1 00:00:05,756 --> 00:00:08,550 华纳兄弟探索集团 2 00:00:08,634 --> 00:00:14,556 小丑 3 00:00:14,640 --> 00:00:20,145 《我和我的影子》 4 00:00:23,273 --> 00:00:25,651 小丑 小丑 小丑 5 00:00:25,734 --> 00:00:27,569 富兰克林剧院 小丑现场演出 6 00:00:29,613 --> 00:00:31,490 我们都是小丑 7 00:00:35,744 --> 00:00:38,455 小丑 8 00:00:38,956 --> 00:00:40,457 默里安息 9 00:00:40,541 --> 00:00:41,834 清仓甩卖 一件不留 10 00:00:42,000 --> 00:00:47,005 小丑 11 00:00:50,384 --> 00:00:51,760 明星通道 12 00:00:51,844 --> 00:00:56,807 把笑容挂脸上 13 00:01:12,322 --> 00:01:13,240 小丑 14 00:01:33,051 --> 00:01:35,929 话不多说 接下来让我们有请 15 00:01:36,054 --> 00:01:37,431 小丑 16 00:01:41,643 --> 00:01:42,728 小丑现场秀 17 00:01:42,811 --> 00:01:47,024 (歌词大意)现在世界需要的 18 00:01:47,107 --> 00:01:50,819 是爱 甜蜜的爱 19 00:01:50,903 --> 00:01:53,405 唯有爱 20 00:01:53,488 --> 00:01:56,533 世间少有 21 00:01:56,617 --> 00:02:00,037 现在世界需要的 22 00:01:56,617 --> 00:02:00,037 现在世界需要的 23 00:02:00,120 --> 00:02:03,457 是爱 甜蜜的爱 24 00:02:03,540 --> 00:02:05,542 不 不只是给一些人 25 00:02:05,626 --> 00:02:08,044 是给所有人 26 00:02:08,169 --> 00:02:09,338 我深有体会 27 00:02:11,423 --> 00:02:12,299 警察 28 00:02:12,382 --> 00:02:14,593 (歌词大意) 神啊 我们不需要更多高山 29 00:02:14,676 --> 00:02:20,933 我们已有翻越不尽的高山与丘陵 30 00:02:21,266 --> 00:02:26,104 穿越不完的海洋与河流 31 00:02:26,355 --> 00:02:32,945 地老天荒无穷匮 32 00:02:34,905 --> 00:02:38,283 现在世界需要的 33 00:02:38,575 --> 00:02:41,161 是爱 甜蜜的爱 34 00:02:41,745 --> 00:02:44,039 唯有爱 35 00:02:44,331 --> 00:02:47,376 世间少有 36 00:02:47,584 --> 00:02:50,254 现在世界需要的 37 00:02:50,671 --> 00:02:53,882 是爱 甜蜜的爱 38 00:03:04,560 --> 00:03:06,436 咚 咚 咚 39 00:03:32,963 --> 00:03:34,006 早上好 长官 40 00:03:34,131 --> 00:03:35,382 有什么好的 41 00:03:35,924 --> 00:03:36,842 起床 42 00:03:37,926 --> 00:03:40,721 美国华纳兄弟影片公司 出品 43 00:03:42,931 --> 00:03:44,057 快点 起床 44 00:03:44,933 --> 00:03:47,603 动作快 先生们 开启美好的一天 45 00:03:47,853 --> 00:03:49,104 快点 快点 46 00:03:49,313 --> 00:03:50,397 快点 快点下床 47 00:03:50,522 --> 00:03:51,231 快点 起床了 48 00:03:51,315 --> 00:03:52,733 美国领域电影制作公司 联合出品 49 00:03:52,816 --> 00:03:54,610 赶紧给我收拾干净 50 00:03:55,485 --> 00:03:57,362 嘿 杰基 过来搭把手 51 00:03:58,405 --> 00:03:59,865 把衣服穿上 52 00:04:00,199 --> 00:04:01,742 迪亚兹 搞什么鬼 53 00:04:02,576 --> 00:04:04,912 你怎么搞得人不像人鬼不像鬼的 54 00:04:11,043 --> 00:04:13,128 今天给我准备笑话了吗 55 00:04:13,712 --> 00:04:14,880 快走 56 00:04:17,591 --> 00:04:19,801 好了 快点 走了各位 57 00:04:19,885 --> 00:04:21,762 都给我动起来 快点 58 00:04:21,845 --> 00:04:24,681 美国协力制片公司 制片 59 00:04:24,765 --> 00:04:26,683 别考验我耐心 沃尔特斯 60 00:04:26,850 --> 00:04:28,060 动作快 先生们 61 00:04:28,810 --> 00:04:30,229 让他趴在地上 62 00:04:30,729 --> 00:04:32,481 动作快一点 布洛克 63 00:04:32,606 --> 00:04:33,690 去你的 64 00:04:34,650 --> 00:04:36,360 给老子滚出去 65 00:04:38,237 --> 00:04:39,530 别来烦我 66 00:04:39,988 --> 00:04:42,241 亚瑟 今天有要发疯的感觉吗 67 00:04:43,075 --> 00:04:44,660 我今天不想出去 68 00:04:44,743 --> 00:04:47,204 把他带去F区 我今天不想出去 69 00:04:47,496 --> 00:04:50,249 今天是你的大日子 你最好把笑容挂脸上 70 00:04:50,332 --> 00:04:51,917 你们两个放开我 71 00:05:10,644 --> 00:05:12,729 不要 别再来这套了 比尼 72 00:05:17,860 --> 00:05:19,069 闭嘴 73 00:05:20,153 --> 00:05:21,113 米利根 74 00:05:22,489 --> 00:05:24,157 去活动室 快点 75 00:05:26,076 --> 00:05:27,452 走了 亚瑟 76 00:05:27,703 --> 00:05:28,662 快点 弗莱克 77 00:05:28,787 --> 00:05:31,540 迟到的话 你那位大律师又要怪我了 78 00:05:32,332 --> 00:05:34,293 她应该知道我们关系不错吧 79 00:05:35,878 --> 00:05:37,838 嘿 弗莱克 今天准备笑话了吗 80 00:05:39,464 --> 00:05:41,508 是啊 你很久没让我们开心了 81 00:06:10,704 --> 00:06:11,830 跟上 82 00:06:25,677 --> 00:06:27,012 都排好队 83 00:06:27,888 --> 00:06:29,139 准备走 84 00:06:29,348 --> 00:06:30,766 后退 别挡道 肯 85 00:06:30,933 --> 00:06:33,268 继续走 到队伍前面去 86 00:06:34,228 --> 00:06:36,939 弗莱克 下一个轮到弗莱克 亲爱的 87 00:06:37,022 --> 00:06:39,483 嘿 都给我排好了 88 00:06:39,816 --> 00:06:40,943 就是 听到没有 89 00:06:43,153 --> 00:06:44,988 嘿嘿嘿 往后退 90 00:06:47,241 --> 00:06:48,742 那怪胎咬我 91 00:06:52,829 --> 00:06:53,997 走吧 92 00:07:01,797 --> 00:07:04,466 那小子打从来到这里就只知道傻笑 93 00:07:04,633 --> 00:07:06,635 今天居然莫名奇妙咬了莫兰一口 94 00:07:07,261 --> 00:07:08,887 连傻子都不喜欢莫兰 95 00:07:09,012 --> 00:07:11,890 他在哥谭监狱混了八年转到这儿 96 00:07:12,015 --> 00:07:13,433 到现在还只是个临时工 97 00:07:21,692 --> 00:07:23,527 弗莱克 今天准备笑话了吗 98 00:07:23,610 --> 00:07:24,945 我已经问过了 99 00:07:25,487 --> 00:07:26,780 我给你们讲个笑话 100 00:07:28,907 --> 00:07:30,659 从前有个人的狗死了 101 00:07:31,034 --> 00:07:32,536 他真的很爱他的狗 102 00:07:33,495 --> 00:07:37,666 于是 他就跑去教堂 问马尔卡希神父 103 00:07:38,041 --> 00:07:40,586 能不能给他的狗办个葬礼 104 00:07:40,961 --> 00:07:42,588 神父回答他说 哦 不 105 00:07:42,880 --> 00:07:47,467 抱歉 孩子 我们教堂没法给畜生举办葬礼 106 00:07:47,843 --> 00:07:51,388 不过呢 我建议可以去找镇上的兽医 107 00:07:51,638 --> 00:07:53,307 他应该能给你办 好吗 108 00:07:53,390 --> 00:07:54,641 该死 亚瑟 109 00:07:54,975 --> 00:07:58,103 于是那人说 谢谢你 神父 然后又说 110 00:07:58,312 --> 00:08:02,399 您觉得两千块钱办葬礼够不够 111 00:07:58,312 --> 00:08:02,399 您觉得两千块钱办葬礼够不够 112 00:08:03,817 --> 00:08:05,319 马尔卡希神父看着他 113 00:08:06,528 --> 00:08:09,364 你怎么不早告诉我 这狗是天主教徒 114 00:08:15,537 --> 00:08:17,706 自己擦干净 好笑吗 亚瑟 115 00:08:18,624 --> 00:08:19,625 走吧 116 00:08:21,627 --> 00:08:24,171 你怎么不早告诉我 这狗是天主教徒 117 00:08:29,176 --> 00:08:34,806 小丑2:双重妄想 118 00:09:19,601 --> 00:09:20,936 B区 宽管级区域 119 00:09:21,019 --> 00:09:22,521 看看这里 亚瑟 120 00:09:22,729 --> 00:09:24,481 这里是另一种生活 121 00:09:24,815 --> 00:09:27,693 你要没杀那五个人 你也能留在这里 122 00:09:28,110 --> 00:09:30,237 其中一个还是当着全国观众的面杀的 123 00:09:31,864 --> 00:09:35,325 (歌词大意) 当你尘世的故事已到结尾 124 00:09:35,409 --> 00:09:37,160 搞什么玩意儿 125 00:09:37,286 --> 00:09:40,873 你会和他们一起享受幸福吗 126 00:09:41,707 --> 00:09:46,253 这个循环能否延续下去 127 00:09:47,337 --> 00:09:49,590 别磨磨唧唧的 蠢货 128 00:09:50,549 --> 00:09:51,800 嘿 129 00:10:05,397 --> 00:10:08,817 快走 死疯子 130 00:10:13,530 --> 00:10:16,200 真受不了 你们就不能给他一把伞吗 131 00:10:16,700 --> 00:10:18,076 别这样 大律师 132 00:10:18,160 --> 00:10:20,412 按规定我们不能给他们雨伞 133 00:10:20,495 --> 00:10:21,413 这是为他们好 134 00:10:21,496 --> 00:10:23,540 少跟我来这一套 他都湿透了 135 00:10:23,624 --> 00:10:24,917 虽然这是规定 136 00:10:25,000 --> 00:10:27,961 但您开口 我很乐意违规操作 137 00:10:28,086 --> 00:10:29,421 这点我不怀疑 138 00:10:30,881 --> 00:10:32,424 对了 不用谢我 139 00:10:32,549 --> 00:10:34,051 让他洗得干干净净地来见你 140 00:10:36,094 --> 00:10:37,012 坐吧 141 00:10:38,931 --> 00:10:40,015 这边 亚瑟 142 00:10:44,645 --> 00:10:47,814 我们今天约了比蒂医生 还记得她吗 143 00:10:48,815 --> 00:10:50,817 这次见面她会给你录像 144 00:10:50,901 --> 00:10:52,611 好在下周的行为能力听证会上 145 00:10:52,694 --> 00:10:54,154 让大家看到 146 00:10:54,738 --> 00:10:56,573 如果认定你有行为能力 147 00:10:56,823 --> 00:10:58,492 一般情况下 他们会认定你有的 148 00:10:58,867 --> 00:11:00,452 那我们就会进入庭审环节 149 00:10:58,867 --> 00:11:00,452 那我们就会进入庭审环节 150 00:11:01,828 --> 00:11:05,082 你应该去一所真正的医院 151 00:11:05,207 --> 00:11:07,125 接受真正的治疗 152 00:11:08,126 --> 00:11:10,462 而不是留在惩教署这里 153 00:11:10,587 --> 00:11:12,714 和这帮混蛋待在一起 154 00:11:14,842 --> 00:11:16,552 比蒂医生认为 155 00:11:16,635 --> 00:11:19,888 你童年的那些经历 156 00:11:20,013 --> 00:11:22,224 导致了你人格分裂 157 00:11:23,308 --> 00:11:26,520 而这个被分裂出的人格 158 00:11:26,603 --> 00:11:28,772 是在帮你应对痛苦 159 00:11:29,481 --> 00:11:33,944 她认为在你的身体里住着另一个人 160 00:11:34,319 --> 00:11:38,949 而之前那些罪行都是那个人犯下的 161 00:11:41,159 --> 00:11:43,662 你明白其中的意义吗 亚瑟 162 00:11:47,499 --> 00:11:50,294 亚瑟 我今天会问你几个问题 好吗 163 00:11:52,671 --> 00:11:56,466 你平时会不会经常不记得一些事 164 00:11:56,842 --> 00:11:59,553 又或者搞不清自己做过什么 165 00:12:00,345 --> 00:12:02,848 我是来帮你搞清这一切的 166 00:12:11,106 --> 00:12:15,110 亚瑟 我今天来这儿 不光是为了帮你辩护 167 00:12:16,695 --> 00:12:18,197 更是为了你 168 00:12:19,323 --> 00:12:22,451 为了配合我的工作 我可能需要你 169 00:12:22,701 --> 00:12:24,369 接下来对我开诚布公 170 00:12:25,120 --> 00:12:26,455 你觉得可以吗 171 00:12:29,041 --> 00:12:30,459 能给我支烟吗 172 00:12:31,293 --> 00:12:32,461 当然可以 173 00:12:36,548 --> 00:12:40,010 那我们就从第一起事件开始 好吗 174 00:12:41,136 --> 00:12:44,473 当时 那三个在地铁上和你搭讪 175 00:12:44,598 --> 00:12:46,225 并且欺凌你的人 176 00:12:46,558 --> 00:12:49,269 他们是不是让你想起了一些痛苦的事 177 00:12:49,394 --> 00:12:51,188 关于你的过去和童年 178 00:12:52,439 --> 00:12:54,191 还记得发生了什么吗 179 00:12:58,320 --> 00:13:02,908 你当时有断片吗 有看到亮光吗 180 00:12:58,320 --> 00:13:02,908 你当时有断片吗 有看到亮光吗 181 00:13:10,123 --> 00:13:11,041 好吧 182 00:13:14,878 --> 00:13:16,672 那么默里·富兰克林呢 183 00:13:18,674 --> 00:13:20,968 你对那晚的事有任何印象吗 184 00:13:28,475 --> 00:13:29,726 音乐 185 00:13:32,271 --> 00:13:33,105 很好 186 00:13:33,438 --> 00:13:35,148 亚瑟 这样很好 187 00:13:37,401 --> 00:13:39,528 想听听那晚我记得些什么吗 188 00:13:41,071 --> 00:13:42,281 我记得那晚 189 00:13:42,698 --> 00:13:45,325 你以小丑的装扮出现 190 00:13:46,618 --> 00:13:48,328 我还记得小丑 191 00:13:48,996 --> 00:13:50,914 跟着音乐在跳舞 192 00:13:51,623 --> 00:13:52,583 对吗 193 00:13:55,252 --> 00:13:56,879 我很喜欢他的乐队 194 00:13:58,755 --> 00:14:03,218 我和我妈妈以前经常一起看他的节目 195 00:13:58,755 --> 00:14:03,218 我和我妈妈以前经常一起看他的节目 196 00:14:04,011 --> 00:14:05,762 她也喜欢默里·富兰克林吗 197 00:14:08,390 --> 00:14:10,309 他长得真英俊 198 00:14:10,434 --> 00:14:12,477 看他那口洁白的牙齿 199 00:14:15,856 --> 00:14:17,524 刚才是你母亲的声音吗 200 00:14:18,942 --> 00:14:21,028 你脑子里经常有她的声音吗 201 00:14:22,863 --> 00:14:24,239 无时不刻 202 00:14:27,242 --> 00:14:29,453 她死了之后就彻底变了吗 203 00:14:30,579 --> 00:14:31,914 你指什么 204 00:14:32,623 --> 00:14:33,707 你 205 00:14:35,709 --> 00:14:37,377 身体里的另一个你 206 00:14:38,879 --> 00:14:40,005 小丑 207 00:14:40,839 --> 00:14:43,300 你母亲去世后他更活跃了吗 208 00:14:43,467 --> 00:14:44,510 你们住在一起 对吧 209 00:14:44,593 --> 00:14:46,553 在一间一居室里 210 00:14:52,226 --> 00:14:54,436 或者我可以和小丑谈谈 211 00:14:56,396 --> 00:14:58,190 他愿意和我聊聊吗 212 00:15:19,002 --> 00:15:20,712 阿卡姆疯人院 213 00:16:06,592 --> 00:16:08,468 老实说 亚瑟 214 00:16:09,720 --> 00:16:12,014 我没想到你是个那么浪漫的人 215 00:16:12,139 --> 00:16:13,432 能给支烟吗 216 00:16:15,017 --> 00:16:15,893 当然可以 217 00:16:16,310 --> 00:16:17,686 先等等 你这是干吗 218 00:16:17,936 --> 00:16:19,855 他得先讲个笑话才能拿烟 219 00:16:19,938 --> 00:16:22,399 行了 他这也算逗乐我们了 220 00:16:22,941 --> 00:16:23,942 这也算 221 00:16:24,193 --> 00:16:24,985 嘿 222 00:16:26,320 --> 00:16:28,030 还记得那天看到的音乐课吗 223 00:16:28,363 --> 00:16:29,406 几天前 224 00:16:29,990 --> 00:16:32,075 在B区 大家都在那儿唱歌 225 00:16:32,910 --> 00:16:34,036 我给你安排好了 226 00:16:34,703 --> 00:16:35,829 下周我们一起去 227 00:16:36,330 --> 00:16:37,331 拉倒吧 228 00:16:38,040 --> 00:16:40,167 你这么做图什么 不图什么 229 00:16:40,792 --> 00:16:42,336 我见了凯勒曼医生 230 00:16:42,920 --> 00:16:44,880 我说你表现良好 值得嘉奖 231 00:16:46,006 --> 00:16:47,341 真不知道那医生在想什么 232 00:16:47,799 --> 00:16:48,675 是啊 233 00:16:49,301 --> 00:16:51,428 他知道媒体会大肆褒奖他 234 00:16:51,887 --> 00:16:53,680 我还说我会陪他一起去 235 00:16:54,473 --> 00:16:56,975 难怪呢 原来是这样 236 00:16:57,601 --> 00:16:59,144 点名了 动作快 237 00:16:59,686 --> 00:17:00,896 两个人一排 238 00:16:59,686 --> 00:17:00,896 两个人一排 239 00:17:00,979 --> 00:17:03,190 瑞奇 快点 罗密欧 让他们排好 240 00:17:03,273 --> 00:17:04,023 动作快 241 00:17:04,525 --> 00:17:05,858 排好队 两两一排 242 00:17:06,151 --> 00:17:07,069 快点 都排好 243 00:17:07,152 --> 00:17:08,654 你说的是真的吗 244 00:17:08,987 --> 00:17:10,364 千真万确 245 00:17:10,948 --> 00:17:12,031 对天发誓 246 00:17:13,242 --> 00:17:14,742 这事也没那么难 247 00:17:16,703 --> 00:17:18,914 打从他们把你的事迹拍成电影后 248 00:17:18,997 --> 00:17:20,999 大家就一直把你当大明星 249 00:17:22,960 --> 00:17:24,377 你自己觉得呢 亚瑟 250 00:17:25,628 --> 00:17:27,297 还把自己当明星吗 251 00:17:29,591 --> 00:17:31,260 你肯定还这么觉得吧 252 00:17:34,680 --> 00:17:36,807 (歌词大意)我说那就是人生 253 00:17:37,140 --> 00:17:38,308 行了 亚瑟 254 00:17:42,980 --> 00:17:43,981 好了 我们走 255 00:17:44,064 --> 00:17:46,400 大家都这么说 256 00:18:02,875 --> 00:18:03,584 走 257 00:18:04,459 --> 00:18:05,169 下一个 258 00:19:20,786 --> 00:19:21,662 快点 赶紧起来 259 00:19:21,745 --> 00:19:23,455 安德森 快点 起床了 260 00:19:25,040 --> 00:19:26,667 克利福德 搞什么 261 00:19:26,834 --> 00:19:28,794 动作快 各位 一天又开始了 262 00:19:29,211 --> 00:19:30,420 太阳晒屁股了 263 00:19:30,504 --> 00:19:32,548 快点 动作快 快起来 264 00:19:32,631 --> 00:19:35,092 嘿 快点 走了 265 00:19:35,300 --> 00:19:36,468 瞧瞧你 亚瑟 266 00:19:36,552 --> 00:19:37,970 今天起床利索多了 267 00:19:38,053 --> 00:19:39,596 好了 都快点 268 00:19:39,680 --> 00:19:41,348 希望也能让我开开嗓 269 00:19:42,975 --> 00:19:46,812 (歌词大意)当圣徒们列队行进时 270 00:19:52,401 --> 00:19:56,530 我多么希望能成为其中的一员 271 00:19:56,780 --> 00:20:00,534 当圣徒们列队行进时 272 00:19:56,780 --> 00:20:00,534 当圣徒们列队行进时 273 00:20:00,868 --> 00:20:04,121 (歌词大意) 阳光灿烂 来吧 快乐起来 274 00:20:04,371 --> 00:20:07,583 主在等待牵你的手 275 00:20:07,749 --> 00:20:11,170 唱哈利路亚 来吧 快乐起来 276 00:20:11,837 --> 00:20:14,214 等等 等等 277 00:20:16,091 --> 00:20:18,468 各位 让我们欢迎亚瑟·弗莱克 278 00:20:20,721 --> 00:20:24,057 我知道让E区的病人 加入我们会有点奇怪 279 00:20:24,224 --> 00:20:27,394 但有人向我担保 他是个模范病人 280 00:20:27,561 --> 00:20:29,396 而且从来没有惹过事 281 00:20:30,814 --> 00:20:32,649 弗莱克先生 我知道新环境 282 00:20:32,733 --> 00:20:34,401 对你来说可能有点陌生 283 00:20:34,484 --> 00:20:38,280 在这个课堂 我们借助音乐 让自己完整 284 00:20:38,363 --> 00:20:41,033 去化解内心的矛盾 285 00:20:42,117 --> 00:20:44,995 去修补我们那颗破碎的心 286 00:20:45,662 --> 00:20:48,290 你需要做的就只有歌唱 287 00:20:48,498 --> 00:20:51,376 只要你觉得自己准备好了 288 00:20:53,295 --> 00:20:54,129 好了 过去吧 289 00:20:54,213 --> 00:20:56,215 (歌词大意) 忘记烦忧 来吧 快乐起来 290 00:20:56,298 --> 00:20:59,176 你最好把所有忧虑都赶跑 291 00:20:59,259 --> 00:21:02,638 唱哈利路亚 来吧 快乐起来 292 00:20:59,259 --> 00:21:02,638 唱哈利路亚 来吧 快乐起来 293 00:21:04,264 --> 00:21:05,682 这首如何 要不试试 294 00:21:05,766 --> 00:21:08,560 不 这首不行 这首歌我不会 295 00:21:08,644 --> 00:21:09,394 好吧 296 00:21:10,646 --> 00:21:11,522 那这首呢 297 00:21:11,605 --> 00:21:13,148 真的是你吗 试试这首 298 00:21:13,315 --> 00:21:15,108 这首可以 是吗 对 没错 299 00:21:15,192 --> 00:21:16,902 太棒了 我可以试试唱C调 300 00:21:18,570 --> 00:21:21,114 (歌词大意)世界尽在我掌握 301 00:21:21,281 --> 00:21:22,991 坐于彩虹之上 302 00:21:23,075 --> 00:21:24,034 很好 就这样 303 00:21:24,117 --> 00:21:25,827 将世界用一线系于指尖 304 00:21:25,911 --> 00:21:26,954 很好 保持住 305 00:21:27,079 --> 00:21:28,038 对 这句不错 306 00:21:28,121 --> 00:21:29,206 (歌词大意)多么美妙的世界 307 00:21:29,289 --> 00:21:30,624 多么美好的人生 我已坠入爱河 308 00:21:30,707 --> 00:21:31,917 我叫莉 309 00:21:32,251 --> 00:21:33,085 嗨 310 00:21:35,754 --> 00:21:36,797 我叫亚瑟 311 00:21:37,172 --> 00:21:38,298 我知道 312 00:21:38,507 --> 00:21:40,968 (歌词大意)我歌唱着 313 00:21:41,343 --> 00:21:43,846 只要我动动手指 就能呼风唤雨 314 00:21:44,137 --> 00:21:46,974 像你这样的大好人怎么会在这种地方 315 00:21:47,349 --> 00:21:48,851 我杀了五个人 316 00:21:49,142 --> 00:21:50,853 其中一个还是在全国直播中 317 00:21:51,436 --> 00:21:52,354 快乐的念头 318 00:21:52,479 --> 00:21:53,522 那你呢 319 00:21:55,232 --> 00:21:57,693 我放火烧了我爸妈住的大楼 320 00:22:01,738 --> 00:22:02,990 其实 321 00:22:04,658 --> 00:22:05,701 是六个人 322 00:22:06,994 --> 00:22:09,162 没人知道我还杀了我妈 323 00:22:12,207 --> 00:22:13,584 我也该那么做的 324 00:22:14,459 --> 00:22:16,128 是我妈把我送进来的 325 00:22:16,712 --> 00:22:18,172 她说我有精神病 326 00:22:21,341 --> 00:22:23,677 知道吗 他们为你拍的那部片子 327 00:22:23,886 --> 00:22:25,220 我看了不下20遍 328 00:22:25,721 --> 00:22:27,848 是吗 好看吗 329 00:22:28,932 --> 00:22:30,475 他们不允许我看 330 00:22:30,934 --> 00:22:31,977 很好看 331 00:22:33,187 --> 00:22:34,354 非常好看 332 00:22:35,355 --> 00:22:37,191 我也在那个街区长大 333 00:22:37,357 --> 00:22:38,775 我和我朋友以前上学 334 00:22:38,859 --> 00:22:40,611 天天都会走那段楼梯 335 00:22:41,820 --> 00:22:44,156 我爸妈也从来不关心我 336 00:22:44,239 --> 00:22:46,074 我爸每次都把我打得屁滚尿流 337 00:22:49,745 --> 00:22:50,871 你猜后来怎么着 338 00:22:51,330 --> 00:22:52,372 咚 咚 咚 339 00:22:52,748 --> 00:22:53,707 抱歉 孩子 340 00:22:53,874 --> 00:22:55,918 你老爸出车祸死了 341 00:22:59,963 --> 00:23:00,881 抱歉 342 00:22:59,963 --> 00:23:00,881 抱歉 343 00:23:01,381 --> 00:23:02,549 这不好笑 344 00:23:07,846 --> 00:23:09,890 真希望我那些朋友能看到我现在这样 345 00:23:13,560 --> 00:23:15,437 当我第一次看到小丑 346 00:23:16,396 --> 00:23:18,732 当我在《默里秀》上看到你 347 00:23:18,982 --> 00:23:21,860 我当时一边看着电视 一边在想 348 00:23:22,194 --> 00:23:26,031 真希望那家伙能让默里脑袋开花 349 00:23:30,869 --> 00:23:32,287 接着你真那么做了 350 00:23:37,334 --> 00:23:39,044 那是我有生以来第一次 351 00:23:39,461 --> 00:23:41,505 觉得自己不那么孤单了 352 00:23:46,468 --> 00:23:51,181 (歌词大意) 忘记烦忧 来吧 快乐起来 353 00:23:52,391 --> 00:23:55,811 你最好把所有忧虑都赶跑 354 00:23:56,937 --> 00:24:01,024 唱哈利路亚 来吧 快乐起来 355 00:23:56,937 --> 00:24:01,024 唱哈利路亚 来吧 快乐起来 356 00:24:01,567 --> 00:24:04,862 为审判日做好准备 357 00:24:07,781 --> 00:24:11,827 阳光灿烂 来吧 快乐起来 358 00:24:13,787 --> 00:24:17,165 主在等待牵你的手 359 00:24:18,125 --> 00:24:22,004 唱哈利路亚 来吧 快乐起来 360 00:24:31,555 --> 00:24:32,556 嘿 杰基 361 00:24:33,849 --> 00:24:37,102 想知道我上《默里秀》 最后悔的是什么吗 362 00:24:37,853 --> 00:24:38,854 是什么 363 00:24:40,230 --> 00:24:43,317 我应该先开枪再让他问我问题的 364 00:24:46,195 --> 00:24:47,404 这是笑话吗 亚瑟 365 00:24:49,156 --> 00:24:50,115 是的 366 00:24:55,621 --> 00:24:58,040 原来还得用老套的方法让你讲笑话 367 00:25:03,003 --> 00:25:04,046 谢了 伙计 368 00:25:10,928 --> 00:25:12,971 吃你的药去吧 369 00:25:14,723 --> 00:25:15,933 哈维·丹特 助理检察官 重大新闻 370 00:25:16,016 --> 00:25:17,226 以精神错乱为由逃脱本案的刑罚 371 00:25:17,309 --> 00:25:18,769 是不合理的 372 00:25:19,019 --> 00:25:20,938 他杀害了五个无辜的人 373 00:25:21,313 --> 00:25:22,314 而只有那些… 374 00:25:22,481 --> 00:25:24,441 嘿 弗莱克 …才会崇拜他的暴力行径 375 00:25:24,650 --> 00:25:25,609 你上新闻了 376 00:25:25,859 --> 00:25:28,862 不仅在这座城市 全国各地都一样 377 00:25:28,987 --> 00:25:31,031 恶意破坏 纵火 数以千万的财产受到破坏 378 00:25:31,114 --> 00:25:34,034 法官说你有行为能力 可以开庭审讯 379 00:25:34,117 --> 00:25:35,118 我就知道 380 00:25:35,202 --> 00:25:37,871 而现在他们依然 想以他的名义施以暴行 381 00:25:38,413 --> 00:25:39,873 在这些人的心里 382 00:25:40,123 --> 00:25:43,043 他们认为亚瑟·弗莱克就好像是一个 383 00:25:43,752 --> 00:25:44,920 殉道者 384 00:25:45,879 --> 00:25:47,130 但他并不是 385 00:25:47,297 --> 00:25:49,508 亚瑟·弗莱克就是一个禽兽 386 00:25:49,591 --> 00:25:51,176 他很清楚自己在做什么 387 00:25:51,260 --> 00:25:52,344 没错 说得好 388 00:25:52,427 --> 00:25:54,555 我们将要求对他处以死刑 389 00:25:54,638 --> 00:25:56,557 谢谢 今天不接受任何提问 390 00:25:56,765 --> 00:25:58,100 太帅了 391 00:25:59,017 --> 00:26:00,394 听到没 弗莱克 392 00:25:59,017 --> 00:26:00,394 听到没 弗莱克 393 00:26:00,769 --> 00:26:01,979 你要被判死刑了 394 00:26:02,145 --> 00:26:04,064 他们要电死你 亚瑟 395 00:26:04,523 --> 00:26:05,899 你感觉怎么样 396 00:26:11,530 --> 00:26:15,117 (歌词大意)生命中仅此一次 397 00:26:16,451 --> 00:26:20,497 我寻得了那需要我之人 398 00:26:22,833 --> 00:26:26,044 她亦是我长久追寻之人 399 00:26:28,672 --> 00:26:32,634 总算 我不再畏惧 400 00:26:32,843 --> 00:26:37,055 随心所欲 跟随生命的指引 401 00:26:38,432 --> 00:26:42,477 不知为何 我充满了勇气 402 00:26:44,396 --> 00:26:46,940 我总算能触碰到 403 00:26:47,399 --> 00:26:51,153 心中曾经的梦想 404 00:26:52,446 --> 00:26:55,699 我一直不曾邂逅 405 00:26:57,201 --> 00:27:01,205 像你这般温暖的人 406 00:26:57,201 --> 00:27:01,205 像你这般温暖的人 407 00:27:02,080 --> 00:27:05,626 让我的梦想走进现实 408 00:27:06,835 --> 00:27:11,423 生命中仅此一次 不会再让悲伤伤害到我 409 00:27:11,673 --> 00:27:14,843 不再像以往 任由它蹂躏 410 00:27:16,011 --> 00:27:20,682 总算 我寻得了不会抛弃我的人 411 00:27:20,766 --> 00:27:24,144 从此告别孤单 412 00:27:25,187 --> 00:27:29,274 总算 我可以说 这是我的 你不能夺走 413 00:27:29,358 --> 00:27:30,192 告诉他们 414 00:27:30,275 --> 00:27:34,154 只要我知道我拥有爱 我就能办到 415 00:27:34,238 --> 00:27:39,952 生命中仅此一次 我寻得了需要我之人 416 00:27:40,035 --> 00:27:41,328 加油 亚瑟 417 00:27:54,049 --> 00:27:55,384 加油 伙计 418 00:28:02,140 --> 00:28:03,725 (歌词大意)总算 我可以说 419 00:28:03,809 --> 00:28:06,311 这是我的 你不能夺走 420 00:28:06,436 --> 00:28:10,649 只要我知道我拥有爱 我就能办到 421 00:28:10,732 --> 00:28:13,819 生命中仅此一次 我心有所属 422 00:28:14,862 --> 00:28:19,324 生命中仅此一次 我心有所属 423 00:28:19,533 --> 00:28:22,452 生命中仅此一次 424 00:28:22,911 --> 00:28:24,121 回答他 亚瑟 425 00:28:24,621 --> 00:28:26,623 你有什么感觉 你害怕吗 426 00:28:27,040 --> 00:28:28,333 对 告诉他们 427 00:29:24,723 --> 00:29:28,060 不行 你不能向媒体发表任何声明 428 00:29:28,143 --> 00:29:30,020 就算是凯勒曼让你这么做也不行 429 00:29:30,229 --> 00:29:32,064 媒体在外头等了一个星期 430 00:29:32,648 --> 00:29:33,815 就想见我 431 00:29:34,691 --> 00:29:36,109 他们想采访我 432 00:29:36,443 --> 00:29:38,278 弗莱克 你能给我签个名吗 我和你说过了 433 00:29:38,362 --> 00:29:40,656 我下个月给你安排了一个独家专访 434 00:29:40,739 --> 00:29:42,491 就在庭审之前 435 00:29:42,783 --> 00:29:43,992 好吧 可是 436 00:29:44,284 --> 00:29:46,954 凯勒曼要我现在就发表声明 437 00:29:47,037 --> 00:29:48,622 他今晚会让我去看电影 438 00:29:48,705 --> 00:29:49,831 就像正常人一样 什么电影 439 00:29:49,915 --> 00:29:50,916 《那晚 笑声不再》吉恩·厄弗兰德 440 00:29:50,999 --> 00:29:52,042 你在说什么 441 00:29:52,125 --> 00:29:53,585 走了 亚瑟 442 00:29:53,794 --> 00:29:54,795 好的 443 00:29:55,128 --> 00:29:56,380 抱歉 我得挂了 444 00:29:56,463 --> 00:29:57,673 亚瑟 我和你说过的 445 00:29:58,090 --> 00:29:59,174 好了 我们走 446 00:29:59,258 --> 00:30:01,301 等一下 杰基 他在给我签名呢 447 00:29:59,258 --> 00:30:01,301 等一下 杰基 他在给我签名呢 448 00:30:02,427 --> 00:30:04,763 抓紧 亚瑟 我不想错过开头 449 00:30:04,847 --> 00:30:05,806 把笑容… 450 00:30:05,889 --> 00:30:09,101 等他被电死之后 这书肯定价值连城 451 00:30:14,898 --> 00:30:16,149 别激动 452 00:30:27,536 --> 00:30:28,537 走吧 453 00:30:32,583 --> 00:30:34,877 我祝你得癌症 454 00:30:35,002 --> 00:30:36,795 音乐剧 音乐剧 455 00:30:36,879 --> 00:30:40,632 我厌倦了音乐剧 和戏剧之间的人为障碍 456 00:30:40,716 --> 00:30:44,261 好吧 那你肯定不需要我了 457 00:30:44,720 --> 00:30:46,138 不 我们需要 458 00:30:46,221 --> 00:30:48,473 因为你将会超越过去的你 459 00:30:48,557 --> 00:30:50,434 我们要让你在舞台上 460 00:30:50,517 --> 00:30:52,394 像冲天火箭一样火爆 461 00:30:52,477 --> 00:30:53,937 你将摆脱过去的形象 462 00:30:54,104 --> 00:30:55,439 戴礼帽 打领带 穿燕尾服 463 00:30:55,522 --> 00:30:56,356 变成一个伟大的艺人 站在巅峰 464 00:30:56,440 --> 00:30:57,774 我们离开这里吧 465 00:30:57,858 --> 00:30:58,984 一个改头换面的托尼·亨特 466 00:30:59,067 --> 00:30:59,735 1953年的托尼·亨特 467 00:30:59,818 --> 00:31:00,861 不行 468 00:30:59,818 --> 00:31:00,861 不行 469 00:31:01,361 --> 00:31:02,529 他们会开枪打我 470 00:31:03,197 --> 00:31:06,116 拜托 反正你已经知道结局了 471 00:31:06,283 --> 00:31:07,701 一切都不是问题 472 00:31:08,243 --> 00:31:11,205 你以为我又是什么 他们又是什么 473 00:31:11,288 --> 00:31:13,832 这剧院又是什么 一切皆是为了娱乐而生 474 00:31:13,916 --> 00:31:16,043 相信我 根本没有差别 475 00:31:16,126 --> 00:31:18,629 比尔·罗宾逊脚下 不朽的魔幻节奏和… 476 00:31:18,754 --> 00:31:19,671 这你之前说过了 477 00:31:19,755 --> 00:31:21,924 好吧 比尔·罗宾逊做了什么 478 00:31:22,007 --> 00:31:23,592 他在楼梯上跳舞 不是吗 479 00:31:23,675 --> 00:31:25,177 而我凑巧在相同的楼梯上 480 00:31:25,260 --> 00:31:26,386 饰演过俄狄浦斯王 481 00:31:26,470 --> 00:31:28,096 有什么差呢 都是戏剧 482 00:31:28,180 --> 00:31:30,182 给我看看滑稽剧中最低级的红鼻小丑 483 00:31:30,265 --> 00:31:31,934 我就让你瞧瞧什么是艺人 484 00:31:32,017 --> 00:31:33,101 我们都是艺… 485 00:31:34,728 --> 00:31:36,063 马上要唱歌了 486 00:31:37,689 --> 00:31:40,108 (歌词大意)生活诸事皆可秀 487 00:31:40,234 --> 00:31:42,986 人生百态戏中留 488 00:31:43,403 --> 00:31:46,698 能引众人笑 亦能催泪流 489 00:31:46,990 --> 00:31:51,954 喜怒哀乐皆可求 490 00:31:53,330 --> 00:31:56,875 小丑裤落引哄笑 491 00:31:56,959 --> 00:32:00,379 浪漫之舞梦萦绕 492 00:31:56,959 --> 00:32:00,379 浪漫之舞梦萦绕 493 00:32:00,629 --> 00:32:04,883 恶徒登场显狠貌 494 00:32:05,300 --> 00:32:08,053 戏中百态皆娱乐 495 00:32:08,345 --> 00:32:11,598 紧身女郎灯光照 496 00:32:11,682 --> 00:32:15,477 新娘身旁站俊郎 497 00:32:15,561 --> 00:32:19,606 舞会上 她纵情释放 498 00:32:20,190 --> 00:32:22,693 此乃娱乐真模样 499 00:32:22,901 --> 00:32:23,610 现在我懂了 500 00:32:23,694 --> 00:32:26,655 剧情火辣 必定充满性爱 501 00:32:26,989 --> 00:32:30,284 离婚快乐 前任再续前缘 502 00:32:31,201 --> 00:32:33,954 恰似俄狄浦斯王那般 503 00:32:34,037 --> 00:32:37,958 弑父娶母 掀起阵阵狂风 504 00:32:38,625 --> 00:32:39,877 着火啦 505 00:32:41,503 --> 00:32:42,629 都别慌 506 00:32:43,463 --> 00:32:45,424 冷静 冷静 都别激动 507 00:32:48,510 --> 00:32:50,304 亚瑟 我们走 508 00:32:52,389 --> 00:32:54,474 亚瑟 动作快 509 00:32:55,976 --> 00:32:57,769 都别抢 一个个走 510 00:32:57,853 --> 00:33:05,569 (歌词大意) 真希望他们能看到现在的我 511 00:32:57,853 --> 00:33:05,569 (歌词大意) 真希望他们能看到现在的我 512 00:33:05,986 --> 00:33:10,782 我的那帮小伙伴 513 00:33:13,076 --> 00:33:15,662 大家快跑 快跑 快 514 00:33:16,330 --> 00:33:22,628 我望着你的笑颜 多么美妙的画面 515 00:33:26,715 --> 00:33:33,555 我要让那些笨蛋 全都亲眼看看 516 00:33:33,889 --> 00:33:39,811 我交到了多么上档次 517 00:33:39,895 --> 00:33:43,148 多么一流的伙伴 518 00:33:50,447 --> 00:33:51,698 是你放的火吗 519 00:33:52,115 --> 00:33:53,784 我和你说了 我要离开那儿 520 00:33:55,077 --> 00:33:56,620 你疯了吗 521 00:33:58,163 --> 00:34:02,376 (歌词大意) 我只能说 哇 看看我身处何方 522 00:33:58,163 --> 00:34:02,376 (歌词大意) 我只能说 哇 看看我身处何方 523 00:34:02,459 --> 00:34:06,672 今晚我运气不错 正巧在蜜罐里躺 524 00:34:06,922 --> 00:34:09,591 天意如此弄人 我的天 525 00:34:09,675 --> 00:34:11,176 他们永远不会相信 526 00:34:11,260 --> 00:34:14,137 真希望我的朋友能看到我现在这样 527 00:34:15,722 --> 00:34:16,556 见鬼 528 00:34:18,183 --> 00:34:19,016 见鬼 529 00:34:19,851 --> 00:34:21,061 过来 往这儿走 530 00:34:21,228 --> 00:34:23,522 阿卡姆疯人院 531 00:34:26,065 --> 00:34:27,860 他们来了 快点 动作快 532 00:34:28,527 --> 00:34:30,445 看吧 这比电影好玩多了吧 533 00:34:38,536 --> 00:34:40,581 (歌词大意) 真希望他们能看到现在的我 534 00:34:40,664 --> 00:34:42,748 我那群灰头土脸的朋友 535 00:34:43,166 --> 00:34:46,503 我在这个价值连城的鸡舍里闲逛 536 00:34:46,628 --> 00:34:50,507 与最一流的人勾肩搭背 537 00:34:50,591 --> 00:34:54,719 谁说上流世界没我一席之地 538 00:35:09,109 --> 00:35:10,027 我们走 539 00:35:10,110 --> 00:35:11,945 这么有头有脸的男人 540 00:35:12,029 --> 00:35:13,864 除了他还有谁呢 541 00:35:13,947 --> 00:35:17,951 竟然选择了一个无名女孩 无疑那就是我 542 00:35:18,035 --> 00:35:20,579 我飞上了枝头 哇 我的天 543 00:35:20,662 --> 00:35:22,080 他们永远不会相信 544 00:35:22,164 --> 00:35:23,874 真希望我的朋友能看到 545 00:35:23,957 --> 00:35:25,751 真希望我的朋友能看到 546 00:35:25,834 --> 00:35:31,215 真希望他们能看到现在的我 547 00:35:32,549 --> 00:35:34,551 放开我 你们两个混蛋 548 00:35:37,471 --> 00:35:38,847 你们这群混蛋 549 00:35:44,770 --> 00:35:46,438 接着笑啊 混蛋 550 00:35:50,817 --> 00:35:52,653 左边最后一间 551 00:35:56,949 --> 00:35:59,326 想在我当值期间搞事儿是吗 亚瑟 552 00:36:00,244 --> 00:36:01,662 进去蹲两周吧 553 00:36:08,502 --> 00:36:09,962 慢慢享受吧 554 00:36:59,845 --> 00:37:04,516 (歌词大意) 牵我的手 留下 我的朋友 555 00:36:59,845 --> 00:37:04,516 (歌词大意) 牵我的手 留下 我的朋友 556 00:37:04,641 --> 00:37:08,854 我会寻得回你身边之路 557 00:37:09,897 --> 00:37:14,693 不知为何 此刻我心了然 558 00:37:14,943 --> 00:37:18,655 我们的故事无比真实 559 00:37:22,409 --> 00:37:27,372 幻想之中 你我无忧 560 00:37:27,497 --> 00:37:31,335 若能只留你我相守 561 00:37:32,503 --> 00:37:36,006 世人笑话 你我癫狂 562 00:37:36,089 --> 00:37:38,091 阿卡姆旅店 有空房 563 00:37:41,178 --> 00:37:48,435 但却不知 吾爱独钟 564 00:37:53,941 --> 00:37:55,609 你好 亲爱的 565 00:37:58,946 --> 00:38:00,864 你真的在这里吗 566 00:37:58,946 --> 00:38:00,864 你真的在这里吗 567 00:38:01,114 --> 00:38:02,115 对 568 00:38:04,159 --> 00:38:05,994 有个看守放我进来的 569 00:38:07,371 --> 00:38:09,331 为了你我豁出去了 570 00:38:11,208 --> 00:38:14,044 可留给我们的时间不多 过来 571 00:38:14,169 --> 00:38:15,212 什么 572 00:38:15,879 --> 00:38:17,756 过来 你能起来吗 573 00:38:20,175 --> 00:38:21,760 到有光的地方来 574 00:38:30,811 --> 00:38:32,271 他们让我回家了 575 00:38:33,313 --> 00:38:34,481 什么 576 00:38:34,857 --> 00:38:35,816 为什么 577 00:38:36,692 --> 00:38:38,944 他们说是你影响到了我 578 00:38:41,071 --> 00:38:42,281 什么 579 00:38:44,783 --> 00:38:46,702 这对我们来说是件好事 580 00:38:46,869 --> 00:38:49,663 这样我就能每天去听审 每天都能见到你 581 00:38:49,746 --> 00:38:51,039 直到你出去 582 00:38:53,125 --> 00:38:54,585 然后呢 583 00:38:57,087 --> 00:38:58,839 我们要建一座山 584 00:39:03,343 --> 00:39:04,720 等等 等等 585 00:39:17,733 --> 00:39:19,151 你带了化妆品 586 00:39:20,235 --> 00:39:22,279 我想见真正的你 587 00:39:47,346 --> 00:39:49,223 看看他们都对你做了什么 588 00:40:30,556 --> 00:40:32,432 现在只有我们两个了 589 00:40:42,442 --> 00:40:44,611 现在起你别再吃那些药了 590 00:40:45,070 --> 00:40:46,947 我早就已经停了 591 00:41:48,258 --> 00:41:50,260 一会儿他会问我些什么 592 00:41:50,469 --> 00:41:51,678 除了那些… 593 00:41:52,262 --> 00:41:53,347 你懂的 594 00:41:54,181 --> 00:41:56,975 希望是关于你在这里的生活 595 00:41:57,518 --> 00:42:00,521 还有就是这鬼地方的真实情况 596 00:41:57,518 --> 00:42:00,521 还有就是这鬼地方的真实情况 597 00:42:01,647 --> 00:42:03,732 他可能会问你莉的事 是吗 598 00:42:04,149 --> 00:42:07,194 她在外头接受了不少采访 大谈你的事 599 00:42:07,528 --> 00:42:09,071 还有她自己的 600 00:42:09,571 --> 00:42:10,656 挺好 601 00:42:11,698 --> 00:42:13,075 我爱她 602 00:42:14,910 --> 00:42:16,203 她懂我 603 00:42:16,703 --> 00:42:19,206 两分钟 帕迪就位 604 00:42:19,915 --> 00:42:20,874 亚瑟 605 00:42:22,084 --> 00:42:25,420 这是个好机会 向大家展现你不同的一面 606 00:42:26,129 --> 00:42:29,550 这样公众就能看到真正的你 607 00:42:29,883 --> 00:42:32,469 你最好别抽烟 这会让大家觉得你 608 00:42:32,553 --> 00:42:33,637 漫不经心 609 00:42:33,762 --> 00:42:34,596 好的 610 00:42:34,680 --> 00:42:36,223 我们要利用好这次机会 611 00:42:36,807 --> 00:42:39,393 让大家都看到你是有人性的 612 00:42:40,561 --> 00:42:42,688 要让他们理解你生病了 613 00:42:42,813 --> 00:42:44,189 有妄想症 614 00:42:45,357 --> 00:42:47,276 你不是小丑 615 00:42:47,359 --> 00:42:48,986 你是亚瑟·弗莱克 616 00:42:51,905 --> 00:42:54,533 别担心 你没问题的 617 00:42:57,452 --> 00:42:58,620 亚瑟 618 00:43:03,834 --> 00:43:05,085 你没事吧 619 00:43:07,087 --> 00:43:09,173 现在取消还来得及 620 00:43:13,635 --> 00:43:14,887 过会儿 621 00:43:15,387 --> 00:43:18,849 你想让我称呼你亚瑟 还是小丑 622 00:43:19,016 --> 00:43:20,100 迈尔斯先生 623 00:43:20,309 --> 00:43:22,936 我们事先说好的 你不能叫他小丑 624 00:43:23,020 --> 00:43:23,979 要叫他亚瑟 625 00:43:24,271 --> 00:43:25,397 亚瑟·弗莱克 626 00:43:27,107 --> 00:43:28,400 准备好就开始 627 00:43:29,735 --> 00:43:31,111 得让她离场 628 00:43:31,987 --> 00:43:34,364 你可以站在玻璃后面看 不能在这儿 629 00:43:35,324 --> 00:43:36,742 做你自己就好 630 00:43:46,418 --> 00:43:47,252 在拍了吗 631 00:43:47,377 --> 00:43:48,212 拍了 632 00:43:51,298 --> 00:43:52,591 摄像机就位 633 00:43:54,051 --> 00:43:56,470 两年前 亚瑟·弗莱克这个名字 634 00:43:56,553 --> 00:43:58,222 席卷了整个哥谭 635 00:43:58,514 --> 00:44:00,933 正是这个默默无闻的兼职小丑 636 00:43:58,514 --> 00:44:00,933 正是这个默默无闻的兼职小丑 637 00:44:01,016 --> 00:44:02,726 怀才不遇的喜剧人 638 00:44:03,018 --> 00:44:05,646 在短短的四周内犯下了五起 639 00:44:05,812 --> 00:44:07,814 骇人听闻的谋杀案 640 00:44:08,148 --> 00:44:11,735 而现在 已经有几百号人排队 641 00:44:11,818 --> 00:44:13,487 想去旁听他的第一次庭审 642 00:44:13,612 --> 00:44:15,280 电视台也会同步直播 643 00:44:15,405 --> 00:44:16,698 亚瑟·弗莱克 644 00:44:16,823 --> 00:44:17,908 小丑 645 00:44:18,158 --> 00:44:19,952 继他在《默里秀》上的所作所为之后 646 00:44:20,118 --> 00:44:22,538 第一次接受专访 647 00:44:23,247 --> 00:44:24,498 对 是的 648 00:44:24,790 --> 00:44:26,708 结果大家也都知道 649 00:44:31,046 --> 00:44:32,798 亚瑟·弗莱克 欢迎你 650 00:44:33,340 --> 00:44:34,258 你好 651 00:44:34,716 --> 00:44:38,220 能不能和我说说 那晚 652 00:44:38,345 --> 00:44:39,721 你在《默里秀》上所发生的事 653 00:44:39,972 --> 00:44:42,516 在你拔枪打爆他脑袋时 654 00:44:43,058 --> 00:44:45,602 那一刻你心里到底怎么想的 655 00:44:49,731 --> 00:44:51,275 好吧 帕迪 656 00:44:55,612 --> 00:44:57,531 我当时遭遇了许多事 657 00:44:58,782 --> 00:45:01,451 那晚的事我记不太清了 658 00:44:58,782 --> 00:45:01,451 那晚的事我记不太清了 659 00:45:03,036 --> 00:45:05,873 我断片了 我看到了亮光 660 00:45:05,956 --> 00:45:08,250 我当时根本分不清楚 661 00:45:08,333 --> 00:45:10,961 什么是真实的 什么是假的 662 00:45:11,086 --> 00:45:12,171 得了吧 663 00:45:12,254 --> 00:45:14,590 你可是在直播上下的手 兄弟 664 00:45:14,673 --> 00:45:16,466 没什么比那个更真实了 665 00:45:17,384 --> 00:45:19,303 帕迪 我只记得那天晚上 666 00:45:19,386 --> 00:45:21,305 我本打算自我了断的 667 00:45:21,471 --> 00:45:23,015 在电视上 668 00:45:23,891 --> 00:45:26,602 我把默里当作我节目中的一个角色 669 00:45:27,895 --> 00:45:29,521 可惜他演得太烂 670 00:45:29,605 --> 00:45:31,690 所以你觉得他罪有应得 671 00:45:31,982 --> 00:45:34,693 你的最后一个笑话 如果那也算笑话 672 00:45:34,776 --> 00:45:37,613 我他妈会让你自食其果 这是原话 673 00:45:37,696 --> 00:45:39,823 这不好笑 一点不好笑 674 00:45:40,282 --> 00:45:41,491 你说得对 675 00:45:41,783 --> 00:45:43,577 我应该准备更好笑的 676 00:45:45,245 --> 00:45:46,788 你现在还想搞笑吗 677 00:45:47,539 --> 00:45:48,415 不 678 00:45:50,584 --> 00:45:53,504 你觉得 自己该死吗 679 00:45:54,004 --> 00:45:55,797 地方检察官想让你判死刑 680 00:45:55,881 --> 00:45:58,467 你刚刚又说想在电视上自我了断 681 00:45:58,550 --> 00:45:59,551 所以告诉我们 682 00:46:00,719 --> 00:46:02,262 你现在还想死吗 683 00:46:03,847 --> 00:46:07,100 那个时候 选择死亡肯定比活着要轻松 684 00:46:08,435 --> 00:46:10,938 不过 现在完全不同了 685 00:46:11,438 --> 00:46:12,481 我已经 686 00:46:13,649 --> 00:46:14,691 不是那个我了 687 00:46:14,775 --> 00:46:15,692 那不是真正的你 688 00:46:15,776 --> 00:46:17,236 不 不是这么说 689 00:46:17,319 --> 00:46:18,695 我理一下 我不是这意思 690 00:46:18,779 --> 00:46:20,531 你辩护的核心思想是 691 00:46:20,614 --> 00:46:22,449 当时动手的是小丑 692 00:46:22,533 --> 00:46:25,619 你想打精神错乱这个点 我不懂辩护的事 693 00:46:25,744 --> 00:46:27,913 是你的这个双重人格 694 00:46:27,996 --> 00:46:31,375 也就是那个小丑杀死了默里 695 00:46:31,458 --> 00:46:32,793 我在跟谁说话 696 00:46:33,126 --> 00:46:34,378 坐在这儿的是哪个 697 00:46:34,503 --> 00:46:37,297 是既可怜又愚钝的亚瑟·弗莱克 698 00:46:37,422 --> 00:46:39,842 还是那个煽动那些混混的小丑 699 00:46:39,925 --> 00:46:41,510 你真的在乎这个吗 700 00:46:42,427 --> 00:46:43,470 你不在乎 701 00:46:44,596 --> 00:46:46,056 你就和默里一样 702 00:46:46,181 --> 00:46:48,600 你们所有人都一样 只想着博眼球 703 00:46:48,684 --> 00:46:50,185 其实你们根本不在乎 704 00:46:50,269 --> 00:46:52,187 你们只想揭我的疮疤而已 705 00:46:52,312 --> 00:46:53,856 你只想聊我过去的所作所为 706 00:46:53,939 --> 00:46:55,357 却不关心现在的我 707 00:46:55,607 --> 00:46:57,776 一个完全不一样的我 708 00:46:58,986 --> 00:47:02,614 这才是我们今天应该聊的 帕迪 709 00:46:58,986 --> 00:47:02,614 这才是我们今天应该聊的 帕迪 710 00:47:03,907 --> 00:47:05,242 好吧 好吧 711 00:47:06,410 --> 00:47:08,579 最好休息一下 用不着休息 712 00:47:08,662 --> 00:47:09,538 好吧 713 00:47:10,747 --> 00:47:13,292 既然这样 那么说说 714 00:47:14,251 --> 00:47:16,128 你哪里不一样了 亚瑟 715 00:47:17,629 --> 00:47:20,424 让我来告诉你哪里不一样了 帕迪 716 00:47:21,425 --> 00:47:23,552 我不再感到孤单了 717 00:47:24,928 --> 00:47:25,846 没错 718 00:47:26,180 --> 00:47:28,390 在你们企图逃跑的那晚 719 00:47:28,599 --> 00:47:30,726 在那里唱歌的姑娘 720 00:47:31,185 --> 00:47:32,436 我们根本没想逃跑 721 00:47:32,561 --> 00:47:34,188 哈莉·奎左尔女士 722 00:47:35,856 --> 00:47:38,609 那晚你们两个可是出尽了风头 723 00:47:38,692 --> 00:47:40,194 《爱得如痴如狂》 724 00:47:41,695 --> 00:47:44,114 她太了不起了 不是吗 725 00:47:44,656 --> 00:47:45,824 你觉得呢 726 00:47:46,491 --> 00:47:48,744 我是说 你不觉得这一切… 727 00:47:50,245 --> 00:47:52,247 不觉得这一切有点过头了吗 728 00:47:54,249 --> 00:47:55,626 有点过头了 729 00:47:58,545 --> 00:48:04,551 (歌词大意) 她是个傻姑娘 我又岂会不知 730 00:47:58,545 --> 00:48:04,551 (歌词大意) 她是个傻姑娘 我又岂会不知 731 00:48:06,595 --> 00:48:12,017 但她却傻得可爱 732 00:48:12,935 --> 00:48:14,895 我坠入了爱河 733 00:48:16,063 --> 00:48:19,900 爱到难以自抑 734 00:48:20,901 --> 00:48:25,656 如同怀抱中的婴孩儿 735 00:48:28,033 --> 00:48:33,330 爱的感觉总是那么悲伤 736 00:48:34,540 --> 00:48:39,962 最近 我总是不能安眠 737 00:48:41,296 --> 00:48:46,552 自从这个小小的模仿者出现 738 00:48:47,302 --> 00:48:51,765 让我失去理智 739 00:49:01,650 --> 00:49:06,572 我再次变得狂野 740 00:49:06,989 --> 00:49:10,993 再次被迷住 741 00:49:11,285 --> 00:49:18,292 再次成了傻笑 啜泣的孩子 742 00:49:19,168 --> 00:49:21,461 被蛊惑 743 00:49:22,462 --> 00:49:28,260 被困扰 感到不知所措 744 00:49:29,720 --> 00:49:32,598 那就是我 745 00:49:37,686 --> 00:49:42,065 我弄丢了我的心 但那又如何 746 00:49:45,068 --> 00:49:49,990 她很冷漠 这我同意 747 00:49:53,202 --> 00:49:57,789 她大声地笑 而我乐在其中 748 00:49:59,124 --> 00:50:05,464 尽管被笑话的是我 749 00:49:59,124 --> 00:50:05,464 尽管被笑话的是我 750 00:50:08,550 --> 00:50:12,429 我要对她歌唱 751 00:50:12,554 --> 00:50:16,225 为她带来春天 752 00:50:16,350 --> 00:50:19,520 期待有那么一天 753 00:50:19,603 --> 00:50:25,359 能依偎着她 754 00:50:26,610 --> 00:50:29,112 被蛊惑 755 00:50:29,238 --> 00:50:35,035 被困扰 感到不知所措 756 00:50:36,745 --> 00:50:40,165 那就是我 757 00:50:40,249 --> 00:50:42,000 不好意思让让 好的 谢谢 758 00:50:42,084 --> 00:50:45,212 收音机 电视机维修 759 00:50:50,008 --> 00:50:53,303 广告之后 将为您带来更多关于 760 00:50:53,512 --> 00:50:55,180 亚瑟·弗莱克的访谈 761 00:51:01,395 --> 00:51:04,273 亚瑟·弗莱克谋杀案 将于今天开庭审理 762 00:51:04,398 --> 00:51:06,233 助理检察官哈维·丹特 763 00:51:06,316 --> 00:51:07,860 正在准备他的开庭陈词 764 00:51:07,943 --> 00:51:10,362 有人将这次审讯称为“世纪审判” 765 00:51:10,445 --> 00:51:13,031 经历了数月的抗议之后 警方将高度戒备 766 00:51:13,115 --> 00:51:14,449 关闭附近的街道 767 00:51:14,533 --> 00:51:18,036 并设置路障 以阻挡数以千计的群众 768 00:51:18,120 --> 00:51:20,455 要我说 这就是我们的社会保障崩塌之后 769 00:51:20,539 --> 00:51:21,874 酿成的恶果 770 00:51:21,957 --> 00:51:25,043 更别提那些总爱穷追猛打的媒体了 771 00:51:25,169 --> 00:51:26,962 好了 丹妮斯 接通你了 772 00:51:27,045 --> 00:51:28,755 感谢您接听我的电话 773 00:51:28,839 --> 00:51:30,424 真的是够了 774 00:51:30,507 --> 00:51:32,718 这白痴连被审讯的资格都没有 775 00:51:32,801 --> 00:51:34,720 他应该直接被按在电椅上 776 00:51:34,803 --> 00:51:36,430 我们应该要杀鸡儆猴 777 00:52:23,727 --> 00:52:25,354 释放小丑 778 00:52:25,437 --> 00:52:28,732 (歌词大意)当你微笑时 779 00:52:31,652 --> 00:52:34,613 当你微笑时 780 00:52:36,782 --> 00:52:43,121 整个世界都会随之微笑 781 00:52:46,041 --> 00:52:49,253 当你欢笑时 782 00:52:49,837 --> 00:52:54,007 当你欢笑时 783 00:52:55,676 --> 00:53:02,432 阳光会穿过云层照耀 784 00:52:55,676 --> 00:53:02,432 阳光会穿过云层照耀 785 00:53:05,519 --> 00:53:09,857 但当你哭泣时 786 00:53:10,607 --> 00:53:15,863 风雨同来 787 00:53:16,029 --> 00:53:19,157 所以停止叹气 788 00:53:20,534 --> 00:53:25,664 再次快乐起来 789 00:53:26,290 --> 00:53:29,585 继续微笑 790 00:53:30,794 --> 00:53:34,423 因为当你微笑时 791 00:53:37,176 --> 00:53:42,639 整个世界都会 792 00:53:44,474 --> 00:53:45,726 随之微笑 793 00:53:45,809 --> 00:53:46,810 我们到了 794 00:53:50,564 --> 00:53:51,690 好了 795 00:53:52,107 --> 00:53:53,233 该登场了 796 00:53:56,945 --> 00:53:58,864 嘘 他出来了 797 00:53:58,947 --> 00:53:59,948 直播 亚瑟·弗莱克庭审 即将开始 798 00:54:00,032 --> 00:54:00,741 亚瑟·弗莱克 799 00:54:00,824 --> 00:54:02,659 嘿 通通闭上嘴 800 00:54:02,743 --> 00:54:04,745 …焦急地等待着开庭 801 00:54:04,870 --> 00:54:05,704 亚瑟 802 00:54:05,787 --> 00:54:06,830 米利根 803 00:54:07,372 --> 00:54:08,123 亚瑟 804 00:54:08,207 --> 00:54:10,125 再说话打爆你头 805 00:54:24,056 --> 00:54:25,599 好样的 亚瑟 806 00:54:27,768 --> 00:54:29,102 他看起来还挺精神 807 00:54:31,772 --> 00:54:34,566 全体起立 现在正式开庭 808 00:54:34,733 --> 00:54:37,903 本案将由 赫尔曼·罗斯瓦克斯法官主持审判 809 00:54:40,989 --> 00:54:42,824 早上好 女士们 先生们 810 00:54:43,867 --> 00:54:45,160 请就座 811 00:54:47,454 --> 00:54:49,790 威廉姆 请让陪审团进来 812 00:54:58,882 --> 00:55:00,843 你还好吗 弗莱克先生 813 00:54:58,882 --> 00:55:00,843 你还好吗 弗莱克先生 814 00:55:03,095 --> 00:55:04,471 没什么事吧 815 00:55:05,764 --> 00:55:08,559 没事 陛下 我只是在找一个人 816 00:55:11,061 --> 00:55:13,355 弗莱克先生 请坐下 817 00:55:16,191 --> 00:55:18,527 本席很理解发生了许多事 818 00:55:18,819 --> 00:55:21,446 可这里依旧是法庭 819 00:55:21,697 --> 00:55:24,700 我们不会容忍任何藐视行为 820 00:55:25,075 --> 00:55:27,578 这适用于在场的所有人 821 00:55:27,953 --> 00:55:29,663 西德尼 请宣读案件 822 00:55:30,080 --> 00:55:32,749 纽约州人民诉亚瑟·弗莱克 823 00:55:32,833 --> 00:55:35,002 案件编号:GC071963 824 00:55:35,127 --> 00:55:36,003 亚瑟·弗莱克 庭审第一天 825 00:55:36,086 --> 00:55:39,214 (歌词大意)生活诸事皆可秀 826 00:55:39,965 --> 00:55:43,719 人生百态戏中留 827 00:55:44,720 --> 00:55:50,642 能引众人笑 亦能催泪流 828 00:55:51,101 --> 00:55:57,482 喜怒哀乐皆可求 829 00:56:02,112 --> 00:56:07,743 小丑裤落引哄笑 830 00:56:07,826 --> 00:56:13,707 浪漫之舞梦萦绕 831 00:56:13,874 --> 00:56:20,088 恶徒登场显狠貌 832 00:56:21,131 --> 00:56:25,135 戏中百态皆娱乐 833 00:56:28,096 --> 00:56:33,310 紧身女郎灯光照 834 00:56:33,393 --> 00:56:38,607 新娘身旁站俊郎 835 00:56:38,732 --> 00:56:45,489 舞会上 她纵情释放 836 00:56:46,448 --> 00:56:47,783 从我的角度看 837 00:56:47,908 --> 00:56:50,619 从头到尾根本就没有任何证据 838 00:56:50,786 --> 00:56:54,081 能证明亚瑟·弗莱克 患有多重人格障碍 839 00:56:54,164 --> 00:56:55,999 同时也无法证明 840 00:56:56,124 --> 00:56:58,794 他之前所扮演的小丑 841 00:56:58,919 --> 00:57:04,132 是他主人格中分离出的一个独立人格 842 00:56:58,919 --> 00:57:04,132 是他主人格中分离出的一个独立人格 843 00:57:04,633 --> 00:57:06,635 医生 依您所见 844 00:57:06,718 --> 00:57:08,762 基于您对本案所做的研究 845 00:57:09,388 --> 00:57:11,557 您认为 弗莱克先生是否有 846 00:57:11,640 --> 00:57:14,643 某种精神疾病 或者精神缺陷 847 00:57:14,768 --> 00:57:15,644 没有 848 00:57:16,186 --> 00:57:19,022 依我之见 他没有精神疾病 849 00:57:19,106 --> 00:57:22,234 同时 也有能力辨别现实 850 00:57:22,317 --> 00:57:25,237 我认为他在犯案时心智非常健全 851 00:57:25,779 --> 00:57:29,950 事实上 我甚至认为 他装作有精神疾病 852 00:57:32,035 --> 00:57:33,036 肃静 853 00:57:36,331 --> 00:57:37,541 那么 854 00:57:37,833 --> 00:57:39,042 如果他是… 855 00:57:40,377 --> 00:57:42,546 在装病 如您所说的 856 00:57:43,547 --> 00:57:48,343 那您会怎么评估被告真实的精神状态 857 00:57:48,427 --> 00:57:51,680 我个人觉得他有四种相对较轻的 858 00:57:51,805 --> 00:57:55,017 且颇为常见的精神问题 其中包括 859 00:57:55,350 --> 00:57:57,352 长期悲伤 860 00:57:57,603 --> 00:58:00,439 相当自恋且以自我为中心 861 00:57:57,603 --> 00:58:00,439 相当自恋且以自我为中心 862 00:58:00,522 --> 00:58:01,857 交不到朋友 863 00:58:01,940 --> 00:58:04,693 以及对他人的情感无法共情 864 00:58:04,776 --> 00:58:07,112 这是一个精神极度紊乱的人 865 00:58:07,237 --> 00:58:08,864 但我并不认为 866 00:58:08,947 --> 00:58:12,367 他的行为能以精神疾病为由得到辩护 867 00:58:12,868 --> 00:58:14,745 谢谢您 刘医生 868 00:58:16,079 --> 00:58:17,497 法官大人 我问完了 869 00:58:19,291 --> 00:58:21,084 轮到你了 斯图尔特女士 870 00:58:22,044 --> 00:58:23,086 谢谢 871 00:58:23,170 --> 00:58:25,088 明天能给莉安排好一点的位子吗 872 00:58:25,172 --> 00:58:27,883 刘医生 早上好 873 00:58:27,966 --> 00:58:29,051 早上好 874 00:58:30,427 --> 00:58:32,387 您和亚瑟·弗莱克聊了多久 875 00:58:32,721 --> 00:58:34,097 大约两个小时 876 00:58:34,181 --> 00:58:35,724 大约两个小时 877 00:58:36,767 --> 00:58:38,644 准确说是89分钟 878 00:58:39,686 --> 00:58:42,481 请问 您凭什么那么肯定 879 00:58:42,898 --> 00:58:45,192 亚瑟他没有精神疾病 880 00:58:45,734 --> 00:58:49,154 在短短89分钟之后 您凭什么那么肯定 881 00:58:49,238 --> 00:58:51,031 那个小丑 882 00:58:51,865 --> 00:58:53,742 并不是从他身体里分离出来的 883 00:58:53,825 --> 00:58:55,786 另一个独立人格 884 00:58:55,869 --> 00:58:58,080 以及小丑不是他本人呢 885 00:58:58,247 --> 00:59:01,542 因为 我看过他所有的测试结果 886 00:58:58,247 --> 00:59:01,542 因为 我看过他所有的测试结果 887 00:59:01,625 --> 00:59:03,126 那些心理测试 888 00:59:03,210 --> 00:59:06,380 神经学方面的还有医学测试 889 00:59:06,672 --> 00:59:10,175 在我看来 他只是在表演 890 00:59:10,968 --> 00:59:14,471 您之前有没有看过社会福利署的记录 891 00:59:14,555 --> 00:59:15,472 哥谭市卫生部 892 00:59:15,806 --> 00:59:17,015 上面显示 893 00:59:17,224 --> 00:59:19,351 在亚瑟七岁的时候 894 00:59:19,726 --> 00:59:22,020 他们让他回到了施虐者的家中 895 00:59:22,896 --> 00:59:23,730 养母容许儿子受虐 896 00:59:23,814 --> 00:59:24,356 潘妮·弗莱克 897 00:59:24,439 --> 00:59:25,649 也就是他母亲的家 898 00:59:26,358 --> 00:59:28,068 我有看过 对 899 00:59:29,236 --> 00:59:32,239 而在您跟他交谈的89分钟之中 900 00:59:33,240 --> 00:59:34,491 您有没有问他 901 00:59:34,700 --> 00:59:36,994 为什么社会福利署 当年就是不愿意相信 902 00:59:37,077 --> 00:59:41,456 一个七岁男孩口中所描述的恐怖遭遇 903 00:59:41,540 --> 00:59:45,335 比如他所遭受的肢体伤害以及性虐待 904 00:59:48,964 --> 00:59:52,509 不 我没有问他那件事 905 00:59:53,886 --> 00:59:56,471 所以 您要我们大家相信 906 00:59:57,598 --> 01:00:00,601 就凭您之前和亚瑟·弗莱克相处的 907 00:59:57,598 --> 01:00:00,601 就凭您之前和亚瑟·弗莱克相处的 908 01:00:01,185 --> 01:00:02,811 短短89分钟 909 01:00:03,020 --> 01:00:06,690 以及当年弃他于不顾的那些政府部门 910 01:00:07,232 --> 01:00:10,903 对他所做出的各种记录与测试结果 911 01:00:10,986 --> 01:00:12,321 您就要求我们相信 912 01:00:12,404 --> 01:00:16,033 您刚才对他所做的结论 是百分百正确的 913 01:00:16,158 --> 01:00:20,621 也就是亚瑟并不患有 任何严重精神疾病 914 01:00:21,705 --> 01:00:25,042 他也并不需要为了逃避现实 915 01:00:25,292 --> 01:00:29,963 而被迫创造出另一个身份 去保护那个 916 01:00:30,088 --> 01:00:30,923 恐怖的家 母亲与她的 917 01:00:31,006 --> 01:00:31,632 该名儿童曾被弃养 918 01:00:31,715 --> 01:00:33,759 担惊受怕 敏感脆弱 年仅七岁的小男孩 919 01:00:33,842 --> 01:00:37,012 好让其不再遭受巨大的创伤与虐待 920 01:00:37,888 --> 01:00:41,475 您同样百分百确定 那晚在地铁上 921 01:00:41,808 --> 01:00:44,686 当受到三个恶霸殴打凌辱时 922 01:00:44,770 --> 01:00:48,106 这个身份没有再度出现保护他吗 923 01:00:52,528 --> 01:00:54,571 今天早晨起床时 我想着 924 01:00:54,655 --> 01:00:55,489 亚瑟·弗莱克 庭审第三天 925 01:00:55,572 --> 01:00:57,783 默里 默里 默里 926 01:00:58,116 --> 01:01:00,452 于是 默里就出现了 927 01:00:58,116 --> 01:01:00,452 于是 默里就出现了 928 01:01:00,786 --> 01:01:02,162 很好笑 对吧 929 01:01:02,746 --> 01:01:06,124 接着我想起了苏菲 我反对 930 01:01:06,208 --> 01:01:07,918 法官大人 再次说明 931 01:01:08,001 --> 01:01:10,128 我当事人的私人日记是受隐私保护的 932 01:01:10,254 --> 01:01:11,421 反对无效 933 01:01:11,505 --> 01:01:14,716 再说一次 只要凯恩女士的证词只是针对 934 01:01:14,800 --> 01:01:17,719 弗莱克先生的… 这些都是我的私人笑话 935 01:01:17,803 --> 01:01:18,929 不是让人拿出来宣读的 936 01:01:19,012 --> 01:01:20,347 弗莱克先生 安静 937 01:01:22,266 --> 01:01:25,060 她刚才读的是你写的文字 938 01:01:25,143 --> 01:01:28,188 至于该如何理解就交给陪审团来决定 939 01:01:30,774 --> 01:01:32,067 请继续吧 940 01:01:33,569 --> 01:01:36,864 凯恩女士 麻烦您继续念一下 941 01:01:37,322 --> 01:01:38,824 划重点的地方 942 01:01:39,199 --> 01:01:42,744 接着我想起了苏菲 我又梦到她了 943 01:01:42,828 --> 01:01:43,662 证据 复印件 944 01:01:43,745 --> 01:01:44,872 但又忘了 945 01:01:45,414 --> 01:01:47,040 我平时基本不会做梦 946 01:01:47,583 --> 01:01:49,835 我要怎么做 才能记住呢 947 01:01:49,960 --> 01:01:52,546 这位苏菲·杜蒙是弗莱克先生的邻居 948 01:01:52,629 --> 01:01:54,548 也是他着迷的对象 949 01:01:54,882 --> 01:01:56,049 日期是哪天 950 01:01:56,758 --> 01:01:58,302 11月17日 951 01:01:59,511 --> 01:02:01,013 根据记录显示 952 01:01:59,511 --> 01:02:01,013 根据记录显示 953 01:02:01,680 --> 01:02:04,516 就是在11月17日 弗莱克先生 954 01:02:04,766 --> 01:02:07,394 捅死了兰德尔·克兰曼霍夫先生 955 01:02:08,353 --> 01:02:12,274 也是在同一天 他开枪打死了 956 01:02:12,941 --> 01:02:14,318 默里·富兰克林 957 01:02:15,360 --> 01:02:19,656 我知道 虽然这不是您的专业领域 958 01:02:19,740 --> 01:02:22,576 但弗莱克先生的日记 您全都读过 对吧 959 01:02:22,993 --> 01:02:24,328 是的 没错 960 01:02:24,536 --> 01:02:26,622 那么 在您看来 961 01:02:26,705 --> 01:02:30,542 这些话听起来像是不同的口吻吗 962 01:02:31,502 --> 01:02:33,128 就好像是… 963 01:02:33,921 --> 01:02:36,340 另外一个人写下的 964 01:02:37,799 --> 01:02:39,676 不 就像是亚瑟写的 965 01:02:40,302 --> 01:02:41,637 继续说 966 01:02:42,137 --> 01:02:45,557 他经常会写下他的幻想 967 01:02:46,725 --> 01:02:48,727 还会写一些 968 01:02:48,977 --> 01:02:52,105 他与女性之间发生的幻想关系 969 01:02:52,231 --> 01:02:53,273 亚瑟·弗莱克庭审 证人现场作证 970 01:02:53,357 --> 01:02:55,442 当然 还有他的笑话 971 01:02:56,235 --> 01:02:58,445 里面总是写着许多… 972 01:02:59,071 --> 01:03:03,116 许多 并不好笑的笑话 973 01:02:59,071 --> 01:03:03,116 许多 并不好笑的笑话 974 01:03:05,118 --> 01:03:07,663 她只是个社工 我认为她甚至没资格… 975 01:03:07,746 --> 01:03:10,415 你在里面让他彻底变成了一个的白痴 976 01:03:11,500 --> 01:03:14,044 你再这样搞 他永远都别想出来了 977 01:03:14,169 --> 01:03:16,672 你们问问她为什么 让我坐得离他这么远 978 01:03:17,381 --> 01:03:19,132 要闹也别在这里闹 拜托 979 01:03:19,216 --> 01:03:21,051 请问你看到外面那么多人了吗 980 01:03:21,134 --> 01:03:22,678 你觉得他们来干吗的 981 01:03:22,761 --> 01:03:25,138 多少人的T恤上印着亚瑟·弗莱克 982 01:03:25,848 --> 01:03:27,432 多少人举着牌子 983 01:03:27,558 --> 01:03:29,434 这是场世纪审判 而她 984 01:03:29,518 --> 01:03:31,395 连自己的当事人是谁都搞不清 985 01:03:31,478 --> 01:03:34,064 这话什么意思 你有看到他病得有多重吗 986 01:03:34,273 --> 01:03:36,275 他有多么需要帮助 987 01:03:36,775 --> 01:03:38,527 他才没病呢 988 01:03:39,695 --> 01:03:40,946 他很完美 989 01:03:41,363 --> 01:03:42,322 你不会真的以为 990 01:03:42,406 --> 01:03:44,658 他能大摇大摆地从这里走出去吧 991 01:03:44,741 --> 01:03:46,660 当然 他当然会从这里走出去 992 01:03:47,369 --> 01:03:48,787 我会陪他一起走 993 01:03:48,871 --> 01:03:49,913 然后呢 994 01:03:53,083 --> 01:03:54,793 然后我们要建一座山 995 01:03:54,960 --> 01:03:56,086 建什么 996 01:03:56,211 --> 01:03:57,504 从小山丘开始 997 01:03:57,921 --> 01:03:59,256 到底什么意思 998 01:04:00,174 --> 01:04:02,092 让开 你们会结婚吗 999 01:04:03,969 --> 01:04:05,387 你没在听我说话 1000 01:04:05,470 --> 01:04:08,015 这案子我们能赢 而她会把事情搞砸的 1001 01:04:08,098 --> 01:04:10,017 不 是你没在听 1002 01:04:10,475 --> 01:04:12,186 莉是为了我着想 1003 01:04:14,229 --> 01:04:16,190 她理解我都经历了什么 1004 01:04:16,607 --> 01:04:18,066 你指的是什么 1005 01:04:18,650 --> 01:04:20,652 我们生活在同一街区 1006 01:04:21,195 --> 01:04:22,821 她失去了父亲 而且 1007 01:04:23,113 --> 01:04:26,658 她妈妈对她也很不好 还把她送进了医院 1008 01:04:26,783 --> 01:04:29,244 所以你就饶了她吧 1009 01:04:30,704 --> 01:04:33,457 好吧 莉确实很关心你 1010 01:04:33,540 --> 01:04:34,666 这我知道 1011 01:04:35,292 --> 01:04:37,336 但她并不住在你那个街区 1012 01:04:37,461 --> 01:04:40,547 她跟她的父母住在曼哈顿的上西区 1013 01:04:40,631 --> 01:04:43,926 她父亲并没有去世 他是个医生 1014 01:04:44,468 --> 01:04:47,387 而且当时她也是 自己提出要求住医院的 1015 01:04:47,471 --> 01:04:50,432 然后她又在想离开的时候 自己办理了手续 1016 01:04:50,516 --> 01:04:52,684 不是她自己办理的出院手续 1017 01:04:52,768 --> 01:04:53,685 亚瑟 1018 01:04:53,769 --> 01:04:57,022 是我影响了她 所以医院将我们分开了 1019 01:04:59,107 --> 01:05:03,028 她有提过她读研时修的是精神病学吗 1020 01:04:59,107 --> 01:05:03,028 她有提过她读研时修的是精神病学吗 1021 01:05:03,737 --> 01:05:05,322 你不会理解的 1022 01:05:06,240 --> 01:05:07,366 我想说的是 1023 01:05:07,449 --> 01:05:09,618 她把你当傻子一样耍 1024 01:05:11,328 --> 01:05:13,247 抱歉 我只是 1025 01:05:14,498 --> 01:05:16,542 我知道爱一个人是什么感觉 1026 01:05:17,167 --> 01:05:19,795 但我认为她所说的话都不可信 1027 01:05:27,553 --> 01:05:31,056 这里是哥谭市NCB电视台 1028 01:05:31,139 --> 01:05:35,519 女士们 先生们 欢迎观看《小丑与哈莉秀》 1029 01:05:35,602 --> 01:05:38,939 鼓掌 《小丑与哈莉秀》 1030 01:05:44,862 --> 01:05:46,655 (歌词大意)有一种光 1031 01:05:48,615 --> 01:05:51,159 某一种光 1032 01:05:51,660 --> 01:05:54,538 从未照耀在我身上 1033 01:05:56,707 --> 01:05:59,668 我希望我这一辈子 1034 01:06:00,002 --> 01:06:02,171 能与你共度 1035 01:06:02,671 --> 01:06:04,882 与你共度 1036 01:06:05,799 --> 01:06:08,051 有一种方式 1037 01:06:09,469 --> 01:06:11,555 人人都在说 1038 01:06:11,930 --> 01:06:15,767 要做好每一件小事 1039 01:06:17,895 --> 01:06:20,522 但那又有什么用呢 1040 01:06:20,898 --> 01:06:23,317 如果我没有你 1041 01:06:23,567 --> 01:06:25,944 如果我没有你 1042 01:06:26,612 --> 01:06:30,657 你不懂 那是什么感觉 1043 01:06:31,783 --> 01:06:35,954 亲爱的 你不懂那是什么感觉 1044 01:06:36,788 --> 01:06:38,707 去爱一个人 1045 01:06:39,333 --> 01:06:41,335 去爱一个人 1046 01:06:41,919 --> 01:06:44,505 就像我爱你那样 1047 01:06:45,422 --> 01:06:47,966 亲爱的 我最亲爱的 1048 01:06:48,050 --> 01:06:51,720 你不懂 那是什么感觉 1049 01:06:52,721 --> 01:06:55,974 亲爱的 你不懂那是什么… 1050 01:06:57,392 --> 01:06:58,936 怎么不唱了 1051 01:06:59,978 --> 01:07:02,439 你刚才都没有正眼瞧过我 1052 01:06:59,978 --> 01:07:02,439 你刚才都没有正眼瞧过我 1053 01:07:02,689 --> 01:07:04,650 你把焦点都放在了自己身上 1054 01:07:04,942 --> 01:07:09,863 更何况 这首歌唱的是你有多爱我 1055 01:07:10,781 --> 01:07:13,534 现在是谁把焦点都放在了自己身上 1056 01:07:15,118 --> 01:07:17,246 你的意思是 这不是我们的歌 1057 01:07:17,371 --> 01:07:18,330 当然是啦 1058 01:07:18,413 --> 01:07:20,958 但我们得唱给他们听 1059 01:07:21,041 --> 01:07:22,835 所以我们才来这儿 亲爱的 1060 01:07:24,127 --> 01:07:25,921 因为我开始有一点点怀疑 1061 01:07:26,004 --> 01:07:28,549 我们演的并不是观众所期待的 1062 01:07:28,632 --> 01:07:29,842 没事 亲爱的 1063 01:07:30,342 --> 01:07:31,468 你说的对 1064 01:07:33,011 --> 01:07:34,930 那就满足他们的期待 1065 01:07:36,265 --> 01:07:39,393 好的 音乐 让我们从头开始 1066 01:07:46,400 --> 01:07:47,860 蜜月结束了吗 1067 01:07:55,909 --> 01:07:57,160 怎么会 1068 01:08:00,414 --> 01:08:02,541 你这是干吗 1069 01:08:16,220 --> 01:08:17,514 打黑利 1070 01:08:27,274 --> 01:08:28,817 看看你 1071 01:08:29,359 --> 01:08:32,904 上了几周的电视 回来就把自己当老大了 1072 01:08:32,988 --> 01:08:35,448 你俩坐在我们的位子上 想造反吗 1073 01:08:35,532 --> 01:08:37,283 谁规定位子是你们的 1074 01:08:37,367 --> 01:08:39,661 瑞奇 你脑子进水了吗 1075 01:08:40,578 --> 01:08:42,331 我说过了 走开 1076 01:08:43,247 --> 01:08:45,250 你猜我刚在外面看到了谁 1077 01:08:46,667 --> 01:08:48,295 你的小女朋友 1078 01:08:49,712 --> 01:08:51,548 行了 闹够了 都给我起来 1079 01:08:51,715 --> 01:08:54,218 嘿 弗莱克 有人来看你 1080 01:08:57,386 --> 01:08:59,180 看 我没骗你吧 1081 01:09:01,140 --> 01:09:02,350 赶紧走 1082 01:09:05,312 --> 01:09:07,189 这一天天过得 1083 01:09:14,112 --> 01:09:16,823 你是个不折不扣的神经病 弗莱克 1084 01:09:34,633 --> 01:09:35,759 嘿 1085 01:09:36,134 --> 01:09:37,219 五分钟 1086 01:09:42,224 --> 01:09:43,767 你还好吗 1087 01:09:55,404 --> 01:09:57,239 没出什么事吧 1088 01:10:03,954 --> 01:10:06,415 你是不是对我撒谎了 1089 01:10:10,210 --> 01:10:11,253 对 1090 01:10:12,296 --> 01:10:14,381 我是说每个人都会撒谎 1091 01:10:18,385 --> 01:10:20,721 你和我住的不是同一个街区 1092 01:10:21,305 --> 01:10:24,099 而且 你父亲还是个医生 1093 01:10:24,725 --> 01:10:25,976 你是富家女 1094 01:10:27,978 --> 01:10:29,771 我只想让你喜欢上我 1095 01:10:36,445 --> 01:10:38,739 你真的是自己要求住医院的吗 1096 01:10:40,073 --> 01:10:41,283 对 1097 01:10:45,787 --> 01:10:47,080 神经病 1098 01:10:49,750 --> 01:10:50,626 就为了 1099 01:10:51,793 --> 01:10:53,670 就为了想要认识我 1100 01:10:54,254 --> 01:10:55,756 就为了认识你 1101 01:11:00,219 --> 01:11:02,221 你大可以写信给我 1102 01:11:04,014 --> 01:11:05,349 写点什么呢 1103 01:11:05,599 --> 01:11:06,934 我谁也不是 1104 01:11:07,851 --> 01:11:10,437 我不像你有着那么精彩的人生 1105 01:11:14,024 --> 01:11:17,361 我的那部片子 你真的看了不下20遍吗 1106 01:11:19,154 --> 01:11:21,156 大概有四五遍吧 1107 01:11:25,661 --> 01:11:27,788 真的好看吗 还是你连这个也骗了我 1108 01:11:28,163 --> 01:11:29,706 是真的好看 1109 01:11:37,631 --> 01:11:38,799 我的律师 1110 01:11:39,800 --> 01:11:41,927 说你在把我当傻子耍 1111 01:11:43,095 --> 01:11:44,346 我不是傻子 1112 01:11:46,265 --> 01:11:48,141 你看不出她在做什么吗 1113 01:11:49,101 --> 01:11:50,978 法庭上的人都在笑你 1114 01:11:53,438 --> 01:11:55,607 她根本不在乎你 1115 01:11:57,651 --> 01:11:58,944 可我在乎 1116 01:12:01,029 --> 01:12:03,448 我搬进了你以前住的公寓楼里 1117 01:12:03,532 --> 01:12:05,826 等你出来时我们就有家了 1118 01:12:06,285 --> 01:12:07,995 这些律师有跟你说吗 1119 01:12:09,329 --> 01:12:10,497 真的吗 1120 01:12:12,207 --> 01:12:13,834 可我不想住在那儿 1121 01:12:18,797 --> 01:12:20,090 我怀孕了 1122 01:12:25,304 --> 01:12:26,638 什么 1123 01:12:34,646 --> 01:12:41,320 (歌词大意)为何每当你走近时 1124 01:12:42,279 --> 01:12:47,910 小鸟总会突然出现 1125 01:12:49,119 --> 01:12:52,080 就如我一般 1126 01:12:52,164 --> 01:12:55,083 它们渴望 1127 01:12:55,167 --> 01:12:58,420 靠近你 1128 01:13:00,047 --> 01:13:07,095 为何每当你走过时 1129 01:13:07,763 --> 01:13:12,518 星星都会从天空洒落 1130 01:13:14,144 --> 01:13:17,189 就如我一般 1131 01:13:17,272 --> 01:13:20,108 它们渴望 1132 01:13:20,192 --> 01:13:22,819 靠近你 1133 01:13:24,863 --> 01:13:26,365 是真的吗 1134 01:13:26,448 --> 01:13:29,243 (歌词大意)在你出生的那一天 1135 01:13:29,326 --> 01:13:32,037 天使们相聚一堂 1136 01:13:32,120 --> 01:13:37,584 决定成就一个梦想 1137 01:13:37,918 --> 01:13:42,256 他们将月光之尘洒在你的金发上 1138 01:13:42,381 --> 01:13:46,426 用星光点缀你蓝色的眼睛 1139 01:13:49,972 --> 01:13:52,808 这就是为何 1140 01:13:52,891 --> 01:13:56,186 全城的女孩 城里的女孩 1141 01:13:56,270 --> 01:13:58,856 都跟随你 跟随我 1142 01:13:58,939 --> 01:14:02,150 围着你转 围着我转 1143 01:13:58,939 --> 01:14:02,150 围着你转 围着我转 1144 01:14:03,110 --> 01:14:05,612 就如我一般 1145 01:14:05,946 --> 01:14:08,657 她们渴望 1146 01:14:08,866 --> 01:14:11,618 靠近你 1147 01:14:38,437 --> 01:14:41,481 就如我一般 1148 01:14:41,565 --> 01:14:45,110 她们渴望 1149 01:14:46,069 --> 01:14:49,281 靠近你 1150 01:14:59,208 --> 01:15:01,251 你觉得他会伤害你吗 1151 01:14:59,208 --> 01:15:01,251 你觉得他会伤害你吗 1152 01:15:01,960 --> 01:15:03,253 或伤害你女儿 1153 01:15:03,879 --> 01:15:05,506 是的 没错 1154 01:15:08,509 --> 01:15:10,177 你认为他很危险 1155 01:15:11,762 --> 01:15:13,972 因为他闯进了我的公寓 1156 01:15:15,724 --> 01:15:17,017 你有报警吗 1157 01:15:18,477 --> 01:15:19,520 没有 1158 01:15:21,230 --> 01:15:22,606 他母亲告诉我 1159 01:15:23,774 --> 01:15:26,568 他一直都过得不太好 但他… 1160 01:15:26,777 --> 01:15:28,487 连只苍蝇都不会伤害 1161 01:15:31,365 --> 01:15:32,449 那么 1162 01:15:33,200 --> 01:15:37,955 那天晚上 闯进你家里的那个男人 1163 01:15:38,580 --> 01:15:42,042 他和你所认识的亚瑟·弗莱克 1164 01:15:42,417 --> 01:15:44,294 有什么不一样的地方吗 1165 01:15:45,546 --> 01:15:47,256 我们其实很陌生 1166 01:15:47,965 --> 01:15:52,135 我只是在大厅 还有电梯里见过他几次 1167 01:15:53,095 --> 01:15:54,888 我一般只是和他母亲往来 1168 01:15:54,972 --> 01:15:57,474 因为她对我女儿还不错 1169 01:15:58,600 --> 01:15:59,852 杜蒙女士 1170 01:16:00,185 --> 01:16:03,522 你为什么一开始要拒绝今天出庭呢 1171 01:16:04,565 --> 01:16:07,901 又为什么在一开始 不理会我们的传唤呢 1172 01:16:08,402 --> 01:16:12,114 因为在亚瑟做出那样的事情之后 1173 01:16:13,240 --> 01:16:15,367 媒体纷纷想要采访我 1174 01:16:16,201 --> 01:16:17,119 然后 1175 01:16:17,452 --> 01:16:21,164 我就成了他们拍的 那部烂片里的一个角色 1176 01:16:21,957 --> 01:16:23,458 拍得很烂吗 还有那些家伙 1177 01:16:23,542 --> 01:16:24,334 没有 1178 01:16:24,418 --> 01:16:26,712 算他的支持者吧 就像外面那些人 1179 01:16:27,087 --> 01:16:30,841 他们不停去我工作的地方 不断地骚扰我 1180 01:16:31,383 --> 01:16:33,677 把亚瑟的事都怪在我头上 1181 01:16:35,512 --> 01:16:38,265 所以当时为了我和我女儿安全 1182 01:16:38,348 --> 01:16:39,641 我们搬离了哥谭市 1183 01:16:40,184 --> 01:16:43,562 那么是什么让你最后决定配合我们呢 1184 01:16:43,645 --> 01:16:45,898 因为那天晚上我应该报警的 1185 01:16:47,858 --> 01:16:49,943 这样的话也许那些人… 1186 01:16:52,029 --> 01:16:53,864 也许那些人就不会死了 1187 01:16:55,657 --> 01:16:56,450 谢谢 1188 01:16:56,992 --> 01:16:58,368 我没问题了 1189 01:16:59,703 --> 01:17:01,455 轮到你了 斯图尔特女士 1190 01:16:59,703 --> 01:17:01,455 轮到你了 斯图尔特女士 1191 01:17:04,249 --> 01:17:05,459 杜蒙女士 1192 01:17:07,503 --> 01:17:08,462 那天晚上 1193 01:17:08,545 --> 01:17:12,132 在你要求亚瑟 离开你家之后发生了什么 1194 01:17:12,216 --> 01:17:14,301 他说他那天过得很不开心 1195 01:17:14,676 --> 01:17:16,136 然后就离开了 1196 01:17:16,220 --> 01:17:18,263 所以 他既没有伤害 1197 01:17:18,347 --> 01:17:20,682 也没有威胁你和你的女儿 1198 01:17:22,017 --> 01:17:23,018 对 1199 01:17:23,435 --> 01:17:25,270 那你在接下来的那周里 1200 01:17:25,395 --> 01:17:27,481 有看到他上了《默里秀》吗 1201 01:17:28,023 --> 01:17:29,066 我有看到 1202 01:17:29,608 --> 01:17:34,196 那他和那晚坐在 你家里的那个人一样吗 1203 01:17:34,905 --> 01:17:38,450 他们声音一样 甚至连外表都一样吗 1204 01:17:39,034 --> 01:17:40,619 不一样 那时… 1205 01:17:41,078 --> 01:17:42,454 他化了小丑妆 1206 01:17:43,497 --> 01:17:47,000 另外 你说亚瑟的母亲一直 1207 01:17:47,125 --> 01:17:49,169 都对你女儿不错 1208 01:17:49,461 --> 01:17:51,922 那她是怎么跟你说她儿子的呢 1209 01:17:59,012 --> 01:18:01,682 她告诉我她儿子亚瑟有点不正常 1210 01:17:59,012 --> 01:18:01,682 她告诉我她儿子亚瑟有点不正常 1211 01:18:01,765 --> 01:18:05,561 他总是生活在幻想里 还常常发出 1212 01:18:05,853 --> 01:18:06,812 那种笑声 1213 01:18:07,229 --> 01:18:09,273 她告诉你那是“愚蠢的笑” 1214 01:18:09,773 --> 01:18:11,191 这是她的原话 1215 01:18:11,942 --> 01:18:13,819 “他那愚蠢的笑” 1216 01:18:14,403 --> 01:18:15,320 是的 1217 01:18:16,613 --> 01:18:18,156 她还跟你说了什么 1218 01:18:19,867 --> 01:18:24,621 她还说 在亚瑟小时候她编了个故事 1219 01:18:25,122 --> 01:18:27,249 好让他对爱笑这事好过一点 1220 01:18:27,708 --> 01:18:30,711 那样他才不会大哭大闹 不会找机会自杀 1221 01:18:31,795 --> 01:18:33,088 她编了什么故事 1222 01:18:33,839 --> 01:18:37,176 他的降生是为了给世人带来快乐 1223 01:18:38,135 --> 01:18:40,762 诸如此类 所以她叫他开心果 1224 01:18:41,346 --> 01:18:42,222 然后呢 1225 01:18:42,306 --> 01:18:43,849 然后她… 1226 01:18:44,933 --> 01:18:47,019 不敢相信亚瑟真的一辈子 1227 01:18:47,102 --> 01:18:48,937 活在了这个编造的故事里 1228 01:18:49,062 --> 01:18:53,233 他去当街头小丑 还想当喜剧演员 1229 01:18:53,609 --> 01:18:56,778 她当时那么说是为了取笑他吗 1230 01:18:57,738 --> 01:19:00,282 她只是觉得可笑 亚瑟竟以为自己很风趣 1231 01:18:57,738 --> 01:19:00,282 她只是觉得可笑 亚瑟竟以为自己很风趣 1232 01:19:00,365 --> 01:19:02,492 但她说他一点也不 1233 01:19:04,578 --> 01:19:05,579 她有告诉过你 1234 01:19:05,662 --> 01:19:08,540 亚瑟从小就进出各种收容所吗 1235 01:19:09,166 --> 01:19:10,292 是的 1236 01:19:11,627 --> 01:19:13,420 她还说了亚瑟什么吗 1237 01:19:15,380 --> 01:19:17,508 (歌词大意)一组牌里 1238 01:19:17,591 --> 01:19:19,426 总有个小丑 1239 01:19:20,594 --> 01:19:27,684 总有个寂寞的小丑 1240 01:19:29,561 --> 01:19:35,526 带着笑容 那可怜的傻瓜仰面倒下 1241 01:19:36,151 --> 01:19:41,740 每当他倒下 大家都会大笑 1242 01:19:42,199 --> 01:19:46,620 每个游戏里 1243 01:19:47,663 --> 01:19:49,706 总有个搞笑的家伙 1244 01:19:49,790 --> 01:19:55,754 但他只有在出错时才搞笑 1245 01:19:56,755 --> 01:20:00,133 尽管如此 1246 01:19:56,755 --> 01:20:00,133 尽管如此 1247 01:20:00,926 --> 01:20:02,719 大家还是看着他 1248 01:20:03,053 --> 01:20:08,016 他们看不到他那颗寂寞的心正在破碎 1249 01:20:18,193 --> 01:20:23,407 他们才不在乎 只要有小丑在就好 1250 01:20:24,533 --> 01:20:26,493 一个傻瓜 1251 01:20:26,743 --> 01:20:31,039 想多蠢就有多蠢 1252 01:20:33,292 --> 01:20:36,628 总有个小丑 1253 01:20:37,880 --> 01:20:39,840 这是规矩 1254 01:20:39,923 --> 01:20:45,637 但命运发牌时 被我看到 1255 01:20:50,601 --> 01:20:53,604 小丑竟是我自己 1256 01:21:07,659 --> 01:21:11,205 他们才不在乎 只要有小丑在就好 1257 01:21:11,872 --> 01:21:13,332 一个傻瓜 1258 01:21:13,415 --> 01:21:17,085 想多蠢就有多蠢 1259 01:21:17,461 --> 01:21:19,838 总有个小丑 1260 01:21:20,214 --> 01:21:21,465 这是规矩 1261 01:21:21,965 --> 01:21:25,928 但命运发牌时 被我看到 1262 01:21:26,887 --> 01:21:29,473 小丑竟是我自己 1263 01:21:31,058 --> 01:21:33,477 小丑竟是我自己 1264 01:21:53,622 --> 01:21:57,376 小丑竟是… 1265 01:21:58,669 --> 01:22:03,632 我自己 1266 01:21:58,669 --> 01:22:03,632 我自己 1267 01:22:06,718 --> 01:22:07,803 对 1268 01:22:07,886 --> 01:22:11,014 他从来没有交过女朋友 所以 1269 01:22:11,098 --> 01:22:12,766 他母亲认为他可能还是个处男 1270 01:22:12,850 --> 01:22:14,059 我受不了了 1271 01:22:14,685 --> 01:22:17,271 我真的一刻也受不了了 1272 01:22:17,354 --> 01:22:19,147 法官大人 我能上来吗 1273 01:22:19,273 --> 01:22:20,274 不 你不能 1274 01:22:20,357 --> 01:22:21,400 我要解雇我的律师 1275 01:22:21,483 --> 01:22:22,651 早该解雇她了 1276 01:22:22,734 --> 01:22:23,652 你说什么 1277 01:22:23,735 --> 01:22:25,320 我想要替我自己辩护 1278 01:22:25,404 --> 01:22:26,488 你被炒了 1279 01:22:26,572 --> 01:22:29,366 亚瑟 你别这样 这是现实世界 1280 01:22:29,449 --> 01:22:31,118 你最好相信这是真的 1281 01:22:31,201 --> 01:22:33,495 不得扰乱法庭秩序 保持秩序 1282 01:22:34,997 --> 01:22:38,709 法警 将弗莱克先生带回拘留室 1283 01:22:40,460 --> 01:22:41,253 保持秩序 1284 01:22:41,336 --> 01:22:43,297 亚瑟·弗莱克庭审 证人现场作证 1285 01:22:43,380 --> 01:22:47,342 所有在场律师立刻到我的办公室来 1286 01:22:56,894 --> 01:22:57,769 这边吗 1287 01:22:58,020 --> 01:22:59,188 谢谢 1288 01:23:03,859 --> 01:23:05,527 嘿 不准有肢体接触 1289 01:23:06,737 --> 01:23:08,906 我太为你感到骄傲了 1290 01:23:14,536 --> 01:23:18,707 你真该去外面看看 所有人都在为你疯狂 1291 01:23:21,877 --> 01:23:23,128 你做到了 1292 01:23:26,089 --> 01:23:27,007 我知道 1293 01:23:27,382 --> 01:23:30,010 不过我可能得去找本法律书读读 1294 01:23:31,053 --> 01:23:33,972 你知道吗 我连高中都没有读过 1295 01:23:37,017 --> 01:23:38,560 我说了 不准接触 1296 01:23:44,650 --> 01:23:46,902 只要你想做的 都能做到 1297 01:23:48,737 --> 01:23:50,113 因为你是小丑 1298 01:24:14,221 --> 01:24:16,014 晚上好 今晚气温9度 1299 01:24:16,098 --> 01:24:18,559 现在是11月8日周三的六点 1300 01:24:18,642 --> 01:24:21,311 史丹尔·布鲁克斯为您播报即时新闻 1301 01:24:21,395 --> 01:24:23,897 今天在市中心 亚瑟·弗莱克谋杀案 1302 01:24:23,981 --> 01:24:25,190 出现了惊人进展 1303 01:24:25,274 --> 01:24:28,151 本案的被告亚瑟·弗莱克 人称小丑 1304 01:24:28,235 --> 01:24:30,654 今天在法庭上打断证人作证 1305 01:24:30,737 --> 01:24:32,906 并开除了他的律师玛丽安·斯图尔特 1306 01:24:32,990 --> 01:24:34,908 之后他与律师吻别 1307 01:24:34,992 --> 01:24:36,869 紧接着 弗莱克接受了 1308 01:24:36,952 --> 01:24:39,162 赫尔曼·罗斯瓦克斯法官的详细质问 1309 01:24:39,246 --> 01:24:41,623 法律赋予你自我辩护的权利 1310 01:24:41,707 --> 01:24:45,252 但该权利并不是你藐视法庭的通行证 1311 01:24:45,419 --> 01:24:47,963 你能控制你的情绪吗 弗莱克先生 1312 01:24:48,046 --> 01:24:49,298 我可以 法官 1313 01:24:49,423 --> 01:24:51,258 赫尔曼法官勉强批准了 1314 01:24:51,341 --> 01:24:53,468 弗莱克为自己辩护的请求 1315 01:24:53,552 --> 01:24:56,180 但要求必须有顾问律师的陪同 1316 01:24:56,263 --> 01:24:59,641 而弗莱克的前律师玛丽安·斯图尔特 1317 01:24:59,725 --> 01:25:01,643 以及助理检察官哈维·丹特对此决定 1318 01:24:59,725 --> 01:25:01,643 以及助理检察官哈维·丹特对此决定 1319 01:25:01,727 --> 01:25:02,853 并不认同 1320 01:25:02,936 --> 01:25:04,938 这真是一场悲剧 1321 01:25:05,022 --> 01:25:08,025 亚瑟认为他有众多支持者 可是 1322 01:25:08,108 --> 01:25:09,943 那些人并不在乎他 1323 01:25:10,027 --> 01:25:11,528 他们在乎的是小丑 1324 01:25:12,237 --> 01:25:16,491 他现在已经和现实脱节了 他有精神疾病 1325 01:25:17,117 --> 01:25:18,744 如果我们能让他相信这一点 1326 01:25:18,869 --> 01:25:20,370 我们就能赢这场官司 1327 01:25:20,495 --> 01:25:21,997 弗莱克清楚自己在干吗 1328 01:25:22,289 --> 01:25:23,582 他知道自己快输了 1329 01:25:23,790 --> 01:25:26,460 我们可别忘了 他有多邪恶 1330 01:25:26,710 --> 01:25:28,837 这些只是他计划的一部分 1331 01:25:28,962 --> 01:25:30,255 亚瑟·弗莱克一案 1332 01:25:30,380 --> 01:25:32,049 将于周一上午继续审理 1333 01:25:32,132 --> 01:25:34,343 来关注其他新闻 桑代克市长… 1334 01:25:36,345 --> 01:25:37,596 他来了 1335 01:25:37,679 --> 01:25:39,723 嘿 你们都别太激动 1336 01:25:39,806 --> 01:25:41,225 嘿 都给我闭上嘴 1337 01:25:41,308 --> 01:25:42,309 坐下 1338 01:25:42,518 --> 01:25:44,019 给我坐下 1339 01:25:45,437 --> 01:25:46,271 弗莱克 下来 亚瑟 1340 01:25:46,355 --> 01:25:47,231 好样的 亚瑟 1341 01:25:47,314 --> 01:25:49,483 嘿 可以了 从桌子上下来 1342 01:25:50,275 --> 01:25:51,235 快下来 亚瑟 1343 01:25:51,318 --> 01:25:52,319 (歌词大意)当圣徒们 1344 01:25:52,402 --> 01:25:53,570 你给我坐下 瑞奇 1345 01:25:53,654 --> 01:25:54,446 列队行进时 1346 01:25:54,530 --> 01:25:55,239 瑞奇 1347 01:25:55,322 --> 01:25:56,323 别再闹了 特洛伊 1348 01:25:56,406 --> 01:25:58,200 当圣徒们列队行进时 1349 01:25:58,283 --> 01:25:59,910 瑞奇 我叫你给我坐下 1350 01:25:59,993 --> 01:26:02,329 主啊 我多么希望能成为其中的一员 1351 01:25:59,993 --> 01:26:02,329 主啊 我多么希望能成为其中的一员 1352 01:26:02,412 --> 01:26:03,539 把帽子给我 1353 01:26:03,872 --> 01:26:05,249 当圣徒们… 1354 01:26:05,499 --> 01:26:07,626 我叫你下来你就得给我下来 1355 01:26:08,335 --> 01:26:10,045 去把你该死的饭吃完 1356 01:26:10,629 --> 01:26:11,755 坐下 1357 01:26:12,172 --> 01:26:13,090 安静点 好了 1358 01:26:13,173 --> 01:26:15,133 表演结束了 冷静一点 1359 01:26:16,301 --> 01:26:17,302 全都给我坐下 1360 01:26:17,386 --> 01:26:19,680 (歌词大意)当圣徒们列队行进时 1361 01:26:20,013 --> 01:26:20,806 布洛克 1362 01:26:20,889 --> 01:26:23,934 当圣徒们列队行进时 1363 01:26:24,268 --> 01:26:27,521 当圣徒们列队行进时 1364 01:26:27,729 --> 01:26:29,314 主啊 我多么希望能成为其中的一员 1365 01:26:29,398 --> 01:26:31,316 全都给我冷静下来 1366 01:26:31,692 --> 01:26:34,862 (歌词大意)当圣徒们列队行进时 1367 01:26:37,531 --> 01:26:39,032 让那家伙赶紧下来 1368 01:26:39,157 --> 01:26:41,118 弗莱克 我要打爆你的头 1369 01:26:46,790 --> 01:26:49,877 (歌词大意)当圣徒们列队行进时 1370 01:26:59,094 --> 01:27:02,389 在翻阅了所有类似的案例法之后 1371 01:26:59,094 --> 01:27:02,389 在翻阅了所有类似的案例法之后 1372 01:27:02,890 --> 01:27:06,685 詹森诉高等法院案与本案最相关 1373 01:27:07,144 --> 01:27:09,897 因此 本席勉为其难做出决定 1374 01:27:10,063 --> 01:27:13,192 弗莱克先生 身为律师着实有权利 1375 01:27:13,567 --> 01:27:15,485 根据他的喜好来穿着 1376 01:27:15,944 --> 01:27:18,155 只要他没有引起混乱 1377 01:27:18,238 --> 01:27:21,491 又或者是干扰法庭的运作 1378 01:27:21,575 --> 01:27:22,409 亚瑟·弗莱克庭审 罗斯瓦克斯法官裁定 1379 01:27:22,618 --> 01:27:25,662 本席将不会允许本庭变得像外界那样 1380 01:27:25,787 --> 01:27:26,955 不受控制 1381 01:27:27,080 --> 01:27:30,667 同样 本席也不会让你 把这里变成马戏团 1382 01:27:30,792 --> 01:27:32,044 虽然这很难 1383 01:27:33,795 --> 01:27:34,546 谢谢 1384 01:27:34,630 --> 01:27:37,674 丹特先生 请传唤下一位证人 1385 01:27:41,470 --> 01:27:44,056 检方传唤盖瑞·帕德斯 1386 01:27:44,681 --> 01:27:48,727 法警 请带帕德斯先生上证人席 1387 01:28:09,081 --> 01:28:10,249 嘿 盖瑞 1388 01:28:13,710 --> 01:28:14,545 给他们好看 1389 01:28:42,030 --> 01:28:43,574 请举起你的右手 1390 01:28:46,076 --> 01:28:49,371 你郑重发誓 你即将提供的证词全部属实 1391 01:28:49,454 --> 01:28:52,040 没有半点虚假 上帝作证 1392 01:28:52,124 --> 01:28:53,083 我发誓 1393 01:28:57,129 --> 01:28:58,630 早上好 帕德斯先生 1394 01:28:59,381 --> 01:29:00,716 谢谢你能出庭 1395 01:28:59,381 --> 01:29:00,716 谢谢你能出庭 1396 01:29:02,593 --> 01:29:04,511 哥谭市 电话号码簿 1397 01:29:05,095 --> 01:29:06,471 最后一个问题 先生 1398 01:29:06,722 --> 01:29:08,599 你看到的那个 1399 01:29:09,391 --> 01:29:11,977 刺死兰德尔·克兰曼霍夫的凶手 1400 01:29:13,520 --> 01:29:15,272 今天是否在法庭上 1401 01:29:15,397 --> 01:29:16,315 他在 1402 01:29:16,982 --> 01:29:18,734 你能当面指出他吗 1403 01:29:19,234 --> 01:29:20,027 并且 1404 01:29:21,403 --> 01:29:23,071 形容一下他的衣着 1405 01:29:24,740 --> 01:29:27,367 他就在那张桌子后 1406 01:29:28,076 --> 01:29:30,746 穿着红色西装 化着小丑妆 1407 01:29:31,955 --> 01:29:36,376 我恳请法庭记录下 对被告身份指认的证词 1408 01:29:36,960 --> 01:29:38,086 批准 1409 01:29:39,004 --> 01:29:40,339 我没问题了 法官大人 1410 01:29:43,550 --> 01:29:45,427 轮到你盘问了 弗莱克先生 1411 01:29:54,061 --> 01:29:56,396 帕德斯先生 1412 01:29:58,398 --> 01:30:00,859 盖瑞·“怕得要死” 1413 01:29:58,398 --> 01:30:00,859 盖瑞·“怕得要死” 1414 01:30:02,361 --> 01:30:03,654 告诉我 先生 1415 01:30:03,904 --> 01:30:06,073 这是你的本名吗 1416 01:30:07,616 --> 01:30:08,492 是的 1417 01:30:09,076 --> 01:30:10,160 真的吗 1418 01:30:10,702 --> 01:30:11,828 真的吗 1419 01:30:12,371 --> 01:30:14,164 你姓“怕得要死” 1420 01:30:16,458 --> 01:30:20,462 怪了 怎么这听起来像个笑话 1421 01:30:21,046 --> 01:30:22,005 这不是笑话 1422 01:30:23,632 --> 01:30:26,802 你要我们相信“怕得要死” 是你的姓氏 1423 01:30:27,052 --> 01:30:27,970 怕得要死 1424 01:30:28,178 --> 01:30:30,347 弗莱克先生 你的重点是什么 1425 01:30:30,764 --> 01:30:31,765 本席提醒过你 1426 01:30:31,849 --> 01:30:35,227 绝不会允许你把法庭当作你的马戏团 1427 01:30:35,519 --> 01:30:36,520 好吧 1428 01:30:37,980 --> 01:30:39,648 可是 恕我直言 1429 01:30:39,773 --> 01:30:41,817 您不觉得这里已经很像马戏团了吗 1430 01:30:42,109 --> 01:30:43,861 别考验我的耐性 好吧 1431 01:30:46,864 --> 01:30:49,157 “怕得要死”先生 1432 01:30:50,158 --> 01:30:52,911 今天下午早些时候你曾作证说 1433 01:30:53,161 --> 01:30:54,663 你看到我拿着刀 1434 01:30:54,788 --> 01:30:57,124 刺了“克莱曼曼霍夫”先生的颈部 1435 01:30:57,291 --> 01:30:59,877 还刺了好几次 对不对 1436 01:31:00,711 --> 01:31:02,504 是“克兰曼霍夫” 1437 01:31:02,588 --> 01:31:05,007 对 我看到你动手的 1438 01:31:06,425 --> 01:31:10,012 那么请问那一天你还看到了一些什么 1439 01:31:11,263 --> 01:31:13,473 你拿刀捅他的眼睛 1440 01:31:14,141 --> 01:31:16,727 你还抓着他的头往墙上撞 1441 01:31:17,102 --> 01:31:19,521 而且撞了很多很多次 1442 01:31:19,938 --> 01:31:21,315 没错 可是 1443 01:31:21,648 --> 01:31:24,818 兰德尔总爱欺负人不是吗 1444 01:31:25,903 --> 01:31:27,821 可那罪不至死 1445 01:31:29,615 --> 01:31:30,991 这可不好说 1446 01:31:31,700 --> 01:31:32,951 这不重要 1447 01:31:33,202 --> 01:31:35,787 盖瑞 后来那晚 1448 01:31:35,954 --> 01:31:38,332 你有看我《默里秀》上的表演吗 1449 01:31:38,957 --> 01:31:40,334 不 我没看 1450 01:31:40,417 --> 01:31:41,335 没看吗 1451 01:31:42,085 --> 01:31:45,464 我可要提醒你 你刚才可是宣过誓的 1452 01:31:45,964 --> 01:31:49,551 我当时被关在了警察局 在一间审讯室里 1453 01:31:50,552 --> 01:31:53,347 因为他们说你可能会来杀我 1454 01:31:54,348 --> 01:31:55,682 我是唯一的目击者 1455 01:31:55,766 --> 01:31:57,726 我在那儿待了一整晚 1456 01:31:58,769 --> 01:32:01,271 这不是正好吗 帕德斯先生 1457 01:31:58,769 --> 01:32:01,271 这不是正好吗 帕德斯先生 1458 01:32:01,730 --> 01:32:04,066 你没看那档节目 你没看到我的… 1459 01:32:04,191 --> 01:32:06,360 我不得不说 真不敢相信 1460 01:32:06,944 --> 01:32:07,861 弗莱克先生 1461 01:32:08,237 --> 01:32:09,112 好吧 1462 01:32:11,156 --> 01:32:14,117 那天你在我妈妈家的时候 1463 01:32:14,284 --> 01:32:15,661 愿她安息 1464 01:32:15,953 --> 01:32:18,705 你说你当时看到我 1465 01:32:18,830 --> 01:32:21,208 抓着“克兰曼门”先生的脑袋瓜 随便吧 1466 01:32:21,291 --> 01:32:25,504 直往墙上撞 撞了很多很多次 1467 01:32:27,089 --> 01:32:28,799 你觉得我像个疯子吗 1468 01:32:30,008 --> 01:32:33,512 我当时看起来像不像是另一个人 1469 01:32:33,595 --> 01:32:35,097 还是说 1470 01:32:35,180 --> 01:32:40,811 我从来没变过 一直都是原来那个小丑 1471 01:32:42,104 --> 01:32:45,357 亚瑟 别这么对自己 你不是这样的 1472 01:32:45,774 --> 01:32:46,859 我不是这样的 1473 01:32:46,942 --> 01:32:48,902 所以你认为这不是我 1474 01:32:49,319 --> 01:32:53,407 又或许 没准 你根本不了解原本的我 1475 01:32:55,909 --> 01:32:56,869 我从没看过你的那一面 1476 01:32:56,952 --> 01:32:59,329 或许是你没认真看 1477 01:32:59,997 --> 01:33:01,582 或许没人认真看过 1478 01:32:59,997 --> 01:33:01,582 或许没人认真看过 1479 01:33:01,665 --> 01:33:05,460 因为没有人知道我的存在 1480 01:33:05,586 --> 01:33:08,255 但你看看周围 看看这些人 1481 01:33:08,338 --> 01:33:11,758 外头的每一个人 这么多台摄像机 1482 01:33:11,842 --> 01:33:15,304 你认为他们看到的是谁 帕德斯先生 1483 01:33:16,889 --> 01:33:18,265 是小丑 1484 01:33:20,851 --> 01:33:22,644 亲爱的小伙子 1485 01:33:23,687 --> 01:33:25,689 你今天在这里证明了 1486 01:33:26,231 --> 01:33:28,525 你跟那群人没什么区别 1487 01:33:28,650 --> 01:33:31,862 你和那些总爱低估我的家伙一样 1488 01:33:31,945 --> 01:33:33,530 上到默里·富兰克林 1489 01:33:33,655 --> 01:33:35,699 下到阿卡姆那群肥头肥大耳 1490 01:33:36,033 --> 01:33:37,993 既笨又蠢的看守 1491 01:33:38,160 --> 01:33:40,621 他们以为可以把我当垃圾一样对待 1492 01:33:40,829 --> 01:33:42,331 我再也不会允许你 1493 01:33:42,456 --> 01:33:44,291 你 还有你 1494 01:33:44,416 --> 01:33:47,461 或是你们中的任何人来打压我 1495 01:33:47,753 --> 01:33:50,214 我自由了 1496 01:33:54,843 --> 01:33:57,012 你为什么要这么对我 亚瑟 1497 01:33:57,304 --> 01:33:58,347 什么 1498 01:33:58,972 --> 01:34:00,474 盖瑞 我喜欢你 1499 01:33:58,972 --> 01:34:00,474 盖瑞 我喜欢你 1500 01:34:01,099 --> 01:34:03,477 我说过我不会伤害你 我确实没有 1501 01:34:03,894 --> 01:34:05,437 你没伤害我吗 1502 01:34:07,147 --> 01:34:09,024 我再也没法回去工作了 1503 01:34:09,775 --> 01:34:11,985 我到现在都睡不安稳 1504 01:34:12,110 --> 01:34:14,321 整天担惊受怕 1505 01:34:14,863 --> 01:34:16,865 我以前从不会这么害怕 1506 01:34:17,824 --> 01:34:19,868 而我现在就很害怕 1507 01:34:20,327 --> 01:34:21,995 因为你站在我面前 1508 01:34:24,122 --> 01:34:27,084 事发那天 我什么都做不了 1509 01:34:27,584 --> 01:34:30,379 我感觉我自己好渺小 1510 01:34:31,839 --> 01:34:34,675 我意识到了自己是多么的弱小 1511 01:34:37,386 --> 01:34:39,054 没想到你这么有表演天赋 1512 01:34:39,221 --> 01:34:42,391 你成功地触动了我的心弦 小盖瑞 1513 01:34:46,270 --> 01:34:48,188 我没问题了 法官大人 1514 01:34:49,064 --> 01:34:51,984 你到底知不知道那是什么感觉 亚瑟 1515 01:34:52,067 --> 01:34:53,068 该死的 1516 01:34:53,527 --> 01:34:57,906 全公司上下你是 唯一从没取笑过我的人 1517 01:34:58,657 --> 01:35:01,285 你是唯一一个对我好的人 1518 01:34:58,657 --> 01:35:01,285 你是唯一一个对我好的人 1519 01:35:03,829 --> 01:35:07,082 我说了 我已经问完了 法官大人 1520 01:35:11,211 --> 01:35:12,963 好的 帕德斯先生 1521 01:35:13,589 --> 01:35:15,757 本庭感谢你出庭作证 1522 01:35:17,176 --> 01:35:19,595 请下去吧 你可以走了 1523 01:35:29,688 --> 01:35:33,317 “怕德要死” 1524 01:35:33,817 --> 01:35:36,320 丹特先生 请传唤你的下一位证人 1525 01:35:38,405 --> 01:35:40,866 我方没有要传唤的证人了 法官大人 1526 01:35:41,325 --> 01:35:42,951 以上是检方案件 1527 01:35:43,410 --> 01:35:44,453 举证完毕 1528 01:35:45,412 --> 01:35:46,496 好的 1529 01:35:47,664 --> 01:35:49,166 好了 弗莱克先生 1530 01:35:49,249 --> 01:35:52,211 那么接下来 该你进行辩护了 1531 01:35:55,297 --> 01:35:57,799 辩方也举证完毕 法官大人 1532 01:35:58,884 --> 01:35:59,885 你说什么 1533 01:36:00,969 --> 01:36:04,556 弗莱克先生 你不打算进行任何辩护了吗 1534 01:36:04,640 --> 01:36:05,724 是的 法官大人 1535 01:36:05,807 --> 01:36:07,684 辩方举证完毕 1536 01:36:08,060 --> 01:36:10,729 “就就就 就这样啦 朋友们” 1537 01:36:11,480 --> 01:36:13,106 行了 肃静 1538 01:36:13,941 --> 01:36:15,108 肃静 1539 01:36:16,902 --> 01:36:19,446 够了 这里可是法庭 1540 01:36:19,530 --> 01:36:21,907 亚瑟·弗莱克庭审 证人现场作证 1541 01:36:21,990 --> 01:36:23,992 既然双方都举证完毕 1542 01:36:24,993 --> 01:36:28,330 本庭宣布休庭 明早9点30继续开庭 1543 01:36:29,122 --> 01:36:31,792 你提前让我们赢了这场官司 你个蠢货 1544 01:36:31,875 --> 01:36:33,669 你准备好坐电椅吧 杀死我儿子的凶手 1545 01:36:33,836 --> 01:36:34,545 下地狱去吧 1546 01:36:34,628 --> 01:36:35,587 有什么想说的吗 1547 01:36:35,671 --> 01:36:37,130 亚瑟 你会被定罪吗 1548 01:36:37,214 --> 01:36:38,090 亚瑟 看这边 1549 01:36:38,215 --> 01:36:39,216 来个招牌笑容吧 1550 01:36:39,299 --> 01:36:40,843 亚瑟 你觉得你能说服陪审团吗 1551 01:36:45,514 --> 01:36:47,641 如果他们放了你 你会做什么呢 1552 01:36:49,768 --> 01:36:52,271 (歌词大意)我们要建一座山 1553 01:36:55,190 --> 01:36:57,442 从小山丘开始 1554 01:37:00,362 --> 01:37:04,032 我们要建一座山 1555 01:37:05,868 --> 01:37:11,665 至少我希望我能做到 1556 01:37:11,748 --> 01:37:16,461 我们要建一座山 1557 01:37:16,753 --> 01:37:22,384 建得越高越好 1558 01:37:25,179 --> 01:37:29,850 我不知道我们该怎么做 1559 01:37:29,975 --> 01:37:33,604 只知道我们会努力尝试 1560 01:37:39,234 --> 01:37:41,528 我们要建一个天堂 1561 01:37:41,653 --> 01:37:43,989 从小小的地狱开始 1562 01:37:44,114 --> 01:37:46,491 我们要建一个天堂 1563 01:37:46,575 --> 01:37:48,744 而且我非常清楚 1564 01:37:48,827 --> 01:37:51,413 如果我要建那座山 1565 01:37:51,496 --> 01:37:53,707 非常用心地建 1566 01:37:53,790 --> 01:37:55,667 我会把我们的白日梦带上山 1567 01:37:55,834 --> 01:37:57,920 而天堂将在那里等着我 1568 01:38:01,215 --> 01:38:02,966 我要建一座山 1569 01:38:03,550 --> 01:38:05,469 从小小的天堂开始 1570 01:38:05,552 --> 01:38:06,720 你愿意吗 1571 01:38:07,012 --> 01:38:08,222 我愿意 1572 01:38:08,639 --> 01:38:09,848 那你呢 1573 01:38:10,766 --> 01:38:12,893 (歌词大意)哦耶 1574 01:38:13,101 --> 01:38:15,103 哦耶 1575 01:38:15,395 --> 01:38:17,523 哦耶 1576 01:38:17,648 --> 01:38:19,691 看看那座山 1577 01:38:19,858 --> 01:38:21,944 看看那座山 1578 01:38:22,152 --> 01:38:24,112 看看那座山 1579 01:38:24,613 --> 01:38:26,615 看看那座山 1580 01:38:27,574 --> 01:38:28,492 杀手小丑俱乐部 1581 01:38:31,370 --> 01:38:33,121 我要建一座山 1582 01:38:33,455 --> 01:38:35,582 我要建一座山 1583 01:38:35,958 --> 01:38:37,543 我要建一座山 1584 01:38:41,255 --> 01:38:45,259 我要建一座山 1585 01:38:45,384 --> 01:38:49,263 让我建一座山 1586 01:38:51,265 --> 01:38:57,187 只要一座就够 1587 01:38:58,856 --> 01:39:03,193 我要建一座山 非常用心地建 1588 01:38:58,856 --> 01:39:03,193 我要建一座山 非常用心地建 1589 01:39:03,694 --> 01:39:05,529 我会把我的白日梦带上山 1590 01:39:05,654 --> 01:39:07,656 而天堂将在那里等着我 1591 01:39:15,747 --> 01:39:17,040 我要建 1592 01:39:17,958 --> 01:39:19,501 为我们而建 1593 01:39:20,335 --> 01:39:21,962 我要为我们建一座山 1594 01:39:22,921 --> 01:39:24,590 为我们建一座山 1595 01:39:25,215 --> 01:39:26,675 为我们建一座山 1596 01:39:27,551 --> 01:39:29,428 高山 建起来 1597 01:39:29,761 --> 01:39:31,889 高山 高山 建一座高山 1598 01:39:31,972 --> 01:39:34,183 高山 高山 建一座高山 1599 01:39:34,308 --> 01:39:38,812 高山 高山 建一座高山 1600 01:39:38,896 --> 01:39:43,108 高山 高山 建一座高山 1601 01:39:43,192 --> 01:39:47,821 高山 高山 建一座高山 1602 01:39:48,322 --> 01:39:52,326 高山 高山 建一座高山 1603 01:40:10,427 --> 01:40:11,386 得了吧 老兄 1604 01:40:11,595 --> 01:40:13,722 我告诉他了 我不要上那么多天班 1605 01:40:14,765 --> 01:40:16,475 我只上四天班 1606 01:40:17,142 --> 01:40:18,435 这下开心了 是啊 1607 01:40:18,644 --> 01:40:19,770 那还挺好 1608 01:40:52,177 --> 01:40:53,095 情况怎么样 乔 1609 01:40:53,220 --> 01:40:55,138 还是狗屁老样子 你懂的 1610 01:40:55,222 --> 01:40:56,265 小丑 1611 01:40:56,390 --> 01:40:57,432 凯希最近好吗 1612 01:40:57,558 --> 01:40:58,225 真的是他吗 1613 01:40:58,308 --> 01:40:59,685 她还是喜欢找我茬 1614 01:41:00,394 --> 01:41:02,396 是啊 女人都这样 没错 1615 01:41:05,941 --> 01:41:07,025 明天早上见 1616 01:41:11,405 --> 01:41:12,573 给他们好看 1617 01:41:12,656 --> 01:41:15,075 入院接收 1618 01:41:15,409 --> 01:41:16,535 我要有麻烦了 1619 01:41:17,661 --> 01:41:18,495 干吗 1620 01:41:19,496 --> 01:41:20,497 进去 1621 01:41:20,747 --> 01:41:22,332 温柔点 亲爱的 1622 01:41:27,588 --> 01:41:30,174 为什么这世上所有人都看我不爽 1623 01:41:30,257 --> 01:41:31,300 走快点 1624 01:41:33,177 --> 01:41:34,219 快点 亚瑟 1625 01:41:36,430 --> 01:41:38,182 我现在是大律师了 1626 01:41:38,390 --> 01:41:40,225 我们法庭见 给我闭嘴 1627 01:41:40,350 --> 01:41:41,977 我还是希巴女王呢 1628 01:41:42,060 --> 01:41:43,770 你等着 我会杀了你 1629 01:41:46,106 --> 01:41:47,149 是吗 1630 01:41:48,066 --> 01:41:49,026 站起来 1631 01:41:49,693 --> 01:41:50,944 抓住他腿 麦克 1632 01:41:52,863 --> 01:41:53,864 我们走 1633 01:41:55,324 --> 01:41:57,868 你就非得上电视充大佬是不是 1634 01:41:58,035 --> 01:41:59,703 他好像撞昏了 1635 01:42:03,040 --> 01:42:04,333 真是个混蛋 1636 01:42:07,002 --> 01:42:08,086 拉他起来 1637 01:42:12,090 --> 01:42:12,966 好吧 好吧 1638 01:42:13,133 --> 01:42:15,344 我懂 我懂了 杰基 1639 01:42:15,636 --> 01:42:17,721 你想听笑话 对吧 1640 01:42:17,846 --> 01:42:20,807 你还真以为穿个高级红色西装 1641 01:42:21,058 --> 01:42:23,602 涂个大花脸 你就比我们厉害啦 1642 01:42:24,144 --> 01:42:25,771 你根本就不明白 1643 01:42:26,063 --> 01:42:30,025 在这鬼地方 要想整点乐子出来有多费劲 1644 01:42:30,234 --> 01:42:32,945 我来给你讲个关于我妈的旧笑话吧 1645 01:42:33,070 --> 01:42:34,446 别在这儿演了 1646 01:42:34,530 --> 01:42:35,614 我妈她年轻时真的有毛病 1647 01:42:35,822 --> 01:42:37,824 我们知道从头到尾就只有一个亚瑟 好吗 1648 01:42:37,950 --> 01:42:40,285 她只交会虐待人的男朋友 1649 01:42:40,369 --> 01:42:41,245 真的吗 1650 01:42:41,370 --> 01:42:43,956 于是我就问她 我说 老妈 1651 01:42:44,414 --> 01:42:47,626 为什么你总爱找爱虐待人的男朋友呢 1652 01:42:48,085 --> 01:42:49,545 而她回答我 1653 01:42:49,837 --> 01:42:51,505 打死我也不知道啊 1654 01:42:52,756 --> 01:42:54,132 我说了 别再说了 1655 01:42:55,801 --> 01:42:57,177 他喜欢这笑话 1656 01:43:03,433 --> 01:43:04,893 嘿 杰基 1657 01:43:05,102 --> 01:43:07,187 你不打算先请我喝一杯吗 1658 01:43:09,064 --> 01:43:12,901 给我过来 过来 杰基 不要 1659 01:43:15,654 --> 01:43:18,532 给我死进去 不 不 不 1660 01:43:19,199 --> 01:43:20,158 不要 放开我 1661 01:43:20,284 --> 01:43:21,577 把他该死的外套脱了 1662 01:43:21,994 --> 01:43:23,245 你给我闭上嘴 1663 01:43:23,954 --> 01:43:25,330 把这些烂布扯掉 1664 01:43:25,414 --> 01:43:26,456 杰基 1665 01:43:27,249 --> 01:43:29,585 不 不 1666 01:43:35,757 --> 01:43:36,508 亚瑟 1667 01:43:36,592 --> 01:43:37,885 别多管闲事 布洛克 1668 01:43:38,010 --> 01:43:39,178 你们把他怎么了 1669 01:43:39,261 --> 01:43:40,179 闭上你的嘴 瑞奇 1670 01:43:40,262 --> 01:43:41,138 出什么事了 亚瑟 1671 01:43:41,221 --> 01:43:44,558 圣徒们要来了 杰基 圣徒们要来了 1672 01:43:48,353 --> 01:43:49,980 (歌词大意)当圣徒们 1673 01:43:50,063 --> 01:43:51,773 当圣徒们 1674 01:43:51,899 --> 01:43:54,860 当圣徒们列队行进时 1675 01:43:55,027 --> 01:43:55,986 给我闭上你的嘴 1676 01:43:56,069 --> 01:43:58,780 (歌词大意) 主啊 我多么希望能成为其中的一员 1677 01:43:58,864 --> 01:44:00,240 把他给我带出来 1678 01:43:58,864 --> 01:44:00,240 把他给我带出来 1679 01:44:00,324 --> 01:44:02,910 (歌词大意)当圣徒们列队行进时 1680 01:44:03,577 --> 01:44:06,246 不要 不要 不 1681 01:44:06,455 --> 01:44:08,165 过来 该死的 1682 01:44:10,542 --> 01:44:12,169 你说他们来了是吧 1683 01:44:13,295 --> 01:44:14,922 该死的混蛋 1684 01:44:16,048 --> 01:44:17,424 他们来了没有 1685 01:44:17,925 --> 01:44:19,176 松手 杰基 1686 01:44:19,593 --> 01:44:21,053 快放开 他没法呼吸了 1687 01:44:21,178 --> 01:44:22,471 我是不是说了让你闭嘴的 1688 01:44:22,596 --> 01:44:23,680 放了他 1689 01:44:23,805 --> 01:44:25,849 通通给老子闭嘴 1690 01:44:26,016 --> 01:44:27,559 杰基 冷静一点 1691 01:44:37,736 --> 01:44:38,820 他断气了 1692 01:45:18,026 --> 01:45:21,363 (歌词大意)世界尽在我掌握 1693 01:45:22,030 --> 01:45:24,992 坐于彩虹之上 1694 01:45:25,284 --> 01:45:29,538 将世界用一线系于指尖 1695 01:45:31,123 --> 01:45:33,083 多么美妙的世界 1696 01:45:33,876 --> 01:45:37,171 多么美好的人生 我已坠入爱河 1697 01:45:40,424 --> 01:45:43,760 我歌唱着 1698 01:45:44,136 --> 01:45:47,264 只要我动动手指 1699 01:45:47,347 --> 01:45:51,852 就可呼风唤雨 1700 01:45:52,603 --> 01:45:54,771 我很幸运 1701 01:45:55,355 --> 01:45:59,151 你看不出来吗 我已坠入爱河 1702 01:46:00,444 --> 01:46:03,906 只要这线在我手中 1703 01:46:05,908 --> 01:46:09,494 生活就很美好 1704 01:46:11,830 --> 01:46:15,834 要是我放手 1705 01:46:16,919 --> 01:46:20,214 就太傻了 1706 01:46:25,052 --> 01:46:28,263 世界尽在我掌握 1707 01:46:28,430 --> 01:46:32,142 我坐于彩虹之上 1708 01:46:32,726 --> 01:46:37,439 将世界用一线系于指尖 1709 01:46:37,814 --> 01:46:39,024 吃屎去吧 1710 01:46:39,107 --> 01:46:40,859 多么美妙的世界 1711 01:46:42,027 --> 01:46:45,822 对 这种生活是我唯一所求 1712 01:46:48,867 --> 01:46:51,328 多么美妙的世界 多么美好的人生 1713 01:46:51,537 --> 01:46:55,290 嘿 我已爱之如狂 1714 01:46:58,085 --> 01:47:02,422 亚瑟·弗莱克庭审 结案陈词 1715 01:46:58,085 --> 01:47:02,422 亚瑟·弗莱克庭审 结案陈词 1716 01:47:02,548 --> 01:47:05,259 弗莱克先生 请作结案陈词 1717 01:47:33,036 --> 01:47:37,332 本席要提醒你 这里不是喜剧俱乐部 1718 01:47:37,583 --> 01:47:39,376 你也不是在舞台上 1719 01:47:55,726 --> 01:48:00,731 亚瑟·弗莱克庭审 结案陈词 1720 01:47:55,726 --> 01:48:00,731 亚瑟·弗莱克庭审 结案陈词 1721 01:48:01,899 --> 01:48:03,108 请问 1722 01:48:05,736 --> 01:48:07,779 你需要稍事休息吗 先生 1723 01:48:27,466 --> 01:48:30,427 我本想以小丑的身份出庭 1724 01:48:32,012 --> 01:48:34,097 打算今天在这里 1725 01:48:34,932 --> 01:48:36,600 发泄我的怒火 1726 01:48:37,643 --> 01:48:39,394 怪你们所有人 1727 01:48:40,062 --> 01:48:41,396 你们每一个人 1728 01:48:44,733 --> 01:48:47,903 都有份害我过得这么惨 1729 01:48:50,489 --> 01:48:53,450 但不重要了 因为我没法再继续下去了 1730 01:48:54,743 --> 01:48:57,037 我无法成为你们心目中的那个我 1731 01:48:58,872 --> 01:49:00,791 一切都只是幻想 1732 01:48:58,872 --> 01:49:00,791 一切都只是幻想 1733 01:49:10,926 --> 01:49:12,636 根本就没有小丑 1734 01:49:14,513 --> 01:49:15,889 只有我 1735 01:49:24,022 --> 01:49:26,275 我杀了六个人 1736 01:49:29,736 --> 01:49:32,948 我真希望我没有 但我杀了 1737 01:49:35,450 --> 01:49:36,827 没人知道这事 1738 01:49:37,911 --> 01:49:39,830 我还杀了我母亲 1739 01:49:40,414 --> 01:49:41,373 我 1740 01:49:42,374 --> 01:49:46,712 把枕头压她脸上 活活把她闷死的 1741 01:49:53,093 --> 01:49:54,428 我只想 1742 01:49:55,429 --> 01:49:57,764 我只想炸掉这一切 1743 01:49:58,557 --> 01:50:01,643 然后 开始新的生活 1744 01:49:58,557 --> 01:50:01,643 然后 开始新的生活 1745 01:50:18,952 --> 01:50:20,245 保持安静 1746 01:50:35,511 --> 01:50:37,596 咚 咚 咚 1747 01:50:39,806 --> 01:50:40,974 是谁呀 1748 01:50:45,187 --> 01:50:46,813 亚瑟·弗莱克 1749 01:50:50,817 --> 01:50:52,569 谁是亚瑟·弗莱克 1750 01:51:02,621 --> 01:51:04,748 嘿 我是哈莉 在哔声后留言 1751 01:51:04,998 --> 01:51:08,043 但如果你是记者 那就请你自动滚蛋 1752 01:51:08,210 --> 01:51:09,211 谢了 1753 01:51:12,589 --> 01:51:13,882 嗨 是我 1754 01:51:14,716 --> 01:51:15,717 亚瑟 1755 01:51:18,178 --> 01:51:20,472 陪审团已经有结果了 1756 01:51:21,807 --> 01:51:23,475 花了一小时都不到 1757 01:51:24,518 --> 01:51:27,145 所以 就这样了 1758 01:51:29,523 --> 01:51:31,942 但他们让我打给你 看你会不会回来 1759 01:51:32,067 --> 01:51:33,402 我希望你能在场 1760 01:51:36,989 --> 01:51:38,615 我不想让你走的 1761 01:51:44,037 --> 01:51:47,666 (歌词大意)若你离去 1762 01:51:48,834 --> 01:51:51,461 在这晴朗的一天 1763 01:51:52,671 --> 01:51:58,468 那你不妨 将这骄阳也带走 1764 01:51:59,803 --> 01:52:05,893 鸟儿曾在明媚的蓝天中翱翔 1765 01:51:59,803 --> 01:52:05,893 鸟儿曾在明媚的蓝天中翱翔 1766 01:52:07,227 --> 01:52:09,813 那时我们的爱崭新 1767 01:52:10,480 --> 01:52:13,275 我们心比天高 1768 01:52:14,359 --> 01:52:20,115 白昼尚早 夜晚漫长 1769 01:52:20,991 --> 01:52:27,247 月儿静静 鸟儿歌吟 1770 01:52:28,332 --> 01:52:31,084 若你离去 1771 01:52:34,254 --> 01:52:36,882 但你若留下 1772 01:52:37,299 --> 01:52:39,676 我会为你创造一日 1773 01:52:39,968 --> 01:52:45,224 从未有过的一日 也不会再有的一日 1774 01:52:45,599 --> 01:52:50,270 我们将在雨中驰骋 在你的轻抚下航行 1775 01:52:50,562 --> 01:52:55,526 我会望着你那双我深爱的眼眸 对它倾诉 1776 01:52:55,943 --> 01:53:00,906 若你离去 去吧 我绝不哭泣 1777 01:52:55,943 --> 01:53:00,906 若你离去 去吧 我绝不哭泣 1778 01:53:02,366 --> 01:53:05,035 美好的一切不再 1779 01:53:05,744 --> 01:53:09,540 世间再无美好留存 1780 01:53:11,375 --> 01:53:14,628 若你离去 1781 01:53:15,712 --> 01:53:18,465 请不要离去 1782 01:53:19,675 --> 01:53:22,302 若你离去 1783 01:53:22,886 --> 01:53:24,346 紧张的气氛正在加剧 1784 01:53:24,471 --> 01:53:26,682 我们正在等待亚瑟·弗莱克谋杀案的 1785 01:53:26,807 --> 01:53:28,058 最终判决 1786 01:53:28,684 --> 01:53:31,770 (歌词大意)若你离去 1787 01:53:31,854 --> 01:53:33,397 警戒线 请勿越线 1788 01:53:33,480 --> 01:53:36,149 如我所料般必然 1789 01:53:37,150 --> 01:53:39,778 世间将再无 1790 01:53:40,404 --> 01:53:44,199 可信之物 1791 01:53:44,992 --> 01:53:47,953 只留空荡的房间 1792 01:53:48,495 --> 01:53:51,331 充满无尽的空虚 1793 01:53:52,583 --> 01:53:55,460 就如你脸上 1794 01:53:55,794 --> 01:53:59,423 空洞的神情 1795 01:54:00,841 --> 01:54:05,846 我宁愿成为你身旁狗狗的影子 1796 01:54:05,929 --> 01:54:07,681 我若早想到 1797 01:54:08,307 --> 01:54:13,770 或许就能借此 守在你的身旁 1798 01:54:17,316 --> 01:54:20,194 若你离去 1799 01:54:23,822 --> 01:54:25,199 再一次提醒 1800 01:54:25,699 --> 01:54:27,242 无论裁决为何 1801 01:54:27,326 --> 01:54:29,828 本庭不会容忍任何形式 1802 01:54:29,912 --> 01:54:31,830 任何缘由的骚动 1803 01:54:33,123 --> 01:54:35,417 陪审团团长 可以开始了 1804 01:54:38,921 --> 01:54:40,547 本团经充分商讨决定 1805 01:54:40,631 --> 01:54:43,467 针对纽约州人民诉亚瑟·弗莱克一案 1806 01:54:43,592 --> 01:54:47,679 案件编号 GC071963 1807 01:54:48,055 --> 01:54:49,598 对于第一项指控 1808 01:54:49,681 --> 01:54:52,643 本陪审团 一致同意 1809 01:54:52,976 --> 01:54:54,561 被告人罪名成立 1810 01:54:54,645 --> 01:54:56,563 亚瑟·弗莱克对被害人 1811 01:54:56,647 --> 01:54:58,524 默里·富兰克林的行为 1812 01:54:58,607 --> 01:54:59,942 构成一级谋杀罪 1813 01:55:00,984 --> 01:55:02,528 对于第二项指控 1814 01:55:03,320 --> 01:55:06,240 本陪审团 一致同意 1815 01:55:06,448 --> 01:55:07,991 被告人罪名成立 1816 01:55:08,116 --> 01:55:09,910 亚瑟·弗莱克对被害人 1817 01:55:09,993 --> 01:55:11,870 兰德尔·克兰曼霍夫的行为 1818 01:55:11,954 --> 01:55:13,288 构成二级谋杀罪 1819 01:55:14,790 --> 01:55:16,250 对于第三项指控 1820 01:55:17,000 --> 01:55:19,837 本陪审团 一致同意 1821 01:55:20,462 --> 01:55:22,172 被告人罪名成立 1822 01:55:22,256 --> 01:55:24,216 不许再笑 你这个变态 1823 01:55:27,511 --> 01:55:28,887 你这个狗杂种 你还有脸笑得出来 1824 01:55:28,971 --> 01:55:30,472 亚瑟·弗莱克庭审 最终裁决 1825 01:55:31,932 --> 01:55:33,016 坐下 1826 01:55:33,559 --> 01:55:35,769 你们都将被视为藐视法庭 1827 01:55:36,144 --> 01:55:38,397 法警 即刻将这些人带离法庭 1828 01:55:39,690 --> 01:55:40,816 把他们都带走 别乱动 1829 01:55:40,899 --> 01:55:42,317 你这个死变态 1830 01:58:26,440 --> 01:58:27,691 是你 1831 01:58:28,066 --> 01:58:29,651 我的天哪 1832 01:58:31,069 --> 01:58:33,197 快走 伙计 我们得带你离开这里 1833 01:58:33,322 --> 01:58:34,281 快走 1834 01:58:35,199 --> 01:58:37,075 还行吗 伙计 1835 01:58:38,994 --> 01:58:40,454 我去找人帮忙 1836 01:58:40,704 --> 01:58:42,331 让开 别挡道 1837 01:58:43,916 --> 01:58:45,417 嘿 嘿 1838 01:58:46,627 --> 01:58:47,503 我找到他了 1839 01:58:47,586 --> 01:58:49,838 我找到小丑了 你能带我们离开吗 1840 01:58:49,963 --> 01:58:51,381 当然 快让他上车 1841 01:58:52,758 --> 01:58:53,634 快上车 1842 01:58:53,842 --> 01:58:55,219 快上车 快上车 1843 01:58:58,639 --> 01:59:00,390 我的天哪 真的是他 1844 01:58:58,639 --> 01:59:00,390 我的天哪 真的是他 1845 01:59:00,474 --> 01:59:01,391 他想要去哪儿 1846 01:59:01,517 --> 01:59:02,935 先开车 先开车走 1847 01:59:03,352 --> 01:59:05,229 那些混蛋自食其果 1848 01:59:05,479 --> 01:59:07,397 他想去哪里 我们往哪儿开 1849 01:59:07,523 --> 01:59:09,233 先带我们离开这里再说 1850 01:59:09,900 --> 01:59:10,943 嘿 趴好 1851 01:59:11,151 --> 01:59:12,110 别起来 1852 01:59:13,028 --> 01:59:14,321 趴好了 伙计 1853 01:59:14,947 --> 01:59:16,865 你能开快点吗 踩油门啊 1854 01:59:17,032 --> 01:59:17,991 知道了 1855 01:59:18,242 --> 01:59:19,952 见鬼 到处都是警察 1856 01:59:21,870 --> 01:59:23,080 你做到了 1857 01:59:23,413 --> 01:59:24,414 你做到了 1858 01:59:24,623 --> 01:59:26,208 你说你想炸掉这一切 1859 01:59:26,333 --> 01:59:28,836 然后真有人把那里给炸了 1860 01:59:30,587 --> 01:59:31,922 真是爽爆了 1861 01:59:32,130 --> 01:59:33,590 去你们的 1862 01:59:34,007 --> 01:59:35,467 去你们的 1863 01:59:39,555 --> 01:59:42,432 接下来是一则令人震惊的突发消息 1864 01:59:42,516 --> 01:59:45,727 就在刚才 在哥谭市中心 1865 01:59:45,853 --> 01:59:48,897 一枚大型汽车炸弹在县法院外被引爆 1866 01:59:49,022 --> 01:59:50,649 当时那里正聚集着上千名 1867 01:59:50,774 --> 01:59:52,985 焦急等候亚瑟·弗莱克案裁决的民众 1868 01:59:53,402 --> 01:59:55,195 我们将继续跟进事件的细节 1869 01:59:55,445 --> 01:59:56,738 请不要转台 你没事吧 1870 01:59:56,822 --> 01:59:58,699 受伤了吗 本台将持续为您播报 1871 01:59:58,824 --> 02:00:00,367 你还好吗 老兄 1872 01:59:58,824 --> 02:00:00,367 你还好吗 老兄 1873 02:00:00,534 --> 02:00:01,368 他没事吧 1874 02:00:01,493 --> 02:00:02,536 见鬼 见鬼 1875 02:00:03,537 --> 02:00:05,497 该死的 见鬼 1876 02:00:05,914 --> 02:00:06,874 你能绕过去吗 1877 02:00:06,957 --> 02:00:08,500 不 别乱来 红灯而已 没事的 1878 02:00:08,584 --> 02:00:09,334 该死 1879 02:00:09,459 --> 02:00:10,961 冷静点 兄弟 1880 02:00:13,297 --> 02:00:15,007 这还只是开始 1881 02:00:15,215 --> 02:00:18,927 这下他们一定会烧掉整座城市的 1882 02:00:23,515 --> 02:00:24,391 不 不 不 1883 02:00:24,516 --> 02:00:26,435 等等 别下车 老兄 1884 02:00:27,102 --> 02:00:28,812 搞什么 快回车上来 1885 02:00:28,937 --> 02:00:30,689 回来 你会暴露的 1886 02:00:34,443 --> 02:00:36,153 嘿 嘿 嘿 快回来 1887 02:00:36,320 --> 02:00:37,821 别跑啊 快回来 1888 02:00:39,198 --> 02:00:40,073 快回来 兄弟 1889 02:00:40,407 --> 02:00:41,325 小丑 1890 02:00:44,036 --> 02:00:44,870 该死 1891 02:00:46,288 --> 02:00:46,955 嘿 1892 02:00:47,206 --> 02:00:48,498 你要去哪里 1893 02:00:49,416 --> 02:00:50,626 我们依然爱你 1894 02:00:50,792 --> 02:00:52,294 我们爱你 小丑 1895 02:00:52,836 --> 02:00:53,921 小丑 1896 02:00:54,171 --> 02:00:57,382 《血桶》 1897 02:00:57,508 --> 02:00:59,092 小丑 1898 02:01:31,333 --> 02:01:32,417 莉 1899 02:01:37,422 --> 02:01:38,465 莉 1900 02:02:04,116 --> 02:02:05,242 看看你 1901 02:02:07,578 --> 02:02:09,705 你剪头发了 1902 02:02:17,796 --> 02:02:19,423 有人炸了法院 1903 02:02:20,090 --> 02:02:21,383 我自由了 1904 02:02:24,469 --> 02:02:26,013 我们能远走高飞了 1905 02:02:32,603 --> 02:02:33,937 你听到了吗 1906 02:02:34,855 --> 02:02:36,690 有人把法院给炸了 1907 02:02:36,982 --> 02:02:38,150 我们能走了 1908 02:02:40,027 --> 02:02:41,570 我逃出来了 1909 02:02:43,572 --> 02:02:45,741 我们哪里都不去 亚瑟 1910 02:02:47,743 --> 02:02:50,996 我们拥有的只是幻想 而你却放手了 1911 02:02:53,832 --> 02:02:55,626 我们原本就哪里都去不了 1912 02:03:02,341 --> 02:03:04,551 我还是那个你爱上的人 1913 02:03:06,136 --> 02:03:09,556 那个杀死默里·富兰克林的人 1914 02:03:10,432 --> 02:03:11,475 不 1915 02:03:12,935 --> 02:03:14,144 不 你不是 1916 02:03:15,521 --> 02:03:17,272 根本就没有小丑 1917 02:03:18,148 --> 02:03:19,983 这话不是你说的吗 1918 02:03:28,033 --> 02:03:28,951 我不能 1919 02:03:29,076 --> 02:03:29,868 我不能 1920 02:03:30,327 --> 02:03:32,496 我不能没有你 1921 02:03:35,874 --> 02:03:38,794 求你了 我们就快有宝宝了 1922 02:03:41,505 --> 02:03:46,593 (歌词大意)一场精彩绝伦的秀 1923 02:03:47,177 --> 02:03:48,971 离场时 1924 02:03:49,096 --> 02:03:50,305 别唱了好吗 1925 02:03:50,389 --> 02:03:54,434 (歌词大意)光芒依旧 你会感叹 1926 02:03:54,560 --> 02:03:55,394 嘘 1927 02:03:56,228 --> 02:03:59,481 在你前行的一路 1928 02:04:00,607 --> 02:04:04,778 这就是娱乐本色 1929 02:04:05,070 --> 02:04:06,989 我不想再唱歌了 1930 02:04:07,197 --> 02:04:08,740 (歌词大意)一首歌曲 1931 02:04:08,991 --> 02:04:09,867 嘘 1932 02:04:09,992 --> 02:04:11,952 伴着旋律飞扬 1933 02:04:12,077 --> 02:04:13,161 和我说话好吗 1934 02:04:13,245 --> 02:04:14,788 (歌词大意)一段舞蹈 1935 02:04:15,581 --> 02:04:17,708 带有一丝浪漫 1936 02:04:17,791 --> 02:04:19,585 和我说话 求你别再唱了 1937 02:04:19,668 --> 02:04:21,628 (歌词大意)你深信不疑 1938 02:04:22,546 --> 02:04:25,799 我们所有的美梦 1939 02:04:27,342 --> 02:04:31,805 这就是娱乐无疑 1940 02:04:37,102 --> 02:04:38,562 再见了 亚瑟 1941 02:05:13,847 --> 02:05:15,516 真感人 对不对 1942 02:05:16,141 --> 02:05:18,060 快过来 我的小亲亲 1943 02:05:18,310 --> 02:05:19,645 让我来帮你吧 1944 02:05:31,114 --> 02:05:33,742 你只能继续这么干下去 1945 02:05:35,911 --> 02:05:38,288 (歌词大意)我们不合群 1946 02:05:38,914 --> 02:05:41,208 我们也不是同伴 1947 02:05:42,042 --> 02:05:45,546 我的回声 我的影子 还有我 1948 02:05:47,923 --> 02:05:50,342 弗莱克 跟我走 有人来看你 1949 02:05:54,513 --> 02:05:56,348 别再唱这破歌了 1950 02:06:02,354 --> 02:06:03,355 对 1951 02:06:11,697 --> 02:06:12,739 走快点 1952 02:06:19,246 --> 02:06:21,331 嘿 亚瑟 等一下 1953 02:06:23,917 --> 02:06:26,003 能给你讲个我写的笑话吗 1954 02:06:27,796 --> 02:06:29,047 你能快点吗 1955 02:06:29,298 --> 02:06:30,883 行 我说得快点 1956 02:06:31,508 --> 02:06:32,593 好吧 1957 02:06:33,051 --> 02:06:35,470 是这样 有个神经病走进一间酒吧 1958 02:06:35,596 --> 02:06:38,515 看到大名鼎鼎的小丑孤零零坐着 1959 02:06:38,932 --> 02:06:40,851 他喝得烂醉 非常可悲 1960 02:06:41,435 --> 02:06:43,687 我没想到你会在这儿 他说 1961 02:06:44,188 --> 02:06:45,772 真是让人失望 1962 02:06:46,481 --> 02:06:49,276 我以前想要见你 只能在电视上 1963 02:06:50,402 --> 02:06:51,653 我请你喝一杯吧 1964 02:06:52,321 --> 02:06:54,239 于是小丑转过来说 1965 02:06:55,574 --> 02:06:58,827 好吧 如果你请客 给我什么都行 1966 02:07:01,079 --> 02:07:03,332 很好 那个神经病说 1967 02:07:03,415 --> 02:07:05,626 那给你来个“自食其果”吧 1968 02:07:07,252 --> 02:07:08,212 不 1969 02:07:34,488 --> 02:07:37,449 漂亮 1970 02:07:45,916 --> 02:07:47,209 (歌词大意)当… 1971 02:07:48,877 --> 02:07:55,008 当我建好那座山 1972 02:07:57,594 --> 02:08:03,642 总有一天我会的 1973 02:07:57,594 --> 02:08:03,642 总有一天我会的 1974 02:08:06,520 --> 02:08:14,778 主会派加百列下凡 1975 02:08:15,946 --> 02:08:20,367 来将我带走 1976 02:08:23,412 --> 02:08:30,794 我想要一个漂亮的小子 1977 02:08:32,129 --> 02:08:39,094 接替我的位置 1978 02:08:42,890 --> 02:08:47,644 我会留下一个儿子 1979 02:08:48,770 --> 02:08:56,612 在我的人间天堂 1980 02:08:58,155 --> 02:09:02,826 带着上帝的 1981 02:08:58,155 --> 02:09:02,826 带着上帝的 1982 02:09:04,494 --> 02:09:07,414 恩典 1983 02:10:03,011 --> 02:10:06,890 导演 托德·菲利普斯 1984 02:10:07,558 --> 02:10:11,436 编剧 斯科特·西尔弗 托德·菲利普斯 1985 02:10:16,817 --> 02:10:20,696 华金·菲尼克斯 饰 亚瑟 1986 02:10:21,363 --> 02:10:25,242 Lady Gaga 饰 莉 1987 02:10:25,868 --> 02:10:29,746 布莱丹·格里森 饰 杰基 1988 02:10:30,455 --> 02:10:34,293 凯瑟琳·基纳 饰 玛丽安 1989 02:10:35,002 --> 02:10:38,881 莎姬·贝兹 饰 苏菲 1990 02:10:39,548 --> 02:10:43,427 史蒂夫·库根 饰 帕迪 1991 02:10:44,094 --> 02:10:47,973 哈利·劳蒂 饰 哈维 1992 02:10:48,640 --> 02:10:52,519 利·吉尔 饰 盖瑞 1993 02:11:16,168 --> 02:11:20,005 摄影 劳伦斯·谢尔 1994 02:11:38,982 --> 02:11:42,819 音乐 希尔迪·居兹纳多蒂尔 1995 02:11:57,209 --> 02:12:01,046 影片角色基于DC漫画人物 1996 02:11:57,209 --> 02:12:01,046 影片角色基于DC漫画人物 1997 02:12:18,564 --> 02:12:23,402 (歌词大意)真爱终会找到你 1998 02:12:27,823 --> 02:12:32,995 你就会发现谁曾是朋友 1999 02:12:36,957 --> 02:12:41,795 不要难过 我知道你会难过 2000 02:12:45,632 --> 02:12:54,308 但不要轻言放弃 真爱终会找到你 2001 02:12:58,395 --> 02:13:03,358 这个承诺有个条件 2002 02:12:58,395 --> 02:13:03,358 这个承诺有个条件 2003 02:13:07,613 --> 02:13:13,202 只有你寻找真爱 真爱才能找到你 2004 02:13:15,829 --> 02:13:20,792 因为真爱也在寻找 2005 02:13:25,255 --> 02:13:28,133 但真爱如何能认出你 2006 02:13:28,217 --> 02:13:32,387 如果你不迈出脚步 步入光明 光明 2007 02:13:34,139 --> 02:13:38,227 不要难过 我知道你会难过 2008 02:13:43,065 --> 02:13:51,823 不要轻言放弃 真爱终会找到你 2009 02:13:55,494 --> 02:14:00,457 真爱终会找到你 2010 02:13:55,494 --> 02:14:00,457 真爱终会找到你 2011 02:14:04,545 --> 02:14:09,424 真爱会找到你 2012 02:14:09,508 --> 02:14:13,387 终会找到你 2013 02:14:15,472 --> 02:14:20,769 进口 中国电影集团公司 2014 02:14:20,894 --> 02:14:22,688 联合发行 中国电影股份有限公司 2015 02:14:22,771 --> 02:14:24,523 联合发行 华夏电影发行有限责任公司 2016 02:14:25,315 --> 02:14:29,403 译制 上海电影(集团) 公司 上海电影译制厂 2017 02:14:29,486 --> 02:14:34,533 译制职员 翻译 夏 恬