1 00:00:08,634 --> 00:00:14,556 JOKKER FILMIS… 2 00:00:14,640 --> 00:00:20,145 "MINA JA MINU VARI" 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,651 Jokker! Jokker! 4 00:00:25,734 --> 00:00:27,528 FRANKLINI TEATER - JOKKERIGA 5 00:00:27,611 --> 00:00:29,530 JOKKER 6 00:00:29,613 --> 00:00:31,198 ME KÕIK OLEME KLOUNID! 7 00:00:38,914 --> 00:00:40,749 PUHKA RAHUS, MURRAY 8 00:00:40,832 --> 00:00:41,834 KÕIK MÜÜGIKS! 9 00:00:50,384 --> 00:00:51,760 STAARIDE SISSEPÄÄS 10 00:00:51,844 --> 00:00:53,720 TEE RÕÕMSAT NÄGU 11 00:01:12,322 --> 00:01:13,240 JOKKER 12 00:01:33,177 --> 00:01:37,514 Ja nüüd, pikema jututa - Jokker! 13 00:01:41,351 --> 00:01:47,107 Mida maailm praegu vajab 14 00:01:47,191 --> 00:01:50,819 On armastus, armas armastus 15 00:01:50,903 --> 00:01:53,405 See on ainus asi 16 00:01:53,488 --> 00:01:56,533 Mida on liiga vähe 17 00:01:56,617 --> 00:02:00,037 Mida maailm vajab praegu 18 00:01:56,617 --> 00:02:00,037 Mida maailm vajab praegu 19 00:02:00,120 --> 00:02:03,457 On armastus, armas armastus 20 00:02:03,540 --> 00:02:08,169 Mitte ainult mõne jaoks, vaid kõigi jaoks 21 00:02:08,294 --> 00:02:09,213 Selge see. 22 00:02:10,422 --> 00:02:14,801 Jumal, me ei vaja järgmist mäge 23 00:02:14,885 --> 00:02:20,849 Seal on mägesi ja mäenõlvu Piisavalt ronimiseks 24 00:02:21,391 --> 00:02:26,438 Seal on ookeane ja jõgesi Piisavalt ületamisks 25 00:02:26,522 --> 00:02:30,776 Piisavalt, et kestaks kuni aegade lõpuni 26 00:02:34,988 --> 00:02:38,742 Mida maailm vajab praegu 27 00:02:38,825 --> 00:02:41,161 On armastus, armas armastus 28 00:02:41,870 --> 00:02:45,040 See on ainus asi 29 00:02:45,123 --> 00:02:47,584 Mida on liiga vähe 30 00:02:47,668 --> 00:02:53,423 Mida maailm vajab praegu on armastus Armas armastus 31 00:03:04,560 --> 00:03:06,436 Kopp-kopp! 32 00:03:32,963 --> 00:03:34,047 Kena hommikut. 33 00:03:34,131 --> 00:03:35,382 Pole siin midagi kena. 34 00:03:35,883 --> 00:03:36,758 Püsti! 35 00:03:42,806 --> 00:03:44,099 Läksime, püsti. 36 00:03:44,850 --> 00:03:47,769 Liigutage. Võtke jalad alla. 37 00:03:47,853 --> 00:03:49,021 Eluga! 38 00:03:49,104 --> 00:03:50,606 Noh, voodist välja. 39 00:03:50,689 --> 00:03:51,690 Jalad alla! 40 00:03:52,900 --> 00:03:54,568 Korista see laga ära. 41 00:03:55,652 --> 00:03:57,112 Jackie, tule appi. 42 00:03:58,530 --> 00:04:00,115 Pane riidesse. 43 00:03:58,530 --> 00:04:00,115 Pane riidesse. 44 00:04:00,199 --> 00:04:01,700 Diaz, mida kuradit? 45 00:04:11,335 --> 00:04:13,086 Kas sul on täna mõni nali ka? 46 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Eluga! 47 00:04:17,591 --> 00:04:21,928 Liigutage nüüd. Jalad kõhu alt välja! 48 00:04:25,015 --> 00:04:26,600 Ära mängi mu närvidega, Walters. 49 00:04:26,683 --> 00:04:28,060 Liigutage! 50 00:04:28,810 --> 00:04:30,187 Pange ta pikali. 51 00:04:30,854 --> 00:04:32,439 Bullock, liiguta end. 52 00:04:32,523 --> 00:04:33,524 Pane ennast! 53 00:04:34,650 --> 00:04:36,109 Kaduge mu kongist! 54 00:04:38,362 --> 00:04:39,571 Jätke mind rahule! 55 00:04:39,988 --> 00:04:42,074 Arthur, kas sul on täna pöörane tunne? 56 00:04:43,033 --> 00:04:44,576 Ma ei taha täna välja tulla! 57 00:04:44,660 --> 00:04:47,454 Viige ta F-blokki. - Ma ei taha täna välja! 58 00:04:47,538 --> 00:04:50,249 Täna on tähtis päev. Tee rõõmus nägu ette. 59 00:04:50,332 --> 00:04:51,834 Lase lahti, raisk! 60 00:05:10,811 --> 00:05:12,813 Ei! - Ära hakka jälle pihta, Beanie. 61 00:05:17,734 --> 00:05:18,902 Ole vait! 62 00:05:26,118 --> 00:05:27,452 Lähme, Arthur. 63 00:05:27,536 --> 00:05:28,704 Tule, Fleck. 64 00:05:28,787 --> 00:05:31,456 Pole vaja su uhke advokaadi süüdistusi kuulata. 65 00:05:32,374 --> 00:05:34,334 Ta ju teab, et ma meeldin sulle, eks? 66 00:05:35,878 --> 00:05:37,838 Fleck, on sul täna mõni nali ka? 67 00:05:39,548 --> 00:05:41,508 Pole ammu ühtegi kuulnud. 68 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 Liiguta. 69 00:06:25,886 --> 00:06:27,012 Joone äärde. 70 00:06:28,013 --> 00:06:29,348 Lähme! 71 00:06:29,431 --> 00:06:30,933 Eemale, Ken. 72 00:06:31,016 --> 00:06:33,227 Oota! Rivi ette. 73 00:06:34,436 --> 00:06:36,855 Fleck. Fleck on järgmine, kullake. 74 00:06:36,939 --> 00:06:39,733 Joone taha! 75 00:06:39,816 --> 00:06:40,859 Kuulsid küll. 76 00:06:43,362 --> 00:06:44,863 Eemale! 77 00:06:47,533 --> 00:06:48,659 Veidrik hammustas mind! 78 00:06:53,288 --> 00:06:54,122 Mine. 79 00:07:02,005 --> 00:07:04,383 Ta on siin olles ainult naeratanud. 80 00:07:04,466 --> 00:07:07,052 Ja täna äkitselt hammustab Morani? 81 00:07:07,135 --> 00:07:08,929 Moran ei meeldi kellelegi. 82 00:07:09,012 --> 00:07:11,765 Ta oli enne seda 8 aastat Gothami vanglas, 83 00:07:11,849 --> 00:07:13,851 aga ta on ikka veel ajutine töötaja. 84 00:07:21,567 --> 00:07:23,527 Fleck, kas tuleb täna mõni nali ka? 85 00:07:23,610 --> 00:07:25,404 Ma juba küsisin temalt. 86 00:07:25,487 --> 00:07:26,905 Mul on sulle üks nali. 87 00:07:28,866 --> 00:07:32,703 Tüübi koer sureb ära. Oli talle armas koer. 88 00:07:33,495 --> 00:07:38,000 Ta läheb kirikusse ja küsib isa Mulchany käest, 89 00:07:38,083 --> 00:07:40,586 kas too aitaks matused korraldada. 90 00:07:41,044 --> 00:07:44,298 Isa vastab: "Oh ei, anna andeks, mu poeg, 91 00:07:44,381 --> 00:07:48,177 me ei saa loomale teenistust pidada. 92 00:07:48,260 --> 00:07:51,555 Aga kui sa lähed loomaarsti juurde, 93 00:07:51,638 --> 00:07:53,307 siis tema saab sind aidata." 94 00:07:53,390 --> 00:07:54,892 Kurat küll, Arthur. 95 00:07:55,809 --> 00:07:57,352 Mees ütleb: "Suur tänu, isa. 96 00:07:57,436 --> 00:08:02,399 Kas kaks tonni oleks piisav, et teenistuse kulud katta?" 97 00:07:57,436 --> 00:08:02,399 Kas kaks tonni oleks piisav, et teenistuse kulud katta?" 98 00:08:03,692 --> 00:08:05,360 Isa Mulchany vaatab teda ja ütleb: 99 00:08:06,486 --> 00:08:09,531 "Miks sa ei öelnud, et su koer oli katoliiklane?" 100 00:08:15,537 --> 00:08:16,413 Tee end puhtaks, Arthur. 101 00:08:16,496 --> 00:08:17,831 Kas see meeldis sulle, Arthur? 102 00:08:18,790 --> 00:08:19,875 Lähme. 103 00:08:21,710 --> 00:08:24,171 "Miks sa ei öelnud, et su koer oli katoliiklane?" 104 00:08:29,176 --> 00:08:34,806 JOKKER: FOLIE À DEUX 105 00:09:19,560 --> 00:09:21,019 B-BLOKK - KERGE REŽIIMIGA VANGLA 106 00:09:21,103 --> 00:09:24,481 Vaata, Arthur. Nii elab teine maailm. 107 00:09:24,898 --> 00:09:27,609 Oleksid sama saanud, kui poleks 5 inimest tapnud. 108 00:09:28,235 --> 00:09:30,195 Ühe neist riigitelevisiooni otse-eetris. 109 00:09:31,947 --> 00:09:35,075 Kui su maine lugu lõppeb… 110 00:09:35,158 --> 00:09:37,202 Mis kurat see on? 111 00:09:37,286 --> 00:09:40,873 Kas liitud nendega õnnistuses 112 00:09:41,790 --> 00:09:46,253 Kas ahel saab murtud 113 00:09:47,337 --> 00:09:49,631 Liiguta ennast! Tainas. 114 00:09:50,632 --> 00:09:51,800 Kuule! 115 00:10:05,647 --> 00:10:08,650 Tule. Kuradi segane. 116 00:10:13,572 --> 00:10:16,116 Kas oli raske talle vihmavarju anda? 117 00:10:16,992 --> 00:10:20,412 Me ju ei saa neile vihmavarje anda. 118 00:10:20,495 --> 00:10:21,413 See on nende enda pärast. 119 00:10:21,496 --> 00:10:23,540 Ära aja paska. Ta on läbimärg. 120 00:10:23,624 --> 00:10:27,961 Eks ma võin neid reegleid rikkuda, kui te seda nii soovite. 121 00:10:28,086 --> 00:10:29,421 Seda ma usun. 122 00:10:31,548 --> 00:10:34,384 Võtke heaks, et ta puhtaks tegime. 123 00:10:36,178 --> 00:10:37,179 Istu. 124 00:10:38,972 --> 00:10:40,098 Nii, Arthur. 125 00:10:44,686 --> 00:10:47,773 Täna kohtume dr Beattyga. Kas mäletad teda? 126 00:10:49,149 --> 00:10:50,817 Ta filmib tänast kohtumist, 127 00:10:50,901 --> 00:10:54,154 et saaksime seda istungil näidata. 128 00:10:54,821 --> 00:10:56,698 Kui sind peetakse kompetentseks, 129 00:10:56,782 --> 00:10:58,784 ja seda tehakse alati, 130 00:10:58,867 --> 00:11:00,494 siis tuleb kohtuprotsess. 131 00:10:58,867 --> 00:11:00,494 siis tuleb kohtuprotsess. 132 00:11:01,828 --> 00:11:07,125 Sa pead olema päris haiglas arstide valve all. 133 00:11:08,126 --> 00:11:12,673 Mitte selles kohas siin koos retsidega. 134 00:11:14,842 --> 00:11:19,888 Dr Beatty arvab, et su lapsepõlve kogemused 135 00:11:20,013 --> 00:11:22,182 põhjustasid sinus lõhenemise, 136 00:11:23,475 --> 00:11:28,772 killustumise, et sa tuleks valuga toime. 137 00:11:29,648 --> 00:11:34,278 Ta usub, et sinus elab ka teine inimene. 138 00:11:34,361 --> 00:11:39,533 See teine inimene sooritas need kuritööd. 139 00:11:41,410 --> 00:11:43,704 Kas sa saad aru, mida see tähendab, Arthur? 140 00:11:47,666 --> 00:11:50,335 Esitan täna mõned küsimused, Arthur, kas sobib? 141 00:11:52,880 --> 00:11:57,009 Võib-olla sa ei mäleta kõike? 142 00:11:57,092 --> 00:11:59,720 Või oled segaduses, et mida sa tegid? 143 00:12:00,470 --> 00:12:03,223 Ma aitan sul välja selgitada, mis tegelikult juhtus. 144 00:12:11,106 --> 00:12:15,360 Ma pole siin ainult sinu kaitse pärast. 145 00:12:16,862 --> 00:12:18,071 Ma olen siin sinu jaoks. 146 00:12:19,489 --> 00:12:25,120 Et ma saaksin sind aidata, pead minuga aus olema. 147 00:12:25,204 --> 00:12:26,622 Kas see on loogiline? 148 00:12:29,041 --> 00:12:30,501 Kas ma saaksin sigareti? 149 00:12:31,335 --> 00:12:32,461 Loomulikult. 150 00:12:36,673 --> 00:12:40,177 Alustame esimesest intsidendist. 151 00:12:41,345 --> 00:12:46,683 Need kolm mees, kes sind metroos kiusasid, 152 00:12:46,767 --> 00:12:49,311 kas see meenutas sulle midagi valulikku? 153 00:12:49,394 --> 00:12:51,188 Minevikust? Lapsepõlvest? 154 00:12:52,564 --> 00:12:54,566 Kas sa mäletad, mis juhtus? 155 00:12:58,529 --> 00:13:02,741 Kas pilt läks mustaks? Kas nägid eredat valgust? 156 00:12:58,529 --> 00:13:02,741 Kas pilt läks mustaks? Kas nägid eredat valgust? 157 00:13:10,249 --> 00:13:11,124 Olgu. 158 00:13:15,003 --> 00:13:16,713 Aga Murray Franklin? 159 00:13:18,799 --> 00:13:20,968 Mida sa sellest õhtust mäletad? 160 00:13:28,475 --> 00:13:29,685 Muusikat. 161 00:13:32,354 --> 00:13:34,982 Hästi. Arthur, see on hea. 162 00:13:37,568 --> 00:13:39,653 Kas ma tohin öelda, mida mina mäletan? 163 00:13:41,154 --> 00:13:45,325 Sa tulid lavale Jokkeri kostüümis. 164 00:13:46,702 --> 00:13:50,914 Jokker tantsis selle muusika saatel. 165 00:13:51,748 --> 00:13:52,749 Eks? 166 00:13:55,335 --> 00:13:57,212 Tema bänd meeldis mulle väga. 167 00:13:58,839 --> 00:14:03,218 Vaatasime seda saadet vanasti emaga koos. 168 00:13:58,839 --> 00:14:03,218 Vaatasime seda saadet vanasti emaga koos. 169 00:14:04,094 --> 00:14:06,096 Kas Murray Franklin meeldis ka talle? 170 00:14:08,432 --> 00:14:10,309 "Ta on nii kena. 171 00:14:10,601 --> 00:14:12,644 Nii säravvalged hambad." 172 00:14:15,898 --> 00:14:17,441 Kas see on su ema hääl? 173 00:14:19,193 --> 00:14:21,069 Kas sa kuuled tema häält tihti oma peas? 174 00:14:23,071 --> 00:14:24,281 Kogu aeg. 175 00:14:27,242 --> 00:14:29,786 Kas see muutus pärast tema surma? 176 00:14:30,787 --> 00:14:32,247 Mida see tähendab? 177 00:14:32,748 --> 00:14:33,916 Kas sa… 178 00:14:35,792 --> 00:14:37,628 kas see teine pool sinust… 179 00:14:38,962 --> 00:14:40,297 Jokker… 180 00:14:41,006 --> 00:14:43,509 Kas ta tuli pärast su ema surma? 181 00:14:43,592 --> 00:14:46,512 Te ju elasite koos ühe magamistoaga korteris? 182 00:14:52,226 --> 00:14:54,603 Ehk ma võiks sellest Jokkeriga rääkida? 183 00:14:56,396 --> 00:14:57,981 Kas ta sooviks minuga rääkida? 184 00:15:19,002 --> 00:15:20,712 ARKHAMI HAIGLA 185 00:15:26,844 --> 00:15:27,928 Kuule, Arthur! 186 00:15:28,637 --> 00:15:29,596 Arthur. 187 00:15:30,138 --> 00:15:31,890 Ta on kõigeks valmis. 188 00:15:31,974 --> 00:15:34,184 Valvurid ütlesid, et sa õpetad mu suudlema. 189 00:15:37,145 --> 00:15:39,314 Jokker pidi olema väga hea suudleja. 190 00:15:40,357 --> 00:15:42,276 Mind ei ole varem suudeldud. 191 00:15:45,821 --> 00:15:47,656 20 taala, et ta kägistab ta ära. 192 00:15:56,039 --> 00:15:57,124 Vaat siis. 193 00:15:58,000 --> 00:16:00,127 Ricky ei tea, mis juhtus. 194 00:15:58,000 --> 00:16:00,127 Ricky ei tea, mis juhtus. 195 00:16:00,294 --> 00:16:01,795 Ta isegi ei kahelnud. 196 00:16:01,879 --> 00:16:03,380 Jah. 197 00:16:03,463 --> 00:16:04,464 Ta nagu… 198 00:16:06,800 --> 00:16:08,802 Olen sinuga aus, Arthur. 199 00:16:09,928 --> 00:16:12,139 Ma ei pidanud sind lootusetuks romantikuks. 200 00:16:12,222 --> 00:16:13,599 Kas ma saaks ühe sigareti? 201 00:16:15,017 --> 00:16:16,226 Miks mitte. 202 00:16:16,310 --> 00:16:17,686 Oota, mida sa teed? 203 00:16:17,769 --> 00:16:19,813 Enne ei saa, kui räägib ühe nalja. 204 00:16:19,897 --> 00:16:22,024 Jäta. Ta ajab meid ikkagi naerma. 205 00:16:23,066 --> 00:16:24,067 Vaevu. 206 00:16:24,151 --> 00:16:25,110 Kuule! 207 00:16:26,361 --> 00:16:28,030 Mäletad seda muusikatundi? 208 00:16:28,530 --> 00:16:30,782 Ükspäev seal B-blokis. 209 00:16:30,866 --> 00:16:32,826 Mäletad seda laulmist? 210 00:16:32,910 --> 00:16:35,829 Sain su sinna. Järgmisest nädalast. 211 00:16:36,455 --> 00:16:37,998 Ära aja. 212 00:16:38,081 --> 00:16:39,499 Miks kurat sa seda tegid? 213 00:16:39,583 --> 00:16:40,709 Ei, ei. 214 00:16:40,792 --> 00:16:43,712 Ütlesin Kellermanile, et oled hästi käitunud. 215 00:16:43,837 --> 00:16:44,838 Sa oled selle ära teeninud. 216 00:16:45,923 --> 00:16:47,716 Mis tal peas toimub? 217 00:16:47,799 --> 00:16:49,384 Jah. 218 00:16:49,468 --> 00:16:51,845 Ta teab, et saab sellega head promo. 219 00:16:51,929 --> 00:16:54,056 Pealegi, ma lubasin kaasa minna. 220 00:16:54,640 --> 00:16:57,518 No näed. Nüüd on selge. 221 00:16:57,601 --> 00:16:59,895 Kuule. - Loendus! Läksime. 222 00:16:59,978 --> 00:17:00,896 Kahekaupa rivvi. 223 00:16:59,978 --> 00:17:00,896 Kahekaupa rivvi. 224 00:17:00,979 --> 00:17:03,357 Ricky! Noh, Romeo, aja rivvi. 225 00:17:03,440 --> 00:17:06,068 Läksime. Paaris. Võtke kõrvuti. 226 00:17:06,151 --> 00:17:07,069 Lähme nüüd. 227 00:17:07,152 --> 00:17:09,112 Kas sa räägid tõsiselt? 228 00:17:09,195 --> 00:17:10,489 Jah. 229 00:17:11,073 --> 00:17:12,366 Vannun piibli peal. 230 00:17:13,367 --> 00:17:14,952 Seda polnud üldse raske teha. 231 00:17:16,787 --> 00:17:18,914 Sellest ajast, kui sinust film tehti, 232 00:17:18,997 --> 00:17:21,333 peavad kõik sind staariks. 233 00:17:23,001 --> 00:17:24,670 Kuidas on, Arthur? 234 00:17:25,671 --> 00:17:27,548 Kas sa arvad ikka veel, et oled staar? 235 00:17:29,716 --> 00:17:31,552 Arvadki, eks? 236 00:17:34,930 --> 00:17:37,015 Elu on selline 237 00:17:37,099 --> 00:17:38,809 Anna minna, Arthur 238 00:17:43,021 --> 00:17:43,856 Nii, lähme. 239 00:17:43,939 --> 00:17:46,441 Nii nad räägivad 240 00:19:20,827 --> 00:19:21,662 Voodist välja! 241 00:19:21,745 --> 00:19:23,622 Anderson, läksime. 242 00:19:25,374 --> 00:19:26,834 Clifford, mida perset? 243 00:19:26,917 --> 00:19:29,127 Läksime, etendus algab. 244 00:19:29,253 --> 00:19:30,587 Äratus! 245 00:19:30,671 --> 00:19:32,589 Eluga. Läksime. - Üles. 246 00:19:32,673 --> 00:19:35,217 Noh. Lähme. 247 00:19:35,300 --> 00:19:38,053 Vaata aga, sa oled nagu vedrust visatud. 248 00:19:38,136 --> 00:19:39,680 Nii, liigume! 249 00:19:39,763 --> 00:19:41,348 Loodan, et mul lastakse laulda. 250 00:19:43,058 --> 00:19:46,812 Kui pühakud marsivad 251 00:19:52,693 --> 00:19:56,530 Ma tahan olla nendega 252 00:19:57,030 --> 00:20:00,784 Kui pühakud marsivad 253 00:19:57,030 --> 00:20:00,784 Kui pühakud marsivad 254 00:20:00,868 --> 00:20:04,413 Päike särab, ole rõõmus 255 00:20:04,496 --> 00:20:07,708 Jumal ootab, et võtta sul käest 256 00:20:07,791 --> 00:20:11,128 Laula halleluuja, ole õnnelik… 257 00:20:11,962 --> 00:20:14,464 Oodake nüüd. Oodake. 258 00:20:16,175 --> 00:20:18,760 Tervitage palun Arthur Flecki. 259 00:20:20,846 --> 00:20:24,183 Tean, et E-bloki vang on siin haruldus, 260 00:20:24,266 --> 00:20:27,477 aga mulle on kinnitatud, et ta käitub hästi 261 00:20:27,561 --> 00:20:29,313 ja intsidente pole juhtunud. 262 00:20:30,856 --> 00:20:34,443 Hr Fleck, tean, et see võib tunduda võõras. 263 00:20:34,526 --> 00:20:38,363 Ma kasutame muusikat, et teha end terviklikuks, 264 00:20:38,447 --> 00:20:41,033 et tasakaalustada vastandlikke jõude, 265 00:20:42,159 --> 00:20:45,162 mõrasid meie sees. 266 00:20:45,746 --> 00:20:51,460 Palun vaid, et sa laulaks, kui sa oled selleks valmis. 267 00:20:53,337 --> 00:20:54,213 Jätkame. 268 00:20:54,296 --> 00:20:56,215 Unusta oma mured, ole rõõmus 269 00:20:56,298 --> 00:20:59,384 Aja muremõtted ära 270 00:20:59,468 --> 00:21:02,679 Laula halleluuja ja ole õnnelik 271 00:20:59,468 --> 00:21:02,679 Laula halleluuja ja ole õnnelik 272 00:21:03,972 --> 00:21:05,724 Kas see sobiks? Proovi seda. 273 00:21:05,807 --> 00:21:08,560 Ei, ma ei saa. Ma ei tea. 274 00:21:08,644 --> 00:21:09,478 Olgu. 275 00:21:10,979 --> 00:21:11,688 Või siis see. 276 00:21:11,772 --> 00:21:13,190 Oled see tõesti sina? - Proovi. 277 00:21:13,273 --> 00:21:15,234 Hästi. - Jah? Tore. 278 00:21:15,317 --> 00:21:16,985 Ma proovin seda. C-duur. 279 00:21:18,654 --> 00:21:23,116 Mul on maailm nööri otsas Istumas vikerkaare peal 280 00:21:23,200 --> 00:21:24,284 Suurepärane. See sobib. 281 00:21:24,368 --> 00:21:27,621 Nöör on sõrme ümber 282 00:21:27,704 --> 00:21:30,624 Milline maailm, milline elu Ma olen armunud 283 00:21:30,707 --> 00:21:31,917 Minu nimi on Lee. 284 00:21:32,376 --> 00:21:33,210 Tere. 285 00:21:35,712 --> 00:21:36,880 Mina olen Arthur. 286 00:21:37,297 --> 00:21:38,423 Ma tean. 287 00:21:38,507 --> 00:21:44,054 Mul on laul, mida laulan Saan vihma käima panna 288 00:21:44,137 --> 00:21:46,974 Mida nii tore mees sellises kohas teeb? 289 00:21:47,349 --> 00:21:49,142 Ma tapsin viis inimest. 290 00:21:49,226 --> 00:21:51,395 Riigitelevisiooni otse-eetris. 291 00:21:52,521 --> 00:21:53,564 Aga sina? 292 00:21:55,274 --> 00:21:57,776 Ma panin vanemate kortermaja põlema. 293 00:22:01,905 --> 00:22:03,031 Tegelikult… 294 00:22:04,658 --> 00:22:05,826 tapsin kuus. 295 00:22:06,994 --> 00:22:09,162 Keegi ei tea, et ma tapsin ka oma ema. 296 00:22:12,332 --> 00:22:13,750 Ma oleks pidanud sama tegema. 297 00:22:14,501 --> 00:22:16,420 Mu ema lasi mind kinni panna. 298 00:22:16,879 --> 00:22:18,589 Väidab, et ma olen psühhopaat. 299 00:22:21,425 --> 00:22:25,220 Ma vaatasin seda sinu filmi vist 20 korda. 300 00:22:25,846 --> 00:22:27,931 Kas see oli hea? 301 00:22:29,016 --> 00:22:30,851 Mul ei lubata seda vaadata. 302 00:22:30,934 --> 00:22:32,102 See oli hea. 303 00:22:33,312 --> 00:22:34,688 See oli väga hea. 304 00:22:35,480 --> 00:22:37,316 Ma kasvasin samas naabruskonnas. 305 00:22:37,399 --> 00:22:41,069 Käisime iga päev neid treppe mööda kooli. 306 00:22:41,904 --> 00:22:44,114 Mu vanemad ka ei hoolinud minust. 307 00:22:44,198 --> 00:22:46,283 Isa peksis mind vaeseomaks. 308 00:22:49,620 --> 00:22:51,371 Aga tead, mis? 309 00:22:51,455 --> 00:22:52,706 "Kopp-kopp". 310 00:22:52,789 --> 00:22:55,667 "Su isa hukkus autoavariis". 311 00:23:00,047 --> 00:23:02,841 Vabandust. See pole naljakas. 312 00:23:07,763 --> 00:23:10,641 Kui need sõbrad mind praegu näeks. 313 00:23:13,519 --> 00:23:16,313 Kui esimest korda Jokkerit nägin, 314 00:23:16,396 --> 00:23:19,024 kui nägin sind Murray Franklini saates, 315 00:23:19,107 --> 00:23:22,236 siis ma mõtlesin kogu aeg sind vaadates: 316 00:23:22,361 --> 00:23:26,240 "Loodan, et ta laseb tal ajud välja." 317 00:23:30,744 --> 00:23:32,538 Ja siis sa tegidki seda. 318 00:23:37,417 --> 00:23:41,922 Kordki elus ei tundnud ma end enam üksildasena. 319 00:23:46,635 --> 00:23:51,265 Unusta oma mured, ole rõõmus 320 00:23:52,432 --> 00:23:55,853 Aja muremõtted ära 321 00:23:57,187 --> 00:24:01,024 Laula halleluuja ja ole õnnelik 322 00:23:57,187 --> 00:24:01,024 Laula halleluuja ja ole õnnelik 323 00:24:01,483 --> 00:24:04,903 Ole valmis kohtupäevaks 324 00:24:07,531 --> 00:24:11,869 Päike särab, ole rõõmus 325 00:24:13,871 --> 00:24:17,249 Jumal ootab, et võtta sul käest 326 00:24:18,166 --> 00:24:22,171 Laula halleluuja ja ole õnnelik 327 00:24:31,555 --> 00:24:32,639 Kuule, Jackie. 328 00:24:34,016 --> 00:24:37,144 Tead, mida ma enim kahetsen Franklini osas? 329 00:24:37,853 --> 00:24:39,062 Mida? 330 00:24:40,230 --> 00:24:43,609 Et ma kohe ei tulistanud, ja lasin tal üldse küsimusi esitada. 331 00:24:46,236 --> 00:24:47,696 Kas see on nali, Arthur? 332 00:24:49,198 --> 00:24:50,324 Jah. 333 00:24:55,704 --> 00:24:57,998 Polnudki muud vaja, kui naisega kohtuda. 334 00:25:02,920 --> 00:25:04,129 Aitäh, semu. 335 00:25:11,261 --> 00:25:12,971 Sul on nüüd aeg ravimeid võtta. 336 00:25:14,723 --> 00:25:18,936 Süütu, sest hull, pole loogiline lahendus. 337 00:25:19,019 --> 00:25:21,355 Ta mõrvas viis süütut inimest. 338 00:25:21,438 --> 00:25:24,566 Tema vägivallateod… - Kuule, Fleck. 339 00:25:24,650 --> 00:25:26,401 Oled uudistes. - …on tema jüngrite ihaldada 340 00:25:26,485 --> 00:25:29,029 mitte ainult meie linnas, vaid üle riigi. 341 00:25:29,112 --> 00:25:31,031 Vandalism, süütamine… 342 00:25:31,114 --> 00:25:34,034 Kohtunik ütles, et oled protsessi jaoks pädev. 343 00:25:34,117 --> 00:25:35,118 Ma teadsin seda! 344 00:25:35,202 --> 00:25:37,871 Nad on valmis tema nimel vägivallatsema. 345 00:25:38,539 --> 00:25:41,667 Nad usuvad, et Arthur Fleck 346 00:25:41,750 --> 00:25:44,878 on mingisugune… märter. 347 00:25:45,921 --> 00:25:47,089 Aga ta ei ole. 348 00:25:47,172 --> 00:25:51,134 Arhtur Fleck on koletis, kes teadis täpselt, mida ta teeb. 349 00:25:51,218 --> 00:25:52,344 Jah. - Just nii. 350 00:25:52,427 --> 00:25:54,555 Süüdistaja eesmärk on surmanuhtlus. 351 00:25:54,638 --> 00:25:56,723 Aitäh, küsimuste vooru ei ole. 352 00:25:56,807 --> 00:25:58,100 Oh sa raisk! 353 00:25:59,059 --> 00:26:02,062 Kuulsid, Fleck? Surmanuhtlus. 354 00:25:59,059 --> 00:26:02,062 Kuulsid, Fleck? Surmanuhtlus. 355 00:26:02,145 --> 00:26:04,565 Sind praetakse ära, Artie. 356 00:26:04,648 --> 00:26:06,066 Mis tunne on? 357 00:26:11,488 --> 00:26:15,576 Kordki mu elus 358 00:26:16,618 --> 00:26:20,747 On mul keegi, kes vajab mind 359 00:26:22,749 --> 00:26:26,128 Keegi, keda olen vajanud kaua 360 00:26:28,589 --> 00:26:33,010 Ometi kord kartmata 361 00:26:33,093 --> 00:26:36,972 Võin minna, kuhu elu mind viib 362 00:26:38,473 --> 00:26:42,728 Ma tean, et olen siis tugev 363 00:26:44,438 --> 00:26:47,149 Ometi kord saan puudutada 364 00:26:47,524 --> 00:26:51,236 Millest mu süda unistas 365 00:26:52,571 --> 00:26:55,657 Enne seda, kui isegi teadsin 366 00:26:57,159 --> 00:27:01,330 Keegi hooliv, nagu sina 367 00:26:57,159 --> 00:27:01,330 Keegi hooliv, nagu sina 368 00:27:02,164 --> 00:27:05,792 Teeb mu unistused teoks 369 00:27:06,919 --> 00:27:11,548 Ometi kord ei lase ma valul haiget teha 370 00:27:11,632 --> 00:27:14,968 Mitte nii, nagu olen enne haiget saanud 371 00:27:15,969 --> 00:27:18,388 Ometi kord on mul keegi 372 00:27:18,472 --> 00:27:20,766 Kes ei hülga mind 373 00:27:20,849 --> 00:27:24,019 Ma pole enam üksinda 374 00:27:25,312 --> 00:27:27,105 Saan nüüd ometi öelda 375 00:27:27,189 --> 00:27:29,441 "See on minu, ma ei anna seda ära" 376 00:27:29,525 --> 00:27:30,192 Räägi! 377 00:27:30,275 --> 00:27:34,279 Kuni armastus on olemas Saan hakkama 378 00:27:34,363 --> 00:27:39,993 Ometi kord on mul keegi, kes vajab mind 379 00:27:40,077 --> 00:27:41,453 Anna minna, Arthur. 380 00:27:54,216 --> 00:27:55,425 Pane nüüd. 381 00:28:02,182 --> 00:28:03,725 Saan nüüd ometi öelda 382 00:28:03,809 --> 00:28:06,520 "See on minu, ma ei anna seda ära" 383 00:28:06,603 --> 00:28:10,691 Kuni armastus on olemas Saan hakkama 384 00:28:10,774 --> 00:28:13,902 Ometi kord on mul keegi 385 00:28:15,070 --> 00:28:19,491 Ometi kord on mul keegi 386 00:28:19,575 --> 00:28:22,953 Ometi kord mu elus 387 00:28:23,036 --> 00:28:24,121 Vasta talle, Arthur. 388 00:28:24,663 --> 00:28:27,082 Mis tunne sul on? Kas sa kardad? 389 00:28:27,165 --> 00:28:28,333 Jah, räägi neile! 390 00:29:24,765 --> 00:29:28,101 Ei, pressile ei tohi kommentaare anda, 391 00:29:28,185 --> 00:29:30,187 isegi mitte Kellermani soovil. 392 00:29:30,270 --> 00:29:32,231 Nad on nädal aega väljas oodanud. 393 00:29:32,731 --> 00:29:33,815 Et mind näha. 394 00:29:34,816 --> 00:29:36,318 Nad tahavad minuga rääkida. 395 00:29:36,401 --> 00:29:37,069 Kuule, Fleck! 396 00:29:37,152 --> 00:29:38,987 Ma juba ütlesin, et… - Autogrammi annad? 397 00:29:39,071 --> 00:29:42,241 …järgmisel kuul annad eksklusiivse intervjuu. 398 00:29:43,033 --> 00:29:47,079 Aga Kellerman tahtis, et ma kohe midagi ütleks. 399 00:29:47,162 --> 00:29:48,622 Ta lubab mind õhtul filmi vaatama. 400 00:29:48,705 --> 00:29:50,582 Nagu normaalsel inimesel. - Mis filmi? 401 00:29:50,666 --> 00:29:52,042 Millest sa räägid? 402 00:29:52,125 --> 00:29:53,210 Noh, Arthur. 403 00:29:53,794 --> 00:29:54,795 Olgu. 404 00:29:55,337 --> 00:29:57,756 Ma pean minema. - Arthur, ma ütlesin… 405 00:29:58,257 --> 00:29:59,174 Olgu, lähme. 406 00:29:59,258 --> 00:30:01,301 Oota, Jackie. Ta annab autogrammi. 407 00:29:59,258 --> 00:30:01,301 Oota, Jackie. Ta annab autogrammi. 408 00:30:02,928 --> 00:30:05,389 Tee siva. Ma ei taha algust maha magada. 409 00:30:05,889 --> 00:30:09,184 Selle hind lööb pärast ta surma lakke. 410 00:30:14,940 --> 00:30:16,149 Rahu. 411 00:30:27,619 --> 00:30:28,620 Lähme. 412 00:30:32,457 --> 00:30:34,918 Loodan, et haigestud Vähki 413 00:30:35,043 --> 00:30:36,879 Muusikal. Muusikal. 414 00:30:36,962 --> 00:30:39,006 Mul on kõrini neist kunstlikest barjääridest 415 00:30:39,089 --> 00:30:40,674 muusikali ja draama vahel. 416 00:30:40,757 --> 00:30:44,052 No siis teil pole mind ju vaja. 417 00:30:44,970 --> 00:30:46,221 On küll. 418 00:30:46,305 --> 00:30:48,557 Sa võiks olla suurem kui eales varem. 419 00:30:48,640 --> 00:30:52,394 Sa lendad teatritaevasse nagu rakett. 420 00:30:52,477 --> 00:30:53,979 Mitte ainult tavapärase 421 00:30:54,062 --> 00:30:56,148 kõvakübara, lipsu ja frakiga, vaid kui artist, 422 00:30:56,231 --> 00:30:57,774 kes on oma võimete tipus. - Lähme ära. 423 00:30:57,858 --> 00:30:59,109 Uus Tony Hunter. 424 00:30:59,193 --> 00:31:01,403 Tony Hunter, 1953. - Ma ei saa. 425 00:30:59,193 --> 00:31:01,403 Tony Hunter, 1953. - Ma ei saa. 426 00:31:01,486 --> 00:31:02,613 Nad laseks mu maha. 427 00:31:03,322 --> 00:31:06,366 Tule. Sa juba tead, kuidas see lõpeb. 428 00:31:06,450 --> 00:31:07,910 Kõik saab korda. 429 00:31:08,577 --> 00:31:11,330 Mis sa arvad, kes ma olen? Või nemad? 430 00:31:11,413 --> 00:31:13,832 Mis see teater on? See on meelelahutus. 431 00:31:13,916 --> 00:31:16,960 Pole vahet, kas need maagilised rütmid 432 00:31:17,085 --> 00:31:19,713 on tantsusammudest… - Juba ütlesid seda. 433 00:31:19,796 --> 00:31:21,965 Hüva, aga mida Bill Robinson tegi? 434 00:31:22,049 --> 00:31:23,425 Tantsis treppidel. 435 00:31:23,509 --> 00:31:26,428 Ma mängisin samadel treppidel Oidipust. 436 00:31:26,512 --> 00:31:28,096 Mis vahet siin on? Kõik on teater. 437 00:31:28,180 --> 00:31:30,516 Näita mulle burleski punaninast koomikut 438 00:31:30,599 --> 00:31:33,143 ja näitan sulle meelelahutajat. Me kõik… 439 00:31:34,811 --> 00:31:36,021 Sa jääd laulust ilma. 440 00:31:37,773 --> 00:31:40,442 Kõike, mis juhtub elus 441 00:31:40,526 --> 00:31:43,320 Saab juhtuda etenduses 442 00:31:43,403 --> 00:31:46,949 Saad nad ajada naerma ja nutma 443 00:31:47,032 --> 00:31:52,120 Kõik on võimalik 444 00:31:53,705 --> 00:31:56,917 Kloun, kel kukuvad püksid jalast 445 00:31:57,000 --> 00:32:00,546 Või tants, mis on unistuste kehastus 446 00:31:57,000 --> 00:32:00,546 Või tants, mis on unistuste kehastus 447 00:32:00,671 --> 00:32:05,384 Või stseen, kus kurjam on õel 448 00:32:05,467 --> 00:32:08,554 See on meelelahutus 449 00:32:08,637 --> 00:32:11,640 Lamp särab retuusides naisel 450 00:32:11,723 --> 00:32:15,477 Või pruudil, kel kõrval on mees 451 00:32:15,561 --> 00:32:19,606 Või ballil, kus naine annab endast kõik 452 00:32:20,274 --> 00:32:22,943 See on meelelahutus 453 00:32:23,026 --> 00:32:24,862 Ma ei mõista. - Teema on kuum 454 00:32:24,945 --> 00:32:26,363 Ohtralt on seksi 455 00:32:27,030 --> 00:32:30,409 Lahutatud gei jahib oma eksi 456 00:32:31,493 --> 00:32:34,037 Ehk on see "Kuningas Oidipus" 457 00:32:34,121 --> 00:32:38,417 Kus mees tapab isa Ja tuleb palju jama 458 00:32:38,792 --> 00:32:39,877 Põleb! 459 00:32:41,712 --> 00:32:42,588 Ilma paanikata! 460 00:32:43,505 --> 00:32:45,299 Rahulikult. Rahunege. 461 00:32:48,719 --> 00:32:50,345 Arthur, lähme. 462 00:32:52,556 --> 00:32:54,391 Arthur, kiiresti! 463 00:32:56,018 --> 00:32:57,936 Ärge tormake, üks korraga. 464 00:32:58,020 --> 00:33:05,903 Kui nad näeks mind nüüd 465 00:32:58,020 --> 00:33:05,903 Kui nad näeks mind nüüd 466 00:33:05,986 --> 00:33:10,866 Mu väike punt 467 00:33:13,493 --> 00:33:15,454 Noh, kiiresti! 468 00:33:16,622 --> 00:33:22,794 Su naeratus on tervendav pilt 469 00:33:26,757 --> 00:33:33,555 Need vanad tolad võiks seda näha 470 00:33:34,181 --> 00:33:37,267 Milliseid esmaklassilisi 471 00:33:37,351 --> 00:33:43,232 Parimaid sõpru ma paelun 472 00:33:50,405 --> 00:33:52,157 Kas sina tegid seda? 473 00:33:52,241 --> 00:33:53,784 Ma ju ütlesin, et tahan sind siit ära. 474 00:33:55,160 --> 00:33:56,787 Hull oled või? 475 00:33:58,121 --> 00:34:02,376 Paneb õhkama, vaata, kus nüüd olen 476 00:33:58,121 --> 00:34:02,376 Paneb õhkama, vaata, kus nüüd olen 477 00:34:02,459 --> 00:34:06,797 Maandusin täna otse meepotti 478 00:34:06,922 --> 00:34:11,176 On alles lugu, ei usuks nad seda iial 479 00:34:11,260 --> 00:34:13,887 Kui mu sõbrad mind nüüd näeks… 480 00:34:15,722 --> 00:34:16,639 Kurat! 481 00:34:19,976 --> 00:34:21,103 Tule siiapoole. 482 00:34:26,149 --> 00:34:28,318 Nad tulevad. - Tule, lähme. 483 00:34:28,860 --> 00:34:30,445 Kas pole lõbusam kui film? 484 00:34:38,620 --> 00:34:43,208 Kui see vana punt näeks mind nüüd 485 00:34:43,292 --> 00:34:46,587 Keksin ringi mööda kullast puuri 486 00:34:46,712 --> 00:34:50,591 Tunnen kõige kuulsamaid nüüd 487 00:34:50,674 --> 00:34:54,761 Kes küll ütles, et tipus pole ruumi 488 00:35:09,067 --> 00:35:10,068 Lähme. 489 00:35:10,152 --> 00:35:13,864 Nii kuulus mees, nagu on tema 490 00:35:13,947 --> 00:35:17,868 Valis tundmatu tüdruku Kes olen ju mina 491 00:35:17,951 --> 00:35:22,080 On alles samm üles, nad ei usuks seda 492 00:35:22,164 --> 00:35:23,874 Kui mu sõbrad näeks mind nüüd 493 00:35:23,957 --> 00:35:25,751 Kui mu sõbrad näeks mind nüüd - Näeks nüüd 494 00:35:25,834 --> 00:35:31,006 Kui kõik näeks mind nüüd - Kõik näeks nüüd 495 00:35:32,549 --> 00:35:34,551 Lase lahti, raisk! 496 00:35:37,721 --> 00:35:38,847 Rajakas! 497 00:35:44,770 --> 00:35:46,438 Naera aga, persevest. 498 00:35:50,901 --> 00:35:52,486 Viimane kong vasakut kätt. 499 00:35:56,949 --> 00:35:59,243 Tahad minu valve ajal mängida, Arthur? 500 00:36:00,244 --> 00:36:01,787 Kaks nädalat kartsa. 501 00:36:08,627 --> 00:36:09,962 Head nautimist. 502 00:36:59,845 --> 00:37:04,808 Võta mul käest, jää siia, mu sõber 503 00:36:59,845 --> 00:37:04,808 Võta mul käest, jää siia, mu sõber 504 00:37:04,892 --> 00:37:08,896 Ma leian tee tagasi su juurde 505 00:37:10,105 --> 00:37:14,860 Nüüd ja praegu, kuidagi tean 506 00:37:14,943 --> 00:37:18,655 Et see lugu on tõene 507 00:37:22,534 --> 00:37:27,456 Mõttes meil oleks hästi kõik 508 00:37:27,581 --> 00:37:31,502 Kui meid oleks vaid meie kaks 509 00:37:32,628 --> 00:37:38,091 Nad võivad ju öelda, et oleme hullud 510 00:37:41,261 --> 00:37:48,227 Aga olen sinusse armunud 511 00:37:53,941 --> 00:37:55,734 Siin sa oledki. 512 00:37:58,904 --> 00:38:00,989 Kas sa oled tõesti siin? 513 00:37:58,904 --> 00:38:00,989 Kas sa oled tõesti siin? 514 00:38:01,073 --> 00:38:02,241 Jah. 515 00:38:04,117 --> 00:38:06,036 Üks valvuritest lasi mu sisse. 516 00:38:07,538 --> 00:38:09,540 Olen sinu jaoks kõigeks valmis. 517 00:38:11,291 --> 00:38:14,044 Aga meil pole palju aega. Tule siia. 518 00:38:14,169 --> 00:38:15,170 Mida? 519 00:38:15,879 --> 00:38:17,840 Tule. Kas sa suudad tõusta? 520 00:38:20,175 --> 00:38:21,760 Tule valguse kätte. 521 00:38:30,769 --> 00:38:32,563 Mind saadetakse koju. 522 00:38:33,397 --> 00:38:35,816 Mida? Miks? 523 00:38:36,775 --> 00:38:38,986 Sa mõjuvat mulle halvasti. 524 00:38:41,238 --> 00:38:42,364 Mida? 525 00:38:44,783 --> 00:38:46,827 See tähendab meile head. 526 00:38:46,910 --> 00:38:48,495 Saan nüüd su kohtuprotsessil olla. 527 00:38:48,579 --> 00:38:50,706 Näen sind iga päev, kuni saad välja. 528 00:38:53,292 --> 00:38:54,668 Ja siis? 529 00:38:57,129 --> 00:38:58,964 Siis ehitame mäe. 530 00:39:03,302 --> 00:39:04,720 Oota. 531 00:39:17,691 --> 00:39:19,193 Sa tõid jumestusvahendid. 532 00:39:20,319 --> 00:39:22,279 Ma tahan näha tõelist sind. 533 00:39:47,346 --> 00:39:49,348 Vaata, mida nad sinuga tegid. 534 00:40:30,514 --> 00:40:32,516 Nüüd oleme ainult meie kaks. 535 00:40:42,359 --> 00:40:44,903 Lõpeta oma ravimite võtmine. 536 00:40:44,987 --> 00:40:46,780 Olen juba lõpetanud. 537 00:41:06,967 --> 00:41:08,427 Kas sa saad seda teha? 538 00:41:08,510 --> 00:41:09,803 Jah. 539 00:41:48,300 --> 00:41:50,427 Mille kohta ta küsib? 540 00:41:50,511 --> 00:41:53,013 Peale… noh, selle. 541 00:41:54,139 --> 00:41:56,808 Loodetavasti su elu kohta vanglas, 542 00:41:57,476 --> 00:42:00,395 nende elutingimuste kohta. 543 00:41:57,476 --> 00:42:00,395 nende elutingimuste kohta. 544 00:42:01,563 --> 00:42:04,107 Ta võib Lee kohta küsida. - Jah? 545 00:42:04,191 --> 00:42:07,486 Ta on sinu kohta palju intervjuusid andnud. 546 00:42:07,569 --> 00:42:08,737 Ja enda kohta. 547 00:42:09,488 --> 00:42:10,697 Tore. 548 00:42:11,698 --> 00:42:13,283 Ma armastan teda. 549 00:42:14,952 --> 00:42:16,161 Ta mõistab mind. 550 00:42:16,787 --> 00:42:19,206 Kaks minutit. Paddy on valmis. 551 00:42:20,040 --> 00:42:21,041 Arthur. 552 00:42:22,167 --> 00:42:25,003 Sul on võimalus näidata enda teist külge. 553 00:42:26,171 --> 00:42:29,842 Et rahvas näeks sinu tõelist olemust. 554 00:42:29,925 --> 00:42:33,679 Ära suitseta. See jätab sinust muretu mulje. 555 00:42:33,762 --> 00:42:34,596 Olgu. 556 00:42:34,680 --> 00:42:39,393 Peame neile näitama, et sa oled inimene. 557 00:42:40,519 --> 00:42:44,064 Nad peavad mõistma, et olid haige. Meelepettel. 558 00:42:45,440 --> 00:42:49,444 Sa ei ole Jokker. Oled Arthur Fleck. 559 00:42:51,905 --> 00:42:54,116 Ära muretse. Kõik läheb hästi. 560 00:42:57,411 --> 00:42:58,620 Arthur! 561 00:43:03,792 --> 00:43:05,586 Kas kõik on korras? 562 00:43:07,212 --> 00:43:09,173 Me võime selle ära jätta. 563 00:43:13,760 --> 00:43:18,974 Kas ma kutsun sind Arthuriks või Jokkeriks? 564 00:43:19,057 --> 00:43:22,936 Meil oli kokkulepe, hr Meyers. Te ei tohi teda kutsuda Jokkeriks. 565 00:43:23,020 --> 00:43:25,397 Arthur. Arthur Fleck. 566 00:43:27,316 --> 00:43:28,442 Kui oled valmis, Paddy. 567 00:43:29,693 --> 00:43:31,278 Ta peab ära minema. 568 00:43:32,029 --> 00:43:34,323 Võid pealt vaadata, aga ei tohi siin olla. 569 00:43:35,407 --> 00:43:36,825 Ole sina ise. 570 00:43:46,418 --> 00:43:48,378 Filmime? - Filmime. 571 00:43:51,256 --> 00:43:52,591 Kaamerad töötavad. 572 00:43:53,884 --> 00:43:58,514 Kaks aastat tagasi lajatas Gothamis nimi Arthur Fleck. 573 00:43:58,597 --> 00:44:02,935 Poole kohaga peokloun ja raskustes püstijalakoomik Fleck 574 00:43:58,597 --> 00:44:02,935 Poole kohaga peokloun ja raskustes püstijalakoomik Fleck 575 00:44:03,018 --> 00:44:07,814 sooritas viis jubedat mõrva kõigest kuu aja jooksul. 576 00:44:08,190 --> 00:44:11,735 Ja nüüd, kus sajad inimesed jooksevad tormi, 577 00:44:11,818 --> 00:44:15,239 et näha üht esimestest kohtuprotsessidest, mida kantakse otse üle. 578 00:44:15,322 --> 00:44:20,202 Arthur Fleck, Jokker, annab nüüd oma esimese intervjuu 579 00:44:20,285 --> 00:44:23,205 kurikuulsa Murray Franklini õhtu järel. 580 00:44:23,288 --> 00:44:26,875 Jah, me teame, kuidas see lõppes. 581 00:44:30,963 --> 00:44:32,798 Tere tulemast, Arthur Fleck. 582 00:44:33,340 --> 00:44:34,258 Tere. 583 00:44:34,925 --> 00:44:39,137 Räägime sellest õhtust Murray Franklini saates. 584 00:44:40,055 --> 00:44:42,975 Mis su peas toimus, 585 00:44:43,058 --> 00:44:45,727 kui sa tema ajud välja lasid? 586 00:44:49,565 --> 00:44:51,608 Noh, Paddy… 587 00:44:55,696 --> 00:44:57,698 mul olid siis rasked ajad. 588 00:44:58,782 --> 00:45:01,368 Ma ei mäleta sellest õhtust paljut. 589 00:44:58,782 --> 00:45:01,368 Ma ei mäleta sellest õhtust paljut. 590 00:45:02,995 --> 00:45:05,873 Pilt läks mustaks, silme ees erendas. 591 00:45:05,956 --> 00:45:08,250 Mul oli raske 592 00:45:08,333 --> 00:45:10,961 teha vahet, mis on tõeline ja mis mitte. 593 00:45:11,086 --> 00:45:12,171 No kuule. 594 00:45:12,254 --> 00:45:16,091 Olid otse-eetris. Enam tõelisemat pole. 595 00:45:17,426 --> 00:45:21,471 Mäletan sellest õhtust ainult seda, et kavatsesin end tappa. 596 00:45:21,555 --> 00:45:22,890 Eetris. 597 00:45:23,849 --> 00:45:26,894 Arvasin, et Murray oli minu saates. 598 00:45:27,895 --> 00:45:29,521 Aga ta oli kehv näitleja. 599 00:45:29,605 --> 00:45:31,690 Ta sai, mille oli ära teeninud. 600 00:45:32,065 --> 00:45:34,693 Su viimane nali, kui võib nii öelda. 601 00:45:34,776 --> 00:45:37,613 "Said, mida väärisid." Sinu sõnad. 602 00:45:37,696 --> 00:45:40,157 See polnud lõbus ega naljakas. 603 00:45:40,240 --> 00:45:43,660 Sul on õigus. Oleksin pidanud parema nalja tegema. 604 00:45:45,287 --> 00:45:46,914 Kas see pidi nali olema? 605 00:45:47,581 --> 00:45:48,415 Ei. 606 00:45:50,834 --> 00:45:53,545 Kas sa väärid surma? 607 00:45:54,046 --> 00:45:55,797 Süüdistaja soovib sulle surmanuhtlust. 608 00:45:55,881 --> 00:45:59,551 Ütlesid, et tahtsid end tappa. Nii et selgita, 609 00:46:00,677 --> 00:46:02,387 kas sa tahad ikka veel surra? 610 00:46:03,764 --> 00:46:07,226 Sel hetkel tundus see lihtsam kui elada. 611 00:46:08,393 --> 00:46:11,271 Aga ma pole enam selline. 612 00:46:11,355 --> 00:46:12,481 Ma pole… 613 00:46:13,690 --> 00:46:14,691 Ma pole enam see inimene. 614 00:46:14,775 --> 00:46:15,692 See polnud tõeline sina? 615 00:46:15,776 --> 00:46:17,236 Ei, mitte seda. 616 00:46:17,319 --> 00:46:18,278 Klaarime selle ära. 617 00:46:18,362 --> 00:46:20,531 Ma ei mõelnud seda. - Su kaitse on: 618 00:46:20,614 --> 00:46:22,449 "Seda tegi Jokker." 619 00:46:22,533 --> 00:46:24,284 Rõhud hullumeelsusele. - Ma… 620 00:46:24,368 --> 00:46:28,080 Ma ei oska kaitse kohta öelda. - Su teine isiksus, 621 00:46:28,163 --> 00:46:31,375 see tapjakloun sinus tappis Murray. 622 00:46:31,458 --> 00:46:34,336 Kellega ma räägin? Kumb siin on? 623 00:46:34,461 --> 00:46:37,339 Vaene rumal Arthur Fleck? 624 00:46:37,422 --> 00:46:39,842 Või Jokker, kes innustas nolke… 625 00:46:39,925 --> 00:46:41,385 Kas see tegelikult huvitab sind? 626 00:46:42,553 --> 00:46:43,554 Ei huvita. 627 00:46:44,638 --> 00:46:46,181 Sa oled täpselt nagu Murray. 628 00:46:46,265 --> 00:46:48,851 Nagu kõik teised. Sa tahad sensatsiooni. 629 00:46:48,934 --> 00:46:52,229 Sind ei huvita… Tahad rääkida mu vigadest. 630 00:46:52,312 --> 00:46:53,856 Tahad rääkida sellest, mida tegin. 631 00:46:53,939 --> 00:46:55,315 Mitte sellest, kes ma olen nüüd. 632 00:46:55,399 --> 00:46:57,651 Kui muutunud ma olen. 633 00:46:59,152 --> 00:47:02,406 Me peaks rääkima sellest, Paddy. 634 00:46:59,152 --> 00:47:02,406 Me peaks rääkima sellest, Paddy. 635 00:47:03,907 --> 00:47:05,242 Olgu. 636 00:47:06,410 --> 00:47:08,579 Teeme pausi. - Ei tee. 637 00:47:08,662 --> 00:47:09,538 Olgu. 638 00:47:10,706 --> 00:47:16,461 Räägi siis, mis on muutunud, Arthur? 639 00:47:17,546 --> 00:47:20,507 Ma räägin, mis on puutunud, Paddy. 640 00:47:21,508 --> 00:47:23,760 Ma ei ole enam üksi. 641 00:47:24,887 --> 00:47:26,180 Nii. 642 00:47:26,263 --> 00:47:30,184 See tüdruk, kes laulis. Sel õhtul, kui proovisite põgeneda. 643 00:47:31,101 --> 00:47:32,394 Me ei proovinud põgeneda. 644 00:47:32,477 --> 00:47:33,812 Prl Harley Quinzel. 645 00:47:35,939 --> 00:47:38,609 Oli see vast etendus. 646 00:47:38,692 --> 00:47:40,194 PÖÖRASELT ARMUNUD 647 00:47:41,695 --> 00:47:43,864 Ta on midagi erilist, eks? 648 00:47:44,698 --> 00:47:45,866 Ütle sina mulle. 649 00:47:46,450 --> 00:47:48,535 Kas sa ei arva, et see kõik… 650 00:47:50,370 --> 00:47:52,581 Et seda kõike on liiast? 651 00:47:54,124 --> 00:47:55,918 Liiast? 652 00:47:58,545 --> 00:48:04,426 Ta on rumal, küll ma juba tean 653 00:47:58,545 --> 00:48:04,426 Ta on rumal, küll ma juba tean 654 00:48:06,553 --> 00:48:12,142 Aga rumalal on teatav võlu 655 00:48:12,976 --> 00:48:14,895 Olen armunud 656 00:48:16,021 --> 00:48:20,108 Ja seda on näha 657 00:48:21,026 --> 00:48:25,656 Nagu sülelaps 658 00:48:28,075 --> 00:48:33,580 Armastus on ikka sama 659 00:48:34,665 --> 00:48:39,670 Ma pole maganud silmatäit 660 00:48:41,129 --> 00:48:46,552 Ajast, mil see plikatirts 661 00:48:47,261 --> 00:48:51,640 Mind katki tegi 662 00:49:01,692 --> 00:49:06,822 Olen jälle metsik 663 00:49:06,905 --> 00:49:11,201 Lummatud 664 00:49:11,285 --> 00:49:18,166 Itsitav ja kiunuv laps 665 00:49:19,168 --> 00:49:21,461 Ära võlutud 666 00:49:22,504 --> 00:49:28,260 Rahutu ja segaduses 667 00:49:29,720 --> 00:49:32,472 Ma 668 00:49:37,728 --> 00:49:42,149 Ma kaotasin südame, aga mis siis? 669 00:49:44,943 --> 00:49:49,948 Ta on külm, nõus 670 00:49:53,243 --> 00:49:57,956 Ta naerab ja see meeldib mulle 671 00:49:59,124 --> 00:50:05,464 Kuigi ta naerab sinu üle 672 00:49:59,124 --> 00:50:05,464 Kuigi ta naerab sinu üle 673 00:50:08,550 --> 00:50:12,387 Ma laulan talle 674 00:50:12,471 --> 00:50:16,225 Toon kevade ta hinge 675 00:50:16,350 --> 00:50:19,561 Ja igatsen päeva 676 00:50:19,645 --> 00:50:25,359 Mil klammerdun ta külge 677 00:50:26,485 --> 00:50:29,196 Lummatud 678 00:50:29,279 --> 00:50:34,701 Rahutu ja segaduses 679 00:50:36,745 --> 00:50:42,000 Ma - Vabandust. Aitäh. 680 00:50:49,800 --> 00:50:55,055 Jätkame Arthur Fleckiga pärast reklaami. 681 00:51:01,311 --> 00:51:04,439 Arthur Flecki kohtuprotsess algab täna. 682 00:51:04,523 --> 00:51:07,109 Abiprokurör Harvey Dent valmistub avakõneks 683 00:51:07,192 --> 00:51:10,362 n-ö sajandi kohtuprotsessil. 684 00:51:10,445 --> 00:51:14,449 Pärast kuudepikkust protestilainet on politsei valvel ja sulgenud tänavaid, 685 00:51:14,533 --> 00:51:17,911 seadnud üles barrikaade, sest oodata on tuhandeid inimesi. 686 00:51:17,995 --> 00:51:19,371 Kui minu arvamust küsida, 687 00:51:19,454 --> 00:51:21,999 siis ongi sotsiaalteenuste lagunemine. 688 00:51:22,082 --> 00:51:25,169 Meediahullusest ei taha ma üldse rääkida. 689 00:51:25,294 --> 00:51:26,920 Denise, oled eetris. 690 00:51:27,004 --> 00:51:28,797 Aitäh, et mu kõne vastu võtsite. 691 00:51:28,881 --> 00:51:32,718 Aitab juba. See idikas ei vääri kohtuprotsessi. 692 00:51:32,801 --> 00:51:34,678 Ta tuleks kohe elektritooli saata. 693 00:51:34,761 --> 00:51:36,430 Temast tuleks teha õpetlik näide. 694 00:52:23,727 --> 00:52:25,354 VABASTAGE JOKKER 695 00:52:25,437 --> 00:52:28,357 Kui sa naeratad 696 00:52:31,568 --> 00:52:34,947 Kui sa naeratad 697 00:52:36,740 --> 00:52:42,204 Siis maailm naeratab sinuga 698 00:52:46,041 --> 00:52:49,002 Kui sa naerad 699 00:52:49,878 --> 00:52:54,007 Oh, kui sa naerad 700 00:52:55,676 --> 00:53:01,890 Päike tuleb välja 701 00:52:55,676 --> 00:53:01,890 Päike tuleb välja 702 00:53:05,394 --> 00:53:09,106 Aga kui sa nutad 703 00:53:10,524 --> 00:53:15,946 Siis kutsud välja vihma 704 00:53:16,029 --> 00:53:19,157 Nii et jäta ohkimine 705 00:53:20,576 --> 00:53:25,414 Ole taas õnnelik 706 00:53:26,456 --> 00:53:29,251 Jätka naeratamist 707 00:53:30,669 --> 00:53:34,590 Sest kui sa naeratad 708 00:53:37,342 --> 00:53:42,556 Naeratab maailm sinuga 709 00:53:44,558 --> 00:53:45,642 Koos sinuga 710 00:53:45,726 --> 00:53:46,894 Tuleme sisse. 711 00:53:50,480 --> 00:53:53,192 Nii. Läheb lahti. 712 00:53:57,779 --> 00:53:58,864 Seal ta on. 713 00:53:58,947 --> 00:53:59,948 ARTHUR FLECKI KOHTUPROTSESS 714 00:54:00,032 --> 00:54:00,741 Arthur Fleck… 715 00:54:00,824 --> 00:54:02,701 Olge vait! 716 00:54:04,870 --> 00:54:05,704 Arthur. 717 00:54:05,787 --> 00:54:07,080 Milligan. 718 00:54:07,372 --> 00:54:08,123 Arthur. 719 00:54:08,207 --> 00:54:10,083 Ma löön sul pea lõhki. 720 00:54:23,972 --> 00:54:25,265 Jah, Arthur. 721 00:54:27,809 --> 00:54:29,436 Ta näeb hea välja. 722 00:54:31,688 --> 00:54:33,232 Kõigil tõusta. 723 00:54:33,315 --> 00:54:34,858 Kohus alustab. 724 00:54:34,942 --> 00:54:37,736 Juhatab kohtunik Herman Rothwax. 725 00:54:41,031 --> 00:54:42,950 Tere hommikust, daamid ja härrad. 726 00:54:43,909 --> 00:54:45,160 Palun istuda. 727 00:54:47,621 --> 00:54:49,915 William, kutsu vandekohtunikud sisse. 728 00:54:58,799 --> 00:55:00,717 Kas kõik on korras, hr Fleck? 729 00:54:58,799 --> 00:55:00,717 Kas kõik on korras, hr Fleck? 730 00:55:03,136 --> 00:55:04,346 Kas kõik on korras? 731 00:55:05,764 --> 00:55:08,851 Jah, Teie Majesteet, ma otsin kedagi. 732 00:55:11,061 --> 00:55:13,355 Hr Fleck, palun istuge. 733 00:55:16,191 --> 00:55:18,861 Mõistan, et siin on palju toimumas. 734 00:55:18,944 --> 00:55:21,446 Aga see on siiski kohus. 735 00:55:21,864 --> 00:55:24,700 Väljapurskeid ei tolereerita. 736 00:55:25,117 --> 00:55:27,578 See kehtib siin kõigi kohta. 737 00:55:28,078 --> 00:55:29,663 Sidney, palun teadvusta. 738 00:55:30,122 --> 00:55:32,749 New Yorgi osariik versus Arthur Fleck. 739 00:55:32,833 --> 00:55:35,878 Kohtuasja number GC071963. 740 00:55:36,003 --> 00:55:39,214 Kõik, mis juhtub elus 741 00:55:39,965 --> 00:55:43,844 See võib juhtuda ka etenduses 742 00:55:44,553 --> 00:55:47,514 Sa võid nad ajada naerma 743 00:55:47,598 --> 00:55:50,434 Sa võid nad ajada nutma 744 00:55:50,976 --> 00:55:53,020 Kõike on võimalik 745 00:55:53,103 --> 00:55:57,441 Kõike saab teha 746 00:56:02,112 --> 00:56:07,576 Kloun, kel kukuvad püksid jalast 747 00:56:07,701 --> 00:56:13,707 Või tants, mis on unistuste kehastus 748 00:56:13,790 --> 00:56:19,755 Või stseen, kus kurjam on õel 749 00:56:21,173 --> 00:56:24,718 See on meelelahutus 750 00:56:28,055 --> 00:56:33,310 Lamp särab retuusides naisel 751 00:56:33,393 --> 00:56:38,607 Või pruudil, kel kõrval on mees 752 00:56:38,732 --> 00:56:44,988 Või ballil, kus naine annab endast kõik 753 00:56:46,406 --> 00:56:50,369 Minu hinnangul pole mingisuguseid tõendeid, 754 00:56:50,452 --> 00:56:54,081 et Fleckil on lõhestunud isiksuse sündroom. 755 00:56:54,164 --> 00:56:58,752 Või et ta oli kunagi Jokkeri rollis, 756 00:56:58,877 --> 00:57:03,882 mis oleks olnud irdunud temast endast. 757 00:56:58,877 --> 00:57:03,882 mis oleks olnud irdunud temast endast. 758 00:57:04,633 --> 00:57:09,346 Doktor, kas teie kogemusel ja hinnangul 759 00:57:09,429 --> 00:57:14,643 kannatab hr Fleck vaimse haiguse või defekti all? 760 00:57:14,768 --> 00:57:15,978 Ei. 761 00:57:16,061 --> 00:57:22,234 Minu hinnangul pole tal psühhoosi ega reaalsuse kadu. 762 00:57:22,317 --> 00:57:25,237 Arvan, et ta oli kuritegusid sooritades mõistusel. 763 00:57:25,779 --> 00:57:29,950 Ma arvan, et ta teeskleb oma vaimuhaigust. 764 00:57:31,994 --> 00:57:33,036 Vaikust. 765 00:57:36,331 --> 00:57:38,917 Ja kui ta 766 00:57:40,377 --> 00:57:42,546 teeskleb, kasutades teie sõnu, 767 00:57:43,505 --> 00:57:48,343 mis on teie hinnangul tema vaimne seisund? 768 00:57:48,427 --> 00:57:53,891 Tal on neli levinud ja mitteolulist vaimset häiret, 769 00:57:53,974 --> 00:57:57,519 mille hulka kuuluvad pikaajaline kurbus, 770 00:57:57,603 --> 00:58:01,857 enesekeskne maailmavaade, sõprade puudumine 771 00:57:57,603 --> 00:58:01,857 enesekeskne maailmavaade, sõprade puudumine 772 00:58:01,940 --> 00:58:04,651 ja hoolimatus teiste tunnete osas. 773 00:58:04,735 --> 00:58:07,154 Tegu on väga häiritud inimesega. 774 00:58:07,237 --> 00:58:12,367 Aga ma ei saa teda kaitsta psühhiaatri vaatest. 775 00:58:12,826 --> 00:58:14,620 Aitäh, dr Liu. 776 00:58:15,954 --> 00:58:17,456 Rohkem küsimusi pole. 777 00:58:19,291 --> 00:58:21,251 Teie tunnistaja, prl Stewart. 778 00:58:21,752 --> 00:58:22,544 Aitäh. 779 00:58:22,628 --> 00:58:25,088 Kas Lee saaks homme parema istekoha? 780 00:58:25,172 --> 00:58:27,841 Doktor Liu, tere hommikust. 781 00:58:27,925 --> 00:58:29,051 Hommikust. 782 00:58:30,427 --> 00:58:32,387 Kui kaua te hr Flecki intervjueerisite? 783 00:58:32,721 --> 00:58:34,097 Umbes kaks tundi. 784 00:58:34,181 --> 00:58:35,682 Umbes kaks tundi. 785 00:58:36,767 --> 00:58:38,644 Tegelikult 89 minutit. 786 00:58:39,686 --> 00:58:41,980 Kuidas te saate kindlalt öelda, 787 00:58:42,940 --> 00:58:44,942 et Arthur Fleck ei ole vaimselt haige? 788 00:58:45,734 --> 00:58:49,154 Kuidas te saate 89 minutiga kindel olla, 789 00:58:49,238 --> 00:58:55,827 et Jokker ei ole isiksus, mis elab temast täiesti eraldi? 790 00:58:55,911 --> 00:58:58,163 Et tema ei ole selline. 791 00:58:58,247 --> 00:59:01,542 Ma vaatasin üle kõik testitulemused. 792 00:58:58,247 --> 00:59:01,542 Ma vaatasin üle kõik testitulemused. 793 00:59:01,625 --> 00:59:06,505 Psühholoogilised, neuroloogilised ja meditsiinilised testid. 794 00:59:06,630 --> 00:59:09,967 Minu hinnangul on see näitemäng. 795 00:59:10,968 --> 00:59:14,513 Kas te lugesite sotsiaalteenuste märkmetest, 796 00:59:15,806 --> 00:59:19,643 et kui Arthur oli seitsmeaastane, 797 00:59:19,726 --> 00:59:22,020 viidi ta tagasi kuritarvitaja koju? 798 00:59:23,814 --> 00:59:25,357 Tema ema koju. 799 00:59:26,316 --> 00:59:28,068 Jah, lugesin. 800 00:59:29,194 --> 00:59:32,239 Kui rääkisite temaga 89 minutit, 801 00:59:33,240 --> 00:59:38,579 kas küsisite, miks ei usutud tema juttu kõigi nende õuduste kohta, 802 00:59:38,662 --> 00:59:41,456 mida seitsmeaastane neile rääkis 803 00:59:41,540 --> 00:59:45,085 oma füüsilise ja seksuaalse väärkohtlemise kohta? 804 00:59:48,964 --> 00:59:52,426 Ei, ma ei küsinud temalt selle kohta. 805 00:59:53,969 --> 00:59:56,555 Nii et me peaks uskuma, 806 00:59:57,598 --> 01:00:02,936 et veetsite Fleckiga 89 minutit, 807 00:59:57,598 --> 01:00:02,936 et veetsite Fleckiga 89 minutit, 808 01:00:03,020 --> 01:00:07,149 lugesite läbi tema toimiku ja testid, 809 01:00:07,232 --> 01:00:10,903 selle sama valitsusasutuse dokumendid, kes hülgas ta, 810 01:00:10,986 --> 01:00:16,074 ja ma peaks vääramatult uskuma, 811 01:00:16,158 --> 01:00:20,662 et Arthur ei kannata raske vaimuhaiguse kallal? 812 01:00:21,663 --> 01:00:24,958 Et tal puudus vajadus põgeneda fantaasia küüsi 813 01:00:25,334 --> 01:00:27,544 ja luua teine isiksus, 814 01:00:27,669 --> 01:00:33,759 et kaitsta hirmul ja haavatavat seitsmeaastast poissi 815 01:00:33,842 --> 01:00:36,803 kogu selle trauma ja väärkohtlemise eest? 816 01:00:37,846 --> 01:00:41,475 Ja et see isiksus ei tõstnud taas pead, 817 01:00:41,767 --> 01:00:44,686 kui teda ründasid ja piinasid 818 01:00:44,770 --> 01:00:48,106 kolm purjus jõhkardit metroos? 819 01:00:52,528 --> 01:00:55,239 "Kui ma hommikul ärkasin, siis mõtlesin ainult: 820 01:00:55,739 --> 01:00:57,783 Murray, Murray, Murray. 821 01:00:57,866 --> 01:01:00,452 Räägime nüüd Murrayst. 822 01:00:57,866 --> 01:01:00,452 Räägime nüüd Murrayst. 823 01:01:00,786 --> 01:01:02,037 Naljakas, kas pole? 824 01:01:02,746 --> 01:01:04,498 Ja siis meenub mulle Sophie. 825 01:01:04,581 --> 01:01:07,000 Mul oli…" - Vastulause. 826 01:01:07,084 --> 01:01:10,128 Mu kliendi isiklik päevik on konfidentsiaalne. 827 01:01:10,254 --> 01:01:11,421 Tagasi lükatud. 828 01:01:11,505 --> 01:01:14,716 Kuni prl Kane piirdub kommentaaridega 829 01:01:14,800 --> 01:01:16,134 hr Flecki päevikute teemal… 830 01:01:16,218 --> 01:01:17,719 Aga need on minu isiklikud naljad. 831 01:01:17,803 --> 01:01:18,929 Need pole mõeldud avalikult kuulmiseks. 832 01:01:19,012 --> 01:01:20,347 Hr Fleck. Vaikust! 833 01:01:22,266 --> 01:01:25,060 Ta loeb teie sõnu. 834 01:01:25,143 --> 01:01:28,188 Vandekohus otsustab, mida sellest arvata. 835 01:01:30,774 --> 01:01:32,109 Palun jätkake. 836 01:01:33,569 --> 01:01:38,282 Prl Kane, palun jätkake esiletõstetud kohast. 837 01:01:39,241 --> 01:01:41,118 "Mulle meenub Sophie. 838 01:01:41,660 --> 01:01:44,246 Nägin temast jälle und. Unustasin selle ära. 839 01:01:45,372 --> 01:01:47,457 Ma ei näe peaaegu kunagi und. 840 01:01:47,541 --> 01:01:49,835 Mida ma pean tegema, et mäletada?" 841 01:01:49,960 --> 01:01:52,546 Sophie Dumond, hr Flecki naaber, 842 01:01:52,629 --> 01:01:54,756 tal oli tema osas kinnisidee. 843 01:01:54,840 --> 01:01:55,757 Mis kuupäeval see oli? 844 01:01:56,675 --> 01:01:58,302 17. novembril. 845 01:01:59,511 --> 01:02:04,683 17. november oli kuupäev, mil hr Fleck 846 01:01:59,511 --> 01:02:04,683 17. november oli kuupäev, mil hr Fleck 847 01:02:04,766 --> 01:02:07,394 pussitas Randall Kleinmanhofferi surnuks. 848 01:02:08,437 --> 01:02:14,401 See oli sama päev, mil ta tappis Murray Franklini. 849 01:02:15,485 --> 01:02:19,656 Tean, et see pole teie eriala, 850 01:02:19,740 --> 01:02:22,993 aga kas te olete hr Flecki päevikut lugenud? 851 01:02:23,076 --> 01:02:24,411 Jah. 852 01:02:24,494 --> 01:02:30,542 Kas see on teie hinnangul kirjutatud teistsuguse nurga alt? 853 01:02:31,668 --> 01:02:36,340 Nagu teise inimese poolt? 854 01:02:37,925 --> 01:02:39,593 Ei, see on Arthuri moodi. 855 01:02:40,427 --> 01:02:42,012 Jätkake. 856 01:02:42,095 --> 01:02:45,265 Ta kirjutas tihti oma fantaasiatest. 857 01:02:46,767 --> 01:02:52,147 Ja naistest, kellega tal oli kujuteldav suhe. 858 01:02:53,357 --> 01:02:56,318 No ja muidugi on seal ta naljad. 859 01:02:56,401 --> 01:03:00,739 Seal oli palju neid… 860 01:02:56,401 --> 01:03:00,739 Seal oli palju neid… 861 01:03:00,822 --> 01:03:03,116 nalju, mis polnud naljakad. 862 01:03:05,118 --> 01:03:07,663 Ta on sotsiaaltöötaja. Ta pole pädev… 863 01:03:07,746 --> 01:03:10,582 Te jätate temast idioodi mulje. 864 01:03:11,667 --> 01:03:14,044 Sellise jamaga ei saa ta iial välja. 865 01:03:14,169 --> 01:03:16,672 Küsige, miks ma pean istuma temast kaugel. 866 01:03:17,464 --> 01:03:19,132 Palun ärme tee seda siin. 867 01:03:19,216 --> 01:03:21,051 Kas sa näed neid inimesi väljas? 868 01:03:21,134 --> 01:03:22,678 Mis sa arvad, kelle pärast nad siin on? 869 01:03:22,761 --> 01:03:24,888 Mitmel särgil Arthuri pilt on? 870 01:03:25,889 --> 01:03:27,516 Mitmel plakatil? 871 01:03:27,599 --> 01:03:31,395 Sajandi kohtuprotsess, aga ta isegi ei tunne oma klienti. 872 01:03:31,478 --> 01:03:34,064 Mis mõttes? - Kas sa ei näe, et ta on haige? 873 01:03:34,147 --> 01:03:36,149 Kui palju abi ta vajab? 874 01:03:36,733 --> 01:03:38,360 Ta ei ole haige. 875 01:03:39,736 --> 01:03:41,238 Ta on ideaalne. 876 01:03:41,363 --> 01:03:44,658 Sa ei arvata ometi, et ta saab siit lihtsalt välja jalutada? 877 01:03:44,741 --> 01:03:46,660 Jah, ta jalutab siit välja. 878 01:03:47,327 --> 01:03:49,913 Minu kõrval. - Ja siis? 879 01:03:53,083 --> 01:03:54,918 Ja siis me ehitame mäe. 880 01:03:55,043 --> 01:03:57,504 Mille? - Väikesest künkast. 881 01:03:57,880 --> 01:03:59,339 Mida see tähendab? 882 01:04:00,299 --> 01:04:01,925 Kas te abiellute? - Eest! 883 01:04:04,052 --> 01:04:05,387 Sa ei kuula mind. 884 01:04:05,470 --> 01:04:08,015 Me saaks võita, aga ta rikub kõik ära. 885 01:04:08,098 --> 01:04:10,434 Hoopis sina ei kuula. 886 01:04:10,517 --> 01:04:12,102 Lee hoolitseb minu eest. 887 01:04:14,188 --> 01:04:16,398 Ta mõistab, mida ma olen kogenud. 888 01:04:16,481 --> 01:04:18,025 Millest sa räägid? 889 01:04:18,609 --> 01:04:20,903 Me oleme pärit samast kandist. 890 01:04:20,986 --> 01:04:25,282 Ta jäi isata. Tema ema oli ta vastu kohutav. 891 01:04:25,365 --> 01:04:26,825 Ema lasi ta kinni panna. 892 01:04:26,909 --> 01:04:29,453 Ära ole ta vastu nii karm. 893 01:04:30,746 --> 01:04:33,332 Olgu, Lee hoolib sinust. 894 01:04:33,415 --> 01:04:34,666 Ma tean. 895 01:04:35,292 --> 01:04:37,336 Aga ta ei ole pärit sinu kandist. 896 01:04:37,461 --> 01:04:40,547 Ta elab vanematega Upper West Side'il. 897 01:04:40,631 --> 01:04:43,717 Ta isa pole surnud, ta on arst. 898 01:04:44,426 --> 01:04:47,387 Ta lasi end vabatahtlikult haiglasse panna 899 01:04:47,471 --> 01:04:50,432 ja lasi välja kirjutada, kui ise tahtis. 900 01:04:50,516 --> 01:04:52,684 Ta ei kirjutanud end ise välja. 901 01:04:52,768 --> 01:04:53,644 Arthur. 902 01:04:53,727 --> 01:04:56,730 Ma mõjusin talle halvasti, meid lahutati. 903 01:04:59,233 --> 01:05:03,111 Kas ta ütles, et ta õppis psühholoogiat? 904 01:04:59,233 --> 01:05:03,111 Kas ta ütles, et ta õppis psühholoogiat? 905 01:05:03,862 --> 01:05:05,364 Sa ei saa aru. 906 01:05:06,240 --> 01:05:10,118 Tahan öelda, et ta lollitab sind. 907 01:05:11,537 --> 01:05:13,205 Anna andeks, aga… 908 01:05:14,540 --> 01:05:16,917 Ma tean, mis tunne on kedagi armastada. 909 01:05:17,000 --> 01:05:19,753 Aga sa ei saa uskuda sõnagi tema suust. 910 01:05:27,553 --> 01:05:31,056 Gotham City NCB stuudiost. 911 01:05:31,139 --> 01:05:35,519 Mu daamid ja härrad, "Jokkeri ja Harley show". 912 01:05:44,862 --> 01:05:46,655 Paistab valgus 913 01:05:48,615 --> 01:05:51,159 Üks eriline valgus 914 01:05:51,618 --> 01:05:54,538 See pole mulle varem paistnud 915 01:05:56,707 --> 01:05:59,877 Tahan oma tervet elu 916 01:06:00,002 --> 01:06:02,045 Elada sinuga 917 01:06:02,754 --> 01:06:04,882 Elada sinuga 918 01:06:05,841 --> 01:06:08,093 On võimalik 919 01:06:09,469 --> 01:06:11,013 Kõik räägivad seda 920 01:06:11,930 --> 01:06:15,642 Teha kõike õigesti 921 01:06:18,020 --> 01:06:20,772 Aga mis kasu sellest on 922 01:06:20,856 --> 01:06:23,483 Kui mul pole sind 923 01:06:23,567 --> 01:06:25,903 Kui mul pole sind 924 01:06:26,612 --> 01:06:30,657 Sa ei tea, mis tunne see on 925 01:06:31,783 --> 01:06:36,288 Kallis, sa ei tea, mis tunne see on 926 01:06:36,788 --> 01:06:39,208 Kedagi armastada 927 01:06:39,333 --> 01:06:41,793 Kedagi armastada 928 01:06:41,919 --> 01:06:44,505 Nii, nagu mina armastan sind 929 01:06:45,422 --> 01:06:47,966 Kallis, kallis, kallis 930 01:06:48,050 --> 01:06:52,179 Sa ei tea, mis tunne see on 931 01:06:52,721 --> 01:06:55,933 Kallis, sa ei tea, mis tunne see on… 932 01:06:57,434 --> 01:06:59,102 Mis juhtus? 933 01:06:59,978 --> 01:07:02,606 Sa ei vaadanud enam minu poole. 934 01:06:59,978 --> 01:07:02,606 Sa ei vaadanud enam minu poole. 935 01:07:02,689 --> 01:07:04,191 Sa panid ennast kõige keskele. 936 01:07:05,150 --> 01:07:09,321 Aga see laul on minu armastamisest. 937 01:07:10,781 --> 01:07:13,200 Kes nüüd enesekeskne on? 938 01:07:15,118 --> 01:07:16,870 Nii et see laul ei räägi meist? 939 01:07:17,371 --> 01:07:20,958 Räägib, aga me laulame seda neile. 940 01:07:21,041 --> 01:07:22,459 Seetõttu me siin olemegi, kallis. 941 01:07:24,211 --> 01:07:25,921 Mul on selline kõhklus hinges, 942 01:07:26,004 --> 01:07:28,549 et me ei anna neile, mida nad tahavad. 943 01:07:28,632 --> 01:07:30,968 Pole midagi, kallis. Sul on õigus. 944 01:07:33,011 --> 01:07:35,097 Anname neile, mida nad tahavad. 945 01:07:36,849 --> 01:07:39,268 Muusika! Võtame algusest. 946 01:07:46,483 --> 01:07:47,860 Kas mesinädalad said läbi? 947 01:07:55,993 --> 01:07:57,077 Mida? 948 01:08:00,414 --> 01:08:02,207 Miks sa nii tegid? 949 01:08:16,305 --> 01:08:17,514 Tapa Healey. 950 01:08:27,191 --> 01:08:29,276 Vaata aga! 951 01:08:29,359 --> 01:08:32,904 Oled paar nädalat tagasi teles olnud ja käitud juba, nagu oleks siin boss. 952 01:08:32,988 --> 01:08:35,448 Mida perset te meie kohtadel teete? 953 01:08:35,532 --> 01:08:37,283 Kes ütles, et need on teie kohad? 954 01:08:37,367 --> 01:08:39,828 Ricky, mis kurat sinul hakkas? 955 01:08:40,578 --> 01:08:42,581 Kuulsite küll. Püsti. 956 01:08:43,247 --> 01:08:45,082 Arva ära, keda ma väljas nägin? 957 01:08:46,752 --> 01:08:48,252 Su naissõpra. 958 01:08:49,671 --> 01:08:51,631 Aitab. Mõlemad püsti. 959 01:08:51,715 --> 01:08:54,134 Fleck, sulle on külaline. 960 01:08:57,386 --> 01:08:59,264 Näed, Arthur? Mida ma ütlesin? 961 01:09:01,140 --> 01:09:02,225 Liiguta! 962 01:09:05,354 --> 01:09:06,813 Iga päev on selle persevestiga tegemist. 963 01:09:14,238 --> 01:09:16,698 Sa oled segane, Fleck. 964 01:09:34,675 --> 01:09:35,926 Tere. 965 01:09:36,009 --> 01:09:37,301 Viis minutit. 966 01:09:42,182 --> 01:09:43,642 Kuidas sa vastu pead? 967 01:09:55,404 --> 01:09:57,239 Kas kõik on korras? 968 01:10:03,912 --> 01:10:06,206 Kas sa valetasid mulle? 969 01:10:10,169 --> 01:10:11,587 Muidugi. 970 01:10:12,337 --> 01:10:14,339 Kõik valetavad natukene. 971 01:10:18,427 --> 01:10:21,221 Nii et sa pole pärit samast kandist kus mina? 972 01:10:21,305 --> 01:10:23,724 Ja su isa on arst? 973 01:10:24,766 --> 01:10:25,976 Kas sa oled rikas? 974 01:10:27,978 --> 01:10:30,022 Tahtsin sulle meeldida. 975 01:10:36,486 --> 01:10:38,572 Kas sa tõesti kirjutasid end ise sisse? 976 01:10:40,032 --> 01:10:41,450 Jah. 977 01:10:45,787 --> 01:10:47,456 Pöörane. 978 01:10:49,708 --> 01:10:53,587 Sest tahtsid minuga kohtuda? 979 01:10:54,296 --> 01:10:55,839 Et sinuga kohtuda. 980 01:11:00,177 --> 01:11:02,346 Oleksid võinud mulle kirjutada. 981 01:11:04,056 --> 01:11:07,017 Ja öelda mida? Ma pole mittekeegi. 982 01:11:07,851 --> 01:11:10,395 Ma pole eluga midagi teinud, mitte nagu sina. 983 01:11:14,024 --> 01:11:17,236 Kas sa tõesti vaatasid mu saadet 20 korda? 984 01:11:19,112 --> 01:11:21,198 Pigem neli või viis. 985 01:11:25,661 --> 01:11:27,788 Kas see oli päriselt hea või valetasid? 986 01:11:28,205 --> 01:11:29,831 See oli suurepärane. 987 01:11:37,464 --> 01:11:41,718 Mu advokaat ütles, et sa lollitad mind. 988 01:11:42,970 --> 01:11:44,680 Ma pole rumal. 989 01:11:46,181 --> 01:11:48,267 Kas sa ei näe, mida ta teeb? 990 01:11:48,934 --> 01:11:50,853 Nad naeravad sinu üle. 991 01:11:53,438 --> 01:11:55,607 Ta ei hooli sinust. 992 01:11:57,568 --> 01:11:58,861 Mina hoolin. 993 01:12:01,029 --> 01:12:03,407 Ma kolisin sinu vanasse majja, 994 01:12:03,490 --> 01:12:06,201 et meil oleks kodu, kui sa välja saad. 995 01:12:06,285 --> 01:12:07,744 Kas su advokaat seda ütles? 996 01:12:09,288 --> 01:12:10,664 Päriselt? 997 01:12:12,040 --> 01:12:14,084 Ma ei taha seal elada. 998 01:12:18,797 --> 01:12:20,132 Ma olen rase. 999 01:12:25,304 --> 01:12:26,680 Mida? 1000 01:12:34,646 --> 01:12:41,069 Miks linnud äkki ilmuvad 1001 01:12:42,279 --> 01:12:47,534 Iga kord, kui sa oled lähedal 1002 01:12:49,161 --> 01:12:52,080 Just nagu mina 1003 01:12:52,164 --> 01:12:55,083 Nad igatsevad olla 1004 01:12:55,167 --> 01:12:58,545 Sinule lähedal 1005 01:13:00,005 --> 01:13:07,012 Miks tähed taevast alla kukuvad 1006 01:13:07,846 --> 01:13:12,142 Iga kord, kui sa kõnnid mööda 1007 01:13:14,144 --> 01:13:17,189 Just nagu mina 1008 01:13:17,272 --> 01:13:20,108 Nad igatsevad olla 1009 01:13:20,192 --> 01:13:22,903 Sinule lähedal 1010 01:13:24,988 --> 01:13:26,365 Päriselt? 1011 01:13:26,448 --> 01:13:29,243 Sel päeval, kui sa sündisid 1012 01:13:29,326 --> 01:13:32,037 Inglid said kokku 1013 01:13:32,120 --> 01:13:37,167 Ja otsustasid unistuse teoks teha 1014 01:13:37,918 --> 01:13:42,256 Nii nad puistasid kuutolmu Su kuldsetesse juustesse 1015 01:13:42,381 --> 01:13:46,552 Ja tähevalgust su sinistesse silmadesse 1016 01:13:49,972 --> 01:13:52,808 Sellepärast 1017 01:13:52,891 --> 01:13:56,186 Kõik tüdrukud linnas 1018 01:13:56,270 --> 01:13:58,856 Järgivad sind 1019 01:13:58,939 --> 01:14:02,276 Ümberringi - Ümberringi 1020 01:13:58,939 --> 01:14:02,276 Ümberringi - Ümberringi 1021 01:14:03,110 --> 01:14:05,946 Just nagu mina 1022 01:14:06,029 --> 01:14:08,740 Nad igatsevad olla 1023 01:14:08,824 --> 01:14:11,034 Sinule lähedal 1024 01:14:38,437 --> 01:14:41,481 Just nagu mina 1025 01:14:41,565 --> 01:14:45,027 Nad igatsevad olla 1026 01:14:46,028 --> 01:14:49,364 Sinule lähedal 1027 01:14:59,249 --> 01:15:01,210 Kas te arvasite, et ta teeb teile liiga? 1028 01:14:59,249 --> 01:15:01,210 Kas te arvasite, et ta teeb teile liiga? 1029 01:15:02,044 --> 01:15:02,961 Või teie tütrele? 1030 01:15:03,879 --> 01:15:05,506 Arvasin küll. 1031 01:15:08,509 --> 01:15:09,968 Pidasite teda ohtlikuks. 1032 01:15:11,845 --> 01:15:13,972 Ta murdis mu korterisse sisse. 1033 01:15:15,807 --> 01:15:17,100 Kas helistasite politseisse? 1034 01:15:18,560 --> 01:15:19,561 Ei. 1035 01:15:21,313 --> 01:15:25,442 Ta ema ütles, et ta ongi problemaatiline, 1036 01:15:25,526 --> 01:15:28,487 aga ta ei teeks kärbselegi liiga. 1037 01:15:31,406 --> 01:15:32,366 Ja… 1038 01:15:33,367 --> 01:15:38,121 kas see mees, kes murdis teie korterisse sisse, 1039 01:15:38,664 --> 01:15:44,336 oli kuidagi teistsugune kui Arthur Fleck? 1040 01:15:45,546 --> 01:15:47,256 Ma ei tundnud teda eriti. 1041 01:15:48,090 --> 01:15:51,927 Olin teda paar korda fuajees ja liftis kohanud. 1042 01:15:53,262 --> 01:15:54,888 Tundsin natukene tema ema. 1043 01:15:54,972 --> 01:15:57,474 Ta oli mu tütre vastu väga armas. 1044 01:15:58,642 --> 01:15:59,852 Prl Dumond, 1045 01:16:00,310 --> 01:16:03,522 miks te ei tahtnud täna siin tunnistada? 1046 01:16:04,565 --> 01:16:07,901 Miks te alguses kohtukutset ignoreerisite? 1047 01:16:08,569 --> 01:16:12,114 Pärast seda, kui Arthur tegi, mida tegi, 1048 01:16:13,282 --> 01:16:15,492 tahtsid ajakirjanikud minuga rääkida. 1049 01:16:16,451 --> 01:16:21,123 Minu tegelaskuju pandi sinna kohutavasse telesaatesse… 1050 01:16:21,957 --> 01:16:23,333 Kas see oli kohutav? - Kõik need… 1051 01:16:23,417 --> 01:16:24,334 Ei. 1052 01:16:24,418 --> 01:16:26,962 …toetajad, nagu need inimesed väljas, 1053 01:16:27,087 --> 01:16:31,175 hakkasid mind mu töökohas ahistama, 1054 01:16:31,592 --> 01:16:33,719 süüdistama mind Arthuriga juhtunus. 1055 01:16:35,596 --> 01:16:38,307 Kartsin oma ja tütre turvalisuse pärast. 1056 01:16:38,390 --> 01:16:39,641 Kolisime linnast välja. 1057 01:16:40,225 --> 01:16:43,562 Miks te otsustasite nõudele vastata? 1058 01:16:43,645 --> 01:16:45,772 Sest ma oleks pidanud politsei kutsuma. 1059 01:16:48,066 --> 01:16:50,027 Võib-olla kõik need inimesed oleksid… 1060 01:16:51,987 --> 01:16:54,031 Võib-olla nad oleks elus. 1061 01:16:55,741 --> 01:16:58,368 Aitäh. Rohkem küsimusi pole. 1062 01:16:59,703 --> 01:17:01,705 Teie tunnistaja, prl Stewart. 1063 01:16:59,703 --> 01:17:01,705 Teie tunnistaja, prl Stewart. 1064 01:17:04,249 --> 01:17:05,459 Prl Dumond. 1065 01:17:07,503 --> 01:17:12,132 Mis juhtus pärast seda, kui palusite Arthuril korterist lahkuda? 1066 01:17:12,216 --> 01:17:16,178 Ta ütles, et tal on paha päev. Ja siis lahkus. 1067 01:17:16,261 --> 01:17:20,557 Nii et ta ei teinud ega ähvardanud te tütrele haiget teha? 1068 01:17:22,184 --> 01:17:23,018 Ei. 1069 01:17:23,477 --> 01:17:27,481 Kas vaatasite teda hiljem Murray Franklini saates? 1070 01:17:28,065 --> 01:17:29,191 Jah. 1071 01:17:29,691 --> 01:17:32,110 Kas ta tundus teile seal sama inimene, 1072 01:17:32,194 --> 01:17:34,238 kes istus sel õhtul teie korteris? 1073 01:17:34,905 --> 01:17:38,575 Kas ta kõlas või nägi samamoodi välja? 1074 01:17:39,159 --> 01:17:42,454 No ei, tal oli klouninägu ees. 1075 01:17:43,664 --> 01:17:49,419 Arthuri ema oli teie tütre vastu nii armas, 1076 01:17:49,545 --> 01:17:51,755 aga mida ta teile oma pojast rääkis? 1077 01:17:59,179 --> 01:18:01,682 Ta ütles, et Arthuriga on midagi valesti. 1078 01:17:59,179 --> 01:18:01,682 Ta ütles, et Arthuriga on midagi valesti. 1079 01:18:01,765 --> 01:18:07,229 Et ta elab fantaasiamaailmas ja et tal on see imelik naer. 1080 01:18:07,312 --> 01:18:11,984 Ta ütles, et see on "lollakas naer". 1081 01:18:12,067 --> 01:18:14,152 "Tema lollakas naer". 1082 01:18:14,236 --> 01:18:15,612 Jah. 1083 01:18:16,572 --> 01:18:18,198 Mida ta veel rääkis? 1084 01:18:19,950 --> 01:18:24,246 Et ta mõtles Arthurile lapsepõlves ühe loo välja. 1085 01:18:25,247 --> 01:18:27,624 Et ta tunneks ennast paremini. 1086 01:18:27,708 --> 01:18:31,044 Et ta ei nutaks ega püüaks ennast tappa. 1087 01:18:31,837 --> 01:18:33,088 Mis lugu see oli? 1088 01:18:33,839 --> 01:18:37,092 Et ta on siin maailmas selleks, et teha rõõmu. 1089 01:18:38,343 --> 01:18:40,679 Midagi sellist. Kutsus teda Rõõmupalliks. 1090 01:18:41,346 --> 01:18:42,222 Ja? 1091 01:18:42,306 --> 01:18:47,019 Ta ei suutnud uskuda, et Arthur rajas oma elu 1092 01:18:47,102 --> 01:18:48,937 selle väljamõeldud loo najale. 1093 01:18:49,062 --> 01:18:52,941 Ta oli tänavakloun, tahtis saada koomikuks. 1094 01:18:53,817 --> 01:18:57,070 Kas ema tegi seetõttu tema üle nalja? 1095 01:18:57,738 --> 01:18:58,864 Ta pidas seda naeruväärseks, 1096 01:18:58,989 --> 01:19:00,282 et ta suudaks inimesi naerutada. 1097 01:18:58,989 --> 01:19:00,282 et ta suudaks inimesi naerutada. 1098 01:19:00,365 --> 01:19:02,534 Tema sõnul polnud Arthur üldse naljakas. 1099 01:19:04,661 --> 01:19:08,373 Ütles, et ta on elu aeg kliinikute vahet käinud? 1100 01:19:09,124 --> 01:19:10,334 Jah. 1101 01:19:11,668 --> 01:19:13,712 Kas ta rääkis tema kohta veel midagi? 1102 01:19:15,464 --> 01:19:19,426 Jokker on alati olemas 1103 01:19:20,636 --> 01:19:22,846 Kaardipakis 1104 01:19:22,930 --> 01:19:27,559 Üksildane kloun on alati olemas 1105 01:19:29,561 --> 01:19:35,400 Vaene naerev tola kukub selili 1106 01:19:36,235 --> 01:19:41,740 Kõik naeravad, kui ta on pikali 1107 01:19:42,491 --> 01:19:46,620 Naljamees on alati on olemas 1108 01:19:47,621 --> 01:19:49,706 Mängus 1109 01:19:49,790 --> 01:19:55,754 Aga ta on naljakas kogemata 1110 01:19:56,755 --> 01:20:00,008 Kõik vaatavad teda 1111 01:19:56,755 --> 01:20:00,008 Kõik vaatavad teda 1112 01:20:01,009 --> 01:20:03,011 Ikkagi 1113 01:20:03,095 --> 01:20:07,808 Nad ei näe tema üksildast murtud südant 1114 01:20:18,235 --> 01:20:23,365 Neid ei huvita, peaasi, et saab nalja 1115 01:20:24,575 --> 01:20:26,702 Lihtsalt tola 1116 01:20:26,785 --> 01:20:31,164 Nii rumal, kui saab olla 1117 01:20:33,292 --> 01:20:36,587 Jokker on alati olemas 1118 01:20:37,963 --> 01:20:39,840 Reegel on selline 1119 01:20:39,923 --> 01:20:45,179 Aga saatus jagab kaardid ja ma näen 1120 01:20:50,559 --> 01:20:53,270 Mina olengi jokker 1121 01:21:07,659 --> 01:21:11,288 Neid ei huvita, peaasi, et saab nalja 1122 01:21:11,914 --> 01:21:13,332 Lihtsalt tola 1123 01:21:13,415 --> 01:21:17,085 Nii rumal, kui saab olla 1124 01:21:17,711 --> 01:21:19,421 Jokker on alati olemas 1125 01:21:20,422 --> 01:21:21,465 Reegel on selline! 1126 01:21:21,924 --> 01:21:25,969 Aga saatus jagab kaardid ja ma näen 1127 01:21:26,887 --> 01:21:29,473 Mina olengi jokker 1128 01:21:31,058 --> 01:21:33,352 Mina olengi jokker 1129 01:21:53,622 --> 01:21:57,167 Jokker 1130 01:21:58,836 --> 01:22:03,507 Olen mina 1131 01:21:58,836 --> 01:22:03,507 Olen mina 1132 01:22:06,802 --> 01:22:07,803 Jah. 1133 01:22:07,886 --> 01:22:12,766 Tal pole kunagi tüdruksõpra olnud ja ta on ilmselt süütu. 1134 01:22:12,850 --> 01:22:14,017 Ma ei suuda enam. 1135 01:22:15,310 --> 01:22:17,271 Ma ei suuda enam! 1136 01:22:17,354 --> 01:22:19,231 Teie kõrgeausus, palun luba arutada. 1137 01:22:19,314 --> 01:22:20,357 Ei või. 1138 01:22:20,440 --> 01:22:21,441 Soovin oma advokaadi vallandada. 1139 01:22:21,525 --> 01:22:22,651 Oli ka aeg! 1140 01:22:22,734 --> 01:22:23,652 Kuidas? 1141 01:22:23,735 --> 01:22:25,320 Soovin ennast ise esindada. 1142 01:22:25,404 --> 01:22:26,488 Oled vallandatud. 1143 01:22:26,572 --> 01:22:29,366 Arthur, ära tee nii. See on reaalsus. 1144 01:22:29,449 --> 01:22:31,118 Ja kuidas veel. 1145 01:22:31,201 --> 01:22:33,495 Kord majja! Kord! 1146 01:22:35,247 --> 01:22:38,584 Täitur! Viige hr Fleck kongi! 1147 01:22:40,460 --> 01:22:41,295 Kord! 1148 01:22:43,380 --> 01:22:47,342 Advokaadid, kohe minu kabinetti! 1149 01:22:56,894 --> 01:22:59,188 Siiapoole? Aitäh. 1150 01:23:03,859 --> 01:23:05,402 Puudutada ei tohi. 1151 01:23:06,737 --> 01:23:08,906 Olen su üle nii kuradi uhke. 1152 01:23:14,494 --> 01:23:18,707 Kui sa vaid näeks välja. Nad on su järele hullud. 1153 01:23:21,919 --> 01:23:22,920 Sa said hakkama. 1154 01:23:26,089 --> 01:23:30,010 Tean, aga pean nüüd ehk juuraõpikut lugema. 1155 01:23:31,220 --> 01:23:33,847 Ma pole kunagi keskkoolis käinud. 1156 01:23:37,017 --> 01:23:38,644 Ma ütlesin, et ei puuduta. 1157 01:23:44,691 --> 01:23:46,818 Sa suudad teha, mida iganes tahad. 1158 01:23:48,737 --> 01:23:50,030 Sa oled Jokker. 1159 01:24:14,304 --> 01:24:18,559 Tere õhtust, väljas on 9 kraadi, on kolmapäev, 8. november. 1160 01:24:18,642 --> 01:24:21,311 Uudised toob teieni Stan L. Brooks. 1161 01:24:21,395 --> 01:24:25,107 Arthur Flecki kohtuprotsess tõi ootamatu pöörde. 1162 01:24:25,190 --> 01:24:28,151 Tapmises süüdistatav Fleck, tuntud kui Jokker, 1163 01:24:28,235 --> 01:24:29,778 segas tunnistajale vahele 1164 01:24:29,862 --> 01:24:32,906 ja vallandas oma advokaadi Maryanne Stewarti. 1165 01:24:32,990 --> 01:24:34,908 Seejärel andis talle hüvastijätumusi. 1166 01:24:34,992 --> 01:24:39,162 Kohtunik Rothwax kuulas Flecki põhjalikult üle. 1167 01:24:39,246 --> 01:24:41,623 Enese esindamise õigus 1168 01:24:41,707 --> 01:24:45,252 ei anna luba kohtusaali naeruvääristada. 1169 01:24:45,419 --> 01:24:47,963 Kas te suudate end talitseda, hr Fleck? 1170 01:24:48,046 --> 01:24:49,298 Jah, härra. 1171 01:24:49,423 --> 01:24:53,468 Kohtunik lubas vastumeelselt end Fleckil ise esindada, 1172 01:24:53,552 --> 01:24:56,180 kuni ta on nõus kõrvalise abiga. 1173 01:24:56,263 --> 01:24:59,600 Selle otsuse vastu olid Flecki endine esindaja Stewart 1174 01:24:59,683 --> 01:25:02,728 ja süüdistaja Harvey Dent. 1175 01:24:59,683 --> 01:25:02,728 ja süüdistaja Harvey Dent. 1176 01:25:02,811 --> 01:25:04,938 See on traagiline. 1177 01:25:05,022 --> 01:25:07,608 Arthur usub, et tal on palju toetajaid, 1178 01:25:07,691 --> 01:25:09,943 aga nad ei hooli temast. 1179 01:25:10,027 --> 01:25:11,862 Neid huvitab ainult Jokker. 1180 01:25:12,362 --> 01:25:16,950 Ta ei saa reaalsusega hakkama, ta on haige. 1181 01:25:17,034 --> 01:25:18,660 Kui me oleks teda selles veennud, 1182 01:25:18,744 --> 01:25:20,412 siis oleksime selle kohtuasja võitnud. 1183 01:25:20,495 --> 01:25:23,749 Fleck teab, mida teeb. Ta teab, et on kaotamas. 1184 01:25:23,832 --> 01:25:26,460 Me ei tohi unustada tema kurjust. 1185 01:25:26,793 --> 01:25:28,921 See kõik on osa tema plaanist. 1186 01:25:29,004 --> 01:25:32,049 Flecki kohtuprotsess jätkub esmaspäeval. 1187 01:25:32,132 --> 01:25:34,134 Teistes uudistes. Linnapea Thorndike… 1188 01:25:36,386 --> 01:25:38,096 Seal ta on. 1189 01:25:38,180 --> 01:25:39,806 Hüva, rahunege maha! 1190 01:25:39,890 --> 01:25:41,225 Pane suu kinni! 1191 01:25:41,308 --> 01:25:43,810 Istuge. 1192 01:25:45,437 --> 01:25:47,231 Fleck, tule maha. - Arthur! 1193 01:25:47,314 --> 01:25:49,399 Tule laualt maha. 1194 01:25:50,359 --> 01:25:51,235 Tule maha, Arthur. 1195 01:25:51,318 --> 01:25:52,319 Kui pühakud 1196 01:25:52,402 --> 01:25:53,695 Istu maha, Ricky. 1197 01:25:53,779 --> 01:25:55,113 Marsivad - Ricky! 1198 01:25:55,197 --> 01:25:58,200 Kui pühakud marsivad 1199 01:25:58,283 --> 01:25:59,910 Ricky! Tule maha, raisk! 1200 01:25:59,993 --> 01:26:02,329 Ma tahan olla nende seas 1201 01:25:59,993 --> 01:26:02,329 Ma tahan olla nende seas 1202 01:26:02,412 --> 01:26:03,539 Anna müts siia! 1203 01:26:03,914 --> 01:26:05,374 Kui pühakud… 1204 01:26:05,499 --> 01:26:07,376 Kui ma ütlen, siis tuled maha! 1205 01:26:08,335 --> 01:26:10,003 Söö õhtusöök lõpuni. 1206 01:26:10,754 --> 01:26:12,047 Istu maha! 1207 01:26:12,130 --> 01:26:14,842 Rahunege. - Etendus sai läbi, rahunege. 1208 01:26:16,343 --> 01:26:17,302 Istuge maha, raisk! 1209 01:26:17,386 --> 01:26:19,680 Kui pühakud marsivad 1210 01:26:20,138 --> 01:26:20,806 Bullock! 1211 01:26:20,889 --> 01:26:23,767 Kui pühaku marsivad 1212 01:26:24,226 --> 01:26:27,813 Kui pühakud marsivad 1213 01:26:27,896 --> 01:26:31,316 Ma tahan olla nende seas 1214 01:26:31,733 --> 01:26:34,486 Kui pühakud marsivad 1215 01:26:39,449 --> 01:26:41,118 Ma löön sul pea lõhki. 1216 01:26:46,790 --> 01:26:49,877 Kui pühakud marsivad 1217 01:26:59,094 --> 01:27:02,389 Pärast tutvumist pretsedendiga, 1218 01:26:59,094 --> 01:27:02,389 Pärast tutvumist pretsedendiga, 1219 01:27:02,973 --> 01:27:06,268 nimelt Jensen versus Ülemkohus, 1220 01:27:07,311 --> 01:27:11,982 olen vastumeelselt otsustanud, 1221 01:27:12,065 --> 01:27:15,485 et hr Fleckil on õigus riietuda, kuidas soovib, 1222 01:27:16,028 --> 01:27:18,155 kuni ta ei põhjusta korralagedust 1223 01:27:18,238 --> 01:27:21,575 ega sega kohtu tööd. 1224 01:27:22,492 --> 01:27:26,997 Ma ei luba kohtusaalis toimuda sellel, mis toimub väljas. 1225 01:27:27,080 --> 01:27:30,834 Ma ei luba teil teha sellest suuremat tsirkust, 1226 01:27:30,918 --> 01:27:32,044 kui see juba on. 1227 01:27:33,795 --> 01:27:34,546 Aitäh. 1228 01:27:34,630 --> 01:27:37,674 Hr Dent, järgmine tunnistaja. 1229 01:27:41,512 --> 01:27:44,056 Süüdistaja kutsub Gary Puddlesi. 1230 01:27:44,681 --> 01:27:45,891 Kohtutäitur! 1231 01:27:45,974 --> 01:27:48,602 Palun juhatage hr Puddles tunnistajapinki. 1232 01:28:09,331 --> 01:28:10,374 Gary. 1233 01:28:13,710 --> 01:28:14,545 Näita neile! 1234 01:28:42,114 --> 01:28:43,574 Palun tõstke parem käsi. 1235 01:28:46,076 --> 01:28:48,537 Kas vannute pühalikult, et teie tunnistus 1236 01:28:48,620 --> 01:28:50,956 on puhas tõde, 1237 01:28:51,039 --> 01:28:52,082 vannute Jumala nimel? 1238 01:28:52,165 --> 01:28:53,375 Jah. 1239 01:28:57,212 --> 01:28:58,672 Tere hommikust, hr Puddles. 1240 01:28:59,464 --> 01:29:00,674 Tänan, et tulite. 1241 01:28:59,464 --> 01:29:00,674 Tänan, et tulite. 1242 01:29:04,970 --> 01:29:06,638 Viimane küsimus. 1243 01:29:06,722 --> 01:29:11,852 Kas isik, kes pussitas R. Kleinmanhofferi surnuks, 1244 01:29:13,520 --> 01:29:15,355 on täna siin kohtusaalis? 1245 01:29:15,439 --> 01:29:16,356 Jah. 1246 01:29:17,107 --> 01:29:18,901 Palun osutage temale. 1247 01:29:19,359 --> 01:29:23,238 Ja… kirjeldage tema riietust. 1248 01:29:24,865 --> 01:29:27,409 Ta istub seal selles lauas. 1249 01:29:28,160 --> 01:29:31,038 Punane ülikond seljas, klounimaaling näos. 1250 01:29:32,039 --> 01:29:36,335 Palun teha märge, et tunnistaja osutas süüalusele. 1251 01:29:37,044 --> 01:29:38,086 Nii on. 1252 01:29:39,087 --> 01:29:40,506 See on kõik. 1253 01:29:43,550 --> 01:29:45,427 Teie tunnistaja, hr Fleck. 1254 01:29:54,061 --> 01:29:56,522 Hr Puddles. 1255 01:29:58,398 --> 01:30:00,859 Gary Puddles? 1256 01:29:58,398 --> 01:30:00,859 Gary Puddles? 1257 01:30:02,361 --> 01:30:06,073 Kas see on teie ristinimi? 1258 01:30:07,616 --> 01:30:08,492 Jah. 1259 01:30:09,117 --> 01:30:10,118 Tõesti? 1260 01:30:10,827 --> 01:30:14,081 Tõesti? Teie nimi on Puddles? 1261 01:30:16,750 --> 01:30:20,462 See kõlab nagu nali. 1262 01:30:21,129 --> 01:30:22,005 Aga ei ole. 1263 01:30:23,799 --> 01:30:27,052 Kas me peaks uskuma, et te nimi on Puddles? 1264 01:30:27,135 --> 01:30:28,262 Puddles? 1265 01:30:28,345 --> 01:30:30,973 Hr Fleck, kuhu see viib? 1266 01:30:31,056 --> 01:30:35,227 Ma ei luba siin tsirkust teha. 1267 01:30:35,561 --> 01:30:36,478 Hüva. 1268 01:30:36,562 --> 01:30:39,731 Aga kogu austuse juures, teie ausus, 1269 01:30:39,815 --> 01:30:41,817 kas te ei leia, et on juba hilja? 1270 01:30:42,150 --> 01:30:43,861 Ärge mängige mu kannatusega. - Olgu. 1271 01:30:46,864 --> 01:30:49,241 Hr Puddles, 1272 01:30:50,200 --> 01:30:53,287 tunnistasite täna pärastlõunal, 1273 01:30:53,370 --> 01:30:56,623 et nägite mind pussitamas hr Kliman Manhoffi 1274 01:30:56,707 --> 01:31:00,210 paar korda kaela, kas nii? 1275 01:30:56,707 --> 01:31:00,210 paar korda kaela, kas nii? 1276 01:31:00,961 --> 01:31:02,004 Kleinmanhofferit. 1277 01:31:02,838 --> 01:31:05,174 Jah, nägin sind. 1278 01:31:06,550 --> 01:31:10,095 Mida te sel päeval veel nägite? 1279 01:31:11,346 --> 01:31:14,349 Kuidas pussitasid teda silma 1280 01:31:14,433 --> 01:31:19,521 ja peksid ta pead vastu seina mitu, mitu korda. 1281 01:31:20,147 --> 01:31:24,818 Aga Randall oli ju kiusaja, kas polnud? 1282 01:31:25,777 --> 01:31:27,946 Ta ei väärinud surma. 1283 01:31:29,740 --> 01:31:31,074 No ei tea. 1284 01:31:31,867 --> 01:31:33,243 See selleks. 1285 01:31:33,327 --> 01:31:35,996 Gary, kas sa nägid mu etteastet 1286 01:31:36,079 --> 01:31:38,498 Murray Franklini saates? 1287 01:31:38,999 --> 01:31:40,334 Ei näinud. 1288 01:31:40,417 --> 01:31:41,335 Ei? 1289 01:31:42,211 --> 01:31:45,881 Tuletan meelde, et olete vande all. 1290 01:31:45,964 --> 01:31:48,050 Ma olin politseijaoskonnas luku taga. 1291 01:31:48,133 --> 01:31:49,551 Ülekuulamistoas. 1292 01:31:50,552 --> 01:31:53,138 Nad arvasid, et sa tahad mind tappa. 1293 01:31:54,431 --> 01:31:55,682 Ma olin ainus tunnistaja. 1294 01:31:55,766 --> 01:31:57,726 Mind hoiti terve öö seal. 1295 01:31:58,769 --> 01:32:01,813 Kas pole mugav, hr Puddles? 1296 01:31:58,769 --> 01:32:01,813 Kas pole mugav, hr Puddles? 1297 01:32:01,897 --> 01:32:04,942 Te ei näinud saadet ega kuulnud mu juttu. 1298 01:32:05,025 --> 01:32:06,568 Ma ei usu seda! 1299 01:32:06,944 --> 01:32:07,861 Hr Fleck. 1300 01:32:08,320 --> 01:32:09,404 Olgu. 1301 01:32:11,657 --> 01:32:14,326 Kui te olite minu ema korteris, 1302 01:32:14,409 --> 01:32:16,119 puhaku ta rahus, 1303 01:32:16,203 --> 01:32:20,499 ja nägite mind hr Kalnnonmeni… 1304 01:32:20,582 --> 01:32:25,504 mida iganes, seina vastu löömas, mitu, mitu korda, 1305 01:32:27,089 --> 01:32:28,841 kas ma jätsin hullu mulje? 1306 01:32:30,008 --> 01:32:33,720 Kas ma tundusin teise inimesena? 1307 01:32:33,804 --> 01:32:38,267 Või kas ma olin samasugune Jokker, 1308 01:32:39,309 --> 01:32:40,811 nagu olen alati olnud? 1309 01:32:42,104 --> 01:32:45,357 Arthur, ära tee nii, sa pole selline. 1310 01:32:45,816 --> 01:32:48,902 Ei ole? Arvad, et see ei ole mina? 1311 01:32:49,444 --> 01:32:53,407 Võib-olla… Või te ei tea, kes ma olen. 1312 01:32:56,243 --> 01:32:59,329 Ma pole seda külge näinud. - Või ei otsinudki. 1313 01:33:00,205 --> 01:33:01,790 Võib-olla keegi ei otsinudki. 1314 01:33:01,915 --> 01:33:05,669 Mitte keegi ei teadnud, et olen olemas. 1315 01:33:05,794 --> 01:33:08,422 Aga vaadake kõiki neid inimesi. 1316 01:33:08,505 --> 01:33:11,967 Kõiki seal väljas. Neid kaameraid. 1317 01:33:12,050 --> 01:33:15,345 Mida nad teie arvates näevad, hr Puddles? 1318 01:33:17,181 --> 01:33:18,182 Jokkerit. 1319 01:33:20,851 --> 01:33:22,644 Oh armas lapsuke, 1320 01:33:23,770 --> 01:33:28,692 tõestasite täna siin, et te ei erine nendest, 1321 01:33:28,775 --> 01:33:31,862 kes on mind alahinnanud. 1322 01:33:31,945 --> 01:33:33,697 Alates Murray Franklinist 1323 01:33:33,780 --> 01:33:38,243 kuni nende paksude lollide valvuriteni Arkhamis. 1324 01:33:38,327 --> 01:33:40,704 Nad arvavad, et võivad mind kohelda rämpsuna. 1325 01:33:40,787 --> 01:33:42,331 Aga ma ei luba enam teil, 1326 01:33:42,414 --> 01:33:44,499 teil, teil, 1327 01:33:44,583 --> 01:33:47,586 ega kellelgi teil end alla suruda. 1328 01:33:47,711 --> 01:33:50,214 Ma olen vaba! 1329 01:33:54,885 --> 01:33:56,887 Miks sa minuga nii teed, Arthur? 1330 01:33:57,513 --> 01:33:58,347 Mida? 1331 01:33:59,181 --> 01:34:00,432 Gary, sa meeldid mulle. 1332 01:33:59,181 --> 01:34:00,432 Gary, sa meeldid mulle. 1333 01:34:01,183 --> 01:34:03,936 Ma lubasin, et ei tee sulle liiga, ei teinudki. 1334 01:34:04,019 --> 01:34:05,521 Mulle liiga? 1335 01:34:07,189 --> 01:34:09,024 Ma ei suutnud minna tagasi tööle. 1336 01:34:09,900 --> 01:34:14,154 Ma ei suuda magada, kardan kogu aeg. 1337 01:34:15,155 --> 01:34:16,907 Ma pole kunagi varem kartnud. 1338 01:34:18,033 --> 01:34:21,995 Ma kardan ka praegu sinu ees. 1339 01:34:24,122 --> 01:34:27,084 Ma ei suutnud sel päeval midagi teha. 1340 01:34:27,835 --> 01:34:30,128 Tundsin end tillukesena. 1341 01:34:31,880 --> 01:34:34,716 Sain meeldetuletuse, kui jõuetu ma olen. 1342 01:34:37,469 --> 01:34:39,263 Te oskate draamat teha. 1343 01:34:39,346 --> 01:34:42,349 Pigistate mu südant, väike Gary. 1344 01:34:46,436 --> 01:34:48,188 Rohkem küsimusi pole, teie ausus. 1345 01:34:49,314 --> 01:34:51,984 Kas sa tead, mis tunne see on, Arthur? 1346 01:34:52,067 --> 01:34:53,068 Raisk! 1347 01:34:53,652 --> 01:34:57,781 Olid ainus tööl, kes ei teinud minu üle nalja. 1348 01:34:58,657 --> 01:35:01,285 Sa olid ainus, kes oli mu vastu kena. 1349 01:34:58,657 --> 01:35:01,285 Sa olid ainus, kes oli mu vastu kena. 1350 01:35:03,829 --> 01:35:07,082 Ma ütlesin, rohkem küsimusi pole. 1351 01:35:11,295 --> 01:35:13,297 Hästi, hr Puddles. 1352 01:35:13,589 --> 01:35:15,465 Kohus tänab teid tunnistuse eest. 1353 01:35:17,259 --> 01:35:19,595 Olete vaba. 1354 01:35:34,067 --> 01:35:35,986 Hr Dent, teie järgmine tunnistaja. 1355 01:35:38,530 --> 01:35:40,699 Me ei kutsu rohkem tunnistajaid. 1356 01:35:41,491 --> 01:35:43,493 See on riigi seisukoht. 1357 01:35:43,577 --> 01:35:46,580 Süüdistaja on lõpetanud. - Hästi. 1358 01:35:47,664 --> 01:35:49,166 Hüva, hr Fleck, 1359 01:35:49,249 --> 01:35:52,211 seega on kaitsekõne kord. 1360 01:35:55,422 --> 01:35:57,758 Kaitse on samuti lõpetanud, teie ausus. 1361 01:35:59,051 --> 01:36:00,219 Kuidas? 1362 01:35:59,051 --> 01:36:00,219 Kuidas? 1363 01:36:01,178 --> 01:36:04,681 Hr Fleck, kas te ei soovi kaitsekõnet? 1364 01:36:04,765 --> 01:36:07,684 Ei, teie ausus. Kaitse on lõpetanud. 1365 01:36:08,143 --> 01:36:10,729 "Ongi kõik, rahvas". 1366 01:36:11,480 --> 01:36:12,773 Hüva, hüva. 1367 01:36:14,107 --> 01:36:14,900 Hüva. 1368 01:36:16,902 --> 01:36:19,446 Aitab! See on kohtusaal! 1369 01:36:21,990 --> 01:36:23,992 Mõlemad pooled on lõpetanud, 1370 01:36:24,993 --> 01:36:29,039 kohus jätkab homme kell 9.30 hommikul. 1371 01:36:29,122 --> 01:36:31,792 Mängisid neile kõik kätte, idioot! 1372 01:36:31,875 --> 01:36:33,627 Sa praed mu poja tapmise eest! 1373 01:36:33,752 --> 01:36:34,586 Põle põrgus! 1374 01:36:34,670 --> 01:36:37,172 Kas soovid midagi öelda? - Kas jääd süüdi? 1375 01:36:37,256 --> 01:36:38,131 Arthur, siiapoole. 1376 01:36:38,215 --> 01:36:39,216 Naerata! 1377 01:36:39,299 --> 01:36:40,884 Mis seis on, Arthur? 1378 01:36:45,639 --> 01:36:47,558 Mida sa teed, kui vabaks saad? 1379 01:36:49,768 --> 01:36:52,312 Me ehitame mäe 1380 01:36:55,315 --> 01:36:57,776 Väikesest künkast 1381 01:37:00,529 --> 01:37:04,032 Me ehitame mäe 1382 01:37:05,868 --> 01:37:11,665 Vähemalt loodan seda 1383 01:37:11,748 --> 01:37:16,920 Me ehitame mäe 1384 01:37:17,045 --> 01:37:22,801 Ehitame kõrge mäe 1385 01:37:25,179 --> 01:37:30,017 Ma ei tea, kuidas seda teeme 1386 01:37:30,100 --> 01:37:33,687 Aga tean, et proovime 1387 01:37:39,359 --> 01:37:41,695 Rajame endale taeva 1388 01:37:41,778 --> 01:37:44,031 Väikesest põrgust 1389 01:37:44,114 --> 01:37:46,491 Ehitame endale taeva 1390 01:37:46,575 --> 01:37:48,744 Tean seda väga hästi 1391 01:37:48,827 --> 01:37:51,371 Aga kui ehitan selle mäe 1392 01:37:51,455 --> 01:37:53,790 Suure hoolega - Suure hoolega 1393 01:37:53,874 --> 01:37:55,751 Viin me unistused sinna tippu 1394 01:37:55,834 --> 01:37:57,961 Ja taevas ootab meid seal 1395 01:38:01,215 --> 01:38:03,467 Ma ehitan mäe 1396 01:38:03,550 --> 01:38:05,511 Väikesest taevast 1397 01:38:05,594 --> 01:38:06,512 Kas võtad? 1398 01:38:07,179 --> 01:38:08,055 Võtan. 1399 01:38:08,597 --> 01:38:09,765 Ja sina? 1400 01:38:10,933 --> 01:38:13,185 Jah - Jah 1401 01:38:13,268 --> 01:38:15,270 Jah - Jah 1402 01:38:15,354 --> 01:38:17,648 Jah - Jah 1403 01:38:17,731 --> 01:38:20,108 Vaata seda mäge - Vaata seda mäge 1404 01:38:20,234 --> 01:38:22,319 Vaata seda mäge - Vaata seda mäge 1405 01:38:22,402 --> 01:38:24,696 Vaata seda mäge - Vaata seda mäge 1406 01:38:24,780 --> 01:38:27,032 Vaata seda mäge 1407 01:38:28,992 --> 01:38:31,286 Ehitan mäe - Ehitan mäe 1408 01:38:31,370 --> 01:38:33,622 Ehitan mäe - Ehitan mäe 1409 01:38:33,705 --> 01:38:35,874 Ehitan mäe - Ehitan mäe 1410 01:38:35,958 --> 01:38:38,168 Ehitan mäe 1411 01:38:41,255 --> 01:38:48,262 Las ma ehitan - Ehita mägi 1412 01:38:50,973 --> 01:38:57,229 Ainult üks kõrge mägi - Ehita mägi 1413 01:38:59,064 --> 01:39:02,943 Ehitan hoolikalt mäe - Ehita mägi 1414 01:38:59,064 --> 01:39:02,943 Ehitan hoolikalt mäe - Ehita mägi 1415 01:39:03,610 --> 01:39:05,696 Viin oma unistused mäkke 1416 01:39:05,779 --> 01:39:07,781 Taevas ootab seal 1417 01:39:15,747 --> 01:39:17,082 Ma ehitan 1418 01:39:18,000 --> 01:39:19,418 Ma ehitan meile 1419 01:39:20,335 --> 01:39:21,962 Ma ehitan meile mäe 1420 01:39:22,838 --> 01:39:24,548 Ehitan meile mäe 1421 01:39:25,215 --> 01:39:26,675 Ehitan meile mäe 1422 01:39:27,593 --> 01:39:29,678 Ehitame kõrge mäe 1423 01:39:29,761 --> 01:39:31,889 Ehitame mäe 1424 01:39:31,972 --> 01:39:34,183 Ehitame mäe 1425 01:39:34,308 --> 01:39:38,812 Mäe - Ehitame mäe 1426 01:39:38,896 --> 01:39:43,901 Mäe - Ehitame mäe 1427 01:39:43,984 --> 01:39:48,405 Mäe - Ehitame mäe 1428 01:39:48,488 --> 01:39:52,326 Mäe - Ehitame mäe 1429 01:40:11,803 --> 01:40:13,722 Ütlesin, et need päevad ei sobi. 1430 01:40:14,806 --> 01:40:16,475 Töötan ainult neljal päeval. 1431 01:40:17,351 --> 01:40:18,310 Tubli. 1432 01:40:52,386 --> 01:40:53,303 Joe, kuidas läheb? 1433 01:40:53,387 --> 01:40:55,514 Sama vana jama. 1434 01:40:55,597 --> 01:40:56,515 Jokker. 1435 01:40:56,598 --> 01:40:57,474 Kuidas Kathyl läheb? 1436 01:40:57,558 --> 01:40:58,267 Kas see on tõesti tema? 1437 01:40:58,350 --> 01:40:59,810 Ikka teeb mu elu raskeks. 1438 01:41:00,519 --> 01:41:02,396 Nii see käib. - Jah. 1439 01:41:05,941 --> 01:41:07,025 Hommikul näeme. 1440 01:41:11,405 --> 01:41:12,573 Tee neile säru! 1441 01:41:15,409 --> 01:41:16,618 Olen hädas. 1442 01:41:17,619 --> 01:41:18,704 Mida? 1443 01:41:19,746 --> 01:41:20,831 Liiguta. 1444 01:41:20,914 --> 01:41:22,165 Rahu, kullake. 1445 01:41:27,588 --> 01:41:30,299 Miks kõik mu peale pahased on? 1446 01:41:30,424 --> 01:41:31,758 Liiguta end! 1447 01:41:33,218 --> 01:41:34,386 Noh, Arthur. 1448 01:41:36,430 --> 01:41:38,265 Ma olen nüüd advokaat! 1449 01:41:38,348 --> 01:41:40,350 Kohtus näeme! - Ole vait! 1450 01:41:40,434 --> 01:41:43,729 Ja mina olen Seeba kuninganna. - Tapan su! 1451 01:41:46,273 --> 01:41:47,232 Ah nii? 1452 01:41:48,275 --> 01:41:49,276 Püsti! 1453 01:41:49,902 --> 01:41:51,069 Võta jalgadest, Mac. 1454 01:41:52,863 --> 01:41:53,864 Lähme. 1455 01:41:55,449 --> 01:41:58,076 Pidid ikka teles laiama. 1456 01:41:58,160 --> 01:41:59,703 Ta on vist pilditu. 1457 01:42:03,040 --> 01:42:04,333 Raibe. 1458 01:42:07,085 --> 01:42:08,003 Aita ta püsti. 1459 01:42:12,216 --> 01:42:15,344 Saan aru, Jackie. 1460 01:42:15,761 --> 01:42:17,721 Sa tahad nalja kuulda, eks? 1461 01:42:17,804 --> 01:42:21,141 Arvad tõesti, et peen punane ülikond 1462 01:42:21,225 --> 01:42:23,602 ja möga näos teevad su meist paremaks? 1463 01:42:24,228 --> 01:42:27,105 Sul pole vähematki aimu, mida on vaja, 1464 01:42:27,189 --> 01:42:30,317 et siia majja natukenegi rõõmu tuua. 1465 01:42:30,400 --> 01:42:33,070 Räägin ühe, mis käis mu ema kohta. 1466 01:42:33,153 --> 01:42:34,446 Sa võid teesklemise jätta. 1467 01:42:34,530 --> 01:42:35,781 Mu ema oli… - Me teame… 1468 01:42:35,864 --> 01:42:37,741 …haige. - …et siin on ainult Arthur. 1469 01:42:37,824 --> 01:42:40,285 Oli või? - Ta käis ainult väärkohtlejatega. 1470 01:42:40,369 --> 01:42:41,370 Ah nii? 1471 01:42:41,453 --> 01:42:43,497 Ma küsisin tema käest: 1472 01:42:43,580 --> 01:42:47,709 "Miks sa oled väärkohtlejaga koos?" 1473 01:42:48,293 --> 01:42:51,547 Ta ütles: "Ei tea, peksa või vastus välja." 1474 01:42:52,881 --> 01:42:54,258 Ma ütlesin, et lõpeta ära! 1475 01:42:55,843 --> 01:42:57,302 Talle meeldis see! 1476 01:43:03,433 --> 01:43:07,187 Jackie, kas sa mulle enne klaasikest ei ostagi? 1477 01:43:09,147 --> 01:43:10,899 Lähme. 1478 01:43:10,983 --> 01:43:12,985 Lähme! - Ei! 1479 01:43:15,654 --> 01:43:18,532 Mine sisse! - Ei! 1480 01:43:19,199 --> 01:43:21,869 Mine! - Võta see pintsak ära. 1481 01:43:21,952 --> 01:43:23,453 Ole vait. 1482 01:43:23,954 --> 01:43:25,330 Võtke ta hilbud ära. 1483 01:43:25,414 --> 01:43:26,456 Jackie! 1484 01:43:27,249 --> 01:43:29,585 Ei! 1485 01:43:35,757 --> 01:43:36,508 Arthur! 1486 01:43:36,592 --> 01:43:37,885 Tegele oma asjadega, Bullock! 1487 01:43:37,968 --> 01:43:39,178 Mida te temaga tegite? 1488 01:43:39,261 --> 01:43:40,137 Pea suu, Ricky! 1489 01:43:40,220 --> 01:43:41,138 Mis juhtus, Arthur? 1490 01:43:41,221 --> 01:43:44,099 Pühakud tulevad, Jackie! Pühakud tulevad! 1491 01:43:48,353 --> 01:43:51,815 Kui pühakud marsivad, kui nad marsivad 1492 01:43:51,899 --> 01:43:54,985 Kui pühakud marsivad 1493 01:43:55,068 --> 01:43:55,944 Ole vait! 1494 01:43:56,028 --> 01:43:58,822 Kuidas ma tahaks olla nende seas 1495 01:43:58,906 --> 01:44:00,490 Viige ta siit ära! 1496 01:43:58,906 --> 01:44:00,490 Viige ta siit ära! 1497 01:44:00,574 --> 01:44:03,160 Kui pühakud marsivad 1498 01:44:03,577 --> 01:44:05,829 Ei, ei! 1499 01:44:06,663 --> 01:44:07,956 Tule siia, kurat küll. 1500 01:44:10,584 --> 01:44:12,419 Kes nüüd marsivad, mis? 1501 01:44:13,420 --> 01:44:15,005 Kuradi persevest. 1502 01:44:16,173 --> 01:44:17,591 Kas nüüd ka marsivad? 1503 01:44:18,091 --> 01:44:20,802 Rahu, Jackie. Anna järele, ta ei saa hingata. 1504 01:44:20,886 --> 01:44:22,471 Ma ütlesin sulle, et ole vait. 1505 01:44:22,554 --> 01:44:23,889 Jäta ta rahule. 1506 01:44:23,972 --> 01:44:27,976 Ole vait! - Jackie, rahune. 1507 01:44:37,736 --> 01:44:38,820 Ta on surnud. 1508 01:45:17,985 --> 01:45:21,947 Mul on maailm nööri otsas 1509 01:45:22,030 --> 01:45:25,409 Istumas vikerkaare peal 1510 01:45:25,492 --> 01:45:29,746 Mul on see nöör sõrme ümber 1511 01:45:31,331 --> 01:45:37,254 Milline maailm, milline elu Ma olen armunud 1512 01:45:40,591 --> 01:45:44,261 Mul on laul, mida ma laulan 1513 01:45:44,344 --> 01:45:47,264 Ma saan vihma käima panna 1514 01:45:47,347 --> 01:45:51,852 Igal ajal, kui ma oma sõrme liigutan 1515 01:45:52,811 --> 01:45:59,193 Õnnelik mina, kas sa ei näe Ma olen armunud 1516 01:46:00,694 --> 01:46:03,697 Elu on ilus asi 1517 01:46:06,158 --> 01:46:09,745 Senikaua, kui ma hoian seda nööri 1518 01:46:11,914 --> 01:46:15,876 Oleksin rumaluke 1519 01:46:17,085 --> 01:46:20,255 Kui ma sellest kunagi lahti laseksin 1520 01:46:25,385 --> 01:46:32,267 Mul on maailm nööri otsas Ja ma istun vikerkaare peal 1521 01:46:32,976 --> 01:46:37,439 Mul on see nöör sõrme ümber 1522 01:46:37,940 --> 01:46:40,609 Milline maailm 1523 01:46:42,236 --> 01:46:45,864 Jah, mingit muud elu pole olemas 1524 01:46:49,117 --> 01:46:55,249 Milline maailm, milline elu Nüüd ma olen armunud 1525 01:46:58,085 --> 01:47:00,712 ARTHUR FLECKI KOHTUPROTSESS LÕPUKÕNED 1526 01:46:58,085 --> 01:47:00,712 ARTHUR FLECKI KOHTUPROTSESS LÕPUKÕNED 1527 01:47:02,589 --> 01:47:05,467 Hr Fleck, teie lõpukõne. 1528 01:47:33,036 --> 01:47:37,583 Hoiatan. See pole huumoriklubi. 1529 01:47:37,666 --> 01:47:39,751 Te ei ole laval. 1530 01:48:01,857 --> 01:48:03,483 Vabandust. 1531 01:48:05,819 --> 01:48:07,946 Kas te soovite lühikest pausi? 1532 01:48:27,633 --> 01:48:30,511 Ma tahtsin siia tulla kui Jokker. 1533 01:48:32,179 --> 01:48:36,892 Kavatsesin pidada maha ühe vihase joru. 1534 01:48:37,726 --> 01:48:39,186 Tahtsin süüdistada kõiki teid, 1535 01:48:40,062 --> 01:48:41,271 ja üldse kõiki 1536 01:48:44,733 --> 01:48:47,945 mu kohutava elu pärast. 1537 01:48:50,447 --> 01:48:53,325 Aga sel pole vahet, sest ma ei suuda enam. 1538 01:48:54,743 --> 01:48:57,037 Ma ei suuda olla see, keda tahate, et oleksin. 1539 01:48:58,872 --> 01:49:00,707 See oli kõigest fantaasia. 1540 01:48:58,872 --> 01:49:00,707 See oli kõigest fantaasia. 1541 01:49:11,051 --> 01:49:12,678 Jokkerit ei ole olemas. 1542 01:49:14,638 --> 01:49:15,889 Olen ainult mina. 1543 01:49:24,523 --> 01:49:26,441 Ma tapsin kuus inimest. 1544 01:49:29,945 --> 01:49:32,906 Soovin, et poleks tapnud, aga nii on. 1545 01:49:35,534 --> 01:49:39,788 Keegi ei tea, et tapsin ka oma ema. 1546 01:49:40,539 --> 01:49:46,712 Lämmatasin ta padjaga surnuks. 1547 01:49:53,177 --> 01:49:54,261 Ma tahan lihtsalt… 1548 01:49:55,512 --> 01:49:57,681 Tahan kõik õhku lasta 1549 01:49:58,557 --> 01:50:01,351 ja alustada uut elu. 1550 01:49:58,557 --> 01:50:01,351 ja alustada uut elu. 1551 01:50:19,077 --> 01:50:20,537 Rahunege. 1552 01:50:35,511 --> 01:50:37,679 Kopp-kopp! 1553 01:50:39,848 --> 01:50:40,974 Kes seal on? 1554 01:50:45,312 --> 01:50:46,563 Arthur Fleck. 1555 01:50:50,817 --> 01:50:52,778 Missugune Arthur Fleck? 1556 01:51:02,663 --> 01:51:04,915 Siin Harley, jäta sõnum pärast piiksu. 1557 01:51:04,998 --> 01:51:08,168 Kui oled ajakirjanik, siis keri perse. 1558 01:51:08,293 --> 01:51:09,336 Aitäh. 1559 01:51:12,673 --> 01:51:15,676 Hei, mina siin. Arthur. 1560 01:51:18,262 --> 01:51:21,014 Vandekohus on juba otsustanud. 1561 01:51:21,849 --> 01:51:23,475 Neil ei kulunud selleks tundigi. 1562 01:51:24,768 --> 01:51:27,062 Nii et, tead küll. 1563 01:51:29,481 --> 01:51:31,608 Aga mul lubati sulle helistada, 1564 01:51:31,692 --> 01:51:33,485 sest ma tahan, et sa oleksid siin. 1565 01:51:37,072 --> 01:51:38,824 Ma ei tahtnud, et ära läheksid. 1566 01:51:44,121 --> 01:51:47,624 Kui sa lähed ära 1567 01:51:49,042 --> 01:51:51,461 Sel päikeselisel päeval 1568 01:51:52,796 --> 01:51:58,468 Siis võid ka päikese endaga kaasa võtta 1569 01:51:59,845 --> 01:52:06,310 Kõik linnud Kes lendasid sinise taeva all 1570 01:51:59,845 --> 01:52:06,310 Kõik linnud Kes lendasid sinise taeva all 1571 01:52:07,227 --> 01:52:13,108 Kui armastus oli värske Ja südamed tulvil 1572 01:52:14,443 --> 01:52:20,282 Päev oli lühike ja öö pikk 1573 01:52:20,991 --> 01:52:26,997 Kuu püsis taevas Et lind jõuaks laulda 1574 01:52:28,332 --> 01:52:30,792 Kui sa lähed ära 1575 01:52:34,254 --> 01:52:40,010 Aga kui sa jääd Siis kingin sulle päeva 1576 01:52:40,093 --> 01:52:44,973 Ainulaadse päeva Mida rohkem ei saa 1577 01:52:45,682 --> 01:52:50,771 Naudime vihma ja puudutusi 1578 01:52:50,854 --> 01:52:55,359 Räägin su silmadega Mida armastan nii 1579 01:52:56,109 --> 01:53:00,781 Kui aga lähed, mine, ma ei nuta 1580 01:52:56,109 --> 01:53:00,781 Kui aga lähed, mine, ma ei nuta 1581 01:53:02,491 --> 01:53:08,997 Sõnapaaris "head aega" ei ole head 1582 01:53:11,291 --> 01:53:14,711 Kui sa lähed ära 1583 01:53:15,712 --> 01:53:18,549 Ära jäta mind 1584 01:53:19,716 --> 01:53:22,636 Kui sa lähed ära 1585 01:53:23,011 --> 01:53:26,265 Pinged kuhjuvad 1586 01:53:26,348 --> 01:53:28,851 Arthur Flecki kohtuotsuse ootuses. 1587 01:53:28,934 --> 01:53:31,812 Kui sa lähed ära 1588 01:53:33,480 --> 01:53:36,149 Nagu tean, et tegema pead 1589 01:53:37,150 --> 01:53:39,778 Siis ei jää alles miskit 1590 01:53:40,445 --> 01:53:43,991 Mida ses maailmas usaldada 1591 01:53:44,992 --> 01:53:48,328 Ainult tühi tuba 1592 01:53:48,412 --> 01:53:51,582 Täis suurt tühjust 1593 01:53:52,583 --> 01:53:55,669 Nagu tühi pilk 1594 01:53:55,794 --> 01:53:59,423 Mida näen su näos 1595 01:54:00,841 --> 01:54:05,846 Oleksin olnud su koera vari 1596 01:54:05,929 --> 01:54:08,307 Kui see oleks pähe tulnud 1597 01:54:08,390 --> 01:54:14,271 Oleksin saanud olla su kõrval 1598 01:54:17,441 --> 01:54:20,319 Kui sa lähed ära 1599 01:54:23,822 --> 01:54:27,242 Tuletan meelde, otsusest sõltumata, 1600 01:54:27,326 --> 01:54:31,580 minu kohtusaalis väljapurskeid ei lubata. 1601 01:54:33,207 --> 01:54:35,417 Eesistuja, võite alustada. 1602 01:54:39,046 --> 01:54:41,965 Kohtuasjas New Yorgi osariik 1603 01:54:42,049 --> 01:54:43,634 Arthur Flecki vastu, 1604 01:54:43,717 --> 01:54:48,138 kohtuasja number GC071963. 1605 01:54:48,222 --> 01:54:53,352 Me leiame, et esimeses süüdistuses on Arthur Fleck 1606 01:54:53,435 --> 01:54:54,561 süüdi 1607 01:54:54,645 --> 01:54:56,605 esimese astme mõrvas… - Kord! 1608 01:54:56,688 --> 01:54:58,565 …Maurice Franklini tapmise eest. 1609 01:54:58,649 --> 01:54:59,858 See on meie otsus. 1610 01:55:01,109 --> 01:55:02,569 Teises süüdistuses 1611 01:55:03,320 --> 01:55:06,365 leiame, et Arthur Fleck 1612 01:55:06,448 --> 01:55:07,908 on süüdi 1613 01:55:07,991 --> 01:55:10,118 teise astme mõrvas… - Vaikust! 1614 01:55:10,244 --> 01:55:11,995 …Randall Kleinmanhofferi tapmise eest. 1615 01:55:12,079 --> 01:55:13,330 See on meie otsus. 1616 01:55:14,957 --> 01:55:16,917 Kolmandas süüdistuses 1617 01:55:17,000 --> 01:55:19,837 leiame, et Arthur Fleck 1618 01:55:20,504 --> 01:55:22,172 on süüdi 1619 01:55:22,256 --> 01:55:24,424 Ära naera, haige värdjas! - …teise astme mõrvas. 1620 01:55:27,511 --> 01:55:28,887 Kuradi tõbras! 1621 01:55:31,932 --> 01:55:33,016 Istuge maha! 1622 01:55:33,642 --> 01:55:35,561 Te olete süüdi kohtu solvamises. 1623 01:55:36,144 --> 01:55:38,397 Täiturid, viige nad kohe minema! 1624 01:55:39,773 --> 01:55:40,816 Viige nad ära. - Ära liiguta. 1625 01:55:40,899 --> 01:55:42,401 Haige värdjas! 1626 01:58:26,607 --> 01:58:27,941 Sina. 1627 01:58:31,236 --> 01:58:33,155 Tule. Peame siit kaduma. 1628 01:58:33,238 --> 01:58:34,281 Lähme. 1629 01:58:39,119 --> 01:58:40,454 Kutsun kellegi. 1630 01:58:47,628 --> 01:58:49,880 Tõin Jokkeri. Kas aitad meid siit ära? 1631 01:58:49,963 --> 01:58:51,215 Jah, sain ta kätte. 1632 01:58:52,966 --> 01:58:55,219 Istu sisse. 1633 01:58:58,847 --> 01:59:01,350 Ongi tema! Kuhu ta tahab minna? 1634 01:58:58,847 --> 01:59:01,350 Ongi tema! Kuhu ta tahab minna? 1635 01:59:01,475 --> 01:59:03,393 Sõida. Hakka sõitma. 1636 01:59:03,477 --> 01:59:05,562 Raisad said, mida väärisid. 1637 01:59:05,646 --> 01:59:07,439 Kuhu ta tahab minna? Kuhu läheme? 1638 01:59:07,523 --> 01:59:09,775 Laseme lihtsalt siit jalga. 1639 01:59:09,858 --> 01:59:12,236 Pane pea alla. Ole peidus. 1640 01:59:13,237 --> 01:59:14,154 Pea alla. 1641 01:59:14,988 --> 01:59:16,823 Kas kiiremini ei saa? Noh. 1642 01:59:16,907 --> 01:59:20,285 Ma ju püüan. Kurat! Igal pool on võmmid. 1643 01:59:22,037 --> 01:59:24,665 Sa tegid seda! Sa said hakkama! 1644 01:59:24,748 --> 01:59:28,961 Sa ütlesid, et tahtsid kõik õhku lasta. Ja keegi tegigi seda! 1645 01:59:30,712 --> 01:59:31,880 Täiesti pöörane! 1646 01:59:31,964 --> 01:59:33,715 Keri perse! 1647 01:59:33,799 --> 01:59:35,467 Keri perse! 1648 01:59:39,805 --> 01:59:42,474 Meil on kurvad uudised. 1649 01:59:42,558 --> 01:59:45,727 Gothami südalinnas plahvatas autopomm. 1650 01:59:45,811 --> 01:59:48,814 Oh sa raisk. - See plahvatas täpselt kohtumaja ees, 1651 01:59:48,897 --> 01:59:50,524 kuhu kogunesid tuhanded, 1652 01:59:50,607 --> 01:59:53,277 et kuulda Arthur Flecki kohtuasja otsust. 1653 01:59:53,360 --> 01:59:55,487 Informatsioon alles laekub, 1654 01:59:55,571 --> 01:59:56,780 Püsige kuuldel… - Kas oled terve? 1655 01:59:56,864 --> 01:59:58,574 …toome teieni uudised… - Kas said viga? 1656 01:59:58,657 --> 02:00:00,576 …sündmuse käekäigu osas. - Kõik korras? 1657 01:59:58,657 --> 02:00:00,576 …sündmuse käekäigu osas. - Kõik korras? 1658 02:00:00,659 --> 02:00:01,785 Kas ta on kombes? 1659 02:00:03,704 --> 02:00:06,456 Raisk. Äkki saad mööda tõmmata? 1660 02:00:06,540 --> 02:00:08,792 Rahune, punane tuli. Kõik on korras. 1661 02:00:08,876 --> 02:00:09,543 Raisk! 1662 02:00:09,626 --> 02:00:11,128 Rahune maha. 1663 02:00:13,547 --> 02:00:15,299 See on alles algus. 1664 02:00:15,382 --> 02:00:18,844 Terve see kuradi linn põletatakse maha. 1665 02:00:23,640 --> 02:00:26,643 Ei, oota. Ära tee nii. 1666 02:00:27,144 --> 02:00:29,104 Kuule. Tule tagasi autosse. 1667 02:00:29,188 --> 02:00:30,564 Tule tagasi. 1668 02:00:37,154 --> 02:00:38,280 Tule tagasi! 1669 02:00:39,114 --> 02:00:41,617 Tule tagasi, Jokker! 1670 02:00:44,119 --> 02:00:45,078 Kurat! 1671 02:00:47,206 --> 02:00:48,707 Kuhu sa lähed? 1672 02:00:49,291 --> 02:00:50,459 Me armastame sind ikka. 1673 02:00:51,043 --> 02:00:52,586 Me armastame sind, Jokker! 1674 02:00:52,961 --> 02:00:54,213 Jokker! 1675 02:00:57,591 --> 02:00:59,218 Jokker! 1676 02:01:31,416 --> 02:01:32,417 Lee? 1677 02:01:37,422 --> 02:01:38,423 Lee! 1678 02:02:04,157 --> 02:02:05,534 No vaata aga. 1679 02:02:08,579 --> 02:02:09,830 Sa lõikasid juuksed lühemaks. 1680 02:02:17,921 --> 02:02:21,425 Keegi õhkis kohtumaja ja ma olen vaba. 1681 02:02:24,595 --> 02:02:26,138 Saame ära minna. 1682 02:02:32,603 --> 02:02:33,937 Kas sa kuulsid mind? 1683 02:02:35,105 --> 02:02:37,024 Keegi lasi kohtumaja õhku. 1684 02:02:37,107 --> 02:02:38,150 Me võime minna. 1685 02:02:40,360 --> 02:02:41,528 Ma põgenesin. 1686 02:02:43,780 --> 02:02:45,699 Me ei lähe kuhugi, Arthur. 1687 02:02:47,743 --> 02:02:51,038 Meil oli fantaasia, aga sa andsid alla. 1688 02:02:53,832 --> 02:02:55,542 Me poleks kunagi kuhugi läinud. 1689 02:03:02,341 --> 02:03:04,384 Ma olen see, kellesse sa armusid. 1690 02:03:06,261 --> 02:03:09,389 Mina tapsin Murray Franklini. 1691 02:03:10,432 --> 02:03:11,433 Ei. 1692 02:03:12,935 --> 02:03:14,102 Ei, sa ei ole. 1693 02:03:15,479 --> 02:03:17,272 Jokkerit pole enam. 1694 02:03:18,190 --> 02:03:19,816 Nii sa ju ütlesid, eks? 1695 02:03:27,991 --> 02:03:29,535 Ma ei suuda… 1696 02:03:30,202 --> 02:03:32,579 Ma ei suuda sinuta elada. 1697 02:03:35,999 --> 02:03:38,752 Palun. Me saame ju lapse. 1698 02:03:41,547 --> 02:03:46,510 Sõu, mis on tõesti sõu 1699 02:03:47,386 --> 02:03:49,137 Mis annab sulle 1700 02:03:49,221 --> 02:03:50,389 Palun, jäta. 1701 02:03:50,472 --> 02:03:54,977 Sel on kuma, ja ütled siis 1702 02:03:56,353 --> 02:03:59,565 Kui lähed oma teed 1703 02:04:00,816 --> 02:04:04,486 See on meelelahutus 1704 02:04:05,195 --> 02:04:06,905 Ma ei taha enam laulda. 1705 02:04:07,364 --> 02:04:08,657 Laul 1706 02:04:10,075 --> 02:04:11,952 Mis elab edasi 1707 02:04:12,035 --> 02:04:15,163 Räägi minuga. - Või tants 1708 02:04:15,747 --> 02:04:17,708 Milles on kübeke romantikat 1709 02:04:17,791 --> 02:04:19,585 Räägi. Palun jäta laulmine. 1710 02:04:19,668 --> 02:04:21,336 Sa usud 1711 02:04:22,421 --> 02:04:26,008 Kõigesse, millest unistasime 1712 02:04:27,384 --> 02:04:31,638 See on meelelahutus 1713 02:04:37,227 --> 02:04:38,562 Hüvasti, Arthur. 1714 02:05:13,847 --> 02:05:15,474 Liigutav, kas pole? 1715 02:05:16,183 --> 02:05:19,645 Tule, mu väikseke. Ma aitan sind. 1716 02:05:35,911 --> 02:05:37,913 Me pole rahvamass… 1717 02:05:42,167 --> 02:05:45,879 Mu kaja, mu vari ja mina 1718 02:05:48,090 --> 02:05:50,342 Fleck. Tule, sulle on külaline. 1719 02:05:54,513 --> 02:05:56,348 Kõik sigaretid on otsas. 1720 02:06:11,905 --> 02:06:12,906 Lähme. 1721 02:06:19,371 --> 02:06:21,206 Arthur, oota. 1722 02:06:24,001 --> 02:06:25,752 Kas ma võin sulle ühe nalja rääkida? 1723 02:06:27,921 --> 02:06:29,214 On see lühike? 1724 02:06:29,298 --> 02:06:30,716 Jah, teen kiiresti. 1725 02:06:31,717 --> 02:06:32,551 Olgu. 1726 02:06:33,010 --> 02:06:35,637 Psühhopaat läheb baari, 1727 02:06:35,721 --> 02:06:38,557 näeb seal kuulsat klouni üksi istumas. 1728 02:06:39,057 --> 02:06:40,601 Kloun on täis, hale vaatepilt. 1729 02:06:41,518 --> 02:06:43,645 "Uskumatu, et sa oled siin", ütleb ta. 1730 02:06:44,188 --> 02:06:45,689 "Milline pettumus, 1731 02:06:46,648 --> 02:06:49,151 jälgisin sind varem TV-s. 1732 02:06:50,527 --> 02:06:52,237 Mida sa soovid?" 1733 02:06:52,321 --> 02:06:54,448 Kloun keerab end ja ütleb: 1734 02:06:55,574 --> 02:06:58,785 "Kui sa maksad, anna, mida tahad". 1735 02:07:01,079 --> 02:07:03,373 "Sobib", ütleb psühhopaat. 1736 02:07:03,457 --> 02:07:05,667 "Ma annan sulle, mida sa väärid". 1737 02:07:45,916 --> 02:07:47,084 Kui… 1738 02:07:49,002 --> 02:07:55,050 Kui ma ehitan selle mäe 1739 02:07:57,594 --> 02:08:03,475 Nagu ma kord teen 1740 02:07:57,594 --> 02:08:03,475 Nagu ma kord teen 1741 02:08:06,520 --> 02:08:14,403 Ja Jumal saadab Gabrieli 1742 02:08:15,737 --> 02:08:20,409 Et viia mind endaga 1743 02:08:23,495 --> 02:08:30,502 Tahan, et mu väärt noor poeg 1744 02:08:32,129 --> 02:08:39,136 Võtaks mu koha üle 1745 02:08:42,973 --> 02:08:47,561 Minust jääb maha poeg 1746 02:08:48,854 --> 02:08:56,361 Minu maapealsesse paradiisi 1747 02:08:58,071 --> 02:09:02,367 Et ta saaks olla Jumala… 1748 02:08:58,071 --> 02:09:02,367 Et ta saaks olla Jumala… 1749 02:09:04,494 --> 02:09:06,705 Armus 1750 02:12:06,385 --> 02:12:10,472 JOKKER: FOLIE À DEUX 1751 02:17:41,261 --> 02:17:43,263 Tõlkis Risto Marjapuu