1
00:00:08,634 --> 00:00:14,556
JOKKER
FILMIS…
2
00:00:14,640 --> 00:00:20,145
"MINA JA MINU
VARI"
3
00:00:23,273 --> 00:00:25,651
Jokker! Jokker!
4
00:00:25,734 --> 00:00:27,528
FRANKLINI TEATER - JOKKERIGA
5
00:00:27,611 --> 00:00:29,530
JOKKER
6
00:00:29,613 --> 00:00:31,198
ME KÕIK OLEME KLOUNID!
7
00:00:38,914 --> 00:00:40,749
PUHKA RAHUS, MURRAY
8
00:00:40,832 --> 00:00:41,834
KÕIK MÜÜGIKS!
9
00:00:50,384 --> 00:00:51,760
STAARIDE SISSEPÄÄS
10
00:00:51,844 --> 00:00:53,720
TEE RÕÕMSAT NÄGU
11
00:01:12,322 --> 00:01:13,240
JOKKER
12
00:01:33,177 --> 00:01:37,514
Ja nüüd, pikema jututa - Jokker!
13
00:01:41,351 --> 00:01:47,107
Mida maailm praegu vajab
14
00:01:47,191 --> 00:01:50,819
On armastus, armas armastus
15
00:01:50,903 --> 00:01:53,405
See on ainus asi
16
00:01:53,488 --> 00:01:56,533
Mida on liiga vähe
17
00:01:56,617 --> 00:02:00,037
Mida maailm vajab praegu
18
00:01:56,617 --> 00:02:00,037
Mida maailm vajab praegu
19
00:02:00,120 --> 00:02:03,457
On armastus, armas armastus
20
00:02:03,540 --> 00:02:08,169
Mitte ainult mõne jaoks, vaid kõigi jaoks
21
00:02:08,294 --> 00:02:09,213
Selge see.
22
00:02:10,422 --> 00:02:14,801
Jumal, me ei vaja järgmist mäge
23
00:02:14,885 --> 00:02:20,849
Seal on mägesi ja mäenõlvu
Piisavalt ronimiseks
24
00:02:21,391 --> 00:02:26,438
Seal on ookeane ja jõgesi
Piisavalt ületamisks
25
00:02:26,522 --> 00:02:30,776
Piisavalt, et kestaks kuni aegade lõpuni
26
00:02:34,988 --> 00:02:38,742
Mida maailm vajab praegu
27
00:02:38,825 --> 00:02:41,161
On armastus, armas armastus
28
00:02:41,870 --> 00:02:45,040
See on ainus asi
29
00:02:45,123 --> 00:02:47,584
Mida on liiga vähe
30
00:02:47,668 --> 00:02:53,423
Mida maailm vajab praegu on armastus
Armas armastus
31
00:03:04,560 --> 00:03:06,436
Kopp-kopp!
32
00:03:32,963 --> 00:03:34,047
Kena hommikut.
33
00:03:34,131 --> 00:03:35,382
Pole siin midagi kena.
34
00:03:35,883 --> 00:03:36,758
Püsti!
35
00:03:42,806 --> 00:03:44,099
Läksime, püsti.
36
00:03:44,850 --> 00:03:47,769
Liigutage. Võtke jalad alla.
37
00:03:47,853 --> 00:03:49,021
Eluga!
38
00:03:49,104 --> 00:03:50,606
Noh, voodist välja.
39
00:03:50,689 --> 00:03:51,690
Jalad alla!
40
00:03:52,900 --> 00:03:54,568
Korista see laga ära.
41
00:03:55,652 --> 00:03:57,112
Jackie, tule appi.
42
00:03:58,530 --> 00:04:00,115
Pane riidesse.
43
00:03:58,530 --> 00:04:00,115
Pane riidesse.
44
00:04:00,199 --> 00:04:01,700
Diaz, mida kuradit?
45
00:04:11,335 --> 00:04:13,086
Kas sul on täna mõni nali ka?
46
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Eluga!
47
00:04:17,591 --> 00:04:21,928
Liigutage nüüd.
Jalad kõhu alt välja!
48
00:04:25,015 --> 00:04:26,600
Ära mängi mu närvidega, Walters.
49
00:04:26,683 --> 00:04:28,060
Liigutage!
50
00:04:28,810 --> 00:04:30,187
Pange ta pikali.
51
00:04:30,854 --> 00:04:32,439
Bullock, liiguta end.
52
00:04:32,523 --> 00:04:33,524
Pane ennast!
53
00:04:34,650 --> 00:04:36,109
Kaduge mu kongist!
54
00:04:38,362 --> 00:04:39,571
Jätke mind rahule!
55
00:04:39,988 --> 00:04:42,074
Arthur, kas sul on täna pöörane tunne?
56
00:04:43,033 --> 00:04:44,576
Ma ei taha täna välja tulla!
57
00:04:44,660 --> 00:04:47,454
Viige ta F-blokki.
- Ma ei taha täna välja!
58
00:04:47,538 --> 00:04:50,249
Täna on tähtis päev.
Tee rõõmus nägu ette.
59
00:04:50,332 --> 00:04:51,834
Lase lahti, raisk!
60
00:05:10,811 --> 00:05:12,813
Ei!
- Ära hakka jälle pihta, Beanie.
61
00:05:17,734 --> 00:05:18,902
Ole vait!
62
00:05:26,118 --> 00:05:27,452
Lähme, Arthur.
63
00:05:27,536 --> 00:05:28,704
Tule, Fleck.
64
00:05:28,787 --> 00:05:31,456
Pole vaja su uhke advokaadi
süüdistusi kuulata.
65
00:05:32,374 --> 00:05:34,334
Ta ju teab, et ma meeldin sulle, eks?
66
00:05:35,878 --> 00:05:37,838
Fleck, on sul täna mõni nali ka?
67
00:05:39,548 --> 00:05:41,508
Pole ammu ühtegi kuulnud.
68
00:06:10,913 --> 00:06:11,914
Liiguta.
69
00:06:25,886 --> 00:06:27,012
Joone äärde.
70
00:06:28,013 --> 00:06:29,348
Lähme!
71
00:06:29,431 --> 00:06:30,933
Eemale, Ken.
72
00:06:31,016 --> 00:06:33,227
Oota! Rivi ette.
73
00:06:34,436 --> 00:06:36,855
Fleck. Fleck on järgmine, kullake.
74
00:06:36,939 --> 00:06:39,733
Joone taha!
75
00:06:39,816 --> 00:06:40,859
Kuulsid küll.
76
00:06:43,362 --> 00:06:44,863
Eemale!
77
00:06:47,533 --> 00:06:48,659
Veidrik hammustas mind!
78
00:06:53,288 --> 00:06:54,122
Mine.
79
00:07:02,005 --> 00:07:04,383
Ta on siin olles ainult naeratanud.
80
00:07:04,466 --> 00:07:07,052
Ja täna äkitselt hammustab Morani?
81
00:07:07,135 --> 00:07:08,929
Moran ei meeldi kellelegi.
82
00:07:09,012 --> 00:07:11,765
Ta oli enne seda
8 aastat Gothami vanglas,
83
00:07:11,849 --> 00:07:13,851
aga ta on ikka veel ajutine töötaja.
84
00:07:21,567 --> 00:07:23,527
Fleck, kas tuleb täna mõni nali ka?
85
00:07:23,610 --> 00:07:25,404
Ma juba küsisin temalt.
86
00:07:25,487 --> 00:07:26,905
Mul on sulle üks nali.
87
00:07:28,866 --> 00:07:32,703
Tüübi koer sureb ära.
Oli talle armas koer.
88
00:07:33,495 --> 00:07:38,000
Ta läheb kirikusse
ja küsib isa Mulchany käest,
89
00:07:38,083 --> 00:07:40,586
kas too aitaks matused korraldada.
90
00:07:41,044 --> 00:07:44,298
Isa vastab:
"Oh ei, anna andeks, mu poeg,
91
00:07:44,381 --> 00:07:48,177
me ei saa loomale teenistust pidada.
92
00:07:48,260 --> 00:07:51,555
Aga kui sa lähed loomaarsti juurde,
93
00:07:51,638 --> 00:07:53,307
siis tema saab sind aidata."
94
00:07:53,390 --> 00:07:54,892
Kurat küll, Arthur.
95
00:07:55,809 --> 00:07:57,352
Mees ütleb: "Suur tänu, isa.
96
00:07:57,436 --> 00:08:02,399
Kas kaks tonni oleks piisav,
et teenistuse kulud katta?"
97
00:07:57,436 --> 00:08:02,399
Kas kaks tonni oleks piisav,
et teenistuse kulud katta?"
98
00:08:03,692 --> 00:08:05,360
Isa Mulchany vaatab teda ja ütleb:
99
00:08:06,486 --> 00:08:09,531
"Miks sa ei öelnud,
et su koer oli katoliiklane?"
100
00:08:15,537 --> 00:08:16,413
Tee end puhtaks, Arthur.
101
00:08:16,496 --> 00:08:17,831
Kas see meeldis sulle, Arthur?
102
00:08:18,790 --> 00:08:19,875
Lähme.
103
00:08:21,710 --> 00:08:24,171
"Miks sa ei öelnud,
et su koer oli katoliiklane?"
104
00:08:29,176 --> 00:08:34,806
JOKKER: FOLIE À DEUX
105
00:09:19,560 --> 00:09:21,019
B-BLOKK - KERGE REŽIIMIGA VANGLA
106
00:09:21,103 --> 00:09:24,481
Vaata, Arthur. Nii elab teine maailm.
107
00:09:24,898 --> 00:09:27,609
Oleksid sama saanud,
kui poleks 5 inimest tapnud.
108
00:09:28,235 --> 00:09:30,195
Ühe neist riigitelevisiooni otse-eetris.
109
00:09:31,947 --> 00:09:35,075
Kui su maine lugu lõppeb…
110
00:09:35,158 --> 00:09:37,202
Mis kurat see on?
111
00:09:37,286 --> 00:09:40,873
Kas liitud nendega õnnistuses
112
00:09:41,790 --> 00:09:46,253
Kas ahel saab murtud
113
00:09:47,337 --> 00:09:49,631
Liiguta ennast! Tainas.
114
00:09:50,632 --> 00:09:51,800
Kuule!
115
00:10:05,647 --> 00:10:08,650
Tule. Kuradi segane.
116
00:10:13,572 --> 00:10:16,116
Kas oli raske talle vihmavarju anda?
117
00:10:16,992 --> 00:10:20,412
Me ju ei saa neile vihmavarje anda.
118
00:10:20,495 --> 00:10:21,413
See on nende enda pärast.
119
00:10:21,496 --> 00:10:23,540
Ära aja paska. Ta on läbimärg.
120
00:10:23,624 --> 00:10:27,961
Eks ma võin neid reegleid rikkuda,
kui te seda nii soovite.
121
00:10:28,086 --> 00:10:29,421
Seda ma usun.
122
00:10:31,548 --> 00:10:34,384
Võtke heaks, et ta puhtaks tegime.
123
00:10:36,178 --> 00:10:37,179
Istu.
124
00:10:38,972 --> 00:10:40,098
Nii, Arthur.
125
00:10:44,686 --> 00:10:47,773
Täna kohtume dr Beattyga.
Kas mäletad teda?
126
00:10:49,149 --> 00:10:50,817
Ta filmib tänast kohtumist,
127
00:10:50,901 --> 00:10:54,154
et saaksime seda istungil näidata.
128
00:10:54,821 --> 00:10:56,698
Kui sind peetakse kompetentseks,
129
00:10:56,782 --> 00:10:58,784
ja seda tehakse alati,
130
00:10:58,867 --> 00:11:00,494
siis tuleb kohtuprotsess.
131
00:10:58,867 --> 00:11:00,494
siis tuleb kohtuprotsess.
132
00:11:01,828 --> 00:11:07,125
Sa pead olema päris haiglas
arstide valve all.
133
00:11:08,126 --> 00:11:12,673
Mitte selles kohas siin koos retsidega.
134
00:11:14,842 --> 00:11:19,888
Dr Beatty arvab,
et su lapsepõlve kogemused
135
00:11:20,013 --> 00:11:22,182
põhjustasid sinus lõhenemise,
136
00:11:23,475 --> 00:11:28,772
killustumise, et sa tuleks valuga toime.
137
00:11:29,648 --> 00:11:34,278
Ta usub, et sinus elab ka teine inimene.
138
00:11:34,361 --> 00:11:39,533
See teine inimene
sooritas need kuritööd.
139
00:11:41,410 --> 00:11:43,704
Kas sa saad aru,
mida see tähendab, Arthur?
140
00:11:47,666 --> 00:11:50,335
Esitan täna mõned küsimused, Arthur,
kas sobib?
141
00:11:52,880 --> 00:11:57,009
Võib-olla sa ei mäleta kõike?
142
00:11:57,092 --> 00:11:59,720
Või oled segaduses, et mida sa tegid?
143
00:12:00,470 --> 00:12:03,223
Ma aitan sul välja selgitada,
mis tegelikult juhtus.
144
00:12:11,106 --> 00:12:15,360
Ma pole siin ainult sinu kaitse pärast.
145
00:12:16,862 --> 00:12:18,071
Ma olen siin sinu jaoks.
146
00:12:19,489 --> 00:12:25,120
Et ma saaksin sind aidata,
pead minuga aus olema.
147
00:12:25,204 --> 00:12:26,622
Kas see on loogiline?
148
00:12:29,041 --> 00:12:30,501
Kas ma saaksin sigareti?
149
00:12:31,335 --> 00:12:32,461
Loomulikult.
150
00:12:36,673 --> 00:12:40,177
Alustame esimesest intsidendist.
151
00:12:41,345 --> 00:12:46,683
Need kolm mees,
kes sind metroos kiusasid,
152
00:12:46,767 --> 00:12:49,311
kas see meenutas sulle
midagi valulikku?
153
00:12:49,394 --> 00:12:51,188
Minevikust? Lapsepõlvest?
154
00:12:52,564 --> 00:12:54,566
Kas sa mäletad, mis juhtus?
155
00:12:58,529 --> 00:13:02,741
Kas pilt läks mustaks?
Kas nägid eredat valgust?
156
00:12:58,529 --> 00:13:02,741
Kas pilt läks mustaks?
Kas nägid eredat valgust?
157
00:13:10,249 --> 00:13:11,124
Olgu.
158
00:13:15,003 --> 00:13:16,713
Aga Murray Franklin?
159
00:13:18,799 --> 00:13:20,968
Mida sa sellest õhtust mäletad?
160
00:13:28,475 --> 00:13:29,685
Muusikat.
161
00:13:32,354 --> 00:13:34,982
Hästi. Arthur, see on hea.
162
00:13:37,568 --> 00:13:39,653
Kas ma tohin öelda,
mida mina mäletan?
163
00:13:41,154 --> 00:13:45,325
Sa tulid lavale Jokkeri kostüümis.
164
00:13:46,702 --> 00:13:50,914
Jokker tantsis selle muusika saatel.
165
00:13:51,748 --> 00:13:52,749
Eks?
166
00:13:55,335 --> 00:13:57,212
Tema bänd meeldis mulle väga.
167
00:13:58,839 --> 00:14:03,218
Vaatasime seda saadet
vanasti emaga koos.
168
00:13:58,839 --> 00:14:03,218
Vaatasime seda saadet
vanasti emaga koos.
169
00:14:04,094 --> 00:14:06,096
Kas Murray Franklin meeldis ka talle?
170
00:14:08,432 --> 00:14:10,309
"Ta on nii kena.
171
00:14:10,601 --> 00:14:12,644
Nii säravvalged hambad."
172
00:14:15,898 --> 00:14:17,441
Kas see on su ema hääl?
173
00:14:19,193 --> 00:14:21,069
Kas sa kuuled tema häält
tihti oma peas?
174
00:14:23,071 --> 00:14:24,281
Kogu aeg.
175
00:14:27,242 --> 00:14:29,786
Kas see muutus pärast tema surma?
176
00:14:30,787 --> 00:14:32,247
Mida see tähendab?
177
00:14:32,748 --> 00:14:33,916
Kas sa…
178
00:14:35,792 --> 00:14:37,628
kas see teine pool sinust…
179
00:14:38,962 --> 00:14:40,297
Jokker…
180
00:14:41,006 --> 00:14:43,509
Kas ta tuli pärast su ema surma?
181
00:14:43,592 --> 00:14:46,512
Te ju elasite koos
ühe magamistoaga korteris?
182
00:14:52,226 --> 00:14:54,603
Ehk ma võiks sellest Jokkeriga rääkida?
183
00:14:56,396 --> 00:14:57,981
Kas ta sooviks minuga rääkida?
184
00:15:19,002 --> 00:15:20,712
ARKHAMI HAIGLA
185
00:15:26,844 --> 00:15:27,928
Kuule, Arthur!
186
00:15:28,637 --> 00:15:29,596
Arthur.
187
00:15:30,138 --> 00:15:31,890
Ta on kõigeks valmis.
188
00:15:31,974 --> 00:15:34,184
Valvurid ütlesid,
et sa õpetad mu suudlema.
189
00:15:37,145 --> 00:15:39,314
Jokker pidi olema väga hea suudleja.
190
00:15:40,357 --> 00:15:42,276
Mind ei ole varem suudeldud.
191
00:15:45,821 --> 00:15:47,656
20 taala, et ta kägistab ta ära.
192
00:15:56,039 --> 00:15:57,124
Vaat siis.
193
00:15:58,000 --> 00:16:00,127
Ricky ei tea, mis juhtus.
194
00:15:58,000 --> 00:16:00,127
Ricky ei tea, mis juhtus.
195
00:16:00,294 --> 00:16:01,795
Ta isegi ei kahelnud.
196
00:16:01,879 --> 00:16:03,380
Jah.
197
00:16:03,463 --> 00:16:04,464
Ta nagu…
198
00:16:06,800 --> 00:16:08,802
Olen sinuga aus, Arthur.
199
00:16:09,928 --> 00:16:12,139
Ma ei pidanud sind
lootusetuks romantikuks.
200
00:16:12,222 --> 00:16:13,599
Kas ma saaks ühe sigareti?
201
00:16:15,017 --> 00:16:16,226
Miks mitte.
202
00:16:16,310 --> 00:16:17,686
Oota, mida sa teed?
203
00:16:17,769 --> 00:16:19,813
Enne ei saa, kui räägib ühe nalja.
204
00:16:19,897 --> 00:16:22,024
Jäta. Ta ajab meid ikkagi naerma.
205
00:16:23,066 --> 00:16:24,067
Vaevu.
206
00:16:24,151 --> 00:16:25,110
Kuule!
207
00:16:26,361 --> 00:16:28,030
Mäletad seda muusikatundi?
208
00:16:28,530 --> 00:16:30,782
Ükspäev seal B-blokis.
209
00:16:30,866 --> 00:16:32,826
Mäletad seda laulmist?
210
00:16:32,910 --> 00:16:35,829
Sain su sinna. Järgmisest nädalast.
211
00:16:36,455 --> 00:16:37,998
Ära aja.
212
00:16:38,081 --> 00:16:39,499
Miks kurat sa seda tegid?
213
00:16:39,583 --> 00:16:40,709
Ei, ei.
214
00:16:40,792 --> 00:16:43,712
Ütlesin Kellermanile,
et oled hästi käitunud.
215
00:16:43,837 --> 00:16:44,838
Sa oled selle ära teeninud.
216
00:16:45,923 --> 00:16:47,716
Mis tal peas toimub?
217
00:16:47,799 --> 00:16:49,384
Jah.
218
00:16:49,468 --> 00:16:51,845
Ta teab, et saab sellega head promo.
219
00:16:51,929 --> 00:16:54,056
Pealegi, ma lubasin kaasa minna.
220
00:16:54,640 --> 00:16:57,518
No näed. Nüüd on selge.
221
00:16:57,601 --> 00:16:59,895
Kuule.
- Loendus! Läksime.
222
00:16:59,978 --> 00:17:00,896
Kahekaupa rivvi.
223
00:16:59,978 --> 00:17:00,896
Kahekaupa rivvi.
224
00:17:00,979 --> 00:17:03,357
Ricky! Noh, Romeo, aja rivvi.
225
00:17:03,440 --> 00:17:06,068
Läksime. Paaris. Võtke kõrvuti.
226
00:17:06,151 --> 00:17:07,069
Lähme nüüd.
227
00:17:07,152 --> 00:17:09,112
Kas sa räägid tõsiselt?
228
00:17:09,195 --> 00:17:10,489
Jah.
229
00:17:11,073 --> 00:17:12,366
Vannun piibli peal.
230
00:17:13,367 --> 00:17:14,952
Seda polnud üldse raske teha.
231
00:17:16,787 --> 00:17:18,914
Sellest ajast, kui sinust film tehti,
232
00:17:18,997 --> 00:17:21,333
peavad kõik sind staariks.
233
00:17:23,001 --> 00:17:24,670
Kuidas on, Arthur?
234
00:17:25,671 --> 00:17:27,548
Kas sa arvad ikka veel,
et oled staar?
235
00:17:29,716 --> 00:17:31,552
Arvadki, eks?
236
00:17:34,930 --> 00:17:37,015
Elu on selline
237
00:17:37,099 --> 00:17:38,809
Anna minna, Arthur
238
00:17:43,021 --> 00:17:43,856
Nii, lähme.
239
00:17:43,939 --> 00:17:46,441
Nii nad räägivad
240
00:19:20,827 --> 00:19:21,662
Voodist välja!
241
00:19:21,745 --> 00:19:23,622
Anderson, läksime.
242
00:19:25,374 --> 00:19:26,834
Clifford, mida perset?
243
00:19:26,917 --> 00:19:29,127
Läksime, etendus algab.
244
00:19:29,253 --> 00:19:30,587
Äratus!
245
00:19:30,671 --> 00:19:32,589
Eluga. Läksime.
- Üles.
246
00:19:32,673 --> 00:19:35,217
Noh. Lähme.
247
00:19:35,300 --> 00:19:38,053
Vaata aga,
sa oled nagu vedrust visatud.
248
00:19:38,136 --> 00:19:39,680
Nii, liigume!
249
00:19:39,763 --> 00:19:41,348
Loodan, et mul lastakse laulda.
250
00:19:43,058 --> 00:19:46,812
Kui pühakud marsivad
251
00:19:52,693 --> 00:19:56,530
Ma tahan olla nendega
252
00:19:57,030 --> 00:20:00,784
Kui pühakud marsivad
253
00:19:57,030 --> 00:20:00,784
Kui pühakud marsivad
254
00:20:00,868 --> 00:20:04,413
Päike särab, ole rõõmus
255
00:20:04,496 --> 00:20:07,708
Jumal ootab, et võtta sul käest
256
00:20:07,791 --> 00:20:11,128
Laula halleluuja, ole õnnelik…
257
00:20:11,962 --> 00:20:14,464
Oodake nüüd. Oodake.
258
00:20:16,175 --> 00:20:18,760
Tervitage palun Arthur Flecki.
259
00:20:20,846 --> 00:20:24,183
Tean, et E-bloki vang on siin haruldus,
260
00:20:24,266 --> 00:20:27,477
aga mulle on kinnitatud,
et ta käitub hästi
261
00:20:27,561 --> 00:20:29,313
ja intsidente pole juhtunud.
262
00:20:30,856 --> 00:20:34,443
Hr Fleck, tean,
et see võib tunduda võõras.
263
00:20:34,526 --> 00:20:38,363
Ma kasutame muusikat,
et teha end terviklikuks,
264
00:20:38,447 --> 00:20:41,033
et tasakaalustada vastandlikke jõude,
265
00:20:42,159 --> 00:20:45,162
mõrasid meie sees.
266
00:20:45,746 --> 00:20:51,460
Palun vaid, et sa laulaks,
kui sa oled selleks valmis.
267
00:20:53,337 --> 00:20:54,213
Jätkame.
268
00:20:54,296 --> 00:20:56,215
Unusta oma mured, ole rõõmus
269
00:20:56,298 --> 00:20:59,384
Aja muremõtted ära
270
00:20:59,468 --> 00:21:02,679
Laula halleluuja ja ole õnnelik
271
00:20:59,468 --> 00:21:02,679
Laula halleluuja ja ole õnnelik
272
00:21:03,972 --> 00:21:05,724
Kas see sobiks? Proovi seda.
273
00:21:05,807 --> 00:21:08,560
Ei, ma ei saa. Ma ei tea.
274
00:21:08,644 --> 00:21:09,478
Olgu.
275
00:21:10,979 --> 00:21:11,688
Või siis see.
276
00:21:11,772 --> 00:21:13,190
Oled see tõesti sina?
- Proovi.
277
00:21:13,273 --> 00:21:15,234
Hästi.
- Jah? Tore.
278
00:21:15,317 --> 00:21:16,985
Ma proovin seda. C-duur.
279
00:21:18,654 --> 00:21:23,116
Mul on maailm nööri otsas
Istumas vikerkaare peal
280
00:21:23,200 --> 00:21:24,284
Suurepärane. See sobib.
281
00:21:24,368 --> 00:21:27,621
Nöör on sõrme ümber
282
00:21:27,704 --> 00:21:30,624
Milline maailm, milline elu
Ma olen armunud
283
00:21:30,707 --> 00:21:31,917
Minu nimi on Lee.
284
00:21:32,376 --> 00:21:33,210
Tere.
285
00:21:35,712 --> 00:21:36,880
Mina olen Arthur.
286
00:21:37,297 --> 00:21:38,423
Ma tean.
287
00:21:38,507 --> 00:21:44,054
Mul on laul, mida laulan
Saan vihma käima panna
288
00:21:44,137 --> 00:21:46,974
Mida nii tore mees sellises kohas teeb?
289
00:21:47,349 --> 00:21:49,142
Ma tapsin viis inimest.
290
00:21:49,226 --> 00:21:51,395
Riigitelevisiooni otse-eetris.
291
00:21:52,521 --> 00:21:53,564
Aga sina?
292
00:21:55,274 --> 00:21:57,776
Ma panin vanemate kortermaja põlema.
293
00:22:01,905 --> 00:22:03,031
Tegelikult…
294
00:22:04,658 --> 00:22:05,826
tapsin kuus.
295
00:22:06,994 --> 00:22:09,162
Keegi ei tea,
et ma tapsin ka oma ema.
296
00:22:12,332 --> 00:22:13,750
Ma oleks pidanud sama tegema.
297
00:22:14,501 --> 00:22:16,420
Mu ema lasi mind kinni panna.
298
00:22:16,879 --> 00:22:18,589
Väidab, et ma olen psühhopaat.
299
00:22:21,425 --> 00:22:25,220
Ma vaatasin seda
sinu filmi vist 20 korda.
300
00:22:25,846 --> 00:22:27,931
Kas see oli hea?
301
00:22:29,016 --> 00:22:30,851
Mul ei lubata seda vaadata.
302
00:22:30,934 --> 00:22:32,102
See oli hea.
303
00:22:33,312 --> 00:22:34,688
See oli väga hea.
304
00:22:35,480 --> 00:22:37,316
Ma kasvasin samas naabruskonnas.
305
00:22:37,399 --> 00:22:41,069
Käisime iga päev
neid treppe mööda kooli.
306
00:22:41,904 --> 00:22:44,114
Mu vanemad ka ei hoolinud minust.
307
00:22:44,198 --> 00:22:46,283
Isa peksis mind vaeseomaks.
308
00:22:49,620 --> 00:22:51,371
Aga tead, mis?
309
00:22:51,455 --> 00:22:52,706
"Kopp-kopp".
310
00:22:52,789 --> 00:22:55,667
"Su isa hukkus autoavariis".
311
00:23:00,047 --> 00:23:02,841
Vabandust. See pole naljakas.
312
00:23:07,763 --> 00:23:10,641
Kui need sõbrad mind praegu näeks.
313
00:23:13,519 --> 00:23:16,313
Kui esimest korda Jokkerit nägin,
314
00:23:16,396 --> 00:23:19,024
kui nägin sind Murray Franklini saates,
315
00:23:19,107 --> 00:23:22,236
siis ma mõtlesin kogu aeg
sind vaadates:
316
00:23:22,361 --> 00:23:26,240
"Loodan, et ta laseb tal ajud välja."
317
00:23:30,744 --> 00:23:32,538
Ja siis sa tegidki seda.
318
00:23:37,417 --> 00:23:41,922
Kordki elus ei tundnud ma
end enam üksildasena.
319
00:23:46,635 --> 00:23:51,265
Unusta oma mured, ole rõõmus
320
00:23:52,432 --> 00:23:55,853
Aja muremõtted ära
321
00:23:57,187 --> 00:24:01,024
Laula halleluuja ja ole õnnelik
322
00:23:57,187 --> 00:24:01,024
Laula halleluuja ja ole õnnelik
323
00:24:01,483 --> 00:24:04,903
Ole valmis kohtupäevaks
324
00:24:07,531 --> 00:24:11,869
Päike särab, ole rõõmus
325
00:24:13,871 --> 00:24:17,249
Jumal ootab, et võtta sul käest
326
00:24:18,166 --> 00:24:22,171
Laula halleluuja ja ole õnnelik
327
00:24:31,555 --> 00:24:32,639
Kuule, Jackie.
328
00:24:34,016 --> 00:24:37,144
Tead, mida ma enim
kahetsen Franklini osas?
329
00:24:37,853 --> 00:24:39,062
Mida?
330
00:24:40,230 --> 00:24:43,609
Et ma kohe ei tulistanud,
ja lasin tal üldse küsimusi esitada.
331
00:24:46,236 --> 00:24:47,696
Kas see on nali, Arthur?
332
00:24:49,198 --> 00:24:50,324
Jah.
333
00:24:55,704 --> 00:24:57,998
Polnudki muud vaja,
kui naisega kohtuda.
334
00:25:02,920 --> 00:25:04,129
Aitäh, semu.
335
00:25:11,261 --> 00:25:12,971
Sul on nüüd aeg ravimeid võtta.
336
00:25:14,723 --> 00:25:18,936
Süütu, sest hull,
pole loogiline lahendus.
337
00:25:19,019 --> 00:25:21,355
Ta mõrvas viis süütut inimest.
338
00:25:21,438 --> 00:25:24,566
Tema vägivallateod…
- Kuule, Fleck.
339
00:25:24,650 --> 00:25:26,401
Oled uudistes.
- …on tema jüngrite ihaldada
340
00:25:26,485 --> 00:25:29,029
mitte ainult meie linnas,
vaid üle riigi.
341
00:25:29,112 --> 00:25:31,031
Vandalism, süütamine…
342
00:25:31,114 --> 00:25:34,034
Kohtunik ütles,
et oled protsessi jaoks pädev.
343
00:25:34,117 --> 00:25:35,118
Ma teadsin seda!
344
00:25:35,202 --> 00:25:37,871
Nad on valmis
tema nimel vägivallatsema.
345
00:25:38,539 --> 00:25:41,667
Nad usuvad, et Arthur Fleck
346
00:25:41,750 --> 00:25:44,878
on mingisugune… märter.
347
00:25:45,921 --> 00:25:47,089
Aga ta ei ole.
348
00:25:47,172 --> 00:25:51,134
Arhtur Fleck on koletis,
kes teadis täpselt, mida ta teeb.
349
00:25:51,218 --> 00:25:52,344
Jah.
- Just nii.
350
00:25:52,427 --> 00:25:54,555
Süüdistaja eesmärk on surmanuhtlus.
351
00:25:54,638 --> 00:25:56,723
Aitäh, küsimuste vooru ei ole.
352
00:25:56,807 --> 00:25:58,100
Oh sa raisk!
353
00:25:59,059 --> 00:26:02,062
Kuulsid, Fleck? Surmanuhtlus.
354
00:25:59,059 --> 00:26:02,062
Kuulsid, Fleck? Surmanuhtlus.
355
00:26:02,145 --> 00:26:04,565
Sind praetakse ära, Artie.
356
00:26:04,648 --> 00:26:06,066
Mis tunne on?
357
00:26:11,488 --> 00:26:15,576
Kordki mu elus
358
00:26:16,618 --> 00:26:20,747
On mul keegi, kes vajab mind
359
00:26:22,749 --> 00:26:26,128
Keegi, keda olen vajanud kaua
360
00:26:28,589 --> 00:26:33,010
Ometi kord kartmata
361
00:26:33,093 --> 00:26:36,972
Võin minna, kuhu elu mind viib
362
00:26:38,473 --> 00:26:42,728
Ma tean, et olen siis tugev
363
00:26:44,438 --> 00:26:47,149
Ometi kord saan puudutada
364
00:26:47,524 --> 00:26:51,236
Millest mu süda unistas
365
00:26:52,571 --> 00:26:55,657
Enne seda, kui isegi teadsin
366
00:26:57,159 --> 00:27:01,330
Keegi hooliv, nagu sina
367
00:26:57,159 --> 00:27:01,330
Keegi hooliv, nagu sina
368
00:27:02,164 --> 00:27:05,792
Teeb mu unistused teoks
369
00:27:06,919 --> 00:27:11,548
Ometi kord ei lase ma valul haiget teha
370
00:27:11,632 --> 00:27:14,968
Mitte nii, nagu olen enne haiget saanud
371
00:27:15,969 --> 00:27:18,388
Ometi kord on mul keegi
372
00:27:18,472 --> 00:27:20,766
Kes ei hülga mind
373
00:27:20,849 --> 00:27:24,019
Ma pole enam üksinda
374
00:27:25,312 --> 00:27:27,105
Saan nüüd ometi öelda
375
00:27:27,189 --> 00:27:29,441
"See on minu, ma ei anna seda ära"
376
00:27:29,525 --> 00:27:30,192
Räägi!
377
00:27:30,275 --> 00:27:34,279
Kuni armastus on olemas
Saan hakkama
378
00:27:34,363 --> 00:27:39,993
Ometi kord on mul keegi, kes vajab mind
379
00:27:40,077 --> 00:27:41,453
Anna minna, Arthur.
380
00:27:54,216 --> 00:27:55,425
Pane nüüd.
381
00:28:02,182 --> 00:28:03,725
Saan nüüd ometi öelda
382
00:28:03,809 --> 00:28:06,520
"See on minu, ma ei anna seda ära"
383
00:28:06,603 --> 00:28:10,691
Kuni armastus on olemas
Saan hakkama
384
00:28:10,774 --> 00:28:13,902
Ometi kord on mul keegi
385
00:28:15,070 --> 00:28:19,491
Ometi kord on mul keegi
386
00:28:19,575 --> 00:28:22,953
Ometi kord mu elus
387
00:28:23,036 --> 00:28:24,121
Vasta talle, Arthur.
388
00:28:24,663 --> 00:28:27,082
Mis tunne sul on? Kas sa kardad?
389
00:28:27,165 --> 00:28:28,333
Jah, räägi neile!
390
00:29:24,765 --> 00:29:28,101
Ei, pressile ei tohi kommentaare anda,
391
00:29:28,185 --> 00:29:30,187
isegi mitte Kellermani soovil.
392
00:29:30,270 --> 00:29:32,231
Nad on nädal aega väljas oodanud.
393
00:29:32,731 --> 00:29:33,815
Et mind näha.
394
00:29:34,816 --> 00:29:36,318
Nad tahavad minuga rääkida.
395
00:29:36,401 --> 00:29:37,069
Kuule, Fleck!
396
00:29:37,152 --> 00:29:38,987
Ma juba ütlesin, et…
- Autogrammi annad?
397
00:29:39,071 --> 00:29:42,241
…järgmisel kuul annad
eksklusiivse intervjuu.
398
00:29:43,033 --> 00:29:47,079
Aga Kellerman tahtis,
et ma kohe midagi ütleks.
399
00:29:47,162 --> 00:29:48,622
Ta lubab mind õhtul filmi vaatama.
400
00:29:48,705 --> 00:29:50,582
Nagu normaalsel inimesel.
- Mis filmi?
401
00:29:50,666 --> 00:29:52,042
Millest sa räägid?
402
00:29:52,125 --> 00:29:53,210
Noh, Arthur.
403
00:29:53,794 --> 00:29:54,795
Olgu.
404
00:29:55,337 --> 00:29:57,756
Ma pean minema.
- Arthur, ma ütlesin…
405
00:29:58,257 --> 00:29:59,174
Olgu, lähme.
406
00:29:59,258 --> 00:30:01,301
Oota, Jackie. Ta annab autogrammi.
407
00:29:59,258 --> 00:30:01,301
Oota, Jackie. Ta annab autogrammi.
408
00:30:02,928 --> 00:30:05,389
Tee siva.
Ma ei taha algust maha magada.
409
00:30:05,889 --> 00:30:09,184
Selle hind lööb pärast ta surma lakke.
410
00:30:14,940 --> 00:30:16,149
Rahu.
411
00:30:27,619 --> 00:30:28,620
Lähme.
412
00:30:32,457 --> 00:30:34,918
Loodan, et haigestud Vähki
413
00:30:35,043 --> 00:30:36,879
Muusikal. Muusikal.
414
00:30:36,962 --> 00:30:39,006
Mul on kõrini neist
kunstlikest barjääridest
415
00:30:39,089 --> 00:30:40,674
muusikali ja draama vahel.
416
00:30:40,757 --> 00:30:44,052
No siis teil pole mind ju vaja.
417
00:30:44,970 --> 00:30:46,221
On küll.
418
00:30:46,305 --> 00:30:48,557
Sa võiks olla suurem kui eales varem.
419
00:30:48,640 --> 00:30:52,394
Sa lendad teatritaevasse nagu rakett.
420
00:30:52,477 --> 00:30:53,979
Mitte ainult tavapärase
421
00:30:54,062 --> 00:30:56,148
kõvakübara, lipsu ja frakiga,
vaid kui artist,
422
00:30:56,231 --> 00:30:57,774
kes on oma võimete tipus.
- Lähme ära.
423
00:30:57,858 --> 00:30:59,109
Uus Tony Hunter.
424
00:30:59,193 --> 00:31:01,403
Tony Hunter, 1953.
- Ma ei saa.
425
00:30:59,193 --> 00:31:01,403
Tony Hunter, 1953.
- Ma ei saa.
426
00:31:01,486 --> 00:31:02,613
Nad laseks mu maha.
427
00:31:03,322 --> 00:31:06,366
Tule. Sa juba tead, kuidas see lõpeb.
428
00:31:06,450 --> 00:31:07,910
Kõik saab korda.
429
00:31:08,577 --> 00:31:11,330
Mis sa arvad, kes ma olen?
Või nemad?
430
00:31:11,413 --> 00:31:13,832
Mis see teater on?
See on meelelahutus.
431
00:31:13,916 --> 00:31:16,960
Pole vahet,
kas need maagilised rütmid
432
00:31:17,085 --> 00:31:19,713
on tantsusammudest…
- Juba ütlesid seda.
433
00:31:19,796 --> 00:31:21,965
Hüva, aga mida Bill Robinson tegi?
434
00:31:22,049 --> 00:31:23,425
Tantsis treppidel.
435
00:31:23,509 --> 00:31:26,428
Ma mängisin samadel treppidel Oidipust.
436
00:31:26,512 --> 00:31:28,096
Mis vahet siin on? Kõik on teater.
437
00:31:28,180 --> 00:31:30,516
Näita mulle burleski
punaninast koomikut
438
00:31:30,599 --> 00:31:33,143
ja näitan sulle meelelahutajat.
Me kõik…
439
00:31:34,811 --> 00:31:36,021
Sa jääd laulust ilma.
440
00:31:37,773 --> 00:31:40,442
Kõike, mis juhtub elus
441
00:31:40,526 --> 00:31:43,320
Saab juhtuda etenduses
442
00:31:43,403 --> 00:31:46,949
Saad nad ajada naerma ja nutma
443
00:31:47,032 --> 00:31:52,120
Kõik on võimalik
444
00:31:53,705 --> 00:31:56,917
Kloun, kel kukuvad püksid jalast
445
00:31:57,000 --> 00:32:00,546
Või tants, mis on unistuste kehastus
446
00:31:57,000 --> 00:32:00,546
Või tants, mis on unistuste kehastus
447
00:32:00,671 --> 00:32:05,384
Või stseen, kus kurjam on õel
448
00:32:05,467 --> 00:32:08,554
See on meelelahutus
449
00:32:08,637 --> 00:32:11,640
Lamp särab retuusides naisel
450
00:32:11,723 --> 00:32:15,477
Või pruudil, kel kõrval on mees
451
00:32:15,561 --> 00:32:19,606
Või ballil, kus naine annab endast kõik
452
00:32:20,274 --> 00:32:22,943
See on meelelahutus
453
00:32:23,026 --> 00:32:24,862
Ma ei mõista.
- Teema on kuum
454
00:32:24,945 --> 00:32:26,363
Ohtralt on seksi
455
00:32:27,030 --> 00:32:30,409
Lahutatud gei jahib oma eksi
456
00:32:31,493 --> 00:32:34,037
Ehk on see "Kuningas Oidipus"
457
00:32:34,121 --> 00:32:38,417
Kus mees tapab isa
Ja tuleb palju jama
458
00:32:38,792 --> 00:32:39,877
Põleb!
459
00:32:41,712 --> 00:32:42,588
Ilma paanikata!
460
00:32:43,505 --> 00:32:45,299
Rahulikult. Rahunege.
461
00:32:48,719 --> 00:32:50,345
Arthur, lähme.
462
00:32:52,556 --> 00:32:54,391
Arthur, kiiresti!
463
00:32:56,018 --> 00:32:57,936
Ärge tormake, üks korraga.
464
00:32:58,020 --> 00:33:05,903
Kui nad näeks mind nüüd
465
00:32:58,020 --> 00:33:05,903
Kui nad näeks mind nüüd
466
00:33:05,986 --> 00:33:10,866
Mu väike punt
467
00:33:13,493 --> 00:33:15,454
Noh, kiiresti!
468
00:33:16,622 --> 00:33:22,794
Su naeratus on tervendav pilt
469
00:33:26,757 --> 00:33:33,555
Need vanad tolad võiks seda näha
470
00:33:34,181 --> 00:33:37,267
Milliseid esmaklassilisi
471
00:33:37,351 --> 00:33:43,232
Parimaid sõpru ma paelun
472
00:33:50,405 --> 00:33:52,157
Kas sina tegid seda?
473
00:33:52,241 --> 00:33:53,784
Ma ju ütlesin,
et tahan sind siit ära.
474
00:33:55,160 --> 00:33:56,787
Hull oled või?
475
00:33:58,121 --> 00:34:02,376
Paneb õhkama, vaata, kus nüüd olen
476
00:33:58,121 --> 00:34:02,376
Paneb õhkama, vaata, kus nüüd olen
477
00:34:02,459 --> 00:34:06,797
Maandusin täna otse meepotti
478
00:34:06,922 --> 00:34:11,176
On alles lugu, ei usuks nad seda iial
479
00:34:11,260 --> 00:34:13,887
Kui mu sõbrad mind nüüd näeks…
480
00:34:15,722 --> 00:34:16,639
Kurat!
481
00:34:19,976 --> 00:34:21,103
Tule siiapoole.
482
00:34:26,149 --> 00:34:28,318
Nad tulevad.
- Tule, lähme.
483
00:34:28,860 --> 00:34:30,445
Kas pole lõbusam kui film?
484
00:34:38,620 --> 00:34:43,208
Kui see vana punt näeks mind nüüd
485
00:34:43,292 --> 00:34:46,587
Keksin ringi mööda kullast puuri
486
00:34:46,712 --> 00:34:50,591
Tunnen kõige kuulsamaid nüüd
487
00:34:50,674 --> 00:34:54,761
Kes küll ütles, et tipus pole ruumi
488
00:35:09,067 --> 00:35:10,068
Lähme.
489
00:35:10,152 --> 00:35:13,864
Nii kuulus mees, nagu on tema
490
00:35:13,947 --> 00:35:17,868
Valis tundmatu tüdruku
Kes olen ju mina
491
00:35:17,951 --> 00:35:22,080
On alles samm üles, nad ei usuks seda
492
00:35:22,164 --> 00:35:23,874
Kui mu sõbrad näeks mind nüüd
493
00:35:23,957 --> 00:35:25,751
Kui mu sõbrad näeks mind nüüd
- Näeks nüüd
494
00:35:25,834 --> 00:35:31,006
Kui kõik näeks mind nüüd
- Kõik näeks nüüd
495
00:35:32,549 --> 00:35:34,551
Lase lahti, raisk!
496
00:35:37,721 --> 00:35:38,847
Rajakas!
497
00:35:44,770 --> 00:35:46,438
Naera aga, persevest.
498
00:35:50,901 --> 00:35:52,486
Viimane kong vasakut kätt.
499
00:35:56,949 --> 00:35:59,243
Tahad minu valve ajal mängida, Arthur?
500
00:36:00,244 --> 00:36:01,787
Kaks nädalat kartsa.
501
00:36:08,627 --> 00:36:09,962
Head nautimist.
502
00:36:59,845 --> 00:37:04,808
Võta mul käest, jää siia, mu sõber
503
00:36:59,845 --> 00:37:04,808
Võta mul käest, jää siia, mu sõber
504
00:37:04,892 --> 00:37:08,896
Ma leian tee tagasi su juurde
505
00:37:10,105 --> 00:37:14,860
Nüüd ja praegu, kuidagi tean
506
00:37:14,943 --> 00:37:18,655
Et see lugu on tõene
507
00:37:22,534 --> 00:37:27,456
Mõttes meil oleks hästi kõik
508
00:37:27,581 --> 00:37:31,502
Kui meid oleks vaid meie kaks
509
00:37:32,628 --> 00:37:38,091
Nad võivad ju öelda, et oleme hullud
510
00:37:41,261 --> 00:37:48,227
Aga olen sinusse armunud
511
00:37:53,941 --> 00:37:55,734
Siin sa oledki.
512
00:37:58,904 --> 00:38:00,989
Kas sa oled tõesti siin?
513
00:37:58,904 --> 00:38:00,989
Kas sa oled tõesti siin?
514
00:38:01,073 --> 00:38:02,241
Jah.
515
00:38:04,117 --> 00:38:06,036
Üks valvuritest lasi mu sisse.
516
00:38:07,538 --> 00:38:09,540
Olen sinu jaoks kõigeks valmis.
517
00:38:11,291 --> 00:38:14,044
Aga meil pole palju aega. Tule siia.
518
00:38:14,169 --> 00:38:15,170
Mida?
519
00:38:15,879 --> 00:38:17,840
Tule. Kas sa suudad tõusta?
520
00:38:20,175 --> 00:38:21,760
Tule valguse kätte.
521
00:38:30,769 --> 00:38:32,563
Mind saadetakse koju.
522
00:38:33,397 --> 00:38:35,816
Mida? Miks?
523
00:38:36,775 --> 00:38:38,986
Sa mõjuvat mulle halvasti.
524
00:38:41,238 --> 00:38:42,364
Mida?
525
00:38:44,783 --> 00:38:46,827
See tähendab meile head.
526
00:38:46,910 --> 00:38:48,495
Saan nüüd su kohtuprotsessil olla.
527
00:38:48,579 --> 00:38:50,706
Näen sind iga päev, kuni saad välja.
528
00:38:53,292 --> 00:38:54,668
Ja siis?
529
00:38:57,129 --> 00:38:58,964
Siis ehitame mäe.
530
00:39:03,302 --> 00:39:04,720
Oota.
531
00:39:17,691 --> 00:39:19,193
Sa tõid jumestusvahendid.
532
00:39:20,319 --> 00:39:22,279
Ma tahan näha tõelist sind.
533
00:39:47,346 --> 00:39:49,348
Vaata, mida nad sinuga tegid.
534
00:40:30,514 --> 00:40:32,516
Nüüd oleme ainult meie kaks.
535
00:40:42,359 --> 00:40:44,903
Lõpeta oma ravimite võtmine.
536
00:40:44,987 --> 00:40:46,780
Olen juba lõpetanud.
537
00:41:06,967 --> 00:41:08,427
Kas sa saad seda teha?
538
00:41:08,510 --> 00:41:09,803
Jah.
539
00:41:48,300 --> 00:41:50,427
Mille kohta ta küsib?
540
00:41:50,511 --> 00:41:53,013
Peale… noh, selle.
541
00:41:54,139 --> 00:41:56,808
Loodetavasti su elu kohta vanglas,
542
00:41:57,476 --> 00:42:00,395
nende elutingimuste kohta.
543
00:41:57,476 --> 00:42:00,395
nende elutingimuste kohta.
544
00:42:01,563 --> 00:42:04,107
Ta võib Lee kohta küsida.
- Jah?
545
00:42:04,191 --> 00:42:07,486
Ta on sinu kohta
palju intervjuusid andnud.
546
00:42:07,569 --> 00:42:08,737
Ja enda kohta.
547
00:42:09,488 --> 00:42:10,697
Tore.
548
00:42:11,698 --> 00:42:13,283
Ma armastan teda.
549
00:42:14,952 --> 00:42:16,161
Ta mõistab mind.
550
00:42:16,787 --> 00:42:19,206
Kaks minutit. Paddy on valmis.
551
00:42:20,040 --> 00:42:21,041
Arthur.
552
00:42:22,167 --> 00:42:25,003
Sul on võimalus näidata
enda teist külge.
553
00:42:26,171 --> 00:42:29,842
Et rahvas näeks sinu tõelist olemust.
554
00:42:29,925 --> 00:42:33,679
Ära suitseta.
See jätab sinust muretu mulje.
555
00:42:33,762 --> 00:42:34,596
Olgu.
556
00:42:34,680 --> 00:42:39,393
Peame neile näitama,
et sa oled inimene.
557
00:42:40,519 --> 00:42:44,064
Nad peavad mõistma,
et olid haige. Meelepettel.
558
00:42:45,440 --> 00:42:49,444
Sa ei ole Jokker. Oled Arthur Fleck.
559
00:42:51,905 --> 00:42:54,116
Ära muretse. Kõik läheb hästi.
560
00:42:57,411 --> 00:42:58,620
Arthur!
561
00:43:03,792 --> 00:43:05,586
Kas kõik on korras?
562
00:43:07,212 --> 00:43:09,173
Me võime selle ära jätta.
563
00:43:13,760 --> 00:43:18,974
Kas ma kutsun sind
Arthuriks või Jokkeriks?
564
00:43:19,057 --> 00:43:22,936
Meil oli kokkulepe, hr Meyers.
Te ei tohi teda kutsuda Jokkeriks.
565
00:43:23,020 --> 00:43:25,397
Arthur. Arthur Fleck.
566
00:43:27,316 --> 00:43:28,442
Kui oled valmis, Paddy.
567
00:43:29,693 --> 00:43:31,278
Ta peab ära minema.
568
00:43:32,029 --> 00:43:34,323
Võid pealt vaadata,
aga ei tohi siin olla.
569
00:43:35,407 --> 00:43:36,825
Ole sina ise.
570
00:43:46,418 --> 00:43:48,378
Filmime?
- Filmime.
571
00:43:51,256 --> 00:43:52,591
Kaamerad töötavad.
572
00:43:53,884 --> 00:43:58,514
Kaks aastat tagasi
lajatas Gothamis nimi Arthur Fleck.
573
00:43:58,597 --> 00:44:02,935
Poole kohaga peokloun
ja raskustes püstijalakoomik Fleck
574
00:43:58,597 --> 00:44:02,935
Poole kohaga peokloun
ja raskustes püstijalakoomik Fleck
575
00:44:03,018 --> 00:44:07,814
sooritas viis jubedat mõrva
kõigest kuu aja jooksul.
576
00:44:08,190 --> 00:44:11,735
Ja nüüd,
kus sajad inimesed jooksevad tormi,
577
00:44:11,818 --> 00:44:15,239
et näha üht esimestest kohtuprotsessidest,
mida kantakse otse üle.
578
00:44:15,322 --> 00:44:20,202
Arthur Fleck, Jokker,
annab nüüd oma esimese intervjuu
579
00:44:20,285 --> 00:44:23,205
kurikuulsa Murray Franklini õhtu järel.
580
00:44:23,288 --> 00:44:26,875
Jah, me teame, kuidas see lõppes.
581
00:44:30,963 --> 00:44:32,798
Tere tulemast, Arthur Fleck.
582
00:44:33,340 --> 00:44:34,258
Tere.
583
00:44:34,925 --> 00:44:39,137
Räägime sellest õhtust
Murray Franklini saates.
584
00:44:40,055 --> 00:44:42,975
Mis su peas toimus,
585
00:44:43,058 --> 00:44:45,727
kui sa tema ajud välja lasid?
586
00:44:49,565 --> 00:44:51,608
Noh, Paddy…
587
00:44:55,696 --> 00:44:57,698
mul olid siis rasked ajad.
588
00:44:58,782 --> 00:45:01,368
Ma ei mäleta sellest õhtust paljut.
589
00:44:58,782 --> 00:45:01,368
Ma ei mäleta sellest õhtust paljut.
590
00:45:02,995 --> 00:45:05,873
Pilt läks mustaks, silme ees erendas.
591
00:45:05,956 --> 00:45:08,250
Mul oli raske
592
00:45:08,333 --> 00:45:10,961
teha vahet,
mis on tõeline ja mis mitte.
593
00:45:11,086 --> 00:45:12,171
No kuule.
594
00:45:12,254 --> 00:45:16,091
Olid otse-eetris.
Enam tõelisemat pole.
595
00:45:17,426 --> 00:45:21,471
Mäletan sellest õhtust ainult seda,
et kavatsesin end tappa.
596
00:45:21,555 --> 00:45:22,890
Eetris.
597
00:45:23,849 --> 00:45:26,894
Arvasin, et Murray oli minu saates.
598
00:45:27,895 --> 00:45:29,521
Aga ta oli kehv näitleja.
599
00:45:29,605 --> 00:45:31,690
Ta sai, mille oli ära teeninud.
600
00:45:32,065 --> 00:45:34,693
Su viimane nali, kui võib nii öelda.
601
00:45:34,776 --> 00:45:37,613
"Said, mida väärisid." Sinu sõnad.
602
00:45:37,696 --> 00:45:40,157
See polnud lõbus ega naljakas.
603
00:45:40,240 --> 00:45:43,660
Sul on õigus.
Oleksin pidanud parema nalja tegema.
604
00:45:45,287 --> 00:45:46,914
Kas see pidi nali olema?
605
00:45:47,581 --> 00:45:48,415
Ei.
606
00:45:50,834 --> 00:45:53,545
Kas sa väärid surma?
607
00:45:54,046 --> 00:45:55,797
Süüdistaja soovib sulle surmanuhtlust.
608
00:45:55,881 --> 00:45:59,551
Ütlesid, et tahtsid end tappa.
Nii et selgita,
609
00:46:00,677 --> 00:46:02,387
kas sa tahad ikka veel surra?
610
00:46:03,764 --> 00:46:07,226
Sel hetkel tundus see
lihtsam kui elada.
611
00:46:08,393 --> 00:46:11,271
Aga ma pole enam selline.
612
00:46:11,355 --> 00:46:12,481
Ma pole…
613
00:46:13,690 --> 00:46:14,691
Ma pole enam see inimene.
614
00:46:14,775 --> 00:46:15,692
See polnud tõeline sina?
615
00:46:15,776 --> 00:46:17,236
Ei, mitte seda.
616
00:46:17,319 --> 00:46:18,278
Klaarime selle ära.
617
00:46:18,362 --> 00:46:20,531
Ma ei mõelnud seda.
- Su kaitse on:
618
00:46:20,614 --> 00:46:22,449
"Seda tegi Jokker."
619
00:46:22,533 --> 00:46:24,284
Rõhud hullumeelsusele.
- Ma…
620
00:46:24,368 --> 00:46:28,080
Ma ei oska kaitse kohta öelda.
- Su teine isiksus,
621
00:46:28,163 --> 00:46:31,375
see tapjakloun sinus tappis Murray.
622
00:46:31,458 --> 00:46:34,336
Kellega ma räägin? Kumb siin on?
623
00:46:34,461 --> 00:46:37,339
Vaene rumal Arthur Fleck?
624
00:46:37,422 --> 00:46:39,842
Või Jokker, kes innustas nolke…
625
00:46:39,925 --> 00:46:41,385
Kas see tegelikult huvitab sind?
626
00:46:42,553 --> 00:46:43,554
Ei huvita.
627
00:46:44,638 --> 00:46:46,181
Sa oled täpselt nagu Murray.
628
00:46:46,265 --> 00:46:48,851
Nagu kõik teised.
Sa tahad sensatsiooni.
629
00:46:48,934 --> 00:46:52,229
Sind ei huvita…
Tahad rääkida mu vigadest.
630
00:46:52,312 --> 00:46:53,856
Tahad rääkida sellest, mida tegin.
631
00:46:53,939 --> 00:46:55,315
Mitte sellest, kes ma olen nüüd.
632
00:46:55,399 --> 00:46:57,651
Kui muutunud ma olen.
633
00:46:59,152 --> 00:47:02,406
Me peaks rääkima sellest, Paddy.
634
00:46:59,152 --> 00:47:02,406
Me peaks rääkima sellest, Paddy.
635
00:47:03,907 --> 00:47:05,242
Olgu.
636
00:47:06,410 --> 00:47:08,579
Teeme pausi.
- Ei tee.
637
00:47:08,662 --> 00:47:09,538
Olgu.
638
00:47:10,706 --> 00:47:16,461
Räägi siis, mis on muutunud, Arthur?
639
00:47:17,546 --> 00:47:20,507
Ma räägin, mis on puutunud, Paddy.
640
00:47:21,508 --> 00:47:23,760
Ma ei ole enam üksi.
641
00:47:24,887 --> 00:47:26,180
Nii.
642
00:47:26,263 --> 00:47:30,184
See tüdruk, kes laulis.
Sel õhtul, kui proovisite põgeneda.
643
00:47:31,101 --> 00:47:32,394
Me ei proovinud põgeneda.
644
00:47:32,477 --> 00:47:33,812
Prl Harley Quinzel.
645
00:47:35,939 --> 00:47:38,609
Oli see vast etendus.
646
00:47:38,692 --> 00:47:40,194
PÖÖRASELT ARMUNUD
647
00:47:41,695 --> 00:47:43,864
Ta on midagi erilist, eks?
648
00:47:44,698 --> 00:47:45,866
Ütle sina mulle.
649
00:47:46,450 --> 00:47:48,535
Kas sa ei arva, et see kõik…
650
00:47:50,370 --> 00:47:52,581
Et seda kõike on liiast?
651
00:47:54,124 --> 00:47:55,918
Liiast?
652
00:47:58,545 --> 00:48:04,426
Ta on rumal, küll ma juba tean
653
00:47:58,545 --> 00:48:04,426
Ta on rumal, küll ma juba tean
654
00:48:06,553 --> 00:48:12,142
Aga rumalal on teatav võlu
655
00:48:12,976 --> 00:48:14,895
Olen armunud
656
00:48:16,021 --> 00:48:20,108
Ja seda on näha
657
00:48:21,026 --> 00:48:25,656
Nagu sülelaps
658
00:48:28,075 --> 00:48:33,580
Armastus on ikka sama
659
00:48:34,665 --> 00:48:39,670
Ma pole maganud silmatäit
660
00:48:41,129 --> 00:48:46,552
Ajast, mil see plikatirts
661
00:48:47,261 --> 00:48:51,640
Mind katki tegi
662
00:49:01,692 --> 00:49:06,822
Olen jälle metsik
663
00:49:06,905 --> 00:49:11,201
Lummatud
664
00:49:11,285 --> 00:49:18,166
Itsitav ja kiunuv laps
665
00:49:19,168 --> 00:49:21,461
Ära võlutud
666
00:49:22,504 --> 00:49:28,260
Rahutu ja segaduses
667
00:49:29,720 --> 00:49:32,472
Ma
668
00:49:37,728 --> 00:49:42,149
Ma kaotasin südame, aga mis siis?
669
00:49:44,943 --> 00:49:49,948
Ta on külm, nõus
670
00:49:53,243 --> 00:49:57,956
Ta naerab ja see meeldib mulle
671
00:49:59,124 --> 00:50:05,464
Kuigi ta naerab sinu üle
672
00:49:59,124 --> 00:50:05,464
Kuigi ta naerab sinu üle
673
00:50:08,550 --> 00:50:12,387
Ma laulan talle
674
00:50:12,471 --> 00:50:16,225
Toon kevade ta hinge
675
00:50:16,350 --> 00:50:19,561
Ja igatsen päeva
676
00:50:19,645 --> 00:50:25,359
Mil klammerdun ta külge
677
00:50:26,485 --> 00:50:29,196
Lummatud
678
00:50:29,279 --> 00:50:34,701
Rahutu ja segaduses
679
00:50:36,745 --> 00:50:42,000
Ma
- Vabandust. Aitäh.
680
00:50:49,800 --> 00:50:55,055
Jätkame Arthur Fleckiga
pärast reklaami.
681
00:51:01,311 --> 00:51:04,439
Arthur Flecki kohtuprotsess algab täna.
682
00:51:04,523 --> 00:51:07,109
Abiprokurör Harvey Dent
valmistub avakõneks
683
00:51:07,192 --> 00:51:10,362
n-ö sajandi kohtuprotsessil.
684
00:51:10,445 --> 00:51:14,449
Pärast kuudepikkust protestilainet
on politsei valvel ja sulgenud tänavaid,
685
00:51:14,533 --> 00:51:17,911
seadnud üles barrikaade,
sest oodata on tuhandeid inimesi.
686
00:51:17,995 --> 00:51:19,371
Kui minu arvamust küsida,
687
00:51:19,454 --> 00:51:21,999
siis ongi sotsiaalteenuste lagunemine.
688
00:51:22,082 --> 00:51:25,169
Meediahullusest
ei taha ma üldse rääkida.
689
00:51:25,294 --> 00:51:26,920
Denise, oled eetris.
690
00:51:27,004 --> 00:51:28,797
Aitäh, et mu kõne vastu võtsite.
691
00:51:28,881 --> 00:51:32,718
Aitab juba.
See idikas ei vääri kohtuprotsessi.
692
00:51:32,801 --> 00:51:34,678
Ta tuleks kohe elektritooli saata.
693
00:51:34,761 --> 00:51:36,430
Temast tuleks teha õpetlik näide.
694
00:52:23,727 --> 00:52:25,354
VABASTAGE JOKKER
695
00:52:25,437 --> 00:52:28,357
Kui sa naeratad
696
00:52:31,568 --> 00:52:34,947
Kui sa naeratad
697
00:52:36,740 --> 00:52:42,204
Siis maailm naeratab sinuga
698
00:52:46,041 --> 00:52:49,002
Kui sa naerad
699
00:52:49,878 --> 00:52:54,007
Oh, kui sa naerad
700
00:52:55,676 --> 00:53:01,890
Päike tuleb välja
701
00:52:55,676 --> 00:53:01,890
Päike tuleb välja
702
00:53:05,394 --> 00:53:09,106
Aga kui sa nutad
703
00:53:10,524 --> 00:53:15,946
Siis kutsud välja vihma
704
00:53:16,029 --> 00:53:19,157
Nii et jäta ohkimine
705
00:53:20,576 --> 00:53:25,414
Ole taas õnnelik
706
00:53:26,456 --> 00:53:29,251
Jätka naeratamist
707
00:53:30,669 --> 00:53:34,590
Sest kui sa naeratad
708
00:53:37,342 --> 00:53:42,556
Naeratab maailm sinuga
709
00:53:44,558 --> 00:53:45,642
Koos sinuga
710
00:53:45,726 --> 00:53:46,894
Tuleme sisse.
711
00:53:50,480 --> 00:53:53,192
Nii. Läheb lahti.
712
00:53:57,779 --> 00:53:58,864
Seal ta on.
713
00:53:58,947 --> 00:53:59,948
ARTHUR FLECKI KOHTUPROTSESS
714
00:54:00,032 --> 00:54:00,741
Arthur Fleck…
715
00:54:00,824 --> 00:54:02,701
Olge vait!
716
00:54:04,870 --> 00:54:05,704
Arthur.
717
00:54:05,787 --> 00:54:07,080
Milligan.
718
00:54:07,372 --> 00:54:08,123
Arthur.
719
00:54:08,207 --> 00:54:10,083
Ma löön sul pea lõhki.
720
00:54:23,972 --> 00:54:25,265
Jah, Arthur.
721
00:54:27,809 --> 00:54:29,436
Ta näeb hea välja.
722
00:54:31,688 --> 00:54:33,232
Kõigil tõusta.
723
00:54:33,315 --> 00:54:34,858
Kohus alustab.
724
00:54:34,942 --> 00:54:37,736
Juhatab kohtunik Herman Rothwax.
725
00:54:41,031 --> 00:54:42,950
Tere hommikust, daamid ja härrad.
726
00:54:43,909 --> 00:54:45,160
Palun istuda.
727
00:54:47,621 --> 00:54:49,915
William, kutsu vandekohtunikud sisse.
728
00:54:58,799 --> 00:55:00,717
Kas kõik on korras, hr Fleck?
729
00:54:58,799 --> 00:55:00,717
Kas kõik on korras, hr Fleck?
730
00:55:03,136 --> 00:55:04,346
Kas kõik on korras?
731
00:55:05,764 --> 00:55:08,851
Jah, Teie Majesteet, ma otsin kedagi.
732
00:55:11,061 --> 00:55:13,355
Hr Fleck, palun istuge.
733
00:55:16,191 --> 00:55:18,861
Mõistan, et siin on palju toimumas.
734
00:55:18,944 --> 00:55:21,446
Aga see on siiski kohus.
735
00:55:21,864 --> 00:55:24,700
Väljapurskeid ei tolereerita.
736
00:55:25,117 --> 00:55:27,578
See kehtib siin kõigi kohta.
737
00:55:28,078 --> 00:55:29,663
Sidney, palun teadvusta.
738
00:55:30,122 --> 00:55:32,749
New Yorgi osariik versus Arthur Fleck.
739
00:55:32,833 --> 00:55:35,878
Kohtuasja number GC071963.
740
00:55:36,003 --> 00:55:39,214
Kõik, mis juhtub elus
741
00:55:39,965 --> 00:55:43,844
See võib juhtuda ka etenduses
742
00:55:44,553 --> 00:55:47,514
Sa võid nad ajada naerma
743
00:55:47,598 --> 00:55:50,434
Sa võid nad ajada nutma
744
00:55:50,976 --> 00:55:53,020
Kõike on võimalik
745
00:55:53,103 --> 00:55:57,441
Kõike saab teha
746
00:56:02,112 --> 00:56:07,576
Kloun, kel kukuvad püksid jalast
747
00:56:07,701 --> 00:56:13,707
Või tants, mis on unistuste kehastus
748
00:56:13,790 --> 00:56:19,755
Või stseen, kus kurjam on õel
749
00:56:21,173 --> 00:56:24,718
See on meelelahutus
750
00:56:28,055 --> 00:56:33,310
Lamp särab retuusides naisel
751
00:56:33,393 --> 00:56:38,607
Või pruudil, kel kõrval on mees
752
00:56:38,732 --> 00:56:44,988
Või ballil,
kus naine annab endast kõik
753
00:56:46,406 --> 00:56:50,369
Minu hinnangul pole
mingisuguseid tõendeid,
754
00:56:50,452 --> 00:56:54,081
et Fleckil on
lõhestunud isiksuse sündroom.
755
00:56:54,164 --> 00:56:58,752
Või et ta oli kunagi Jokkeri rollis,
756
00:56:58,877 --> 00:57:03,882
mis oleks olnud irdunud temast endast.
757
00:56:58,877 --> 00:57:03,882
mis oleks olnud irdunud temast endast.
758
00:57:04,633 --> 00:57:09,346
Doktor, kas teie kogemusel ja hinnangul
759
00:57:09,429 --> 00:57:14,643
kannatab hr Fleck
vaimse haiguse või defekti all?
760
00:57:14,768 --> 00:57:15,978
Ei.
761
00:57:16,061 --> 00:57:22,234
Minu hinnangul pole tal psühhoosi
ega reaalsuse kadu.
762
00:57:22,317 --> 00:57:25,237
Arvan, et ta oli
kuritegusid sooritades mõistusel.
763
00:57:25,779 --> 00:57:29,950
Ma arvan,
et ta teeskleb oma vaimuhaigust.
764
00:57:31,994 --> 00:57:33,036
Vaikust.
765
00:57:36,331 --> 00:57:38,917
Ja kui ta
766
00:57:40,377 --> 00:57:42,546
teeskleb, kasutades teie sõnu,
767
00:57:43,505 --> 00:57:48,343
mis on teie hinnangul
tema vaimne seisund?
768
00:57:48,427 --> 00:57:53,891
Tal on neli levinud
ja mitteolulist vaimset häiret,
769
00:57:53,974 --> 00:57:57,519
mille hulka kuuluvad
pikaajaline kurbus,
770
00:57:57,603 --> 00:58:01,857
enesekeskne maailmavaade,
sõprade puudumine
771
00:57:57,603 --> 00:58:01,857
enesekeskne maailmavaade,
sõprade puudumine
772
00:58:01,940 --> 00:58:04,651
ja hoolimatus teiste tunnete osas.
773
00:58:04,735 --> 00:58:07,154
Tegu on väga häiritud inimesega.
774
00:58:07,237 --> 00:58:12,367
Aga ma ei saa teda kaitsta
psühhiaatri vaatest.
775
00:58:12,826 --> 00:58:14,620
Aitäh, dr Liu.
776
00:58:15,954 --> 00:58:17,456
Rohkem küsimusi pole.
777
00:58:19,291 --> 00:58:21,251
Teie tunnistaja, prl Stewart.
778
00:58:21,752 --> 00:58:22,544
Aitäh.
779
00:58:22,628 --> 00:58:25,088
Kas Lee saaks homme parema istekoha?
780
00:58:25,172 --> 00:58:27,841
Doktor Liu, tere hommikust.
781
00:58:27,925 --> 00:58:29,051
Hommikust.
782
00:58:30,427 --> 00:58:32,387
Kui kaua te hr Flecki intervjueerisite?
783
00:58:32,721 --> 00:58:34,097
Umbes kaks tundi.
784
00:58:34,181 --> 00:58:35,682
Umbes kaks tundi.
785
00:58:36,767 --> 00:58:38,644
Tegelikult 89 minutit.
786
00:58:39,686 --> 00:58:41,980
Kuidas te saate kindlalt öelda,
787
00:58:42,940 --> 00:58:44,942
et Arthur Fleck ei ole vaimselt haige?
788
00:58:45,734 --> 00:58:49,154
Kuidas te saate
89 minutiga kindel olla,
789
00:58:49,238 --> 00:58:55,827
et Jokker ei ole isiksus,
mis elab temast täiesti eraldi?
790
00:58:55,911 --> 00:58:58,163
Et tema ei ole selline.
791
00:58:58,247 --> 00:59:01,542
Ma vaatasin üle kõik testitulemused.
792
00:58:58,247 --> 00:59:01,542
Ma vaatasin üle kõik testitulemused.
793
00:59:01,625 --> 00:59:06,505
Psühholoogilised, neuroloogilised
ja meditsiinilised testid.
794
00:59:06,630 --> 00:59:09,967
Minu hinnangul on see näitemäng.
795
00:59:10,968 --> 00:59:14,513
Kas te lugesite
sotsiaalteenuste märkmetest,
796
00:59:15,806 --> 00:59:19,643
et kui Arthur oli seitsmeaastane,
797
00:59:19,726 --> 00:59:22,020
viidi ta tagasi kuritarvitaja koju?
798
00:59:23,814 --> 00:59:25,357
Tema ema koju.
799
00:59:26,316 --> 00:59:28,068
Jah, lugesin.
800
00:59:29,194 --> 00:59:32,239
Kui rääkisite temaga 89 minutit,
801
00:59:33,240 --> 00:59:38,579
kas küsisite, miks ei usutud tema juttu
kõigi nende õuduste kohta,
802
00:59:38,662 --> 00:59:41,456
mida seitsmeaastane neile rääkis
803
00:59:41,540 --> 00:59:45,085
oma füüsilise ja seksuaalse
väärkohtlemise kohta?
804
00:59:48,964 --> 00:59:52,426
Ei, ma ei küsinud temalt selle kohta.
805
00:59:53,969 --> 00:59:56,555
Nii et me peaks uskuma,
806
00:59:57,598 --> 01:00:02,936
et veetsite Fleckiga 89 minutit,
807
00:59:57,598 --> 01:00:02,936
et veetsite Fleckiga 89 minutit,
808
01:00:03,020 --> 01:00:07,149
lugesite läbi tema toimiku ja testid,
809
01:00:07,232 --> 01:00:10,903
selle sama valitsusasutuse dokumendid,
kes hülgas ta,
810
01:00:10,986 --> 01:00:16,074
ja ma peaks vääramatult uskuma,
811
01:00:16,158 --> 01:00:20,662
et Arthur ei kannata
raske vaimuhaiguse kallal?
812
01:00:21,663 --> 01:00:24,958
Et tal puudus vajadus
põgeneda fantaasia küüsi
813
01:00:25,334 --> 01:00:27,544
ja luua teine isiksus,
814
01:00:27,669 --> 01:00:33,759
et kaitsta hirmul ja haavatavat
seitsmeaastast poissi
815
01:00:33,842 --> 01:00:36,803
kogu selle trauma
ja väärkohtlemise eest?
816
01:00:37,846 --> 01:00:41,475
Ja et see isiksus ei tõstnud taas pead,
817
01:00:41,767 --> 01:00:44,686
kui teda ründasid ja piinasid
818
01:00:44,770 --> 01:00:48,106
kolm purjus jõhkardit metroos?
819
01:00:52,528 --> 01:00:55,239
"Kui ma hommikul ärkasin,
siis mõtlesin ainult:
820
01:00:55,739 --> 01:00:57,783
Murray, Murray, Murray.
821
01:00:57,866 --> 01:01:00,452
Räägime nüüd Murrayst.
822
01:00:57,866 --> 01:01:00,452
Räägime nüüd Murrayst.
823
01:01:00,786 --> 01:01:02,037
Naljakas, kas pole?
824
01:01:02,746 --> 01:01:04,498
Ja siis meenub mulle Sophie.
825
01:01:04,581 --> 01:01:07,000
Mul oli…"
- Vastulause.
826
01:01:07,084 --> 01:01:10,128
Mu kliendi isiklik päevik
on konfidentsiaalne.
827
01:01:10,254 --> 01:01:11,421
Tagasi lükatud.
828
01:01:11,505 --> 01:01:14,716
Kuni prl Kane piirdub kommentaaridega
829
01:01:14,800 --> 01:01:16,134
hr Flecki päevikute teemal…
830
01:01:16,218 --> 01:01:17,719
Aga need on minu isiklikud naljad.
831
01:01:17,803 --> 01:01:18,929
Need pole mõeldud
avalikult kuulmiseks.
832
01:01:19,012 --> 01:01:20,347
Hr Fleck. Vaikust!
833
01:01:22,266 --> 01:01:25,060
Ta loeb teie sõnu.
834
01:01:25,143 --> 01:01:28,188
Vandekohus otsustab,
mida sellest arvata.
835
01:01:30,774 --> 01:01:32,109
Palun jätkake.
836
01:01:33,569 --> 01:01:38,282
Prl Kane,
palun jätkake esiletõstetud kohast.
837
01:01:39,241 --> 01:01:41,118
"Mulle meenub Sophie.
838
01:01:41,660 --> 01:01:44,246
Nägin temast jälle und.
Unustasin selle ära.
839
01:01:45,372 --> 01:01:47,457
Ma ei näe peaaegu kunagi und.
840
01:01:47,541 --> 01:01:49,835
Mida ma pean tegema, et mäletada?"
841
01:01:49,960 --> 01:01:52,546
Sophie Dumond, hr Flecki naaber,
842
01:01:52,629 --> 01:01:54,756
tal oli tema osas kinnisidee.
843
01:01:54,840 --> 01:01:55,757
Mis kuupäeval see oli?
844
01:01:56,675 --> 01:01:58,302
17. novembril.
845
01:01:59,511 --> 01:02:04,683
17. november oli kuupäev, mil hr Fleck
846
01:01:59,511 --> 01:02:04,683
17. november oli kuupäev, mil hr Fleck
847
01:02:04,766 --> 01:02:07,394
pussitas Randall Kleinmanhofferi surnuks.
848
01:02:08,437 --> 01:02:14,401
See oli sama päev,
mil ta tappis Murray Franklini.
849
01:02:15,485 --> 01:02:19,656
Tean, et see pole teie eriala,
850
01:02:19,740 --> 01:02:22,993
aga kas te olete
hr Flecki päevikut lugenud?
851
01:02:23,076 --> 01:02:24,411
Jah.
852
01:02:24,494 --> 01:02:30,542
Kas see on teie hinnangul
kirjutatud teistsuguse nurga alt?
853
01:02:31,668 --> 01:02:36,340
Nagu teise inimese poolt?
854
01:02:37,925 --> 01:02:39,593
Ei, see on Arthuri moodi.
855
01:02:40,427 --> 01:02:42,012
Jätkake.
856
01:02:42,095 --> 01:02:45,265
Ta kirjutas tihti oma fantaasiatest.
857
01:02:46,767 --> 01:02:52,147
Ja naistest,
kellega tal oli kujuteldav suhe.
858
01:02:53,357 --> 01:02:56,318
No ja muidugi on seal ta naljad.
859
01:02:56,401 --> 01:03:00,739
Seal oli palju neid…
860
01:02:56,401 --> 01:03:00,739
Seal oli palju neid…
861
01:03:00,822 --> 01:03:03,116
nalju, mis polnud naljakad.
862
01:03:05,118 --> 01:03:07,663
Ta on sotsiaaltöötaja. Ta pole pädev…
863
01:03:07,746 --> 01:03:10,582
Te jätate temast idioodi mulje.
864
01:03:11,667 --> 01:03:14,044
Sellise jamaga ei saa ta iial välja.
865
01:03:14,169 --> 01:03:16,672
Küsige, miks ma pean
istuma temast kaugel.
866
01:03:17,464 --> 01:03:19,132
Palun ärme tee seda siin.
867
01:03:19,216 --> 01:03:21,051
Kas sa näed neid inimesi väljas?
868
01:03:21,134 --> 01:03:22,678
Mis sa arvad, kelle pärast nad siin on?
869
01:03:22,761 --> 01:03:24,888
Mitmel särgil Arthuri pilt on?
870
01:03:25,889 --> 01:03:27,516
Mitmel plakatil?
871
01:03:27,599 --> 01:03:31,395
Sajandi kohtuprotsess,
aga ta isegi ei tunne oma klienti.
872
01:03:31,478 --> 01:03:34,064
Mis mõttes?
- Kas sa ei näe, et ta on haige?
873
01:03:34,147 --> 01:03:36,149
Kui palju abi ta vajab?
874
01:03:36,733 --> 01:03:38,360
Ta ei ole haige.
875
01:03:39,736 --> 01:03:41,238
Ta on ideaalne.
876
01:03:41,363 --> 01:03:44,658
Sa ei arvata ometi,
et ta saab siit lihtsalt välja jalutada?
877
01:03:44,741 --> 01:03:46,660
Jah, ta jalutab siit välja.
878
01:03:47,327 --> 01:03:49,913
Minu kõrval.
- Ja siis?
879
01:03:53,083 --> 01:03:54,918
Ja siis me ehitame mäe.
880
01:03:55,043 --> 01:03:57,504
Mille?
- Väikesest künkast.
881
01:03:57,880 --> 01:03:59,339
Mida see tähendab?
882
01:04:00,299 --> 01:04:01,925
Kas te abiellute?
- Eest!
883
01:04:04,052 --> 01:04:05,387
Sa ei kuula mind.
884
01:04:05,470 --> 01:04:08,015
Me saaks võita, aga ta rikub kõik ära.
885
01:04:08,098 --> 01:04:10,434
Hoopis sina ei kuula.
886
01:04:10,517 --> 01:04:12,102
Lee hoolitseb minu eest.
887
01:04:14,188 --> 01:04:16,398
Ta mõistab, mida ma olen kogenud.
888
01:04:16,481 --> 01:04:18,025
Millest sa räägid?
889
01:04:18,609 --> 01:04:20,903
Me oleme pärit samast kandist.
890
01:04:20,986 --> 01:04:25,282
Ta jäi isata.
Tema ema oli ta vastu kohutav.
891
01:04:25,365 --> 01:04:26,825
Ema lasi ta kinni panna.
892
01:04:26,909 --> 01:04:29,453
Ära ole ta vastu nii karm.
893
01:04:30,746 --> 01:04:33,332
Olgu, Lee hoolib sinust.
894
01:04:33,415 --> 01:04:34,666
Ma tean.
895
01:04:35,292 --> 01:04:37,336
Aga ta ei ole pärit sinu kandist.
896
01:04:37,461 --> 01:04:40,547
Ta elab vanematega Upper West Side'il.
897
01:04:40,631 --> 01:04:43,717
Ta isa pole surnud, ta on arst.
898
01:04:44,426 --> 01:04:47,387
Ta lasi end vabatahtlikult
haiglasse panna
899
01:04:47,471 --> 01:04:50,432
ja lasi välja kirjutada, kui ise tahtis.
900
01:04:50,516 --> 01:04:52,684
Ta ei kirjutanud end ise välja.
901
01:04:52,768 --> 01:04:53,644
Arthur.
902
01:04:53,727 --> 01:04:56,730
Ma mõjusin talle halvasti,
meid lahutati.
903
01:04:59,233 --> 01:05:03,111
Kas ta ütles,
et ta õppis psühholoogiat?
904
01:04:59,233 --> 01:05:03,111
Kas ta ütles,
et ta õppis psühholoogiat?
905
01:05:03,862 --> 01:05:05,364
Sa ei saa aru.
906
01:05:06,240 --> 01:05:10,118
Tahan öelda, et ta lollitab sind.
907
01:05:11,537 --> 01:05:13,205
Anna andeks, aga…
908
01:05:14,540 --> 01:05:16,917
Ma tean, mis tunne on kedagi armastada.
909
01:05:17,000 --> 01:05:19,753
Aga sa ei saa uskuda
sõnagi tema suust.
910
01:05:27,553 --> 01:05:31,056
Gotham City NCB stuudiost.
911
01:05:31,139 --> 01:05:35,519
Mu daamid ja härrad,
"Jokkeri ja Harley show".
912
01:05:44,862 --> 01:05:46,655
Paistab valgus
913
01:05:48,615 --> 01:05:51,159
Üks eriline valgus
914
01:05:51,618 --> 01:05:54,538
See pole mulle varem paistnud
915
01:05:56,707 --> 01:05:59,877
Tahan oma tervet elu
916
01:06:00,002 --> 01:06:02,045
Elada sinuga
917
01:06:02,754 --> 01:06:04,882
Elada sinuga
918
01:06:05,841 --> 01:06:08,093
On võimalik
919
01:06:09,469 --> 01:06:11,013
Kõik räägivad seda
920
01:06:11,930 --> 01:06:15,642
Teha kõike õigesti
921
01:06:18,020 --> 01:06:20,772
Aga mis kasu sellest on
922
01:06:20,856 --> 01:06:23,483
Kui mul pole sind
923
01:06:23,567 --> 01:06:25,903
Kui mul pole sind
924
01:06:26,612 --> 01:06:30,657
Sa ei tea, mis tunne see on
925
01:06:31,783 --> 01:06:36,288
Kallis, sa ei tea, mis tunne see on
926
01:06:36,788 --> 01:06:39,208
Kedagi armastada
927
01:06:39,333 --> 01:06:41,793
Kedagi armastada
928
01:06:41,919 --> 01:06:44,505
Nii, nagu mina armastan sind
929
01:06:45,422 --> 01:06:47,966
Kallis, kallis, kallis
930
01:06:48,050 --> 01:06:52,179
Sa ei tea, mis tunne see on
931
01:06:52,721 --> 01:06:55,933
Kallis, sa ei tea, mis tunne see on…
932
01:06:57,434 --> 01:06:59,102
Mis juhtus?
933
01:06:59,978 --> 01:07:02,606
Sa ei vaadanud enam minu poole.
934
01:06:59,978 --> 01:07:02,606
Sa ei vaadanud enam minu poole.
935
01:07:02,689 --> 01:07:04,191
Sa panid ennast kõige keskele.
936
01:07:05,150 --> 01:07:09,321
Aga see laul on minu armastamisest.
937
01:07:10,781 --> 01:07:13,200
Kes nüüd enesekeskne on?
938
01:07:15,118 --> 01:07:16,870
Nii et see laul ei räägi meist?
939
01:07:17,371 --> 01:07:20,958
Räägib, aga me laulame seda neile.
940
01:07:21,041 --> 01:07:22,459
Seetõttu me siin olemegi, kallis.
941
01:07:24,211 --> 01:07:25,921
Mul on selline kõhklus hinges,
942
01:07:26,004 --> 01:07:28,549
et me ei anna neile, mida nad tahavad.
943
01:07:28,632 --> 01:07:30,968
Pole midagi, kallis. Sul on õigus.
944
01:07:33,011 --> 01:07:35,097
Anname neile, mida nad tahavad.
945
01:07:36,849 --> 01:07:39,268
Muusika! Võtame algusest.
946
01:07:46,483 --> 01:07:47,860
Kas mesinädalad said läbi?
947
01:07:55,993 --> 01:07:57,077
Mida?
948
01:08:00,414 --> 01:08:02,207
Miks sa nii tegid?
949
01:08:16,305 --> 01:08:17,514
Tapa Healey.
950
01:08:27,191 --> 01:08:29,276
Vaata aga!
951
01:08:29,359 --> 01:08:32,904
Oled paar nädalat tagasi teles olnud
ja käitud juba, nagu oleks siin boss.
952
01:08:32,988 --> 01:08:35,448
Mida perset te meie kohtadel teete?
953
01:08:35,532 --> 01:08:37,283
Kes ütles, et need on teie kohad?
954
01:08:37,367 --> 01:08:39,828
Ricky, mis kurat sinul hakkas?
955
01:08:40,578 --> 01:08:42,581
Kuulsite küll. Püsti.
956
01:08:43,247 --> 01:08:45,082
Arva ära, keda ma väljas nägin?
957
01:08:46,752 --> 01:08:48,252
Su naissõpra.
958
01:08:49,671 --> 01:08:51,631
Aitab. Mõlemad püsti.
959
01:08:51,715 --> 01:08:54,134
Fleck, sulle on külaline.
960
01:08:57,386 --> 01:08:59,264
Näed, Arthur? Mida ma ütlesin?
961
01:09:01,140 --> 01:09:02,225
Liiguta!
962
01:09:05,354 --> 01:09:06,813
Iga päev on selle persevestiga tegemist.
963
01:09:14,238 --> 01:09:16,698
Sa oled segane, Fleck.
964
01:09:34,675 --> 01:09:35,926
Tere.
965
01:09:36,009 --> 01:09:37,301
Viis minutit.
966
01:09:42,182 --> 01:09:43,642
Kuidas sa vastu pead?
967
01:09:55,404 --> 01:09:57,239
Kas kõik on korras?
968
01:10:03,912 --> 01:10:06,206
Kas sa valetasid mulle?
969
01:10:10,169 --> 01:10:11,587
Muidugi.
970
01:10:12,337 --> 01:10:14,339
Kõik valetavad natukene.
971
01:10:18,427 --> 01:10:21,221
Nii et sa pole pärit
samast kandist kus mina?
972
01:10:21,305 --> 01:10:23,724
Ja su isa on arst?
973
01:10:24,766 --> 01:10:25,976
Kas sa oled rikas?
974
01:10:27,978 --> 01:10:30,022
Tahtsin sulle meeldida.
975
01:10:36,486 --> 01:10:38,572
Kas sa tõesti kirjutasid end ise sisse?
976
01:10:40,032 --> 01:10:41,450
Jah.
977
01:10:45,787 --> 01:10:47,456
Pöörane.
978
01:10:49,708 --> 01:10:53,587
Sest tahtsid minuga kohtuda?
979
01:10:54,296 --> 01:10:55,839
Et sinuga kohtuda.
980
01:11:00,177 --> 01:11:02,346
Oleksid võinud mulle kirjutada.
981
01:11:04,056 --> 01:11:07,017
Ja öelda mida? Ma pole mittekeegi.
982
01:11:07,851 --> 01:11:10,395
Ma pole eluga midagi teinud,
mitte nagu sina.
983
01:11:14,024 --> 01:11:17,236
Kas sa tõesti vaatasid
mu saadet 20 korda?
984
01:11:19,112 --> 01:11:21,198
Pigem neli või viis.
985
01:11:25,661 --> 01:11:27,788
Kas see oli päriselt hea või valetasid?
986
01:11:28,205 --> 01:11:29,831
See oli suurepärane.
987
01:11:37,464 --> 01:11:41,718
Mu advokaat ütles, et sa lollitad mind.
988
01:11:42,970 --> 01:11:44,680
Ma pole rumal.
989
01:11:46,181 --> 01:11:48,267
Kas sa ei näe, mida ta teeb?
990
01:11:48,934 --> 01:11:50,853
Nad naeravad sinu üle.
991
01:11:53,438 --> 01:11:55,607
Ta ei hooli sinust.
992
01:11:57,568 --> 01:11:58,861
Mina hoolin.
993
01:12:01,029 --> 01:12:03,407
Ma kolisin sinu vanasse majja,
994
01:12:03,490 --> 01:12:06,201
et meil oleks kodu, kui sa välja saad.
995
01:12:06,285 --> 01:12:07,744
Kas su advokaat seda ütles?
996
01:12:09,288 --> 01:12:10,664
Päriselt?
997
01:12:12,040 --> 01:12:14,084
Ma ei taha seal elada.
998
01:12:18,797 --> 01:12:20,132
Ma olen rase.
999
01:12:25,304 --> 01:12:26,680
Mida?
1000
01:12:34,646 --> 01:12:41,069
Miks linnud äkki ilmuvad
1001
01:12:42,279 --> 01:12:47,534
Iga kord, kui sa oled lähedal
1002
01:12:49,161 --> 01:12:52,080
Just nagu mina
1003
01:12:52,164 --> 01:12:55,083
Nad igatsevad olla
1004
01:12:55,167 --> 01:12:58,545
Sinule lähedal
1005
01:13:00,005 --> 01:13:07,012
Miks tähed taevast alla kukuvad
1006
01:13:07,846 --> 01:13:12,142
Iga kord, kui sa kõnnid mööda
1007
01:13:14,144 --> 01:13:17,189
Just nagu mina
1008
01:13:17,272 --> 01:13:20,108
Nad igatsevad olla
1009
01:13:20,192 --> 01:13:22,903
Sinule lähedal
1010
01:13:24,988 --> 01:13:26,365
Päriselt?
1011
01:13:26,448 --> 01:13:29,243
Sel päeval, kui sa sündisid
1012
01:13:29,326 --> 01:13:32,037
Inglid said kokku
1013
01:13:32,120 --> 01:13:37,167
Ja otsustasid unistuse teoks teha
1014
01:13:37,918 --> 01:13:42,256
Nii nad puistasid kuutolmu
Su kuldsetesse juustesse
1015
01:13:42,381 --> 01:13:46,552
Ja tähevalgust su sinistesse silmadesse
1016
01:13:49,972 --> 01:13:52,808
Sellepärast
1017
01:13:52,891 --> 01:13:56,186
Kõik tüdrukud linnas
1018
01:13:56,270 --> 01:13:58,856
Järgivad sind
1019
01:13:58,939 --> 01:14:02,276
Ümberringi
- Ümberringi
1020
01:13:58,939 --> 01:14:02,276
Ümberringi
- Ümberringi
1021
01:14:03,110 --> 01:14:05,946
Just nagu mina
1022
01:14:06,029 --> 01:14:08,740
Nad igatsevad olla
1023
01:14:08,824 --> 01:14:11,034
Sinule lähedal
1024
01:14:38,437 --> 01:14:41,481
Just nagu mina
1025
01:14:41,565 --> 01:14:45,027
Nad igatsevad olla
1026
01:14:46,028 --> 01:14:49,364
Sinule lähedal
1027
01:14:59,249 --> 01:15:01,210
Kas te arvasite,
et ta teeb teile liiga?
1028
01:14:59,249 --> 01:15:01,210
Kas te arvasite,
et ta teeb teile liiga?
1029
01:15:02,044 --> 01:15:02,961
Või teie tütrele?
1030
01:15:03,879 --> 01:15:05,506
Arvasin küll.
1031
01:15:08,509 --> 01:15:09,968
Pidasite teda ohtlikuks.
1032
01:15:11,845 --> 01:15:13,972
Ta murdis mu korterisse sisse.
1033
01:15:15,807 --> 01:15:17,100
Kas helistasite politseisse?
1034
01:15:18,560 --> 01:15:19,561
Ei.
1035
01:15:21,313 --> 01:15:25,442
Ta ema ütles,
et ta ongi problemaatiline,
1036
01:15:25,526 --> 01:15:28,487
aga ta ei teeks kärbselegi liiga.
1037
01:15:31,406 --> 01:15:32,366
Ja…
1038
01:15:33,367 --> 01:15:38,121
kas see mees,
kes murdis teie korterisse sisse,
1039
01:15:38,664 --> 01:15:44,336
oli kuidagi teistsugune kui Arthur Fleck?
1040
01:15:45,546 --> 01:15:47,256
Ma ei tundnud teda eriti.
1041
01:15:48,090 --> 01:15:51,927
Olin teda paar korda fuajees
ja liftis kohanud.
1042
01:15:53,262 --> 01:15:54,888
Tundsin natukene tema ema.
1043
01:15:54,972 --> 01:15:57,474
Ta oli mu tütre vastu väga armas.
1044
01:15:58,642 --> 01:15:59,852
Prl Dumond,
1045
01:16:00,310 --> 01:16:03,522
miks te ei tahtnud
täna siin tunnistada?
1046
01:16:04,565 --> 01:16:07,901
Miks te alguses
kohtukutset ignoreerisite?
1047
01:16:08,569 --> 01:16:12,114
Pärast seda, kui Arthur tegi, mida tegi,
1048
01:16:13,282 --> 01:16:15,492
tahtsid ajakirjanikud minuga rääkida.
1049
01:16:16,451 --> 01:16:21,123
Minu tegelaskuju pandi sinna
kohutavasse telesaatesse…
1050
01:16:21,957 --> 01:16:23,333
Kas see oli kohutav?
- Kõik need…
1051
01:16:23,417 --> 01:16:24,334
Ei.
1052
01:16:24,418 --> 01:16:26,962
…toetajad, nagu need inimesed väljas,
1053
01:16:27,087 --> 01:16:31,175
hakkasid mind mu töökohas ahistama,
1054
01:16:31,592 --> 01:16:33,719
süüdistama mind Arthuriga juhtunus.
1055
01:16:35,596 --> 01:16:38,307
Kartsin oma ja tütre turvalisuse pärast.
1056
01:16:38,390 --> 01:16:39,641
Kolisime linnast välja.
1057
01:16:40,225 --> 01:16:43,562
Miks te otsustasite nõudele vastata?
1058
01:16:43,645 --> 01:16:45,772
Sest ma oleks pidanud politsei kutsuma.
1059
01:16:48,066 --> 01:16:50,027
Võib-olla kõik need inimesed oleksid…
1060
01:16:51,987 --> 01:16:54,031
Võib-olla nad oleks elus.
1061
01:16:55,741 --> 01:16:58,368
Aitäh. Rohkem küsimusi pole.
1062
01:16:59,703 --> 01:17:01,705
Teie tunnistaja, prl Stewart.
1063
01:16:59,703 --> 01:17:01,705
Teie tunnistaja, prl Stewart.
1064
01:17:04,249 --> 01:17:05,459
Prl Dumond.
1065
01:17:07,503 --> 01:17:12,132
Mis juhtus pärast seda,
kui palusite Arthuril korterist lahkuda?
1066
01:17:12,216 --> 01:17:16,178
Ta ütles, et tal on paha päev.
Ja siis lahkus.
1067
01:17:16,261 --> 01:17:20,557
Nii et ta ei teinud ega ähvardanud
te tütrele haiget teha?
1068
01:17:22,184 --> 01:17:23,018
Ei.
1069
01:17:23,477 --> 01:17:27,481
Kas vaatasite teda hiljem
Murray Franklini saates?
1070
01:17:28,065 --> 01:17:29,191
Jah.
1071
01:17:29,691 --> 01:17:32,110
Kas ta tundus teile seal sama inimene,
1072
01:17:32,194 --> 01:17:34,238
kes istus sel õhtul teie korteris?
1073
01:17:34,905 --> 01:17:38,575
Kas ta kõlas või nägi samamoodi välja?
1074
01:17:39,159 --> 01:17:42,454
No ei, tal oli klouninägu ees.
1075
01:17:43,664 --> 01:17:49,419
Arthuri ema
oli teie tütre vastu nii armas,
1076
01:17:49,545 --> 01:17:51,755
aga mida ta teile oma pojast rääkis?
1077
01:17:59,179 --> 01:18:01,682
Ta ütles, et Arthuriga on midagi valesti.
1078
01:17:59,179 --> 01:18:01,682
Ta ütles, et Arthuriga on midagi valesti.
1079
01:18:01,765 --> 01:18:07,229
Et ta elab fantaasiamaailmas
ja et tal on see imelik naer.
1080
01:18:07,312 --> 01:18:11,984
Ta ütles, et see on "lollakas naer".
1081
01:18:12,067 --> 01:18:14,152
"Tema lollakas naer".
1082
01:18:14,236 --> 01:18:15,612
Jah.
1083
01:18:16,572 --> 01:18:18,198
Mida ta veel rääkis?
1084
01:18:19,950 --> 01:18:24,246
Et ta mõtles Arthurile
lapsepõlves ühe loo välja.
1085
01:18:25,247 --> 01:18:27,624
Et ta tunneks ennast paremini.
1086
01:18:27,708 --> 01:18:31,044
Et ta ei nutaks ega püüaks ennast tappa.
1087
01:18:31,837 --> 01:18:33,088
Mis lugu see oli?
1088
01:18:33,839 --> 01:18:37,092
Et ta on siin maailmas selleks,
et teha rõõmu.
1089
01:18:38,343 --> 01:18:40,679
Midagi sellist.
Kutsus teda Rõõmupalliks.
1090
01:18:41,346 --> 01:18:42,222
Ja?
1091
01:18:42,306 --> 01:18:47,019
Ta ei suutnud uskuda,
et Arthur rajas oma elu
1092
01:18:47,102 --> 01:18:48,937
selle väljamõeldud loo najale.
1093
01:18:49,062 --> 01:18:52,941
Ta oli tänavakloun,
tahtis saada koomikuks.
1094
01:18:53,817 --> 01:18:57,070
Kas ema tegi seetõttu tema üle nalja?
1095
01:18:57,738 --> 01:18:58,864
Ta pidas seda naeruväärseks,
1096
01:18:58,989 --> 01:19:00,282
et ta suudaks inimesi naerutada.
1097
01:18:58,989 --> 01:19:00,282
et ta suudaks inimesi naerutada.
1098
01:19:00,365 --> 01:19:02,534
Tema sõnul polnud Arthur üldse naljakas.
1099
01:19:04,661 --> 01:19:08,373
Ütles, et ta on elu aeg
kliinikute vahet käinud?
1100
01:19:09,124 --> 01:19:10,334
Jah.
1101
01:19:11,668 --> 01:19:13,712
Kas ta rääkis
tema kohta veel midagi?
1102
01:19:15,464 --> 01:19:19,426
Jokker on alati olemas
1103
01:19:20,636 --> 01:19:22,846
Kaardipakis
1104
01:19:22,930 --> 01:19:27,559
Üksildane kloun on alati olemas
1105
01:19:29,561 --> 01:19:35,400
Vaene naerev tola kukub selili
1106
01:19:36,235 --> 01:19:41,740
Kõik naeravad, kui ta on pikali
1107
01:19:42,491 --> 01:19:46,620
Naljamees on alati on olemas
1108
01:19:47,621 --> 01:19:49,706
Mängus
1109
01:19:49,790 --> 01:19:55,754
Aga ta on naljakas kogemata
1110
01:19:56,755 --> 01:20:00,008
Kõik vaatavad teda
1111
01:19:56,755 --> 01:20:00,008
Kõik vaatavad teda
1112
01:20:01,009 --> 01:20:03,011
Ikkagi
1113
01:20:03,095 --> 01:20:07,808
Nad ei näe tema üksildast murtud südant
1114
01:20:18,235 --> 01:20:23,365
Neid ei huvita, peaasi, et saab nalja
1115
01:20:24,575 --> 01:20:26,702
Lihtsalt tola
1116
01:20:26,785 --> 01:20:31,164
Nii rumal, kui saab olla
1117
01:20:33,292 --> 01:20:36,587
Jokker on alati olemas
1118
01:20:37,963 --> 01:20:39,840
Reegel on selline
1119
01:20:39,923 --> 01:20:45,179
Aga saatus jagab kaardid ja ma näen
1120
01:20:50,559 --> 01:20:53,270
Mina olengi jokker
1121
01:21:07,659 --> 01:21:11,288
Neid ei huvita, peaasi, et saab nalja
1122
01:21:11,914 --> 01:21:13,332
Lihtsalt tola
1123
01:21:13,415 --> 01:21:17,085
Nii rumal, kui saab olla
1124
01:21:17,711 --> 01:21:19,421
Jokker on alati olemas
1125
01:21:20,422 --> 01:21:21,465
Reegel on selline!
1126
01:21:21,924 --> 01:21:25,969
Aga saatus jagab kaardid ja ma näen
1127
01:21:26,887 --> 01:21:29,473
Mina olengi jokker
1128
01:21:31,058 --> 01:21:33,352
Mina olengi jokker
1129
01:21:53,622 --> 01:21:57,167
Jokker
1130
01:21:58,836 --> 01:22:03,507
Olen mina
1131
01:21:58,836 --> 01:22:03,507
Olen mina
1132
01:22:06,802 --> 01:22:07,803
Jah.
1133
01:22:07,886 --> 01:22:12,766
Tal pole kunagi tüdruksõpra olnud
ja ta on ilmselt süütu.
1134
01:22:12,850 --> 01:22:14,017
Ma ei suuda enam.
1135
01:22:15,310 --> 01:22:17,271
Ma ei suuda enam!
1136
01:22:17,354 --> 01:22:19,231
Teie kõrgeausus, palun luba arutada.
1137
01:22:19,314 --> 01:22:20,357
Ei või.
1138
01:22:20,440 --> 01:22:21,441
Soovin oma advokaadi vallandada.
1139
01:22:21,525 --> 01:22:22,651
Oli ka aeg!
1140
01:22:22,734 --> 01:22:23,652
Kuidas?
1141
01:22:23,735 --> 01:22:25,320
Soovin ennast ise esindada.
1142
01:22:25,404 --> 01:22:26,488
Oled vallandatud.
1143
01:22:26,572 --> 01:22:29,366
Arthur, ära tee nii. See on reaalsus.
1144
01:22:29,449 --> 01:22:31,118
Ja kuidas veel.
1145
01:22:31,201 --> 01:22:33,495
Kord majja! Kord!
1146
01:22:35,247 --> 01:22:38,584
Täitur! Viige hr Fleck kongi!
1147
01:22:40,460 --> 01:22:41,295
Kord!
1148
01:22:43,380 --> 01:22:47,342
Advokaadid, kohe minu kabinetti!
1149
01:22:56,894 --> 01:22:59,188
Siiapoole? Aitäh.
1150
01:23:03,859 --> 01:23:05,402
Puudutada ei tohi.
1151
01:23:06,737 --> 01:23:08,906
Olen su üle nii kuradi uhke.
1152
01:23:14,494 --> 01:23:18,707
Kui sa vaid näeks välja.
Nad on su järele hullud.
1153
01:23:21,919 --> 01:23:22,920
Sa said hakkama.
1154
01:23:26,089 --> 01:23:30,010
Tean, aga pean nüüd
ehk juuraõpikut lugema.
1155
01:23:31,220 --> 01:23:33,847
Ma pole kunagi keskkoolis käinud.
1156
01:23:37,017 --> 01:23:38,644
Ma ütlesin, et ei puuduta.
1157
01:23:44,691 --> 01:23:46,818
Sa suudad teha, mida iganes tahad.
1158
01:23:48,737 --> 01:23:50,030
Sa oled Jokker.
1159
01:24:14,304 --> 01:24:18,559
Tere õhtust, väljas on 9 kraadi,
on kolmapäev, 8. november.
1160
01:24:18,642 --> 01:24:21,311
Uudised toob teieni Stan L. Brooks.
1161
01:24:21,395 --> 01:24:25,107
Arthur Flecki kohtuprotsess
tõi ootamatu pöörde.
1162
01:24:25,190 --> 01:24:28,151
Tapmises süüdistatav Fleck,
tuntud kui Jokker,
1163
01:24:28,235 --> 01:24:29,778
segas tunnistajale vahele
1164
01:24:29,862 --> 01:24:32,906
ja vallandas oma advokaadi
Maryanne Stewarti.
1165
01:24:32,990 --> 01:24:34,908
Seejärel andis talle hüvastijätumusi.
1166
01:24:34,992 --> 01:24:39,162
Kohtunik Rothwax kuulas
Flecki põhjalikult üle.
1167
01:24:39,246 --> 01:24:41,623
Enese esindamise õigus
1168
01:24:41,707 --> 01:24:45,252
ei anna luba kohtusaali naeruvääristada.
1169
01:24:45,419 --> 01:24:47,963
Kas te suudate end talitseda, hr Fleck?
1170
01:24:48,046 --> 01:24:49,298
Jah, härra.
1171
01:24:49,423 --> 01:24:53,468
Kohtunik lubas vastumeelselt
end Fleckil ise esindada,
1172
01:24:53,552 --> 01:24:56,180
kuni ta on nõus kõrvalise abiga.
1173
01:24:56,263 --> 01:24:59,600
Selle otsuse vastu olid
Flecki endine esindaja Stewart
1174
01:24:59,683 --> 01:25:02,728
ja süüdistaja Harvey Dent.
1175
01:24:59,683 --> 01:25:02,728
ja süüdistaja Harvey Dent.
1176
01:25:02,811 --> 01:25:04,938
See on traagiline.
1177
01:25:05,022 --> 01:25:07,608
Arthur usub, et tal on palju toetajaid,
1178
01:25:07,691 --> 01:25:09,943
aga nad ei hooli temast.
1179
01:25:10,027 --> 01:25:11,862
Neid huvitab ainult Jokker.
1180
01:25:12,362 --> 01:25:16,950
Ta ei saa reaalsusega hakkama,
ta on haige.
1181
01:25:17,034 --> 01:25:18,660
Kui me oleks teda selles veennud,
1182
01:25:18,744 --> 01:25:20,412
siis oleksime selle kohtuasja võitnud.
1183
01:25:20,495 --> 01:25:23,749
Fleck teab, mida teeb.
Ta teab, et on kaotamas.
1184
01:25:23,832 --> 01:25:26,460
Me ei tohi unustada tema kurjust.
1185
01:25:26,793 --> 01:25:28,921
See kõik on osa tema plaanist.
1186
01:25:29,004 --> 01:25:32,049
Flecki kohtuprotsess jätkub esmaspäeval.
1187
01:25:32,132 --> 01:25:34,134
Teistes uudistes. Linnapea Thorndike…
1188
01:25:36,386 --> 01:25:38,096
Seal ta on.
1189
01:25:38,180 --> 01:25:39,806
Hüva, rahunege maha!
1190
01:25:39,890 --> 01:25:41,225
Pane suu kinni!
1191
01:25:41,308 --> 01:25:43,810
Istuge.
1192
01:25:45,437 --> 01:25:47,231
Fleck, tule maha.
- Arthur!
1193
01:25:47,314 --> 01:25:49,399
Tule laualt maha.
1194
01:25:50,359 --> 01:25:51,235
Tule maha, Arthur.
1195
01:25:51,318 --> 01:25:52,319
Kui pühakud
1196
01:25:52,402 --> 01:25:53,695
Istu maha, Ricky.
1197
01:25:53,779 --> 01:25:55,113
Marsivad
- Ricky!
1198
01:25:55,197 --> 01:25:58,200
Kui pühakud marsivad
1199
01:25:58,283 --> 01:25:59,910
Ricky! Tule maha, raisk!
1200
01:25:59,993 --> 01:26:02,329
Ma tahan olla nende seas
1201
01:25:59,993 --> 01:26:02,329
Ma tahan olla nende seas
1202
01:26:02,412 --> 01:26:03,539
Anna müts siia!
1203
01:26:03,914 --> 01:26:05,374
Kui pühakud…
1204
01:26:05,499 --> 01:26:07,376
Kui ma ütlen, siis tuled maha!
1205
01:26:08,335 --> 01:26:10,003
Söö õhtusöök lõpuni.
1206
01:26:10,754 --> 01:26:12,047
Istu maha!
1207
01:26:12,130 --> 01:26:14,842
Rahunege.
- Etendus sai läbi, rahunege.
1208
01:26:16,343 --> 01:26:17,302
Istuge maha, raisk!
1209
01:26:17,386 --> 01:26:19,680
Kui pühakud marsivad
1210
01:26:20,138 --> 01:26:20,806
Bullock!
1211
01:26:20,889 --> 01:26:23,767
Kui pühaku marsivad
1212
01:26:24,226 --> 01:26:27,813
Kui pühakud marsivad
1213
01:26:27,896 --> 01:26:31,316
Ma tahan olla nende seas
1214
01:26:31,733 --> 01:26:34,486
Kui pühakud marsivad
1215
01:26:39,449 --> 01:26:41,118
Ma löön sul pea lõhki.
1216
01:26:46,790 --> 01:26:49,877
Kui pühakud marsivad
1217
01:26:59,094 --> 01:27:02,389
Pärast tutvumist pretsedendiga,
1218
01:26:59,094 --> 01:27:02,389
Pärast tutvumist pretsedendiga,
1219
01:27:02,973 --> 01:27:06,268
nimelt Jensen versus Ülemkohus,
1220
01:27:07,311 --> 01:27:11,982
olen vastumeelselt otsustanud,
1221
01:27:12,065 --> 01:27:15,485
et hr Fleckil on õigus riietuda,
kuidas soovib,
1222
01:27:16,028 --> 01:27:18,155
kuni ta ei põhjusta korralagedust
1223
01:27:18,238 --> 01:27:21,575
ega sega kohtu tööd.
1224
01:27:22,492 --> 01:27:26,997
Ma ei luba kohtusaalis toimuda sellel,
mis toimub väljas.
1225
01:27:27,080 --> 01:27:30,834
Ma ei luba teil
teha sellest suuremat tsirkust,
1226
01:27:30,918 --> 01:27:32,044
kui see juba on.
1227
01:27:33,795 --> 01:27:34,546
Aitäh.
1228
01:27:34,630 --> 01:27:37,674
Hr Dent, järgmine tunnistaja.
1229
01:27:41,512 --> 01:27:44,056
Süüdistaja kutsub Gary Puddlesi.
1230
01:27:44,681 --> 01:27:45,891
Kohtutäitur!
1231
01:27:45,974 --> 01:27:48,602
Palun juhatage
hr Puddles tunnistajapinki.
1232
01:28:09,331 --> 01:28:10,374
Gary.
1233
01:28:13,710 --> 01:28:14,545
Näita neile!
1234
01:28:42,114 --> 01:28:43,574
Palun tõstke parem käsi.
1235
01:28:46,076 --> 01:28:48,537
Kas vannute pühalikult,
et teie tunnistus
1236
01:28:48,620 --> 01:28:50,956
on puhas tõde,
1237
01:28:51,039 --> 01:28:52,082
vannute Jumala nimel?
1238
01:28:52,165 --> 01:28:53,375
Jah.
1239
01:28:57,212 --> 01:28:58,672
Tere hommikust, hr Puddles.
1240
01:28:59,464 --> 01:29:00,674
Tänan, et tulite.
1241
01:28:59,464 --> 01:29:00,674
Tänan, et tulite.
1242
01:29:04,970 --> 01:29:06,638
Viimane küsimus.
1243
01:29:06,722 --> 01:29:11,852
Kas isik, kes pussitas
R. Kleinmanhofferi surnuks,
1244
01:29:13,520 --> 01:29:15,355
on täna siin kohtusaalis?
1245
01:29:15,439 --> 01:29:16,356
Jah.
1246
01:29:17,107 --> 01:29:18,901
Palun osutage temale.
1247
01:29:19,359 --> 01:29:23,238
Ja… kirjeldage tema riietust.
1248
01:29:24,865 --> 01:29:27,409
Ta istub seal selles lauas.
1249
01:29:28,160 --> 01:29:31,038
Punane ülikond seljas,
klounimaaling näos.
1250
01:29:32,039 --> 01:29:36,335
Palun teha märge,
et tunnistaja osutas süüalusele.
1251
01:29:37,044 --> 01:29:38,086
Nii on.
1252
01:29:39,087 --> 01:29:40,506
See on kõik.
1253
01:29:43,550 --> 01:29:45,427
Teie tunnistaja, hr Fleck.
1254
01:29:54,061 --> 01:29:56,522
Hr Puddles.
1255
01:29:58,398 --> 01:30:00,859
Gary Puddles?
1256
01:29:58,398 --> 01:30:00,859
Gary Puddles?
1257
01:30:02,361 --> 01:30:06,073
Kas see on teie ristinimi?
1258
01:30:07,616 --> 01:30:08,492
Jah.
1259
01:30:09,117 --> 01:30:10,118
Tõesti?
1260
01:30:10,827 --> 01:30:14,081
Tõesti? Teie nimi on Puddles?
1261
01:30:16,750 --> 01:30:20,462
See kõlab nagu nali.
1262
01:30:21,129 --> 01:30:22,005
Aga ei ole.
1263
01:30:23,799 --> 01:30:27,052
Kas me peaks uskuma,
et te nimi on Puddles?
1264
01:30:27,135 --> 01:30:28,262
Puddles?
1265
01:30:28,345 --> 01:30:30,973
Hr Fleck, kuhu see viib?
1266
01:30:31,056 --> 01:30:35,227
Ma ei luba siin tsirkust teha.
1267
01:30:35,561 --> 01:30:36,478
Hüva.
1268
01:30:36,562 --> 01:30:39,731
Aga kogu austuse juures, teie ausus,
1269
01:30:39,815 --> 01:30:41,817
kas te ei leia, et on juba hilja?
1270
01:30:42,150 --> 01:30:43,861
Ärge mängige mu kannatusega.
- Olgu.
1271
01:30:46,864 --> 01:30:49,241
Hr Puddles,
1272
01:30:50,200 --> 01:30:53,287
tunnistasite täna pärastlõunal,
1273
01:30:53,370 --> 01:30:56,623
et nägite mind pussitamas
hr Kliman Manhoffi
1274
01:30:56,707 --> 01:31:00,210
paar korda kaela, kas nii?
1275
01:30:56,707 --> 01:31:00,210
paar korda kaela, kas nii?
1276
01:31:00,961 --> 01:31:02,004
Kleinmanhofferit.
1277
01:31:02,838 --> 01:31:05,174
Jah, nägin sind.
1278
01:31:06,550 --> 01:31:10,095
Mida te sel päeval veel nägite?
1279
01:31:11,346 --> 01:31:14,349
Kuidas pussitasid teda silma
1280
01:31:14,433 --> 01:31:19,521
ja peksid ta pead vastu seina
mitu, mitu korda.
1281
01:31:20,147 --> 01:31:24,818
Aga Randall oli ju kiusaja, kas polnud?
1282
01:31:25,777 --> 01:31:27,946
Ta ei väärinud surma.
1283
01:31:29,740 --> 01:31:31,074
No ei tea.
1284
01:31:31,867 --> 01:31:33,243
See selleks.
1285
01:31:33,327 --> 01:31:35,996
Gary, kas sa nägid mu etteastet
1286
01:31:36,079 --> 01:31:38,498
Murray Franklini saates?
1287
01:31:38,999 --> 01:31:40,334
Ei näinud.
1288
01:31:40,417 --> 01:31:41,335
Ei?
1289
01:31:42,211 --> 01:31:45,881
Tuletan meelde, et olete vande all.
1290
01:31:45,964 --> 01:31:48,050
Ma olin politseijaoskonnas luku taga.
1291
01:31:48,133 --> 01:31:49,551
Ülekuulamistoas.
1292
01:31:50,552 --> 01:31:53,138
Nad arvasid, et sa tahad mind tappa.
1293
01:31:54,431 --> 01:31:55,682
Ma olin ainus tunnistaja.
1294
01:31:55,766 --> 01:31:57,726
Mind hoiti terve öö seal.
1295
01:31:58,769 --> 01:32:01,813
Kas pole mugav, hr Puddles?
1296
01:31:58,769 --> 01:32:01,813
Kas pole mugav, hr Puddles?
1297
01:32:01,897 --> 01:32:04,942
Te ei näinud saadet
ega kuulnud mu juttu.
1298
01:32:05,025 --> 01:32:06,568
Ma ei usu seda!
1299
01:32:06,944 --> 01:32:07,861
Hr Fleck.
1300
01:32:08,320 --> 01:32:09,404
Olgu.
1301
01:32:11,657 --> 01:32:14,326
Kui te olite minu ema korteris,
1302
01:32:14,409 --> 01:32:16,119
puhaku ta rahus,
1303
01:32:16,203 --> 01:32:20,499
ja nägite mind hr Kalnnonmeni…
1304
01:32:20,582 --> 01:32:25,504
mida iganes, seina vastu löömas,
mitu, mitu korda,
1305
01:32:27,089 --> 01:32:28,841
kas ma jätsin hullu mulje?
1306
01:32:30,008 --> 01:32:33,720
Kas ma tundusin teise inimesena?
1307
01:32:33,804 --> 01:32:38,267
Või kas ma olin samasugune Jokker,
1308
01:32:39,309 --> 01:32:40,811
nagu olen alati olnud?
1309
01:32:42,104 --> 01:32:45,357
Arthur, ära tee nii, sa pole selline.
1310
01:32:45,816 --> 01:32:48,902
Ei ole? Arvad, et see ei ole mina?
1311
01:32:49,444 --> 01:32:53,407
Võib-olla… Või te ei tea, kes ma olen.
1312
01:32:56,243 --> 01:32:59,329
Ma pole seda külge näinud.
- Või ei otsinudki.
1313
01:33:00,205 --> 01:33:01,790
Võib-olla keegi ei otsinudki.
1314
01:33:01,915 --> 01:33:05,669
Mitte keegi ei teadnud, et olen olemas.
1315
01:33:05,794 --> 01:33:08,422
Aga vaadake kõiki neid inimesi.
1316
01:33:08,505 --> 01:33:11,967
Kõiki seal väljas. Neid kaameraid.
1317
01:33:12,050 --> 01:33:15,345
Mida nad teie arvates näevad,
hr Puddles?
1318
01:33:17,181 --> 01:33:18,182
Jokkerit.
1319
01:33:20,851 --> 01:33:22,644
Oh armas lapsuke,
1320
01:33:23,770 --> 01:33:28,692
tõestasite täna siin,
et te ei erine nendest,
1321
01:33:28,775 --> 01:33:31,862
kes on mind alahinnanud.
1322
01:33:31,945 --> 01:33:33,697
Alates Murray Franklinist
1323
01:33:33,780 --> 01:33:38,243
kuni nende paksude
lollide valvuriteni Arkhamis.
1324
01:33:38,327 --> 01:33:40,704
Nad arvavad,
et võivad mind kohelda rämpsuna.
1325
01:33:40,787 --> 01:33:42,331
Aga ma ei luba enam teil,
1326
01:33:42,414 --> 01:33:44,499
teil, teil,
1327
01:33:44,583 --> 01:33:47,586
ega kellelgi teil end alla suruda.
1328
01:33:47,711 --> 01:33:50,214
Ma olen vaba!
1329
01:33:54,885 --> 01:33:56,887
Miks sa minuga nii teed, Arthur?
1330
01:33:57,513 --> 01:33:58,347
Mida?
1331
01:33:59,181 --> 01:34:00,432
Gary, sa meeldid mulle.
1332
01:33:59,181 --> 01:34:00,432
Gary, sa meeldid mulle.
1333
01:34:01,183 --> 01:34:03,936
Ma lubasin,
et ei tee sulle liiga, ei teinudki.
1334
01:34:04,019 --> 01:34:05,521
Mulle liiga?
1335
01:34:07,189 --> 01:34:09,024
Ma ei suutnud minna tagasi tööle.
1336
01:34:09,900 --> 01:34:14,154
Ma ei suuda magada, kardan kogu aeg.
1337
01:34:15,155 --> 01:34:16,907
Ma pole kunagi varem kartnud.
1338
01:34:18,033 --> 01:34:21,995
Ma kardan ka praegu sinu ees.
1339
01:34:24,122 --> 01:34:27,084
Ma ei suutnud sel päeval midagi teha.
1340
01:34:27,835 --> 01:34:30,128
Tundsin end tillukesena.
1341
01:34:31,880 --> 01:34:34,716
Sain meeldetuletuse,
kui jõuetu ma olen.
1342
01:34:37,469 --> 01:34:39,263
Te oskate draamat teha.
1343
01:34:39,346 --> 01:34:42,349
Pigistate mu südant, väike Gary.
1344
01:34:46,436 --> 01:34:48,188
Rohkem küsimusi pole, teie ausus.
1345
01:34:49,314 --> 01:34:51,984
Kas sa tead, mis tunne see on, Arthur?
1346
01:34:52,067 --> 01:34:53,068
Raisk!
1347
01:34:53,652 --> 01:34:57,781
Olid ainus tööl,
kes ei teinud minu üle nalja.
1348
01:34:58,657 --> 01:35:01,285
Sa olid ainus, kes oli mu vastu kena.
1349
01:34:58,657 --> 01:35:01,285
Sa olid ainus, kes oli mu vastu kena.
1350
01:35:03,829 --> 01:35:07,082
Ma ütlesin, rohkem küsimusi pole.
1351
01:35:11,295 --> 01:35:13,297
Hästi, hr Puddles.
1352
01:35:13,589 --> 01:35:15,465
Kohus tänab teid tunnistuse eest.
1353
01:35:17,259 --> 01:35:19,595
Olete vaba.
1354
01:35:34,067 --> 01:35:35,986
Hr Dent, teie järgmine tunnistaja.
1355
01:35:38,530 --> 01:35:40,699
Me ei kutsu rohkem tunnistajaid.
1356
01:35:41,491 --> 01:35:43,493
See on riigi seisukoht.
1357
01:35:43,577 --> 01:35:46,580
Süüdistaja on lõpetanud.
- Hästi.
1358
01:35:47,664 --> 01:35:49,166
Hüva, hr Fleck,
1359
01:35:49,249 --> 01:35:52,211
seega on kaitsekõne kord.
1360
01:35:55,422 --> 01:35:57,758
Kaitse on samuti lõpetanud, teie ausus.
1361
01:35:59,051 --> 01:36:00,219
Kuidas?
1362
01:35:59,051 --> 01:36:00,219
Kuidas?
1363
01:36:01,178 --> 01:36:04,681
Hr Fleck, kas te ei soovi kaitsekõnet?
1364
01:36:04,765 --> 01:36:07,684
Ei, teie ausus. Kaitse on lõpetanud.
1365
01:36:08,143 --> 01:36:10,729
"Ongi kõik, rahvas".
1366
01:36:11,480 --> 01:36:12,773
Hüva, hüva.
1367
01:36:14,107 --> 01:36:14,900
Hüva.
1368
01:36:16,902 --> 01:36:19,446
Aitab! See on kohtusaal!
1369
01:36:21,990 --> 01:36:23,992
Mõlemad pooled on lõpetanud,
1370
01:36:24,993 --> 01:36:29,039
kohus jätkab homme kell 9.30 hommikul.
1371
01:36:29,122 --> 01:36:31,792
Mängisid neile kõik kätte, idioot!
1372
01:36:31,875 --> 01:36:33,627
Sa praed mu poja tapmise eest!
1373
01:36:33,752 --> 01:36:34,586
Põle põrgus!
1374
01:36:34,670 --> 01:36:37,172
Kas soovid midagi öelda?
- Kas jääd süüdi?
1375
01:36:37,256 --> 01:36:38,131
Arthur, siiapoole.
1376
01:36:38,215 --> 01:36:39,216
Naerata!
1377
01:36:39,299 --> 01:36:40,884
Mis seis on, Arthur?
1378
01:36:45,639 --> 01:36:47,558
Mida sa teed, kui vabaks saad?
1379
01:36:49,768 --> 01:36:52,312
Me ehitame mäe
1380
01:36:55,315 --> 01:36:57,776
Väikesest künkast
1381
01:37:00,529 --> 01:37:04,032
Me ehitame mäe
1382
01:37:05,868 --> 01:37:11,665
Vähemalt loodan seda
1383
01:37:11,748 --> 01:37:16,920
Me ehitame mäe
1384
01:37:17,045 --> 01:37:22,801
Ehitame kõrge mäe
1385
01:37:25,179 --> 01:37:30,017
Ma ei tea, kuidas seda teeme
1386
01:37:30,100 --> 01:37:33,687
Aga tean, et proovime
1387
01:37:39,359 --> 01:37:41,695
Rajame endale taeva
1388
01:37:41,778 --> 01:37:44,031
Väikesest põrgust
1389
01:37:44,114 --> 01:37:46,491
Ehitame endale taeva
1390
01:37:46,575 --> 01:37:48,744
Tean seda väga hästi
1391
01:37:48,827 --> 01:37:51,371
Aga kui ehitan selle mäe
1392
01:37:51,455 --> 01:37:53,790
Suure hoolega
- Suure hoolega
1393
01:37:53,874 --> 01:37:55,751
Viin me unistused sinna tippu
1394
01:37:55,834 --> 01:37:57,961
Ja taevas ootab meid seal
1395
01:38:01,215 --> 01:38:03,467
Ma ehitan mäe
1396
01:38:03,550 --> 01:38:05,511
Väikesest taevast
1397
01:38:05,594 --> 01:38:06,512
Kas võtad?
1398
01:38:07,179 --> 01:38:08,055
Võtan.
1399
01:38:08,597 --> 01:38:09,765
Ja sina?
1400
01:38:10,933 --> 01:38:13,185
Jah
- Jah
1401
01:38:13,268 --> 01:38:15,270
Jah
- Jah
1402
01:38:15,354 --> 01:38:17,648
Jah
- Jah
1403
01:38:17,731 --> 01:38:20,108
Vaata seda mäge
- Vaata seda mäge
1404
01:38:20,234 --> 01:38:22,319
Vaata seda mäge
- Vaata seda mäge
1405
01:38:22,402 --> 01:38:24,696
Vaata seda mäge
- Vaata seda mäge
1406
01:38:24,780 --> 01:38:27,032
Vaata seda mäge
1407
01:38:28,992 --> 01:38:31,286
Ehitan mäe
- Ehitan mäe
1408
01:38:31,370 --> 01:38:33,622
Ehitan mäe
- Ehitan mäe
1409
01:38:33,705 --> 01:38:35,874
Ehitan mäe
- Ehitan mäe
1410
01:38:35,958 --> 01:38:38,168
Ehitan mäe
1411
01:38:41,255 --> 01:38:48,262
Las ma ehitan
- Ehita mägi
1412
01:38:50,973 --> 01:38:57,229
Ainult üks kõrge mägi
- Ehita mägi
1413
01:38:59,064 --> 01:39:02,943
Ehitan hoolikalt mäe
- Ehita mägi
1414
01:38:59,064 --> 01:39:02,943
Ehitan hoolikalt mäe
- Ehita mägi
1415
01:39:03,610 --> 01:39:05,696
Viin oma unistused mäkke
1416
01:39:05,779 --> 01:39:07,781
Taevas ootab seal
1417
01:39:15,747 --> 01:39:17,082
Ma ehitan
1418
01:39:18,000 --> 01:39:19,418
Ma ehitan meile
1419
01:39:20,335 --> 01:39:21,962
Ma ehitan meile mäe
1420
01:39:22,838 --> 01:39:24,548
Ehitan meile mäe
1421
01:39:25,215 --> 01:39:26,675
Ehitan meile mäe
1422
01:39:27,593 --> 01:39:29,678
Ehitame kõrge mäe
1423
01:39:29,761 --> 01:39:31,889
Ehitame mäe
1424
01:39:31,972 --> 01:39:34,183
Ehitame mäe
1425
01:39:34,308 --> 01:39:38,812
Mäe
- Ehitame mäe
1426
01:39:38,896 --> 01:39:43,901
Mäe
- Ehitame mäe
1427
01:39:43,984 --> 01:39:48,405
Mäe
- Ehitame mäe
1428
01:39:48,488 --> 01:39:52,326
Mäe
- Ehitame mäe
1429
01:40:11,803 --> 01:40:13,722
Ütlesin, et need päevad ei sobi.
1430
01:40:14,806 --> 01:40:16,475
Töötan ainult neljal päeval.
1431
01:40:17,351 --> 01:40:18,310
Tubli.
1432
01:40:52,386 --> 01:40:53,303
Joe, kuidas läheb?
1433
01:40:53,387 --> 01:40:55,514
Sama vana jama.
1434
01:40:55,597 --> 01:40:56,515
Jokker.
1435
01:40:56,598 --> 01:40:57,474
Kuidas Kathyl läheb?
1436
01:40:57,558 --> 01:40:58,267
Kas see on tõesti tema?
1437
01:40:58,350 --> 01:40:59,810
Ikka teeb mu elu raskeks.
1438
01:41:00,519 --> 01:41:02,396
Nii see käib.
- Jah.
1439
01:41:05,941 --> 01:41:07,025
Hommikul näeme.
1440
01:41:11,405 --> 01:41:12,573
Tee neile säru!
1441
01:41:15,409 --> 01:41:16,618
Olen hädas.
1442
01:41:17,619 --> 01:41:18,704
Mida?
1443
01:41:19,746 --> 01:41:20,831
Liiguta.
1444
01:41:20,914 --> 01:41:22,165
Rahu, kullake.
1445
01:41:27,588 --> 01:41:30,299
Miks kõik mu peale pahased on?
1446
01:41:30,424 --> 01:41:31,758
Liiguta end!
1447
01:41:33,218 --> 01:41:34,386
Noh, Arthur.
1448
01:41:36,430 --> 01:41:38,265
Ma olen nüüd advokaat!
1449
01:41:38,348 --> 01:41:40,350
Kohtus näeme!
- Ole vait!
1450
01:41:40,434 --> 01:41:43,729
Ja mina olen Seeba kuninganna.
- Tapan su!
1451
01:41:46,273 --> 01:41:47,232
Ah nii?
1452
01:41:48,275 --> 01:41:49,276
Püsti!
1453
01:41:49,902 --> 01:41:51,069
Võta jalgadest, Mac.
1454
01:41:52,863 --> 01:41:53,864
Lähme.
1455
01:41:55,449 --> 01:41:58,076
Pidid ikka teles laiama.
1456
01:41:58,160 --> 01:41:59,703
Ta on vist pilditu.
1457
01:42:03,040 --> 01:42:04,333
Raibe.
1458
01:42:07,085 --> 01:42:08,003
Aita ta püsti.
1459
01:42:12,216 --> 01:42:15,344
Saan aru, Jackie.
1460
01:42:15,761 --> 01:42:17,721
Sa tahad nalja kuulda, eks?
1461
01:42:17,804 --> 01:42:21,141
Arvad tõesti, et peen punane ülikond
1462
01:42:21,225 --> 01:42:23,602
ja möga näos teevad su meist paremaks?
1463
01:42:24,228 --> 01:42:27,105
Sul pole vähematki aimu, mida on vaja,
1464
01:42:27,189 --> 01:42:30,317
et siia majja natukenegi rõõmu tuua.
1465
01:42:30,400 --> 01:42:33,070
Räägin ühe, mis käis mu ema kohta.
1466
01:42:33,153 --> 01:42:34,446
Sa võid teesklemise jätta.
1467
01:42:34,530 --> 01:42:35,781
Mu ema oli…
- Me teame…
1468
01:42:35,864 --> 01:42:37,741
…haige.
- …et siin on ainult Arthur.
1469
01:42:37,824 --> 01:42:40,285
Oli või?
- Ta käis ainult väärkohtlejatega.
1470
01:42:40,369 --> 01:42:41,370
Ah nii?
1471
01:42:41,453 --> 01:42:43,497
Ma küsisin tema käest:
1472
01:42:43,580 --> 01:42:47,709
"Miks sa oled väärkohtlejaga koos?"
1473
01:42:48,293 --> 01:42:51,547
Ta ütles:
"Ei tea, peksa või vastus välja."
1474
01:42:52,881 --> 01:42:54,258
Ma ütlesin, et lõpeta ära!
1475
01:42:55,843 --> 01:42:57,302
Talle meeldis see!
1476
01:43:03,433 --> 01:43:07,187
Jackie, kas sa mulle
enne klaasikest ei ostagi?
1477
01:43:09,147 --> 01:43:10,899
Lähme.
1478
01:43:10,983 --> 01:43:12,985
Lähme!
- Ei!
1479
01:43:15,654 --> 01:43:18,532
Mine sisse!
- Ei!
1480
01:43:19,199 --> 01:43:21,869
Mine!
- Võta see pintsak ära.
1481
01:43:21,952 --> 01:43:23,453
Ole vait.
1482
01:43:23,954 --> 01:43:25,330
Võtke ta hilbud ära.
1483
01:43:25,414 --> 01:43:26,456
Jackie!
1484
01:43:27,249 --> 01:43:29,585
Ei!
1485
01:43:35,757 --> 01:43:36,508
Arthur!
1486
01:43:36,592 --> 01:43:37,885
Tegele oma asjadega, Bullock!
1487
01:43:37,968 --> 01:43:39,178
Mida te temaga tegite?
1488
01:43:39,261 --> 01:43:40,137
Pea suu, Ricky!
1489
01:43:40,220 --> 01:43:41,138
Mis juhtus, Arthur?
1490
01:43:41,221 --> 01:43:44,099
Pühakud tulevad, Jackie!
Pühakud tulevad!
1491
01:43:48,353 --> 01:43:51,815
Kui pühakud marsivad, kui nad marsivad
1492
01:43:51,899 --> 01:43:54,985
Kui pühakud marsivad
1493
01:43:55,068 --> 01:43:55,944
Ole vait!
1494
01:43:56,028 --> 01:43:58,822
Kuidas ma tahaks olla nende seas
1495
01:43:58,906 --> 01:44:00,490
Viige ta siit ära!
1496
01:43:58,906 --> 01:44:00,490
Viige ta siit ära!
1497
01:44:00,574 --> 01:44:03,160
Kui pühakud marsivad
1498
01:44:03,577 --> 01:44:05,829
Ei, ei!
1499
01:44:06,663 --> 01:44:07,956
Tule siia, kurat küll.
1500
01:44:10,584 --> 01:44:12,419
Kes nüüd marsivad, mis?
1501
01:44:13,420 --> 01:44:15,005
Kuradi persevest.
1502
01:44:16,173 --> 01:44:17,591
Kas nüüd ka marsivad?
1503
01:44:18,091 --> 01:44:20,802
Rahu, Jackie.
Anna järele, ta ei saa hingata.
1504
01:44:20,886 --> 01:44:22,471
Ma ütlesin sulle, et ole vait.
1505
01:44:22,554 --> 01:44:23,889
Jäta ta rahule.
1506
01:44:23,972 --> 01:44:27,976
Ole vait!
- Jackie, rahune.
1507
01:44:37,736 --> 01:44:38,820
Ta on surnud.
1508
01:45:17,985 --> 01:45:21,947
Mul on maailm nööri otsas
1509
01:45:22,030 --> 01:45:25,409
Istumas vikerkaare peal
1510
01:45:25,492 --> 01:45:29,746
Mul on see nöör sõrme ümber
1511
01:45:31,331 --> 01:45:37,254
Milline maailm, milline elu
Ma olen armunud
1512
01:45:40,591 --> 01:45:44,261
Mul on laul, mida ma laulan
1513
01:45:44,344 --> 01:45:47,264
Ma saan vihma käima panna
1514
01:45:47,347 --> 01:45:51,852
Igal ajal, kui ma oma sõrme liigutan
1515
01:45:52,811 --> 01:45:59,193
Õnnelik mina, kas sa ei näe
Ma olen armunud
1516
01:46:00,694 --> 01:46:03,697
Elu on ilus asi
1517
01:46:06,158 --> 01:46:09,745
Senikaua, kui ma hoian seda nööri
1518
01:46:11,914 --> 01:46:15,876
Oleksin rumaluke
1519
01:46:17,085 --> 01:46:20,255
Kui ma sellest kunagi lahti laseksin
1520
01:46:25,385 --> 01:46:32,267
Mul on maailm nööri otsas
Ja ma istun vikerkaare peal
1521
01:46:32,976 --> 01:46:37,439
Mul on see nöör sõrme ümber
1522
01:46:37,940 --> 01:46:40,609
Milline maailm
1523
01:46:42,236 --> 01:46:45,864
Jah, mingit muud elu pole olemas
1524
01:46:49,117 --> 01:46:55,249
Milline maailm, milline elu
Nüüd ma olen armunud
1525
01:46:58,085 --> 01:47:00,712
ARTHUR FLECKI KOHTUPROTSESS
LÕPUKÕNED
1526
01:46:58,085 --> 01:47:00,712
ARTHUR FLECKI KOHTUPROTSESS
LÕPUKÕNED
1527
01:47:02,589 --> 01:47:05,467
Hr Fleck, teie lõpukõne.
1528
01:47:33,036 --> 01:47:37,583
Hoiatan. See pole huumoriklubi.
1529
01:47:37,666 --> 01:47:39,751
Te ei ole laval.
1530
01:48:01,857 --> 01:48:03,483
Vabandust.
1531
01:48:05,819 --> 01:48:07,946
Kas te soovite lühikest pausi?
1532
01:48:27,633 --> 01:48:30,511
Ma tahtsin siia tulla kui Jokker.
1533
01:48:32,179 --> 01:48:36,892
Kavatsesin pidada maha ühe vihase joru.
1534
01:48:37,726 --> 01:48:39,186
Tahtsin süüdistada kõiki teid,
1535
01:48:40,062 --> 01:48:41,271
ja üldse kõiki
1536
01:48:44,733 --> 01:48:47,945
mu kohutava elu pärast.
1537
01:48:50,447 --> 01:48:53,325
Aga sel pole vahet,
sest ma ei suuda enam.
1538
01:48:54,743 --> 01:48:57,037
Ma ei suuda olla see,
keda tahate, et oleksin.
1539
01:48:58,872 --> 01:49:00,707
See oli kõigest fantaasia.
1540
01:48:58,872 --> 01:49:00,707
See oli kõigest fantaasia.
1541
01:49:11,051 --> 01:49:12,678
Jokkerit ei ole olemas.
1542
01:49:14,638 --> 01:49:15,889
Olen ainult mina.
1543
01:49:24,523 --> 01:49:26,441
Ma tapsin kuus inimest.
1544
01:49:29,945 --> 01:49:32,906
Soovin, et poleks tapnud, aga nii on.
1545
01:49:35,534 --> 01:49:39,788
Keegi ei tea, et tapsin ka oma ema.
1546
01:49:40,539 --> 01:49:46,712
Lämmatasin ta padjaga surnuks.
1547
01:49:53,177 --> 01:49:54,261
Ma tahan lihtsalt…
1548
01:49:55,512 --> 01:49:57,681
Tahan kõik õhku lasta
1549
01:49:58,557 --> 01:50:01,351
ja alustada uut elu.
1550
01:49:58,557 --> 01:50:01,351
ja alustada uut elu.
1551
01:50:19,077 --> 01:50:20,537
Rahunege.
1552
01:50:35,511 --> 01:50:37,679
Kopp-kopp!
1553
01:50:39,848 --> 01:50:40,974
Kes seal on?
1554
01:50:45,312 --> 01:50:46,563
Arthur Fleck.
1555
01:50:50,817 --> 01:50:52,778
Missugune Arthur Fleck?
1556
01:51:02,663 --> 01:51:04,915
Siin Harley, jäta sõnum pärast piiksu.
1557
01:51:04,998 --> 01:51:08,168
Kui oled ajakirjanik, siis keri perse.
1558
01:51:08,293 --> 01:51:09,336
Aitäh.
1559
01:51:12,673 --> 01:51:15,676
Hei, mina siin. Arthur.
1560
01:51:18,262 --> 01:51:21,014
Vandekohus on juba otsustanud.
1561
01:51:21,849 --> 01:51:23,475
Neil ei kulunud selleks tundigi.
1562
01:51:24,768 --> 01:51:27,062
Nii et, tead küll.
1563
01:51:29,481 --> 01:51:31,608
Aga mul lubati sulle helistada,
1564
01:51:31,692 --> 01:51:33,485
sest ma tahan, et sa oleksid siin.
1565
01:51:37,072 --> 01:51:38,824
Ma ei tahtnud, et ära läheksid.
1566
01:51:44,121 --> 01:51:47,624
Kui sa lähed ära
1567
01:51:49,042 --> 01:51:51,461
Sel päikeselisel päeval
1568
01:51:52,796 --> 01:51:58,468
Siis võid ka päikese endaga kaasa võtta
1569
01:51:59,845 --> 01:52:06,310
Kõik linnud
Kes lendasid sinise taeva all
1570
01:51:59,845 --> 01:52:06,310
Kõik linnud
Kes lendasid sinise taeva all
1571
01:52:07,227 --> 01:52:13,108
Kui armastus oli värske
Ja südamed tulvil
1572
01:52:14,443 --> 01:52:20,282
Päev oli lühike ja öö pikk
1573
01:52:20,991 --> 01:52:26,997
Kuu püsis taevas
Et lind jõuaks laulda
1574
01:52:28,332 --> 01:52:30,792
Kui sa lähed ära
1575
01:52:34,254 --> 01:52:40,010
Aga kui sa jääd
Siis kingin sulle päeva
1576
01:52:40,093 --> 01:52:44,973
Ainulaadse päeva
Mida rohkem ei saa
1577
01:52:45,682 --> 01:52:50,771
Naudime vihma ja puudutusi
1578
01:52:50,854 --> 01:52:55,359
Räägin su silmadega
Mida armastan nii
1579
01:52:56,109 --> 01:53:00,781
Kui aga lähed, mine, ma ei nuta
1580
01:52:56,109 --> 01:53:00,781
Kui aga lähed, mine, ma ei nuta
1581
01:53:02,491 --> 01:53:08,997
Sõnapaaris "head aega" ei ole head
1582
01:53:11,291 --> 01:53:14,711
Kui sa lähed ära
1583
01:53:15,712 --> 01:53:18,549
Ära jäta mind
1584
01:53:19,716 --> 01:53:22,636
Kui sa lähed ära
1585
01:53:23,011 --> 01:53:26,265
Pinged kuhjuvad
1586
01:53:26,348 --> 01:53:28,851
Arthur Flecki kohtuotsuse ootuses.
1587
01:53:28,934 --> 01:53:31,812
Kui sa lähed ära
1588
01:53:33,480 --> 01:53:36,149
Nagu tean, et tegema pead
1589
01:53:37,150 --> 01:53:39,778
Siis ei jää alles miskit
1590
01:53:40,445 --> 01:53:43,991
Mida ses maailmas usaldada
1591
01:53:44,992 --> 01:53:48,328
Ainult tühi tuba
1592
01:53:48,412 --> 01:53:51,582
Täis suurt tühjust
1593
01:53:52,583 --> 01:53:55,669
Nagu tühi pilk
1594
01:53:55,794 --> 01:53:59,423
Mida näen su näos
1595
01:54:00,841 --> 01:54:05,846
Oleksin olnud su koera vari
1596
01:54:05,929 --> 01:54:08,307
Kui see oleks pähe tulnud
1597
01:54:08,390 --> 01:54:14,271
Oleksin saanud olla su kõrval
1598
01:54:17,441 --> 01:54:20,319
Kui sa lähed ära
1599
01:54:23,822 --> 01:54:27,242
Tuletan meelde, otsusest sõltumata,
1600
01:54:27,326 --> 01:54:31,580
minu kohtusaalis
väljapurskeid ei lubata.
1601
01:54:33,207 --> 01:54:35,417
Eesistuja, võite alustada.
1602
01:54:39,046 --> 01:54:41,965
Kohtuasjas New Yorgi osariik
1603
01:54:42,049 --> 01:54:43,634
Arthur Flecki vastu,
1604
01:54:43,717 --> 01:54:48,138
kohtuasja number GC071963.
1605
01:54:48,222 --> 01:54:53,352
Me leiame, et esimeses süüdistuses
on Arthur Fleck
1606
01:54:53,435 --> 01:54:54,561
süüdi
1607
01:54:54,645 --> 01:54:56,605
esimese astme mõrvas…
- Kord!
1608
01:54:56,688 --> 01:54:58,565
…Maurice Franklini tapmise eest.
1609
01:54:58,649 --> 01:54:59,858
See on meie otsus.
1610
01:55:01,109 --> 01:55:02,569
Teises süüdistuses
1611
01:55:03,320 --> 01:55:06,365
leiame, et Arthur Fleck
1612
01:55:06,448 --> 01:55:07,908
on süüdi
1613
01:55:07,991 --> 01:55:10,118
teise astme mõrvas…
- Vaikust!
1614
01:55:10,244 --> 01:55:11,995
…Randall Kleinmanhofferi tapmise eest.
1615
01:55:12,079 --> 01:55:13,330
See on meie otsus.
1616
01:55:14,957 --> 01:55:16,917
Kolmandas süüdistuses
1617
01:55:17,000 --> 01:55:19,837
leiame, et Arthur Fleck
1618
01:55:20,504 --> 01:55:22,172
on süüdi
1619
01:55:22,256 --> 01:55:24,424
Ära naera, haige värdjas!
- …teise astme mõrvas.
1620
01:55:27,511 --> 01:55:28,887
Kuradi tõbras!
1621
01:55:31,932 --> 01:55:33,016
Istuge maha!
1622
01:55:33,642 --> 01:55:35,561
Te olete süüdi kohtu solvamises.
1623
01:55:36,144 --> 01:55:38,397
Täiturid, viige nad kohe minema!
1624
01:55:39,773 --> 01:55:40,816
Viige nad ära.
- Ära liiguta.
1625
01:55:40,899 --> 01:55:42,401
Haige värdjas!
1626
01:58:26,607 --> 01:58:27,941
Sina.
1627
01:58:31,236 --> 01:58:33,155
Tule. Peame siit kaduma.
1628
01:58:33,238 --> 01:58:34,281
Lähme.
1629
01:58:39,119 --> 01:58:40,454
Kutsun kellegi.
1630
01:58:47,628 --> 01:58:49,880
Tõin Jokkeri. Kas aitad meid siit ära?
1631
01:58:49,963 --> 01:58:51,215
Jah, sain ta kätte.
1632
01:58:52,966 --> 01:58:55,219
Istu sisse.
1633
01:58:58,847 --> 01:59:01,350
Ongi tema! Kuhu ta tahab minna?
1634
01:58:58,847 --> 01:59:01,350
Ongi tema! Kuhu ta tahab minna?
1635
01:59:01,475 --> 01:59:03,393
Sõida. Hakka sõitma.
1636
01:59:03,477 --> 01:59:05,562
Raisad said, mida väärisid.
1637
01:59:05,646 --> 01:59:07,439
Kuhu ta tahab minna? Kuhu läheme?
1638
01:59:07,523 --> 01:59:09,775
Laseme lihtsalt siit jalga.
1639
01:59:09,858 --> 01:59:12,236
Pane pea alla. Ole peidus.
1640
01:59:13,237 --> 01:59:14,154
Pea alla.
1641
01:59:14,988 --> 01:59:16,823
Kas kiiremini ei saa? Noh.
1642
01:59:16,907 --> 01:59:20,285
Ma ju püüan. Kurat! Igal pool on võmmid.
1643
01:59:22,037 --> 01:59:24,665
Sa tegid seda! Sa said hakkama!
1644
01:59:24,748 --> 01:59:28,961
Sa ütlesid, et tahtsid kõik õhku lasta.
Ja keegi tegigi seda!
1645
01:59:30,712 --> 01:59:31,880
Täiesti pöörane!
1646
01:59:31,964 --> 01:59:33,715
Keri perse!
1647
01:59:33,799 --> 01:59:35,467
Keri perse!
1648
01:59:39,805 --> 01:59:42,474
Meil on kurvad uudised.
1649
01:59:42,558 --> 01:59:45,727
Gothami südalinnas plahvatas autopomm.
1650
01:59:45,811 --> 01:59:48,814
Oh sa raisk.
- See plahvatas täpselt kohtumaja ees,
1651
01:59:48,897 --> 01:59:50,524
kuhu kogunesid tuhanded,
1652
01:59:50,607 --> 01:59:53,277
et kuulda Arthur Flecki kohtuasja otsust.
1653
01:59:53,360 --> 01:59:55,487
Informatsioon alles laekub,
1654
01:59:55,571 --> 01:59:56,780
Püsige kuuldel…
- Kas oled terve?
1655
01:59:56,864 --> 01:59:58,574
…toome teieni uudised…
- Kas said viga?
1656
01:59:58,657 --> 02:00:00,576
…sündmuse käekäigu osas.
- Kõik korras?
1657
01:59:58,657 --> 02:00:00,576
…sündmuse käekäigu osas.
- Kõik korras?
1658
02:00:00,659 --> 02:00:01,785
Kas ta on kombes?
1659
02:00:03,704 --> 02:00:06,456
Raisk. Äkki saad mööda tõmmata?
1660
02:00:06,540 --> 02:00:08,792
Rahune, punane tuli. Kõik on korras.
1661
02:00:08,876 --> 02:00:09,543
Raisk!
1662
02:00:09,626 --> 02:00:11,128
Rahune maha.
1663
02:00:13,547 --> 02:00:15,299
See on alles algus.
1664
02:00:15,382 --> 02:00:18,844
Terve see kuradi linn põletatakse maha.
1665
02:00:23,640 --> 02:00:26,643
Ei, oota. Ära tee nii.
1666
02:00:27,144 --> 02:00:29,104
Kuule. Tule tagasi autosse.
1667
02:00:29,188 --> 02:00:30,564
Tule tagasi.
1668
02:00:37,154 --> 02:00:38,280
Tule tagasi!
1669
02:00:39,114 --> 02:00:41,617
Tule tagasi, Jokker!
1670
02:00:44,119 --> 02:00:45,078
Kurat!
1671
02:00:47,206 --> 02:00:48,707
Kuhu sa lähed?
1672
02:00:49,291 --> 02:00:50,459
Me armastame sind ikka.
1673
02:00:51,043 --> 02:00:52,586
Me armastame sind, Jokker!
1674
02:00:52,961 --> 02:00:54,213
Jokker!
1675
02:00:57,591 --> 02:00:59,218
Jokker!
1676
02:01:31,416 --> 02:01:32,417
Lee?
1677
02:01:37,422 --> 02:01:38,423
Lee!
1678
02:02:04,157 --> 02:02:05,534
No vaata aga.
1679
02:02:08,579 --> 02:02:09,830
Sa lõikasid juuksed lühemaks.
1680
02:02:17,921 --> 02:02:21,425
Keegi õhkis kohtumaja ja ma olen vaba.
1681
02:02:24,595 --> 02:02:26,138
Saame ära minna.
1682
02:02:32,603 --> 02:02:33,937
Kas sa kuulsid mind?
1683
02:02:35,105 --> 02:02:37,024
Keegi lasi kohtumaja õhku.
1684
02:02:37,107 --> 02:02:38,150
Me võime minna.
1685
02:02:40,360 --> 02:02:41,528
Ma põgenesin.
1686
02:02:43,780 --> 02:02:45,699
Me ei lähe kuhugi, Arthur.
1687
02:02:47,743 --> 02:02:51,038
Meil oli fantaasia, aga sa andsid alla.
1688
02:02:53,832 --> 02:02:55,542
Me poleks kunagi kuhugi läinud.
1689
02:03:02,341 --> 02:03:04,384
Ma olen see, kellesse sa armusid.
1690
02:03:06,261 --> 02:03:09,389
Mina tapsin Murray Franklini.
1691
02:03:10,432 --> 02:03:11,433
Ei.
1692
02:03:12,935 --> 02:03:14,102
Ei, sa ei ole.
1693
02:03:15,479 --> 02:03:17,272
Jokkerit pole enam.
1694
02:03:18,190 --> 02:03:19,816
Nii sa ju ütlesid, eks?
1695
02:03:27,991 --> 02:03:29,535
Ma ei suuda…
1696
02:03:30,202 --> 02:03:32,579
Ma ei suuda sinuta elada.
1697
02:03:35,999 --> 02:03:38,752
Palun. Me saame ju lapse.
1698
02:03:41,547 --> 02:03:46,510
Sõu, mis on tõesti sõu
1699
02:03:47,386 --> 02:03:49,137
Mis annab sulle
1700
02:03:49,221 --> 02:03:50,389
Palun, jäta.
1701
02:03:50,472 --> 02:03:54,977
Sel on kuma, ja ütled siis
1702
02:03:56,353 --> 02:03:59,565
Kui lähed oma teed
1703
02:04:00,816 --> 02:04:04,486
See on meelelahutus
1704
02:04:05,195 --> 02:04:06,905
Ma ei taha enam laulda.
1705
02:04:07,364 --> 02:04:08,657
Laul
1706
02:04:10,075 --> 02:04:11,952
Mis elab edasi
1707
02:04:12,035 --> 02:04:15,163
Räägi minuga.
- Või tants
1708
02:04:15,747 --> 02:04:17,708
Milles on kübeke romantikat
1709
02:04:17,791 --> 02:04:19,585
Räägi. Palun jäta laulmine.
1710
02:04:19,668 --> 02:04:21,336
Sa usud
1711
02:04:22,421 --> 02:04:26,008
Kõigesse, millest unistasime
1712
02:04:27,384 --> 02:04:31,638
See on meelelahutus
1713
02:04:37,227 --> 02:04:38,562
Hüvasti, Arthur.
1714
02:05:13,847 --> 02:05:15,474
Liigutav, kas pole?
1715
02:05:16,183 --> 02:05:19,645
Tule, mu väikseke. Ma aitan sind.
1716
02:05:35,911 --> 02:05:37,913
Me pole rahvamass…
1717
02:05:42,167 --> 02:05:45,879
Mu kaja, mu vari ja mina
1718
02:05:48,090 --> 02:05:50,342
Fleck. Tule, sulle on külaline.
1719
02:05:54,513 --> 02:05:56,348
Kõik sigaretid on otsas.
1720
02:06:11,905 --> 02:06:12,906
Lähme.
1721
02:06:19,371 --> 02:06:21,206
Arthur, oota.
1722
02:06:24,001 --> 02:06:25,752
Kas ma võin sulle ühe nalja rääkida?
1723
02:06:27,921 --> 02:06:29,214
On see lühike?
1724
02:06:29,298 --> 02:06:30,716
Jah, teen kiiresti.
1725
02:06:31,717 --> 02:06:32,551
Olgu.
1726
02:06:33,010 --> 02:06:35,637
Psühhopaat läheb baari,
1727
02:06:35,721 --> 02:06:38,557
näeb seal kuulsat klouni üksi istumas.
1728
02:06:39,057 --> 02:06:40,601
Kloun on täis, hale vaatepilt.
1729
02:06:41,518 --> 02:06:43,645
"Uskumatu, et sa oled siin", ütleb ta.
1730
02:06:44,188 --> 02:06:45,689
"Milline pettumus,
1731
02:06:46,648 --> 02:06:49,151
jälgisin sind varem TV-s.
1732
02:06:50,527 --> 02:06:52,237
Mida sa soovid?"
1733
02:06:52,321 --> 02:06:54,448
Kloun keerab end ja ütleb:
1734
02:06:55,574 --> 02:06:58,785
"Kui sa maksad, anna, mida tahad".
1735
02:07:01,079 --> 02:07:03,373
"Sobib", ütleb psühhopaat.
1736
02:07:03,457 --> 02:07:05,667
"Ma annan sulle, mida sa väärid".
1737
02:07:45,916 --> 02:07:47,084
Kui…
1738
02:07:49,002 --> 02:07:55,050
Kui ma ehitan selle mäe
1739
02:07:57,594 --> 02:08:03,475
Nagu ma kord teen
1740
02:07:57,594 --> 02:08:03,475
Nagu ma kord teen
1741
02:08:06,520 --> 02:08:14,403
Ja Jumal saadab Gabrieli
1742
02:08:15,737 --> 02:08:20,409
Et viia mind endaga
1743
02:08:23,495 --> 02:08:30,502
Tahan, et mu väärt noor poeg
1744
02:08:32,129 --> 02:08:39,136
Võtaks mu koha üle
1745
02:08:42,973 --> 02:08:47,561
Minust jääb maha poeg
1746
02:08:48,854 --> 02:08:56,361
Minu maapealsesse paradiisi
1747
02:08:58,071 --> 02:09:02,367
Et ta saaks olla Jumala…
1748
02:08:58,071 --> 02:09:02,367
Et ta saaks olla Jumala…
1749
02:09:04,494 --> 02:09:06,705
Armus
1750
02:12:06,385 --> 02:12:10,472
JOKKER: FOLIE À DEUX
1751
02:17:41,261 --> 02:17:43,263
Tõlkis Risto Marjapuu