1 00:00:08,634 --> 00:00:14,556 ‏"'جوكر' ‏في…" 2 00:00:14,640 --> 00:00:20,145 ‏"أنا وظلي" 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,651 ‏"جوكر"! "جوكر"! "جوكر"! 4 00:00:25,734 --> 00:00:27,528 ‏"مسرح 'فرانكلين'. مباشر! مع 'جوكر'" 5 00:00:27,611 --> 00:00:29,530 ‏"جوكر" 6 00:00:29,613 --> 00:00:31,198 ‏"جميعنا مهرجون!" 7 00:00:38,914 --> 00:00:40,749 ‏"ليرقد 'موراي' في سلام" 8 00:00:40,832 --> 00:00:41,834 ‏"تصفية عامة!!" 9 00:00:50,384 --> 00:00:51,760 ‏"مدخل النجوم" 10 00:00:51,844 --> 00:00:53,720 ‏"أبقِ البسمة على وجهك" 11 00:01:12,322 --> 00:01:13,240 ‏"جوكر" 12 00:01:33,177 --> 00:01:37,514 ‏إليكم الآن، من دون أي تأخير… "جوكر"! 13 00:01:41,351 --> 00:01:47,107 ‏ما يحتاج إليه العالم الآن 14 00:01:47,191 --> 00:01:50,819 ‏هو الحب بكل عذوبته 15 00:01:50,903 --> 00:01:53,405 ‏فهو الأمر الوحيد 16 00:01:53,488 --> 00:01:56,533 ‏الذي لا يوجد منه إلا القليل جداً 17 00:01:56,617 --> 00:02:00,037 ‏ما يحتاج إليه العالم الآن 18 00:01:56,617 --> 00:02:00,037 ‏ما يحتاج إليه العالم الآن 19 00:02:00,120 --> 00:02:03,457 ‏هو الحب بكل عذوبته 20 00:02:03,540 --> 00:02:08,169 ‏ليس لبعض الناس بل للجميع 21 00:02:08,294 --> 00:02:09,213 ‏بكل تأكيد 22 00:02:10,422 --> 00:02:14,801 ‏لسنا بحاجة لجبل آخر 23 00:02:14,885 --> 00:02:20,849 ‏فهناك جبال وتلال كثيرة لتسلقها 24 00:02:21,391 --> 00:02:26,438 ‏وهناك محيطات وأنهر كثيرة لعبورها 25 00:02:26,522 --> 00:02:30,776 ‏وتكفي حتى آخر الزمان 26 00:02:34,988 --> 00:02:38,742 ‏ما يحتاج إليه العالم الآن 27 00:02:38,825 --> 00:02:41,161 ‏هو الحب بكل عذوبته 28 00:02:41,870 --> 00:02:45,040 ‏فهو الأمر الوحيد الذي لا يوجد منه 29 00:02:45,123 --> 00:02:47,584 ‏- إلا القليل جداً ‏- إلا القليل جداً 30 00:02:47,668 --> 00:02:53,423 ‏ما يحتاج إليه العالم الآن ‏هو الحب بكل عذوبته 31 00:03:04,560 --> 00:03:06,436 ‏طق طق 32 00:03:32,963 --> 00:03:34,047 ‏صباح الخير سيدي 33 00:03:34,131 --> 00:03:35,382 ‏وأين الخير فيه؟ 34 00:03:35,883 --> 00:03:36,758 ‏انهض!ّ 35 00:03:42,806 --> 00:03:44,099 ‏هيا انهض 36 00:03:44,850 --> 00:03:47,769 ‏هيا يا رجال، تحركوا 37 00:03:47,853 --> 00:03:49,021 ‏هيا! هيا! 38 00:03:49,104 --> 00:03:50,606 ‏انهض من سريرك 39 00:03:50,689 --> 00:03:51,690 ‏هيا انهض 40 00:03:52,900 --> 00:03:54,568 ‏نظف زنزانتك 41 00:03:55,652 --> 00:03:57,112 ‏تعال وساعدني يا "جاكي" 42 00:03:58,530 --> 00:04:00,115 ‏ارتدِ ملابسك 43 00:03:58,530 --> 00:04:00,115 ‏ارتدِ ملابسك 44 00:04:00,199 --> 00:04:01,700 ‏ما هذا يا "دياز"؟ 45 00:04:11,335 --> 00:04:13,086 ‏عندك دعابة تخبرني بها اليوم؟ 46 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 ‏تحركوا! 47 00:04:17,591 --> 00:04:21,928 ‏هيا يا رجال. تحركوا بسرعة 48 00:04:25,015 --> 00:04:26,600 ‏لا تستفزني يا "والترز" 49 00:04:26,683 --> 00:04:28,060 ‏هيا يا رجال 50 00:04:28,810 --> 00:04:30,187 ‏اطرحه أرضاً 51 00:04:30,854 --> 00:04:32,439 ‏تحرك يا "بولوك" 52 00:04:32,523 --> 00:04:33,524 ‏تباً لك! 53 00:04:34,650 --> 00:04:36,109 ‏اخرج من زنزانتي 54 00:04:38,362 --> 00:04:39,571 ‏دعني وشأني 55 00:04:39,988 --> 00:04:42,074 ‏أتشعر أنك مجنون اليوم يا "آرثر"؟ 56 00:04:43,033 --> 00:04:44,576 ‏لا أريد أن أخرج اليوم 57 00:04:44,660 --> 00:04:47,454 ‏- خذوه إلى العنبر "إف" ‏- لا أريد الخروج اليوم 58 00:04:47,538 --> 00:04:50,249 ‏نهارك حافل اليوم ‏يحسن بك أن تبقي البسمة على وجهك 59 00:04:50,332 --> 00:04:51,834 ‏ابتعد عني 60 00:05:10,811 --> 00:05:12,813 ‏- لا! ‏- لا تكرر الأمر يا "بيني" 61 00:05:17,734 --> 00:05:18,902 ‏اخرسوا! 62 00:05:26,118 --> 00:05:27,452 ‏هيا يا "آرثر" 63 00:05:27,536 --> 00:05:28,704 ‏أسرع يا "فليك" 64 00:05:28,787 --> 00:05:31,456 ‏لا أريد أن تلومني محاميتك الراقية ‏على تأخرك 65 00:05:32,374 --> 00:05:34,209 ‏هي تعرف كم أنت تحبني 66 00:05:35,878 --> 00:05:37,838 ‏عندك دعابة تخبرنا بها اليوم؟ 67 00:05:39,548 --> 00:05:41,508 ‏لم تخبرنا دعابة منذ وقت طويل 68 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 ‏تحرك 69 00:06:25,886 --> 00:06:27,012 ‏اصطفوا 70 00:06:28,013 --> 00:06:29,348 ‏هيا! 71 00:06:29,431 --> 00:06:30,933 ‏تراجع يا "كن" 72 00:06:31,016 --> 00:06:33,227 ‏تقدم إلى أول الصف 73 00:06:34,436 --> 00:06:36,855 ‏"فليك" هو التالي يا عزيزتي 74 00:06:36,939 --> 00:06:39,733 ‏الزم مكانك في الصف 75 00:06:39,816 --> 00:06:40,859 ‏سمعت ما قاله 76 00:06:43,362 --> 00:06:44,863 ‏أنت. تراجع 77 00:06:47,533 --> 00:06:48,659 ‏المسخ عضني! 78 00:06:53,288 --> 00:06:54,122 ‏امشِ 79 00:07:02,005 --> 00:07:04,383 ‏كل ما فعله الفتى من يوم وصوله هو الابتسام 80 00:07:04,466 --> 00:07:07,052 ‏وإذا به اليوم يعض "موران" بلا سبب؟ 81 00:07:07,135 --> 00:07:08,929 ‏هذا لأنه لا أحد يحب "موران" 82 00:07:09,012 --> 00:07:11,765 ‏عمل في سجن "غوثام" 8 سنين قبل نقله 83 00:07:11,849 --> 00:07:13,433 ‏وما زال موظفاً مؤقتاً 84 00:07:21,567 --> 00:07:23,527 ‏عندك دعابة تخبرنا بها اليوم؟ 85 00:07:23,610 --> 00:07:25,404 ‏سألته قبلك 86 00:07:25,487 --> 00:07:26,905 ‏أنا عندي دعابة 87 00:07:28,866 --> 00:07:32,703 ‏رجل مات كلبه، وكان يحب كلبه كثيراً 88 00:07:33,495 --> 00:07:38,000 ‏فذهب إلى الكنيسة وسأل الكاهن "مولكاهي" 89 00:07:38,083 --> 00:07:40,586 ‏إن أمكن أن يقيم مأتماً له 90 00:07:41,044 --> 00:07:44,298 ‏فأجابه الكاهن: "لا، أنا آسف يا بني 91 00:07:44,381 --> 00:07:48,177 ‫لا يمكن إقامة مأتم لحيوان في كنيستنا 92 00:07:48,260 --> 00:07:51,555 ‏ولكن إن ذهبت لعيادة البيطري في المدينة 93 00:07:51,638 --> 00:07:53,307 ‏فسيقوم بذلك" 94 00:07:53,390 --> 00:07:54,892 ‏تباً لك يا "آرثر" 95 00:07:55,809 --> 00:07:57,352 ‏فقال الرجل: "شكراً جزيلاً" 96 00:07:57,436 --> 00:08:02,399 ‏ثم قال: "هل تظن أن مبلغ ألفي دولار ‏يكفي لتغطية التكاليف؟" 97 00:07:57,436 --> 00:08:02,399 ‏ثم قال: "هل تظن أن مبلغ ألفي دولار ‏يكفي لتغطية التكاليف؟" 98 00:08:03,692 --> 00:08:05,360 ‏فنظر الكاهن إليه وقال: 99 00:08:06,486 --> 00:08:09,531 ‏"لمَ لم تقل من البداية إن الكلب كاثوليكي؟" 100 00:08:15,537 --> 00:08:16,413 ‏نظف نفسك 101 00:08:16,496 --> 00:08:17,831 ‏أعجبتك يا "آرثر"؟ 102 00:08:18,790 --> 00:08:19,875 ‏هيا بنا 103 00:08:21,710 --> 00:08:24,171 ‏"لمَ لم تقل من البداية إن الكلب كاثوليكي؟" 104 00:08:29,176 --> 00:08:34,806 ‏"جوكر: معاً في الجنون" 105 00:09:19,560 --> 00:09:21,019 ‏"العنبر 'بي' بحراسة غير مشددة" 106 00:09:21,103 --> 00:09:24,481 ‏انظر حولك يا "آرثر" ‏هكذا يعيش المساجين الأوفر حظاً 107 00:09:24,898 --> 00:09:27,609 ‏لو لم تقتل 5 أشخاص لوضعوك هنا 108 00:09:28,235 --> 00:09:30,195 ‏أحدهم خلال بث تلفزيوني مباشر 109 00:09:35,158 --> 00:09:37,244 ‏ما الذي يجري؟ 110 00:09:47,337 --> 00:09:49,631 ‏تحرك يا غبي 111 00:09:50,632 --> 00:09:51,800 ‏مهلاً 112 00:10:05,647 --> 00:10:08,650 ‏هيا. يا لك من مجنون! 113 00:10:13,572 --> 00:10:16,116 ‏أما كان بإمكانكم إعطاؤه مظلة؟ 114 00:10:16,992 --> 00:10:20,412 ‏تعرفين أيتها المحامية ‏أنه لا يحق لنا إعطاؤهم مظلات 115 00:10:20,495 --> 00:10:21,413 ‏وهذا لمصلحتهم 116 00:10:21,496 --> 00:10:23,540 ‏لا تختلق الأعذار. فهو مبلل جداً 117 00:10:23,624 --> 00:10:27,961 ‏أتصرف بموجب القوانين ‏غير أني سأخالفها إن طلبت مني ذلك 118 00:10:28,086 --> 00:10:29,421 ‏لا أشك بأنك ستخالفها 119 00:10:31,548 --> 00:10:34,384 ‏اشكرينا على الأقل لأننا نظفناه من أجلك 120 00:10:36,178 --> 00:10:37,179 ‏اجلس 121 00:10:38,972 --> 00:10:40,098 ‏هنا يا "آرثر" 122 00:10:44,686 --> 00:10:47,773 ‏سنلتقي اليوم دكتورة "بيتي". هل تتذكرها؟ 123 00:10:49,149 --> 00:10:50,817 ‏ستقوم بتصويرك هذه المرة 124 00:10:50,901 --> 00:10:54,154 ‏لعرض الفيديو في جلسة تحديد أهليتك للمحاكمة ‏الأسبوع المقبل 125 00:10:54,821 --> 00:10:56,698 ‏وإذا وجدوا أنك تملك الأهلية 126 00:10:56,782 --> 00:10:58,784 ‏وهذا ما يحدث دوماً كالعادة 127 00:10:58,867 --> 00:11:00,494 ‏فسوف تخضع للمحاكمة 128 00:10:58,867 --> 00:11:00,494 ‏فسوف تخضع للمحاكمة 129 00:11:01,828 --> 00:11:07,125 ‏يجب أن تكون في مستشفى حقيقي ‏فيه أطباء حقيقيون 130 00:11:08,126 --> 00:11:12,673 ‏لا في هذا المبنى القذر ‏التابع لدائرة السجون مع أولئك الأنذال 131 00:11:14,842 --> 00:11:19,888 ‏تظن دكتورة "بيتي" أن كل ما حدث معك في صغرك 132 00:11:20,013 --> 00:11:22,182 ‏تسبب بانفصام 133 00:11:23,475 --> 00:11:28,772 ‏أو بانقسام في شخصيتك ‏لأن ذلك يساعدك على تحمل الألم 134 00:11:29,648 --> 00:11:34,278 ‏هي ترى أن شخصاً آخر يعيش في داخلك 135 00:11:34,361 --> 00:11:39,533 ‏وذلك الشخص الآخر هو من ارتكب تلك الجرائم 136 00:11:41,410 --> 00:11:43,704 ‏هل تفهم ما يعنيه ذلك يا "آرثر"؟ 137 00:11:47,666 --> 00:11:50,335 ‏سأطرح عليك بعض الأسئلة اليوم يا "آرثر" 138 00:11:52,880 --> 00:11:57,009 ‏ربما لا تتذكر بعض الأمور؟ 139 00:11:57,092 --> 00:11:59,720 ‏أو تفكيرك مشوش بشأن ما فعلته؟ 140 00:12:00,470 --> 00:12:03,056 ‏أنا هنا لأساعدك كي تفهم ما جرى 141 00:12:11,106 --> 00:12:15,360 ‏لست هنا لأساعدك فقط ‏في دفاعك في المحكمة يا "آرثر" 142 00:12:16,862 --> 00:12:18,071 ‏أنا هنا لأجلك أنت 143 00:12:19,489 --> 00:12:25,120 ‏ولكن لكي أنجح في مهمتي ‏يجب أن تكون صريحاً معي 144 00:12:25,204 --> 00:12:26,622 ‏هل تفهم ما أقوله؟ 145 00:12:29,041 --> 00:12:30,501 ‏هل لي بسيجارة؟ 146 00:12:31,335 --> 00:12:32,461 ‏بالطبع 147 00:12:36,673 --> 00:12:40,177 ‏لنبدأ بأول حادثة 148 00:12:41,345 --> 00:12:46,683 ‏الرجال الثلاثة الذين تصدوا لك في المترو ‏وهجموا عليك 149 00:12:46,767 --> 00:12:49,311 ‏هل أحسست بأنهم أيقظوا شعوراً مؤلماً فيك؟ 150 00:12:49,394 --> 00:12:51,188 ‏من ماضيك؟ من طفولتك؟ 151 00:12:52,564 --> 00:12:54,566 ‏هل تتذكر شيئاً مما حدث؟ 152 00:12:58,529 --> 00:13:02,741 ‏هل حدثت لك غيبوبة ذهنية؟ ‏هل رأيت أضواء ساطعة؟ 153 00:12:58,529 --> 00:13:02,741 ‏هل حدثت لك غيبوبة ذهنية؟ ‏هل رأيت أضواء ساطعة؟ 154 00:13:10,249 --> 00:13:11,124 ‏حسناً 155 00:13:15,003 --> 00:13:16,713 ‏ماذا عن "موراي فرانكلين"؟ 156 00:13:18,799 --> 00:13:20,968 ‏ما الذي تتذكره عن تلك الليلة؟ 157 00:13:28,475 --> 00:13:29,685 ‏الموسيقى 158 00:13:32,354 --> 00:13:34,982 ‏هذا جيد يا "آرثر". هذا جيد 159 00:13:37,568 --> 00:13:39,653 ‏هل لي أن أخبرك بما أتذكره؟ 160 00:13:41,154 --> 00:13:45,325 ‏أتذكر أنك كنت ترتدي زي "جوكر" 161 00:13:46,702 --> 00:13:50,914 ‏‏وأتذكر أن "جوكر" ‏‏كان يرقص على تلك الموسيقى 162 00:13:51,748 --> 00:13:52,749 ‏صحيح؟ 163 00:13:55,335 --> 00:13:57,212 ‏كانت تلك الفرقة الموسيقية تعجبني 164 00:13:58,839 --> 00:14:03,218 ‏كنا أنا وأمي نشاهد البرنامج معاً 165 00:13:58,839 --> 00:14:03,218 ‏كنا أنا وأمي نشاهد البرنامج معاً 166 00:14:04,094 --> 00:14:06,096 ‏كانت هي أيضاً تحب "موراي فرانكلين"؟ 167 00:14:08,432 --> 00:14:12,644 ‏"إنه وسيم جداً ‏انظر إلى أسنانه البيضاء البراقة" 168 00:14:15,898 --> 00:14:17,441 ‏أهذا صوت أمك؟ 169 00:14:19,193 --> 00:14:21,069 ‏هل تسمع صوتها كثيراً في رأسك؟ 170 00:14:23,071 --> 00:14:24,281 ‏طوال الوقت 171 00:14:27,242 --> 00:14:29,786 ‏هل تغيّر الوضع بعد وفاتها؟ 172 00:14:30,787 --> 00:14:32,247 ‏ماذا تقصدين بذلك؟ 173 00:14:32,748 --> 00:14:33,916 ‏هل… 174 00:14:35,792 --> 00:14:37,628 ‏الجزء الآخر فيك… 175 00:14:38,962 --> 00:14:40,297 ‏أي "جوكر"… 176 00:14:41,006 --> 00:14:43,509 ‏هل صار يظهر أكثر بعد وفاتها؟ 177 00:14:43,592 --> 00:14:46,512 ‏كنتما تعيشان معاً في شقة بغرفة نوم واحدة؟ 178 00:14:52,226 --> 00:14:54,603 ‏ربما يحسن بي أن أكلم "جوكر" بالأمر 179 00:14:56,396 --> 00:14:57,981 ‏فهل يود أن يتحدث معي؟ 180 00:15:19,002 --> 00:15:20,712 ‏"مستشفى 'آركام' الحكومي" 181 00:15:26,844 --> 00:15:27,928 ‏"آرثر" 182 00:15:28,637 --> 00:15:29,596 ‏"آرثر" 183 00:15:30,138 --> 00:15:31,890 ‏سيفعل أي شيء، أي شيء 184 00:15:31,974 --> 00:15:34,184 ‏قال الحراس إنك تريد أن تعلمني شيئاً 185 00:15:37,145 --> 00:15:39,314 ‏قالوا إن "جوكر" بارع في ذلك الشيء 186 00:15:40,357 --> 00:15:42,276 ‏وهو أمر لم يحدث معي من قبل 187 00:15:45,821 --> 00:15:47,656 ‏أراهن بعشرين دولاراً أنه سيخنقه 188 00:15:56,039 --> 00:15:57,124 ‏ها قد فعلها 189 00:15:58,000 --> 00:16:00,127 ‏"ريكي" مصدوم جداً 190 00:15:58,000 --> 00:16:00,127 ‏"ريكي" مصدوم جداً 191 00:16:00,294 --> 00:16:01,795 ‏ولم يتردد قط 192 00:16:01,879 --> 00:16:03,380 ‏أجل 193 00:16:03,463 --> 00:16:04,464 ‏مثل… 194 00:16:06,800 --> 00:16:08,802 ‏بصراحة يا "آرثر" 195 00:16:09,928 --> 00:16:12,139 ‏لم أتوقع منك هذا الجانب الرومانسي 196 00:16:12,222 --> 00:16:13,599 ‏هل لي بسيجارة؟ 197 00:16:15,017 --> 00:16:16,226 ‏لمَ لا؟ 198 00:16:16,310 --> 00:16:17,686 ‏لا لا. ماذا تفعل؟ 199 00:16:17,769 --> 00:16:19,813 ‏لا سيجارة إلا إذا سرد دعابة 200 00:16:19,897 --> 00:16:22,024 ‏ومع ذلك لا يزال يضحكنا، أليس كذلك؟ 201 00:16:23,066 --> 00:16:24,067 ‏بالكاد 202 00:16:26,361 --> 00:16:28,030 ‏أتذكر صف الموسيقى الذي رأيناه؟ 203 00:16:28,530 --> 00:16:30,782 ‏في ذلك اليوم في العنبر "بي"؟ 204 00:16:30,866 --> 00:16:32,826 ‏حيث الكل ينشدون؟ 205 00:16:32,910 --> 00:16:35,829 ‏سجلتُك فيه. وسنذهب إليه الأسبوع المقبل 206 00:16:36,455 --> 00:16:37,998 ‏لا أصدق 207 00:16:38,081 --> 00:16:39,499 ‏لماذا فعلت ذلك؟ 208 00:16:39,583 --> 00:16:40,709 ‏لا بأس بهذا 209 00:16:40,792 --> 00:16:44,838 ‏قابلت "كلرمان" ‏وقلت له إن سلوكك حسن وتستحق ذلك 210 00:16:45,923 --> 00:16:47,716 ‏ماذا دهاه ليوافق؟ 211 00:16:47,799 --> 00:16:49,384 ‏أجل 212 00:16:49,468 --> 00:16:51,845 ‏يعرف أنه سينال إشادة من وسائل الإعلام 213 00:16:51,929 --> 00:16:54,056 ‏كما قلتُ له إني سآتي معه 214 00:16:54,640 --> 00:16:57,518 ‏ها هو السبب إذاً. لذلك سجلتَه 215 00:16:57,601 --> 00:16:59,895 ‏عدّ المساجين! هيا 216 00:16:59,978 --> 00:17:00,896 ‏اصطفوا في صفين 217 00:16:59,978 --> 00:17:00,896 ‏اصطفوا في صفين 218 00:17:00,979 --> 00:17:03,357 ‏"ريكي"، اجعلهم يصطفون 219 00:17:03,440 --> 00:17:06,068 ‏هيا. اصطفوا في صفين 220 00:17:06,151 --> 00:17:07,069 ‏هيا بسرعة 221 00:17:07,152 --> 00:17:09,112 ‏تتكلم بجد؟ 222 00:17:09,195 --> 00:17:10,489 ‏طبعاً أتكلم بجد 223 00:17:11,073 --> 00:17:12,366 ‏أعدك 224 00:17:13,367 --> 00:17:14,952 ‏ولم يكن الأمر صعباً 225 00:17:16,787 --> 00:17:18,914 ‏فمنذ أنتجوا فيلماً تلفزيونياً عنك 226 00:17:18,997 --> 00:17:21,333 ‏صار الكل يعتبرونك نجماً 227 00:17:23,001 --> 00:17:24,670 ‏ماذا عنك يا "آرثر"؟ 228 00:17:25,671 --> 00:17:27,548 ‏أما زلت تظن أنك نجم؟ 229 00:17:29,716 --> 00:17:31,552 ‏أراهن أنك ما زلت 230 00:17:34,930 --> 00:17:37,015 ‏قلتُ هكذا هي الحياة 231 00:17:37,099 --> 00:17:38,809 ‏حسناً يا "آرثر" 232 00:17:43,021 --> 00:17:43,856 ‏هيا بنا 233 00:17:43,939 --> 00:17:46,441 ‏هذا ما يقوله كل الناس 234 00:19:20,827 --> 00:19:21,662 ‏انهض من سريرك 235 00:19:21,745 --> 00:19:23,622 ‏هيا يا "أندرسون" 236 00:19:25,374 --> 00:19:26,834 ‏ما هذا يا "كليفورد"؟ 237 00:19:26,917 --> 00:19:29,127 ‏هيا يا رجال. فقد حان الوقت 238 00:19:29,253 --> 00:19:30,587 ‏استيقظوا! 239 00:19:30,671 --> 00:19:32,589 ‏- تحركوا. بسرعة ‏- انهضوا 240 00:19:32,673 --> 00:19:35,217 ‏هيا، لنذهب 241 00:19:35,300 --> 00:19:38,053 ‏انظر كم أنت متحمس اليوم يا "آرثر"! 242 00:19:38,136 --> 00:19:39,680 ‏هيا تحركوا! 243 00:19:39,763 --> 00:19:41,348 ‏آمل أن يدعوني أنشد 244 00:19:43,058 --> 00:19:46,812 ‏عندما يتقدم الجيش 245 00:19:52,693 --> 00:19:56,530 ‏أريد أن أكون في عدادهم 246 00:19:57,030 --> 00:20:00,784 ‏عندما يتقدم الجيش 247 00:19:57,030 --> 00:20:00,784 ‏عندما يتقدم الجيش 248 00:20:00,868 --> 00:20:04,413 ‏الشمس مشرقة. هيا كن سعيداً 249 00:20:04,496 --> 00:20:07,708 ‏لتمسك بيديك 250 00:20:07,791 --> 00:20:11,128 ‏انشد الفرح وكن سعيداً… 251 00:20:11,962 --> 00:20:14,464 ‏مهلاً مهلاً 252 00:20:16,175 --> 00:20:18,760 ‏أود أن ترحبوا بـ"آرثر فليك" 253 00:20:20,846 --> 00:20:24,183 ‏أعرف أنه غريب أن يأتي إلى هنا ‏سجين من العنبر "إي" 254 00:20:24,266 --> 00:20:27,477 ‏ولكن أكدوا لي أنه مريض نموذجي 255 00:20:27,561 --> 00:20:29,313 ‏ولم يتسبب بأي مشاكل 256 00:20:30,856 --> 00:20:34,443 ‏أعرف أنك قد تستغرب هذا الجو الجديد ‏يا سيد "فليك" 257 00:20:34,526 --> 00:20:38,363 ‏الموسيقى في هذا الصف ‏وسيلة نسترجع بها كامل كياننا 258 00:20:38,447 --> 00:20:41,033 ‏ونوازن بها بين القوى المتصارعة فينا 259 00:20:42,159 --> 00:20:45,162 ‏وتلتئم بها الكسور في أعماقنا 260 00:20:45,746 --> 00:20:51,460 ‏كل ما أطلبه منك هو أن تنشد إن أردت الإنشاد ‏وحين يحلو لك الإنشاد 261 00:20:53,337 --> 00:20:54,213 ‏هيا بنا 262 00:20:54,296 --> 00:20:56,215 ‏انسَ مشاكلك وكن سعيداً 263 00:20:56,298 --> 00:20:59,384 ‏وأبعد عنك كل الهموم 264 00:20:59,468 --> 00:21:02,679 ‏انشد الفرح وكن سعيداً 265 00:20:59,468 --> 00:21:02,679 ‏انشد الفرح وكن سعيداً 266 00:21:03,972 --> 00:21:05,724 ‏ما رأيك بهذه؟ جربها 267 00:21:05,807 --> 00:21:08,560 ‏لا لا. فأنا لا أعرفها جيداً 268 00:21:08,644 --> 00:21:09,478 ‏حسناً 269 00:21:10,979 --> 00:21:11,688 ‏ماذا عن هذه؟ 270 00:21:11,772 --> 00:21:13,190 ‏- أهذا أنت حقاً؟ ‏- جربها 271 00:21:13,273 --> 00:21:15,234 ‏- نعم نعم ‏- تمام 272 00:21:15,317 --> 00:21:16,985 ‏سأجربها. على نغمة "دو" 273 00:21:18,654 --> 00:21:23,116 ‏جعلت العالم طوع بناني ‏وأنا جالس على قوس قزح 274 00:21:23,200 --> 00:21:24,284 ‏هذا ممتاز 275 00:21:24,368 --> 00:21:27,621 ‏جعلته طوع بناني 276 00:21:27,704 --> 00:21:30,624 ‏يا له من عالم، يا لها من حياة ‏أنا واقع في الحب 277 00:21:30,707 --> 00:21:31,917 ‏اسمي "لي" 278 00:21:32,376 --> 00:21:33,210 ‏مرحباً 279 00:21:35,712 --> 00:21:36,880 ‏أنا "آرثر" 280 00:21:37,297 --> 00:21:38,423 ‏أعرف 281 00:21:38,507 --> 00:21:44,054 ‏لدي أغنية أغنيها. يمكنني إيقاف المطر 282 00:21:44,137 --> 00:21:46,974 ‏ماذا يفعل شخص لطيف مثلك في هذا المكان؟ 283 00:21:47,349 --> 00:21:49,142 ‏قتلتُ خمسة أشخاص 284 00:21:49,226 --> 00:21:51,395 ‏واحداً منهم في بث تلفزيوني مباشر 285 00:21:52,521 --> 00:21:53,564 ‏ماذا عنك؟ 286 00:21:55,274 --> 00:21:57,776 ‏أشعلت حريقاً في المبنى حيث يقطن والداي 287 00:22:01,905 --> 00:22:03,031 ‏في الحقيقة… 288 00:22:04,658 --> 00:22:05,826 ‏قتلتُ ستة 289 00:22:06,994 --> 00:22:09,162 ‏لا أحد يعرف أني قتلت أمي أيضاً 290 00:22:12,332 --> 00:22:13,750 ‏كان يجب أن أفعل مثلك 291 00:22:14,501 --> 00:22:16,420 ‏فأمي وضعتني في المستشفى 292 00:22:16,879 --> 00:22:18,589 ‏تقول إني مصابة باضطراب عقلي 293 00:22:21,425 --> 00:22:25,220 ‏لا بد أني شاهدت الفيلم الذي يحكي قصتك ‏20 مرة 294 00:22:25,846 --> 00:22:27,931 ‏هل الفيلم جيد؟ 295 00:22:29,016 --> 00:22:30,851 ‏لا يسمحون لي بمشاهدته 296 00:22:30,934 --> 00:22:32,102 ‏الفيلم جيد 297 00:22:33,312 --> 00:22:34,688 ‏جيد جداً 298 00:22:35,480 --> 00:22:37,316 ‏نشأتُ في نفس المنطقة مثلك 299 00:22:37,399 --> 00:22:41,069 ‏كنا أنا وأصدقائي نصعد ذلك الدرج ‏كل يوم لنصل إلى المدرسة 300 00:22:41,904 --> 00:22:44,114 ‏أنا أيضاً لم يهتم أبواي بأمري 301 00:22:44,198 --> 00:22:46,283 ‏وكان أبي يضربني ضرباً مبرحاً 302 00:22:49,620 --> 00:22:51,371 ‏ولكن اسمع ما حدث 303 00:22:51,455 --> 00:22:52,706 ‏"طق طق" 304 00:22:52,789 --> 00:22:55,667 ‏"آسف يا صغيرة لكن أباك مات بحادث مروري" 305 00:23:00,047 --> 00:23:02,841 ‏أنا آسف. فالأمر ليس مضحكاً 306 00:23:07,763 --> 00:23:10,641 ‏ليت هؤلاء الأصدقاء يرونني الآن 307 00:23:13,519 --> 00:23:16,313 ‏فحين رأيت "جوكر" أول مرة 308 00:23:16,396 --> 00:23:19,024 ‏حين شاهدتك على برنامج "موراي فرانكلين" 309 00:23:19,107 --> 00:23:22,236 ‏كنت طوال الوقت أقول في نفسي: 310 00:23:22,361 --> 00:23:26,240 ‏"آمل أن يفجر هذا الرجل رأس 'موراي'" 311 00:23:30,744 --> 00:23:32,538 ‏ثم قمتَ بذلك 312 00:23:37,417 --> 00:23:41,922 ‏ولأول مرة في حياتي لم أعد أشعر بالوحدة 313 00:23:46,635 --> 00:23:51,265 ‏انسَ مشاكلك وكن سعيداً 314 00:23:52,432 --> 00:23:55,853 ‏وأبعد عنك كل الهموم 315 00:23:57,187 --> 00:24:01,024 ‏انشد الفرح وكن سعيداً 316 00:23:57,187 --> 00:24:01,024 ‏انشد الفرح وكن سعيداً 317 00:24:01,483 --> 00:24:04,903 ‏واستعد للمحاسبة 318 00:24:07,531 --> 00:24:11,869 ‏الشمس مشرقة. هيا كن سعيداً 319 00:24:13,871 --> 00:24:17,249 ‏لتمسك بيديك 320 00:24:18,166 --> 00:24:22,171 ‏انشد الفرح وكن سعيداً 321 00:24:31,555 --> 00:24:32,639 ‏"جاكي" 322 00:24:34,016 --> 00:24:37,144 ‏أتعرف أكثر ما أندم عليه ‏في برنامج "موراي فرانكلين"؟ 323 00:24:37,853 --> 00:24:39,062 ‏ما هو؟ 324 00:24:40,230 --> 00:24:43,609 ‏أني لم أقتله أولاً ‏ثم أتركه يطرح علي الأسئلة لاحقاً 325 00:24:46,236 --> 00:24:47,696 ‏أهذه دعابة يا "آرثر"؟ 326 00:24:49,198 --> 00:24:50,324 ‏نعم 327 00:24:55,704 --> 00:24:57,998 ‏كانت مقابلة الفتاة كافية لتعود إلى طبيعتك 328 00:25:02,920 --> 00:25:04,129 ‏شكراً يا صاح 329 00:25:11,261 --> 00:25:12,971 ‏سنذهب لتأخذ أدويتك 330 00:25:14,723 --> 00:25:18,936 ‏ليس منطقياً في هذه القضية ‏ألا يُعتبر مذنباً بسبب إصابته بالجنون 331 00:25:19,019 --> 00:25:21,355 ‏فقد قتل خمسة أشخاص أبرياء 332 00:25:21,438 --> 00:25:24,566 ‏- كما أن أفعاله العنيفة المنحطة… ‏- "فليك" 333 00:25:24,650 --> 00:25:26,401 ‏- أنت على الأخبار ‏- …تحظى بإعجاب محبيه 334 00:25:26,485 --> 00:25:29,029 ‏ليس فقط في مدينتنا بل في كل البلد 335 00:25:29,112 --> 00:25:31,031 ‏أعمال تخريب، حرائق متعمدة… 336 00:25:31,114 --> 00:25:34,034 ‏يقول القاضي إنك كامل الأهلية لتحاكَم 337 00:25:34,117 --> 00:25:35,118 ‏كنت أعرف ذلك 338 00:25:35,202 --> 00:25:37,871 ‏وما زالوا مستعدين لارتكاب العنف من أجله 339 00:25:38,539 --> 00:25:41,667 ‏هؤلاء الناس يظنون أن "آرثر فليك" 340 00:25:41,750 --> 00:25:44,878 ‏هو بمثابة… شهيد 341 00:25:45,921 --> 00:25:47,089 ‏لكنه ليس كذلك 342 00:25:47,172 --> 00:25:51,134 ‏"آرثر فليك" وحش وكان يعي تماماً ما يفعله 343 00:25:51,218 --> 00:25:52,344 ‏- نعم ‏- صدقت 344 00:25:52,427 --> 00:25:54,555 ‏وسيطلب مكتبنا عقوبة الإعدام له 345 00:25:54,638 --> 00:25:56,723 ‏شكراً. لن نجيب عن أسئلتكم اليوم 346 00:25:56,807 --> 00:25:58,100 ‏تباً لهذا 347 00:25:59,059 --> 00:26:02,062 ‏هل سمعت يا "فليك"؟ عقوبة الإعدام 348 00:25:59,059 --> 00:26:02,062 ‏هل سمعت يا "فليك"؟ عقوبة الإعدام 349 00:26:02,145 --> 00:26:04,565 ‏سيعدمونك بالكرسي الكهربائي 350 00:26:04,648 --> 00:26:06,066 ‏فماذا تشعر الآن؟ 351 00:26:11,488 --> 00:26:15,576 ‏لأول مرة في حياتي 352 00:26:16,618 --> 00:26:20,747 ‏صار يوجد شخص بحاجة لي 353 00:26:22,749 --> 00:26:26,128 ‏شخص كنت بحاجة له من وقت طويل 354 00:26:28,589 --> 00:26:33,010 ‏لأول مرة، لست خائفاً 355 00:26:33,093 --> 00:26:36,972 ‏ولا أخشى ما يخبئه لي المستقبل 356 00:26:38,473 --> 00:26:42,728 ‏فأنا أشعر بأني سأكون قوياً 357 00:26:44,438 --> 00:26:51,236 ‏لأول مرة ألمس لمس اليد ‏ما كان قلبي يحلم به 358 00:26:52,571 --> 00:26:55,657 ‏قبل وقت طويل من تعرّفي 359 00:26:57,159 --> 00:27:01,330 ‏على شخص دافئ القلب مثلك 360 00:26:57,159 --> 00:27:01,330 ‏على شخص دافئ القلب مثلك 361 00:27:02,164 --> 00:27:05,792 ‏شخص يحقق لي أحلامي 362 00:27:06,919 --> 00:27:11,548 ‏لأول مرة في حياتي، لن أدع الحزن يجرحني 363 00:27:11,632 --> 00:27:14,968 ‏ليس كما كان يجرحني من قبل 364 00:27:15,969 --> 00:27:20,766 ‏لأول مرة صار عندي شخص أعرف أنه لن يتركني 365 00:27:20,849 --> 00:27:24,019 ‏وأنا لم أعد إنساناً وحيداً 366 00:27:25,312 --> 00:27:29,441 ‏لأول مرة أستطيع أن أقول: ‏"هذا إحساسي ولن يسلبه أحد مني" 367 00:27:29,525 --> 00:27:30,192 ‏أجل! 368 00:27:30,275 --> 00:27:34,279 ‏فما دام عندي الحب فسوف أنجح 369 00:27:34,363 --> 00:27:39,993 ‏لأول مرة في حياتي ‏صار يوجد شخص بحاجة لي 370 00:27:40,077 --> 00:27:41,453 ‏هيا يا "آرثر" 371 00:27:54,216 --> 00:27:55,425 ‏هيا يا رجل 372 00:28:02,182 --> 00:28:06,520 ‏لأول مرة أستطيع أن أقول: ‏"هذا إحساسي ولن يسلبه أحد مني" 373 00:28:06,603 --> 00:28:10,691 ‏فما دام عندي الحب فسوف أنجح 374 00:28:10,774 --> 00:28:13,902 ‏لأول مرة في حياتي، صار يوجد شخص 375 00:28:15,070 --> 00:28:19,491 ‏لأول مرة في حياتي، صار يوجد شخص 376 00:28:19,575 --> 00:28:22,953 ‏لأول مرة في حياتي 377 00:28:23,036 --> 00:28:24,121 ‏أجب عن سؤاله 378 00:28:24,663 --> 00:28:27,082 ‏ماذا تشعر الآن؟ أتشعر بالخوف؟ 379 00:28:27,165 --> 00:28:28,333 ‏قل لهم! 380 00:29:24,765 --> 00:29:28,101 ‏لا يمكنك تقديم أي تصريح للصحافة 381 00:29:28,185 --> 00:29:30,187 ‏حتى لو طلب "كلرمان" منك ذلك 382 00:29:30,270 --> 00:29:32,231 ‏تعرفين أنهم يسعون طيلة الأسبوع 383 00:29:32,731 --> 00:29:33,815 ‏لرؤيتي 384 00:29:34,816 --> 00:29:36,318 ‏يريدون أن يكلموني 385 00:29:36,401 --> 00:29:37,069 ‏"فليك" 386 00:29:37,152 --> 00:29:38,987 ‏- قلت لك… ‏- أيمكن أن توقع كتابي؟ 387 00:29:39,071 --> 00:29:42,241 ‏…أني دبرت لك مقابلة الشهر المقبل ‏قبل المحاكمة 388 00:29:43,033 --> 00:29:47,079 ‏لكن "كلرمان" طلب مني تقديم تصريح الآن 389 00:29:47,162 --> 00:29:48,622 ‏وسيسمح لي بمشاهدة فيلم الليلة 390 00:29:48,705 --> 00:29:50,582 ‏- كأي شخص عادي ‏- أي فيلم؟ 391 00:29:50,666 --> 00:29:52,042 ‏عمّ تتكلم؟ 392 00:29:52,125 --> 00:29:53,210 ‏هيا يا "آرثر" 393 00:29:53,794 --> 00:29:54,795 ‏حسناً 394 00:29:55,337 --> 00:29:57,756 ‏- آسف ولكن علي الإقفال ‏- "آرثر"، قلت لك… 395 00:29:58,257 --> 00:29:59,174 ‏هيا، لنذهب 396 00:29:59,258 --> 00:30:01,301 ‏مهلاً يا "جاكي". فهو يوقع كتابي 397 00:29:59,258 --> 00:30:01,301 ‏مهلاً يا "جاكي". فهو يوقع كتابي 398 00:30:02,928 --> 00:30:05,389 ‏أسرع يا "آرثر". لا أريد تفويت بداية الفيلم 399 00:30:05,889 --> 00:30:09,184 ‏سيباع الكتاب بمبلغ كبير بعد إعدامه 400 00:30:14,940 --> 00:30:16,149 ‏اهدأ 401 00:30:27,619 --> 00:30:28,620 ‏لنذهب 402 00:30:32,457 --> 00:30:34,918 ‏"آمل أن تصاب بالسرطان" 403 00:30:35,043 --> 00:30:36,879 ‏المسرحية الموسيقية 404 00:30:36,962 --> 00:30:40,674 ‏سئمت من تلك الحواجز المصطنعة ‏بين المسرحيات الموسيقية والدرامية 405 00:30:40,757 --> 00:30:44,052 ‏هذا يعني أنكم لستم بحاجة لي 406 00:30:44,970 --> 00:30:46,221 ‏بلى نحن بحاجة لك 407 00:30:46,305 --> 00:30:48,557 ‏لأنك قد تصير أشهر من قبل 408 00:30:48,640 --> 00:30:52,394 ‏سنجعل مواهبك تتفجر على المسرح كالصاروخ 409 00:30:52,477 --> 00:30:53,979 ‏وإنما ليس بالشكل القديم 410 00:30:54,062 --> 00:30:56,148 ‏مع قبعة وربطة عنق وذيل سترة ‏بل كفنان عظيم 411 00:30:56,231 --> 00:30:57,774 ‏- في أوج إبداعه ‏- لنخرج من هنا 412 00:30:57,858 --> 00:30:59,109 ‏"طوني هانتر" الجديد 413 00:30:59,193 --> 00:31:01,403 ‏- "طوني هانتر"، 1953 ‏- لا أستطيع 414 00:30:59,193 --> 00:31:01,403 ‏- "طوني هانتر"، 1953 ‏- لا أستطيع 415 00:31:01,486 --> 00:31:02,613 ‏فسيقتلونني 416 00:31:03,322 --> 00:31:06,366 ‏هيا. فأنت تعرف خاتمة الفيلم 417 00:31:06,450 --> 00:31:07,910 ‏كل شيء سيجري على ما يرام 418 00:31:08,577 --> 00:31:11,330 ‏ماذا تحسبني؟ ماذا تحسبهم؟ 419 00:31:11,413 --> 00:31:13,832 ‏ماذا تحسب المسرح؟ هذا كله ترفيه 420 00:31:13,916 --> 00:31:16,960 ‏صدقني، لا يوجد فرق بين الإيقاع الساحر 421 00:31:17,085 --> 00:31:19,713 ‏- لحركات قدمي "بيل روبنسون"… ‏- قلت هذا قبلاً 422 00:31:19,796 --> 00:31:21,965 ‏حسناً، حسناً. ماذا فعل "بيل روبنسون"؟ 423 00:31:22,049 --> 00:31:23,425 ‏رقص على الدرج، صحيح؟ 424 00:31:23,509 --> 00:31:26,428 ‏لعبت دور الملك "أوديب" على نفس الدرج 425 00:31:26,512 --> 00:31:28,096 ‏فما الفرق؟ هذا كله مسرح 426 00:31:28,180 --> 00:31:30,516 ‏أرني مهرجاً عادياً بأنفه الأحمر 427 00:31:30,599 --> 00:31:33,143 ‏فأريك فنان ترفيه فعلياً. جميعنا ندخل… 428 00:31:34,811 --> 00:31:36,021 ‏ستفوتك الأغنية 429 00:31:37,773 --> 00:31:43,320 ‏كل ما يحدث في الحياة ‏يمكن أن يحدث على المسرح 430 00:31:43,403 --> 00:31:46,949 ‏يمكنك أن تُضحكهم، يمكنك أن تُبكيهم 431 00:31:47,032 --> 00:31:52,120 ‏أي شيء، أي شيء يصلح 432 00:31:53,705 --> 00:31:56,917 ‏المهرج الذي يسقط سرواله 433 00:31:57,000 --> 00:32:00,546 ‏أو الرقصة التي تجسد حلماً رومنسياً 434 00:31:57,000 --> 00:32:00,546 ‏أو الرقصة التي تجسد حلماً رومنسياً 435 00:32:00,671 --> 00:32:05,384 ‏أو المشهد الذي يتصرف فيه الشرير بلؤم 436 00:32:05,467 --> 00:32:08,554 ‏هذا هو الترفيه 437 00:32:08,637 --> 00:32:11,640 ‏الأضواء على الفتاة ذات السروال 438 00:32:11,723 --> 00:32:15,477 ‏أو العروس إلى جانب عشيقها 439 00:32:15,561 --> 00:32:19,606 ‏أو الحفلة الراقصة التي فيها تستسلم لحبه 440 00:32:20,274 --> 00:32:22,943 ‏هذا هو الترفيه 441 00:32:23,026 --> 00:32:24,862 ‏- هذا الأمر أفهمه ‏- الحبكة شيقة 442 00:32:24,945 --> 00:32:26,363 ‏لأنها مليئة بالإثارة 443 00:32:27,030 --> 00:32:30,409 ‏الطليقة المرحة التي تسعى وراء طليقها 444 00:32:31,493 --> 00:32:34,037 ‏وربما الملك "أوديب" 445 00:32:34,121 --> 00:32:38,417 ‏حيث يقتل شاب أباه ويسبب مشاكل كثيرة 446 00:32:38,792 --> 00:32:39,877 ‏حريق! 447 00:32:41,712 --> 00:32:42,588 ‏لا تهلعوا! 448 00:32:43,505 --> 00:32:45,299 ‏اهدأوا، اهدأوا 449 00:32:48,719 --> 00:32:50,345 ‏هيا بنا يا "آرثر" 450 00:32:52,556 --> 00:32:54,391 ‏الآن يا "آرثر"! 451 00:32:56,018 --> 00:32:57,936 ‏تمهلوا. لا تتدافعوا 452 00:32:58,020 --> 00:33:05,903 ‏لو رأوني الآن 453 00:32:58,020 --> 00:33:05,903 ‏لو رأوني الآن 454 00:33:05,986 --> 00:33:10,866 ‏الشلة من أصدقائي 455 00:33:13,493 --> 00:33:15,454 ‏هيا، هيا! 456 00:33:16,622 --> 00:33:22,794 ‏أنظر إلى ابتسامتك. كم تحلو لي رؤيتها! 457 00:33:26,757 --> 00:33:33,555 ‏ليت أصدقائي يستطيعون أن يروا 458 00:33:34,181 --> 00:33:37,267 ‏هذا الرفيق المذهل 459 00:33:37,351 --> 00:33:43,232 ‏والمميز الذي جذبته إلي 460 00:33:50,405 --> 00:33:52,157 ‏أنت من فعل هذا؟ 461 00:33:52,241 --> 00:33:53,784 ‏قلت لك إني أريد أن نخرج 462 00:33:55,160 --> 00:33:56,787 ‏أنت مجنونة؟ 463 00:33:58,121 --> 00:34:02,376 ‏كل ما أستطيع قوله هو "روعة" ‏انظروا أين أنا الآن 464 00:33:58,121 --> 00:34:02,376 ‏كل ما أستطيع قوله هو "روعة" ‏انظروا أين أنا الآن 465 00:34:02,459 --> 00:34:06,797 ‏فالليلة أنا بخير برفقته 466 00:34:06,922 --> 00:34:11,176 ‏ما أجمل هذا! وهم لن يصدقوا 467 00:34:11,260 --> 00:34:13,887 ‏ليت أصدقائي يرونني… 468 00:34:15,722 --> 00:34:16,639 ‏تباً 469 00:34:19,976 --> 00:34:21,103 ‏تعال. من هنا 470 00:34:26,149 --> 00:34:28,318 ‏- إنهم قادمون ‏- هيا بنا، بسرعة 471 00:34:28,860 --> 00:34:30,445 ‏أليس هذا أمتع من فيلم؟ 472 00:34:38,620 --> 00:34:43,208 ‏ليت أصدقائي الفقراء يرونني الآن 473 00:34:43,292 --> 00:34:46,587 ‏أتسكع حول قن دجاج باهظ الثمن 474 00:34:46,712 --> 00:34:50,591 ‏أقضي الوقت مع نخبة المجتمع 475 00:34:50,674 --> 00:34:54,761 ‏من قال إنه لا مكان لأحد في القمة؟ 476 00:35:09,067 --> 00:35:10,068 ‏هيا بنا 477 00:35:10,152 --> 00:35:13,864 ‏كيف يمكن لهذا الرجل الشهير، وهو كذلك فعلاً 478 00:35:13,947 --> 00:35:17,868 ‏أن يختار فتاة مجهولة، وهي بدون شك أنا؟ 479 00:35:17,951 --> 00:35:22,080 ‏ما أجمل هذا! وهم لن يصدقوا 480 00:35:22,164 --> 00:35:23,874 ‏ليت أصدقائي يرونني 481 00:35:23,957 --> 00:35:25,751 ‏- ليت أصدقائي يرونني ‏- يرونني 482 00:35:25,834 --> 00:35:31,006 ‏- ليتهم جميعاً يرونني ‏- ليتهم يرونني 483 00:35:32,549 --> 00:35:34,551 ‏اتركاني! 484 00:35:37,721 --> 00:35:38,847 ‏أيها النذل! 485 00:35:44,770 --> 00:35:46,438 ‏استمر في الضحك يا نذل 486 00:35:50,901 --> 00:35:52,486 ‏آخر زنزانة إلى اليسار 487 00:35:56,949 --> 00:35:59,243 ‏تريد التذاكي علي يا "آرثر"؟ 488 00:36:00,244 --> 00:36:01,787 ‏أسبوعان في الانفرادي 489 00:36:08,627 --> 00:36:09,962 ‏استمتع بإقامتك هنا 490 00:36:59,845 --> 00:37:04,808 ‏أمسك بيدي، ابق هنا يا صديقي 491 00:36:59,845 --> 00:37:04,808 ‏أمسك بيدي، ابق هنا يا صديقي 492 00:37:04,892 --> 00:37:08,896 ‏سأجد وسيلة أعود بها إليك 493 00:37:10,105 --> 00:37:14,860 ‏أنا أعرف الآن أن حبنا 494 00:37:14,943 --> 00:37:18,655 ‏يحكي عنا قصة صادقة 495 00:37:22,534 --> 00:37:27,456 ‏بالنسبة إلينا نحن من أحسن ما يكون 496 00:37:27,581 --> 00:37:31,502 ‏ما لم يتدخل أحد بيننا نحن الاثنين 497 00:37:32,628 --> 00:37:36,006 ‏قد يقولون إننا مجنونان 498 00:37:36,089 --> 00:37:38,091 ‏"فندق 'آركام'" 499 00:37:41,261 --> 00:37:48,227 ‏لكني مغرمة بك فحسب 500 00:37:53,941 --> 00:37:55,734 ‏ها هو حبيبي 501 00:37:58,904 --> 00:38:00,989 ‏هل أنت فعلاً هنا؟ 502 00:37:58,904 --> 00:38:00,989 ‏هل أنت فعلاً هنا؟ 503 00:38:01,073 --> 00:38:02,241 ‏نعم 504 00:38:04,117 --> 00:38:06,036 ‏سمح لي أحد الحراس بالدخول 505 00:38:07,538 --> 00:38:09,540 ‏أنا مستعدة لفعل أي شيء لأجلك 506 00:38:11,291 --> 00:38:14,044 ‏ولكن ليس لدينا وقت طويل. اقترب 507 00:38:14,169 --> 00:38:15,170 ‏ماذا؟ 508 00:38:15,879 --> 00:38:17,840 ‏هيا. هل تستطيع النهوض؟ 509 00:38:20,175 --> 00:38:21,760 ‏اقترب إلى الضوء 510 00:38:30,769 --> 00:38:32,563 ‏سيعيدونني إلى بيتي 511 00:38:33,397 --> 00:38:35,816 ‏ماذا؟ لماذا؟ 512 00:38:36,775 --> 00:38:38,986 ‏يقولون إن لك تأثيراً سيئاً علي 513 00:38:41,238 --> 00:38:42,364 ‏ماذا؟ 514 00:38:44,783 --> 00:38:46,827 ‏سيكون ذلك لخيرنا 515 00:38:46,910 --> 00:38:48,495 ‏فهكذا أحضر محاكمتك كل يوم 516 00:38:48,579 --> 00:38:50,706 ‏وأراك كل يوم إلى أن تخرج 517 00:38:53,292 --> 00:38:54,668 ‏ثم ماذا؟ 518 00:38:57,129 --> 00:38:58,964 ‏سوف نبني جبلاً 519 00:39:03,302 --> 00:39:04,720 ‏مهلاً، مهلاً 520 00:39:17,691 --> 00:39:19,193 ‏أحضرتِ مكياجاً 521 00:39:20,319 --> 00:39:22,279 ‏أريد أن أراك على حقيقتك 522 00:39:47,346 --> 00:39:49,348 ‏انظر ماذا فعلوا بك 523 00:40:30,514 --> 00:40:32,516 ‏نحن معاً الآن 524 00:40:42,359 --> 00:40:44,903 ‏يجب أن توقف تناول الأدوية 525 00:40:44,987 --> 00:40:46,780 ‏لقد أوقفتها 526 00:41:06,967 --> 00:41:08,427 ‏هل بإمكانك ذلك؟ 527 00:41:08,510 --> 00:41:09,803 ‏نعم 528 00:41:48,300 --> 00:41:50,427 ‏ماذا سيسألني؟ 529 00:41:50,511 --> 00:41:53,013 ‏غير… كما تعلمين 530 00:41:54,139 --> 00:41:56,808 ‏نأمل أن يسألك عن حياتك هنا 531 00:41:57,476 --> 00:42:00,395 ‏وعن الأوضاع في هذا المكان 532 00:41:57,476 --> 00:42:00,395 ‏وعن الأوضاع في هذا المكان 533 00:42:01,563 --> 00:42:04,107 ‏- قد يسألك عن "لي" ‏- حقاً؟ 534 00:42:04,191 --> 00:42:07,486 ‏فهي تجري في الخارج مقابلات كثيرة ‏وتتحدث عنك 535 00:42:07,569 --> 00:42:08,737 ‏وعنها هي 536 00:42:09,488 --> 00:42:10,697 ‏هذا جيد 537 00:42:11,698 --> 00:42:13,283 ‏لعلمك، أنا أحبها 538 00:42:14,952 --> 00:42:16,161 ‏فهي تفهمني 539 00:42:16,787 --> 00:42:19,206 ‏دقيقتان. "بادي" جاهز 540 00:42:20,040 --> 00:42:21,041 ‏"آرثر" 541 00:42:22,167 --> 00:42:25,003 ‏هذه فرصتك لتظهر للناس جانباً مختلفاً منك 542 00:42:26,171 --> 00:42:29,842 ‏وهكذا يرون من أنت بالفعل 543 00:42:29,925 --> 00:42:33,679 ‏لذا يجب ألا تدخن. فهو يدل على أنك لا تكترث 544 00:42:33,762 --> 00:42:34,596 ‏حسناً 545 00:42:34,680 --> 00:42:39,393 ‏يجب أن ننتهز هذه الفرصة ‏لنظهر للناس أنك إنسان 546 00:42:40,519 --> 00:42:44,064 ‏يجب أن يفهموا ‏أنك كنت مريضاً وغارقاً في وهم 547 00:42:45,440 --> 00:42:49,444 ‏أنت لست "جوكر". أنت "آرثر فليك" 548 00:42:51,905 --> 00:42:54,116 ‏لا تقلق. فستبلي حسناً 549 00:42:57,411 --> 00:42:58,620 ‏"آرثر"! 550 00:43:03,792 --> 00:43:05,586 ‏أنت بخير؟ 551 00:43:07,212 --> 00:43:09,173 ‏فما زال بإمكاننا إلغاء المقابلة 552 00:43:13,760 --> 00:43:18,974 ‏تريد… أن أدعوك "آرثر" أم "جوكر"؟ 553 00:43:19,057 --> 00:43:22,936 ‏سيد "مايرز"، اتفقنا ألا تدعوه "جوكر" 554 00:43:23,020 --> 00:43:25,397 ‏بل "آرثر"، "آرثر فليك" 555 00:43:27,316 --> 00:43:28,442 ‏نحن جاهزون يا "بادي" 556 00:43:29,693 --> 00:43:31,278 ‏يجب أن تغادر هي المكان 557 00:43:32,029 --> 00:43:34,323 ‏راقبي من خلف الزجاج ولكن لا تبقي هنا 558 00:43:35,407 --> 00:43:36,825 ‏تصرف على طبيعتك 559 00:43:46,418 --> 00:43:48,378 ‏- بدأ التصوير؟ ‏- نعم 560 00:43:51,256 --> 00:43:52,591 ‏الكاميرات تسجل 561 00:43:53,884 --> 00:43:58,514 ‏قبل سنتين نزل اسم "آرثر فليك" كالصاعقة ‏على "غوثام" 562 00:43:58,597 --> 00:44:02,935 ‏فمهرج الحفلات المغمور هذا ‏والكوميدي الذي يشق طريقه بصعوبة 563 00:43:58,597 --> 00:44:02,935 ‏فمهرج الحفلات المغمور هذا ‏والكوميدي الذي يشق طريقه بصعوبة 564 00:44:03,018 --> 00:44:07,814 ‏ارتكب 5 جرائم قتل مريعة ‏في غضون 4 أسابيع فقط 565 00:44:08,190 --> 00:44:11,735 ‏وفيما يتسابق المئات للحصول على مقعد 566 00:44:11,818 --> 00:44:15,239 ‏في واحدة من أولى المحاكمات ‏التي تُبث مباشرة على التلفزيون 567 00:44:15,322 --> 00:44:20,202 ‏نجلس الآن مع "آرثر فليك"، أو "جوكر" ‏لإجراء أول مقابلة معه 568 00:44:20,285 --> 00:44:23,205 ‏منذ تلك الليلة المشؤومة ‏في برنامج "موراي فرانكلين" 569 00:44:23,288 --> 00:44:26,875 ‏وجميعاً نعرف ما الذي حصل آنذاك 570 00:44:30,963 --> 00:44:32,798 ‏أهلاً بك يا "آرثر فليك" 571 00:44:33,340 --> 00:44:34,258 ‏مرحباً 572 00:44:34,925 --> 00:44:39,137 ‏أخبرني عن تلك الليلة ‏في برنامج "موراي فرانكلين" 573 00:44:40,055 --> 00:44:42,975 ‏ما الذي كنت تفكر فيه 574 00:44:43,058 --> 00:44:45,727 ‏حين شهرت المسدس وفجرت رأسه؟ 575 00:44:49,565 --> 00:44:51,608 ‏في الحقيقة يا "بادي"… 576 00:44:55,696 --> 00:44:57,698 ‏كنت أمر آنذاك بظروف عصيبة جداً 577 00:44:58,782 --> 00:45:01,368 ‏لذا لا أذكر الكثير عن تلك الليلة 578 00:44:58,782 --> 00:45:01,368 ‏لذا لا أذكر الكثير عن تلك الليلة 579 00:45:02,995 --> 00:45:05,873 ‏حدثت لي غيبوبة ذهنية ورأيت أضواء ساطعة 580 00:45:05,956 --> 00:45:08,250 ‏كنت ألاقي صعوبة كبيرة 581 00:45:08,333 --> 00:45:10,961 ‏في التمييز بين الواقع وغير الواقع 582 00:45:11,086 --> 00:45:12,171 ‏أرجوك! 583 00:45:12,254 --> 00:45:16,091 ‏قمتَ بذلك في بث مباشر على التلفزيون ‏وهذا منتهى الواقعية 584 00:45:17,426 --> 00:45:21,471 ‏كل ما أتذكره يا "بادي" عن تلك الليلة ‏هو أني كنت أنوي قتل نفسي 585 00:45:21,555 --> 00:45:22,890 ‏على التلفزيون 586 00:45:23,849 --> 00:45:26,894 ‏كنت أعتقد أن "موراي" يؤدي دوراً في برنامجي 587 00:45:27,895 --> 00:45:29,521 ‏لكنه كان ممثلاً سيئاً 588 00:45:29,605 --> 00:45:34,693 ‏لذا نال ما يستحقه برأيك ‏فكانت تلك دعابتك الأخيرة إن دعوناها دعابة 589 00:45:34,776 --> 00:45:37,613 ‏فقد قلتَ: "أنت تنال ما تستحقه" 590 00:45:37,696 --> 00:45:40,157 ‏هذا غير طريف إطلاقاً 591 00:45:40,240 --> 00:45:43,660 ‏معك حق… كان يجب أن أقول جملة أفضل 592 00:45:45,287 --> 00:45:46,914 ‏أتحاول أن تكون طريفاً الآن؟ 593 00:45:47,581 --> 00:45:48,415 ‏لا 594 00:45:50,834 --> 00:45:53,545 ‏هل تستحق الموت؟ 595 00:45:54,046 --> 00:45:55,797 ‏فالمدعي العام يطالب بالإعدام 596 00:45:55,881 --> 00:45:59,551 ‏وأنت قلت إنك أردت الانتحار على التلفزيون ‏قل لنا… 597 00:46:00,677 --> 00:46:02,387 ‏أما زلت تريد أن تموت؟ 598 00:46:03,764 --> 00:46:07,226 ‏في ذلك الوقت ‏بدا لي أن الموت أهون من الحياة 599 00:46:08,393 --> 00:46:11,271 ‏لكني لم أعد كذلك 600 00:46:11,355 --> 00:46:12,481 ‏فهذا ليس… 601 00:46:13,690 --> 00:46:14,691 ‏ليس ما أنا عليه 602 00:46:14,775 --> 00:46:15,692 ‏لم تكن أنت آنذاك 603 00:46:15,776 --> 00:46:17,236 ‏لا، هذا غير صحيح 604 00:46:17,319 --> 00:46:18,278 ‏دعني أستوضح منك 605 00:46:18,362 --> 00:46:20,531 ‏- لم أقصد هذا ‏- ستقول في دفاعك: 606 00:46:20,614 --> 00:46:22,449 ‏"من فعل ذلك هو 'جوكر'" 607 00:46:22,533 --> 00:46:24,284 ‏- تتذرع بالجنون في دفاعك ‏- لا… 608 00:46:24,368 --> 00:46:28,080 ‏- لا أعرف عن أي دفاع تتكلم ‏- عن هذه الشخصية البديلة 609 00:46:28,163 --> 00:46:31,375 ‏هذا المهرج القاتل فيك الذي قتل "موراي" 610 00:46:31,458 --> 00:46:34,336 ‏مع من أتكلم الآن؟ أي واحد منكما هو هنا؟ 611 00:46:34,461 --> 00:46:37,339 ‏"آرثر فليك" الفقير القليل الذكاء؟ 612 00:46:37,422 --> 00:46:39,842 ‏أو "جوكر" الذي يجر خلفه حثالات المجتمع… 613 00:46:39,925 --> 00:46:41,385 ‏وهل تكترث فعلاً؟ 614 00:46:42,553 --> 00:46:43,554 ‏أنت لا تكترث 615 00:46:44,638 --> 00:46:46,181 ‏أنت مثل "موراي" 616 00:46:46,265 --> 00:46:48,851 ‏أنت مثل جميع الناس. تريدون الأخبار المثيرة 617 00:46:48,934 --> 00:46:52,229 ‏ولا يهمكم… ‏لا تريدون التحدث إلا عن أخطائي 618 00:46:52,312 --> 00:46:53,856 ‏وعما فعلته في الماضي 619 00:46:53,939 --> 00:46:55,315 ‏ولا يهمكم من أنا الآن 620 00:46:55,399 --> 00:46:57,651 ‏لا يهمكم أني تغيرت 621 00:46:59,152 --> 00:47:02,406 ‏هذا ما يجب أن نتحدث عنه يا "بادي" 622 00:46:59,152 --> 00:47:02,406 ‏هذا ما يجب أن نتحدث عنه يا "بادي" 623 00:47:03,907 --> 00:47:05,242 ‏حسناً، حسناً 624 00:47:06,410 --> 00:47:08,579 ‏- لنأخذ استراحة ‏- لن نأخذ استراحة 625 00:47:08,662 --> 00:47:09,538 ‏حسناً 626 00:47:10,706 --> 00:47:16,461 ‏أخبرنا… ماذا تغيّر يا "آرثر"؟ 627 00:47:17,546 --> 00:47:20,507 ‏سأخبرك ماذا تغيّر يا "بادي" 628 00:47:21,508 --> 00:47:23,760 ‏أنا لم أعد وحيداً 629 00:47:24,887 --> 00:47:26,180 ‏حسناً 630 00:47:26,263 --> 00:47:30,184 ‏الفتاة التي كانت تغني ‏في ليلة محاولتكما الهرب 631 00:47:31,101 --> 00:47:32,394 ‏لم نكن نحاول الهرب 632 00:47:32,477 --> 00:47:33,812 ‏الآنسة "هارلي كوينزل" 633 00:47:35,939 --> 00:47:38,609 ‏قدمتما أداء باهراً في تلك الليلة 634 00:47:38,692 --> 00:47:40,194 ‏"مجنونان في الحب" 635 00:47:41,695 --> 00:47:43,864 ‏إنها مميزة فعلاً، أليس كذلك؟ 636 00:47:44,698 --> 00:47:45,866 ‏أنت قل لي 637 00:47:46,450 --> 00:47:48,535 ‏ألا تظن أن كل هذا… 638 00:47:50,370 --> 00:47:52,581 ‏ألا تظن أنه زاد عن الحد؟ 639 00:47:54,124 --> 00:47:55,918 ‏زاد عن الحد؟ 640 00:47:58,545 --> 00:48:04,426 ‏إنها مجنونة وأنا أعرف ذلك جيداً 641 00:47:58,545 --> 00:48:04,426 ‏إنها مجنونة وأنا أعرف ذلك جيداً 642 00:48:06,553 --> 00:48:12,142 ‏ولكن حتى المجنونة عندها ما يحببك إليها 643 00:48:12,976 --> 00:48:14,895 ‏أنا مغرم 644 00:48:16,021 --> 00:48:20,108 ‏وهذا واضح جداً علي 645 00:48:21,026 --> 00:48:25,656 ‏مثل طفل في ذراعي أمه 646 00:48:28,075 --> 00:48:33,580 ‏لا يزال الحب هو ذلك الإحساس الحزين 647 00:48:34,665 --> 00:48:39,670 ‏ومؤخراً لم يغمض لي جفن 648 00:48:41,129 --> 00:48:46,552 ‏منذ جعلتني تلك الشابة 649 00:48:47,261 --> 00:48:51,640 ‏متيماً بها 650 00:49:01,692 --> 00:49:06,822 ‏أنا جامح من جديد 651 00:49:06,905 --> 00:49:11,201 ‏مفتون من جديد 652 00:49:11,285 --> 00:49:18,166 ‏أتصرف من جديد كطفل ضعيف يتكلف الابتسام 653 00:49:19,168 --> 00:49:21,461 ‏أنا مسحور 654 00:49:22,504 --> 00:49:28,260 ‏مضطرب وحائر 655 00:49:29,720 --> 00:49:32,472 ‏أأنا كذلك؟ 656 00:49:37,728 --> 00:49:42,149 ‏خسرتُ قلبي ولكن لا يهم 657 00:49:44,943 --> 00:49:49,948 ‏هي باردة القلب وأعرف ذلك 658 00:49:53,243 --> 00:49:57,956 ‏فلتضحك فأنا أحب ذلك فيها 659 00:49:59,124 --> 00:50:05,464 ‏مع أن الضحك يكون علي 660 00:49:59,124 --> 00:50:05,464 ‏مع أن الضحك يكون علي 661 00:50:08,550 --> 00:50:12,387 ‏سأغني لها 662 00:50:12,471 --> 00:50:16,225 ‏سأجعل الربيع يحل لأجلها 663 00:50:16,350 --> 00:50:19,561 ‏وأنا أتوق إلى اليوم 664 00:50:19,645 --> 00:50:25,359 ‏الذي فيه أتمسك بها 665 00:50:26,485 --> 00:50:29,196 ‏أنا مسحور 666 00:50:29,279 --> 00:50:34,701 ‏مضطرب وحائر 667 00:50:36,745 --> 00:50:42,000 ‏- أأنا كذلك؟ ‏- بالإذن. شكراً 668 00:50:42,084 --> 00:50:45,212 ‏"تصليح راديوات وتلفزيونات" 669 00:50:49,800 --> 00:50:55,055 ‏سنتابع تغطيتنا حول "آرثر فليك" ‏بعد فاصل إعلاني 670 00:51:01,311 --> 00:51:04,439 ‏تبدأ اليوم محاكمة "آرثر فليك" 671 00:51:04,523 --> 00:51:07,860 ‏يستعد "هارفي دنت" مساعد المدعي العام ‏لملاحظاته الافتتاحية 672 00:51:07,943 --> 00:51:10,362 ‏في ما يدعوه البعض "محاكمة القرن" 673 00:51:10,445 --> 00:51:13,031 ‏بعد مظاهرات لأشهر ‏الشرطة في حالة تأهب قصوى 674 00:51:13,115 --> 00:51:14,449 ‏وتغلق الشوارع المحيطة 675 00:51:14,533 --> 00:51:17,911 ‏وتقيم الحواجز لضبط الحشود ‏التي قد تصل إلى الآلاف 676 00:51:17,995 --> 00:51:19,371 ‏برأيي، هذا ما يحصل 677 00:51:19,454 --> 00:51:21,999 ‏حين يحصل انهيار كامل للخدمات الاجتماعية 678 00:51:22,082 --> 00:51:25,169 ‏ولا أريد الحديث عن هذه الضجة الإعلامية 679 00:51:25,294 --> 00:51:26,920 ‏أنت على الهواء يا "دنيز" 680 00:51:27,004 --> 00:51:28,797 ‏شكراً لتلقي اتصالي 681 00:51:28,881 --> 00:51:32,718 ‏طفح الكيل. هذا الغبي لا يستحق محاكمة 682 00:51:32,801 --> 00:51:34,678 ‏بل يجب أن يُعدم فوراً 683 00:51:34,761 --> 00:51:36,430 ‏ويجب أن يصير عبرة لغيره 684 00:52:23,727 --> 00:52:25,354 ‏"أطلقوا 'جوكر'" 685 00:52:25,437 --> 00:52:28,357 ‏عندما تبتسمين 686 00:52:31,568 --> 00:52:34,947 ‏عندما تبتسمين 687 00:52:36,740 --> 00:52:42,204 ‏يبتسم العالم كله معك 688 00:52:46,041 --> 00:52:49,002 ‏عندما تضحكين 689 00:52:49,878 --> 00:52:54,007 ‏عندما تضحكين 690 00:52:55,676 --> 00:53:01,890 ‏تسطع الشمس بين الغيوم 691 00:52:55,676 --> 00:53:01,890 ‏تسطع الشمس بين الغيوم 692 00:53:05,394 --> 00:53:09,106 ‏ولكن عندما تبكين 693 00:53:10,524 --> 00:53:15,946 ‏تجعلين المطر ينزل 694 00:53:16,029 --> 00:53:19,157 ‏لذا أوقفي التنهد 695 00:53:20,576 --> 00:53:25,414 ‏عودي سعيدة 696 00:53:26,456 --> 00:53:29,251 ‏واصلي الابتسام 697 00:53:30,669 --> 00:53:34,590 ‏لأنه عندما تبتسمين 698 00:53:37,342 --> 00:53:42,556 ‏يبتسم العالم كله 699 00:53:44,558 --> 00:53:45,642 ‏معك 700 00:53:45,726 --> 00:53:46,894 ‏سيدخل 701 00:53:50,480 --> 00:53:53,192 ‏حسناً. حان وقت العرض 702 00:53:57,779 --> 00:53:58,864 ‏ها هو 703 00:53:58,947 --> 00:53:59,948 ‏"بعد قليل: محاكمة 'آرثر فليك'" 704 00:54:00,032 --> 00:54:00,741 ‏"آرثر فليك"… 705 00:54:00,824 --> 00:54:02,701 ‏اخرسوا جميعاً 706 00:54:04,870 --> 00:54:05,704 ‏"آرثر" 707 00:54:05,787 --> 00:54:07,080 ‏"ميليغان" 708 00:54:07,372 --> 00:54:08,123 ‏"آرثر" 709 00:54:08,207 --> 00:54:10,083 ‏سأشق جمجمتك 710 00:54:23,972 --> 00:54:25,265 ‏تمام يا "آرثر" 711 00:54:27,809 --> 00:54:29,436 ‏يبدو بحالة جيدة 712 00:54:31,688 --> 00:54:33,232 ‏ليقف الجميع 713 00:54:33,315 --> 00:54:34,858 ‏افتُتحت جلسة المحكمة 714 00:54:34,942 --> 00:54:37,736 ‏ويرأسها القاضي "هيرمان روثواكس" 715 00:54:41,031 --> 00:54:42,950 ‏صباح الخير سيداتي سادتي 716 00:54:43,909 --> 00:54:45,160 ‏تفضلوا بالجلوس 717 00:54:47,621 --> 00:54:49,915 ‏"وليم"، اطلب من هيئة المحلفين الدخول 718 00:54:58,799 --> 00:55:00,717 ‏أنت بخير يا سيد "فليك"؟ 719 00:54:58,799 --> 00:55:00,717 ‏أنت بخير يا سيد "فليك"؟ 720 00:55:03,136 --> 00:55:04,346 ‏كل شيء على ما يرام؟ 721 00:55:05,764 --> 00:55:08,851 ‏نعم يا جلالة القاضي. أبحث عن شخص 722 00:55:11,061 --> 00:55:13,355 ‏أرجوك اجلس يا سيد "فليك" 723 00:55:16,191 --> 00:55:18,861 ‏أعرف أن أموراً كثيرة ترافق المحاكمة 724 00:55:18,944 --> 00:55:21,446 ‏ولكن تذكروا أنكم في محكمة 725 00:55:21,864 --> 00:55:24,700 ‏لن أسمح بأي نوع من الانفعالات 726 00:55:25,117 --> 00:55:27,578 ‏ولا أحد مستثنى في قاعة المحكمة 727 00:55:28,078 --> 00:55:29,663 ‏"سيدني"، اذكر القضية 728 00:55:30,122 --> 00:55:32,749 ‏الحق العام في ولاية "نيويورك" ‏ضد "آرثر فليك" 729 00:55:32,833 --> 00:55:35,878 ‏رقم القضية "جي سي 071963" 730 00:55:36,003 --> 00:55:39,214 ‏كل ما يحدث في الحياة 731 00:55:39,965 --> 00:55:43,844 ‏يمكن أن يحدث على المسرح 732 00:55:44,553 --> 00:55:47,514 ‏يمكنك أن تُضحكهم 733 00:55:47,598 --> 00:55:50,434 ‏يمكنك أن تُبكيهم 734 00:55:50,976 --> 00:55:53,020 ‏أي شيء 735 00:55:53,103 --> 00:55:57,441 ‏أي شيء يصلح 736 00:56:02,112 --> 00:56:07,576 ‏المهرج الذي يسقط سرواله 737 00:56:07,701 --> 00:56:13,707 ‏أو الرقصة التي تجسد حلماً رومنسياً 738 00:56:13,790 --> 00:56:19,755 ‏أو المشهد الذي يتصرف فيه الشرير بلؤم 739 00:56:21,173 --> 00:56:24,718 ‏هذا هو الترفيه 740 00:56:28,055 --> 00:56:33,310 ‏الأضواء على الفتاة ذات السروال 741 00:56:33,393 --> 00:56:38,607 ‏أو العروس إلى جانب عشيقها 742 00:56:38,732 --> 00:56:44,988 ‏أو الحفلة الراقصة ‏التي تبدي فيها كل ما عندها 743 00:56:46,406 --> 00:56:50,369 ‏أرى أنه لا دليل على الإطلاق 744 00:56:50,452 --> 00:56:54,081 ‏بأن "آرثر فليك" ‏يعاني من اضطراب تعدد الشخصيات 745 00:56:54,164 --> 00:56:58,752 ‏أو أنه اتخذ يوماً دور "جوكر" 746 00:56:58,877 --> 00:57:03,882 ‏كشخصية منفصلة عن نفسه 747 00:56:58,877 --> 00:57:03,882 ‏كشخصية منفصلة عن نفسه 748 00:57:04,633 --> 00:57:09,346 ‏بحسب رأيك يا دكتور ‏وعلى أساس ما عملته على هذه القضية 749 00:57:09,429 --> 00:57:14,643 ‏هل تظن أن سيد "فليك" ‏يعاني من مرض أو اختلال عقلي؟ 750 00:57:14,768 --> 00:57:15,978 ‏لا 751 00:57:16,061 --> 00:57:22,234 ‏برأيي، ليس مصاباً باضطراب نفسي ‏وليس عاجزاً عن اختبار الواقع 752 00:57:22,317 --> 00:57:25,237 ‏أظنه كان بكامل قواه العقلية ‏حين ارتكب تلك الجرائم 753 00:57:25,779 --> 00:57:29,950 ‏حتى إني أظن أنه يتظاهر بأنه مريض عقلياً 754 00:57:31,994 --> 00:57:33,036 ‏هدوء 755 00:57:36,331 --> 00:57:38,917 ‏وإن كان… 756 00:57:40,377 --> 00:57:42,546 ‏يتظاهر بذلك كما ذكرتَ 757 00:57:43,505 --> 00:57:48,343 ‏فما هو تحليلك للوضع النفسي ‏عند المدعى عليه؟ 758 00:57:48,427 --> 00:57:53,891 ‏أظنه يعاني 4 اضطرابات نفسية صغيرة نسبياً ‏وشائعة جداً 759 00:57:53,974 --> 00:57:57,519 ‏وهي الحزن الطويل الأمد 760 00:57:57,603 --> 00:58:01,857 ‏والأنانية النرجسية وانعدام الأصدقاء 761 00:57:57,603 --> 00:58:01,857 ‏والأنانية النرجسية وانعدام الأصدقاء 762 00:58:01,940 --> 00:58:04,651 ‏وعدم الاكتراث بمشاعر الآخرين 763 00:58:04,735 --> 00:58:07,154 ‏هذا الشخص مضطرب جداً 764 00:58:07,237 --> 00:58:12,367 ‏ولا أجد تفسيراً نفسانياً يبرر ما فعله 765 00:58:12,826 --> 00:58:14,620 ‏شكراً يا دكتور "لو" 766 00:58:15,954 --> 00:58:17,456 ‏لا أسئلة أخرى يا حضرة القاضي 767 00:58:19,291 --> 00:58:21,084 ‏يمكنك سؤال الشاهد يا آنسة "ستيوارت" 768 00:58:21,752 --> 00:58:22,544 ‏شكراً 769 00:58:22,628 --> 00:58:25,088 ‏"أيمكنك أن تدبري لـ'لي' مقعداً أفضل غداً؟" 770 00:58:25,172 --> 00:58:27,841 ‏دكتور "لو"، صباح الخير 771 00:58:27,925 --> 00:58:29,051 ‏صباح الخير 772 00:58:30,427 --> 00:58:32,387 ‏كم طالت مقابلتك لـ"آرثر فليك"؟ 773 00:58:32,721 --> 00:58:34,097 ‏نحو ساعتين 774 00:58:34,181 --> 00:58:35,682 ‏نحو ساعتين 775 00:58:36,767 --> 00:58:38,644 ‏تحديداً 89 دقيقة 776 00:58:39,686 --> 00:58:44,942 ‏قل لي، لماذا أنت متيقن جداً ‏من أن "آرثر" ليس مريضاً عقلياً؟ 777 00:58:45,734 --> 00:58:49,154 ‏لماذا أنت متيقن جداً بعد 89 دقيقة فقط 778 00:58:49,238 --> 00:58:55,827 ‏من أن "جوكر" هذا ‏ليس شخصية منفصلة بشكل تام عنه؟ 779 00:58:55,911 --> 00:58:58,163 ‏فأنت تقول إن الفاعل ليس "جوكر" 780 00:58:58,247 --> 00:59:01,542 ‏راجعت أيضاً كل نتائج الفحوص 781 00:58:58,247 --> 00:59:01,542 ‏راجعت أيضاً كل نتائج الفحوص 782 00:59:01,625 --> 00:59:06,505 ‏الفحوص النفسية والعصبية والطبية 783 00:59:06,630 --> 00:59:09,967 ‏وأنا أرى أن كل هذا هو تمثيل 784 00:59:10,968 --> 00:59:14,471 ‏هل قرأت سجلات دائرة الخدمات الاجتماعية… 785 00:59:14,555 --> 00:59:15,472 ‏"دائرة الصحة في مدينة 'غوثام'" 786 00:59:15,806 --> 00:59:19,643 ‏…التي تذكر أنه عندما كان "آرثر" ‏بعمر 7 سنين 787 00:59:19,726 --> 00:59:22,020 ‏أعادوه إلى المنزل حيث كان يُساء إليه؟ 788 00:59:22,896 --> 00:59:23,730 ‏"أمّ طفل متبنى سكتت عن الإساءة له" 789 00:59:23,814 --> 00:59:25,357 ‏أي إلى منزل أمه 790 00:59:26,316 --> 00:59:28,068 ‏نعم 791 00:59:29,194 --> 00:59:32,239 ‏وعندما قابلته على مدى 89 دقيقة 792 00:59:33,240 --> 00:59:38,579 ‏هل سألته لماذا لم تصدق ‏دائرة الخدمات الاجتماعية القصص الفظيعة 793 00:59:38,662 --> 00:59:41,456 ‏التي أخبرهم بها صبي بعمر 7 سنين 794 00:59:41,540 --> 00:59:45,085 ‏بشأن ما تعرض له من إساءة جسدية وجنسية؟ 795 00:59:48,964 --> 00:59:52,426 ‏لا، لم أسأله عن ذلك 796 00:59:53,969 --> 00:59:56,555 ‏إذاً تريد منا أن نصدق 797 00:59:57,598 --> 01:00:02,936 ‏أنه بعد قضاء 89 دقيقة فقط مع "آرثر فليك" 798 00:59:57,598 --> 01:00:02,936 ‏أنه بعد قضاء 89 دقيقة فقط مع "آرثر فليك" 799 01:00:03,020 --> 01:00:07,149 ‏والاطلاع على سجلاته وفحوصه 800 01:00:07,232 --> 01:00:10,903 ‏من نفس الوكالات الحكومية التي أهملته 801 01:00:10,986 --> 01:00:16,074 ‏تريد منا أن نصدق ‏بأنك تستطيع الجزم بشكل لا يرقى إليه الشك 802 01:00:16,158 --> 01:00:20,662 ‏بأن "آرثر" لا يعاني من أي مرض نفسي خطير؟ 803 01:00:21,663 --> 01:00:27,544 ‏وبأنه لم يضطر للجوء إلى الخيال ‏ولابتكار شخصية أخرى 804 01:00:27,669 --> 01:00:33,759 ‏ليحمي نفسه… ‏ابن السبع سنين الخائف والضعيف هذا 805 01:00:33,842 --> 01:00:36,803 ‏من كل الصدمات ومن الإساءة التي يتعرض لها؟ 806 01:00:37,846 --> 01:00:41,475 ‏وبأن تلك الشخصية لم تخرج من جديد 807 01:00:41,767 --> 01:00:44,686 ‏حين تعرض للاعتداء والتعذيب 808 01:00:44,770 --> 01:00:48,106 ‏على يد 3 سكارى هاجموه في المترو؟ 809 01:00:52,528 --> 01:00:57,783 ‏"بعدما استفقت صباحاً ‏قلت في نفسي: 'موراي'، 'موراي'، 'موراي'" 810 01:00:57,866 --> 01:01:00,452 ‏"وإذا بـ'موراي' هنا" 811 01:00:57,866 --> 01:01:00,452 ‏"وإذا بـ'موراي' هنا" 812 01:01:00,786 --> 01:01:02,037 ‏"أليس هذا طريفاً؟" 813 01:01:02,746 --> 01:01:04,498 ‏"ثم تذكرت 'صوفي'" 814 01:01:04,581 --> 01:01:07,000 ‏اعتراض. يا حضرة القاضي… 815 01:01:07,084 --> 01:01:10,128 ‏أكرر وأقول إن مذكرات موكلي تبقى سرية 816 01:01:10,254 --> 01:01:11,421 ‏الاعتراض مرفوض 817 01:01:11,505 --> 01:01:14,716 ‏أكرر وأقول إنه ما دامت الآنسة "كاين" ‏تحصر تعليقاتها 818 01:01:14,800 --> 01:01:16,134 ‏بمذكرات السيد "فليك"… 819 01:01:16,218 --> 01:01:17,719 ‏لكن هذه دعاباتي الخاصة 820 01:01:17,803 --> 01:01:18,929 ‏لم أكتبها ليسمعها الكل 821 01:01:19,012 --> 01:01:20,347 ‏هدوء يا سيد "فليك"! 822 01:01:22,266 --> 01:01:25,060 ‏إن ما تقرأه هو كلماتك أنت 823 01:01:25,143 --> 01:01:28,188 ‏وهيئة المحلفين ‏هي التي تقرر ما يُستخلص منها 824 01:01:30,774 --> 01:01:32,109 ‏من فضلك تابع 825 01:01:33,569 --> 01:01:38,282 ‏آنسة "كاين"، من فضلك تابعي القراءة ‏من الجزء المحدد 826 01:01:39,241 --> 01:01:41,118 ‏"ثم تذكرت 'صوفي'" 827 01:01:41,660 --> 01:01:44,246 ‏"حلمت حلماً آخر عنها، ثم نسيته" 828 01:01:45,372 --> 01:01:47,457 ‏"فأنا نادراً ما أحلم" 829 01:01:47,541 --> 01:01:49,835 ‏"ماذا يجب أن أفعل لأتذكر؟" 830 01:01:49,960 --> 01:01:52,546 ‏تلك هي "صوفي دومون" جارة السيد "فليك" 831 01:01:52,629 --> 01:01:54,756 ‏التي كان مهووساً بها 832 01:01:54,840 --> 01:01:55,757 ‏ما التاريخ؟ 833 01:01:56,675 --> 01:01:58,302 ‏17 نوفمبر 834 01:01:59,511 --> 01:02:04,683 ‏ليكن معلوماً أن 17 نوفمبر هو التاريخ ‏الذي قام به السيد "فليك" 835 01:01:59,511 --> 01:02:04,683 ‏ليكن معلوماً أن 17 نوفمبر هو التاريخ ‏الذي قام به السيد "فليك" 836 01:02:04,766 --> 01:02:07,394 ‏بطعن "راندال كلاينمانهوفر" حتى الموت 837 01:02:08,437 --> 01:02:14,401 ‏وهو نفس اليوم ‏الذي قتل فيه "موراي فرانكلين" 838 01:02:15,485 --> 01:02:19,656 ‏أعرف أن ذلك ليس ضمن اختصاصك 839 01:02:19,740 --> 01:02:22,993 ‏لكنك قرأت كل مذكرات السيد "فليك" سابقاً ‏أليس كذلك؟ 840 01:02:23,076 --> 01:02:24,411 ‏هذا صحيح 841 01:02:24,494 --> 01:02:30,542 ‏بحسب رأيك، هل يبدو ذلك الكاتب مختلفاً؟ 842 01:02:31,668 --> 01:02:36,340 ‏بمعنى هل كتبته شخصية أخرى؟ 843 01:02:37,925 --> 01:02:39,593 ‏لا فهذا أسلوب "آرثر" 844 01:02:40,427 --> 01:02:42,012 ‏تابعي 845 01:02:42,095 --> 01:02:45,265 ‏كثيراً ما يكتب عن تخيلاته 846 01:02:46,767 --> 01:02:52,147 ‏وعن… النساء اللواتي يتخيل ‏إقامة علاقات معهن 847 01:02:52,231 --> 01:02:53,273 ‏"محاكمة 'آرثر فليك'" 848 01:02:53,357 --> 01:02:56,318 ‏وطبعاً، دعاباته 849 01:02:56,401 --> 01:03:00,739 ‏ففيها نجد الكثير… من… 850 01:02:56,401 --> 01:03:00,739 ‏ففيها نجد الكثير… من… 851 01:03:00,822 --> 01:03:03,116 ‏الدعابات غير الطريفة 852 01:03:05,118 --> 01:03:07,663 ‏إنها مجرد مساعدة اجتماعية ‏ولا أظنها مؤهلة… 853 01:03:07,746 --> 01:03:10,582 ‏تجعلينه يبدو كالمغفل في الداخل 854 01:03:11,667 --> 01:03:14,044 ‏لن يخرج أبداً إذا استمررت بهذا الأسلوب 855 01:03:14,169 --> 01:03:16,672 ‏اسألوها لماذا طلبت إجلاسي بعيداً عنه 856 01:03:17,464 --> 01:03:19,132 ‏دعينا لا نناقش الأمر هنا 857 01:03:19,216 --> 01:03:21,051 ‏هل ترين كل الناس في الخارج؟ 858 01:03:21,134 --> 01:03:22,678 ‏لماذا أتوا إلى هنا برأيك؟ 859 01:03:22,761 --> 01:03:24,888 ‏على كم قميص تظهر صورة "آرثر فليك"؟ 860 01:03:25,889 --> 01:03:27,516 ‏ما عدد اللافتات؟ 861 01:03:27,599 --> 01:03:31,395 ‏إنها "محاكمة القرن" ‏وهي لا تعرف شيئاً عن موكلها 862 01:03:31,478 --> 01:03:34,064 ‏- ماذا تقصدين بهذا؟ ‏- ألا ترين كم هو مريض؟ 863 01:03:34,147 --> 01:03:36,149 ‏وكم يحتاج إلى المساعدة؟ 864 01:03:36,733 --> 01:03:38,360 ‏ليس مريضاً 865 01:03:39,736 --> 01:03:41,238 ‏بل هو بأحسن ما يكون 866 01:03:41,363 --> 01:03:44,658 ‏لا تقولي إنك تظنين أنه سيخرج من هنا حراً 867 01:03:44,741 --> 01:03:46,660 ‏بلى، سيخرج من هنا حراً 868 01:03:47,327 --> 01:03:49,913 ‏- وأنا إلى جانبه ‏- ثم ماذا؟ 869 01:03:53,083 --> 01:03:54,918 ‏ثم سنبني جبلاً 870 01:03:55,043 --> 01:03:57,504 ‏- ماذا؟ ‏- من تلة صغيرة 871 01:03:57,880 --> 01:03:59,339 ‏ماذا يعني ذلك؟ 872 01:04:00,299 --> 01:04:01,925 ‏- هل ستتزوجان؟ ‏- ابتعدوا! 873 01:04:04,052 --> 01:04:05,387 ‏أنت لا تصغي 874 01:04:05,470 --> 01:04:08,015 ‏نستطيع الفوز بالقضية، لكنها ستفسد كل شيء 875 01:04:08,098 --> 01:04:10,434 ‏بل أنت لا تصغين 876 01:04:10,517 --> 01:04:12,102 ‏"لي" حريصة علي 877 01:04:14,188 --> 01:04:16,398 ‏وتتفهم ما مررتُ به 878 01:04:16,481 --> 01:04:18,025 ‏عمّ تتكلم؟ 879 01:04:18,609 --> 01:04:20,903 ‏كلانا من نفس المنطقة 880 01:04:20,986 --> 01:04:25,282 ‏مات أبوها وكانت أمها تسيء معاملتها 881 01:04:25,365 --> 01:04:26,825 ‏وأدخلتها المستشفى 882 01:04:26,909 --> 01:04:29,453 ‏أوقفي انتقاداتك لها 883 01:04:30,746 --> 01:04:33,332 ‏حسناً، لنفترض أن "لي" تهتم بأمرك 884 01:04:33,415 --> 01:04:34,666 ‏أعرف 885 01:04:35,292 --> 01:04:37,336 ‏لكنها لم تترعرع في منطقتك 886 01:04:37,461 --> 01:04:40,547 ‏بل تعيش في منطقة ثرية مع أبويها 887 01:04:40,631 --> 01:04:43,717 ‏وأبوها لم يمت، وهو طبيب 888 01:04:44,426 --> 01:04:47,387 ‏تطوعت من تلقاء نفسها لتدخل المستشفى 889 01:04:47,471 --> 01:04:50,432 ‏ثم خرجت من تلقاء نفسها حين أرادت ذلك 890 01:04:50,516 --> 01:04:52,684 ‏لم تخرج من تلقاء نفسها 891 01:04:52,768 --> 01:04:53,644 ‏"آرثر" 892 01:04:53,727 --> 01:04:56,730 ‏كان تأثيري سيئاً عليها، ففصلوها عني 893 01:04:59,233 --> 01:05:03,111 ‏هل أخبرتك بأنها درست الطب النفسي؟ 894 01:04:59,233 --> 01:05:03,111 ‏هل أخبرتك بأنها درست الطب النفسي؟ 895 01:05:03,862 --> 01:05:05,364 ‏يستحيل أن تفهمي الأمر 896 01:05:06,240 --> 01:05:10,118 ‏ما أقوله هو أنها تستغبيك 897 01:05:11,537 --> 01:05:13,205 ‏أنا آسفة ولكن… 898 01:05:14,540 --> 01:05:16,917 ‏أعرف ما يفعله الحب بالمرء 899 01:05:17,000 --> 01:05:19,753 ‏ولكن أنصحك بألا تصدق أي كلمة تقولها 900 01:05:27,553 --> 01:05:31,056 ‏من إستديوهات "إن سي بي" في مدينة "غوثام" 901 01:05:31,139 --> 01:05:35,519 ‏سيداتي سادتي ‏إليكم استعراض "جوكر" و"هارلي" 902 01:05:35,602 --> 01:05:38,897 ‏"تصفيق ‏'جوكر' و'هارلي'" 903 01:05:44,862 --> 01:05:46,655 ‏هناك ضوء 904 01:05:48,615 --> 01:05:51,159 ‏نوع محدد من الأضواء 905 01:05:51,618 --> 01:05:54,538 ‏لم يُسلط علي إطلاقاً 906 01:05:56,707 --> 01:05:59,877 ‏أريد أن أعيش حياتي كلها 907 01:06:00,002 --> 01:06:02,045 ‏معك أنت 908 01:06:02,754 --> 01:06:04,882 ‏معك أنت 909 01:06:05,841 --> 01:06:08,093 ‏هناك طريقة 910 01:06:09,469 --> 01:06:11,013 ‏كما يزعم الكل 911 01:06:11,930 --> 01:06:15,642 ‏لإنجاز حتى أصغر الأمور 912 01:06:18,020 --> 01:06:20,772 ‏ولكن ما نفعها كلها 913 01:06:20,856 --> 01:06:23,483 ‏إن لم أحصل عليك 914 01:06:23,567 --> 01:06:25,903 ‏إن لم أحصل عليك 915 01:06:26,612 --> 01:06:30,657 ‏- أنت لا تعرف ما يعنيه ‏- أنت لا تعرفين ما يعنيه 916 01:06:31,783 --> 01:06:36,288 ‏- أنت لا تعرف ما يعنيه ‏- أنت لا تعرفين ما يعنيه 917 01:06:36,788 --> 01:06:39,208 ‏أن أحب شخصاً 918 01:06:39,333 --> 01:06:41,793 ‏أن أحب شخصاً 919 01:06:41,919 --> 01:06:44,505 ‏مثلما أحبك 920 01:06:45,422 --> 01:06:47,966 ‏يا حبي، يا حبي 921 01:06:48,050 --> 01:06:52,179 ‏أنت لا تعرف ما يعنيه 922 01:06:52,721 --> 01:06:55,933 ‏أنت لا تعرف ما… 923 01:06:57,434 --> 01:06:59,102 ‏ماذا جرى؟ 924 01:06:59,978 --> 01:07:02,606 ‏توقفت عن النظر إلي 925 01:06:59,978 --> 01:07:02,606 ‏توقفت عن النظر إلي 926 01:07:02,689 --> 01:07:04,191 ‏أنت تركزين على نفسك 927 01:07:05,150 --> 01:07:09,321 ‏بينما الأغنية هي عن حبك لي 928 01:07:10,781 --> 01:07:13,200 ‏أنت الآن تركز على نفسك 929 01:07:15,118 --> 01:07:16,870 ‏إذاً تقولين إن الأغنية ليست عنا؟ 930 01:07:17,371 --> 01:07:20,958 ‏بلى، لكننا نغني لهم 931 01:07:21,041 --> 01:07:22,459 ‏لهذا نحن هنا يا عزيزي 932 01:07:24,211 --> 01:07:25,921 ‏لأنه انتابني إحساس 933 01:07:26,004 --> 01:07:28,549 ‏بأننا لا نعطي الناس ما يريدونه 934 01:07:28,632 --> 01:07:30,968 ‏لا بأس يا عزيزي، معك حق 935 01:07:33,011 --> 01:07:35,097 ‏لنعطِ الناس ما يريدونه 936 01:07:36,849 --> 01:07:39,268 ‏موسيقى. لنعد إلى البداية 937 01:07:46,483 --> 01:07:47,860 ‏هل انتهى شهر العسل؟ 938 01:07:55,993 --> 01:07:57,077 ‏ماذا؟ 939 01:08:00,414 --> 01:08:02,207 ‏لماذا… لماذا فعلت هذا؟ 940 01:08:16,305 --> 01:08:17,514 ‏أطلق على "هيلي" 941 01:08:27,191 --> 01:08:29,276 ‏انظر إلى نفسك 942 01:08:29,359 --> 01:08:32,904 ‏أسبوعان على التلفزيون ‏وتحسب نفسك سيد هذا المكان 943 01:08:32,988 --> 01:08:35,448 ‏من تحسبان أنفسكما لتجلسا على مقاعدنا؟ 944 01:08:35,532 --> 01:08:37,283 ‏من قال إنها مقاعدكما؟ 945 01:08:37,367 --> 01:08:39,828 ‏ماذا دهاك لتتكلم هكذا يا "ريكي"؟ 946 01:08:40,578 --> 01:08:42,581 ‏سمعتما ما قلته لكما. انهضا 947 01:08:43,247 --> 01:08:45,082 ‏احزر من رأيت في الخارج 948 01:08:46,752 --> 01:08:48,252 ‏رأيت صديقتك 949 01:08:49,671 --> 01:08:51,631 ‏هذا يكفي. انهضا كلاكما 950 01:08:51,715 --> 01:08:54,134 ‏"فليك"، أتاك زائر 951 01:08:57,386 --> 01:08:59,264 ‏ألم أقل لك يا "آرثر"؟ 952 01:09:01,140 --> 01:09:02,225 ‏تحرك! 953 01:09:05,354 --> 01:09:06,813 ‏يتكرر الأمر كل يوم معه 954 01:09:14,238 --> 01:09:16,698 ‏أنت معتوه فعلاً يا "فليك" 955 01:09:34,675 --> 01:09:35,926 ‏مرحباً 956 01:09:36,009 --> 01:09:37,301 ‏خمس دقائق 957 01:09:42,182 --> 01:09:43,642 ‏هل أنت صامد؟ 958 01:09:55,404 --> 01:09:57,239 ‏كل شيء تمام؟ 959 01:10:03,912 --> 01:10:06,206 ‏هل… هل كنت تكذبين علي؟ 960 01:10:10,169 --> 01:10:11,587 ‏طبعاً 961 01:10:12,337 --> 01:10:14,339 ‏فالكل يكذب قليلاً 962 01:10:18,427 --> 01:10:21,221 ‏وأنت لست من منطقتي نفسها؟ 963 01:10:21,305 --> 01:10:23,724 ‏وأبوك هو طبيب؟ 964 01:10:24,766 --> 01:10:25,976 ‏وأنت ثرية؟ 965 01:10:27,978 --> 01:10:30,022 ‏كنت أسعى لجعلك تتقبلني 966 01:10:36,486 --> 01:10:38,572 ‏صحيح أنك دخلت من تلقاء نفسك إلى هنا؟ 967 01:10:40,032 --> 01:10:41,450 ‏نعم 968 01:10:45,787 --> 01:10:47,456 ‏هذا جنون 969 01:10:49,708 --> 01:10:53,587 ‏فقط… لكي تلتقي بي؟ 970 01:10:54,296 --> 01:10:55,839 ‏فقط لكي ألتقي بك 971 01:11:00,177 --> 01:11:02,346 ‏كان بإمكانك كتابة رسالة لي 972 01:11:04,056 --> 01:11:07,017 ‏وماذا أقول فيها؟ فأنا نكرة 973 01:11:07,851 --> 01:11:10,395 ‏فأنا بعكسك لم أفعل شيئاً في حياتي 974 01:11:14,024 --> 01:11:17,236 ‏وشاهدت ذلك الفيلم التلفزيوني ‏الذي يحكي عني 20 مرة؟ 975 01:11:19,112 --> 01:11:21,198 ‏ربما 4 أو 5 مرات 976 01:11:25,661 --> 01:11:27,788 ‏وهل كان جيداً أم هذه كذبة أيضاً؟ 977 01:11:28,205 --> 01:11:29,831 ‏كان رائعاً 978 01:11:37,464 --> 01:11:41,718 ‏تقول محاميتي إنك تستغبينني 979 01:11:42,970 --> 01:11:44,680 ‏أنا لست غبياً 980 01:11:46,181 --> 01:11:48,267 ‏ألا ترى ما تفعله محاميتك؟ 981 01:11:48,934 --> 01:11:50,853 ‏الكل يضحك عليك في المحكمة 982 01:11:53,438 --> 01:11:55,607 ‏إنها غير مهتمة بأمرك 983 01:11:57,568 --> 01:11:58,861 ‏أنا أهتم بأمرك 984 01:12:01,029 --> 01:12:03,407 ‏هل تعلم أني انتقلت إلى مبناك السكني 985 01:12:03,490 --> 01:12:06,201 ‏ليكون عندنا بيت حين تخرج؟ 986 01:12:06,285 --> 01:12:07,744 ‏هل أخبرتك محاميتك بذلك؟ 987 01:12:09,288 --> 01:12:10,664 ‏فعلتِ ذلك حقاً؟ 988 01:12:12,040 --> 01:12:14,084 ‏لا أريد أن أقطن هناك 989 01:12:18,797 --> 01:12:20,132 ‏أنا حامل 990 01:12:25,304 --> 01:12:26,680 ‏ماذا؟ 991 01:12:34,646 --> 01:12:41,069 ‏لمَ تظهر العصافير فجأة 992 01:12:42,279 --> 01:12:47,534 ‏كلما كنت قريباً 993 01:12:49,161 --> 01:12:52,080 ‏تماماً مثلي 994 01:12:52,164 --> 01:12:55,083 ‏تتوق إلى أن تكون 995 01:12:55,167 --> 01:12:58,545 ‏قريبة منك 996 01:13:00,005 --> 01:13:07,012 ‏لمَ تتساقط النجوم من السماء 997 01:13:07,846 --> 01:13:12,142 ‏كلما مررت 998 01:13:14,144 --> 01:13:17,189 ‏تماماً مثلي 999 01:13:17,272 --> 01:13:20,108 ‏تتوق إلى أن تكون 1000 01:13:20,192 --> 01:13:22,903 ‏قريبة منك 1001 01:13:24,988 --> 01:13:26,365 ‏حقاً؟ 1002 01:13:26,448 --> 01:13:29,243 ‏في يوم مولدك 1003 01:13:29,326 --> 01:13:32,037 ‏اجتمعت نجوم السماء 1004 01:13:32,120 --> 01:13:37,167 ‏وقررت تحقيق حلم 1005 01:13:37,918 --> 01:13:42,256 ‏فنثرت غبار القمر على شعرك الذهبي 1006 01:13:42,381 --> 01:13:46,552 ‏وضوء النجوم في عينيك الزرقاوين 1007 01:13:49,972 --> 01:13:52,808 ‏ولهذا السبب 1008 01:13:52,891 --> 01:13:56,186 ‏- كل الفتيات في المدينة ‏- الفتيات في المدينة 1009 01:13:56,270 --> 01:13:58,856 ‏- يلاحقنك ‏- يلاحقنني 1010 01:13:58,939 --> 01:14:02,276 ‏- في كل مكان ‏- في كل مكان 1011 01:13:58,939 --> 01:14:02,276 ‏- في كل مكان ‏- في كل مكان 1012 01:14:03,110 --> 01:14:05,946 ‏حالهن مثلي 1013 01:14:06,029 --> 01:14:08,740 ‏يتُقن إلى أن يكنّ 1014 01:14:08,824 --> 01:14:11,034 ‏قريبات منك 1015 01:14:38,437 --> 01:14:41,481 ‏حالهن مثلي 1016 01:14:41,565 --> 01:14:45,027 ‏يتُقن إلى أن يكنّ 1017 01:14:46,028 --> 01:14:49,364 ‏قريبات منك 1018 01:14:59,249 --> 01:15:01,210 ‏هل كنت تخشين أن يؤذيك؟ 1019 01:14:59,249 --> 01:15:01,210 ‏هل كنت تخشين أن يؤذيك؟ 1020 01:15:02,044 --> 01:15:02,961 ‏أو يؤذي ابنتك؟ 1021 01:15:03,879 --> 01:15:05,506 ‏نعم، كنت أخشى ذلك 1022 01:15:08,509 --> 01:15:09,968 ‏كنت تعتبرينه خطراً 1023 01:15:11,845 --> 01:15:13,972 ‏طبعاً، فقد دخل شقتي بدون إذن 1024 01:15:15,807 --> 01:15:17,100 ‏هل اتصلت بالشرطة؟ 1025 01:15:18,560 --> 01:15:19,561 ‏لا 1026 01:15:21,313 --> 01:15:25,442 ‏قالت لي أمه إنه رغم المشاكل ‏التي يعاني منها طيلة حياته 1027 01:15:25,526 --> 01:15:28,487 ‏فهو لا يؤذي نملة 1028 01:15:31,406 --> 01:15:32,366 ‏و… 1029 01:15:33,367 --> 01:15:38,121 ‏ذلك الرجل الذي دخل شقتك بدون إذن ‏في تلك الليلة 1030 01:15:38,664 --> 01:15:44,336 ‏هل كان مختلفاً بأي شكل من الأشكال ‏عن "آرثر فليك" كما تعرفينه؟ 1031 01:15:45,546 --> 01:15:47,256 ‏لم أكن أعرفه جيداً آنذاك 1032 01:15:48,090 --> 01:15:51,927 ‏فقد رأيته في الردهة والمصعد مرات قليلة 1033 01:15:53,262 --> 01:15:54,888 ‏كما قلتُ، كنت أعرف أمه قليلاً 1034 01:15:54,972 --> 01:15:57,474 ‏فقد كانت لطيفة جداً مع ابنتي 1035 01:15:58,642 --> 01:15:59,852 ‏يا آنسة "دومون" 1036 01:16:00,310 --> 01:16:03,522 ‏لمَ كنت ترفضين أن تأتي وتشهدي اليوم؟ 1037 01:16:04,565 --> 01:16:07,901 ‏لماذا كنت تتجاهلين ‏طلبات الاستدعاء في البداية؟ 1038 01:16:08,569 --> 01:16:12,114 ‏بعدما فعل "آرثر" ما فعله 1039 01:16:13,282 --> 01:16:15,492 ‏أرادت الصحافة مقابلتي للتحدث عن الأمر 1040 01:16:16,451 --> 01:16:21,123 ‏ثم كنت إحدى الشخصيات ‏في ذلك الفيلم التلفزيوني المريع 1041 01:16:21,957 --> 01:16:23,333 ‏- كان مريعاً؟ ‏- فصار أناس… 1042 01:16:23,417 --> 01:16:24,334 ‏لا 1043 01:16:24,418 --> 01:16:26,962 ‏…ربما من الداعمين له، كالذين في الخارج 1044 01:16:27,087 --> 01:16:31,175 ‏يأتون إلى مكان عملي ويضايقونني 1045 01:16:31,592 --> 01:16:33,719 ‏ويلومونني على ما حدث لـ"آرثر" 1046 01:16:35,596 --> 01:16:38,307 ‏فخفتُ على سلامتي وسلامة ابنتي 1047 01:16:38,390 --> 01:16:39,641 ‏وانتقلنا لمدينة أخرى 1048 01:16:40,225 --> 01:16:43,562 ‏ولكن لماذا غيّرت رأيك وأتيت؟ 1049 01:16:43,645 --> 01:16:45,772 ‏لأنه كان يجب أن أتصل بالشرطة آنذاك 1050 01:16:48,066 --> 01:16:50,027 ‏فربما لما تعرض كل هؤلاء… 1051 01:16:51,987 --> 01:16:54,031 ‏ربما لما تعرضوا للقتل لو اتصلت 1052 01:16:55,741 --> 01:16:58,368 ‏شكراً. لا أسئلة أخرى 1053 01:16:59,703 --> 01:17:01,705 ‏يمكنك سؤال الشاهدة يا آنسة "ستيوارت" 1054 01:16:59,703 --> 01:17:01,705 ‏يمكنك سؤال الشاهدة يا آنسة "ستيوارت" 1055 01:17:04,249 --> 01:17:05,459 ‏آنسة "دومون" 1056 01:17:07,503 --> 01:17:12,132 ‏ماذا حدث بعدما طلبت من "آرثر" مغادرة شقتك ‏في تلك الليلة؟ 1057 01:17:12,216 --> 01:17:16,178 ‏قال لي إن كان يمر بيوم عصيب. ثم غادر 1058 01:17:16,261 --> 01:17:20,557 ‏إذاً لم يؤذِك أو يهددك لا أنت ولا ابنتك؟ 1059 01:17:22,184 --> 01:17:23,018 ‏صحيح 1060 01:17:23,477 --> 01:17:27,481 ‏وهل كنت تشاهدينه على التلفزيون ‏في برنامج "موراي فرانكلين" بعد أسبوع؟ 1061 01:17:28,065 --> 01:17:29,191 ‏نعم 1062 01:17:29,691 --> 01:17:32,110 ‏هل بدا لك أنه نفس الرجل 1063 01:17:32,194 --> 01:17:34,238 ‏الجالس في شقتك في تلك الليلة؟ 1064 01:17:34,905 --> 01:17:38,575 ‏هل بدا لك هو نفسه ‏في تصرفاته وحتى في مظهره؟ 1065 01:17:39,159 --> 01:17:42,454 ‏لا، فقد كان… يضع مكياج مهرج 1066 01:17:43,664 --> 01:17:49,419 ‏وفيما كانت أمّ "آرثر" لطيفة جداً مع ابنتك 1067 01:17:49,545 --> 01:17:51,755 ‏ماذا كانت تخبرك عن ابنها؟ 1068 01:17:59,179 --> 01:18:01,682 ‏قالت إن "آرثر" يعاني من خطب ما 1069 01:17:59,179 --> 01:18:01,682 ‏قالت إن "آرثر" يعاني من خطب ما 1070 01:18:01,765 --> 01:18:07,229 ‏وإنه يعيش في عالم خيالي ‏وإنه يعاني من تلك الضحكة 1071 01:18:07,312 --> 01:18:11,984 ‏قالت لك إنها "ضحكة سخيفة" بحسب تسميتها لها 1072 01:18:12,067 --> 01:18:14,152 ‏"ضحكته السخيفة" 1073 01:18:14,236 --> 01:18:15,612 ‏نعم 1074 01:18:16,572 --> 01:18:18,198 ‏ماذا أخبرتك أيضاً؟ 1075 01:18:19,950 --> 01:18:24,246 ‏أخبرتني أنها اختلقت قصة عندما كان صغيراً 1076 01:18:25,247 --> 01:18:27,624 ‏لكي يصير أكثر تقبلاً لضحكته 1077 01:18:27,708 --> 01:18:31,044 ‏ولكي يتوقف عن البكاء ‏ولا يُقدم على الانتحار 1078 01:18:31,837 --> 01:18:33,088 ‏ما هي القصة؟ 1079 01:18:33,839 --> 01:18:37,092 ‏القصة هي أنه وُجد على الأرض لإدخال البهجة 1080 01:18:38,343 --> 01:18:40,679 ‏شيء من هذا القبيل ‏لذا كانت تدعوه "هابي" أي سعيد 1081 01:18:41,346 --> 01:18:42,222 ‏وماذا أيضاً؟ 1082 01:18:42,306 --> 01:18:47,019 ‏لكنها لم تصدق أنه جعل كل حياته 1083 01:18:47,102 --> 01:18:48,937 ‏ترتكز على هذه القصة المختلقة 1084 01:18:49,062 --> 01:18:52,941 ‏فقد صار يعمل مهرجاً وأراد أن يصبح كوميدياً 1085 01:18:53,817 --> 01:18:57,070 ‏كانت تسخر منه لفعله ذلك؟ 1086 01:18:57,738 --> 01:18:58,864 ‏كانت تضحك لاعتقاده 1087 01:18:58,989 --> 01:19:00,282 ‏أنه قادر على إضحاك الناس 1088 01:18:58,989 --> 01:19:00,282 ‏أنه قادر على إضحاك الناس 1089 01:19:00,365 --> 01:19:02,534 ‏فقد قالت إن "آرثر" ليس فكاهياً مطلقاً 1090 01:19:04,661 --> 01:19:08,373 ‏هل أخبرتك أنه دخل مؤسسات رعاية ‏عدة مرات في حياته؟ 1091 01:19:09,124 --> 01:19:10,334 ‏نعم 1092 01:19:11,668 --> 01:19:13,712 ‏هل قالت شيئاً آخر عنه؟ 1093 01:19:15,464 --> 01:19:19,426 ‏هناك دوماً شخص مازح 1094 01:19:20,636 --> 01:19:22,846 ‏في كل مجموعة 1095 01:19:22,930 --> 01:19:27,559 ‏هناك دوماً مهرج وحيد 1096 01:19:29,561 --> 01:19:35,400 ‏يقع هذا المسكين المضحك على ظهره 1097 01:19:36,235 --> 01:19:41,740 ‏فيضحك الجميع حين يرونه أرضاً 1098 01:19:42,491 --> 01:19:46,620 ‏هناك دوماً شخص فكاهي 1099 01:19:47,621 --> 01:19:49,706 ‏في اللعبة 1100 01:19:49,790 --> 01:19:55,754 ‏لكنه فكاهي عن طريق الخطأ 1101 01:19:56,755 --> 01:20:00,008 ‏والكل ينظر إليه 1102 01:19:56,755 --> 01:20:00,008 ‏والكل ينظر إليه 1103 01:20:01,009 --> 01:20:03,011 ‏بنفس النظرة 1104 01:20:03,095 --> 01:20:07,808 ‏لا يرون أن قلبه المتوحد ينفطر 1105 01:20:18,235 --> 01:20:23,365 ‏لا يهمهم ما دام يوجد شخص هزليّ 1106 01:20:24,575 --> 01:20:26,702 ‏مجرد مهرج 1107 01:20:26,785 --> 01:20:31,164 ‏يهرج إلى أقصى الحدود 1108 01:20:33,292 --> 01:20:36,587 ‏هناك دوماً مازح 1109 01:20:37,963 --> 01:20:39,840 ‏تلك هي القاعدة 1110 01:20:39,923 --> 01:20:45,179 ‏لكن القدَر هو الذي يقرر، وأنا أرى 1111 01:20:50,559 --> 01:20:53,270 ‏أن المازح هو أنا 1112 01:21:07,659 --> 01:21:11,288 ‏لا يهمهم ما دام يوجد شخص هزليّ 1113 01:21:11,914 --> 01:21:13,332 ‏مجرد مهرج 1114 01:21:13,415 --> 01:21:17,085 ‏يهرج إلى أقصى الحدود 1115 01:21:17,711 --> 01:21:19,421 ‏هناك دوماً مازح 1116 01:21:20,422 --> 01:21:21,465 ‏تلك هي القاعدة! 1117 01:21:21,924 --> 01:21:25,969 ‏لكن القدَر هو الذي يقرر، وأنا أرى 1118 01:21:26,887 --> 01:21:29,473 ‏أن المازح هو أنا 1119 01:21:31,058 --> 01:21:33,352 ‏المازح هو أنا 1120 01:21:53,622 --> 01:21:57,167 ‏المازح 1121 01:21:58,836 --> 01:22:03,507 ‏هو أنا 1122 01:21:58,836 --> 01:22:03,507 ‏هو أنا 1123 01:22:06,802 --> 01:22:07,803 ‏نعم 1124 01:22:07,886 --> 01:22:12,766 ‏قالت إنه لم تكن عنده حبيبة قط ‏وتظن أنه لم يقم علاقة إطلاقاً 1125 01:22:12,850 --> 01:22:14,017 ‏لم أعد أتحمل 1126 01:22:15,310 --> 01:22:17,271 ‏لم أعد قادراً على التحمل! 1127 01:22:17,354 --> 01:22:19,147 ‏أتسمح أن أقترب من منصتك؟ 1128 01:22:19,273 --> 01:22:20,357 ‏لا أسمح لك 1129 01:22:20,440 --> 01:22:21,441 ‏أريد طرد محاميتي 1130 01:22:21,525 --> 01:22:22,651 ‏أخيراً! 1131 01:22:22,734 --> 01:22:23,652 ‏عفواً؟ 1132 01:22:23,735 --> 01:22:25,320 ‏أريد أن أمثل نفسي 1133 01:22:25,404 --> 01:22:26,488 ‏أنت مطرودة 1134 01:22:26,572 --> 01:22:29,366 ‏لا تفعل ذلك. فهذا واقع وأنت لا تتخيل 1135 01:22:29,449 --> 01:22:31,118 ‏أعرف جيداً أنه الواقع 1136 01:22:31,201 --> 01:22:33,495 ‏حافظوا على النظام في محكمتي! نظام! 1137 01:22:35,247 --> 01:22:38,584 ‏أيها الحاجب! ‏خذ السيد "فليك" إلى حبس المحكمة! 1138 01:22:40,460 --> 01:22:41,295 ‏نظام! 1139 01:22:41,378 --> 01:22:43,297 ‏"محاكمة 'آرثر فليك'" 1140 01:22:43,380 --> 01:22:47,342 ‏ليجتمع كل المحامين في غرفة القاضي فوراً 1141 01:22:56,894 --> 01:22:59,188 ‏من هنا؟ شكراً 1142 01:23:03,859 --> 01:23:05,402 ‏اللمس ممنوع 1143 01:23:06,737 --> 01:23:08,906 ‏أنا فخورة جداً بك 1144 01:23:14,494 --> 01:23:18,707 ‏ليتك ترى الوضع في الخارج ‏فالكل في هياج بسببك 1145 01:23:21,919 --> 01:23:22,920 ‏لقد نجحتَ 1146 01:23:26,089 --> 01:23:30,010 ‏أعرف، ولكن ربما يحسن بي ‏قراءة كتاب في القانون 1147 01:23:31,220 --> 01:23:33,847 ‏أتعرفين أني لم أدخل حتى الثانوية؟ 1148 01:23:37,017 --> 01:23:38,644 ‏قلت اللمس ممنوع 1149 01:23:44,691 --> 01:23:46,818 ‏تستطيع فعل كل ما تريده 1150 01:23:48,737 --> 01:23:50,030 ‏فأنت "جوكر" 1151 01:24:14,304 --> 01:24:18,559 ‏مساء الخير، الحرارة 9 درجات في الساعة 6 ‏من يوم الأربعاء في 8 نوفمبر 1152 01:24:18,642 --> 01:24:21,311 ‏أنا "ستان بروكس" وإليكم آخر الأخبار 1153 01:24:21,395 --> 01:24:25,107 ‏تطورات صادمة في محاكمة "آرثر فليك" اليوم 1154 01:24:25,190 --> 01:24:28,151 ‏فالقاتل المتهَم "فليك" ‏المعروف أيضاً بـ"جوكر" 1155 01:24:28,235 --> 01:24:32,906 ‏قاطع جلسة الشهادة وطرد محاميته ‏"ماريان ستيوارت" وسط المحكمة 1156 01:24:32,990 --> 01:24:34,908 ‏ثم قبّلها قبلة الوداع 1157 01:24:34,992 --> 01:24:39,162 ‏بعد ذلك خضع "فليك" لاستجواب دقيق ‏من القاضي "هيرمان روثواكس" 1158 01:24:39,246 --> 01:24:41,623 ‏إن الحق في تمثيل المتهَم لنفسه 1159 01:24:41,707 --> 01:24:45,252 ‏لا يعني أنه يحق له إهانة كرامة المحكمة 1160 01:24:45,419 --> 01:24:47,963 ‏فهل أنت قادر على ضبط انفعالاتك ‏يا سيد "فليك"؟ 1161 01:24:48,046 --> 01:24:49,298 ‏نعم سيدي 1162 01:24:49,423 --> 01:24:53,468 ‏وافق القاضي "روثواكس" على مضض ‏على السماح لـ"فليك" بتمثيل نفسه 1163 01:24:53,552 --> 01:24:56,180 ‏ما دام يوافق على وجود محام مساعد 1164 01:24:56,263 --> 01:24:59,600 ‏القرار لم يلقَ استحسان ‏محامية "فليك" السابقة "ماريان ستيوارت" 1165 01:24:59,683 --> 01:25:02,728 ‏وكذلك مساعد المدعي العام "هارفي دنت" 1166 01:24:59,683 --> 01:25:02,728 ‏وكذلك مساعد المدعي العام "هارفي دنت" 1167 01:25:02,811 --> 01:25:04,938 ‏هذا مؤسف جداً 1168 01:25:05,022 --> 01:25:07,608 ‏يظن "آرثر" أنه يلقى دعم كل هؤلاء الناس 1169 01:25:07,691 --> 01:25:09,943 ‏لكنهم لا يكترثون لأمره 1170 01:25:10,027 --> 01:25:11,862 ‏فما يهمهم هو "جوكر" 1171 01:25:12,362 --> 01:25:16,950 ‏إنه منفصل عن الواقع. إنه مريض عقلياً 1172 01:25:17,034 --> 01:25:18,660 ‏لو استطعنا إقناعه بهذا 1173 01:25:18,744 --> 01:25:20,412 ‏لكان بالإمكان أن نكسب القضية 1174 01:25:20,495 --> 01:25:23,749 ‏يعي "فليك" ما يفعله. فهو يعرف أنه سيخسر 1175 01:25:23,832 --> 01:25:28,879 ‏يجب ألا ننسى أنه إنسان شرير ‏وكل ما يفعله إنما هو جزء من مخططه 1176 01:25:29,004 --> 01:25:32,049 ‏تُستأنف محاكمة "آرثر فليك" صباح الإثنين 1177 01:25:32,132 --> 01:25:34,134 ‏في أخبار أخرى، قام العمدة… 1178 01:25:36,386 --> 01:25:38,096 ‏ها هو 1179 01:25:38,180 --> 01:25:39,806 ‏اهدأوا جميعاً 1180 01:25:39,890 --> 01:25:41,225 ‏اخرسوا! 1181 01:25:41,308 --> 01:25:43,810 ‏اجلسوا، اجلسوا 1182 01:25:45,437 --> 01:25:47,231 ‏- انزل يا "فليك" ‏- أجل يا "آرثر"! 1183 01:25:47,314 --> 01:25:49,399 ‏هيا انزل عن المائدة 1184 01:25:50,359 --> 01:25:51,235 ‏انزل يا "آرثر" 1185 01:25:51,318 --> 01:25:52,319 ‏عندما يتقدم… 1186 01:25:52,402 --> 01:25:53,695 ‏اجلس يا "ريكي" 1187 01:25:53,779 --> 01:25:55,113 ‏- الجيش ‏- "ريكي"! 1188 01:25:55,197 --> 01:25:58,200 ‏- عندما يتقدم الجيش إلى الأمام ‏- توقف يا "تروي"! 1189 01:25:58,283 --> 01:25:59,910 ‏انزل يا "ريكي" 1190 01:25:59,993 --> 01:26:02,329 ‏أريد أن أكون في عدادهم 1191 01:25:59,993 --> 01:26:02,329 ‏أريد أن أكون في عدادهم 1192 01:26:02,412 --> 01:26:03,539 ‏أعطني القبعة! 1193 01:26:03,914 --> 01:26:05,374 ‏عندما يتقدم… 1194 01:26:05,499 --> 01:26:07,376 ‏حين أقول لك انزل، تنزل 1195 01:26:08,335 --> 01:26:10,003 ‏أنهوا عشاءكم 1196 01:26:10,754 --> 01:26:12,047 ‏اجلسوا! 1197 01:26:12,130 --> 01:26:14,842 ‏- اهدأوا ‏- انتهى العرض. اهدأوا 1198 01:26:16,343 --> 01:26:17,302 ‏اجلسوا جميعاً! 1199 01:26:17,386 --> 01:26:19,680 ‏عندما يتقدم الجيش إلى الأمام 1200 01:26:20,138 --> 01:26:20,806 ‏"بولوك"! 1201 01:26:20,889 --> 01:26:23,767 ‏عندما يتقدم الجيش إلى الأمام 1202 01:26:24,226 --> 01:26:27,813 ‏عندما يتقدم الجيش إلى الأمام 1203 01:26:27,896 --> 01:26:31,316 ‏أريد أن أكون في عدادهم 1204 01:26:31,733 --> 01:26:34,486 ‏عندما يتقدم الجيش إلى الأمام 1205 01:26:39,449 --> 01:26:41,118 ‏سأشق جمجمتك 1206 01:26:46,790 --> 01:26:49,877 ‏عندما يتقدم الجيش إلى الأمام 1207 01:26:59,094 --> 01:27:02,389 ‏بعد مراجعة كل القضايا التي تشكل سابقة 1208 01:26:59,094 --> 01:27:02,389 ‏بعد مراجعة كل القضايا التي تشكل سابقة 1209 01:27:02,973 --> 01:27:06,268 ‏وأهمها قضية "جنسن" ضد المحكمة العليا 1210 01:27:07,311 --> 01:27:11,982 ‏قررتُ على مضض بأنه يحق للسيد "فليك" 1211 01:27:12,065 --> 01:27:15,485 ‏بوصفه محامياً، أن يرتدي كما يشاء 1212 01:27:16,028 --> 01:27:18,155 ‏ما دام ذلك لا يتسبب بالفوضى 1213 01:27:18,238 --> 01:27:21,491 ‏أو لا يتداخل مع عمل المحكمة 1214 01:27:21,575 --> 01:27:22,409 ‏"محاكمة 'آرثر فليك'" 1215 01:27:22,492 --> 01:27:26,997 ‏لن أسمح بأن تعم المحاكمة الفوضى ‏كما يحصل في الخارج 1216 01:27:27,080 --> 01:27:30,918 ‏ولن أسمح لك بأن تواصل تحويل هذه المحاكمة 1217 01:27:31,001 --> 01:27:32,044 ‏إلى سيرك 1218 01:27:33,795 --> 01:27:34,546 ‏شكراً 1219 01:27:34,630 --> 01:27:37,674 ‏سيد "دنت"، استدعِ شاهدك التالي 1220 01:27:41,512 --> 01:27:44,056 ‏الادعاء يستدعي "غاري بادلز" 1221 01:27:44,681 --> 01:27:45,891 ‏أيها الحاجب 1222 01:27:45,974 --> 01:27:48,602 ‏من فضلك رافق السيد "بادلز" ‏إلى منصة الشهادة 1223 01:28:09,331 --> 01:28:10,374 ‏"غاري" 1224 01:28:13,710 --> 01:28:14,545 ‏نل منهم 1225 01:28:42,114 --> 01:28:43,574 ‏من فضلك ارفع يدك اليمنى 1226 01:28:46,076 --> 01:28:48,537 ‏هل تقسم بأن الشهادة التي ستقدمها 1227 01:28:48,620 --> 01:28:50,956 ‏هي صادقة وتمثل الحقيقة كاملةً 1228 01:28:51,039 --> 01:28:52,082 ‏ولا شيء سواها؟ 1229 01:28:52,165 --> 01:28:53,375 ‏نعم 1230 01:28:57,212 --> 01:28:58,672 ‏صباح الخير سيد "بادلز" 1231 01:28:59,464 --> 01:29:00,674 ‏شكراً لقدومك إلى هنا 1232 01:28:59,464 --> 01:29:00,674 ‏شكراً لقدومك إلى هنا 1233 01:29:02,509 --> 01:29:04,344 ‏"الصفحات الصفراء" 1234 01:29:04,970 --> 01:29:06,638 ‏سؤال أخير يا سيدي 1235 01:29:06,722 --> 01:29:11,852 ‏الشخص الذي رأيته يطعن ‏"راندال كلاينمانهوفر" حتى الموت 1236 01:29:13,520 --> 01:29:15,355 ‏هل هو في قاعة المحكمة اليوم؟ 1237 01:29:15,439 --> 01:29:16,356 ‏نعم 1238 01:29:17,107 --> 01:29:18,901 ‏أيمكنك أن تدلنا عليه؟ 1239 01:29:19,359 --> 01:29:23,238 ‏وأيضاً… أن تصف لنا ملابسه؟ 1240 01:29:24,865 --> 01:29:27,409 ‏إنه جالس هناك إلى تلك الطاولة 1241 01:29:28,160 --> 01:29:31,038 ‏ويرتدي بزة حمراء مع ماكياج مهرج 1242 01:29:32,039 --> 01:29:36,335 ‏هل سيُظهر محضر الجلسة ‏تطابق ذلك مع المتهَم يا حضرة القاضي؟ 1243 01:29:37,044 --> 01:29:38,086 ‏نعم 1244 01:29:39,087 --> 01:29:40,506 ‏لا أسئلة أخرى يا حضرة القاضي 1245 01:29:43,550 --> 01:29:45,427 ‏يمكنك سؤال الشاهد يا سيد "فليك" 1246 01:29:54,061 --> 01:29:56,522 ‏سيد "بادلز" 1247 01:29:58,398 --> 01:30:00,859 ‏"غاري بادلز"؟ 1248 01:29:58,398 --> 01:30:00,859 ‏"غاري بادلز"؟ 1249 01:30:02,361 --> 01:30:06,073 ‏قل لي يا سيدي، هذا اسمك من الولادة؟ 1250 01:30:07,616 --> 01:30:08,492 ‏نعم 1251 01:30:09,117 --> 01:30:10,118 ‏حقاً؟ 1252 01:30:10,827 --> 01:30:14,081 ‏حقاً؟ اسم العائلة هو فعلاً "بادلز"؟ 1253 01:30:16,750 --> 01:30:20,462 ‏يبدو لي وكأنه… دعابة 1254 01:30:21,129 --> 01:30:22,005 ‏ليس كذلك 1255 01:30:23,799 --> 01:30:27,052 ‏هل تتوقع منا أن نصدق ‏بأن اسم عائلتك هو "بادلز"؟ 1256 01:30:27,135 --> 01:30:28,262 ‏"بادلز"؟ 1257 01:30:28,345 --> 01:30:30,973 ‏سيد "فليك"، ما غايتك من هذا؟ 1258 01:30:31,056 --> 01:30:35,227 ‏قلت إني لن أسمح لك ‏بأن تحوّل محكمتي إلى سيرك 1259 01:30:35,561 --> 01:30:36,478 ‏حسناً 1260 01:30:36,562 --> 01:30:39,731 ‏ولكن مع كل احترامي يا حضرة القاضي 1261 01:30:39,815 --> 01:30:41,817 ‏ألا تظن أنه فات الأوان لذلك؟ 1262 01:30:42,150 --> 01:30:43,861 ‏- لا تستفزني ‏- حسناً، حسناً 1263 01:30:46,864 --> 01:30:49,241 ‏سيد "بادلز" 1264 01:30:50,200 --> 01:30:53,287 ‏شهدتَ في وقت سابق اليوم 1265 01:30:53,370 --> 01:30:56,623 ‏أنك رأيتني أطعن السيد "كلايمن مانهوف" 1266 01:30:56,707 --> 01:31:00,210 ‏في عنقه بضع مرات. صحيح؟ 1267 01:30:56,707 --> 01:31:00,210 ‏في عنقه بضع مرات. صحيح؟ 1268 01:31:00,961 --> 01:31:02,004 ‏"كلاينمانهوفر" 1269 01:31:02,838 --> 01:31:05,174 ‏نعم، رأيتك تفعل ذلك 1270 01:31:06,550 --> 01:31:10,095 ‏وماذا رأيت أيضاً في ذلك اليوم؟ 1271 01:31:11,346 --> 01:31:14,349 ‏رأيتك تطعنه في عينه 1272 01:31:14,433 --> 01:31:19,521 ‏وتخبط رأسه بالجدار مراراً عديدة 1273 01:31:20,147 --> 01:31:24,818 ‏نعم، لكن "راندال" كان متنمراً نوعاً ما ‏أليس كذلك؟ 1274 01:31:25,777 --> 01:31:27,946 ‏لم يستأهل الموت 1275 01:31:29,740 --> 01:31:31,074 ‏لا أظن 1276 01:31:31,867 --> 01:31:33,243 ‏لا يهم 1277 01:31:33,327 --> 01:31:35,996 ‏"غاري"، هل شاهدت ما قمتُ به 1278 01:31:36,079 --> 01:31:38,498 ‏في برنامج "موراي فرانكلين" في تلك الليلة؟ 1279 01:31:38,999 --> 01:31:40,334 ‏لا، لم أشاهده 1280 01:31:40,417 --> 01:31:41,335 ‏لم تشاهده؟ 1281 01:31:42,211 --> 01:31:45,881 ‏هل لي أن أذكرك بأنك أقسمت بقول الحقيقة؟ 1282 01:31:45,964 --> 01:31:48,050 ‏كنتُ محتجزاً في مركز الشرطة 1283 01:31:48,133 --> 01:31:49,551 ‏في حجرة استجوابات 1284 01:31:50,552 --> 01:31:53,138 ‏فقد خشوا أن تأتي وتقتلني 1285 01:31:54,431 --> 01:31:55,682 ‏كنتُ الشاهد الوحيد 1286 01:31:55,766 --> 01:31:57,726 ‏أبقوني هناك طوال الليل 1287 01:31:58,769 --> 01:32:01,813 ‏ألا ترى أن ذلك ‏عذر مناسب لك يا سيد "بادلز"؟ 1288 01:31:58,769 --> 01:32:01,813 ‏ألا ترى أن ذلك ‏عذر مناسب لك يا سيد "بادلز"؟ 1289 01:32:01,897 --> 01:32:04,942 ‏فأنت بذلك لم تشاهد البرنامج ‏ولم ترَ شيئاً مما قلتُه 1290 01:32:05,025 --> 01:32:06,568 ‏لا أصدق هذا! 1291 01:32:06,944 --> 01:32:07,861 ‏سيد "فليك" 1292 01:32:08,320 --> 01:32:09,404 ‏حسناً 1293 01:32:11,657 --> 01:32:14,326 ‏عندما كنتَ في شقة أمي 1294 01:32:14,409 --> 01:32:16,119 ‏لترقد في سلام 1295 01:32:16,203 --> 01:32:20,499 ‏وعندما رأيتني كما تقول ‏أخبط رأس السيد "كلانونمن"… 1296 01:32:20,582 --> 01:32:25,504 ‏أيما يكن اسمه… بالجدار مراراً عديدة 1297 01:32:27,089 --> 01:32:28,841 ‏هل بدا لك أني مجنون؟ 1298 01:32:30,008 --> 01:32:33,720 ‏هل بدا لك أني شخص مختلف؟ 1299 01:32:33,804 --> 01:32:40,811 ‏أم كنت أنا نفس الشخص المتوحش الذي تعرفه؟ 1300 01:32:42,104 --> 01:32:45,357 ‏لا تفعل هذا بنفسك يا "آرثر"، فأنت لست هكذا 1301 01:32:45,816 --> 01:32:48,902 ‏لستُ هكذا؟ إذاً لا تظن أني أنا الفاعل؟ 1302 01:32:49,444 --> 01:32:53,407 ‏أو ربما… ربما لا تعرف من كنتُ فعلاً 1303 01:32:56,243 --> 01:32:59,329 ‏- لمَ أرَ هذا الجانب فيك من قبل ‏- ربما لم تكن تدقق النظر 1304 01:33:00,205 --> 01:33:01,790 ‏ربما لم يكن أحد يدقق 1305 01:33:01,915 --> 01:33:05,669 ‏لأنه لم يكترث أحد لوجودي 1306 01:33:05,794 --> 01:33:08,422 ‏ولكن انظر حولك إلى كل هؤلاء الناس 1307 01:33:08,505 --> 01:33:11,967 ‏والكل في الخارج، وهذه الكاميرات 1308 01:33:12,050 --> 01:33:15,345 ‏من يرون برأيك يا سيد "بادلز"؟ 1309 01:33:17,181 --> 01:33:18,182 ‏"جوكر" 1310 01:33:20,851 --> 01:33:22,644 ‏يا صغيري المسكين 1311 01:33:23,770 --> 01:33:28,692 ‏لقد أثبتّ اليوم أنك لا تختلف إطلاقاً 1312 01:33:28,775 --> 01:33:31,862 ‏عن كل الذين قللوا من شأني 1313 01:33:31,945 --> 01:33:33,697 ‏من "موراي فرانكلين" 1314 01:33:33,780 --> 01:33:38,243 ‏إلى الحراس الأغبياء والبدناء ‏في مستشفى "آركام" 1315 01:33:38,327 --> 01:33:40,704 ‏يظنون أنه بإمكانهم أن يعاملوني كالحثالة 1316 01:33:40,787 --> 01:33:42,331 ‏لكني لن أسمح لك بعد اليوم 1317 01:33:42,414 --> 01:33:43,707 ‏ولا لك 1318 01:33:43,790 --> 01:33:47,586 ‏ولا لك ولا لأي شخص منكم بأن يذلني 1319 01:33:47,711 --> 01:33:50,214 ‏أنا حر! 1320 01:33:54,885 --> 01:33:56,887 ‏لماذا تفعل هذا بي يا "آرثر"؟ 1321 01:33:57,513 --> 01:33:58,347 ‏ماذا؟ 1322 01:33:59,181 --> 01:34:00,432 ‏أنا أعزك يا "غاري" 1323 01:33:59,181 --> 01:34:00,432 ‏أنا أعزك يا "غاري" 1324 01:34:01,183 --> 01:34:03,936 ‏قلت لك آنذاك إني لن أؤذيك، ولم أؤذِك 1325 01:34:04,019 --> 01:34:05,521 ‏لن تؤذيني؟ 1326 01:34:07,189 --> 01:34:09,024 ‏لم أعد قادراً على العمل 1327 01:34:09,900 --> 01:34:14,154 ‏ما زلت عاجزاً عن النوم ‏وأنا خائف طوال الوقت 1328 01:34:15,155 --> 01:34:16,907 ‏لم أكن أعرف الخوف قبلاً 1329 01:34:18,033 --> 01:34:21,995 ‏لكني خائف الآن وأنا هنا، لأنك واقف أمامي 1330 01:34:24,122 --> 01:34:27,084 ‏لم أتمكن من فعل شيء في ذلك اليوم 1331 01:34:27,835 --> 01:34:30,128 ‏شعرت بضعف شديد 1332 01:34:31,880 --> 01:34:34,716 ‏وتذكرت كم أنا بالفعل إنسان عاجز 1333 01:34:37,469 --> 01:34:39,263 ‏عندك موهبة الأدوار الدرامية 1334 01:34:39,346 --> 01:34:42,349 ‏أنت تعتصر قلبي يا "غاري" الصغير 1335 01:34:46,436 --> 01:34:48,188 ‏لا أسئلة أخرى يا حضرة القاضي 1336 01:34:49,314 --> 01:34:51,984 ‏هل تعرف قساوة هذا الإحساس يا "آرثر"؟ 1337 01:34:52,067 --> 01:34:53,068 ‏تباً! 1338 01:34:53,652 --> 01:34:57,781 ‏فأنت وحدك لم تسخر مني في العمل 1339 01:34:58,657 --> 01:35:01,285 ‏أنت وحدك كنت لطيفاً معي 1340 01:34:58,657 --> 01:35:01,285 ‏أنت وحدك كنت لطيفاً معي 1341 01:35:03,829 --> 01:35:07,082 ‏قلت لا أسئلة أخرى يا حضرة القاضي 1342 01:35:11,295 --> 01:35:13,297 ‏حسناً يا سيد "بادلز" 1343 01:35:13,589 --> 01:35:15,465 ‏تشكرك المحكمة على شهادتك 1344 01:35:17,259 --> 01:35:19,595 ‏يمكنك الترجل من منصة الشهادة والانصراف 1345 01:35:29,688 --> 01:35:31,273 ‏"'بادلز'؟؟؟" 1346 01:35:31,356 --> 01:35:33,317 ‏"هـ… هـ… هذا كل شيء" 1347 01:35:34,067 --> 01:35:35,986 ‏سيد "دنت"، استدعِ شاهدك التالي 1348 01:35:38,530 --> 01:35:40,699 ‏لن نستدعي شهوداً آخرين يا حضرة القاضي 1349 01:35:41,491 --> 01:35:43,493 ‏الادعاء ينهي عرض قضيته 1350 01:35:43,577 --> 01:35:44,786 ‏ويكتفي بما قدمه 1351 01:35:45,537 --> 01:35:46,580 ‏حسناً 1352 01:35:47,664 --> 01:35:49,166 ‏يا سيد "فليك" 1353 01:35:49,249 --> 01:35:52,211 ‏يمكنك الآن تقديم دفاعك في القضية 1354 01:35:55,422 --> 01:35:57,758 ‏يكتفي الدفاع أيضاً بما قدمه يا حضرة القاضي 1355 01:35:59,051 --> 01:36:00,219 ‏عفواً؟ 1356 01:35:59,051 --> 01:36:00,219 ‏عفواً؟ 1357 01:36:01,178 --> 01:36:04,681 ‏ألا تريد تقديم أي دفاع يا سيد "فليك"؟ 1358 01:36:04,765 --> 01:36:07,684 ‏لا يا حضرة القاضي. فالدفاع يكتفي بما قدمه 1359 01:36:08,143 --> 01:36:10,729 ‏"هـ… هـ… هذا كل شيء" 1360 01:36:11,480 --> 01:36:12,773 ‏توقفوا، توقفوا 1361 01:36:14,107 --> 01:36:14,900 ‏توقفوا 1362 01:36:16,902 --> 01:36:19,446 ‏هذا يكفي! فأنتم في محكمة! 1363 01:36:19,530 --> 01:36:21,907 ‏"محاكمة 'آرثر فليك'" 1364 01:36:21,990 --> 01:36:23,992 ‏بما أن كلا الطرفين اكتفيا بما قدماه 1365 01:36:24,993 --> 01:36:29,039 ‏ستستأنف المحكمة جلساتها ‏في الساعة 9:30 من صباح غد 1366 01:36:29,122 --> 01:36:31,792 ‏سهّلتَ علينا دعوانا يا غبي 1367 01:36:31,875 --> 01:36:33,627 ‏ستُعدم لأنك قتلت ابني! 1368 01:36:33,752 --> 01:36:34,586 ‏الموت لك! 1369 01:36:34,670 --> 01:36:37,172 ‏- هل تود قول شيء؟ ‏- هل ستُدان يا "آرثر"؟ 1370 01:36:37,256 --> 01:36:38,131 ‏انظر هنا يا "آرثر" 1371 01:36:38,215 --> 01:36:39,216 ‏لنرَ تلك الابتسامة 1372 01:36:39,299 --> 01:36:40,884 ‏ماذا سيكون القرار برأيك؟ 1373 01:36:45,639 --> 01:36:47,558 ‏ماذا ستفعل إذا أطلقوا سراحك؟ 1374 01:36:49,768 --> 01:36:52,312 ‏سوف نبني جبلاً 1375 01:36:55,315 --> 01:36:57,776 ‏من تلة صغيرة 1376 01:37:00,529 --> 01:37:04,032 ‏سوف أبني جبلاً 1377 01:37:05,868 --> 01:37:11,665 ‏وعندي أمل بأن أقوم بذلك 1378 01:37:11,748 --> 01:37:16,920 ‏سوف نبني جبلاً 1379 01:37:17,045 --> 01:37:22,801 ‏وسنجعله جبلاً شاهقاً 1380 01:37:25,179 --> 01:37:30,017 ‏لا أعرف كيف سنقوم بذلك 1381 01:37:30,100 --> 01:37:33,687 ‏وإنما أعرف أننا سنحاول 1382 01:37:39,359 --> 01:37:41,695 ‏سوف نصنع سعادتنا 1383 01:37:41,778 --> 01:37:44,031 ‏من قليل من الضيق 1384 01:37:44,114 --> 01:37:46,491 ‏سوف نصنع سعادتنا 1385 01:37:46,575 --> 01:37:48,744 ‏وأنا متأكدة جيداً 1386 01:37:48,827 --> 01:37:51,371 ‏- أنه إن بنيت ذلك الجبل ‏- أجل 1387 01:37:51,455 --> 01:37:53,790 ‏- بكثير من العناية ‏- بكثير من العناية 1388 01:37:53,874 --> 01:37:57,961 ‏فسأصعد بأحلامنا على ذلك الجبل ‏وستكون سعادتنا بانتظارنا 1389 01:38:01,215 --> 01:38:03,467 ‏سوف أبني جبلاً 1390 01:38:03,550 --> 01:38:05,511 ‏من قليل من السعادة 1391 01:38:05,594 --> 01:38:06,512 ‏هل؟ 1392 01:38:07,179 --> 01:38:08,055 ‏نعم 1393 01:38:08,597 --> 01:38:09,765 ‏وأنت؟ 1394 01:38:10,933 --> 01:38:13,185 ‏- أجل ‏- أجل 1395 01:38:13,268 --> 01:38:15,270 ‏- أجل ‏- أجل 1396 01:38:15,354 --> 01:38:17,648 ‏- أجل ‏- أجل 1397 01:38:17,731 --> 01:38:20,108 ‏- انظروا إلى ذلك الجبل ‏- انظروا إلى ذلك الجبل 1398 01:38:20,234 --> 01:38:22,319 ‏- انظروا إلى ذلك الجبل ‏- انظروا إلى ذلك الجبل 1399 01:38:22,402 --> 01:38:24,696 ‏- انظروا إلى ذلك الجبل ‏- انظروا إلى ذلك الجبل 1400 01:38:24,780 --> 01:38:27,032 ‏انظروا إلى ذلك الجبل 1401 01:38:27,658 --> 01:38:28,492 ‏"بوغو" 1402 01:38:28,992 --> 01:38:31,286 ‏- سوف نبني جبلاً ‏- سوف نبني جبلاً 1403 01:38:31,370 --> 01:38:33,622 ‏- سوف نبني جبلاً ‏- سوف نبني جبلاً 1404 01:38:33,705 --> 01:38:35,874 ‏- سوف نبني جبلاً ‏- سوف نبني جبلاً 1405 01:38:35,958 --> 01:38:38,168 ‏سوف نبني جبلاً 1406 01:38:41,255 --> 01:38:48,262 ‏- دعوني أبنيه ‏- نبني جبلاً، جبلاً، جبلاً 1407 01:38:50,973 --> 01:38:57,229 ‏- جبلاً شاهقاً ‏- نبني جبلاً، جبلاً، جبلاً 1408 01:38:59,064 --> 01:39:02,943 ‏- سوف نبني جبلاً بكثير من العناية ‏- نبني جبلاً، جبلاً، جبلاً 1409 01:38:59,064 --> 01:39:02,943 ‏- سوف نبني جبلاً بكثير من العناية ‏- نبني جبلاً، جبلاً، جبلاً 1410 01:39:03,610 --> 01:39:07,781 ‏سأصعد بأحلامي على ذلك الجبل ‏وستكون السعادة بانتظاري 1411 01:39:15,747 --> 01:39:17,082 ‏سوف أبني 1412 01:39:18,000 --> 01:39:19,418 ‏سوف أبني لنا 1413 01:39:20,335 --> 01:39:21,962 ‏سوف أبني لنا جبلاً 1414 01:39:22,838 --> 01:39:24,548 ‏أبني لنا جبلاً 1415 01:39:25,215 --> 01:39:26,675 ‏أبني لنا جبلاً 1416 01:39:27,593 --> 01:39:29,678 ‏لنبنِه جبلاً شاهقاً 1417 01:39:29,761 --> 01:39:31,889 ‏نبني جبلاً، جبلاً، جبلاً 1418 01:39:31,972 --> 01:39:34,183 ‏نبني جبلاً، جبلاً، جبلاً 1419 01:39:34,308 --> 01:39:38,812 ‏- جبلاً، جبلاً ‏- نبني جبلاً، جبلاً، جبلاً 1420 01:39:38,896 --> 01:39:43,901 ‏- جبلاً، جبلاً ‏- نبني جبلاً، جبلاً، جبلاً 1421 01:39:43,984 --> 01:39:48,405 ‏- جبلاً، جبلاً ‏- نبني جبلاً، جبلاً، جبلاً 1422 01:39:48,488 --> 01:39:52,326 ‏- جبلاً، جبلاً ‏- نبني جبلاً، جبلاً، جبلاً 1423 01:40:11,803 --> 01:40:13,722 ‏قلت له: "لن أعمل في تلك الأيام" 1424 01:40:14,806 --> 01:40:16,475 ‏سأعمل فقط في 4 من تلك الأيام 1425 01:40:17,351 --> 01:40:18,310 ‏هنيئاً لك 1426 01:40:52,386 --> 01:40:53,303 ‏كيف الحال يا "جو"؟ 1427 01:40:53,387 --> 01:40:55,514 ‏لا شيء جديداً 1428 01:40:55,597 --> 01:40:56,515 ‏"جوكر" 1429 01:40:56,598 --> 01:40:57,474 ‏كيف حال "كاثي"؟ 1430 01:40:57,558 --> 01:40:58,267 ‏أهذا هو فعلاً؟ 1431 01:40:58,350 --> 01:40:59,810 ‏ما زالت تنتقدني كثيراً 1432 01:41:00,519 --> 01:41:02,396 ‏- هذا شأنهن دوماً ‏- أجل 1433 01:41:05,941 --> 01:41:07,025 ‏إلى الملتقى في الصباح 1434 01:41:11,405 --> 01:41:12,573 ‏نل منهم يا رجل 1435 01:41:12,656 --> 01:41:15,075 ‏"الدخول" 1436 01:41:15,409 --> 01:41:16,618 ‏أنا في ورطة 1437 01:41:17,619 --> 01:41:18,704 ‏ما الأمر؟ 1438 01:41:19,746 --> 01:41:20,831 ‏تحرك 1439 01:41:20,914 --> 01:41:22,165 ‏على مهل 1440 01:41:27,588 --> 01:41:30,299 ‏لمَ الكل غاضب مني؟ 1441 01:41:30,424 --> 01:41:31,758 ‏تحرك 1442 01:41:33,218 --> 01:41:34,386 ‏هيا "آرثر" 1443 01:41:36,430 --> 01:41:38,265 ‏أنا محام الآن! 1444 01:41:38,348 --> 01:41:40,350 ‏- سأقاضيكم ‏- اخرس 1445 01:41:40,434 --> 01:41:43,729 ‏- وأنا ملكة "سبأ" ‏- سأقتلكم 1446 01:41:46,273 --> 01:41:47,232 ‏حقاً؟ 1447 01:41:48,275 --> 01:41:49,276 ‏انهض! 1448 01:41:49,902 --> 01:41:51,069 ‏أمسك رجليه يا "ماك" 1449 01:41:52,863 --> 01:41:53,864 ‏هيا بنا 1450 01:41:55,449 --> 01:41:58,076 ‏تجعل نفسك شخصاً مهماً على التلفزيون 1451 01:41:58,160 --> 01:41:59,703 ‏أظنه غاب عن الوعي 1452 01:42:03,040 --> 01:42:04,333 ‏أيها النذل 1453 01:42:07,085 --> 01:42:08,003 ‏أوقفه 1454 01:42:12,216 --> 01:42:15,344 ‏حسناً، فهمت يا "جاكي" 1455 01:42:15,761 --> 01:42:17,721 ‏تريد أن تسمع دعابة، صحيح؟ 1456 01:42:17,804 --> 01:42:21,141 ‏هل تظن فعلاً… أن بزة حمراء 1457 01:42:21,225 --> 01:42:23,602 ‏وطلاء على وجهك يجعلك أحسن منا؟ 1458 01:42:24,228 --> 01:42:27,105 ‏أنت لا تعرف ما يلزم 1459 01:42:27,189 --> 01:42:30,317 ‏لإدخال بعض البهجة إلى هذا المكان البائس 1460 01:42:30,400 --> 01:42:33,070 ‏دعني أخبرك هذه الدعابة عن أمي 1461 01:42:33,153 --> 01:42:34,446 ‏أوقف التمثيل 1462 01:42:34,530 --> 01:42:35,781 ‏- كانت أمي… ‏- فنحن نعرف… 1463 01:42:35,864 --> 01:42:37,741 ‏- …معتوهة ‏- …أنه لا يوجد إلا "آرثر" 1464 01:42:37,824 --> 01:42:40,285 ‏- كانت كذلك فعلاً؟ ‏- كانت تواعد رجالاً يضربونها 1465 01:42:40,369 --> 01:42:41,370 ‏حقاً؟ 1466 01:42:41,453 --> 01:42:43,497 ‏ذات مرة سألتُها: 1467 01:42:43,580 --> 01:42:47,709 ‏"أمي، لماذا تبقين مع حبيبك الذي يضربك؟" 1468 01:42:48,293 --> 01:42:51,547 ‏فأجابت: "كل هذا ضربة حظ" 1469 01:42:52,881 --> 01:42:54,258 ‏أمرتك بأن تتوقف 1470 01:42:55,843 --> 01:42:57,302 ‏هل أعجبته؟ 1471 01:43:03,433 --> 01:43:07,187 ‏"جاكي"، ألن تدعوني لشراب أولاً؟ 1472 01:43:09,147 --> 01:43:10,899 ‏هيا بنا، هيا بنا 1473 01:43:10,983 --> 01:43:12,985 ‏- هيا بنا! ‏- لا! 1474 01:43:15,654 --> 01:43:18,532 ‏- ادخل إلى هناك! ‏- لا! 1475 01:43:19,199 --> 01:43:21,869 ‏- أفلتني! ‏- اخلع هذه السترة 1476 01:43:21,952 --> 01:43:23,453 ‏اخرس 1477 01:43:23,954 --> 01:43:25,330 ‏اخلعا ملابسه 1478 01:43:25,414 --> 01:43:26,456 ‏"جاكي"!ّ 1479 01:43:27,249 --> 01:43:29,585 ‏لا! لا! 1480 01:43:35,757 --> 01:43:36,508 ‏"آرثر"! 1481 01:43:36,592 --> 01:43:37,885 ‏اهتم بشؤونك يا "بولوك"! 1482 01:43:37,968 --> 01:43:39,178 ‏ماذا فعلتم به؟ 1483 01:43:39,261 --> 01:43:40,137 ‏اخرس يا "ريكي"! 1484 01:43:40,220 --> 01:43:41,138 ‏ماذا جرى يا "آرثر"؟ 1485 01:43:41,221 --> 01:43:44,099 ‏الجيش قادم يا "جاكي"! الجيش قادم! 1486 01:43:48,353 --> 01:43:51,815 ‏عندما يتقدم، عندما يتقدم 1487 01:43:51,899 --> 01:43:54,985 ‏عندما يتقدم الجيش 1488 01:43:55,068 --> 01:43:55,944 ‏اخرس! 1489 01:43:56,028 --> 01:43:58,822 ‏أريد أن أكون في عدادهم 1490 01:43:58,906 --> 01:44:00,490 ‏أخرجوه من هناك! 1491 01:43:58,906 --> 01:44:00,490 ‏أخرجوه من هناك! 1492 01:44:00,574 --> 01:44:03,160 ‏عندما يتقدم الجيش 1493 01:44:03,577 --> 01:44:05,829 ‏لا، لا! 1494 01:44:06,663 --> 01:44:07,956 ‏تعال إلى هنا 1495 01:44:10,584 --> 01:44:12,419 ‏تقول إنه قادم؟ 1496 01:44:13,420 --> 01:44:15,005 ‏أيها النذل 1497 01:44:16,173 --> 01:44:17,591 ‏هل هو قادم الآن؟ 1498 01:44:18,091 --> 01:44:20,802 ‏دعه يا "جاكي". فهو لا يستطيع التنفس 1499 01:44:20,886 --> 01:44:22,471 ‏قلت لك أن تخرس 1500 01:44:22,554 --> 01:44:23,889 ‏دعه وشأنه 1501 01:44:23,972 --> 01:44:26,016 ‏وأنت… 1502 01:44:26,099 --> 01:44:27,976 ‏- لا تشد يا "جاكي" ‏- …اخرس! 1503 01:44:37,736 --> 01:44:38,820 ‏لقد مات 1504 01:45:17,985 --> 01:45:21,947 ‏جعلت العالم طوع بناني 1505 01:45:22,030 --> 01:45:25,409 ‏وأنا جالسة على قوس قزح 1506 01:45:25,492 --> 01:45:29,746 ‏جعلته طوع بناني 1507 01:45:31,331 --> 01:45:37,254 ‏يا له من عالم، يا لها من حياة ‏أنا واقعة في الحب 1508 01:45:40,591 --> 01:45:44,261 ‏لدي أغنية أغنيها 1509 01:45:44,344 --> 01:45:47,264 ‏يمكنني إيقاف المطر 1510 01:45:47,347 --> 01:45:51,852 ‏في أي وقت أحرك فيه بناني 1511 01:45:52,811 --> 01:45:59,193 ‏يا لحظي، ألا يمكنك أن ترى ‏أنني واقعة في الحب 1512 01:46:00,694 --> 01:46:03,697 ‏الحياة جميلة 1513 01:46:06,158 --> 01:46:09,745 ‏ما دمت أنا المسيطرة 1514 01:46:11,914 --> 01:46:15,876 ‏سأكون مجنونة 1515 01:46:17,085 --> 01:46:20,255 ‏لو تخليت عن هذا 1516 01:46:25,385 --> 01:46:32,267 ‏لدي العالم طوع بناني ‏وأنا جالسة على قوس قزح 1517 01:46:32,976 --> 01:46:37,439 ‏إنه طوع بناني 1518 01:46:37,940 --> 01:46:40,609 ‏يا له من عالم 1519 01:46:42,236 --> 01:46:45,864 ‏لا توجد حياة أخرى 1520 01:46:49,117 --> 01:46:55,249 ‏يا له من عالم، يا لها من حياة ‏أنا واقعة في الحب 1521 01:46:58,085 --> 01:47:00,712 ‏"محاكمة 'آرثر فليك': الأقوال الختامية" 1522 01:46:58,085 --> 01:47:00,712 ‏"محاكمة 'آرثر فليك': الأقوال الختامية" 1523 01:47:02,589 --> 01:47:05,467 ‏سيد "فليك"، أقوالك الختامية 1524 01:47:33,036 --> 01:47:37,583 ‏أنا أحذرك. لسنا في نادي كوميديا 1525 01:47:37,666 --> 01:47:39,751 ‏وأنت لست على خشبة مسرح 1526 01:48:01,857 --> 01:48:03,483 ‏عفواً 1527 01:48:05,819 --> 01:48:07,946 ‏هل تود أن نؤجل لفترة قصيرة؟ 1528 01:48:27,633 --> 01:48:30,511 ‏كنت أريد أن أظهر هنا بمظهر "جوكر" 1529 01:48:32,179 --> 01:48:36,892 ‏وكنت أنوي أن… أتكلم بغضب شديد 1530 01:48:37,726 --> 01:48:39,186 ‏فألومكم جميعاً 1531 01:48:40,062 --> 01:48:41,271 ‏كل واحد منكم 1532 01:48:44,733 --> 01:48:47,945 ‏على حياتي البائسة 1533 01:48:50,447 --> 01:48:53,325 ‏لكن هذا لا يهم. فلم يعد بإمكاني فعل ذلك 1534 01:48:54,743 --> 01:48:57,037 ‏لا أستطيع أن أكون ما تريدونه مني 1535 01:48:58,872 --> 01:49:00,707 ‏فكل ذلك كان خيالاً 1536 01:48:58,872 --> 01:49:00,707 ‏فكل ذلك كان خيالاً 1537 01:49:11,051 --> 01:49:12,678 ‏لا وجود لـ"جوكر" 1538 01:49:14,638 --> 01:49:15,889 ‏لا يوجد إلا أنا 1539 01:49:24,523 --> 01:49:26,441 ‏أنا قتلتُ ستة أشخاص 1540 01:49:29,945 --> 01:49:32,906 ‏ليتني لم أفعل ذلك، لكن هذا ما حصل 1541 01:49:35,534 --> 01:49:39,788 ‏ما لا يعرفه أحد هو أني قتلت أمي أيضاً 1542 01:49:40,539 --> 01:49:46,712 ‏وضعتُ وسادة على وجهها حتى اختنقت وماتت 1543 01:49:53,177 --> 01:49:54,261 ‏أريد فقط… 1544 01:49:55,512 --> 01:49:57,681 ‏أريد فقط أن أتحرر من هذه الحياة 1545 01:49:58,557 --> 01:50:01,351 ‏على أمل بدء حياة جديدة 1546 01:49:58,557 --> 01:50:01,351 ‏على أمل بدء حياة جديدة 1547 01:50:19,077 --> 01:50:20,537 ‏هدوء 1548 01:50:35,511 --> 01:50:37,679 ‏طق طق 1549 01:50:39,848 --> 01:50:40,974 ‏من الطارق؟ 1550 01:50:45,312 --> 01:50:46,563 ‏"آرثر فليك" 1551 01:50:50,817 --> 01:50:52,778 ‏ومن يكون "آرثر فليك"؟ 1552 01:51:02,663 --> 01:51:04,915 ‏أنا "هارلي"، اترك رسالة بعد الإشارة 1553 01:51:04,998 --> 01:51:08,168 ‏إلا إذا كنت صحافياً. في هذه الحال اغرب عني 1554 01:51:08,293 --> 01:51:09,336 ‏شكراً 1555 01:51:12,673 --> 01:51:15,676 ‏مرحباً، هذا أنا "آرثر" 1556 01:51:18,262 --> 01:51:21,014 ‏عادت هيئة المحلفين بحكمها 1557 01:51:21,849 --> 01:51:23,475 ‏استغرقت المداولات أقل من ساعة 1558 01:51:24,768 --> 01:51:27,062 ‏لذا… 1559 01:51:29,481 --> 01:51:31,608 ‏سمحوا لي أن أتصل بك لأرى هل ستعودين 1560 01:51:31,692 --> 01:51:33,485 ‏فأنا أريد أن تكوني هنا 1561 01:51:37,072 --> 01:51:38,824 ‏ليتك لم تذهبي 1562 01:51:44,121 --> 01:51:47,624 ‏إن رحلتِ 1563 01:51:49,042 --> 01:51:51,461 ‏في هذا النهار المشمس 1564 01:51:52,796 --> 01:51:58,468 ‏فكأنك تأخذين الشمس معك 1565 01:51:59,845 --> 01:52:06,310 ‏وكل الطيور التي تحلق في زرقة السماء 1566 01:51:59,845 --> 01:52:06,310 ‏وكل الطيور التي تحلق في زرقة السماء 1567 01:52:07,227 --> 01:52:13,108 ‏لما كان حبنا فتياً ‏وقلبانا في منتهى السعادة 1568 01:52:14,443 --> 01:52:20,282 ‏ومشوار الحب في أوله، والطريق أمامه طويل 1569 01:52:20,991 --> 01:52:26,997 ‏فيما القمر واقف في مكانه ‏لسماع تغريد طائر الليل 1570 01:52:28,332 --> 01:52:30,792 ‏هذا إن رحلتِ 1571 01:52:34,254 --> 01:52:40,010 ‏ولكن إن بقيتِ، فستعيشين معي يوماً 1572 01:52:40,093 --> 01:52:44,973 ‏لم يكن له مثيل، ومثله لن يكون 1573 01:52:45,682 --> 01:52:50,771 ‏فسنركب قطرات المطر، ونبحر في روعة لمستك 1574 01:52:50,854 --> 01:52:55,359 ‏سأكلم عينيك اللتين أحبهما كثيراً 1575 01:52:56,109 --> 01:53:00,781 ‏وإن رحلتِ، فارحلي ولن أبكي 1576 01:52:56,109 --> 01:53:00,781 ‏وإن رحلتِ، فارحلي ولن أبكي 1577 01:53:02,491 --> 01:53:08,997 ‏ولكن سيبقى الوداع قاسياً جداً 1578 01:53:11,291 --> 01:53:14,711 ‏إن رحلتِ 1579 01:53:15,712 --> 01:53:18,549 ‏لا تتركيني 1580 01:53:19,716 --> 01:53:22,636 ‏إن رحلتِ 1581 01:53:23,011 --> 01:53:26,265 ‏يتصاعد التوتر بانتظار صدور الحكم 1582 01:53:26,348 --> 01:53:28,851 ‏في محاكمة "آرثر فليك" 1583 01:53:28,934 --> 01:53:31,770 ‏إن رحلتِ 1584 01:53:31,854 --> 01:53:33,397 ‏"الشرطة، ممنوع التجاوز" 1585 01:53:33,480 --> 01:53:36,149 ‏أعرف أنه عليك الرحيل 1586 01:53:37,150 --> 01:53:39,778 ‏ولكن لن يبقى شيء 1587 01:53:40,445 --> 01:53:43,991 ‏للوثوق به في العالم 1588 01:53:44,992 --> 01:53:48,328 ‏بل ستبقى غرفة خالية 1589 01:53:48,412 --> 01:53:51,582 ‏مليئة بفراغ واسع 1590 01:53:52,583 --> 01:53:55,669 ‏مثل النظرة الخالية 1591 01:53:55,794 --> 01:53:59,423 ‏التي أراها على وجهك 1592 01:54:00,841 --> 01:54:05,846 ‏كنت سأرضى أن أكون ولو أدنى من كلب 1593 01:54:05,929 --> 01:54:08,307 ‏لو أعلم 1594 01:54:08,390 --> 01:54:14,271 ‏أن ذلك قد يبقيني إلى جانبك 1595 01:54:17,441 --> 01:54:20,319 ‏إن رحلتِ 1596 01:54:23,822 --> 01:54:27,242 ‏أذكركم أنه بغض النظر عن الحكم 1597 01:54:27,326 --> 01:54:31,580 ‏لن أسمح بأي انفعالات من أي نوع كانت 1598 01:54:33,207 --> 01:54:35,417 ‏تفضلي يا رئيسة هيئة المحلفين 1599 01:54:39,046 --> 01:54:41,965 ‏في دعوى الحق العام لولاية "نيويورك" 1600 01:54:42,049 --> 01:54:43,634 ‏ضد "آرثر فليك" 1601 01:54:43,717 --> 01:54:48,138 ‏القضية رقم "جي سي 071963" 1602 01:54:48,222 --> 01:54:53,101 ‏بخصوص التهمة الأولى ‏تجد هيئة المحلفين أن "آرثر فليك" 1603 01:54:53,185 --> 01:54:54,561 ‏هو مذنب 1604 01:54:54,645 --> 01:54:56,605 ‏- بتهمة القتل من الدرجة الأولى… ‏- نظام 1605 01:54:56,688 --> 01:54:58,565 ‏…بحق "موريس فرانكلين" 1606 01:54:58,649 --> 01:54:59,858 ‏بموافقة الجميع 1607 01:55:01,109 --> 01:55:02,569 ‏بخصوص التهمة الثانية 1608 01:55:03,320 --> 01:55:06,365 ‏تجد هيئة المحلفين أن "آرثر فليك" 1609 01:55:06,448 --> 01:55:07,908 ‏هو مذنب 1610 01:55:07,991 --> 01:55:10,118 ‏- بتهمة قتل من الدرجة الثانية… ‏- هدوء! 1611 01:55:10,244 --> 01:55:11,995 ‏…بحق "راندال كلاينمانهوفر" 1612 01:55:12,079 --> 01:55:13,330 ‏بموافقة الجميع 1613 01:55:14,957 --> 01:55:16,917 ‏بخصوص التهمة الثالثة 1614 01:55:17,000 --> 01:55:19,837 ‏تجد هيئة المحلفين أن "آرثر فليك" 1615 01:55:20,504 --> 01:55:22,172 ‏هو مذنب… 1616 01:55:22,256 --> 01:55:24,424 ‏- أوقف الضحك يا مريض! ‏- …بتهمة قتل من الدرجة الثانية 1617 01:55:27,511 --> 01:55:28,887 ‏أيها الحقير! 1618 01:55:28,971 --> 01:55:30,472 ‏"محاكمة 'آرثر فليك': الحكم" 1619 01:55:31,932 --> 01:55:33,016 ‏اجلسوا! 1620 01:55:33,642 --> 01:55:35,561 ‏سأعاقبكم بتهمة ازدراء المحكمة 1621 01:55:36,144 --> 01:55:38,397 ‏أخرجوهم من هنا فوراً 1622 01:55:39,773 --> 01:55:40,816 ‏- أخرجوهم من هنا ‏- لا تتحرك 1623 01:55:40,899 --> 01:55:42,401 ‏أيها المريض 1624 01:58:26,607 --> 01:58:27,941 ‏هذا أنت 1625 01:58:31,236 --> 01:58:33,155 ‏تعال. يجب أن نخرجك من هنا 1626 01:58:33,238 --> 01:58:34,281 ‏هيا 1627 01:58:39,119 --> 01:58:40,454 ‏سأحضر شخصاً يساعدنا 1628 01:58:47,628 --> 01:58:49,880 ‏وجدت "جوكر". أتستطيع إخراجنا من هنا؟ 1629 01:58:49,963 --> 01:58:51,215 ‏نعم، ليركب السيارة معي 1630 01:58:52,966 --> 01:58:55,219 ‏اركب السيارة، اركب السيارة 1631 01:58:58,847 --> 01:59:01,350 ‏إنه هو بالفعل. إلى أين يريد الذهاب؟ 1632 01:58:58,847 --> 01:59:01,350 ‏إنه هو بالفعل. إلى أين يريد الذهاب؟ 1633 01:59:01,475 --> 01:59:03,393 ‏انطلق الآن 1634 01:59:03,477 --> 01:59:05,562 ‏نال الأنذال ما يستحقونه 1635 01:59:05,646 --> 01:59:07,439 ‏أين يريد الذهاب؟ أين سنذهب؟ 1636 01:59:07,523 --> 01:59:09,775 ‏أخرجنا من هنا أولاً 1637 01:59:09,858 --> 01:59:12,236 ‏اخفض رأسك، اخفض رأسك 1638 01:59:13,237 --> 01:59:14,154 ‏اخفض رأسك 1639 01:59:14,988 --> 01:59:16,823 ‏ألا يمكنك الإسراع أكثر؟ 1640 01:59:16,907 --> 01:59:20,285 ‏أحاول ذلك، لكن الشرطة في كل مكان 1641 01:59:22,037 --> 01:59:24,665 ‏نجحتَ يا رجل. لقد نجحت! 1642 01:59:24,748 --> 01:59:28,961 ‏قلت إنك تريد التحرر وإذا بشخص يفجر المكان 1643 01:59:30,712 --> 01:59:31,880 ‏هذا جنون! 1644 01:59:31,964 --> 01:59:33,715 ‏تباً لكم 1645 01:59:33,799 --> 01:59:35,467 ‏تباً لكم 1646 01:59:39,805 --> 01:59:42,474 ‏وردنا الآن خبر فظيع 1647 01:59:42,558 --> 01:59:45,727 ‏انفجار ضخم بسيارة مفخخة ‏في وسط مدينة "غوثام" 1648 01:59:45,811 --> 01:59:47,646 ‏- يا للهول ‏- وقع الانفجار 1649 01:59:47,729 --> 01:59:48,814 ‏خارج قاعة المحكمة… 1650 01:59:48,897 --> 01:59:50,524 ‏- لا أصدق ‏- …حيث احتشد الآلاف 1651 01:59:50,607 --> 01:59:53,277 ‏لسماع الحكم في قضية "آرثر فليك" 1652 01:59:53,360 --> 01:59:55,487 ‏تردنا التفاصيل تباعاً 1653 01:59:55,571 --> 01:59:56,780 ‏- ابقوا معنا… ‏- أنت بخير؟ 1654 01:59:56,864 --> 01:59:58,574 ‏- …لنطلعكم على آخر مستجدات… ‏- هل أصبت؟ 1655 01:59:58,657 --> 02:00:00,576 ‏- …هذا الحدث ‏- أنت بخير؟ 1656 01:59:58,657 --> 02:00:00,576 ‏- …هذا الحدث ‏- أنت بخير؟ 1657 02:00:00,659 --> 02:00:01,785 ‏هل هو بخير؟ 1658 02:00:03,704 --> 02:00:06,456 ‏تباً. أيمكنك الالتفات من حولها؟ 1659 02:00:06,540 --> 02:00:08,792 ‏لا. اهدأ، إنها إشارة ضوء أحمر. لا تقلق 1660 02:00:08,876 --> 02:00:09,543 ‏تباً! 1661 02:00:09,626 --> 02:00:11,128 ‏اهدأ 1662 02:00:13,547 --> 02:00:15,299 ‏إنها البداية فحسب يا رجل 1663 02:00:15,382 --> 02:00:18,844 ‏سيحرقون المدينة بأكملها 1664 02:00:23,640 --> 02:00:26,643 ‏لا، تمهل. لا تفعل هذا 1665 02:00:27,144 --> 02:00:29,104 ‏هيا، ارجع إلى السيارة 1666 02:00:29,188 --> 02:00:30,564 ‏اركب السيارة 1667 02:00:37,154 --> 02:00:38,280 ‏ارجع! 1668 02:00:39,114 --> 02:00:41,617 ‏ارجع. يا "جوكر" 1669 02:00:44,119 --> 02:00:45,078 ‏تباً 1670 02:00:47,206 --> 02:00:48,707 ‏إلى أين تذهب؟ 1671 02:00:49,291 --> 02:00:50,459 ‏ما زلنا نحبك 1672 02:00:51,043 --> 02:00:52,586 ‏نحبك يا "جوكر" 1673 02:00:52,961 --> 02:00:54,213 ‏"جوكر"! 1674 02:00:57,591 --> 02:00:59,218 ‏"جوكر"! 1675 02:01:31,416 --> 02:01:32,417 ‏"لي"؟ 1676 02:01:37,422 --> 02:01:38,423 ‏"لي"! 1677 02:02:04,157 --> 02:02:05,534 ‏انظري إلى نفسك 1678 02:02:08,579 --> 02:02:09,830 ‏قصصتِ شعرك 1679 02:02:17,921 --> 02:02:21,425 ‏فجّر شخص دار المحكمة فتحررت 1680 02:02:24,595 --> 02:02:26,138 ‏بإمكاننا الرحيل 1681 02:02:32,603 --> 02:02:33,937 ‏هل سمعتني؟ 1682 02:02:35,105 --> 02:02:37,024 ‏فجّر شخص دار المحكمة 1683 02:02:37,107 --> 02:02:38,150 ‏نستطيع الرحيل 1684 02:02:40,360 --> 02:02:41,528 ‏فقد هربتُ 1685 02:02:43,780 --> 02:02:45,699 ‏لن نرحل يا "آرثر" 1686 02:02:47,743 --> 02:02:51,038 ‏كنا نملك ذلك الحلم وأنت تخليت عنه 1687 02:02:53,832 --> 02:02:55,542 ‏لم نكن سنذهب لأي مكان 1688 02:03:02,341 --> 02:03:04,384 ‏أنا نفس الرجل الذي أغرمت به 1689 02:03:06,261 --> 02:03:09,389 ‏أنا نفس الرجل الذي قتل "موراي فرانكلين" 1690 02:03:10,432 --> 02:03:11,433 ‏لا 1691 02:03:12,935 --> 02:03:14,102 ‏لست نفسه 1692 02:03:15,479 --> 02:03:17,272 ‏فلا وجود لـ"جوكر" 1693 02:03:18,190 --> 02:03:19,816 ‏أليس هذا ما قلتَه؟ 1694 02:03:27,991 --> 02:03:29,535 ‏لا أستطيع… 1695 02:03:30,202 --> 02:03:32,579 ‏لا أستطيع أن أعيش بدونك 1696 02:03:35,999 --> 02:03:38,752 ‏أرجوك. فسوف ننجب طفلاً 1697 02:03:41,547 --> 02:03:46,510 ‏الاستعراض الذي يستحق اسم استعراض 1698 02:03:47,386 --> 02:03:49,137 ‏هو الذي يترك فيك 1699 02:03:49,221 --> 02:03:50,389 ‏أرجوك توقفي 1700 02:03:50,472 --> 02:03:54,977 ‏إحساساً بالروعة بحيث تقول 1701 02:03:56,353 --> 02:03:59,565 ‏فيما أنت ماضٍ في طريقك 1702 02:04:00,816 --> 02:04:04,486 ‏هذا هو الترفيه 1703 02:04:05,195 --> 02:04:06,905 ‏لم أعد أريد أن أغني 1704 02:04:07,364 --> 02:04:08,657 ‏أغنية 1705 02:04:10,075 --> 02:04:11,952 ‏تعكس البهجة 1706 02:04:12,035 --> 02:04:15,163 ‏- كلميني ‏- أو رقصة 1707 02:04:15,747 --> 02:04:17,708 ‏فيها لمسة من الرومانسية 1708 02:04:17,791 --> 02:04:19,585 ‏أوقفي الغناء وتكلمي 1709 02:04:19,668 --> 02:04:21,336 ‏وأنت تصدق 1710 02:04:22,421 --> 02:04:26,008 ‏كل ما حلمنا به 1711 02:04:27,384 --> 02:04:31,638 ‏هذا هو الترفيه 1712 02:04:37,227 --> 02:04:38,562 ‏الوداع يا "آرثر" 1713 02:05:13,847 --> 02:05:15,474 ‏أليس هذا جميلاً؟ 1714 02:05:16,183 --> 02:05:19,645 ‏تعالي يا حلوتي. وسأساعدك 1715 02:05:48,090 --> 02:05:50,342 ‏تعال يا "فليك". أتاك زائر 1716 02:05:54,513 --> 02:05:56,348 ‏لم تبقَ سجائر 1717 02:06:02,354 --> 02:06:03,021 ‏أجل 1718 02:06:11,905 --> 02:06:12,906 ‏هيا بنا 1719 02:06:19,371 --> 02:06:21,206 ‏انتظر يا "آرثر" 1720 02:06:24,001 --> 02:06:25,752 ‏هل لي أن أخبرك دعابة اخترعتها؟ 1721 02:06:27,921 --> 02:06:29,214 ‏هل هي سريعة؟ 1722 02:06:29,298 --> 02:06:30,716 ‏نعم، سأقولها بسرعة 1723 02:06:31,717 --> 02:06:32,551 ‏حسناً 1724 02:06:33,010 --> 02:06:35,637 ‏دخل شخص مضطرب نفسياً إلى حانة 1725 02:06:35,721 --> 02:06:38,557 ‏ورأى مهرجاً مشهوراً يجلس وحيداً 1726 02:06:39,057 --> 02:06:40,601 ‏وكان ثملاً للغاية 1727 02:06:41,518 --> 02:06:43,645 ‏فقال: "لا أصدق أنك هنا 1728 02:06:44,188 --> 02:06:49,151 ‫كم خيبتَ أملي! كنت أشاهدك على التلفزيون 1729 02:06:50,527 --> 02:06:52,237 ‏ماذا تود أن تشرب؟" 1730 02:06:52,321 --> 02:06:54,448 ‏فاستدار المهرج وقال: 1731 02:06:55,574 --> 02:06:58,785 ‏"إن كنت أنت من سيدفع، فاشترِ لي أي شيء" 1732 02:07:01,079 --> 02:07:03,373 ‏فقال المضطرب نفسياً: "ممتاز 1733 02:07:03,457 --> 02:07:05,667 ‏ماذا لو جعلتك تنال ما تستحقه؟" 1734 02:07:34,530 --> 02:07:37,533 ‏أجل! 1735 02:07:45,916 --> 02:07:47,084 ‏عندما… 1736 02:07:49,002 --> 02:07:55,050 ‏عندما أبني ذلك الجبل 1737 02:07:57,594 --> 02:08:03,475 ‏وهذا ما سأفعله ذات يوم 1738 02:07:57,594 --> 02:08:03,475 ‏وهذا ما سأفعله ذات يوم 1739 02:08:06,520 --> 02:08:14,403 ‏وعندما يحين وقتي 1740 02:08:15,737 --> 02:08:20,409 ‏لكي أموت 1741 02:08:23,495 --> 02:08:30,502 ‏أريد ابناً صالحاً 1742 02:08:32,129 --> 02:08:39,136 ‏يحل مكاني 1743 02:08:42,973 --> 02:08:47,561 ‏سأترك ابناً 1744 02:08:48,854 --> 02:08:56,361 ‏في موضع سعادتي على الأرض 1745 02:08:58,071 --> 02:09:02,367 ‏لكي ينعم 1746 02:08:58,071 --> 02:09:02,367 ‏لكي ينعم 1747 02:09:04,494 --> 02:09:06,705 ‏…بالخير 1748 02:12:06,385 --> 02:12:10,472 ‏"جوكر: معاً في الجنون"