ جوری که تا آسمون بره ♪ 1408 01:37:25,311 --> 01:37:30,149 ♪ نمی‌دونم چطوری قراره بسازیمش ♪ 1409 01:37:30,183 --> 01:37:33,486 ♪ فقط می‌دونم سعیمونو می‌کنیم ♪ 1410 01:37:39,392 --> 01:37:41,662 ♪ واسه خودمون بهشت می‌سازیم ♪ 1411 01:37:41,695 --> 01:37:44,130 ♪ از یه جهنم کوچیک ♪ 1412 01:37:44,163 --> 01:37:46,533 ♪ واسه خودمون بهشت می‌سازیم ♪ 1413 01:37:46,567 --> 01:37:49,001 ♪ از این بابت مطمئنم ♪ 1414 01:37:49,035 --> 01:37:50,169 ♪ ،که اگه اون کوه رو بسازم ♪ 1415 01:37:50,203 --> 01:37:51,971 ♪ وای، آره ♪ 1416 01:37:52,004 --> 01:37:54,073 ♪ با کلی دقت - ♪ ♪ با کلی دقت - ♪ 1417 01:37:54,107 --> 01:37:55,676 ♪ رویامون رو می‌برم بالای اون کوه و ♪ 1418 01:37:55,709 --> 01:37:57,944 ♪ اونجا بهشت انتظارمون رو می‌کشه ♪ 1419 01:38:01,247 --> 01:38:03,483 ♪ یه کوه می‌سازم ♪ 1420 01:38:03,517 --> 01:38:05,451 ♪ از یه بهشت کوچیک ♪ 1421 01:38:05,485 --> 01:38:06,352 قبول می‌کنید؟ 1422 01:38:07,153 --> 01:38:07,987 بله 1423 01:38:08,454 --> 01:38:09,989 شما چطور؟ 1424 01:38:11,090 --> 01:38:13,326 ♪ آره - ♪ ♪ آره - ♪ 1425 01:38:13,359 --> 01:38:15,428 ♪ آره - ♪ ♪ آره - ♪ 1426 01:38:15,461 --> 01:38:17,997 ♪ آره - ♪ ♪ آره - ♪ 1427 01:38:18,030 --> 01:38:20,400 ♪ اون کوه رو ببین - ♪ ♪ اون کوه رو ببین - ♪ 1428 01:38:20,433 --> 01:38:22,536 ♪ اون کوه رو ببین - ♪ ♪ اون کوه رو ببین - ♪ 1429 01:38:22,569 --> 01:38:24,671 ♪ اون کوه رو ببین - ♪ ♪ اون کوه رو ببین - ♪ 1430 01:38:24,705 --> 01:38:27,006 ♪ اون کوه رو ببین ♪ 1431 01:38:29,308 --> 01:38:31,545 ♪ یه کوه می‌سازیم - ♪ ♪ یه کوه می‌سازیم - ♪ 1432 01:38:31,578 --> 01:38:34,013 ♪ یه کوه می‌سازیم - ♪ ♪ یه کوه می‌سازیم - ♪ 1433 01:38:34,046 --> 01:38:36,048 ♪ یه کوه می‌سازیم - ♪ ♪ یه کوه می‌سازیم - ♪ 1434 01:38:36,082 --> 01:38:38,117 ♪ یه کوه می‌سازیم ♪ 1435 01:38:41,287 --> 01:38:48,161 ♪ اوه، بذار بسازمش ♪ 1436 01:38:51,063 --> 01:38:57,136 ♪ یه کوه خیلی بلند ♪ 1437 01:38:59,272 --> 01:39:03,142 ♪ با کلی دقت یه کوه می‌سازم ♪ 1438 01:39:03,677 --> 01:39:05,411 ♪ رویام رو می‌برم بالای کوه و ♪ 1439 01:39:05,445 --> 01:39:07,480 ♪ بهشت اونجا انتظارم رو می‌کشه ♪ 1440 01:39:15,689 --> 01:39:17,056 ♪ می‌خوام بسازم ♪ 1441 01:39:18,124 --> 01:39:19,560 ♪ می‌خوام واسه خودمون بسازم ♪ 1442 01:39:20,426 --> 01:39:21,728 ♪ می‌خواسم واسه خودمون ♪ ♪ یه کوه بسازم ♪ 1443 01:39:22,763 --> 01:39:24,565 ♪ واسه خودمون یه کوه بسازم ♪ 1444 01:39:25,264 --> 01:39:26,499 ♪ واسه خودمون یه کوه بسازم ♪ 1445 01:39:27,568 --> 01:39:29,770 ♪ بیا با هم بلند بسازیمش ♪ 1446 01:39:29,803 --> 01:39:32,138 ♪ کوه، کوه، کوه بسازیم ♪ 1447 01:39:32,171 --> 01:39:34,273 ♪ کوه، کوه، کوه بسازیم ♪ 1448 01:39:34,307 --> 01:39:38,779 ♪ کوه، کوه ♪ 1449 01:39:38,812 --> 01:39:44,050 ♪ کوه، کوه ♪ 1450 01:39:44,083 --> 01:39:48,454 ♪ کوه، کوه ♪ 1451 01:39:48,488 --> 01:39:52,391 ♪ کوه، کوه ♪ 1452 01:40:02,235 --> 01:40:05,438 ♪ Dancing in the Moonlight – King Harvest ♪ 1453 01:40:11,845 --> 01:40:13,547 «بهش گفتم، «اون روزا به من مربوط نمیشن 1454 01:40:14,781 --> 01:40:16,349 من فقط چهار روز کار می‌کنم 1455 01:40:17,350 --> 01:40:18,217 ایول 1456 01:40:52,351 --> 01:40:53,386 جو، اوضاع چطوره؟ 1457 01:40:53,419 --> 01:40:55,488 می‌دونی که، همون کسشعرهای همیشه 1458 01:40:55,522 --> 01:40:56,523 جوکر 1459 01:40:56,557 --> 01:40:57,456 کتی چطوره؟ 1460 01:40:57,490 --> 01:40:58,157 واقعاً خودشـه؟ 1461 01:40:58,190 --> 01:40:59,826 همچنان خونم رو کرده تو شیشه 1462 01:41:00,594 --> 01:41:01,427 آره، همشون همینن 1463 01:41:01,460 --> 01:41:02,094 آره 1464 01:41:05,866 --> 01:41:06,800 صبح می‌بینم‌تون 1465 01:41:11,437 --> 01:41:12,438 دخل‌شون رو بیار، پسر 1466 01:41:13,272 --> 01:41:14,508 ای وای 1467 01:41:15,408 --> 01:41:16,510 توی دردسر افتادم 1468 01:41:17,544 --> 01:41:18,579 چیـه؟ 1469 01:41:19,646 --> 01:41:20,781 تکون بخور 1470 01:41:20,814 --> 01:41:22,148 آروم، عزیزم 1471 01:41:27,621 --> 01:41:30,389 چرا همه انقدر از دستم ناراحتن؟ 1472 01:41:30,423 --> 01:41:31,658 حرکت کن ببینم 1473 01:41:33,225 --> 01:41:34,360 یالا، آرتور 1474 01:41:36,462 --> 01:41:38,397 !من الان وکیل مملکتم 1475 01:41:38,431 --> 01:41:40,466 !می‌کشونم‌تون دادگاه - خفه شو بابا - 1476 01:41:40,499 --> 01:41:42,134 پس من هم ملکه‌ی سبام 1477 01:41:42,168 --> 01:41:43,570 !می‌زنم می‌کُشم‌تون 1478 01:41:46,339 --> 01:41:47,173 جدی؟ 1479 01:41:48,274 --> 01:41:49,375 !پاشو 1480 01:41:49,843 --> 01:41:50,844 پاهاشو بگیر، مک 1481 01:41:52,746 --> 01:41:53,680 بریم 1482 01:41:55,515 --> 01:41:58,284 حتماً باید می‌رفتی تلویزیون گوه بخوری 1483 01:41:58,317 --> 01:41:59,586 فکر کنم بیهوش شده 1484 01:42:02,956 --> 01:42:04,290 مادرسگ 1485 01:42:06,960 --> 01:42:07,794 بلندش کنید 1486 01:42:12,331 --> 01:42:15,501 .باشه، باشه، گرفتم .گرفتم، جکی 1487 01:42:15,802 --> 01:42:17,771 می‌خوای...یه جوک بگم، درستـه؟ 1488 01:42:17,804 --> 01:42:19,573 ...جدی خیال می‌کنی 1489 01:42:19,606 --> 01:42:21,340 ...به خاطر یه کتِ قرمز باکلاس و 1490 01:42:21,374 --> 01:42:23,677 عن مالیدن به صورتت از ما بهتری؟ 1491 01:42:24,343 --> 01:42:27,313 روحت هم خبر نداره آوردنِ 1492 01:42:27,346 --> 01:42:30,449 یه ذره شادی توی این خراب‌شده چقدر سختـه 1493 01:42:30,483 --> 01:42:33,185 بذار تعریف کنم قدیما با مادرم چیکار می‌کردم 1494 01:42:33,219 --> 01:42:34,521 دیگه لازم نیست نقش بازی کنی 1495 01:42:34,554 --> 01:42:35,789 ...مادر من - چون همه می‌دونیم - 1496 01:42:35,822 --> 01:42:37,824 این تو فقط آرتور هست، خب؟ 1497 01:42:37,858 --> 01:42:40,393 اون فقط با مردهای بداخلاق وارد رابطه می‌شد 1498 01:42:40,426 --> 01:42:41,460 عه، جونِ من؟ 1499 01:42:41,494 --> 01:42:43,697 ،برگشتم ازش پرسیدم 1500 01:42:43,730 --> 01:42:47,734 «مامان، چرا با دوست‌پسرهای بداخلاقت می‌مونی؟» 1501 01:42:48,334 --> 01:42:49,736 ...اون هم گفت 1502 01:42:49,770 --> 01:42:51,370 «چون کتک‌کاریم می‌کنن» (معنی دوم: نمی‌دونم والا) 1503 01:42:52,839 --> 01:42:54,206 گفتم دیگه نقش بازی نکن 1504 01:42:55,742 --> 01:42:57,243 !وای، خوشش اومد 1505 01:43:03,482 --> 01:43:05,317 ...اوه، جکی 1506 01:43:05,351 --> 01:43:06,953 نمی‌خوای اول یه نوشیدنی مهمونم کنی؟ 1507 01:43:09,255 --> 01:43:10,924 بریم. بریم 1508 01:43:10,957 --> 01:43:12,793 !بیا بریم دیگه - نه - 1509 01:43:15,696 --> 01:43:18,632 !گمشو برو تو - نه - 1510 01:43:19,365 --> 01:43:21,902 !ول کن - اون کت مسخره رو در بیار - 1511 01:43:21,935 --> 01:43:23,537 خفه شو بابا 1512 01:43:23,904 --> 01:43:25,404 لباس‌های تخمیش رو در بیارید 1513 01:43:25,438 --> 01:43:26,405 !جکی 1514 01:43:27,273 --> 01:43:29,509 !نه! نه 1515 01:43:35,515 --> 01:43:36,616 !آرتور 1516 01:43:36,650 --> 01:43:37,884 !سرت تو کار خودت باشه، بولاک 1517 01:43:37,918 --> 01:43:38,985 !چیکارش کردید؟ 1518 01:43:39,019 --> 01:43:39,953 !خفه شو، ریکی 1519 01:43:39,986 --> 01:43:41,353 آرتور، چی شده؟ 1520 01:43:41,387 --> 01:43:42,589 !بهشتی‌ها تو راهن، جکی 1521 01:43:42,622 --> 01:43:43,890 !بهشتی‌ها تو راهن 1522 01:43:48,562 --> 01:43:51,932 ...اوه، وقتی بهشتی‌ها ♪ ♪ ...اوه، وقتی بهشتی‌ها 1523 01:43:51,965 --> 01:43:54,568 ♪ اوه، وقتی بهشتی‌ها راهپیمایی می‌کنن ♪ 1524 01:43:54,601 --> 01:43:56,036 !خفه خون بگیر 1525 01:43:56,069 --> 01:43:58,872 ♪ خدایا، دلم می‌خواد توی جمع‌شون باشم ♪ 1526 01:43:58,905 --> 01:44:00,640 !بکشونش بیرون ببینم 1527 01:44:00,674 --> 01:44:03,309 ♪ وقتی بهشتی‌ها راهپیمایی می‌کنن ♪ 1528 01:44:03,610 --> 01:44:06,646 !نه، نه! نه 1529 01:44:06,680 --> 01:44:07,814 بیا اینجا، لامصب 1530 01:44:10,684 --> 01:44:12,586 که بهشتی‌ها میان، ها؟ 1531 01:44:13,520 --> 01:44:16,056 !پسره‌ی کسکش 1532 01:44:16,089 --> 01:44:17,758 دارن میان دیگه؟ 1533 01:44:18,324 --> 01:44:20,894 .آروم باش، جکی .ولش کن. نفسش بالا نمیاد 1534 01:44:20,927 --> 01:44:22,562 بهت گفتم خفه خون بگیری 1535 01:44:22,596 --> 01:44:23,897 ولش کن 1536 01:44:23,930 --> 01:44:26,066 ...خفه...خون 1537 01:44:26,099 --> 01:44:27,901 جکی، آروم باش - !بگیرید - 1538 01:44:37,677 --> 01:44:38,678 مُردش 1539 01:45:18,051 --> 01:45:21,955 ♪ دنیا رو بستم به یه تیکه بند ♪ 1540 01:45:21,988 --> 01:45:25,659 ♪ نشستم روی رنگین‌کمون ♪ 1541 01:45:25,692 --> 01:45:29,663 ♪ بندش رو بستم دور انگشتم ♪ 1542 01:45:31,497 --> 01:45:35,467 ♪ عجب دنیاییـه، عجب زندگی‌ایـه ♪ 1543 01:45:35,501 --> 01:45:37,070 ♪ من عاشق شدم ♪ 1544 01:45:40,640 --> 01:45:44,443 ♪ یه آهنگی دارم که می‌خونم ♪ 1545 01:45:44,476 --> 01:45:47,446 ♪ می‌تونم با هر حرکت انگشتم ♪ 1546 01:45:47,479 --> 01:45:51,718 ♪ بارون رو ببارونم ♪ 1547 01:45:52,786 --> 01:45:55,155 ♪ چقدر من خوش‌شانسم ♪ 1548 01:45:55,188 --> 01:45:58,992 ♪ نمی‌بینی؟ من عاشق شدم ♪ 1549 01:46:00,727 --> 01:46:03,597 ♪ زندگی چیز قشنگیـه ♪ 1550 01:46:06,432 --> 01:46:09,669 ♪ تا وقتی این بند دستم باشه ♪ 1551 01:46:11,938 --> 01:46:15,775 ♪ ،اگه یه وقت این بند رو ول کنم ♪ 1552 01:46:17,077 --> 01:46:20,046 ♪ الحق که حماقت کردم ♪ 1553 01:46:25,585 --> 01:46:28,788 ♪ دنیا رو بستم به یه تیکه بند و ♪ 1554 01:46:28,822 --> 01:46:32,458 ♪ نشستم روی رنگین‌کمون ♪ 1555 01:46:33,026 --> 01:46:37,530 ♪ بندش رو بستم دور انگشتم ♪ 1556 01:46:37,898 --> 01:46:40,533 ♪ عجب دنیاییـه ♪ 1557 01:46:42,501 --> 01:46:45,739 ♪ آره، زندگی جز این نمیشه ♪ 1558 01:46:49,142 --> 01:46:51,511 ♪ عجب دنیاییـه، عجب زندگی‌ایـه ♪ 1559 01:46:51,544 --> 01:46:55,081 ♪ هی، من عاشقِ عاشقم ♪ 1560 01:47:02,722 --> 01:47:05,424 آقای فلک، اظهارات نهایی‌تون 1561 01:47:33,119 --> 01:47:37,691 .بهتون اخطار میدم .اینجا جای اجرای طنز نیست 1562 01:47:37,724 --> 01:47:39,759 شما روی صحنه نیستید 1563 01:48:01,848 --> 01:48:03,249 ببخشید 1564 01:48:05,852 --> 01:48:07,821 لازمـه یه تنفس کوتاه اعلام کنم؟ 1565 01:48:26,639 --> 01:48:30,276 من...می‌خواستم به عنوان جوکر بیام اینجا 1566 01:48:32,212 --> 01:48:36,983 می‌خواستم یه نُطق...عصبانی رو شروع کنم 1567 01:48:37,817 --> 01:48:39,019 ...تقصیرها رو بندازم گردن شما و 1568 01:48:39,986 --> 01:48:41,187 ...همه 1569 01:48:44,824 --> 01:48:47,927 به خاطر این زندگی تباه 1570 01:48:50,330 --> 01:48:51,664 ،ولی مهم نیست 1571 01:48:51,698 --> 01:48:53,166 چون دیگه نمی‌تونم ادامه بدم 1572 01:48:54,901 --> 01:48:56,936 چون نمی‌تونم اونی که می‌خواید باشم 1573 01:48:58,938 --> 01:49:00,673 همش یه خیال بود 1574 01:49:11,017 --> 01:49:12,752 جوکری در کار نیست 1575 01:49:14,654 --> 01:49:15,789 فقط خودمم 1576 01:49:24,397 --> 01:49:26,232 من شیش نفر رو کُشتم 1577 01:49:29,969 --> 01:49:32,906 کاش اینطور نبود، ولی حقیقتـه 1578 01:49:35,742 --> 01:49:38,945 ...هیچکس نمی‌دونه ولی من مادرم رو هم کُشتم 1579 01:49:40,814 --> 01:49:46,386 یه...بالشت گذاشتم روی صورتش و خفه‌اش کردم 1580 01:49:53,093 --> 01:49:54,094 ...فقط می‌خوام 1581 01:49:55,395 --> 01:49:57,630 ...فقط می‌خوام تمام اینا رو بفرستم هوا و 1582 01:49:58,431 --> 01:50:01,167 یه زندگی جدید رو شروع کنم 1583 01:50:19,085 --> 01:50:20,353 آروم بگیرید 1584 01:50:35,468 --> 01:50:37,637 تق تق 1585 01:50:39,839 --> 01:50:40,840 کیـه؟ 1586 01:50:45,211 --> 01:50:46,346 آرتور فلک 1587 01:50:50,817 --> 01:50:52,719 کدوم آرتور فلک؟ 1588 01:51:02,929 --> 01:51:05,031 .سلام. هارلی هستم .بعد از صدای بوق پیغام بذار 1589 01:51:05,064 --> 01:51:08,168 ولی اگه خبرنگاری گورتو گم کن 1590 01:51:08,201 --> 01:51:09,369 مرسی 1591 01:51:12,739 --> 01:51:15,775 سلام، منم. آرتور 1592 01:51:18,311 --> 01:51:20,880 هیئت‌منصفه به همین زودی سر حکم به توافق رسیدن 1593 01:51:21,915 --> 01:51:23,283 کمتر از یه ساعت طول کشید 1594 01:51:24,784 --> 01:51:26,953 پس...می‌دونی 1595 01:51:29,523 --> 01:51:31,724 ولی گذاشتن زنگ بزنم ببینم ،برمی‌گردی یا نه 1596 01:51:31,758 --> 01:51:33,293 چون می‌خوام اینجا باشی 1597 01:51:37,063 --> 01:51:38,765 نمی‌خواستم بری 1598 01:51:44,170 --> 01:51:47,440 ♪ اگه بذاری و بری ♪ 1599 01:51:49,108 --> 01:51:51,778 ♪ توی این روز آفتابی ♪ 1600 01:51:52,979 --> 01:51:58,284 ♪ همون بهتر که خورشید رو هم ♪ ♪ با خودت ببری ♪ 1601 01:51:59,953 --> 01:52:03,456 ♪ تمام پرنده‌هایی که توی ♪ 1602 01:52:03,489 --> 01:52:06,159 ♪ آسمون آبی و روشن پرواز کردن ♪ 1603 01:52:07,293 --> 01:52:10,531 ♪ وقتی عشق‌مون نوپا بود و ♪ 1604 01:52:10,564 --> 01:52:12,999 ♪ قلب‌هامون پر از عشق ♪ 1605 01:52:14,400 --> 01:52:17,538 ♪ وقتی روز تازه‌نفس بود و ♪ 1606 01:52:17,571 --> 01:52:20,340 ♪ شب طولانی ♪ 1607 01:52:21,107 --> 01:52:24,444 ♪ وقتی ماه توی آسمون وایساد ♪ 1608 01:52:24,477 --> 01:52:26,946 ♪ تا آواز مرغِ شب رو بشنوه ♪ 1609 01:52:28,348 --> 01:52:30,783 ♪ اگه بذاری و بری ♪ 1610 01:52:34,354 --> 01:52:40,193 ♪ ،ولی اگه بمونی ♪ ♪ برات روزی رو می‌سازم ♪ 1611 01:52:40,226 --> 01:52:45,064 ♪ روزی که شبیهش هیچوقت نبوده و ♪ ♪ هیچوقت قرار نیست بیاد ♪ 1612 01:52:45,599 --> 01:52:48,167 ♪ سوار بارون میشیم ♪ 1613 01:52:48,201 --> 01:52:51,004 ♪ روی قایق دست‌هات ♪ 1614 01:52:51,037 --> 01:52:55,441 ♪ با اون چشم‌هات که ♪ ♪ عاشق‌شونم حرف می‌زنم ♪ 1615 01:52:56,175 --> 01:53:00,547 ♪ .اگه می‌خوای بری، برو ♪ ♪ .برات گریه نمی‌کنم ♪ 1616 01:53:02,448 --> 01:53:05,985 ♪ از واژه‌ی بدرود ♪ 1617 01:53:06,019 --> 01:53:08,955 ♪ فقط مونده درد ♪ 1618 01:53:11,324 --> 01:53:14,528 ♪ اگه بذاری و بری ♪ 1619 01:53:15,629 --> 01:53:18,364 ♪ تنهام نذار ♪ 1620 01:53:19,600 --> 01:53:22,935 ♪ اگه بذاری و بری ♪ 1621 01:53:23,202 --> 01:53:28,975 ،در انتظار شنیدن حکم آرتور فلک فضای حاکم رفته‌رفته سنگین‌تر می‌شود 1622 01:53:29,008 --> 01:53:31,578 ♪ اگه بذاری و بری ♪ 1623 01:53:33,446 --> 01:53:36,015 ♪ چون می‌دونم مجبوری ♪ 1624 01:53:37,216 --> 01:53:39,952 ♪ دیگه هیچ اعتمادی ♪ 1625 01:53:40,453 --> 01:53:43,923 ♪ نمی‌مونه تو دنیا ♪ 1626 01:53:45,091 --> 01:53:48,394 ♪ فقط یه اتاق خالی می‌مونه ♪ 1627 01:53:48,428 --> 01:53:51,431 ♪ پر از فضای خالی ♪ 1628 01:53:52,566 --> 01:53:55,868 ♪ عین اون نگاهِ بی‌روحی که ♪ 1629 01:53:55,902 --> 01:53:59,272 ♪ می‌بینم تو چشم‌هات ♪ 1630 01:54:01,040 --> 01:54:05,978 ♪ ،حاضر بودم باشم سایه‌ی سیاه سگت ♪ 1631 01:54:06,012 --> 01:54:14,153 ♪ اگه می‌دونستم اونطوری من رو ♪ ♪ نگه می‌داشتی پیش خودت ♪ 1632 01:54:17,423 --> 01:54:20,193 ♪ اگه بذاری و بری ♪ 1633 01:54:24,030 --> 01:54:27,400 ،یادآوری می‌کنم ،حکم هیئت‌منصفه هر چی که باشه 1634 01:54:27,433 --> 01:54:31,437 ‫هیچ‌گونه طغیان و جنجالی اینجا تحمل نمیشه 1635 01:54:33,239 --> 01:54:35,308 جناب نماینده، می‌تونید شروع کنید 1636 01:54:39,212 --> 01:54:43,584 در پرونده‌ی مردم ایالت نیویورک ،در برابر آرتور فلک 1637 01:54:43,617 --> 01:54:48,287 به شماره‌ی جی‌سی369170 1638 01:54:48,321 --> 01:54:53,159 پیرو فقره‌ی اول، هیئت‌منصفه آرتور فلک را 1639 01:54:53,192 --> 01:54:58,498 به جرمِ قتل درجه‌ی اولِ موریس فرانکلین گناهکار می‌شناسد 1640 01:54:58,532 --> 01:54:59,633 این نظر همگی ماست 1641 01:55:01,100 --> 01:55:02,569 ،پیرو فقره‌ی دوم 1642 01:55:03,336 --> 01:55:06,372 هیئت‌منصفه آرتور فلک را 1643 01:55:06,396 --> 01:55:12,145 به جرمِ قتل درجه‌ی دومِ رندال کلاین‌منهافر گناهکار می‌شناسد 1644 01:55:12,178 --> 01:55:13,913 این نظر همگی ماست 1645 01:55:15,148 --> 01:55:17,116 ...پیرو فقره‌ی سوم 1646 01:55:17,150 --> 01:55:19,986 هیئت‌منصفه آرتور فلک را 1647 01:55:20,453 --> 01:55:22,355 ...گناهکار می‌شناسد 1648 01:55:22,388 --> 01:55:24,525 !انقدر نخند، مریضِ روانی 1649 01:55:27,493 --> 01:55:28,995 !حرومزاده‌ی لاشی 1650 01:55:31,765 --> 01:55:33,166 !بشینید 1651 01:55:33,634 --> 01:55:35,602 !همگی متهم میشید به اهانت به دادگاه 1652 01:55:36,235 --> 01:55:38,371 !ناظم‌ها، سریع همشون رو ببرید بیرون 1653 01:55:39,773 --> 01:55:41,007 !ببریدشون بیرون - !تکون نخور - 1654 01:55:41,040 --> 01:55:42,509 !مرتیکه‌ی مریض 1655 01:58:26,607 --> 01:58:27,841 تویی که 1656 01:58:31,410 --> 01:58:33,212 یالا، داداش. باید از اینجا ببریمت 1657 01:58:33,245 --> 01:58:34,213 زودباش 1658 01:58:39,218 --> 01:58:40,353 یکی رو میارم 1659 01:58:44,256 --> 01:58:45,559 !هی! هی 1660 01:58:47,694 --> 01:58:49,863 .جوکر رو پیدا کردم می‌تونی ما رو از اینجا ببری؟ 1661 01:58:49,896 --> 01:58:51,163 آره، سوارش کن 1662 01:58:52,866 --> 01:58:55,167 سوار شو. سوار شو، سوار شو 1663 01:58:58,839 --> 01:59:00,339 پشمام، جدی خودشـه 1664 01:59:00,373 --> 01:59:01,508 می‌خواد کجا بریم؟ 1665 01:59:01,541 --> 01:59:03,543 برون. فقط برو، لامصب 1666 01:59:03,577 --> 01:59:05,712 اون مادرسگا به سزای اعمال‌شون رسیدن 1667 01:59:05,746 --> 01:59:07,581 می‌خواد کجا بریم؟ کجا بریم؟ 1668 01:59:07,614 --> 01:59:09,750 فقط از اینجا ببرمون، داداش 1669 01:59:09,783 --> 01:59:12,318 هی، بخواب. بلند نشو 1670 01:59:12,351 --> 01:59:14,955 بخواب، داداش 1671 01:59:14,988 --> 01:59:16,890 داداش، سریع‌تر نمی‌تونی بری؟ یالا 1672 01:59:16,923 --> 01:59:20,259 !دارم زور می‌زنم. لعنتی همه جا پر از پلیسـه 1673 01:59:22,261 --> 01:59:24,831 .موفق شدی، پسر !جدی موفق شدی 1674 01:59:24,865 --> 01:59:26,533 گفتی می‌خوای همه چی رو بفرستی هوا و 1675 01:59:26,566 --> 01:59:29,201 !یکی همه چی رو فرستاد هوا 1676 01:59:29,903 --> 01:59:31,805 !واقعاً عالیـه 1677 01:59:31,838 --> 01:59:33,740 کیرم دهنتون 1678 01:59:33,774 --> 01:59:36,208 کیرم دهنتون 1679 01:59:39,946 --> 01:59:42,649 اخبار نگران‌کننده‌ای اکنون به دست ما رسید 1680 01:59:42,683 --> 01:59:45,852 یک خودروی بمب‌گذاری‌شده در مرکز گاتهام منفجر شده 1681 01:59:45,886 --> 01:59:47,420 یا خدا - این انفجار درست بیرون - 1682 01:59:47,453 --> 01:59:49,422 ...دادگاه شهرستان رخ داده 1683 01:59:49,455 --> 01:59:50,524 خدای من - یعنی محل تجمع - 1684 01:59:50,557 --> 01:59:53,392 هزاران نفر برای شنیدن حکم محاکمه‌ی آرتور فلک 1685 01:59:53,426 --> 01:59:55,529 هنوز جزئیات کامل سانحه به دست ما نرسیده 1686 01:59:55,562 --> 01:59:56,630 ...با ما همراه باشید تا - خوبی؟ - 1687 01:59:56,663 --> 01:59:57,430 ...شما را در جریان 1688 01:59:57,463 --> 01:59:58,965 زخمی شدی؟ 1689 01:59:58,999 --> 02:00:00,634 آخرین اخبار قرار دهیم - حالت خوبـه، پسر؟ - 1690 02:00:00,667 --> 02:00:01,835 حالش خوبـه؟ 1691 02:00:03,837 --> 02:00:06,640 لعنتی. تُف توش. نمی‌تونی دورش بزنی؟ 1692 02:00:06,673 --> 02:00:08,809 .نه، آروم باش .قرمزه. طوری نیست 1693 02:00:08,842 --> 02:00:10,944 !لعنتی - آروم باش، پسر - 1694 02:00:13,613 --> 02:00:15,481 این تازه شروعشـه، داداش 1695 02:00:15,515 --> 02:00:18,819 الان کل شهر رو با خاک یکسان می‌کنن 1696 02:00:23,724 --> 02:00:26,693 .نه، نه، وایسا .وایسا. فرار نکن، پسر 1697 02:00:27,293 --> 02:00:29,328 یالا. برگرد تو ماشین 1698 02:00:29,361 --> 02:00:30,530 سوار شو. سوار شو 1699 02:00:34,801 --> 02:00:38,471 !هی، هی، هی - !برگرد - 1700 02:00:39,305 --> 02:00:41,541 برگرد، داداش. جوکر 1701 02:00:44,310 --> 02:00:45,879 لعنتی 1702 02:00:45,912 --> 02:00:47,379 !نه 1703 02:00:47,413 --> 02:00:48,715 کجا میری، پسر؟ 1704 02:00:49,348 --> 02:00:50,517 ما هنوز دوستت داریم 1705 02:00:50,984 --> 02:00:52,519 دوستت داریم، جوکر 1706 02:00:52,819 --> 02:00:53,987 !جوکر 1707 02:00:57,591 --> 02:00:58,992 !جوکر 1708 02:01:31,423 --> 02:01:32,526 لی؟ 1709 02:01:37,429 --> 02:01:38,364 !لی 1710 02:02:04,024 --> 02:02:05,592 نگاش کن 1711 02:02:08,628 --> 02:02:09,729 موهاتو کوتاه کردی 1712 02:02:17,971 --> 02:02:21,373 یکی دادگاه رو منفجر کرد. الان آزادم 1713 02:02:24,578 --> 02:02:25,946 می‌تونیم با هم فرار کنیم 1714 02:02:32,586 --> 02:02:34,020 لی، شنیدی؟ 1715 02:02:34,888 --> 02:02:36,957 یکی دادگاه رو منفجر کرد 1716 02:02:36,990 --> 02:02:37,958 می‌تونیم بریم 1717 02:02:40,193 --> 02:02:41,460 فرار کردم 1718 02:02:43,797 --> 02:02:45,599 ما با هم هیج جا نمیریم، آرتور 1719 02:02:47,834 --> 02:02:50,904 ما فقط یه دنیای خیالی داشتیم که از خیرش گذشتی 1720 02:02:53,874 --> 02:02:55,508 هیچوقت قرار نبود جایی بریم 1721 02:03:02,515 --> 02:03:04,150 من هنوز همونیم که عاشقش شدی 1722 02:03:06,452 --> 02:03:09,155 هنوز همونم که موری فرانکلین رو کُشت 1723 02:03:10,223 --> 02:03:11,390 نه 1724 02:03:12,859 --> 02:03:13,927 نه، نیستی 1725 02:03:15,494 --> 02:03:17,063 جوکری در کار نیست 1726 02:03:18,131 --> 02:03:19,699 حرف خودتـه، مگه نه؟ 1727 02:03:27,874 --> 02:03:29,709 ...من نمی‌تونم 1728 02:03:30,210 --> 02:03:32,545 نمی‌تونم...بدون تو می‌میرم 1729 02:03:36,016 --> 02:03:38,685 خواهش می‌کنم. قراره بچه‌دار شیم 1730 02:03:41,688 --> 02:03:46,458 ♪ یه نمایش سرگرم‌کننده‌ی واقعی ♪ 1731 02:03:47,493 --> 02:03:49,062 ♪ تو رو با یجور ♪ 1732 02:03:49,095 --> 02:03:50,697 لطفاً بس کن 1733 02:03:50,730 --> 02:03:54,834 ♪ شادی خاصی راهی می‌کنه و ♪ ♪ ،وقتی رفتی ♪ 1734 02:03:56,269 --> 02:03:59,505 ♪ پیش خودت میگی که ♪ 1735 02:04:00,840 --> 02:04:04,577 ♪ سرگرمی همینـه ♪ 1736 02:04:05,111 --> 02:04:06,913 دیگه نمی‌خوام آواز بخونم 1737 02:04:07,247 --> 02:04:08,581 ♪ آهنگی که ♪ 1738 02:04:08,982 --> 02:04:10,050 هیس 1739 02:04:10,083 --> 02:04:12,085 ♪ توی ذهنت موندگار میشه ♪ 1740 02:04:12,118 --> 02:04:15,221 فقط باهام حرف بزن - ♪ یا رقصی که - ♪ 1741 02:04:15,855 --> 02:04:17,824 ♪ عشق توش موج می‌زنه ♪ 1742 02:04:17,857 --> 02:04:19,693 فقط حرف بزن. تو رو خدا نخون 1743 02:04:19,726 --> 02:04:21,161 ♪ تو به تمام ♪ 1744 02:04:22,562 --> 02:04:25,865 ♪ رویاهامون باور داری ♪ 1745 02:04:27,300 --> 02:04:31,571 ♪ سرگرمی همینـه ♪ 1746 02:04:37,110 --> 02:04:38,511 خداحافظ، آرتور 1747 02:05:13,847 --> 02:05:15,682 احساساتی شدی، مگه نه؟ 1748 02:05:16,216 --> 02:05:18,118 بیا، عزیزِ دل من 1749 02:05:18,151 --> 02:05:19,719 کمکت می‌کنم 1750 02:05:35,969 --> 02:05:37,837 ♪ ...ما یه گروه نیستیم ♪ 1751 02:05:42,275 --> 02:05:45,812 ♪ من و سایه و پژواکم ♪ 1752 02:05:48,114 --> 02:05:50,150 فلک. بیا بریم. ملاقاتی داری 1753 02:05:54,687 --> 02:05:56,322 سیگار تموم کردم 1754 02:06:11,905 --> 02:06:13,139 زودباش 1755 02:06:19,312 --> 02:06:21,081 هی، آرتور. وایسا 1756 02:06:24,117 --> 02:06:25,718 یه جوک جدید ساختم. بگم؟ 1757 02:06:26,286 --> 02:06:27,821 ...آم 1758 02:06:27,854 --> 02:06:29,189 زود تموم میشه؟ 1759 02:06:29,222 --> 02:06:30,657 آره، می‌تونم سریع بگمش 1760 02:06:31,724 --> 02:06:32,725 باشه 1761 02:06:33,059 --> 02:06:35,862 خب، یه روانی میره توی بار و 1762 02:06:35,895 --> 02:06:38,698 می‌بینه یه دلقک معروف تک و تنها اونجا نشسته 1763 02:06:39,065 --> 02:06:40,767 مست و داغونـه. واقعاً تأسف‌باره 1764 02:06:41,668 --> 02:06:43,837 بهش میگه «باورم نمیشه اینجایی 1765 02:06:44,237 --> 02:06:49,008 .دلم به حالت می‌سوزه .قدیما توی تلویزیون می‌دیدمت 1766 02:06:50,410 --> 02:06:52,245 «چی میل داری؟ 1767 02:06:52,278 --> 02:06:54,714 ،دلقکـه برمی‌گرده و میگه 1768 02:06:55,391 --> 02:06:58,360 ،خب، اگه مهمون توئم» «هر چی می‌خوای واسم بگیر 1769 02:07:01,121 --> 02:07:03,656 .روانیـه هم میگه، «عالیـه 1770 02:07:03,690 --> 02:07:05,825 «چطوره حقت رو بذارم کفِ دستت؟ 1771 02:07:34,420 --> 02:07:37,323 !آره 1772 02:07:44,397 --> 02:07:47,000 ♪ ...وقـ...وقتی ♪ 1773 02:07:49,035 --> 02:07:54,941 ♪ وقتی اون کوه رو ساختم ♪ 1774 02:07:57,511 --> 02:08:03,283 ♪ که یه روزی می‌سازم ♪ 1775 02:08:06,486 --> 02:08:14,227 ♪ و خدا جبرئیل رو فرستاد ♪ 1776 02:08:15,828 --> 02:08:20,266 ♪ تا من رو با خودش ببره ♪ 1777 02:08:23,503 --> 02:08:30,343 ♪ یه پسر بی‌نظیر می‌خوام که ♪ 1778 02:08:32,145 --> 02:08:39,018 ♪ جای من رو بگیره ♪ 1779 02:08:43,022 --> 02:08:47,360 ♪ از خودم توی این بهشتی که ♪ 1780 02:08:48,962 --> 02:08:56,202 ♪ روی زمین ساختم، پسری به جا می‌ذارم ♪ 1781 02:08:58,137 --> 02:09:02,408 ♪ ...که لطف الهی شاملِ ♪ 1782 02:09:04,444 --> 02:09:06,513 ♪ حالشـه ♪ 1783 02:09:09,333 --> 02:09:17,333 « ترجمه و زیرنویس از ســروش، سینا صداقت و آریـن » .:: Cardinal & SinCities & SuRouSH_AbG ::. 1784 02:09:25,431 --> 02:09:28,434 ♪ That's Life – Lady Gaga ♪ 1785 02:09:36,858 --> 02:09:44,858 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 1786 02:09:44,882 --> 02:09:52,882 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez