1
00:00:08,634 --> 00:00:14,556
JOKERI ELOKUVASSA…
2
00:00:14,640 --> 00:00:20,145
"MINÄ JA VARJONI"
3
00:00:23,273 --> 00:00:25,651
Jokeri! Jokeri! Jokeri!
4
00:00:25,734 --> 00:00:27,528
JOKERI LIVENÄ!
5
00:00:29,613 --> 00:00:31,198
OLEMME KAIKKI PELLEJÄ!
6
00:00:40,832 --> 00:00:41,834
KAIKKI POIS!
7
00:00:51,844 --> 00:00:53,720
ILOINEN ILME NAAMALLE
8
00:01:12,322 --> 00:01:13,240
JOKERI
9
00:01:33,177 --> 00:01:37,514
Ja nyt pitemmittä puheitta… Jokeri!
10
00:01:41,351 --> 00:01:47,107
Maailma tarvitsee nyt
11
00:01:47,191 --> 00:01:50,819
Rakkautta, suloista rakkautta
12
00:01:50,903 --> 00:01:53,405
Se on ainoa juttu
13
00:01:53,488 --> 00:01:56,533
Jota on aivan liian vähän
14
00:01:56,617 --> 00:02:00,037
Maailma tarvitsee nyt
15
00:01:56,617 --> 00:02:00,037
Maailma tarvitsee nyt
16
00:02:00,120 --> 00:02:03,457
Rakkautta, suloista rakkautta
17
00:02:03,540 --> 00:02:08,169
Ei joillekin, vaan ihan kaikille
18
00:02:08,294 --> 00:02:09,213
Näin on.
19
00:02:10,422 --> 00:02:14,801
Herra, emme kaipaa lisää vuoria
20
00:02:14,885 --> 00:02:17,262
Kyllähän vuoria ja kukkuloita
21
00:02:17,346 --> 00:02:20,849
Riittää kiivettäväksi
22
00:02:21,391 --> 00:02:24,686
Riittäähän valtameriä ja jokia
23
00:02:24,770 --> 00:02:26,438
Ylitettäväksi
24
00:02:26,522 --> 00:02:30,776
Maailmanloppuun asti
25
00:02:34,988 --> 00:02:38,742
Maailma tarvitsee nyt
26
00:02:38,825 --> 00:02:41,161
Rakkautta, suloista rakkautta
27
00:02:41,870 --> 00:02:45,040
Se on ainoa juttu
28
00:02:45,123 --> 00:02:47,584
Jota on liian vähän
29
00:02:47,668 --> 00:02:50,420
Maailma tarvitsee nyt
30
00:02:50,546 --> 00:02:53,465
Rakkautta, suloista rakkautta
31
00:03:04,560 --> 00:03:06,436
Kop, kop.
32
00:03:32,963 --> 00:03:34,047
Hyvää huomenta.
33
00:03:34,131 --> 00:03:35,382
Ei ole hyvä.
34
00:03:35,883 --> 00:03:36,758
Herätys!
35
00:03:42,806 --> 00:03:44,099
No niin, herätys.
36
00:03:44,850 --> 00:03:47,769
Pannaanpa homma liikkeelle.
37
00:03:47,853 --> 00:03:49,021
Liikettä!
38
00:03:49,104 --> 00:03:50,606
Ylös sängystä.
39
00:03:50,689 --> 00:03:51,690
Herätys.
40
00:03:52,900 --> 00:03:54,568
Siivoa tämä helvetin sotku.
41
00:03:55,652 --> 00:03:57,112
Jackie, tarvitsen apua.
42
00:03:58,530 --> 00:04:00,115
Pue päällesi.
43
00:03:58,530 --> 00:04:00,115
Pue päällesi.
44
00:04:00,199 --> 00:04:01,700
Diaz, mitä vittua?
45
00:04:11,335 --> 00:04:13,086
Löytyykö vitsiä tänään?
46
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Liikettä!
47
00:04:17,591 --> 00:04:21,928
Pannaanpa vauhtia.
Liikettä niveliin.
48
00:04:25,015 --> 00:04:26,600
Älä haasta minua, Walters.
49
00:04:26,683 --> 00:04:28,060
Vauhtia, pojat.
50
00:04:28,810 --> 00:04:30,187
Painakaa hänet maahan.
51
00:04:30,854 --> 00:04:33,524
Vittu liikettä, Bullock.
-Haista sinä!
52
00:04:34,650 --> 00:04:36,109
Vittuun sellistäni.
53
00:04:38,362 --> 00:04:39,571
Jättäkää mut rauhaan.
54
00:04:39,988 --> 00:04:42,074
Arthur, onko kaheli olo tänään?
55
00:04:43,033 --> 00:04:44,576
En halua tulla ulos tänään.
56
00:04:44,660 --> 00:04:47,454
Viekää F-osastolle.
57
00:04:47,538 --> 00:04:50,249
Tärkeä päivä tänään.
Näytä iloista naamaa.
58
00:04:50,332 --> 00:04:51,834
Päästäkää irti.
59
00:05:10,811 --> 00:05:12,813
Ei!
-Ei tehdä tätä taas, Bernie.
60
00:05:17,734 --> 00:05:18,902
Hiljaa!
61
00:05:26,118 --> 00:05:27,452
Mennään, Arthur.
62
00:05:27,536 --> 00:05:28,704
Tule, Fleck.
63
00:05:28,787 --> 00:05:31,456
Ettei hieno asianajajasi
moiti myöhästymisestä.
64
00:05:32,374 --> 00:05:34,293
Hänhän tietää, että pidät minusta?
65
00:05:35,878 --> 00:05:37,838
Hei Fleck, onko vitsiä meille?
66
00:05:39,548 --> 00:05:41,508
Niin, siitä on aikaa.
67
00:06:10,913 --> 00:06:11,914
Liikettä.
68
00:06:25,886 --> 00:06:27,012
Jonoon.
69
00:06:28,013 --> 00:06:29,348
Vauhtia!
70
00:06:29,431 --> 00:06:30,933
Peruuta, Ken.
71
00:06:31,016 --> 00:06:33,227
Seis. Jonon eteen.
72
00:06:34,436 --> 00:06:36,855
Fleck on seuraava, kultsu.
73
00:06:36,939 --> 00:06:39,733
Pysy jonossa.
74
00:06:39,816 --> 00:06:40,859
Kuulit kyllä.
75
00:06:43,362 --> 00:06:44,863
Hei, peruuta.
76
00:06:47,533 --> 00:06:48,659
Kahjo puri minua!
77
00:06:53,288 --> 00:06:54,122
Mene.
78
00:07:02,005 --> 00:07:04,383
Tähän asti se pentu
on vaan hymyillyt.
79
00:07:04,466 --> 00:07:07,052
Ja tänään, yhtäkkiä, puri Morania.
80
00:07:07,135 --> 00:07:08,929
Koska kukaan ei pidä Moranista.
81
00:07:09,012 --> 00:07:11,765
Hän oli Gothamin vankilassa
ennen tänne tuloa, -
82
00:07:11,849 --> 00:07:13,433
ja on yhä määräaikainen.
83
00:07:21,567 --> 00:07:23,527
Hei Fleck, olisiko vitsiä minulle?
84
00:07:23,610 --> 00:07:25,404
Kysyin siltä jo.
85
00:07:25,487 --> 00:07:26,905
Minulla on vitsi sinulle.
86
00:07:28,866 --> 00:07:32,703
Tyypin koira kuoli.
Hän rakasti koiraansa.
87
00:07:33,495 --> 00:07:38,000
Hän meni kirkkoon
ja kysyi isä Mulcahylta -
88
00:07:38,083 --> 00:07:40,586
voisiko tämä järjestää hautaiset.
89
00:07:41,044 --> 00:07:44,298
Mulcahy siihen,
että "Valitettavasti -
90
00:07:44,381 --> 00:07:48,177
emme voi järjestää
hautajaisia eläimelle.
91
00:07:48,260 --> 00:07:51,555
Mutta jos käyt eläinlääkärillä, -
92
00:07:51,638 --> 00:07:53,307
hän voi varmaan järjestää."
93
00:07:53,390 --> 00:07:54,892
Hemmetti, Arthur.
94
00:07:55,809 --> 00:07:57,352
Kaveri kiitti pappia -
95
00:07:57,436 --> 00:08:02,399
ja kysyi riittäisikö
kaksi tonnia hautajaisiin.
96
00:07:57,436 --> 00:08:02,399
ja kysyi riittäisikö
kaksi tonnia hautajaisiin.
97
00:08:03,692 --> 00:08:05,360
Isä Mulcahy katsoi häneen…
98
00:08:06,486 --> 00:08:09,531
"Mikset sanonut,
että koira on katolilainen?"
99
00:08:15,537 --> 00:08:16,413
Pyyhi naamasi.
100
00:08:16,496 --> 00:08:17,831
Tykkäsitkö, Arthur?
101
00:08:18,790 --> 00:08:19,875
Mennään.
102
00:08:21,710 --> 00:08:24,463
"Mikset sanonut,
että koira on katolilainen?"
103
00:09:19,560 --> 00:09:21,019
B-OSASTO, MINIMIVALVONTA
104
00:09:21,103 --> 00:09:24,481
Katso ympärillesi, Arthur.
Näin toinen puoli elää.
105
00:09:24,898 --> 00:09:27,609
Voisit olla täällä
ilman viittä murhaasi.
106
00:09:28,235 --> 00:09:30,195
Joista yksi suorassa lähetyksessä.
107
00:09:35,158 --> 00:09:37,202
Mitä paskaa tämä on?
108
00:09:47,337 --> 00:09:49,631
Liikettä! Ääliö.
109
00:09:50,632 --> 00:09:51,800
Hei!
110
00:10:05,647 --> 00:10:08,650
Mennään. Helvetin hullu.
111
00:10:13,572 --> 00:10:16,116
Ettekö voineet antaa hänelle
sateenvarjoa?
112
00:10:16,992 --> 00:10:20,412
Tiedätte, ettei heille voi antaa
sateenvarjoa.
113
00:10:20,495 --> 00:10:21,413
Omaksi parhaakseen.
114
00:10:21,496 --> 00:10:23,540
Älkää puhuko paskaa.
Hän on läpimärkä.
115
00:10:23,624 --> 00:10:27,961
Ne ovat säännöt,
mutta rikon ne jos pyydätte.
116
00:10:28,086 --> 00:10:29,421
Niin varmasti.
117
00:10:31,548 --> 00:10:34,384
Eipä kestä,
että siistimme hänet teitä varten.
118
00:10:36,178 --> 00:10:37,179
Käy istumaan.
119
00:10:38,972 --> 00:10:40,098
Tähän, Arthur.
120
00:10:44,686 --> 00:10:47,773
Tänään tapaamme tri Beattyn.
Muistatko hänet?
121
00:10:49,149 --> 00:10:50,817
Hän kuvaa sinua videolle.
122
00:10:50,901 --> 00:10:54,154
Voimme näyttää sitä
kuulemisessasi ensi viikolla.
123
00:10:54,821 --> 00:10:58,784
Jos sinut todetaan kykeneväksi,
kuten he aina toteavat, -
124
00:10:58,867 --> 00:11:00,494
menemme oikeuteen.
125
00:10:58,867 --> 00:11:00,494
menemme oikeuteen.
126
00:11:01,828 --> 00:11:04,998
Paikkasi on oikeassa sairaalassa -
127
00:11:05,082 --> 00:11:07,292
oikeine lääkäreineen.
128
00:11:08,126 --> 00:11:10,337
Ei täällä vankeinhoitolaitoksessa -
129
00:11:10,462 --> 00:11:12,714
näiden hiton kovanaamojen kanssa.
130
00:11:14,842 --> 00:11:17,302
Tri Beattyn mielestä se, -
131
00:11:17,386 --> 00:11:19,888
mitä sinulle tapahtui lapsuudessasi, -
132
00:11:20,013 --> 00:11:22,182
aiheutti hajoamisen, -
133
00:11:23,475 --> 00:11:26,436
sirpaloitumisen sinussa -
134
00:11:26,520 --> 00:11:29,106
auttamaan sinua selviämään
tuskasi kanssa.
135
00:11:29,648 --> 00:11:34,278
Hän uskoo,
että sinussa asuu toinen ihminen.
136
00:11:34,361 --> 00:11:39,533
Ja se toinen henkilö teki ne rikokset.
137
00:11:41,410 --> 00:11:43,704
Ymmärrätkö, mitä se tarkoittaa?
138
00:11:47,666 --> 00:11:50,335
Kysyn sinulta
muutaman kysymyksen, Arthur.
139
00:11:52,880 --> 00:11:57,009
Ehkä et muista joitain asioita?
140
00:11:57,092 --> 00:11:59,720
Tai olet hämilläsi teoistasi?
141
00:12:00,470 --> 00:12:03,056
Yritän auttaa selvittämään,
mitä tapahtui.
142
00:12:11,106 --> 00:12:15,360
En ole täällä vain
auttamassa puolustustasi.
143
00:12:16,862 --> 00:12:18,071
Yritän auttaa sinua.
144
00:12:19,489 --> 00:12:25,120
Mutta jotta voisin tehdä työni,
sinun täytyy puhua vilpittömästi.
145
00:12:25,204 --> 00:12:26,622
Kuulostaako järkevältä?
146
00:12:29,041 --> 00:12:30,501
Saanko tupakan?
147
00:12:31,335 --> 00:12:32,461
Tietysti saat.
148
00:12:36,673 --> 00:12:40,177
Aloitetaanko ensimmäisestä tapauksesta?
149
00:12:41,345 --> 00:12:44,640
Ne kolme miestä,
jotka ahdistelivat metrossa, -
150
00:12:44,723 --> 00:12:46,683
jotka kiusasivat sinua, -
151
00:12:46,767 --> 00:12:49,311
tuntuivatko he herättäneen
kipeän muiston?
152
00:12:49,394 --> 00:12:51,188
Menneisyydestäsi? Lapsuudestasi?
153
00:12:52,564 --> 00:12:54,566
Muistatko mitään tapahtuneesta?
154
00:12:58,529 --> 00:13:02,741
Pimenikö päässä?
Näitkö kirkkaita valoja?
155
00:12:58,529 --> 00:13:02,741
Pimenikö päässä?
Näitkö kirkkaita valoja?
156
00:13:10,249 --> 00:13:11,124
Selvä.
157
00:13:15,003 --> 00:13:16,713
Entä Murray Franklin?
158
00:13:18,799 --> 00:13:20,968
Muistatko mitään siitä illasta?
159
00:13:28,475 --> 00:13:29,685
Musiikin.
160
00:13:32,354 --> 00:13:34,982
Hyvä. Hyvä juttu, Arthur.
161
00:13:37,568 --> 00:13:39,945
Voinko kertoa
oman muistoni siitä illasta?
162
00:13:41,154 --> 00:13:45,325
Muistan,
että tulit Jokeriksi pukeutuneena.
163
00:13:46,702 --> 00:13:50,914
Ja muistan Jokerin
tanssineen musiikin tahdissa.
164
00:13:51,748 --> 00:13:52,749
Eikö niin?
165
00:13:55,335 --> 00:13:57,212
Pidin kovasti hänen bändistään.
166
00:13:58,839 --> 00:14:03,218
Äiti ja minä katsoimme
sitä ohjelmaa yhdessä.
167
00:13:58,839 --> 00:14:03,218
Äiti ja minä katsoimme
sitä ohjelmaa yhdessä.
168
00:14:04,094 --> 00:14:06,096
Pitikö hänkin Murray Franklinista?
169
00:14:08,432 --> 00:14:12,644
"Hän on niin komea.
Hohtavan valkoiset hampaat."
170
00:14:15,898 --> 00:14:17,441
Puhuitko äitisi äänellä?
171
00:14:19,193 --> 00:14:21,445
Kuuletko usein
hänen äänensä päässäsi?
172
00:14:23,071 --> 00:14:24,281
Kaiken aikaa.
173
00:14:27,242 --> 00:14:29,786
Muuttuiko se yhtään hänen kuoltuaan?
174
00:14:30,787 --> 00:14:32,247
Mitä tuo tarkoitti?
175
00:14:32,748 --> 00:14:33,916
Tuliko…
176
00:14:35,792 --> 00:14:37,628
se toinen puolesi, -
177
00:14:38,962 --> 00:14:40,297
Jokeri…
178
00:14:41,006 --> 00:14:43,509
Tuliko se useammin esiin hänen kuoltuaan?
179
00:14:43,592 --> 00:14:46,512
Tehän asuitte yhdessä, kaksiossa?
180
00:14:52,226 --> 00:14:54,603
Ehkä voisin puhua Jokerille siitä.
181
00:14:56,396 --> 00:14:58,232
Haluaisiko hän puhua minulle?
182
00:15:19,002 --> 00:15:20,712
ARKHAMIN OSAVALTION SAIRAALA
183
00:15:26,844 --> 00:15:27,928
Hei, Arthur.
184
00:15:28,637 --> 00:15:29,596
Arthur.
185
00:15:30,138 --> 00:15:31,890
Hän tekee mitä tahansa.
186
00:15:31,974 --> 00:15:34,309
Haluat kuulemma näyttää,
miten suudellaan.
187
00:15:37,145 --> 00:15:39,314
Jokeri on kuulemma tosi hyvä suutelija.
188
00:15:40,357 --> 00:15:42,276
Kukaan ei ole suudellut minua.
189
00:15:45,821 --> 00:15:47,656
Lyön vetoa, että kuristaa hänet.
190
00:15:56,039 --> 00:15:57,124
Sillä lailla.
191
00:15:58,000 --> 00:16:00,127
Ricky ei tajua, mitä tapahtui.
192
00:15:58,000 --> 00:16:00,127
Ricky ei tajua, mitä tapahtui.
193
00:16:00,294 --> 00:16:01,795
Ei empinyt yhtään.
194
00:16:01,879 --> 00:16:03,380
Joo joo.
195
00:16:03,463 --> 00:16:04,464
Vähän kuin…
196
00:16:06,800 --> 00:16:08,802
Puhun nyt suoraan, Arthur.
197
00:16:09,928 --> 00:16:12,139
En olisi pitänyt sinua romantikkona.
198
00:16:12,222 --> 00:16:13,599
Saanko tupakan?
199
00:16:15,017 --> 00:16:16,226
Mikä ettei.
200
00:16:16,310 --> 00:16:17,686
Ei, ei. Mitä sinä teet?
201
00:16:17,769 --> 00:16:19,813
Ei tupakkaa, ellei kerro vitsiä.
202
00:16:19,897 --> 00:16:22,024
Älä nyt. Naurattaa hän silti meitä.
203
00:16:23,066 --> 00:16:24,067
Hädin tuskin.
204
00:16:24,151 --> 00:16:25,110
Hei.
205
00:16:26,361 --> 00:16:28,030
Muistatko sen musiikkitunnin?
206
00:16:28,530 --> 00:16:30,782
Tässä yhtenä päivänä? B-osastolla.
207
00:16:30,866 --> 00:16:32,826
Muistatko sen laulamisen?
208
00:16:32,910 --> 00:16:35,829
Sain sinut sinne.
Mennään ensi viikolla.
209
00:16:36,455 --> 00:16:37,998
Hevonpaskaa.
210
00:16:38,081 --> 00:16:39,499
Miksi vitussa teit niin?
211
00:16:39,583 --> 00:16:40,709
Ei, ei.
212
00:16:40,792 --> 00:16:43,629
Sanoin Kellermanille,
että olet ollut kiltisti.
213
00:16:43,795 --> 00:16:45,172
Ansaitset sen.
214
00:16:45,923 --> 00:16:47,716
Mitä hittoa sekin ajattelee?
215
00:16:47,799 --> 00:16:49,384
Niin.
216
00:16:49,468 --> 00:16:51,845
Tietää saavansa hyvää julkisuutta siitä.
217
00:16:51,929 --> 00:16:54,056
Ja sanoin meneväni mukaan.
218
00:16:54,640 --> 00:16:57,518
No niin. Se selittää sen.
219
00:16:57,601 --> 00:16:59,895
Hei, hei.
-Luku! Vauhtia.
220
00:16:59,978 --> 00:17:00,896
Parijonoon.
221
00:16:59,978 --> 00:17:00,896
Parijonoon.
222
00:17:00,979 --> 00:17:03,357
Ricky. Romeo, laita ne jonoon.
223
00:17:03,440 --> 00:17:06,068
Pankaa vauhtia. Parijonoon.
224
00:17:06,151 --> 00:17:07,069
Liikettä.
225
00:17:07,152 --> 00:17:09,112
Oletko tosissasi?
226
00:17:09,195 --> 00:17:10,489
Olen tosissani.
227
00:17:11,073 --> 00:17:12,366
Raamatun nimeen.
228
00:17:13,367 --> 00:17:14,952
Ei se ollut edes vaikeaa.
229
00:17:16,787 --> 00:17:18,914
Kun sinusta tehtiin se TV-elokuva, -
230
00:17:18,997 --> 00:17:21,333
kaikki pitävät sinua yhä tähtenä.
231
00:17:23,001 --> 00:17:24,670
Entä sinä, Arthur?
232
00:17:25,671 --> 00:17:27,548
Pidätkö yhä itseäsi tähtenä?
233
00:17:29,716 --> 00:17:31,552
Lyön vetoa, että pidät.
234
00:17:34,930 --> 00:17:36,098
Se on elämää
235
00:17:37,099 --> 00:17:38,559
Hyvä homma, Arthur.
236
00:17:40,853 --> 00:17:43,856
Se on elämää
237
00:17:43,939 --> 00:17:46,441
Niin kaikki sanovat
238
00:19:20,827 --> 00:19:21,662
Ylös sängystä.
239
00:19:21,745 --> 00:19:23,622
Anderson, mennään.
240
00:19:25,374 --> 00:19:26,834
Clifford, mitä vittua?
241
00:19:26,917 --> 00:19:29,127
Mennään, pojat. Esitys alkaa.
242
00:19:29,253 --> 00:19:30,587
Herätys!
243
00:19:30,671 --> 00:19:32,589
Liikettä!
-Nouskaa ylös.
244
00:19:32,673 --> 00:19:35,217
Hei, vauhtia nyt.
245
00:19:35,300 --> 00:19:38,053
Kappas sinua, Arthur. Into piukeena.
246
00:19:38,136 --> 00:19:39,680
Liikettä sitten!
247
00:19:39,763 --> 00:19:41,515
Toivottavasti saan laulaa myös.
248
00:19:43,058 --> 00:19:46,812
Kun pyhimykset marssii sisään
249
00:19:52,693 --> 00:19:56,530
Haluan olla siinä mukana
250
00:19:57,030 --> 00:20:00,784
Kun pyhimykset marssii sisään
251
00:19:57,030 --> 00:20:00,784
Kun pyhimykset marssii sisään
252
00:20:00,868 --> 00:20:04,413
Aurinko paistaa, ole iloinen
253
00:20:04,496 --> 00:20:07,708
Herra kättäsi odottaa
254
00:20:07,791 --> 00:20:11,128
Laula hallelujaa, ole iloinen…
255
00:20:11,962 --> 00:20:14,464
Odottakaa, odottakaa. Odottakaa.
256
00:20:16,175 --> 00:20:18,760
Toivottakaa tervetulleeksi
Arthur Fleck.
257
00:20:20,846 --> 00:20:24,183
On outoa, että tänne tulee
vanki E-osastolta, -
258
00:20:24,266 --> 00:20:27,477
mutta lausunnon mukaan
hän on ollut mallipotilas -
259
00:20:27,561 --> 00:20:29,313
ilman mitään selkkauksia.
260
00:20:30,856 --> 00:20:34,443
Uusi ympäristö voi tuntua oudolta,
herra Fleck.
261
00:20:34,526 --> 00:20:38,363
Me käytämme musiikkia eheytymiseen, -
262
00:20:38,447 --> 00:20:41,033
tasapainottamaan
ristiriitaisia voimia, -
263
00:20:42,159 --> 00:20:45,162
murtumia itsessämme.
264
00:20:45,746 --> 00:20:48,540
Pyydän vain laulamaan, -
265
00:20:48,624 --> 00:20:51,460
jos ja kun olet valmis laulamaan.
266
00:20:53,337 --> 00:20:54,213
Aloitetaan.
267
00:20:54,296 --> 00:20:56,215
Unohda murheesi, ole iloinen
268
00:20:56,298 --> 00:20:59,384
Karkota kaikki huoles pois
269
00:20:59,468 --> 00:21:02,679
Laula hallelujaa, ole iloinen
270
00:20:59,468 --> 00:21:02,679
Laula hallelujaa, ole iloinen
271
00:21:03,972 --> 00:21:05,724
Kokeile tätä.
272
00:21:05,807 --> 00:21:08,560
Ei, en osaa. En tunne laulua.
273
00:21:08,644 --> 00:21:09,478
Selvä.
274
00:21:11,772 --> 00:21:13,190
Oletko se sinä?
-Kokeile.
275
00:21:13,273 --> 00:21:15,234
Joo, joo.
-Käykö? Hienoa.
276
00:21:15,317 --> 00:21:16,985
Yritän sitä. Joo, C:stä.
277
00:21:23,200 --> 00:21:24,284
Erinomaista.
278
00:21:30,707 --> 00:21:31,917
Nimeni on Lee.
279
00:21:32,376 --> 00:21:33,210
Hei.
280
00:21:35,712 --> 00:21:36,880
Olen Arthur.
281
00:21:37,297 --> 00:21:38,423
Tiedän.
282
00:21:44,137 --> 00:21:46,974
Mitä noin kiva tyyppi
tekee tällaisessa paikassa?
283
00:21:47,349 --> 00:21:49,142
Tapoin viisi ihmistä.
284
00:21:49,226 --> 00:21:51,395
Yhden valtakunnallisessa televisiossa.
285
00:21:52,521 --> 00:21:53,564
Entä sinä?
286
00:21:55,274 --> 00:21:57,776
Sytytin vanhempieni kerrostalon tuleen.
287
00:22:01,905 --> 00:22:03,031
Itse asiassa…
288
00:22:04,658 --> 00:22:05,826
niitä oli kuusi.
289
00:22:06,994 --> 00:22:09,454
Kukaan ei tiedä,
mutta tapoin myös äitini.
290
00:22:12,332 --> 00:22:13,750
Minunkin olisi pitänyt.
291
00:22:14,501 --> 00:22:16,420
Äitini toimitti minut hoitoon.
292
00:22:16,879 --> 00:22:18,589
Olen hänestä psykoottinen.
293
00:22:21,425 --> 00:22:25,220
Katsoin elokuvan sinusta
varmaan noin 20 kertaa.
294
00:22:25,846 --> 00:22:27,931
Joo. Oliko se hyvä?
295
00:22:29,016 --> 00:22:30,851
Eivät anna minun katsoa sitä.
296
00:22:30,934 --> 00:22:32,102
Se oli hyvä.
297
00:22:33,312 --> 00:22:34,688
Todella hyvä.
298
00:22:35,480 --> 00:22:37,316
Kasvoin samalla seudulla.
299
00:22:37,399 --> 00:22:41,069
Minä ja kaverit
kuljimme niitä portaita kouluun.
300
00:22:41,904 --> 00:22:44,239
Minunkaan vanhemmat
ei piitanneet minusta.
301
00:22:44,323 --> 00:22:46,283
Isäni hakkasi minua.
302
00:22:49,620 --> 00:22:51,371
Mutta arvaa mitä.
303
00:22:51,455 --> 00:22:52,706
"Kop kop."
304
00:22:52,789 --> 00:22:55,667
"Valitan, isäsi kuoli autokolarissa."
305
00:23:00,047 --> 00:23:02,841
Anteeksi. Ei ollut hauskaa.
306
00:23:07,763 --> 00:23:10,641
Jospa ne kaverini näkisivät minut nyt.
307
00:23:13,519 --> 00:23:16,313
Kun näin ensi kertaa Jokerin, -
308
00:23:16,396 --> 00:23:19,024
kun näin sinut ja Murray Franklinin, -
309
00:23:19,107 --> 00:23:22,236
kun katsoin sitä, minä ajattelin:
310
00:23:22,361 --> 00:23:26,240
"Toivottavasti tyyppi
ampuu siltä aivot pihalle."
311
00:23:30,744 --> 00:23:32,538
Sitten sinä ammuit.
312
00:23:37,417 --> 00:23:41,922
Kerrankin elämässäni
en tuntenut olevani yksin.
313
00:23:46,635 --> 00:23:51,265
Unohda murheesi, ole iloinen
314
00:23:52,432 --> 00:23:55,853
Karkota kaikki huoles pois
315
00:23:57,187 --> 00:24:01,024
Laula hallelujaa, ole iloinen
316
00:23:57,187 --> 00:24:01,024
Laula hallelujaa, ole iloinen
317
00:24:01,483 --> 00:24:04,903
Tuomiopäivää odota
318
00:24:07,531 --> 00:24:11,869
Aurinko paistaa, ole iloinen
319
00:24:13,871 --> 00:24:17,249
Herra kättäsi odottaa
320
00:24:18,166 --> 00:24:22,171
Laula hallelujaa, nyt iloitse
321
00:24:31,555 --> 00:24:32,639
Hei, Jackie.
322
00:24:34,016 --> 00:24:37,811
Haluatko tietää, mitä kadun eniten
The Murray Franklin Show'ssa?
323
00:24:37,895 --> 00:24:39,062
No mitä?
324
00:24:40,230 --> 00:24:43,609
Etten ampunut ensin
ja antanut kysyä myöhemmin.
325
00:24:46,236 --> 00:24:47,696
Oliko tuo vitsi?
326
00:24:49,198 --> 00:24:50,324
Joo.
327
00:24:55,704 --> 00:24:57,998
Tarvittiin vain vähän lauleskelua.
328
00:25:02,920 --> 00:25:04,129
Kiitti, kamu.
329
00:25:11,261 --> 00:25:12,971
Haetaan lääkkeesi.
330
00:25:14,723 --> 00:25:18,936
Syyntakeettomuuteen vetoamisessa
ei ole järkeä.
331
00:25:19,019 --> 00:25:21,355
Hän murhasi viisi viatonta ihmistä.
332
00:25:21,438 --> 00:25:24,566
Ja hänen kieroutunutta väkivaltaansa…
-Hei, Fleck.
333
00:25:24,650 --> 00:25:26,902
Olet uutisissa.
-…ihailevat seuraajat -
334
00:25:26,985 --> 00:25:29,029
kaikkialla maassa.
335
00:25:29,112 --> 00:25:31,031
Vandalismia, tuhopolttoja…
336
00:25:31,114 --> 00:25:34,034
Tuomarin mukaan
olet kykenevä oikeudenkäyntiin.
337
00:25:34,117 --> 00:25:35,118
Minä tiesin sen.
338
00:25:35,202 --> 00:25:37,829
He ovat yhä valmiit väkivaltaan
hänen nimeensä.
339
00:25:38,539 --> 00:25:41,667
Ne ihmiset uskovat Arthur Fleckin -
340
00:25:41,750 --> 00:25:44,878
olevan jonkinlainen… marttyyri.
341
00:25:45,921 --> 00:25:47,089
Hän ei ole.
342
00:25:47,172 --> 00:25:51,134
Arthur Fleck on hirviö,
joka tiesi mitä teki.
343
00:25:51,218 --> 00:25:52,344
Jep.
-Näin on.
344
00:25:52,427 --> 00:25:54,555
Syyttäjä vaatii kuolemanrangaistusta.
345
00:25:54,638 --> 00:25:56,723
Kiitos, ei kysymyksiä tänään.
346
00:25:56,807 --> 00:25:58,100
Helvetti.
347
00:25:59,059 --> 00:26:02,062
Kuulitko, Fleck? Kuolemanrangaistus.
348
00:25:59,059 --> 00:26:02,062
Kuulitko, Fleck? Kuolemanrangaistus.
349
00:26:02,145 --> 00:26:04,565
Sinut käristetään, Artie.
350
00:26:04,648 --> 00:26:06,066
Miltä se tuntuu?
351
00:26:11,488 --> 00:26:15,576
Kerrankin elämässäni
352
00:26:16,618 --> 00:26:20,747
Minulla on joku, joka tarvitsee minua
353
00:26:22,749 --> 00:26:26,128
Joku, jota olen tarvinnut niin kauan
354
00:26:28,589 --> 00:26:33,010
Kerrankin, pelkäämättä
355
00:26:33,093 --> 00:26:36,972
Voin mennä, minne elämä johtaa
356
00:26:38,473 --> 00:26:42,728
Jotenkin tiedän olevani vahva
357
00:26:44,438 --> 00:26:47,774
Kerrankin voin koskettaa sitä
358
00:26:47,858 --> 00:26:51,236
Mistä sydämeni uneksi
359
00:26:52,571 --> 00:26:55,657
Kauan ennen kuin tunsin
360
00:26:57,159 --> 00:27:01,330
Ketään noin lämmintä
361
00:26:57,159 --> 00:27:01,330
Ketään noin lämmintä
362
00:27:02,164 --> 00:27:05,792
Joka unelmani toteuttaisi
363
00:27:06,919 --> 00:27:11,548
Kerrankin elämässä
en anna surun satuttaa
364
00:27:11,632 --> 00:27:14,968
Kuten se on satuttanut ennen
365
00:27:15,969 --> 00:27:20,766
Kerrankin on joku
joka ei hylkää minua
366
00:27:20,849 --> 00:27:24,019
Enkä ole enää yksin
367
00:27:25,312 --> 00:27:29,441
Kerrankin voin sanoa
"Tämä on minun, ette voi sitä ottaa"
368
00:27:29,525 --> 00:27:30,192
Sano se!
369
00:27:30,275 --> 00:27:34,279
Kunhan tunnen rakkauden, minä pärjään
370
00:27:34,363 --> 00:27:39,993
Kerrankin minulla on joku
joka minua tarvitsee
371
00:27:40,077 --> 00:27:41,453
Anna mennä, Arthur.
372
00:27:54,216 --> 00:27:55,425
Anna palaa.
373
00:28:02,182 --> 00:28:03,851
Kerrankin voin sanoa
374
00:28:03,934 --> 00:28:06,520
"Tämä on minun, ette voi sitä ottaa"
375
00:28:06,603 --> 00:28:10,691
Kunhan tunnen rakkauden
minä pärjään
376
00:28:10,774 --> 00:28:13,902
Kerrankin elämässä minulla on joku
377
00:28:15,070 --> 00:28:19,491
Kerrankin elämässä minulla on joku
378
00:28:19,575 --> 00:28:22,953
Kerrankin elämässä
379
00:28:23,036 --> 00:28:24,121
Vastaa hänelle, Arthur.
380
00:28:24,663 --> 00:28:27,082
Miltä se tuntuu? Pelottaako?
381
00:28:27,165 --> 00:28:28,333
Sano niille!
382
00:29:24,765 --> 00:29:28,101
Ei, et voi antaa
lausuntoja medialle, -
383
00:29:28,185 --> 00:29:30,145
edes vaikka Kellerman pyytäisi.
384
00:29:30,229 --> 00:29:32,189
He ovat olleet siellä koko viikon.
385
00:29:32,731 --> 00:29:33,815
Nähdäkseen minut.
386
00:29:34,775 --> 00:29:36,318
He haluavat puhua kanssani.
387
00:29:36,401 --> 00:29:37,069
Hei, Fleck.
388
00:29:37,152 --> 00:29:38,987
Järjestin…
-Nimmari kirjaani?
389
00:29:39,071 --> 00:29:42,241
…haastattelun yksinoikeudella
ensi kuussa.
390
00:29:43,033 --> 00:29:47,079
Selvä, mutta
Kellerman pyysi lausuntoa nyt.
391
00:29:47,162 --> 00:29:48,622
Pääsen leffaan illalla.
392
00:29:48,705 --> 00:29:50,582
Normaalina ihmisenä.
-Leffaan?
393
00:29:50,666 --> 00:29:52,042
Mitä sinä puhut?
394
00:29:52,125 --> 00:29:53,210
Lopeta jo, Arthur.
395
00:29:53,794 --> 00:29:54,795
Selvä.
396
00:29:55,337 --> 00:29:57,756
Valitan, pitää lopettaa.
-Minähän sanoin…
397
00:29:58,257 --> 00:29:59,174
Menoksi sitten.
398
00:29:59,258 --> 00:30:01,301
Odota, Jackie. Hän antaa nimmarin.
399
00:29:59,258 --> 00:30:01,301
Odota, Jackie. Hän antaa nimmarin.
400
00:30:02,928 --> 00:30:05,389
Vauhtia, Arthur.
En halua missata alkua.
401
00:30:05,889 --> 00:30:09,184
Tästä saa omaisuuden,
kun hänet kärvennetään.
402
00:30:14,940 --> 00:30:16,149
Rauhallisesti nyt.
403
00:30:27,619 --> 00:30:28,620
Mennään.
404
00:30:32,457 --> 00:30:34,918
Toivottavasti saat syövän
405
00:30:35,043 --> 00:30:36,879
Musikaali, musikaali.
406
00:30:36,962 --> 00:30:40,716
Kyllästyttää keinotekoiset rajat
musikaalin ja draaman välillä.
407
00:30:40,799 --> 00:30:44,052
Sitten ette todellakaan kaipaa minua.
408
00:30:44,970 --> 00:30:46,221
Kyllä kaipaamme.
409
00:30:46,305 --> 00:30:48,557
Sillä sinusta voi tulla
suurempi kuin koskaan.
410
00:30:48,640 --> 00:30:52,394
Panemme sinut
räjähtämään näyttämöllä kuin raketti.
411
00:30:52,477 --> 00:30:53,979
Ei vanhaa tavaramerkkiä, -
412
00:30:54,062 --> 00:30:57,774
silinteriä ja frakkia, vaan taiteilija.
-Häivytään.
413
00:30:57,858 --> 00:30:59,109
Uusi Tony Hunter.
414
00:30:59,193 --> 00:31:01,403
Tony Hunter, 1953.
-En voi.
415
00:30:59,193 --> 00:31:01,403
Tony Hunter, 1953.
-En voi.
416
00:31:01,486 --> 00:31:02,613
Minut ammutaan.
417
00:31:03,322 --> 00:31:06,366
Tule nyt.
Tiedät, miten tämä päättyy.
418
00:31:06,450 --> 00:31:07,910
Kaikki järjestyy.
419
00:31:08,577 --> 00:31:11,330
Minä pidätte minua? Tai heitä?
420
00:31:11,413 --> 00:31:13,832
Entä teatteria? Kaikki on viihdettä.
421
00:31:13,916 --> 00:31:16,960
Ei ole mitään eroa
Bill Robinsonin jalkojen -
422
00:31:17,085 --> 00:31:19,713
ja taianomaisten rytmien…
-Kuulin sen jo.
423
00:31:19,796 --> 00:31:21,965
Hyvä on. Mitä Bill Robinson teki?
424
00:31:22,049 --> 00:31:23,425
Hän tanssi portailla.
425
00:31:23,509 --> 00:31:26,428
Minä esitin Oidipusta
samoilla portailla.
426
00:31:26,512 --> 00:31:28,096
Mitä eroa? Kaikki teatteria.
427
00:31:28,180 --> 00:31:30,516
Alhaisinkin punanenäkoomikko
burleskissa -
428
00:31:30,599 --> 00:31:33,143
on viihdyttäjä. Olemme kaikki…
429
00:31:34,811 --> 00:31:36,021
Et kuule tätä laulua.
430
00:31:37,773 --> 00:31:40,526
Kaikki mitä tapahtuu elämässä
431
00:31:40,609 --> 00:31:43,320
Voi tapahtua esityksessä
432
00:31:43,403 --> 00:31:46,949
Yleisöä voi naurattaa
yleisöä voi itkettää
433
00:31:47,032 --> 00:31:52,120
Mikä tahansa, mikä tahansa käy
434
00:31:53,705 --> 00:31:56,917
Klovni, jonka housut putoaa
435
00:31:57,000 --> 00:32:00,546
Tai tanssi
joka on unelmien romanssi
436
00:31:57,000 --> 00:32:00,546
Tai tanssi
joka on unelmien romanssi
437
00:32:00,671 --> 00:32:05,384
Tai kohtaus, jossa konna on kauheus
438
00:32:05,467 --> 00:32:08,554
Se on viihdettä
439
00:32:08,637 --> 00:32:11,640
Valot tanssitytössä
440
00:32:11,723 --> 00:32:15,477
Tai morsio
jolla on kaveri jemmassa
441
00:32:15,561 --> 00:32:19,606
Tai tanssiaiset
joissa nainen antaa parastaan
442
00:32:20,274 --> 00:32:22,943
Se on viihdettä
443
00:32:23,026 --> 00:32:24,820
Tuon minä ymmärrän.
444
00:32:24,903 --> 00:32:26,363
Voi kohtaus kihistä seksiä
445
00:32:27,030 --> 00:32:30,409
Iloinen eronnut, joka jahtaa eksiä
446
00:32:31,493 --> 00:32:34,037
Se voisi olla Oedipus Rex
447
00:32:34,121 --> 00:32:36,164
Jossa heppu tappaa isän
448
00:32:36,248 --> 00:32:38,375
Tekee pikku jäynän
449
00:32:38,792 --> 00:32:39,877
Tulipalo!
450
00:32:41,712 --> 00:32:42,588
Ei paniikkia.
451
00:32:43,505 --> 00:32:45,299
Rauhallisesti. Rauhoittukaa.
452
00:32:48,719 --> 00:32:50,345
Arthur, mennään.
453
00:32:52,556 --> 00:32:54,391
Arthur, heti paikalla!
454
00:32:58,020 --> 00:33:01,940
Jos he voisivat
455
00:32:58,020 --> 00:33:01,940
Jos he voisivat
456
00:33:02,399 --> 00:33:05,903
Nähdä minut nyt
457
00:33:05,986 --> 00:33:10,866
Se minun pikku jengini
458
00:33:13,493 --> 00:33:15,454
Äkkiä nyt. Vauhtia!
459
00:33:16,622 --> 00:33:20,125
Katson hymyäsi
460
00:33:20,209 --> 00:33:23,128
Se on terve näky
461
00:33:26,757 --> 00:33:33,555
Haluaisin niiden tomppelien näkevän
462
00:33:34,181 --> 00:33:37,267
Millaista ykkösluokan
463
00:33:37,351 --> 00:33:43,232
Huipputyyppiä minä viehätän
464
00:33:50,405 --> 00:33:52,157
Teitkö sinä sen?
465
00:33:52,241 --> 00:33:53,784
Sanoinhan haluavani pois.
466
00:33:55,160 --> 00:33:56,787
Oletko hullu?
467
00:33:58,121 --> 00:34:00,207
Voin sanoa vain "Vau"
468
00:33:58,121 --> 00:34:00,207
Voin sanoa vain "Vau"
469
00:34:00,290 --> 00:34:02,376
Katsokaa missä olen
470
00:34:02,459 --> 00:34:06,797
Minä putosin suoraan hillopurkkiin
471
00:34:06,922 --> 00:34:09,967
Mikä järjestely, jestas sentään
472
00:34:10,050 --> 00:34:11,176
Eivät ikinä usko
473
00:34:11,260 --> 00:34:13,887
Jospa ystäväni näkisivät minut…
474
00:34:15,722 --> 00:34:16,639
Hitto.
475
00:34:19,976 --> 00:34:21,103
Tule tänne.
476
00:34:26,149 --> 00:34:28,318
Ne tulevat.
-Vauhtia.
477
00:34:28,860 --> 00:34:30,445
Leffaa hauskempaa, vai mitä?
478
00:34:38,620 --> 00:34:40,621
Jospa he näkisivät minut nyt
479
00:34:40,706 --> 00:34:43,208
Se koinsyömä ryhmä
480
00:34:43,292 --> 00:34:46,587
Tarpomassa
miljoonan taalan kanahäkissä
481
00:34:46,712 --> 00:34:50,591
Olen kimpassa parhaimmiston kanssa
482
00:34:50,674 --> 00:34:54,761
Kuka sanoi, ettei ole tilaa huipulla
483
00:35:09,067 --> 00:35:10,068
Mennään.
484
00:35:10,152 --> 00:35:12,154
Ajatella, että tämä kuuluisa mies
485
00:35:12,237 --> 00:35:13,864
Mikä hän todellakin on
486
00:35:13,947 --> 00:35:15,741
Valitsi tuntemattoman tytön
487
00:35:15,824 --> 00:35:17,868
Joka epäilemättä olen minä
488
00:35:17,951 --> 00:35:20,746
Mikä edistysaskel, jestas sentään
489
00:35:20,829 --> 00:35:22,080
He eivät ikinä usko
490
00:35:22,164 --> 00:35:23,874
Jospa ystäväni näkisivät minut
491
00:35:23,957 --> 00:35:25,751
Jospa ystäväni näkisivät minut
492
00:35:25,834 --> 00:35:31,006
Jospa he kaikki näkisivät minut nyt
493
00:35:32,549 --> 00:35:34,551
Päästäkää vittu irti!
494
00:35:37,721 --> 00:35:38,847
Runkkari!
495
00:35:44,770 --> 00:35:46,438
Naura vaan, kusipää.
496
00:35:50,901 --> 00:35:52,486
Viimeiseen vasemmalla.
497
00:35:56,949 --> 00:35:59,493
Haluatko pelleillä
vahtivuorollani, Arthur?
498
00:36:00,244 --> 00:36:01,787
Kaksi viikkoa rundissa.
499
00:36:08,627 --> 00:36:09,962
Nauti vierailusta.
500
00:36:59,845 --> 00:37:04,808
Tartu käteeni, tänne jää
501
00:36:59,845 --> 00:37:04,808
Tartu käteeni, tänne jää
502
00:37:04,892 --> 00:37:08,896
Löydän tieni takaisin luoksesi
503
00:37:10,105 --> 00:37:14,860
Tässä ja nyt, ehkä yllätyt
504
00:37:14,943 --> 00:37:18,655
On tarinamme tosi
505
00:37:22,534 --> 00:37:27,456
Ajatuksissamme onnen saisimme
506
00:37:27,581 --> 00:37:31,502
Jos kaksin vain olisimme
507
00:37:32,628 --> 00:37:36,465
He voisivat sanoa meitä hulluiksi
508
00:37:41,261 --> 00:37:45,307
Mutta olen vain rakastunut
509
00:37:45,766 --> 00:37:48,227
Sinuun
510
00:37:53,941 --> 00:37:55,734
Siinä on mieheni.
511
00:37:58,904 --> 00:38:00,989
Oletko todella täällä?
512
00:37:58,904 --> 00:38:00,989
Oletko todella täällä?
513
00:38:01,073 --> 00:38:02,241
Olen.
514
00:38:04,117 --> 00:38:06,036
Yksi vartijoista päästi sisään.
515
00:38:07,538 --> 00:38:09,540
Tekisin mitä tahansa takiasi.
516
00:38:11,291 --> 00:38:14,044
Mutta meillä ei ole paljon aikaa.
Tule tänne.
517
00:38:14,169 --> 00:38:15,170
Mitä?
518
00:38:15,879 --> 00:38:17,840
Tule. Pääsetkö ylös?
519
00:38:20,175 --> 00:38:21,760
Tule valoon.
520
00:38:30,769 --> 00:38:32,563
Minut lähetetään kotiin.
521
00:38:33,397 --> 00:38:35,816
Mitä? Miksi?
522
00:38:36,775 --> 00:38:39,278
Sinulla on kuulemma
huono vaikutus minuun.
523
00:38:41,238 --> 00:38:42,364
Mitä?
524
00:38:44,783 --> 00:38:46,827
Tästä tulee hyvä juttu meille.
525
00:38:46,910 --> 00:38:48,704
Voin tulla oikeuteen joka päivä.
526
00:38:48,787 --> 00:38:50,706
Siihen asti kunnes vapaudut.
527
00:38:53,292 --> 00:38:54,668
Entä sen jälkeen?
528
00:38:57,129 --> 00:38:58,964
Me rakennamme vuoren.
529
00:39:03,302 --> 00:39:04,720
Odota, odota.
530
00:39:17,691 --> 00:39:19,193
Toit meikkiä.
531
00:39:20,319 --> 00:39:22,279
Haluan nähdä todellisen minäsi.
532
00:39:47,346 --> 00:39:49,348
Katso, mitä tekivät sinulle.
533
00:40:30,514 --> 00:40:32,516
Olemme nyt kaksin.
534
00:40:42,359 --> 00:40:44,903
Sinun pitää lopettaa lääkityksesi.
535
00:40:44,987 --> 00:40:46,780
Olen jo lopettanut.
536
00:41:06,967 --> 00:41:08,427
Voitko tehdä sen?
537
00:41:08,510 --> 00:41:09,803
Voin.
538
00:41:48,300 --> 00:41:50,427
Mistä hän kysyy minulta?
539
00:41:50,511 --> 00:41:53,013
Paitsi… tiedät mistä.
540
00:41:54,139 --> 00:41:56,808
Toivottavasti elämästäsi täällä -
541
00:41:57,476 --> 00:42:00,395
ja siitä millaiset olot
täällä oikeasti on.
542
00:41:57,476 --> 00:42:00,395
ja siitä millaiset olot
täällä oikeasti on.
543
00:42:01,563 --> 00:42:04,107
Hän voi kysyä Leestä.
-Voiko?
544
00:42:04,191 --> 00:42:07,486
Hän on antanut
monta haastattelua sinusta.
545
00:42:07,569 --> 00:42:08,737
Ja itsestään.
546
00:42:09,488 --> 00:42:10,697
Hyvä.
547
00:42:11,698 --> 00:42:13,283
Minä rakastan häntä.
548
00:42:14,952 --> 00:42:16,161
Hän tajuaa minua.
549
00:42:16,787 --> 00:42:19,206
Kaksi minuuttia. Valmista.
550
00:42:20,040 --> 00:42:21,041
Arthur.
551
00:42:22,167 --> 00:42:25,003
Nyt voit näyttää
eri puolen itsestäsi.
552
00:42:26,171 --> 00:42:29,842
Jotta ihmiset näkevät,
kuka todella olet.
553
00:42:29,925 --> 00:42:33,679
Sinun ei pitäisi polttaa.
Se tekee sinusta kopean.
554
00:42:33,762 --> 00:42:34,596
Selvä.
555
00:42:34,680 --> 00:42:39,393
Meidän pitää näyttää ihmisille,
että olet ihminen.
556
00:42:40,519 --> 00:42:42,896
Heidän pitää ymmärtää,
että olit sairas.
557
00:42:42,980 --> 00:42:44,064
Harhainen.
558
00:42:45,440 --> 00:42:49,444
Et ole Jokeri. Olet Arthur Fleck.
559
00:42:51,905 --> 00:42:54,116
Älä huoli. Hyvin se menee.
560
00:42:57,411 --> 00:42:58,620
Arthur.
561
00:43:03,792 --> 00:43:05,586
Oletko kunnossa?
562
00:43:07,212 --> 00:43:09,173
Ei ole myöhäistä peruuttaa.
563
00:43:13,760 --> 00:43:17,264
Haluatko minun
sanovan sinua Arthuriksi -
564
00:43:17,347 --> 00:43:18,974
vai Jokeriksi?
565
00:43:19,057 --> 00:43:23,061
Hra Meyers, teimme sopimuksen.
Ette voi sanoa häntä Jokeriksi.
566
00:43:23,145 --> 00:43:25,397
Hän on Arthur. Arthur Fleck.
567
00:43:27,316 --> 00:43:28,442
Kun olet valmis.
568
00:43:29,693 --> 00:43:31,278
Hänen täytyy poistua.
569
00:43:32,029 --> 00:43:34,323
Voit katsoa lasin takaa,
et olla täällä.
570
00:43:35,407 --> 00:43:36,825
Ole oma itsesi.
571
00:43:46,418 --> 00:43:48,378
Pyöriikö?
-Pyörii.
572
00:43:51,256 --> 00:43:52,591
Kamera tallentaa.
573
00:43:53,884 --> 00:43:56,136
Kaksi vuotta sitten
nimi Arthur Fleck -
574
00:43:56,220 --> 00:43:58,514
iski Gothamiin kuin hurrikaani.
575
00:43:58,597 --> 00:44:00,766
Syrjään vetäytyvä osa-aikaklovni -
576
00:43:58,597 --> 00:44:00,766
Syrjään vetäytyvä osa-aikaklovni -
577
00:44:00,849 --> 00:44:02,935
ja kompuroiva stand up -koomikko -
578
00:44:03,018 --> 00:44:07,814
teki viisi hirveää murhaa
vain neljän viikon aikana.
579
00:44:08,190 --> 00:44:11,735
Ja nyt, kun sadat jonottavat
saadakseen paikan -
580
00:44:11,818 --> 00:44:15,239
yhteen ensimmäisistä
tv-oikeudenkäynneistä, -
581
00:44:15,322 --> 00:44:17,574
Arthur Fleck, Jokeri, -
582
00:44:17,658 --> 00:44:20,202
istuu ensimmäisessä
haastattelussaan -
583
00:44:20,285 --> 00:44:23,205
sen häpeällisen illan jälkeen
Murray Franklinissa.
584
00:44:23,288 --> 00:44:26,875
Ja kyllä, tiedämme miten se päättyi.
585
00:44:30,963 --> 00:44:32,798
Arthur Fleck, tervetuloa.
586
00:44:33,340 --> 00:44:34,258
Päivää.
587
00:44:34,925 --> 00:44:39,471
Kerro siitä illasta näyttämöllä
Murray Franklinin kanssa.
588
00:44:40,055 --> 00:44:42,975
Mitä sinä ajattelit -
589
00:44:43,058 --> 00:44:45,727
ottaessasi aseen
ja ampuessasi häntä päähän?
590
00:44:49,565 --> 00:44:51,608
No, Paddy…
591
00:44:55,696 --> 00:44:57,698
Minulla oli tosi vaikeaa silloin.
592
00:44:58,782 --> 00:45:01,368
En muista paljonkaan siitä illasta.
593
00:44:58,782 --> 00:45:01,368
En muista paljonkaan siitä illasta.
594
00:45:02,995 --> 00:45:05,873
Päässäni pimeni,
näin kirkkaita valoja.
595
00:45:05,956 --> 00:45:08,250
Minun oli vaikea -
596
00:45:08,333 --> 00:45:10,961
erottaa todellisuutta fiktiosta.
597
00:45:11,086 --> 00:45:12,171
Älähän nyt.
598
00:45:12,254 --> 00:45:14,756
Teit sen suorassa lähetyksessä,
kamuseni.
599
00:45:14,840 --> 00:45:16,091
Ei ole sen todempaa.
600
00:45:17,426 --> 00:45:21,471
Muistan siitä illasta vain sen,
että aioin tappaa itseni.
601
00:45:21,555 --> 00:45:22,890
Televisiossa.
602
00:45:23,849 --> 00:45:26,894
Luulin Murrayn esittävän osaa
ohjelmassani.
603
00:45:27,769 --> 00:45:29,521
Mutta hän oli huono näyttelijä.
604
00:45:29,605 --> 00:45:31,648
Joten hän sai mitä ansaitsi.
605
00:45:31,732 --> 00:45:34,693
Viimeinen vitsisi,
jos sitä voi vitsiksi sanoa:
606
00:45:34,776 --> 00:45:37,613
"Saat sen, mitä hitsi ansaitset."
Sanoit niin.
607
00:45:37,696 --> 00:45:40,157
Se ei ole hauskaa.
608
00:45:40,240 --> 00:45:43,660
Olet oikeassa.
Olisi pitänyt kertoa parempi.
609
00:45:45,287 --> 00:45:46,914
Yritätkö olla hauska nyt?
610
00:45:47,581 --> 00:45:48,415
En.
611
00:45:50,834 --> 00:45:53,545
Ansaitsetko sinä kuolla?
612
00:45:54,046 --> 00:45:55,797
Kuolemanrangaistusta vaaditaan.
613
00:45:55,881 --> 00:45:59,551
Sanoit juuri halunneesi
tappaa itsesi TV:ssä. Joten kerro, -
614
00:46:00,677 --> 00:46:02,387
haluatko yhä kuolla?
615
00:46:03,764 --> 00:46:07,226
Silloin se tuntui kyllä
helpommalta kuin eläminen.
616
00:46:08,393 --> 00:46:11,271
Mutta en ole sellainen enää.
617
00:46:11,355 --> 00:46:12,481
Minä en…
618
00:46:13,690 --> 00:46:14,691
ole enää sama.
619
00:46:14,775 --> 00:46:15,776
Se et ollut sinä.
620
00:46:15,859 --> 00:46:17,236
En tarkoittanut sitä.
621
00:46:17,319 --> 00:46:18,278
Selvitetäänpä.
622
00:46:18,362 --> 00:46:20,656
En tarkoittanut sitä.
-Puolustuksesi on, -
623
00:46:20,739 --> 00:46:22,449
että Jokeri teki sen.
624
00:46:22,533 --> 00:46:24,284
Syyntakeettomuus.
-Minä en…
625
00:46:24,368 --> 00:46:28,080
tiedä puoustuksesta.
-Identiteettihäiriö.
626
00:46:28,163 --> 00:46:31,375
Se tappajaklovni sinussa
tappoi Murrayn.
627
00:46:31,458 --> 00:46:34,336
Kenelle minä puhun nyt?
Kumpi teistä on täällä?
628
00:46:34,461 --> 00:46:37,339
Köyhä, tyhmä Arthur Fleck?
629
00:46:37,422 --> 00:46:39,842
Vai Jokeri, joka yllytti nilkkejä…
630
00:46:39,925 --> 00:46:41,385
Piittaatko sinä oikeasti?
631
00:46:42,553 --> 00:46:43,554
Et piittaa.
632
00:46:44,638 --> 00:46:46,181
Olet ihan kuin Murray.
633
00:46:46,265 --> 00:46:48,851
Kuten kaikki.
Kaipaat vain sensaatioita.
634
00:46:48,934 --> 00:46:52,229
Et piittaa…
Haluat vain puhua virheistäni.
635
00:46:52,312 --> 00:46:53,856
Siitä, mitä tein aiemmin.
636
00:46:53,939 --> 00:46:55,315
Et siitä, kuka olen nyt.
637
00:46:55,399 --> 00:46:57,651
Et siitä, miten olen erilainen nyt.
638
00:46:59,152 --> 00:47:02,406
Siitä meidän pitäisi puhua, Paddy.
639
00:46:59,152 --> 00:47:02,406
Siitä meidän pitäisi puhua, Paddy.
640
00:47:03,907 --> 00:47:05,242
Hyvä on.
641
00:47:06,410 --> 00:47:08,579
Pidetään tauko.
-Ei pidetä.
642
00:47:08,662 --> 00:47:09,538
Hyvä on.
643
00:47:10,706 --> 00:47:16,461
Hyvä on, kerro meille.
Mikä on muuttunut, Arthur?
644
00:47:17,546 --> 00:47:20,507
Minäpä kerron,
mikä on muuttunut, Paddy.
645
00:47:21,508 --> 00:47:23,760
En ole enää yksin.
646
00:47:24,887 --> 00:47:26,180
Selvä.
647
00:47:26,263 --> 00:47:30,184
Se laulava tyttö.
Iltana, jona yrititte paeta.
648
00:47:31,101 --> 00:47:32,394
Emme yrittäneet paeta.
649
00:47:32,477 --> 00:47:33,812
Neiti Harley Quinzel.
650
00:47:35,939 --> 00:47:38,609
Te kaksi järjestitte
melkoisen esityksen.
651
00:47:38,692 --> 00:47:40,194
HULLU RAKASTUU
652
00:47:41,695 --> 00:47:43,864
Hän on todella melkoinen, eikö vain?
653
00:47:44,698 --> 00:47:45,866
Sano sinä.
654
00:47:46,450 --> 00:47:48,535
Eikö se sinusta ole…
655
00:47:50,370 --> 00:47:52,581
vähän liikaa?
656
00:47:54,124 --> 00:47:55,918
Vähän liikaa?
657
00:47:58,545 --> 00:48:04,426
Hän on hupsu ja minä tiedän sen
658
00:47:58,545 --> 00:48:04,426
Hän on hupsu ja minä tiedän sen
659
00:48:06,553 --> 00:48:12,142
Mutta hupsu voi viehättää
660
00:48:12,976 --> 00:48:14,895
Olen rakastunut
661
00:48:16,021 --> 00:48:20,108
Ja minä näytän sen
662
00:48:21,026 --> 00:48:25,656
Kuin vauva sylissä
663
00:48:28,075 --> 00:48:33,580
Rakkaus on sama vanha
surullinen tunne
664
00:48:34,665 --> 00:48:39,670
Viime aikoina en ole nukkunut yhtään
665
00:48:41,129 --> 00:48:46,552
Sen jälkeen kun se pikku höppänä
666
00:48:47,261 --> 00:48:51,640
Sai minut reistailemaan
667
00:49:01,692 --> 00:49:06,822
Olen hillitön taas
668
00:49:06,905 --> 00:49:11,201
Ihastunut taas
669
00:49:11,285 --> 00:49:18,166
Hymyilevä, vikisevä lapsi taas
670
00:49:19,168 --> 00:49:21,461
Lumottu
671
00:49:22,504 --> 00:49:28,260
Hämmentynyt, päästäni pyörällä
672
00:49:29,720 --> 00:49:32,472
Olenko minä
673
00:49:37,728 --> 00:49:42,149
Menettänyt sydämeni, mutta mitä siitä
674
00:49:44,943 --> 00:49:49,948
Hän on kylmä, myönnän sen
675
00:49:53,243 --> 00:49:57,956
Hän osaa nauraa, ja rakastan sitä
676
00:49:59,124 --> 00:50:05,464
Vaikka hän nauraa minulle
677
00:49:59,124 --> 00:50:05,464
Vaikka hän nauraa minulle
678
00:50:08,550 --> 00:50:12,387
Minä laulan hänelle
679
00:50:12,471 --> 00:50:16,225
Tuon kevään hänelle
680
00:50:16,350 --> 00:50:19,561
Ja kaipaan sitä päivää
681
00:50:19,645 --> 00:50:25,359
Kun tarraudun häneen
682
00:50:26,485 --> 00:50:29,196
Lumottuna
683
00:50:29,279 --> 00:50:34,701
Hämmentyneenä, pyörällä päästäni
684
00:50:36,745 --> 00:50:40,165
Olen minä
685
00:50:40,332 --> 00:50:42,000
Anteeksi. Kiitos.
686
00:50:49,800 --> 00:50:55,055
Palaamme Arthur Fleckin seuraan
mainoskatkon jälkeen.
687
00:51:01,311 --> 00:51:04,439
Arthur Fleckin
murhaoikeudenkäynti alkaa tänään.
688
00:51:04,523 --> 00:51:07,860
Apulaissyyttäjä Harvey Dent
valmistelee avausta -
689
00:51:07,943 --> 00:51:10,362
tässä "vuosisadan oikeusjutussa".
690
00:51:10,445 --> 00:51:14,449
Kuukausien mielenosoitusten jälkeen
poliisi sulkee lähikatuja -
691
00:51:14,533 --> 00:51:17,911
ja laittaa barrikadeja
tuhatpäiselle väkijoukolle.
692
00:51:17,995 --> 00:51:21,999
Tämä on seurausta
sosiaalipalvelujen täydestä alasajosta.
693
00:51:22,082 --> 00:51:25,169
Puhumattakaan median hysteriasta.
694
00:51:25,294 --> 00:51:26,920
Denise, olet lähetyksessä.
695
00:51:27,004 --> 00:51:28,797
Kiitos, että otitte puheluni.
696
00:51:28,881 --> 00:51:32,718
Nyt riittää.
Se ääliö ei ansaitse oikeudenkäyntiä.
697
00:51:32,801 --> 00:51:34,678
Suoraan sähkötuoliin vain.
698
00:51:34,761 --> 00:51:36,430
Esimerkkinä muille.
699
00:52:23,727 --> 00:52:25,354
JOKERI VAPAAKSI
700
00:52:25,437 --> 00:52:28,357
Kun hymyilet
701
00:52:31,568 --> 00:52:34,947
Kun hymyilet
702
00:52:36,740 --> 00:52:42,204
Koko maailma hymyilee kanssasi
703
00:52:46,041 --> 00:52:49,002
Kun naurat
704
00:52:49,878 --> 00:52:54,007
Oi, kun naurat
705
00:52:55,676 --> 00:53:01,890
Aurinko loistaa kirkkaasti
706
00:52:55,676 --> 00:53:01,890
Aurinko loistaa kirkkaasti
707
00:53:05,394 --> 00:53:09,106
Mutta kun itket
708
00:53:10,524 --> 00:53:15,946
Houkuttelet esiin sateen
709
00:53:16,029 --> 00:53:19,157
Joten lopeta huokailu
710
00:53:20,576 --> 00:53:25,414
Ole iloinen taas
711
00:53:26,456 --> 00:53:29,251
Hymyile vaan
712
00:53:30,669 --> 00:53:34,590
Sillä kun hymyilet
713
00:53:37,342 --> 00:53:42,556
Koko maailma hymyilee
714
00:53:44,558 --> 00:53:45,642
Kanssasi
715
00:53:45,726 --> 00:53:46,894
Tulemme sisään.
716
00:53:50,480 --> 00:53:53,192
No niin. Esitys alkaa.
717
00:53:57,779 --> 00:53:58,864
Siinä se on.
718
00:53:58,947 --> 00:53:59,907
SEURAAVAKSI
719
00:53:59,990 --> 00:54:00,741
Arthur Fleck…
720
00:53:59,990 --> 00:54:00,741
Arthur Fleck…
721
00:54:00,824 --> 00:54:02,701
Hei, turpa kiinni.
722
00:54:04,870 --> 00:54:05,704
Arthur.
723
00:54:05,787 --> 00:54:07,080
Milligan.
724
00:54:07,372 --> 00:54:08,123
Arthur.
725
00:54:08,207 --> 00:54:10,083
Halkaisen kallosi.
726
00:54:23,972 --> 00:54:25,265
Jee, Arthur.
727
00:54:27,809 --> 00:54:29,436
Se näyttää hyvältä.
728
00:54:31,688 --> 00:54:33,232
Nouskaa.
729
00:54:33,315 --> 00:54:34,858
Oikeudenkäynti alkaa.
730
00:54:34,942 --> 00:54:37,736
Kunnianarvoisa tuomari
Herman Rothwax johtaa.
731
00:54:41,031 --> 00:54:42,950
Huomenta, hyvät naiset ja herrat.
732
00:54:43,909 --> 00:54:45,160
Voitte istuutua.
733
00:54:47,621 --> 00:54:49,915
William, pyydä valamiehet sisään.
734
00:54:58,799 --> 00:55:00,717
Voitteko hyvin, herra Fleck?
735
00:54:58,799 --> 00:55:00,717
Voitteko hyvin, herra Fleck?
736
00:55:03,136 --> 00:55:04,346
Onko kaikki hyvin?
737
00:55:05,764 --> 00:55:08,851
Kyllä, Teidän Majesteettinne.
Etsin vain erästä.
738
00:55:11,061 --> 00:55:13,355
Herra Fleck, olkaa hyvä ja istukaa.
739
00:55:16,191 --> 00:55:18,861
Ymmärrän, että kaikenlaista tapahtuu.
740
00:55:18,944 --> 00:55:21,446
Mutta tämä on silti oikeussali.
741
00:55:21,864 --> 00:55:24,700
Mitään mielenilmauksia ei suvaita.
742
00:55:25,117 --> 00:55:27,578
Se koskee jokaista
tässä oikeussalissa.
743
00:55:28,078 --> 00:55:29,663
Sidney, ilmoita juttu.
744
00:55:30,122 --> 00:55:32,749
New Yorkin osavaltio
vastaan Arthur Fleck.
745
00:55:32,833 --> 00:55:35,878
Juttu numero GC071963
746
00:55:36,003 --> 00:55:39,214
Kaikki mikä tapahtuu elämässä
747
00:55:39,965 --> 00:55:43,844
Voi tapahtua esityksessä
748
00:55:44,553 --> 00:55:47,514
Voit heitä naurattaa
749
00:55:47,598 --> 00:55:50,434
Voit heitä itkettää
750
00:55:50,976 --> 00:55:53,020
Mikä tahansa
751
00:55:53,103 --> 00:55:57,441
Mikä tahansa käy
752
00:56:02,112 --> 00:56:07,576
Klovni, jonka housut putoavat
753
00:56:07,701 --> 00:56:13,707
Tai tanssi
joka on unelmien romanssi
754
00:56:13,790 --> 00:56:19,755
Tai kohtaus, jossa konna on kauheus
755
00:56:21,173 --> 00:56:24,718
Se on viihdettä
756
00:56:28,055 --> 00:56:33,310
Valot tanssitytössä
757
00:56:33,393 --> 00:56:38,607
Tai morsio
jolla on kaveri jemmassa
758
00:56:38,732 --> 00:56:44,988
Tai tanssiaiset
joissa nainen antaa parastaan
759
00:56:46,406 --> 00:56:50,369
Näkemykseni on,
ettei ole mitään näyttöä siitä, -
760
00:56:50,452 --> 00:56:54,081
että Arthur Fleck
kärsii monipersoonahäiriöstä.
761
00:56:54,164 --> 00:56:58,752
Tai että hän käyttäytyi
Jokerin roolissa -
762
00:56:58,877 --> 00:57:03,882
erillisenä persoonana
irrallisena itsestään.
763
00:56:58,877 --> 00:57:03,882
erillisenä persoonana
irrallisena itsestään.
764
00:57:04,633 --> 00:57:09,346
Tohtori, omana mielipiteenänne
koskien työtänne tässä jutussa, -
765
00:57:09,429 --> 00:57:12,766
uskotteko hra Fleckin
kärsivän mielisairaudesta -
766
00:57:12,850 --> 00:57:14,643
tai mielenterveysongelmasta?
767
00:57:14,768 --> 00:57:15,978
En.
768
00:57:16,061 --> 00:57:19,106
Mielestäni hän ei ole psykoottinen -
769
00:57:19,189 --> 00:57:22,234
tai kyvytön
ymmärtämään todellisuutta.
770
00:57:22,317 --> 00:57:25,237
Hän oli järjissään
tehdessään ne rikokset.
771
00:57:25,779 --> 00:57:27,155
Itse asiassa -
772
00:57:27,239 --> 00:57:29,950
uskon hänen
teeskentelevän mielisairauttaan.
773
00:57:31,994 --> 00:57:33,036
Hiljaisuus.
774
00:57:36,331 --> 00:57:38,917
Ja… jos hän -
775
00:57:40,377 --> 00:57:42,546
teeskentelee, kuten sanotte, -
776
00:57:43,505 --> 00:57:44,882
mikä on mielipiteenne -
777
00:57:44,965 --> 00:57:48,343
syytetyn henkisestä tilasta?
778
00:57:48,427 --> 00:57:51,013
Uskon hänellä olevan
neljä melko vähäistä -
779
00:57:51,096 --> 00:57:53,891
ja melko yleistä
mielenterveyden häiriötä, -
780
00:57:53,974 --> 00:57:57,519
joihin liittyy
pitkäkestoista surullisuutta, -
781
00:57:57,603 --> 00:58:01,857
narsistista itsekeskeisyyttä,
ystävättömyyttä -
782
00:57:57,603 --> 00:58:01,857
narsistista itsekeskeisyyttä,
ystävättömyyttä -
783
00:58:01,940 --> 00:58:04,651
ja välinpitämättömyyttä
muiden tunteista.
784
00:58:04,735 --> 00:58:07,154
Hän on hyvin häiriintynyt yksilö.
785
00:58:07,237 --> 00:58:08,864
Mutta en voi tarjota teille -
786
00:58:08,947 --> 00:58:12,367
minkäänlaista
psykiatrista puolustusta.
787
00:58:12,826 --> 00:58:14,620
Kiitos, tohtori Liu.
788
00:58:15,954 --> 00:58:17,831
Ei muuta kysyttävää, hra tuomari.
789
00:58:19,291 --> 00:58:21,210
Voitte kuulustella, nti Stewart.
790
00:58:21,752 --> 00:58:22,544
Kiitos.
791
00:58:22,628 --> 00:58:25,088
Saatko paremman paikan
Leelle huomenna?
792
00:58:25,172 --> 00:58:27,841
Tohtori Liu, hyvää huomenta.
793
00:58:27,925 --> 00:58:29,051
Huomenta.
794
00:58:30,427 --> 00:58:32,387
Miten kauan haastattelitte
Arthur Fleckiä?
795
00:58:32,721 --> 00:58:34,097
Noin kaksi tuntia.
796
00:58:34,181 --> 00:58:35,682
Noin kaksi tuntia.
797
00:58:36,767 --> 00:58:38,644
Todellisuudessa 89 minuuttia.
798
00:58:39,686 --> 00:58:42,272
Miten voitte sanoa varmasti, -
799
00:58:42,356 --> 00:58:44,942
ettei Arthur ole henkisesti sairas?
800
00:58:45,734 --> 00:58:47,486
Miten voitte olla varma -
801
00:58:47,569 --> 00:58:49,154
vain 89 minuutin jälkeen, -
802
00:58:49,238 --> 00:58:53,825
ettei tämä "Jokeri"
ole selvästi erillinen -
803
00:58:53,909 --> 00:58:55,827
ja irrallinen persoona hänestä?
804
00:58:55,911 --> 00:58:58,163
Että se ei ole hän.
805
00:58:58,247 --> 00:59:01,542
Minä tarkastelin myös testituloksia.
806
00:58:58,247 --> 00:59:01,542
Minä tarkastelin myös testituloksia.
807
00:59:01,625 --> 00:59:03,043
Psykologisia testejä, -
808
00:59:03,126 --> 00:59:06,505
neurologisia ja
lääketieteellisiä testejä.
809
00:59:06,630 --> 00:59:09,967
Näkemykseni mukaan
se on vain esitystä.
810
00:59:10,968 --> 00:59:14,471
Luitteko
sosiaalipalvelujen merkinnät, -
811
00:59:15,806 --> 00:59:19,643
joiden mukaan
kun Arthur oli 7-vuotias, -
812
00:59:19,726 --> 00:59:22,354
hänet palautettiin
hyväksikäyttäjänsä kotiin?
813
00:59:22,896 --> 00:59:23,730
HYVÄKSIKÄYTTÖ
814
00:59:23,814 --> 00:59:25,357
Hänen äitinsä kotiin.
815
00:59:26,316 --> 00:59:28,068
Kyllä luin.
816
00:59:29,194 --> 00:59:32,239
Ja kun haastattelitte häntä
89 minuutin ajan, -
817
00:59:33,240 --> 00:59:36,994
kysyittekö,
miksi sosiaalipalvelussa ei uskottu -
818
00:59:37,077 --> 00:59:41,456
niitä hirveitä tarinoita,
joita 7-vuotias poika kertoi heille -
819
00:59:41,540 --> 00:59:45,085
fyysisestä ja seksuaalisesta
hyväksikäytöstään?
820
00:59:48,964 --> 00:59:52,426
Ei, en kysynyt häneltä siitä.
821
00:59:53,969 --> 00:59:56,555
Haluatte meidän siis uskovan, -
822
00:59:57,598 --> 01:00:00,434
että vietettyänne vain 89 minuuttia -
823
00:59:57,598 --> 01:00:00,434
että vietettyänne vain 89 minuuttia -
824
01:00:00,934 --> 01:00:02,936
Arthur Fleckin kanssa, -
825
01:00:03,020 --> 01:00:07,149
ja luettuanne hänen
merkintänsä ja testinsä -
826
01:00:07,232 --> 01:00:10,903
samoilta valtion virastoilta,
jotka hylkäsivät hänet, -
827
01:00:10,986 --> 01:00:16,074
haluatte meidän uskovan, että
voitte sanoa ehdottoman varmasti, -
828
01:00:16,158 --> 01:00:20,662
että Arthur ei kärsi
mistään vakavasta mielisairaudesta?
829
01:00:21,663 --> 01:00:24,791
Ettei hänen tarvinnut
vetäytyä kuvitelmiin -
830
01:00:25,083 --> 01:00:27,544
ja luoda toista identiteettiä -
831
01:00:27,669 --> 01:00:31,089
suojellakseen sitä pelokasta, -
832
01:00:31,173 --> 01:00:33,759
haavoittuvaa 7-vuotiasta poikaa -
833
01:00:33,842 --> 01:00:36,803
kärsimiltään traumoilta
ja hyväksikäytöltä?
834
01:00:37,846 --> 01:00:41,475
Ja ettei se persoona
tullut esiin taas, -
835
01:00:41,767 --> 01:00:44,686
kun hänen kimppuunsa kävi
ja häntä piinasi -
836
01:00:44,770 --> 01:00:48,106
kolme humalaista öykkäriä metrossa?
837
01:00:52,528 --> 01:00:55,072
"Herättyäni tänä aamuna ajattelin:
838
01:00:55,155 --> 01:00:57,783
'Murray, Murray, Murray.'
839
01:00:57,866 --> 01:01:00,452
Ja sitten siinä oli Murray.
840
01:00:57,866 --> 01:01:00,452
Ja sitten siinä oli Murray.
841
01:01:00,786 --> 01:01:02,037
Hauska juttu, eikö?
842
01:01:02,746 --> 01:01:04,498
Sitten muistan Sophien.
843
01:01:04,581 --> 01:01:07,000
Minä näin…"
-Vastalause. Hra tuomari.
844
01:01:07,084 --> 01:01:10,128
Päämieheni päiväkirja
on luottamuksellinen.
845
01:01:10,254 --> 01:01:11,421
Hylätään.
846
01:01:11,505 --> 01:01:14,675
Niin kauan kuin rva Kane
rajoittaa kommenttinsa -
847
01:01:14,758 --> 01:01:16,093
Fleckin päiväkirjoihin…
848
01:01:16,176 --> 01:01:18,637
Ne ovat yksityisvitsejä.
Eivät julkisia.
849
01:01:18,720 --> 01:01:20,347
Herra Fleck. Hiljaa!
850
01:01:22,266 --> 01:01:25,060
Hän lukee teidän sanojanne.
851
01:01:25,143 --> 01:01:28,188
Valamiehet päättävät,
mitä ajattelevat niistä.
852
01:01:30,774 --> 01:01:32,109
Voitte jatkaa.
853
01:01:33,569 --> 01:01:38,282
Neiti Kane, olkaa hyvä ja jatkakaa
lukemista korostetusta osasta.
854
01:01:39,241 --> 01:01:41,118
"Sitten muistan Sophien.
855
01:01:41,660 --> 01:01:44,246
Näin taas unta hänestä.
Unohdin sen.
856
01:01:45,372 --> 01:01:47,457
En lähes koskaan näe unta.
857
01:01:47,541 --> 01:01:49,835
Mitä pitäisi tehdä, että muistaisin?"
858
01:01:49,960 --> 01:01:52,546
Kyse on Sophie Dumondista,
naapurista, -
859
01:01:52,629 --> 01:01:54,756
johon hänelle oli pakkomielle.
860
01:01:54,840 --> 01:01:55,757
Mikä päivämäärä?
861
01:01:56,675 --> 01:01:58,302
17. marraskuuta.
862
01:01:59,511 --> 01:02:02,848
Merkitään, että 17. marraskuuta -
863
01:01:59,511 --> 01:02:02,848
Merkitään, että 17. marraskuuta -
864
01:02:02,931 --> 01:02:04,683
on se päivä, jona herra Fleck -
865
01:02:04,766 --> 01:02:07,394
puukotti Randall Kleinmanhofferin
kuoliaaksi.
866
01:02:08,437 --> 01:02:12,232
Sinä samana päivänä
hän ampui kuoliaaksi -
867
01:02:12,316 --> 01:02:14,401
Murray Franklinin.
868
01:02:15,485 --> 01:02:19,656
Tiedän, ettei tämä kuulu
asiantuntemuksenne piiriin, -
869
01:02:19,740 --> 01:02:22,993
mutta tehän olette lukenut
Fleckin päiväkirjat aiemmin?
870
01:02:23,076 --> 01:02:24,411
Kyllä olen.
871
01:02:24,494 --> 01:02:27,456
Oletteko sitä mieltä, -
872
01:02:27,539 --> 01:02:30,542
että tämä kuulostaa eri ääneltä?
873
01:02:31,668 --> 01:02:33,837
Kuin eri -
874
01:02:33,921 --> 01:02:36,340
persoona olisi kirjoittanut tämän?
875
01:02:37,925 --> 01:02:39,593
Ei, se kuulostaa Arthurilta.
876
01:02:40,427 --> 01:02:42,012
Jatkakaa vain.
877
01:02:42,095 --> 01:02:45,265
Hän kirjoitti usein haaveiluistaan.
878
01:02:46,767 --> 01:02:52,147
Ja naisista, joiden kanssa
hänellä oli kuviteltuja suhteita.
879
01:02:52,231 --> 01:02:53,273
TODISTAJANLAUSUNTO
880
01:02:53,357 --> 01:02:56,318
Ja tietysti vitseistään.
881
01:02:56,401 --> 01:03:00,739
Mukana oli aina paljon sellaisia -
882
01:02:56,401 --> 01:03:00,739
Mukana oli aina paljon sellaisia -
883
01:03:00,822 --> 01:03:03,116
tyhmiä vitsejä.
884
01:03:05,118 --> 01:03:07,663
Hän on vain sosiaalityöntekijä.
Ei pätevä…
885
01:03:07,746 --> 01:03:10,582
Saat hänet näyttämään ääliöltä.
886
01:03:11,667 --> 01:03:14,044
Hän ei selviä,
jos jatkat tätä paskaa.
887
01:03:14,169 --> 01:03:16,672
Kysykää häneltä,
miksi istun niin kaukana.
888
01:03:17,464 --> 01:03:19,132
Ei tehdä tätä tässä.
889
01:03:19,216 --> 01:03:21,051
Näetkö kaikki ihmiset ulkona?
890
01:03:21,134 --> 01:03:22,678
Miksi he tulivat?
891
01:03:22,761 --> 01:03:24,888
Monessako T-paidassa
Arthur Fleck on?
892
01:03:25,889 --> 01:03:27,516
Monessako kyltissä?
893
01:03:27,599 --> 01:03:31,395
Vuosisadan oikeudenkäynti,
eikä hän edes tunne päämiestään.
894
01:03:31,478 --> 01:03:34,064
Mitä tarkoitat?
-Näetkö, miten sairas hän on?
895
01:03:34,147 --> 01:03:36,149
Miten paljon apua hän tarvitsee?
896
01:03:36,733 --> 01:03:38,360
Hän ei ole sairas.
897
01:03:39,736 --> 01:03:41,238
Hän on täydellinen.
898
01:03:41,363 --> 01:03:44,658
Et kai oikeasti usko
hänen vapautuvan?
899
01:03:44,741 --> 01:03:46,660
Kyllä, hän kävelee ulos vapaana.
900
01:03:47,327 --> 01:03:49,913
Minä rinnallaan.
-Ja sitten mitä?
901
01:03:53,083 --> 01:03:54,918
Sitten me rakennamme vuoren.
902
01:03:55,043 --> 01:03:57,504
Minkä?
-Pienestä kukkulasta.
903
01:03:57,880 --> 01:03:59,339
Mitä se edes tarkoittaa?
904
01:04:00,299 --> 01:04:01,925
Menettekö avioon?
-Siirtykää!
905
01:04:04,052 --> 01:04:05,387
Sinä et kuuntele.
906
01:04:05,470 --> 01:04:08,015
Voimme voittaa jutun,
ja hän pilaa kaiken.
907
01:04:08,098 --> 01:04:10,434
Ei, sinä et kuuntele.
908
01:04:10,517 --> 01:04:12,102
Lee huolehtii minusta.
909
01:04:14,188 --> 01:04:16,398
Hän ymmärtää, mitä olen kestänyt.
910
01:04:16,481 --> 01:04:18,025
Mitä tarkoitat?
911
01:04:18,609 --> 01:04:20,903
Olemme samoilta kulmilta.
912
01:04:20,986 --> 01:04:25,282
Hän menetti isänsä.
Äiti kohteli huonosti.
913
01:04:25,365 --> 01:04:26,825
Toimitti mielisairaalaan.
914
01:04:26,909 --> 01:04:29,453
Joten yritä ymmärtää.
915
01:04:30,746 --> 01:04:33,332
Selvä. Lee välittää sinusta, kyllä.
916
01:04:33,415 --> 01:04:34,666
Tiedän.
917
01:04:35,292 --> 01:04:37,336
Mutta hän ei kasvanut kulmillasi.
918
01:04:37,461 --> 01:04:40,547
Hän asuu Upper West Sidella
vanhempineen.
919
01:04:40,631 --> 01:04:43,717
Isä ei ole kuollut, hän on lääkäri.
920
01:04:44,426 --> 01:04:47,387
Hän meni vapaaehtoisesti sairaalaan -
921
01:04:47,471 --> 01:04:50,432
ja lähti sitten pois halutessaan.
922
01:04:50,516 --> 01:04:52,684
Hän ei lähtenyt omasta halustaan.
923
01:04:52,768 --> 01:04:53,644
Arthur.
924
01:04:53,727 --> 01:04:56,730
Vaikutin häneen huonosti,
joten meidät erotettiin.
925
01:04:59,233 --> 01:05:03,111
Kertoiko hän lukeneensa psykiatriaa
lääkiksessä?
926
01:04:59,233 --> 01:05:03,111
Kertoiko hän lukeneensa psykiatriaa
lääkiksessä?
927
01:05:03,862 --> 01:05:05,364
Et ymmärtäisi.
928
01:05:06,240 --> 01:05:10,118
Pointtini on se,
että hän pitää sinua pellenä.
929
01:05:11,537 --> 01:05:13,205
Anteeksi, minä vain…
930
01:05:14,540 --> 01:05:16,917
Tiedän, miltä tuntuu rakastaa.
931
01:05:17,000 --> 01:05:19,753
Mutta sinä et voi uskoa
hänen puheitaan.
932
01:05:27,553 --> 01:05:31,056
NCB Studiosilta Gotham Cityssä.
933
01:05:31,139 --> 01:05:35,519
Hyvä yleisö, tämä on
Joker & Harley Show.
934
01:05:35,602 --> 01:05:38,897
TAPUTUKSIA
935
01:05:44,862 --> 01:05:46,655
Loistaa valo
936
01:05:48,615 --> 01:05:51,159
Tietynlainen valo
937
01:05:51,618 --> 01:05:54,538
Joka ei ole loistanut minulle
938
01:05:56,707 --> 01:05:59,877
Haluan elää koko elämäni
939
01:06:00,002 --> 01:06:02,045
Kanssas sun
940
01:06:02,754 --> 01:06:04,882
Kanssas sun
941
01:06:05,841 --> 01:06:08,093
On tapoja
942
01:06:09,469 --> 01:06:11,013
Niin sanotaan
943
01:06:11,930 --> 01:06:15,642
Tehdä kaikenlaisia pikku asioita
944
01:06:18,020 --> 01:06:20,772
Mutta mitä iloa siitä on
945
01:06:20,856 --> 01:06:23,483
Jos minulla ei ole sinua
946
01:06:23,567 --> 01:06:25,903
Jos minulla ei ole sinua
947
01:06:26,612 --> 01:06:30,657
Et tiedä millaista on
948
01:06:31,783 --> 01:06:36,288
Kulta, et tiedä millaista on
949
01:06:36,788 --> 01:06:39,208
Rakastaa jotakuta
950
01:06:39,333 --> 01:06:41,793
Rakastaa jotakuta
951
01:06:41,919 --> 01:06:44,505
Kuten sua rakastan
952
01:06:45,422 --> 01:06:47,966
Kulta, kulta, kulta, kulta
953
01:06:48,050 --> 01:06:52,179
Et tiedä millaista on
954
01:06:52,721 --> 01:06:55,933
Kulta, et tiedä millaista…
955
01:06:57,434 --> 01:06:59,102
Mitä tapahtui?
956
01:06:59,978 --> 01:07:02,606
Et enää edes katsonut minua.
957
01:06:59,978 --> 01:07:02,606
Et enää edes katsonut minua.
958
01:07:02,689 --> 01:07:04,191
Laulat vain itsestäsi.
959
01:07:05,150 --> 01:07:09,321
Ja laulu kertoo rakkaudesta minuun.
960
01:07:10,781 --> 01:07:13,200
Kukas se nyt haluaa kaiken huomion?
961
01:07:15,118 --> 01:07:16,870
Eikö laulu siis kerro meistä?
962
01:07:17,371 --> 01:07:20,958
Kertoo, mutta me laulamme heille.
963
01:07:21,041 --> 01:07:22,584
Siksi olemme täällä, muru.
964
01:07:24,211 --> 01:07:25,921
Sillä minulle hiipii epäilys, -
965
01:07:26,004 --> 01:07:28,549
ettemme anna yleisölle,
mitä se haluaa.
966
01:07:28,632 --> 01:07:30,968
Ei hätää, kulta. Olet oikeassa.
967
01:07:33,011 --> 01:07:35,097
Annetaan yleisölle, mitä se kaipaa.
968
01:07:36,849 --> 01:07:39,268
Musiikkia. Aloitetaan alusta.
969
01:07:46,400 --> 01:07:47,860
Onko kuherruskuukausi ohi?
970
01:07:55,993 --> 01:07:57,077
Mitä?
971
01:08:00,414 --> 01:08:02,207
Miksi sinä… Miksi teit noin?
972
01:08:16,305 --> 01:08:17,514
Ammu Healey.
973
01:08:27,191 --> 01:08:29,276
Katsopas sinua.
974
01:08:29,359 --> 01:08:32,904
Pari viikkoa TV:ssä
ja näytät jo omistavan paikan.
975
01:08:32,988 --> 01:08:35,448
Mitä vittua te istutte penkeillämme?
976
01:08:35,532 --> 01:08:37,283
Kenen mukaan ne ovat teidän?
977
01:08:37,367 --> 01:08:39,828
Ricky, mikä helvetti
sinuun on mennyt?
978
01:08:40,578 --> 01:08:42,581
Kuulitte mitä sanoin. Ylös.
979
01:08:43,247 --> 01:08:45,082
Arvaa, kenet näin ulkona juuri.
980
01:08:46,752 --> 01:08:48,252
Pikku naisystäväsi.
981
01:08:49,671 --> 01:08:51,631
Riittää jo. Ylös, molemmat.
982
01:08:51,715 --> 01:08:54,134
Fleck, sinulle tuli vierailija.
983
01:08:57,386 --> 01:08:59,264
Mitäs minä sanoin?
984
01:09:01,140 --> 01:09:02,225
Liikettä!
985
01:09:05,354 --> 01:09:06,897
Joka päivä tuota persläpeä.
986
01:09:14,238 --> 01:09:16,698
Olet yksi vitun sekopää, Fleck.
987
01:09:34,675 --> 01:09:35,926
Hei.
988
01:09:36,009 --> 01:09:37,301
Viisi minuuttia.
989
01:09:42,182 --> 01:09:43,642
Miten jaksat?
990
01:09:55,404 --> 01:09:57,239
Onko kaikki hyvin?
991
01:10:03,912 --> 01:10:06,206
Valehtelitko sinä minulle?
992
01:10:10,169 --> 01:10:11,587
Joo.
993
01:10:12,337 --> 01:10:14,339
Kaikkihan valehtelevat vähän.
994
01:10:18,427 --> 01:10:21,221
Etkä ole samoilta kulmilta kuin minä?
995
01:10:21,305 --> 01:10:23,724
Ja isäsi on lääkäri?
996
01:10:24,766 --> 01:10:25,976
Oletko rikas?
997
01:10:27,978 --> 01:10:30,022
Halusin vain sinun pitävän minusta.
998
01:10:36,486 --> 01:10:38,572
Tulitko tänne vapaaehtoisesti?
999
01:10:40,032 --> 01:10:41,450
Joo.
1000
01:10:45,787 --> 01:10:47,456
Ihan hullua.
1001
01:10:49,708 --> 01:10:53,587
Vain, koska halusit tavata minut?
1002
01:10:54,296 --> 01:10:55,839
Vain tavatakseni sinut.
1003
01:11:00,177 --> 01:11:02,429
Olisit voinut vain kirjoittaa kirjeen.
1004
01:11:04,056 --> 01:11:07,017
Ja sanonut mitä? Olen mitättömyys.
1005
01:11:07,851 --> 01:11:10,395
En ole tehnyt mitään elämälläni,
kuten sinä.
1006
01:11:14,024 --> 01:11:17,236
Katsoitko sen minusta tehdyn
TV-leffan 20 kertaa?
1007
01:11:19,112 --> 01:11:21,198
Paremminkin neljä tai viisi kertaa.
1008
01:11:25,661 --> 01:11:27,955
Oliko se hyvä,
vai valehtelitko siitäkin?
1009
01:11:28,205 --> 01:11:29,831
Se oli loistava.
1010
01:11:37,464 --> 01:11:41,718
Asianajajani mukaan
pidät minua pellenä.
1011
01:11:42,970 --> 01:11:44,680
En ole pelle.
1012
01:11:46,181 --> 01:11:48,267
Etkö näe, mitä hän tekee?
1013
01:11:48,934 --> 01:11:50,853
Sinulle nauretaan siellä.
1014
01:11:53,438 --> 01:11:55,607
Hän ei piittaa sinusta.
1015
01:11:57,568 --> 01:11:58,861
Minä piittaan.
1016
01:12:01,029 --> 01:12:03,407
Muutin kerrostaloon, jossa asuit -
1017
01:12:03,490 --> 01:12:06,201
tehdäkseni siitä kotimme
vapauduttuasi.
1018
01:12:06,285 --> 01:12:07,744
Kertoiko asianajajasi sen?
1019
01:12:09,288 --> 01:12:10,664
Muutitko?
1020
01:12:12,040 --> 01:12:14,084
En halua asua siellä.
1021
01:12:18,797 --> 01:12:20,132
Olen raskaana.
1022
01:12:25,304 --> 01:12:26,680
Mitä?
1023
01:12:34,646 --> 01:12:41,069
Miksi linnut ilmestyvät yhtäkkiä
1024
01:12:42,279 --> 01:12:47,534
Aina kun sinä olet lähellä
1025
01:12:49,161 --> 01:12:52,080
Kuten minäkin
1026
01:12:52,164 --> 01:12:55,083
Ne kaipaavat
1027
01:12:55,167 --> 01:12:58,545
Lähellä sinua
1028
01:13:00,005 --> 01:13:07,012
Miksi taivaalta putoavat tähdet
1029
01:13:07,846 --> 01:13:12,142
Aina kun ohitseni kuljet
1030
01:13:14,144 --> 01:13:17,189
Kuten minäkin
1031
01:13:17,272 --> 01:13:20,108
Ne kaipaavat
1032
01:13:20,192 --> 01:13:22,903
Lähelle sinua
1033
01:13:24,988 --> 01:13:26,365
Todellako?
1034
01:13:26,448 --> 01:13:29,243
Päivänä jona synnyit
1035
01:13:29,326 --> 01:13:32,037
Kokoontuivat enkelit
1036
01:13:32,120 --> 01:13:37,167
Ja päättivät haaveen toteuttaa
1037
01:13:37,918 --> 01:13:40,379
Ripottelivat kuupölyä
1038
01:13:40,504 --> 01:13:42,297
Hiuksillesi kultaisille
1039
01:13:42,381 --> 01:13:46,552
Ja tähtivaloa sinisilmiisi
1040
01:13:49,972 --> 01:13:52,808
Ja siksi
1041
01:13:52,891 --> 01:13:56,186
Kaikki kaupungin tytöt
-Kaupungin tytöt
1042
01:13:56,270 --> 01:13:58,856
Seuraavat sinua
-Seuraavat minua
1043
01:13:58,939 --> 01:14:02,276
Kaikkialle
-Kaikkialle
1044
01:13:58,939 --> 01:14:02,276
Kaikkialle
-Kaikkialle
1045
01:14:03,110 --> 01:14:05,946
Kuten minäkin
1046
01:14:06,029 --> 01:14:08,740
He kaipaavat
1047
01:14:08,824 --> 01:14:11,034
Lähelle sinua
1048
01:14:38,437 --> 01:14:41,481
Kuten minäkin
1049
01:14:41,565 --> 01:14:45,027
He kaipaavat
1050
01:14:46,028 --> 01:14:49,364
Lähelle sinua
1051
01:14:59,249 --> 01:15:01,460
Uskoitteko hänen vahingoittavan teitä?
1052
01:14:59,249 --> 01:15:01,460
Uskoitteko hänen vahingoittavan teitä?
1053
01:15:02,044 --> 01:15:02,961
Tai tytärtänne?
1054
01:15:03,879 --> 01:15:05,506
Kyllä uskoin.
1055
01:15:08,509 --> 01:15:10,219
Pidittekö häntä vaarallisena?
1056
01:15:11,845 --> 01:15:13,972
Hän murtautui asuntooni.
1057
01:15:15,807 --> 01:15:17,100
Soititteko poliisille?
1058
01:15:18,560 --> 01:15:19,561
En.
1059
01:15:21,313 --> 01:15:25,442
Hänen äitinsä kertoi hänellä olleen
ongelmia koko ikänsä, -
1060
01:15:25,526 --> 01:15:28,487
mutta hän ei tekisi pahaa
kärpäsellekään.
1061
01:15:31,406 --> 01:15:32,366
Ja…
1062
01:15:33,367 --> 01:15:38,121
oliko se sinä iltana
asuntoonne murtautunut mies -
1063
01:15:38,664 --> 01:15:42,292
erilainen millään tavalla -
1064
01:15:42,376 --> 01:15:44,336
kuin tuntemanne Arthur Fleck?
1065
01:15:45,546 --> 01:15:47,256
En oikeasti tuntenut häntä.
1066
01:15:48,090 --> 01:15:51,927
Näin hänet aulassa ja hississä
muutaman kerran.
1067
01:15:53,262 --> 01:15:54,888
Tunsin hänen äitiään hiukan.
1068
01:15:54,972 --> 01:15:57,474
Hän oli
todella herttainen tyttärelleni.
1069
01:15:58,642 --> 01:15:59,852
Neiti Dumond, -
1070
01:16:00,310 --> 01:16:03,522
miksi ette halunnut tulla
tänne todistamaan?
1071
01:16:04,565 --> 01:16:07,901
Ja miksi ette aluksi
piitannut haasteistamme?
1072
01:16:08,569 --> 01:16:12,114
Sen jälkeen,
kun Arthur teki mitä teki, -
1073
01:16:13,282 --> 01:16:15,492
lehdistö halusi puhua siitä kanssani.
1074
01:16:16,451 --> 01:16:21,123
Sitten olin hahmo
siinä hirveässä TV-elokuvassa…
1075
01:16:21,957 --> 01:16:23,333
Hirveässä?
-Ja se väki…
1076
01:16:23,417 --> 01:16:24,334
Ei.
1077
01:16:24,418 --> 01:16:26,962
…kai tukijoita,
kuten ihmiset ulkona, -
1078
01:16:27,087 --> 01:16:31,175
alkoivat tulla töihini
ahdistelemaan minua, -
1079
01:16:31,592 --> 01:16:33,719
syyttäen siitä, miten Arthurin kävi.
1080
01:16:35,596 --> 01:16:38,307
Pelkäsin oman ja tyttäreni
turvallisuuden takia.
1081
01:16:38,390 --> 01:16:39,641
Muutimme kaupungista.
1082
01:16:40,225 --> 01:16:43,562
Miksi sitten päätitte lopulta suostua?
1083
01:16:43,645 --> 01:16:46,315
Olisi pitänyt
soittaa poliisille sinä iltana.
1084
01:16:48,066 --> 01:16:50,235
Ehkä silloin niitä ihmisiä ei olisi…
1085
01:16:51,987 --> 01:16:54,031
Ehkeivät he olisi kuolleita nyt.
1086
01:16:55,741 --> 01:16:58,368
Kiitos. Ei muuta kysyttävää.
1087
01:16:59,703 --> 01:17:01,705
Voitte kuulustella, nti Stewart.
1088
01:16:59,703 --> 01:17:01,705
Voitte kuulustella, nti Stewart.
1089
01:17:04,249 --> 01:17:05,459
Neiti Dumond.
1090
01:17:07,503 --> 01:17:09,213
Mitä tapahtui sen jälkeen, -
1091
01:17:09,296 --> 01:17:12,132
kun pyysitte Arthuria
poistumaan asunnostanne?
1092
01:17:12,216 --> 01:17:14,635
Hän sanoi,
että hänellä on huono päivä.
1093
01:17:14,718 --> 01:17:16,178
Sitten hän lähti.
1094
01:17:16,261 --> 01:17:19,473
Hän ei siis satuttanut
tai edes uhannut -
1095
01:17:19,556 --> 01:17:21,058
teitä tai tytärtänne?
1096
01:17:22,184 --> 01:17:23,018
Ei.
1097
01:17:23,477 --> 01:17:26,355
Katsoitteko häntä
Murray Franklin -ohjelmassa -
1098
01:17:26,438 --> 01:17:27,648
seuraavalla viikolla?
1099
01:17:28,065 --> 01:17:29,191
Katsoin.
1100
01:17:29,691 --> 01:17:32,110
Vaikuttiko hän samalta mieheltä, -
1101
01:17:32,194 --> 01:17:34,238
joka istui asunnossanne sinä iltana?
1102
01:17:34,905 --> 01:17:38,575
Kuulostiko hän samalta
tai näyttikö edes samalta?
1103
01:17:39,159 --> 01:17:42,454
Ei, sillä hänellä oli
klovnimaskeeraus.
1104
01:17:43,664 --> 01:17:46,166
Kun Arthurin äiti -
1105
01:17:46,250 --> 01:17:49,419
oli niin herttainen tyttärellenne, -
1106
01:17:49,545 --> 01:17:51,922
mitä hän kertoi teille
omasta pojastaan?
1107
01:17:59,179 --> 01:18:01,682
Hän sanoi Arthurissa olevan
jotain vialla -
1108
01:17:59,179 --> 01:18:01,682
Hän sanoi Arthurissa olevan
jotain vialla -
1109
01:18:01,765 --> 01:18:04,434
ja että hän eli
mielikuvitusmaailmassa -
1110
01:18:04,518 --> 01:18:07,229
ja nauroi oudosti.
1111
01:18:07,312 --> 01:18:11,984
Hän sanoi sitä "tyhmäksi nauruksi".
Siksi hän sanoi sitä.
1112
01:18:12,067 --> 01:18:14,152
"Hänen tyhmä naurunsa."
1113
01:18:14,236 --> 01:18:15,612
Niin.
1114
01:18:16,572 --> 01:18:18,198
Mitä muuta hän kertoi?
1115
01:18:19,950 --> 01:18:24,246
Että hän keksi tarinan
Arthurille lapsena.
1116
01:18:25,247 --> 01:18:27,624
Jotta Arthurista tuntuisi paremmalta.
1117
01:18:27,708 --> 01:18:31,044
Että hän lakkaisi itkemästä
eikä tappaisi itseään.
1118
01:18:31,837 --> 01:18:33,088
Millaisen tarinan?
1119
01:18:33,839 --> 01:18:37,092
Että hän oli syntynyt tänne
tuomaan iloa.
1120
01:18:38,343 --> 01:18:40,679
Jotain sellaista.
Sanoi häntä "Happyksi".
1121
01:18:41,346 --> 01:18:42,222
Ja?
1122
01:18:42,306 --> 01:18:47,019
Eikä hän voinut uskoa,
että tämä perusti koko elämänsä -
1123
01:18:47,102 --> 01:18:48,937
tähän keksittyyn tarinaan.
1124
01:18:49,062 --> 01:18:52,941
Hän oli katuklovni
ja halusi koomikoksi.
1125
01:18:53,817 --> 01:18:57,070
Pilkkasiko äiti häntä sen takia?
1126
01:18:57,654 --> 01:19:00,282
Hän vähätteli Arthurin uskoa
hauskuudestaan.
1127
01:18:57,654 --> 01:19:00,282
Hän vähätteli Arthurin uskoa
hauskuudestaan.
1128
01:19:00,365 --> 01:19:02,534
Hänestä Arthur ei ollut yhtään hauska.
1129
01:19:04,661 --> 01:19:08,874
Kertoiko hän Arthurin käyneen
laitoshoidoissa koko ikänsä?
1130
01:19:09,124 --> 01:19:10,334
Kertoi.
1131
01:19:11,668 --> 01:19:13,712
Sanoiko äiti mitään muuta hänestä?
1132
01:19:15,464 --> 01:19:19,426
On aina yksi pelle
1133
01:19:20,636 --> 01:19:22,846
Laumassa
1134
01:19:22,930 --> 01:19:27,559
On aina yksinäinen klovni
1135
01:19:29,561 --> 01:19:35,400
Naurava narri kaatumassa selälleen
1136
01:19:36,235 --> 01:19:41,740
Ja kaikki nauravat kun hän on maassa
1137
01:19:42,491 --> 01:19:46,620
On aina yksi hassuttelija
1138
01:19:47,621 --> 01:19:49,706
Pelissä
1139
01:19:49,790 --> 01:19:55,754
Mutta hän on hauska vain vahingossa
1140
01:19:56,755 --> 01:20:00,008
Ja kaikki katsovat häneen
1141
01:19:56,755 --> 01:20:00,008
Ja kaikki katsovat häneen
1142
01:20:01,009 --> 01:20:03,011
Samalla lailla
1143
01:20:03,095 --> 01:20:07,808
Eivät näe hänen yksinäisen
sydämensä särkyvän
1144
01:20:18,235 --> 01:20:23,365
He eivät piittaa
kunhan vain on joku ilveilijä
1145
01:20:24,575 --> 01:20:26,702
Narri vain
1146
01:20:26,785 --> 01:20:31,164
Niin tollo kuin olla voi
1147
01:20:33,292 --> 01:20:36,587
On aina yksi pelle
1148
01:20:37,963 --> 01:20:39,840
Se on sääntö
1149
01:20:39,923 --> 01:20:45,179
Mutta kohtalo jakaa kortit
ja minä näen
1150
01:20:50,559 --> 01:20:53,270
Että pelle olen minä
1151
01:21:07,659 --> 01:21:11,288
He eivät piittaa
kunhan vain on joku ilveilijä
1152
01:21:11,914 --> 01:21:13,332
Narri vain
1153
01:21:13,415 --> 01:21:17,085
Niin tollo kuin olla voi
1154
01:21:17,711 --> 01:21:19,421
On aina yksi pelle
1155
01:21:20,422 --> 01:21:21,465
Se on sääntö!
1156
01:21:21,924 --> 01:21:25,969
Mutta kohtalo jakaa kortit
ja minä näen
1157
01:21:26,887 --> 01:21:29,473
Että pelle olen minä
1158
01:21:31,058 --> 01:21:33,352
Että pelle olen minä
1159
01:21:53,622 --> 01:21:57,167
Pelle
1160
01:21:58,836 --> 01:22:03,507
Olen minä
1161
01:21:58,836 --> 01:22:03,507
Olen minä
1162
01:22:06,802 --> 01:22:07,803
Niin.
1163
01:22:07,886 --> 01:22:10,722
Ettei hänellä ollut ollut
tyttöystävää -
1164
01:22:10,806 --> 01:22:12,766
ja että hän oli varmaan neitsyt.
1165
01:22:12,850 --> 01:22:14,017
En pysty tähän.
1166
01:22:15,310 --> 01:22:17,271
En pysty tähän enää!
1167
01:22:17,354 --> 01:22:19,147
Herra tuomari, saanko puhutella?
1168
01:22:19,273 --> 01:22:20,357
Ei, ette saa.
1169
01:22:20,440 --> 01:22:21,441
Erotan juristini.
1170
01:22:21,525 --> 01:22:22,651
Jo oli aikakin!
1171
01:22:22,734 --> 01:22:23,652
Anteeksi?
1172
01:22:23,735 --> 01:22:25,320
Haluan edustaa itseäni.
1173
01:22:25,404 --> 01:22:26,488
Saat potkut.
1174
01:22:26,572 --> 01:22:29,366
Arthur, älä tee tätä. Tämä on totta.
1175
01:22:29,449 --> 01:22:31,118
Paras uskoa tämä todeksi.
1176
01:22:31,201 --> 01:22:33,495
Järjestystä saliin! Järjestystä!
1177
01:22:35,247 --> 01:22:38,584
Oikeudenpalvelija!
Viekää hra Fleck selliinsä!
1178
01:22:40,460 --> 01:22:41,295
Järjestystä!
1179
01:22:41,378 --> 01:22:43,297
SUORA LÄHETYS
1180
01:22:43,380 --> 01:22:47,342
Haluan kaikki asianajajat
kammiooni heti!
1181
01:22:56,894 --> 01:22:59,188
Tännekö? Kiitos.
1182
01:23:03,859 --> 01:23:05,402
Hei, ei kosketa.
1183
01:23:06,737 --> 01:23:08,906
Olen helvetin ylpeä sinusta.
1184
01:23:14,494 --> 01:23:18,707
Näkisitpä, mitä ulkona tapahtuu.
Sinua kannatetaan hulluna.
1185
01:23:21,919 --> 01:23:22,920
Sinä teit sen.
1186
01:23:26,089 --> 01:23:30,010
Tiedän, mutta ehkä minun pitäisi
lukea lakikirja tai jotain.
1187
01:23:31,220 --> 01:23:33,847
Tiedätkö, etten käynyt lukiota?
1188
01:23:37,017 --> 01:23:38,644
Kielsin koskemisen.
1189
01:23:44,691 --> 01:23:46,818
Pystyt mihin tahansa haluat.
1190
01:23:48,737 --> 01:23:50,030
Olet Jokeri.
1191
01:24:14,304 --> 01:24:16,765
Hyvää iltaa.
On 9 astetta lämmintä klo 18 -
1192
01:24:16,849 --> 01:24:18,559
keskiviikkona, 8. marraskuuta.
1193
01:24:18,642 --> 01:24:21,311
Olen Stan L. Brooks,
ja tässä tapahtumat.
1194
01:24:21,395 --> 01:24:25,107
Järkyttäviä tapahtumia Arthur Fleckin
oikeudenkäynnissä tänään.
1195
01:24:25,190 --> 01:24:28,151
Fleck, syytetty tappaja,
alias Jokeri, -
1196
01:24:28,235 --> 01:24:30,779
keskeytti todistelun
ja erotti avustajansa -
1197
01:24:30,863 --> 01:24:32,906
Maryanne Stewartin oikeussalissa.
1198
01:24:32,990 --> 01:24:34,908
Suuteli tätä sitten hyvästiksi.
1199
01:24:34,992 --> 01:24:37,411
Jälkeenpäin
Fleckiä kuulusteli laajasti -
1200
01:24:37,494 --> 01:24:39,162
tuomari Herman Rothwax.
1201
01:24:39,246 --> 01:24:41,623
Oikeus edustaa itseään -
1202
01:24:41,707 --> 01:24:45,252
ei ole lupa halventaa
oikeussalin arvokkuutta.
1203
01:24:45,419 --> 01:24:47,963
Pystyttekö hallitsemaan tunteenne,
hra Fleck?
1204
01:24:48,046 --> 01:24:49,298
Kyllä pystyn.
1205
01:24:49,423 --> 01:24:53,468
Tuomari Rothwax hyväksyi
vastahakoisesti Fleckin pyynnön, -
1206
01:24:53,552 --> 01:24:56,180
kunhan hän suostui avustajaan.
1207
01:24:56,263 --> 01:24:59,600
Päätös, jota sekä Maryanne Stewart -
1208
01:24:59,683 --> 01:25:02,728
että apulaissyyttäjä Harvey Dent
vastustavat.
1209
01:24:59,683 --> 01:25:02,728
että apulaissyyttäjä Harvey Dent
vastustavat.
1210
01:25:02,811 --> 01:25:04,938
Se on todella traagista.
1211
01:25:05,022 --> 01:25:07,608
Arthur uskoo,
että hänellä on tukijoita, -
1212
01:25:07,691 --> 01:25:09,943
mutta eivät he piittaa hänestä.
1213
01:25:10,027 --> 01:25:11,862
He piittaavat Jokerista.
1214
01:25:12,362 --> 01:25:16,950
Hän ei ymmärrä todellisuutta.
Hän on psyykkisesti sairas.
1215
01:25:17,034 --> 01:25:18,660
Jos hän olisi tajunnut sen, -
1216
01:25:18,744 --> 01:25:20,412
olisimme voittaneet jutun.
1217
01:25:20,495 --> 01:25:23,749
Fleck tietää, mitä tekee.
Hän tietää häviävänsä.
1218
01:25:23,832 --> 01:25:26,543
Emme voi unohtaa, että hän on paha.
1219
01:25:26,668 --> 01:25:28,921
Tämä kuuluu hänen suunnitelmaansa.
1220
01:25:29,004 --> 01:25:32,049
Oikeudenkäynti jatkuu
maanantaiaamuna.
1221
01:25:32,132 --> 01:25:34,259
Muita uutisia. Pormestari Thorndike…
1222
01:25:36,386 --> 01:25:38,096
Siinä hän on.
1223
01:25:38,180 --> 01:25:39,806
No niin, rauhoittukaa.
1224
01:25:39,890 --> 01:25:41,225
Hei, turvat tukkoon!
1225
01:25:41,308 --> 01:25:43,810
Istukaa. Istukaa.
1226
01:25:45,437 --> 01:25:47,231
Fleck, alas Arthur!
-Hyvä!
1227
01:25:47,314 --> 01:25:49,399
Hei, pois pöydältä.
1228
01:25:50,359 --> 01:25:51,235
Alas, Arthur.
1229
01:25:51,318 --> 01:25:52,319
Kun pyhimykset
1230
01:25:52,402 --> 01:25:53,695
Istu vittu alas, Ricky.
1231
01:25:53,779 --> 01:25:55,113
Ricky!
1232
01:25:55,197 --> 01:25:58,200
Lopeta, Troy!
1233
01:25:58,283 --> 01:25:59,910
Ricky! Alas, jumalauta.
1234
01:25:59,993 --> 01:26:02,329
Haluan olla siinä numerossa
1235
01:25:59,993 --> 01:26:02,329
Haluan olla siinä numerossa
1236
01:26:02,412 --> 01:26:03,539
Lakki tänne!
1237
01:26:03,914 --> 01:26:05,374
Kun pyhimykset…
1238
01:26:05,499 --> 01:26:07,376
Tulet vittu alas kun käsken.
1239
01:26:08,335 --> 01:26:10,003
Syökää ruokanne.
1240
01:26:10,754 --> 01:26:12,047
Istumaan!
1241
01:26:12,130 --> 01:26:14,842
Rauhoittukaa.
-Esitys on ohi. Rauhoittukaa.
1242
01:26:16,343 --> 01:26:17,302
Istumaan saatana!
1243
01:26:17,386 --> 01:26:19,680
Kun pyhimykset marssii sisään
1244
01:26:20,138 --> 01:26:20,806
Bullock!
1245
01:26:20,889 --> 01:26:23,767
Kun pyhimykset! Marssii sisään!
1246
01:26:24,226 --> 01:26:27,813
Kun pyhimykset marssii sisään
1247
01:26:27,896 --> 01:26:31,316
Haluan olla siinä numerossa
1248
01:26:31,733 --> 01:26:34,486
Kun pyhimykset marssii sisään
1249
01:26:39,449 --> 01:26:41,118
Halkaisen kallosi.
1250
01:26:59,094 --> 01:27:02,389
Käytyäni läpi kaikki aiemmat
ennakkotapaukset, -
1251
01:26:59,094 --> 01:27:02,389
Käytyäni läpi kaikki aiemmat
ennakkotapaukset, -
1252
01:27:02,973 --> 01:27:06,268
joista Jensen vs. korkein oikeus
on olennaisin, -
1253
01:27:07,311 --> 01:27:09,438
olen vastahakoisesti päättänyt, -
1254
01:27:09,563 --> 01:27:11,982
että hra Fleckillä on oikeus -
1255
01:27:12,065 --> 01:27:15,485
asianajajana pukeutua
kuten haluaa, -
1256
01:27:16,028 --> 01:27:18,155
kunhan ei aiheuta epäjärjestystä -
1257
01:27:18,238 --> 01:27:21,491
tai häiritse oikeuden toimintaa.
1258
01:27:22,492 --> 01:27:25,078
En salli tämän oikeudenkäynnin
muuttuvan -
1259
01:27:25,162 --> 01:27:26,997
yhtä kurittomaksi kuin ulkona.
1260
01:27:27,080 --> 01:27:30,417
Enkä anna teidän tehdä tästä
enempää sirkusta -
1261
01:27:30,501 --> 01:27:32,044
kuin olette jo tehnyt.
1262
01:27:33,795 --> 01:27:34,546
Kiitos.
1263
01:27:34,630 --> 01:27:37,674
Hra Dent,
kutsukaa seuraava todistajanne.
1264
01:27:41,512 --> 01:27:44,056
Osavaltio kutsuu Gary Puddlesin.
1265
01:27:44,681 --> 01:27:45,891
Oikeudenpalvelija.
1266
01:27:45,974 --> 01:27:48,602
Ohjaisitteko hra Puddlesin
todistajainaitioon.
1267
01:28:09,331 --> 01:28:10,374
Gary.
1268
01:28:13,710 --> 01:28:14,545
Näytä niille.
1269
01:28:42,114 --> 01:28:43,574
Nostakaa oikea kätenne.
1270
01:28:46,076 --> 01:28:48,537
Vannotteko,
että lausunto jonka annatte, -
1271
01:28:48,620 --> 01:28:50,956
on koko totuus ja vain totuus -
1272
01:28:51,039 --> 01:28:52,082
Jumalan nimeen?
1273
01:28:52,165 --> 01:28:53,375
Vannon.
1274
01:28:57,212 --> 01:28:58,672
Huomenta, hra Puddles.
1275
01:28:59,464 --> 01:29:00,674
Kiitos, että tulitte.
1276
01:28:59,464 --> 01:29:00,674
Kiitos, että tulitte.
1277
01:29:02,509 --> 01:29:04,344
GOTHAM CITY
KELTAISET SIVUT
1278
01:29:04,970 --> 01:29:06,638
Vielä viimeinen kysymys.
1279
01:29:06,722 --> 01:29:11,852
Henkilö, jonka näitte puukottavan
Randall Kleinmanhofferin kuoliaaksi, -
1280
01:29:13,520 --> 01:29:15,355
onko hän tässä oikeussalissa?
1281
01:29:15,439 --> 01:29:16,356
Kyllä.
1282
01:29:17,107 --> 01:29:18,901
Voitteko osoittaa hänet meille?
1283
01:29:19,359 --> 01:29:23,238
Ja… kuvailla hänen vaatetustaan.
1284
01:29:24,865 --> 01:29:27,409
Hän istuu tuolla pöydän ääressä.
1285
01:29:28,160 --> 01:29:31,038
Yllään punainen puku
ja klovnimaskeeraus.
1286
01:29:32,039 --> 01:29:36,335
Kirjataanko syytetyn tunnistus,
hra tuomari?
1287
01:29:37,044 --> 01:29:38,086
Kirjataan.
1288
01:29:39,087 --> 01:29:40,506
Ei muuta kysyttävää.
1289
01:29:43,550 --> 01:29:45,427
Voitte kuulustella, hra Fleck.
1290
01:29:54,061 --> 01:29:56,522
Herra Puddles.
1291
01:29:58,398 --> 01:30:00,859
Gary Puddles?
1292
01:29:58,398 --> 01:30:00,859
Gary Puddles?
1293
01:30:02,361 --> 01:30:06,073
Kertokaahan, onko se
teidän syntymänimenne?
1294
01:30:07,616 --> 01:30:08,492
On.
1295
01:30:09,117 --> 01:30:10,118
Oikeasti?
1296
01:30:10,827 --> 01:30:14,081
Oikeasti? Onko sukunimenne Puddles?
1297
01:30:16,750 --> 01:30:20,462
Mutta sehän kuulostaa… vitsiltä.
1298
01:30:21,129 --> 01:30:22,005
Ei se ole.
1299
01:30:23,799 --> 01:30:27,052
Pitäisikö uskoa,
että sukunimenne on Puddles?
1300
01:30:27,135 --> 01:30:28,262
Puddles?
1301
01:30:28,345 --> 01:30:30,973
Hra Fleck, mihin tämä johtaa?
1302
01:30:31,056 --> 01:30:32,140
Kuten sanoin, -
1303
01:30:32,224 --> 01:30:35,227
en anna teidän muuttaa
oikeussaliani sirkukseksi.
1304
01:30:35,561 --> 01:30:36,478
Selvä.
1305
01:30:36,562 --> 01:30:39,731
Mutta kaikella kunnioituksella,
herra tuomari, -
1306
01:30:39,815 --> 01:30:41,817
eikö se ole jo vähän myöhäistä?
1307
01:30:42,150 --> 01:30:43,861
Älkää koetelko kärsivällisyyttäni.
1308
01:30:46,864 --> 01:30:49,241
Herra Puddles, -
1309
01:30:50,200 --> 01:30:53,287
aiemmin tänään iltapäivällä todistitte -
1310
01:30:53,370 --> 01:30:56,623
nähneenne minun puukottavan
hra Kliman Manhoffia -
1311
01:30:56,707 --> 01:31:00,210
kaulaan pari kertaa.
Pitääkö paikkansa?
1312
01:30:56,707 --> 01:31:00,210
kaulaan pari kertaa.
Pitääkö paikkansa?
1313
01:31:00,961 --> 01:31:02,004
Kleinmanhofferia.
1314
01:31:02,838 --> 01:31:05,174
Kyllä, näin sen.
1315
01:31:06,550 --> 01:31:10,095
Ja mitä muuta näitte sinä päivänä?
1316
01:31:11,346 --> 01:31:14,349
Sen, miten puukotitte häntä silmään -
1317
01:31:14,433 --> 01:31:19,521
ja löitte päätä seinään
monta, monta kertaa.
1318
01:31:20,147 --> 01:31:24,818
Niin, mutta Randall oli
melkoinen öykkäri, eikö vain?
1319
01:31:25,777 --> 01:31:27,946
Hän ei ansainnut kuolla.
1320
01:31:29,740 --> 01:31:31,074
Enpä tiedä.
1321
01:31:31,867 --> 01:31:33,243
Antaa olla.
1322
01:31:33,327 --> 01:31:35,996
Gary, näitkö esitykseni -
1323
01:31:36,079 --> 01:31:38,498
Murray Franklin Show'ssa
sinä iltana?
1324
01:31:38,999 --> 01:31:40,334
En nähnyt.
1325
01:31:40,417 --> 01:31:41,335
Et?
1326
01:31:42,211 --> 01:31:45,881
Saanko muistuttaa,
että vala velvoittaa?
1327
01:31:45,964 --> 01:31:48,050
Olin lukkojen takana
poliisiasemalla.
1328
01:31:48,133 --> 01:31:49,551
Kuulusteluhuoneessa.
1329
01:31:50,552 --> 01:31:53,138
Koska sinun arveltiin
aikovan tappaa minut.
1330
01:31:54,431 --> 01:31:55,682
Olin ainoa todistaja.
1331
01:31:55,766 --> 01:31:57,726
Pitivät minut siellä koko yön.
1332
01:31:58,769 --> 01:32:01,813
Eikö sattunutkin sopivasti,
hra Puddles?
1333
01:31:58,769 --> 01:32:01,813
Eikö sattunutkin sopivasti,
hra Puddles?
1334
01:32:01,897 --> 01:32:04,942
Ettette nähnyt ohjelmaa,
kuullut sanottavaani.
1335
01:32:05,025 --> 01:32:06,568
Uskomatonta!
1336
01:32:06,944 --> 01:32:07,861
Herra Fleck.
1337
01:32:08,320 --> 01:32:09,404
Selvä.
1338
01:32:11,657 --> 01:32:14,326
Kun olitte äitini asunnossa, -
1339
01:32:14,409 --> 01:32:16,119
levätköön rauhassa, -
1340
01:32:16,203 --> 01:32:20,499
kun näitte minun hakkaavan
hra Klannonmenin, -
1341
01:32:20,582 --> 01:32:23,043
tai mikä se oli, päätä seinään -
1342
01:32:23,126 --> 01:32:25,504
monta, monta kertaa, -
1343
01:32:27,089 --> 01:32:28,841
vaikutinko minä hullulta?
1344
01:32:30,008 --> 01:32:33,720
Vaikutinko eri ihmiseltä?
1345
01:32:33,804 --> 01:32:38,517
Vai olinko se sama vanha Jokeri, -
1346
01:32:38,600 --> 01:32:40,811
joka olin aina ollut?
1347
01:32:42,104 --> 01:32:45,357
Arthur, älä tee tätä itsellesi.
Tämä et ole sinä.
1348
01:32:45,816 --> 01:32:48,902
En minä? Enkö mielestäsi ole minä?
1349
01:32:49,444 --> 01:32:53,407
No, ehkä… ehkä et tiedä
kuka todella olin.
1350
01:32:56,243 --> 01:32:59,413
En ollut nähnyt sinussa sitä puolta.
-Ehkä et katsonut.
1351
01:33:00,205 --> 01:33:01,790
Ehkä kukaan ei katsonut.
1352
01:33:01,915 --> 01:33:05,669
Koska kukaan ei tiennyt,
että olin olemassa.
1353
01:33:05,794 --> 01:33:08,422
Mutta katso ympärillesi,
kaikkia näitä ihmisiä.
1354
01:33:08,505 --> 01:33:11,967
Kaikkia ulkona. Näitä kameroita.
1355
01:33:12,050 --> 01:33:15,345
Kenet luulette heidän näkevän,
herra Puddles?
1356
01:33:17,181 --> 01:33:18,182
Jokerin.
1357
01:33:20,851 --> 01:33:22,644
Oi suloinen lapsi.
1358
01:33:23,770 --> 01:33:28,692
Olet todistanut tänään,
että et eroa yhtään -
1359
01:33:28,775 --> 01:33:31,862
kenestäkään niistä,
jotka aliarvioivat minut.
1360
01:33:31,945 --> 01:33:33,697
Murray Franklinistä -
1361
01:33:33,780 --> 01:33:35,240
tai niistä pirun -
1362
01:33:35,324 --> 01:33:38,243
läskeistä,
tyhmistä vartijoista Arkhamissa.
1363
01:33:38,327 --> 01:33:40,704
Luulevat voivansa kohdella
kuin törkyä.
1364
01:33:40,787 --> 01:33:42,331
Mutten enää salli sinun -
1365
01:33:42,414 --> 01:33:43,707
tai teidän -
1366
01:33:43,790 --> 01:33:46,084
tai teidän tai kenenkään teidän -
1367
01:33:46,168 --> 01:33:47,586
alistaa minua.
1368
01:33:47,711 --> 01:33:50,214
Minä olen vapaa!
1369
01:33:54,885 --> 01:33:56,887
Miksi teet minulle näin, Arthur?
1370
01:33:57,513 --> 01:33:58,347
Mitä?
1371
01:33:59,181 --> 01:34:00,682
Gary, minä pidän sinusta.
1372
01:33:59,181 --> 01:34:00,682
Gary, minä pidän sinusta.
1373
01:34:01,183 --> 01:34:03,936
Sanoinhan,
etten vahingoittaisi sinua.
1374
01:34:04,019 --> 01:34:05,521
Et vahingoittaisi?
1375
01:34:07,189 --> 01:34:09,024
En voinut palata töihin.
1376
01:34:09,900 --> 01:34:14,154
En vieläkään pysty nukkumaan,
ja pelkään koko ajan.
1377
01:34:15,155 --> 01:34:16,907
Ennen en pelännyt.
1378
01:34:18,033 --> 01:34:21,995
Pelkään nytkin tässä. Sinä edessäni.
1379
01:34:24,122 --> 01:34:27,084
En pystynyt tekemään mitään
sinä päivänä.
1380
01:34:27,835 --> 01:34:30,128
Tunsin olevani niin pieni.
1381
01:34:31,880 --> 01:34:34,716
Sain muistutuksen
voimattomuudestani.
1382
01:34:37,427 --> 01:34:39,596
Osaat olla teatraalinen.
1383
01:34:39,680 --> 01:34:42,349
Soitat sydämeni kieliä, pikku Gary.
1384
01:34:46,436 --> 01:34:48,522
Ei muuta kysyttävää, herra tuomari.
1385
01:34:49,314 --> 01:34:51,984
Tiedätkö, miltä se tuntuu, Arthur?
1386
01:34:52,067 --> 01:34:53,068
Vittu.
1387
01:34:53,652 --> 01:34:55,737
Olit ainoa töissä, -
1388
01:34:55,821 --> 01:34:57,823
joka ei koskaan pilkannut minua.
1389
01:34:58,657 --> 01:35:01,285
Olit ainoa,
joka oli ystävällinen minulle.
1390
01:34:58,657 --> 01:35:01,285
Olit ainoa,
joka oli ystävällinen minulle.
1391
01:35:03,829 --> 01:35:07,082
Sanoin, ettei minulla ole
muuta kysyttävää.
1392
01:35:11,295 --> 01:35:13,297
Hyvä on, herra Puddles.
1393
01:35:13,589 --> 01:35:15,465
Oikeus kiittää todistuksestanne.
1394
01:35:17,259 --> 01:35:19,595
Tulkaa alas, voitte poistua.
1395
01:35:31,356 --> 01:35:33,317
SIINÄ KAIKKI
1396
01:35:34,067 --> 01:35:36,445
Hra Dent,
kutsukaa seuraava todistajanne.
1397
01:35:38,530 --> 01:35:40,908
Emme kutsu muita todistajia,
hra tuomari.
1398
01:35:41,491 --> 01:35:43,493
Se oli syyttäjän esitys.
1399
01:35:43,577 --> 01:35:45,245
Jätämme asian harkittavaksi.
1400
01:35:45,537 --> 01:35:46,580
Hyvä on.
1401
01:35:47,664 --> 01:35:49,166
No niin, herra Fleck.
1402
01:35:49,249 --> 01:35:52,211
Tässä kohdin
voitte esittää puolustuksenne.
1403
01:35:55,422 --> 01:35:57,758
Myös puolustus
jättää asian harkittavaksi.
1404
01:35:59,051 --> 01:36:00,219
Anteeksi kuinka?
1405
01:35:59,051 --> 01:36:00,219
Anteeksi kuinka?
1406
01:36:01,178 --> 01:36:04,681
Hra Fleck,
ettekö halua puolustautua?
1407
01:36:04,765 --> 01:36:07,684
En, hra tuomari. Puolustus lopettaa.
1408
01:36:08,143 --> 01:36:10,729
"S-S-S-Siinä kaikki."
1409
01:36:11,480 --> 01:36:12,773
Hyvä on, hyvä on.
1410
01:36:14,107 --> 01:36:14,900
Hyvä on.
1411
01:36:16,902 --> 01:36:19,446
Riittää jo! Tämä on oikeussali!
1412
01:36:21,990 --> 01:36:23,992
Molempien osapuolien lopetettua -
1413
01:36:24,993 --> 01:36:29,039
oikeus kokoontuu taas
huomenna klo 09.30.
1414
01:36:29,122 --> 01:36:31,792
Hoidit juttumme puolestamme,
vitun ääliö!
1415
01:36:31,875 --> 01:36:33,627
Kärvennyt poikani tappamisesta!
1416
01:36:33,752 --> 01:36:34,670
Pala helvetissä!
1417
01:36:34,753 --> 01:36:37,172
Haluatko sanoa jotain?
-Tuomitaanko sinut?
1418
01:36:37,256 --> 01:36:39,216
Arthur, katso tänne.
-Näytä hymysi.
1419
01:36:39,299 --> 01:36:41,134
Mikä luulet tilanteesi olevan?
1420
01:36:45,639 --> 01:36:47,558
Mitä aiot tehdä, jos vapaudut?
1421
01:36:49,768 --> 01:36:52,312
Me rakennamme vuoren
1422
01:36:55,315 --> 01:36:57,776
Pikku kukkulasta
1423
01:37:00,529 --> 01:37:04,032
Rakennan itselleni vuoren
1424
01:37:05,868 --> 01:37:11,665
Toivottavasti ainakin
1425
01:37:11,748 --> 01:37:16,920
Rakennamme vuoren
1426
01:37:17,045 --> 01:37:22,801
Teemme siitä korkean
1427
01:37:25,179 --> 01:37:30,017
En tiedä kuinka teemme sen
1428
01:37:30,100 --> 01:37:33,687
Tiedän vain että yritämme
1429
01:37:39,359 --> 01:37:41,695
Rakennan meille taivaan
1430
01:37:41,778 --> 01:37:44,031
Pienestä helvetistä
1431
01:37:44,114 --> 01:37:46,491
Rakennan meille taivaan
1432
01:37:46,575 --> 01:37:48,744
Ja tiedän hiton hyvin
1433
01:37:48,827 --> 01:37:51,371
Että jos rakennan sen vuoren
1434
01:37:51,455 --> 01:37:53,790
Huolellisesti
1435
01:37:53,874 --> 01:37:56,251
Vien päiväunemme vuorelle
1436
01:37:56,335 --> 01:37:58,420
Ja taivas odottaa siellä
1437
01:38:01,215 --> 01:38:03,467
Rakennan vuoren
1438
01:38:03,550 --> 01:38:05,511
Pienestä taivaasta
1439
01:38:05,594 --> 01:38:06,512
Tahdotko?
1440
01:38:07,179 --> 01:38:08,055
Tahdon.
1441
01:38:08,597 --> 01:38:09,765
Entä sinä?
1442
01:38:10,933 --> 01:38:13,185
Ou jee
1443
01:38:13,268 --> 01:38:15,270
Ou jee
1444
01:38:15,354 --> 01:38:17,648
Ou jee
1445
01:38:17,731 --> 01:38:20,108
Katso sitä vuorta
1446
01:38:20,234 --> 01:38:22,319
Katso sitä vuorta
1447
01:38:22,402 --> 01:38:24,696
Katso sitä vuorta
1448
01:38:24,780 --> 01:38:27,032
Katso sitä vuorta
1449
01:38:31,370 --> 01:38:33,622
Rakennan vuoren
1450
01:38:33,705 --> 01:38:35,874
Rakennan vuoren
1451
01:38:35,958 --> 01:38:38,168
Rakennan vuoren
1452
01:38:45,425 --> 01:38:48,262
Anna minun rakentaa se
1453
01:38:53,016 --> 01:38:57,229
Vuoren, vuoren, rakennan vuoren
1454
01:38:59,064 --> 01:39:02,943
Rakennan vuoren huolellisesti
1455
01:38:59,064 --> 01:39:02,943
Rakennan vuoren huolellisesti
1456
01:39:03,610 --> 01:39:05,654
Vien päiväuneni vuorelle
1457
01:39:05,737 --> 01:39:07,781
Ja taivas odottaa siellä
1458
01:39:15,747 --> 01:39:17,082
Rakennan
1459
01:39:18,000 --> 01:39:19,418
Rakennan meille
1460
01:39:20,335 --> 01:39:21,962
Rakennan meille vuoren
1461
01:39:22,838 --> 01:39:24,548
Rakennan meille vuoren
1462
01:39:25,215 --> 01:39:26,675
Rakennan meille vuoren
1463
01:39:27,593 --> 01:39:29,678
Korkean, rakennetaan se
1464
01:39:29,761 --> 01:39:31,889
Vuoren, vuoren, rakennan vuoren
1465
01:39:31,972 --> 01:39:34,183
Vuoren, vuoren, rakennan vuoren
1466
01:39:34,308 --> 01:39:38,812
Vuoren, vuoren, rakennan vuoren
1467
01:40:11,803 --> 01:40:13,722
Sanoin etten hoida niitä päiviä.
1468
01:40:14,806 --> 01:40:16,642
Teen töitä vain neljänä niistä.
1469
01:40:17,351 --> 01:40:18,310
Hyvä homma.
1470
01:40:52,386 --> 01:40:53,303
Joe, kuis menee?
1471
01:40:53,387 --> 01:40:55,514
Samaa vanhaa paskaa.
1472
01:40:55,597 --> 01:40:56,515
Jokeri.
1473
01:40:56,598 --> 01:40:57,474
Mites Kathy?
1474
01:40:57,558 --> 01:40:58,267
Onko se hän?
1475
01:40:58,350 --> 01:40:59,810
Soittaa yhä suutaan.
1476
01:41:00,519 --> 01:41:02,396
Niinhän ne tekevät.
-Jep.
1477
01:41:05,941 --> 01:41:07,025
Nähdään aamulla.
1478
01:41:11,405 --> 01:41:12,573
Pane haisemaan.
1479
01:41:15,409 --> 01:41:16,618
Olen pulassa.
1480
01:41:17,619 --> 01:41:18,704
Mitä?
1481
01:41:19,746 --> 01:41:20,831
Liikettä.
1482
01:41:20,914 --> 01:41:22,165
Rauhallisesti, kulta.
1483
01:41:27,588 --> 01:41:30,299
Miksi kaikki ovat vihaisia minulle?
1484
01:41:30,424 --> 01:41:31,758
Pane vauhtia.
1485
01:41:33,218 --> 01:41:34,386
No niin, Arthur.
1486
01:41:36,430 --> 01:41:38,265
Olen asianajaja nyt!
1487
01:41:38,348 --> 01:41:40,350
Nähdään oikeudessa.
-Turpa tukkoon.
1488
01:41:40,434 --> 01:41:43,729
Ja minä olen Saban kuningatar.
-Murhaan sinut.
1489
01:41:46,273 --> 01:41:47,232
Niinkö?
1490
01:41:48,275 --> 01:41:49,276
Nouse ylös!
1491
01:41:49,902 --> 01:41:51,069
Tartu jaloista, Mac.
1492
01:41:52,863 --> 01:41:53,864
Mentiin.
1493
01:41:55,449 --> 01:41:58,076
Piti sitten leikkiä
isoa kihoa telkkarissa.
1494
01:41:58,160 --> 01:41:59,703
Taisi tyrmätä itsensä.
1495
01:42:03,040 --> 01:42:04,333
Runkkari.
1496
01:42:07,085 --> 01:42:08,128
Nostakaa pystyyn.
1497
01:42:12,216 --> 01:42:15,344
Selvä, tajuan kyllä.
Minä tajuan, Jackie.
1498
01:42:15,761 --> 01:42:17,721
Haluat siis kuulla vitsin?
1499
01:42:17,804 --> 01:42:21,141
Luuletko, että hieno punainen puku -
1500
01:42:21,225 --> 01:42:23,644
ja törkynaama
tekee sinusta meitä paremman?
1501
01:42:24,228 --> 01:42:27,105
Et tajua yhtään, mitä vaatii -
1502
01:42:27,189 --> 01:42:30,317
saada hiukan huvia
tähän saatanan paikkaan.
1503
01:42:30,400 --> 01:42:33,070
Kerronpa teille
yhden vitsin äidistäni.
1504
01:42:33,153 --> 01:42:34,446
Voit lopettaa esityksen.
1505
01:42:34,530 --> 01:42:35,781
Äitini oli…
-Tiedämme…
1506
01:42:35,864 --> 01:42:37,741
…sekopää.
-…että olet Arthur.
1507
01:42:37,824 --> 01:42:40,285
Oliko?
-Tapaili väkivaltaisia tyyppejä.
1508
01:42:40,369 --> 01:42:41,370
Ai niinkö?
1509
01:42:41,453 --> 01:42:43,497
Ja minä kysyin häneltä:
1510
01:42:43,580 --> 01:42:47,709
"Äiti, miksi pidät
väkivaltaista poikaystävää?"
1511
01:42:48,293 --> 01:42:51,547
Hän vastasi: "Ei tajuakaan."
1512
01:42:52,881 --> 01:42:54,258
Käskin lopettaa.
1513
01:42:55,843 --> 01:42:57,302
Hän piti siitä!
1514
01:43:03,433 --> 01:43:07,187
Jackie, etkö tarjoa drinkkiä ensin?
1515
01:43:09,147 --> 01:43:10,899
Nyt mennään.
1516
01:43:10,983 --> 01:43:12,985
Vittu mennään!
-Ei!
1517
01:43:15,654 --> 01:43:18,532
Mene vittu sinne!
-Ei!
1518
01:43:19,199 --> 01:43:21,869
Päästä irti!
-Takki pois.
1519
01:43:21,952 --> 01:43:23,453
Turpa tukkoon.
1520
01:43:23,954 --> 01:43:25,330
Otetaan nuo rievut pois.
1521
01:43:25,414 --> 01:43:26,456
Jackie!
1522
01:43:27,249 --> 01:43:29,585
Ei! Ei!
1523
01:43:35,757 --> 01:43:36,508
Arthur!
1524
01:43:36,592 --> 01:43:37,885
Älä puutu, Bullock!
1525
01:43:37,968 --> 01:43:39,178
Mitä teitte sille?
1526
01:43:39,261 --> 01:43:40,137
Hiljaa, Ricky!
1527
01:43:40,220 --> 01:43:41,138
Mitä ne teki?
1528
01:43:41,221 --> 01:43:44,099
Pyhimykset tulee, Jackie!
Pyhimykset tulee!
1529
01:43:48,353 --> 01:43:51,815
Kun pyhimykset, kun pyhimykset
1530
01:43:51,899 --> 01:43:54,985
Kun pyhimykset marssii sisään
1531
01:43:55,068 --> 01:43:55,944
Turpa tukkoon!
1532
01:43:56,028 --> 01:43:58,822
Haluan olla siinä numerossa
1533
01:43:58,906 --> 01:44:00,490
Viekää hänet pois täältä!
1534
01:43:58,906 --> 01:44:00,490
Viekää hänet pois täältä!
1535
01:44:00,574 --> 01:44:03,160
Kun pyhimykset marssii sisään
1536
01:44:03,577 --> 01:44:05,829
Ei, ei! Ei!
1537
01:44:06,663 --> 01:44:07,956
Tules tänne, perhana.
1538
01:44:10,584 --> 01:44:12,419
Ai nytkö ne tulee?
1539
01:44:13,420 --> 01:44:15,005
Vitun persläpi.
1540
01:44:16,173 --> 01:44:17,591
Tuleeko ne nyt?
1541
01:44:18,091 --> 01:44:20,802
Rauhoitu, Jackie. Hän ei saa henkeä.
1542
01:44:20,886 --> 01:44:22,471
Käskin tukkia turpasi.
1543
01:44:22,554 --> 01:44:23,889
Anna sen olla.
1544
01:44:23,972 --> 01:44:26,016
Tuki jumalauta…
1545
01:44:26,099 --> 01:44:27,976
Jackie, rauhoitu.
-…turpasi!
1546
01:44:37,736 --> 01:44:38,820
Se kuoli.
1547
01:45:17,985 --> 01:45:21,947
Minulla on kaikki kunnossa
1548
01:45:22,030 --> 01:45:25,409
Istun sateenkaarella
1549
01:45:25,492 --> 01:45:29,746
Olen kietonut sinut sormeni ympärille
1550
01:45:31,331 --> 01:45:37,254
Mikä maailma
mikä elämä, olen rakastunut
1551
01:45:40,591 --> 01:45:44,261
On minulla laulu jota laulan
1552
01:45:44,344 --> 01:45:47,264
Saan sateen katoamaan
1553
01:45:47,347 --> 01:45:51,852
Aina kun liikutan sormeani
1554
01:45:52,811 --> 01:45:59,193
Mikä onni
etkö näe että olen rakastunut
1555
01:46:00,694 --> 01:46:03,697
Elämä on ihana asia
1556
01:46:06,158 --> 01:46:09,745
Kun se on minulla hallussa
1557
01:46:11,914 --> 01:46:15,876
Olisin aivan järjiltäin
1558
01:46:17,085 --> 01:46:20,255
Jos siitä irti päästäisin
1559
01:46:25,385 --> 01:46:28,680
Minulla on kaikki kunnossa
1560
01:46:28,764 --> 01:46:32,267
Ja istun sateenkaarella
1561
01:46:32,976 --> 01:46:37,439
Olen kietonut sinut sormeni ympärille
1562
01:46:37,940 --> 01:46:40,609
Mikä maailma
1563
01:46:42,236 --> 01:46:45,864
Ei ole muunlaista elämää
1564
01:46:49,117 --> 01:46:51,662
Mikä maailma, mikä elämä
1565
01:46:51,745 --> 01:46:55,249
Mikä maailma, mikä elämä
olen rakastunut
1566
01:46:58,085 --> 01:47:00,712
LOPPULAUSUNNOT
1567
01:46:58,085 --> 01:47:00,712
LOPPULAUSUNNOT
1568
01:47:02,589 --> 01:47:05,467
Herra Fleck, loppulausuntonne.
1569
01:47:33,036 --> 01:47:37,583
Varoituksen sana.
Tämä ei ole komediaklubi.
1570
01:47:37,666 --> 01:47:39,751
Ette ole näyttämöllä.
1571
01:47:50,512 --> 01:47:53,223
LOPPULAUSUNNOT
1572
01:48:01,857 --> 01:48:03,483
Anteeksi.
1573
01:48:05,819 --> 01:48:07,946
Tarvitsetteko pienen tauon?
1574
01:48:27,633 --> 01:48:30,511
Halusin tulla tänne Jokerina.
1575
01:48:32,179 --> 01:48:36,892
Ja aioin jatkaa vihaista paasaamista.
1576
01:48:37,726 --> 01:48:39,186
Ja syyttää teitä kaikkia -
1577
01:48:40,062 --> 01:48:41,271
ja jokaista…
1578
01:48:44,733 --> 01:48:47,945
tästä helvetin surkeasta elämästä.
1579
01:48:50,447 --> 01:48:53,534
Mutta sillä ei olisi väliä,
sillä en pysty tähän enää.
1580
01:48:54,743 --> 01:48:57,037
En voi olla,
kuka haluatte minun olevan.
1581
01:48:58,872 --> 01:49:00,707
Se kaikki oli fantasiaa.
1582
01:48:58,872 --> 01:49:00,707
Se kaikki oli fantasiaa.
1583
01:49:11,051 --> 01:49:12,678
Jokeria ei ole.
1584
01:49:14,638 --> 01:49:15,889
Minä vain.
1585
01:49:24,523 --> 01:49:26,441
Minä tapoin kuusi ihmistä.
1586
01:49:29,945 --> 01:49:32,906
Kunpa en olisi tappanut,
mutta tapoin.
1587
01:49:35,534 --> 01:49:39,788
Kukaan ei tiedä,
mutta tapoin myös äitini.
1588
01:49:40,539 --> 01:49:42,207
Laitoin -
1589
01:49:42,374 --> 01:49:46,712
tyynyn naamalle
ja tukehdutin kuoliaaksi.
1590
01:49:53,177 --> 01:49:54,261
Haluan vain…
1591
01:49:55,512 --> 01:49:57,681
Haluan vain räjäyttää kaiken -
1592
01:49:58,557 --> 01:50:01,351
ja aloittaa uuden elämän.
1593
01:49:58,557 --> 01:50:01,351
ja aloittaa uuden elämän.
1594
01:50:19,077 --> 01:50:20,537
Rauhoittukaa.
1595
01:50:35,511 --> 01:50:37,679
Kop, kop.
1596
01:50:39,848 --> 01:50:40,974
Kuka siellä?
1597
01:50:45,312 --> 01:50:46,563
Arthur Fleck.
1598
01:50:50,817 --> 01:50:52,778
Kuka Arthur Fleck?
1599
01:51:02,663 --> 01:51:04,915
Hei, tässä Harley. Jätä viesti.
1600
01:51:04,998 --> 01:51:08,168
Paitsi jos olet toimittaja,
voit painua vittuun.
1601
01:51:08,293 --> 01:51:09,336
Kiitti.
1602
01:51:12,673 --> 01:51:15,676
Hei, minä tässä. Arthur.
1603
01:51:18,262 --> 01:51:21,014
Valamiehistö on jo
päättänyt tuomiosta.
1604
01:51:21,849 --> 01:51:23,475
Se vei alle tunnin.
1605
01:51:24,768 --> 01:51:27,062
Joten, tiedätkös…
1606
01:51:29,481 --> 01:51:31,608
Sain soittaa nähdäkseni palaatko, -
1607
01:51:31,692 --> 01:51:33,485
sillä haluan sinut tänne.
1608
01:51:37,072 --> 01:51:38,824
En halunnut sinun lähtevän.
1609
01:51:44,121 --> 01:51:47,624
Jos nyt menet pois
1610
01:51:49,042 --> 01:51:51,461
Kun paistaa aurinko
1611
01:51:52,796 --> 01:51:58,468
Voit saman tien viedä auringon
1612
01:51:59,845 --> 01:52:06,310
Lensivät linnut sinitaivaalla
1613
01:51:59,845 --> 01:52:06,310
Lensivät linnut sinitaivaalla
1614
01:52:07,227 --> 01:52:13,108
Oli rakkautemme nuori
sydämet korkealla
1615
01:52:14,443 --> 01:52:20,282
Ja päivä oli nuori, ja yö oli pitkä
1616
01:52:20,991 --> 01:52:26,997
Ja kuu pysyi paikallaan
kun lauloi lintu yön
1617
01:52:28,332 --> 01:52:30,792
Jos nyt menet pois
1618
01:52:34,254 --> 01:52:40,010
Mutta jos jäät, sulle annan päivän
1619
01:52:40,093 --> 01:52:44,973
Jollaista ei ole ollut
tai tule enää olemaan
1620
01:52:45,682 --> 01:52:48,185
Ratsastamme sateessa
1621
01:52:48,268 --> 01:52:50,771
Purjehdimme kosketuksellasi
1622
01:52:50,854 --> 01:52:55,359
Puhun silmillesi joita niin rakastan
1623
01:52:56,109 --> 01:53:00,781
Ja jos menet, mene nyt, en itke
1624
01:52:56,109 --> 01:53:00,781
Ja jos menet, mene nyt, en itke
1625
01:53:02,491 --> 01:53:06,078
Kaikki hyvä on poissa
1626
01:53:06,161 --> 01:53:08,997
Sanasta hyvästi
1627
01:53:11,291 --> 01:53:14,711
Jos nyt menet pois
1628
01:53:15,712 --> 01:53:18,549
Ne me quitte pas
1629
01:53:19,716 --> 01:53:22,636
Jos nyt menet pois
1630
01:53:23,011 --> 01:53:26,265
Jännitys kasvaa
odottaessamme tuomiota -
1631
01:53:26,348 --> 01:53:28,851
Arthur Fleckin oikeudenkäynnistä.
1632
01:53:28,934 --> 01:53:31,770
Jos nyt menet pois
1633
01:53:33,480 --> 01:53:36,149
Kuten täytyy sinun
1634
01:53:37,150 --> 01:53:39,778
Ei jää jäljelle mitään
1635
01:53:40,445 --> 01:53:43,991
Mihin luottaa maailmassa
1636
01:53:44,992 --> 01:53:48,328
Vain tyhjä huone
1637
01:53:48,412 --> 01:53:51,582
Täynnä tyhjää tilaa
1638
01:53:52,583 --> 01:53:55,669
Kuin tyhjä katse
1639
01:53:55,794 --> 01:53:59,423
Jonka kasvoillasi näen
1640
01:54:00,841 --> 01:54:05,846
Olisin ollut koirasi varjo
1641
01:54:05,929 --> 01:54:08,307
Jos olisin ajatellut
1642
01:54:08,390 --> 01:54:14,271
Olisit voinut pitää minut rinnallasi
1643
01:54:17,441 --> 01:54:20,319
Jos nyt menet pois
1644
01:54:23,822 --> 01:54:27,242
Muistutuksena,
riippumatta tuomiosta, -
1645
01:54:27,326 --> 01:54:31,580
en salli minkäänlaisia
tunteenpurkauksia.
1646
01:54:33,207 --> 01:54:35,417
Puheenjohtaja, voitte aloittaa.
1647
01:54:39,046 --> 01:54:41,965
Asiassa New Yorkin osavaltio -
1648
01:54:42,049 --> 01:54:43,634
vastaan Arthur Fleck, -
1649
01:54:43,717 --> 01:54:48,138
juttu numero GC071963.
1650
01:54:48,222 --> 01:54:49,932
Ensimmäisessä syytekohdassa -
1651
01:54:50,015 --> 01:54:53,101
valamiehistö toteaa Arthur Fleckin -
1652
01:54:53,185 --> 01:54:54,561
syylliseksi -
1653
01:54:54,645 --> 01:54:56,605
hänen murhattuaan…
-Järjestystä.
1654
01:54:56,688 --> 01:54:58,565
Maurice Fanklinin.
1655
01:54:58,649 --> 01:55:00,275
Yksimielinen päätöksemme.
1656
01:54:58,649 --> 01:55:00,275
Yksimielinen päätöksemme.
1657
01:55:01,109 --> 01:55:02,569
Toisessa syytekohdassa -
1658
01:55:03,320 --> 01:55:06,365
valamiehistö toteaa Arthur Fleckin -
1659
01:55:06,448 --> 01:55:07,908
syylliseksi -
1660
01:55:07,991 --> 01:55:10,118
hänen murhattuaan…
-Hiljaisuus!
1661
01:55:10,244 --> 01:55:11,995
Randall Kleinmanhofferin.
1662
01:55:12,079 --> 01:55:13,539
Yksimielinen päätöksemme.
1663
01:55:14,957 --> 01:55:16,917
Kolmannessa syytekohdassa -
1664
01:55:17,000 --> 01:55:19,837
valamiehistö toteaa Arthur Fleckin -
1665
01:55:20,504 --> 01:55:22,172
syylliseksi…
1666
01:55:22,256 --> 01:55:24,591
Lopeta nauru, sairas mulkku!
-…murhasta.
1667
01:55:27,511 --> 01:55:28,887
Saatanan paska.
1668
01:55:28,971 --> 01:55:30,472
TUOMIONLUKU
1669
01:55:31,932 --> 01:55:33,016
Istukaa!
1670
01:55:33,642 --> 01:55:35,561
Te kaikki halvennatte oikeutta.
1671
01:55:36,144 --> 01:55:38,522
Oikeudenpalvelija,
poistakaa heidät heti.
1672
01:55:39,773 --> 01:55:40,858
Viekää pois.
-Seis.
1673
01:55:40,941 --> 01:55:42,401
Sairas mulkku.
1674
01:58:26,607 --> 01:58:27,941
Se olet sinä.
1675
01:58:31,236 --> 01:58:33,155
Sinut täytyy saada pois täältä.
1676
01:58:33,238 --> 01:58:34,281
Tule.
1677
01:58:39,119 --> 01:58:40,454
Haen apua.
1678
01:58:47,628 --> 01:58:49,880
Löysin Jokerin. Voitko viedä meidät?
1679
01:58:49,963 --> 01:58:51,465
Joo, tuo se autoon.
1680
01:58:52,966 --> 01:58:55,219
Mene autoon.
1681
01:58:58,847 --> 01:59:01,350
Hitto, se on todella hän.
Minne hän haluaa?
1682
01:58:58,847 --> 01:59:01,350
Hitto, se on todella hän.
Minne hän haluaa?
1683
01:59:01,475 --> 01:59:03,393
Aja. Aja nyt vaan.
1684
01:59:03,477 --> 01:59:05,562
Ne runkut saivat mitä ansaitsivat.
1685
01:59:05,646 --> 01:59:07,439
Minne se haluaa? Minne ajetaan?
1686
01:59:07,523 --> 01:59:09,775
Vie meidät vittuun täältä.
1687
01:59:09,858 --> 01:59:12,236
Mene alas. Pysy alhaalla.
1688
01:59:13,237 --> 01:59:14,154
Mene alas.
1689
01:59:14,988 --> 01:59:16,823
Pääsetkö yhtään kovempaa?
1690
01:59:16,907 --> 01:59:20,285
Minä yritän! Kyttiä kaikkialla.
1691
01:59:22,037 --> 01:59:24,665
Sinä teit sen. Sinä vittu teit sen!
1692
01:59:24,748 --> 01:59:28,961
Halusit räjäyttää kaiken.
Ja joku räjäytti!
1693
01:59:30,712 --> 01:59:31,880
Jumalauta hullua!
1694
01:59:31,964 --> 01:59:33,715
Haista sinä.
1695
01:59:39,805 --> 01:59:42,474
Meillä on järkyttäviä uutisia.
1696
01:59:42,558 --> 01:59:45,727
Valtava autopommi
on räjähtänyt Gothamissa.
1697
01:59:45,811 --> 01:59:48,814
Se räjähti oikeustalon ulkopuolella, -
1698
01:59:48,897 --> 01:59:50,524
missä oli tuhansia ihmisiä -
1699
01:59:50,607 --> 01:59:53,277
kuulemassa Arthur Fleckin tuomiota.
1700
01:59:53,360 --> 01:59:55,487
Tarkempia tietoja tulee yhä.
1701
01:59:55,571 --> 01:59:56,780
Pysykää…
-Oletko ok?
1702
01:59:56,864 --> 01:59:58,574
…kuulolla…
-Loukkaannuitko?
1703
01:59:58,657 --> 02:00:00,576
…tilanteesta.
-Oletko kunnossa?
1704
01:59:58,657 --> 02:00:00,576
…tilanteesta.
-Oletko kunnossa?
1705
02:00:00,659 --> 02:00:01,785
Onko se kunnossa?
1706
02:00:03,704 --> 02:00:06,456
Vittu joo. Voitko kiertää sen?
1707
02:00:06,540 --> 02:00:08,792
Rauhoitu, punainen valo. Ei hätää.
1708
02:00:08,876 --> 02:00:09,543
Vittu!
1709
02:00:09,626 --> 02:00:11,128
Rauhoitu nyt.
1710
02:00:13,547 --> 02:00:15,299
Tämä on vasta alkua.
1711
02:00:15,382 --> 02:00:18,844
Koko vitun kaupunki poltetaan nyt.
1712
02:00:23,640 --> 02:00:26,643
Ei, odota. Älä tee tätä.
1713
02:00:27,144 --> 02:00:29,104
Tule takaisin autoon.
1714
02:00:29,188 --> 02:00:30,564
Tule autoon.
1715
02:00:37,154 --> 02:00:38,280
Tule takaisin!
1716
02:00:39,114 --> 02:00:41,617
Tule takaisin, Jokeri.
1717
02:00:44,119 --> 02:00:45,078
Vittu.
1718
02:00:47,206 --> 02:00:48,707
Minne menet, hemmo?
1719
02:00:49,291 --> 02:00:50,459
Me rakastetaan sua.
1720
02:00:51,043 --> 02:00:52,711
Me rakastetaan sua, Jokeri.
1721
02:00:52,961 --> 02:00:54,213
Jokeri!
1722
02:00:54,296 --> 02:00:57,508
ÄMPÄRILLINEN VERTA
1723
02:00:57,591 --> 02:00:59,218
Jokeri!
1724
02:01:31,416 --> 02:01:32,417
Lee?
1725
02:01:37,422 --> 02:01:38,423
Lee!
1726
02:02:04,157 --> 02:02:05,534
Voi sinua.
1727
02:02:08,579 --> 02:02:09,830
Leikkasit tukkasi.
1728
02:02:17,921 --> 02:02:21,425
Joku räjäytti oikeustalon,
ja olen vapaa.
1729
02:02:24,595 --> 02:02:26,138
Voimme lähteä pois.
1730
02:02:32,603 --> 02:02:33,937
Kuulitko sinä?
1731
02:02:35,105 --> 02:02:37,024
Joku räjäytti oikeustalon.
1732
02:02:37,107 --> 02:02:38,150
Voimme lähteä.
1733
02:02:40,360 --> 02:02:41,528
Minä pakenin.
1734
02:02:43,780 --> 02:02:45,699
Me emme lähde pois, Arthur.
1735
02:02:47,743 --> 02:02:51,038
Meillä oli vain se fantasia,
ja sinä luovutit.
1736
02:02:53,832 --> 02:02:55,542
Emme olleet menossa minnekään.
1737
02:03:02,341 --> 02:03:04,384
Olen se sama mies, johon rakastuit.
1738
02:03:06,261 --> 02:03:09,389
Sama mies,
joka murhasi Murray Franklinin.
1739
02:03:10,432 --> 02:03:11,433
Ei.
1740
02:03:12,935 --> 02:03:14,102
Ei, et ole.
1741
02:03:15,479 --> 02:03:17,272
Jokeria ei ole.
1742
02:03:18,190 --> 02:03:19,816
Niinhän sinä sanoit?
1743
02:03:27,991 --> 02:03:29,535
Minä en voi…
1744
02:03:30,202 --> 02:03:32,579
En voi elää ilman sinua.
1745
02:03:35,999 --> 02:03:38,752
Ole kiltti. Me saamme lapsen.
1746
02:03:41,547 --> 02:03:46,510
Esitys, joka on oikeasti esitys
1747
02:03:47,386 --> 02:03:49,137
Laittaa sinut matkaan
1748
02:03:49,221 --> 02:03:50,389
Lopeta.
1749
02:03:50,472 --> 02:03:54,977
Jotenkin hehkuen ja sanot
1750
02:03:56,353 --> 02:03:59,565
Mennessäsi matkoihisi
1751
02:04:00,816 --> 02:04:04,486
Se on viihdettä
1752
02:04:05,195 --> 02:04:06,905
En halua laulaa enää.
1753
02:04:07,364 --> 02:04:08,657
Laulu
1754
02:04:10,075 --> 02:04:11,952
Joka kulkee mukana
1755
02:04:12,035 --> 02:04:15,163
Puhu minulle.
-Tai tanssi
1756
02:04:15,747 --> 02:04:17,708
Kera romanssin
1757
02:04:17,791 --> 02:04:19,585
Puhu. Lopeta laulaminen.
1758
02:04:19,668 --> 02:04:21,336
Sinä uskot
1759
02:04:22,421 --> 02:04:26,008
Kaikkeen, mistä olimme uneksineet
1760
02:04:27,384 --> 02:04:31,638
Se on viihdettä
1761
02:04:37,227 --> 02:04:38,562
Hyvästi, Arthur.
1762
02:05:13,847 --> 02:05:15,474
Liikuttavaa, eikö?
1763
02:05:16,183 --> 02:05:19,645
Tule, pikku krokanttini. Autan sinua.
1764
02:05:48,090 --> 02:05:50,342
Fleck. Tule, sinulla on vieras.
1765
02:05:54,513 --> 02:05:56,348
Röökit loppu.
1766
02:06:11,905 --> 02:06:12,906
Vauhtia!
1767
02:06:19,371 --> 02:06:21,206
Hei, Arthur. Odota.
1768
02:06:24,001 --> 02:06:25,752
Voinko kertoa kuulemani vitsin?
1769
02:06:27,921 --> 02:06:29,214
Onko se lyhyt?
1770
02:06:29,298 --> 02:06:30,716
Voin kertoa sen lyhyesti.
1771
02:06:31,717 --> 02:06:32,551
Selvä.
1772
02:06:33,010 --> 02:06:35,637
Psykopaatti astuu baariin -
1773
02:06:35,721 --> 02:06:38,557
ja näkee kuuluisan klovnin
istumassa yksin.
1774
02:06:39,057 --> 02:06:40,684
Ihan kännissä, säälittävää.
1775
02:06:41,518 --> 02:06:44,021
"Uskomatonta, että olet täällä",
hän sanoo.
1776
02:06:44,188 --> 02:06:49,151
"Mikä pettymys.
Katsoin sinua TV:ssä.
1777
02:06:50,527 --> 02:06:52,237
Mitä voin tarjota?"
1778
02:06:52,321 --> 02:06:54,448
Klovni kääntyy
hänen puoleensa sanoen:
1779
02:06:55,574 --> 02:06:58,785
"No jos sinä maksat,
tarjoa mitä vain."
1780
02:07:01,079 --> 02:07:03,373
"Loistavaa," psykopaatti sanoo.
1781
02:07:03,457 --> 02:07:05,667
"Jospa annan sinulle,
mitä ansaitset?"
1782
02:07:34,530 --> 02:07:37,533
Jee!
1783
02:07:45,916 --> 02:07:47,084
Kun…
1784
02:07:49,002 --> 02:07:55,050
Kun rakennan sen vuoren
1785
02:07:57,594 --> 02:08:03,475
Kuten teen jonain päivänä
1786
02:07:57,594 --> 02:08:03,475
Kuten teen jonain päivänä
1787
02:08:06,520 --> 02:08:14,403
Ja Herra lähettää Gabrielin
1788
02:08:15,737 --> 02:08:20,409
Viemään minut pois
1789
02:08:23,495 --> 02:08:30,502
Haluan hienon nuoren pojan
1790
02:08:32,129 --> 02:08:39,136
Ottavan paikkani
1791
02:08:42,973 --> 02:08:47,561
Jätän pojan
1792
02:08:48,854 --> 02:08:56,361
Taivaaseeni maan päällä
1793
02:08:58,071 --> 02:09:02,367
Hyvän Jumalan…
1794
02:08:58,071 --> 02:09:02,367
Hyvän Jumalan…
1795
02:09:04,494 --> 02:09:06,705
armoon
1796
02:17:41,261 --> 02:17:43,263
Käännös: Timo Porri