1 00:00:08,634 --> 00:00:14,556 JOKERI ELOKUVASSA… 2 00:00:14,640 --> 00:00:20,145 "MINÄ JA VARJONI" 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,651 Jokeri! Jokeri! Jokeri! 4 00:00:25,734 --> 00:00:27,528 JOKERI LIVENÄ! 5 00:00:29,613 --> 00:00:31,198 OLEMME KAIKKI PELLEJÄ! 6 00:00:40,832 --> 00:00:41,834 KAIKKI POIS! 7 00:00:51,844 --> 00:00:53,720 ILOINEN ILME NAAMALLE 8 00:01:12,322 --> 00:01:13,240 JOKERI 9 00:01:33,177 --> 00:01:37,514 Ja nyt pitemmittä puheitta… Jokeri! 10 00:01:41,351 --> 00:01:47,107 Maailma tarvitsee nyt 11 00:01:47,191 --> 00:01:50,819 Rakkautta, suloista rakkautta 12 00:01:50,903 --> 00:01:53,405 Se on ainoa juttu 13 00:01:53,488 --> 00:01:56,533 Jota on aivan liian vähän 14 00:01:56,617 --> 00:02:00,037 Maailma tarvitsee nyt 15 00:01:56,617 --> 00:02:00,037 Maailma tarvitsee nyt 16 00:02:00,120 --> 00:02:03,457 Rakkautta, suloista rakkautta 17 00:02:03,540 --> 00:02:08,169 Ei joillekin, vaan ihan kaikille 18 00:02:08,294 --> 00:02:09,213 Näin on. 19 00:02:10,422 --> 00:02:14,801 Herra, emme kaipaa lisää vuoria 20 00:02:14,885 --> 00:02:17,262 Kyllähän vuoria ja kukkuloita 21 00:02:17,346 --> 00:02:20,849 Riittää kiivettäväksi 22 00:02:21,391 --> 00:02:24,686 Riittäähän valtameriä ja jokia 23 00:02:24,770 --> 00:02:26,438 Ylitettäväksi 24 00:02:26,522 --> 00:02:30,776 Maailmanloppuun asti 25 00:02:34,988 --> 00:02:38,742 Maailma tarvitsee nyt 26 00:02:38,825 --> 00:02:41,161 Rakkautta, suloista rakkautta 27 00:02:41,870 --> 00:02:45,040 Se on ainoa juttu 28 00:02:45,123 --> 00:02:47,584 Jota on liian vähän 29 00:02:47,668 --> 00:02:50,420 Maailma tarvitsee nyt 30 00:02:50,546 --> 00:02:53,465 Rakkautta, suloista rakkautta 31 00:03:04,560 --> 00:03:06,436 Kop, kop. 32 00:03:32,963 --> 00:03:34,047 Hyvää huomenta. 33 00:03:34,131 --> 00:03:35,382 Ei ole hyvä. 34 00:03:35,883 --> 00:03:36,758 Herätys! 35 00:03:42,806 --> 00:03:44,099 No niin, herätys. 36 00:03:44,850 --> 00:03:47,769 Pannaanpa homma liikkeelle. 37 00:03:47,853 --> 00:03:49,021 Liikettä! 38 00:03:49,104 --> 00:03:50,606 Ylös sängystä. 39 00:03:50,689 --> 00:03:51,690 Herätys. 40 00:03:52,900 --> 00:03:54,568 Siivoa tämä helvetin sotku. 41 00:03:55,652 --> 00:03:57,112 Jackie, tarvitsen apua. 42 00:03:58,530 --> 00:04:00,115 Pue päällesi. 43 00:03:58,530 --> 00:04:00,115 Pue päällesi. 44 00:04:00,199 --> 00:04:01,700 Diaz, mitä vittua? 45 00:04:11,335 --> 00:04:13,086 Löytyykö vitsiä tänään? 46 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Liikettä! 47 00:04:17,591 --> 00:04:21,928 Pannaanpa vauhtia. Liikettä niveliin. 48 00:04:25,015 --> 00:04:26,600 Älä haasta minua, Walters. 49 00:04:26,683 --> 00:04:28,060 Vauhtia, pojat. 50 00:04:28,810 --> 00:04:30,187 Painakaa hänet maahan. 51 00:04:30,854 --> 00:04:33,524 Vittu liikettä, Bullock. -Haista sinä! 52 00:04:34,650 --> 00:04:36,109 Vittuun sellistäni. 53 00:04:38,362 --> 00:04:39,571 Jättäkää mut rauhaan. 54 00:04:39,988 --> 00:04:42,074 Arthur, onko kaheli olo tänään? 55 00:04:43,033 --> 00:04:44,576 En halua tulla ulos tänään. 56 00:04:44,660 --> 00:04:47,454 Viekää F-osastolle. 57 00:04:47,538 --> 00:04:50,249 Tärkeä päivä tänään. Näytä iloista naamaa. 58 00:04:50,332 --> 00:04:51,834 Päästäkää irti. 59 00:05:10,811 --> 00:05:12,813 Ei! -Ei tehdä tätä taas, Bernie. 60 00:05:17,734 --> 00:05:18,902 Hiljaa! 61 00:05:26,118 --> 00:05:27,452 Mennään, Arthur. 62 00:05:27,536 --> 00:05:28,704 Tule, Fleck. 63 00:05:28,787 --> 00:05:31,456 Ettei hieno asianajajasi moiti myöhästymisestä. 64 00:05:32,374 --> 00:05:34,293 Hänhän tietää, että pidät minusta? 65 00:05:35,878 --> 00:05:37,838 Hei Fleck, onko vitsiä meille? 66 00:05:39,548 --> 00:05:41,508 Niin, siitä on aikaa. 67 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 Liikettä. 68 00:06:25,886 --> 00:06:27,012 Jonoon. 69 00:06:28,013 --> 00:06:29,348 Vauhtia! 70 00:06:29,431 --> 00:06:30,933 Peruuta, Ken. 71 00:06:31,016 --> 00:06:33,227 Seis. Jonon eteen. 72 00:06:34,436 --> 00:06:36,855 Fleck on seuraava, kultsu. 73 00:06:36,939 --> 00:06:39,733 Pysy jonossa. 74 00:06:39,816 --> 00:06:40,859 Kuulit kyllä. 75 00:06:43,362 --> 00:06:44,863 Hei, peruuta. 76 00:06:47,533 --> 00:06:48,659 Kahjo puri minua! 77 00:06:53,288 --> 00:06:54,122 Mene. 78 00:07:02,005 --> 00:07:04,383 Tähän asti se pentu on vaan hymyillyt. 79 00:07:04,466 --> 00:07:07,052 Ja tänään, yhtäkkiä, puri Morania. 80 00:07:07,135 --> 00:07:08,929 Koska kukaan ei pidä Moranista. 81 00:07:09,012 --> 00:07:11,765 Hän oli Gothamin vankilassa ennen tänne tuloa, - 82 00:07:11,849 --> 00:07:13,433 ja on yhä määräaikainen. 83 00:07:21,567 --> 00:07:23,527 Hei Fleck, olisiko vitsiä minulle? 84 00:07:23,610 --> 00:07:25,404 Kysyin siltä jo. 85 00:07:25,487 --> 00:07:26,905 Minulla on vitsi sinulle. 86 00:07:28,866 --> 00:07:32,703 Tyypin koira kuoli. Hän rakasti koiraansa. 87 00:07:33,495 --> 00:07:38,000 Hän meni kirkkoon ja kysyi isä Mulcahylta - 88 00:07:38,083 --> 00:07:40,586 voisiko tämä järjestää hautaiset. 89 00:07:41,044 --> 00:07:44,298 Mulcahy siihen, että "Valitettavasti - 90 00:07:44,381 --> 00:07:48,177 emme voi järjestää hautajaisia eläimelle. 91 00:07:48,260 --> 00:07:51,555 Mutta jos käyt eläinlääkärillä, - 92 00:07:51,638 --> 00:07:53,307 hän voi varmaan järjestää." 93 00:07:53,390 --> 00:07:54,892 Hemmetti, Arthur. 94 00:07:55,809 --> 00:07:57,352 Kaveri kiitti pappia - 95 00:07:57,436 --> 00:08:02,399 ja kysyi riittäisikö kaksi tonnia hautajaisiin. 96 00:07:57,436 --> 00:08:02,399 ja kysyi riittäisikö kaksi tonnia hautajaisiin. 97 00:08:03,692 --> 00:08:05,360 Isä Mulcahy katsoi häneen… 98 00:08:06,486 --> 00:08:09,531 "Mikset sanonut, että koira on katolilainen?" 99 00:08:15,537 --> 00:08:16,413 Pyyhi naamasi. 100 00:08:16,496 --> 00:08:17,831 Tykkäsitkö, Arthur? 101 00:08:18,790 --> 00:08:19,875 Mennään. 102 00:08:21,710 --> 00:08:24,463 "Mikset sanonut, että koira on katolilainen?" 103 00:09:19,560 --> 00:09:21,019 B-OSASTO, MINIMIVALVONTA 104 00:09:21,103 --> 00:09:24,481 Katso ympärillesi, Arthur. Näin toinen puoli elää. 105 00:09:24,898 --> 00:09:27,609 Voisit olla täällä ilman viittä murhaasi. 106 00:09:28,235 --> 00:09:30,195 Joista yksi suorassa lähetyksessä. 107 00:09:35,158 --> 00:09:37,202 Mitä paskaa tämä on? 108 00:09:47,337 --> 00:09:49,631 Liikettä! Ääliö. 109 00:09:50,632 --> 00:09:51,800 Hei! 110 00:10:05,647 --> 00:10:08,650 Mennään. Helvetin hullu. 111 00:10:13,572 --> 00:10:16,116 Ettekö voineet antaa hänelle sateenvarjoa? 112 00:10:16,992 --> 00:10:20,412 Tiedätte, ettei heille voi antaa sateenvarjoa. 113 00:10:20,495 --> 00:10:21,413 Omaksi parhaakseen. 114 00:10:21,496 --> 00:10:23,540 Älkää puhuko paskaa. Hän on läpimärkä. 115 00:10:23,624 --> 00:10:27,961 Ne ovat säännöt, mutta rikon ne jos pyydätte. 116 00:10:28,086 --> 00:10:29,421 Niin varmasti. 117 00:10:31,548 --> 00:10:34,384 Eipä kestä, että siistimme hänet teitä varten. 118 00:10:36,178 --> 00:10:37,179 Käy istumaan. 119 00:10:38,972 --> 00:10:40,098 Tähän, Arthur. 120 00:10:44,686 --> 00:10:47,773 Tänään tapaamme tri Beattyn. Muistatko hänet? 121 00:10:49,149 --> 00:10:50,817 Hän kuvaa sinua videolle. 122 00:10:50,901 --> 00:10:54,154 Voimme näyttää sitä kuulemisessasi ensi viikolla. 123 00:10:54,821 --> 00:10:58,784 Jos sinut todetaan kykeneväksi, kuten he aina toteavat, - 124 00:10:58,867 --> 00:11:00,494 menemme oikeuteen. 125 00:10:58,867 --> 00:11:00,494 menemme oikeuteen. 126 00:11:01,828 --> 00:11:04,998 Paikkasi on oikeassa sairaalassa - 127 00:11:05,082 --> 00:11:07,292 oikeine lääkäreineen. 128 00:11:08,126 --> 00:11:10,337 Ei täällä vankeinhoitolaitoksessa - 129 00:11:10,462 --> 00:11:12,714 näiden hiton kovanaamojen kanssa. 130 00:11:14,842 --> 00:11:17,302 Tri Beattyn mielestä se, - 131 00:11:17,386 --> 00:11:19,888 mitä sinulle tapahtui lapsuudessasi, - 132 00:11:20,013 --> 00:11:22,182 aiheutti hajoamisen, - 133 00:11:23,475 --> 00:11:26,436 sirpaloitumisen sinussa - 134 00:11:26,520 --> 00:11:29,106 auttamaan sinua selviämään tuskasi kanssa. 135 00:11:29,648 --> 00:11:34,278 Hän uskoo, että sinussa asuu toinen ihminen. 136 00:11:34,361 --> 00:11:39,533 Ja se toinen henkilö teki ne rikokset. 137 00:11:41,410 --> 00:11:43,704 Ymmärrätkö, mitä se tarkoittaa? 138 00:11:47,666 --> 00:11:50,335 Kysyn sinulta muutaman kysymyksen, Arthur. 139 00:11:52,880 --> 00:11:57,009 Ehkä et muista joitain asioita? 140 00:11:57,092 --> 00:11:59,720 Tai olet hämilläsi teoistasi? 141 00:12:00,470 --> 00:12:03,056 Yritän auttaa selvittämään, mitä tapahtui. 142 00:12:11,106 --> 00:12:15,360 En ole täällä vain auttamassa puolustustasi. 143 00:12:16,862 --> 00:12:18,071 Yritän auttaa sinua. 144 00:12:19,489 --> 00:12:25,120 Mutta jotta voisin tehdä työni, sinun täytyy puhua vilpittömästi. 145 00:12:25,204 --> 00:12:26,622 Kuulostaako järkevältä? 146 00:12:29,041 --> 00:12:30,501 Saanko tupakan? 147 00:12:31,335 --> 00:12:32,461 Tietysti saat. 148 00:12:36,673 --> 00:12:40,177 Aloitetaanko ensimmäisestä tapauksesta? 149 00:12:41,345 --> 00:12:44,640 Ne kolme miestä, jotka ahdistelivat metrossa, - 150 00:12:44,723 --> 00:12:46,683 jotka kiusasivat sinua, - 151 00:12:46,767 --> 00:12:49,311 tuntuivatko he herättäneen kipeän muiston? 152 00:12:49,394 --> 00:12:51,188 Menneisyydestäsi? Lapsuudestasi? 153 00:12:52,564 --> 00:12:54,566 Muistatko mitään tapahtuneesta? 154 00:12:58,529 --> 00:13:02,741 Pimenikö päässä? Näitkö kirkkaita valoja? 155 00:12:58,529 --> 00:13:02,741 Pimenikö päässä? Näitkö kirkkaita valoja? 156 00:13:10,249 --> 00:13:11,124 Selvä. 157 00:13:15,003 --> 00:13:16,713 Entä Murray Franklin? 158 00:13:18,799 --> 00:13:20,968 Muistatko mitään siitä illasta? 159 00:13:28,475 --> 00:13:29,685 Musiikin. 160 00:13:32,354 --> 00:13:34,982 Hyvä. Hyvä juttu, Arthur. 161 00:13:37,568 --> 00:13:39,945 Voinko kertoa oman muistoni siitä illasta? 162 00:13:41,154 --> 00:13:45,325 Muistan, että tulit Jokeriksi pukeutuneena. 163 00:13:46,702 --> 00:13:50,914 Ja muistan Jokerin tanssineen musiikin tahdissa. 164 00:13:51,748 --> 00:13:52,749 Eikö niin? 165 00:13:55,335 --> 00:13:57,212 Pidin kovasti hänen bändistään. 166 00:13:58,839 --> 00:14:03,218 Äiti ja minä katsoimme sitä ohjelmaa yhdessä. 167 00:13:58,839 --> 00:14:03,218 Äiti ja minä katsoimme sitä ohjelmaa yhdessä. 168 00:14:04,094 --> 00:14:06,096 Pitikö hänkin Murray Franklinista? 169 00:14:08,432 --> 00:14:12,644 "Hän on niin komea. Hohtavan valkoiset hampaat." 170 00:14:15,898 --> 00:14:17,441 Puhuitko äitisi äänellä? 171 00:14:19,193 --> 00:14:21,445 Kuuletko usein hänen äänensä päässäsi? 172 00:14:23,071 --> 00:14:24,281 Kaiken aikaa. 173 00:14:27,242 --> 00:14:29,786 Muuttuiko se yhtään hänen kuoltuaan? 174 00:14:30,787 --> 00:14:32,247 Mitä tuo tarkoitti? 175 00:14:32,748 --> 00:14:33,916 Tuliko… 176 00:14:35,792 --> 00:14:37,628 se toinen puolesi, - 177 00:14:38,962 --> 00:14:40,297 Jokeri… 178 00:14:41,006 --> 00:14:43,509 Tuliko se useammin esiin hänen kuoltuaan? 179 00:14:43,592 --> 00:14:46,512 Tehän asuitte yhdessä, kaksiossa? 180 00:14:52,226 --> 00:14:54,603 Ehkä voisin puhua Jokerille siitä. 181 00:14:56,396 --> 00:14:58,232 Haluaisiko hän puhua minulle? 182 00:15:19,002 --> 00:15:20,712 ARKHAMIN OSAVALTION SAIRAALA 183 00:15:26,844 --> 00:15:27,928 Hei, Arthur. 184 00:15:28,637 --> 00:15:29,596 Arthur. 185 00:15:30,138 --> 00:15:31,890 Hän tekee mitä tahansa. 186 00:15:31,974 --> 00:15:34,309 Haluat kuulemma näyttää, miten suudellaan. 187 00:15:37,145 --> 00:15:39,314 Jokeri on kuulemma tosi hyvä suutelija. 188 00:15:40,357 --> 00:15:42,276 Kukaan ei ole suudellut minua. 189 00:15:45,821 --> 00:15:47,656 Lyön vetoa, että kuristaa hänet. 190 00:15:56,039 --> 00:15:57,124 Sillä lailla. 191 00:15:58,000 --> 00:16:00,127 Ricky ei tajua, mitä tapahtui. 192 00:15:58,000 --> 00:16:00,127 Ricky ei tajua, mitä tapahtui. 193 00:16:00,294 --> 00:16:01,795 Ei empinyt yhtään. 194 00:16:01,879 --> 00:16:03,380 Joo joo. 195 00:16:03,463 --> 00:16:04,464 Vähän kuin… 196 00:16:06,800 --> 00:16:08,802 Puhun nyt suoraan, Arthur. 197 00:16:09,928 --> 00:16:12,139 En olisi pitänyt sinua romantikkona. 198 00:16:12,222 --> 00:16:13,599 Saanko tupakan? 199 00:16:15,017 --> 00:16:16,226 Mikä ettei. 200 00:16:16,310 --> 00:16:17,686 Ei, ei. Mitä sinä teet? 201 00:16:17,769 --> 00:16:19,813 Ei tupakkaa, ellei kerro vitsiä. 202 00:16:19,897 --> 00:16:22,024 Älä nyt. Naurattaa hän silti meitä. 203 00:16:23,066 --> 00:16:24,067 Hädin tuskin. 204 00:16:24,151 --> 00:16:25,110 Hei. 205 00:16:26,361 --> 00:16:28,030 Muistatko sen musiikkitunnin? 206 00:16:28,530 --> 00:16:30,782 Tässä yhtenä päivänä? B-osastolla. 207 00:16:30,866 --> 00:16:32,826 Muistatko sen laulamisen? 208 00:16:32,910 --> 00:16:35,829 Sain sinut sinne. Mennään ensi viikolla. 209 00:16:36,455 --> 00:16:37,998 Hevonpaskaa. 210 00:16:38,081 --> 00:16:39,499 Miksi vitussa teit niin? 211 00:16:39,583 --> 00:16:40,709 Ei, ei. 212 00:16:40,792 --> 00:16:43,629 Sanoin Kellermanille, että olet ollut kiltisti. 213 00:16:43,795 --> 00:16:45,172 Ansaitset sen. 214 00:16:45,923 --> 00:16:47,716 Mitä hittoa sekin ajattelee? 215 00:16:47,799 --> 00:16:49,384 Niin. 216 00:16:49,468 --> 00:16:51,845 Tietää saavansa hyvää julkisuutta siitä. 217 00:16:51,929 --> 00:16:54,056 Ja sanoin meneväni mukaan. 218 00:16:54,640 --> 00:16:57,518 No niin. Se selittää sen. 219 00:16:57,601 --> 00:16:59,895 Hei, hei. -Luku! Vauhtia. 220 00:16:59,978 --> 00:17:00,896 Parijonoon. 221 00:16:59,978 --> 00:17:00,896 Parijonoon. 222 00:17:00,979 --> 00:17:03,357 Ricky. Romeo, laita ne jonoon. 223 00:17:03,440 --> 00:17:06,068 Pankaa vauhtia. Parijonoon. 224 00:17:06,151 --> 00:17:07,069 Liikettä. 225 00:17:07,152 --> 00:17:09,112 Oletko tosissasi? 226 00:17:09,195 --> 00:17:10,489 Olen tosissani. 227 00:17:11,073 --> 00:17:12,366 Raamatun nimeen. 228 00:17:13,367 --> 00:17:14,952 Ei se ollut edes vaikeaa. 229 00:17:16,787 --> 00:17:18,914 Kun sinusta tehtiin se TV-elokuva, - 230 00:17:18,997 --> 00:17:21,333 kaikki pitävät sinua yhä tähtenä. 231 00:17:23,001 --> 00:17:24,670 Entä sinä, Arthur? 232 00:17:25,671 --> 00:17:27,548 Pidätkö yhä itseäsi tähtenä? 233 00:17:29,716 --> 00:17:31,552 Lyön vetoa, että pidät. 234 00:17:34,930 --> 00:17:36,098 Se on elämää 235 00:17:37,099 --> 00:17:38,559 Hyvä homma, Arthur. 236 00:17:40,853 --> 00:17:43,856 Se on elämää 237 00:17:43,939 --> 00:17:46,441 Niin kaikki sanovat 238 00:19:20,827 --> 00:19:21,662 Ylös sängystä. 239 00:19:21,745 --> 00:19:23,622 Anderson, mennään. 240 00:19:25,374 --> 00:19:26,834 Clifford, mitä vittua? 241 00:19:26,917 --> 00:19:29,127 Mennään, pojat. Esitys alkaa. 242 00:19:29,253 --> 00:19:30,587 Herätys! 243 00:19:30,671 --> 00:19:32,589 Liikettä! -Nouskaa ylös. 244 00:19:32,673 --> 00:19:35,217 Hei, vauhtia nyt. 245 00:19:35,300 --> 00:19:38,053 Kappas sinua, Arthur. Into piukeena. 246 00:19:38,136 --> 00:19:39,680 Liikettä sitten! 247 00:19:39,763 --> 00:19:41,515 Toivottavasti saan laulaa myös. 248 00:19:43,058 --> 00:19:46,812 Kun pyhimykset marssii sisään 249 00:19:52,693 --> 00:19:56,530 Haluan olla siinä mukana 250 00:19:57,030 --> 00:20:00,784 Kun pyhimykset marssii sisään 251 00:19:57,030 --> 00:20:00,784 Kun pyhimykset marssii sisään 252 00:20:00,868 --> 00:20:04,413 Aurinko paistaa, ole iloinen 253 00:20:04,496 --> 00:20:07,708 Herra kättäsi odottaa 254 00:20:07,791 --> 00:20:11,128 Laula hallelujaa, ole iloinen… 255 00:20:11,962 --> 00:20:14,464 Odottakaa, odottakaa. Odottakaa. 256 00:20:16,175 --> 00:20:18,760 Toivottakaa tervetulleeksi Arthur Fleck. 257 00:20:20,846 --> 00:20:24,183 On outoa, että tänne tulee vanki E-osastolta, - 258 00:20:24,266 --> 00:20:27,477 mutta lausunnon mukaan hän on ollut mallipotilas - 259 00:20:27,561 --> 00:20:29,313 ilman mitään selkkauksia. 260 00:20:30,856 --> 00:20:34,443 Uusi ympäristö voi tuntua oudolta, herra Fleck. 261 00:20:34,526 --> 00:20:38,363 Me käytämme musiikkia eheytymiseen, - 262 00:20:38,447 --> 00:20:41,033 tasapainottamaan ristiriitaisia voimia, - 263 00:20:42,159 --> 00:20:45,162 murtumia itsessämme. 264 00:20:45,746 --> 00:20:48,540 Pyydän vain laulamaan, - 265 00:20:48,624 --> 00:20:51,460 jos ja kun olet valmis laulamaan. 266 00:20:53,337 --> 00:20:54,213 Aloitetaan. 267 00:20:54,296 --> 00:20:56,215 Unohda murheesi, ole iloinen 268 00:20:56,298 --> 00:20:59,384 Karkota kaikki huoles pois 269 00:20:59,468 --> 00:21:02,679 Laula hallelujaa, ole iloinen 270 00:20:59,468 --> 00:21:02,679 Laula hallelujaa, ole iloinen 271 00:21:03,972 --> 00:21:05,724 Kokeile tätä. 272 00:21:05,807 --> 00:21:08,560 Ei, en osaa. En tunne laulua. 273 00:21:08,644 --> 00:21:09,478 Selvä. 274 00:21:11,772 --> 00:21:13,190 Oletko se sinä? -Kokeile. 275 00:21:13,273 --> 00:21:15,234 Joo, joo. -Käykö? Hienoa. 276 00:21:15,317 --> 00:21:16,985 Yritän sitä. Joo, C:stä. 277 00:21:23,200 --> 00:21:24,284 Erinomaista. 278 00:21:30,707 --> 00:21:31,917 Nimeni on Lee. 279 00:21:32,376 --> 00:21:33,210 Hei. 280 00:21:35,712 --> 00:21:36,880 Olen Arthur. 281 00:21:37,297 --> 00:21:38,423 Tiedän. 282 00:21:44,137 --> 00:21:46,974 Mitä noin kiva tyyppi tekee tällaisessa paikassa? 283 00:21:47,349 --> 00:21:49,142 Tapoin viisi ihmistä. 284 00:21:49,226 --> 00:21:51,395 Yhden valtakunnallisessa televisiossa. 285 00:21:52,521 --> 00:21:53,564 Entä sinä? 286 00:21:55,274 --> 00:21:57,776 Sytytin vanhempieni kerrostalon tuleen. 287 00:22:01,905 --> 00:22:03,031 Itse asiassa… 288 00:22:04,658 --> 00:22:05,826 niitä oli kuusi. 289 00:22:06,994 --> 00:22:09,454 Kukaan ei tiedä, mutta tapoin myös äitini. 290 00:22:12,332 --> 00:22:13,750 Minunkin olisi pitänyt. 291 00:22:14,501 --> 00:22:16,420 Äitini toimitti minut hoitoon. 292 00:22:16,879 --> 00:22:18,589 Olen hänestä psykoottinen. 293 00:22:21,425 --> 00:22:25,220 Katsoin elokuvan sinusta varmaan noin 20 kertaa. 294 00:22:25,846 --> 00:22:27,931 Joo. Oliko se hyvä? 295 00:22:29,016 --> 00:22:30,851 Eivät anna minun katsoa sitä. 296 00:22:30,934 --> 00:22:32,102 Se oli hyvä. 297 00:22:33,312 --> 00:22:34,688 Todella hyvä. 298 00:22:35,480 --> 00:22:37,316 Kasvoin samalla seudulla. 299 00:22:37,399 --> 00:22:41,069 Minä ja kaverit kuljimme niitä portaita kouluun. 300 00:22:41,904 --> 00:22:44,239 Minunkaan vanhemmat ei piitanneet minusta. 301 00:22:44,323 --> 00:22:46,283 Isäni hakkasi minua. 302 00:22:49,620 --> 00:22:51,371 Mutta arvaa mitä. 303 00:22:51,455 --> 00:22:52,706 "Kop kop." 304 00:22:52,789 --> 00:22:55,667 "Valitan, isäsi kuoli autokolarissa." 305 00:23:00,047 --> 00:23:02,841 Anteeksi. Ei ollut hauskaa. 306 00:23:07,763 --> 00:23:10,641 Jospa ne kaverini näkisivät minut nyt. 307 00:23:13,519 --> 00:23:16,313 Kun näin ensi kertaa Jokerin, - 308 00:23:16,396 --> 00:23:19,024 kun näin sinut ja Murray Franklinin, - 309 00:23:19,107 --> 00:23:22,236 kun katsoin sitä, minä ajattelin: 310 00:23:22,361 --> 00:23:26,240 "Toivottavasti tyyppi ampuu siltä aivot pihalle." 311 00:23:30,744 --> 00:23:32,538 Sitten sinä ammuit. 312 00:23:37,417 --> 00:23:41,922 Kerrankin elämässäni en tuntenut olevani yksin. 313 00:23:46,635 --> 00:23:51,265 Unohda murheesi, ole iloinen 314 00:23:52,432 --> 00:23:55,853 Karkota kaikki huoles pois 315 00:23:57,187 --> 00:24:01,024 Laula hallelujaa, ole iloinen 316 00:23:57,187 --> 00:24:01,024 Laula hallelujaa, ole iloinen 317 00:24:01,483 --> 00:24:04,903 Tuomiopäivää odota 318 00:24:07,531 --> 00:24:11,869 Aurinko paistaa, ole iloinen 319 00:24:13,871 --> 00:24:17,249 Herra kättäsi odottaa 320 00:24:18,166 --> 00:24:22,171 Laula hallelujaa, nyt iloitse 321 00:24:31,555 --> 00:24:32,639 Hei, Jackie. 322 00:24:34,016 --> 00:24:37,811 Haluatko tietää, mitä kadun eniten The Murray Franklin Show'ssa? 323 00:24:37,895 --> 00:24:39,062 No mitä? 324 00:24:40,230 --> 00:24:43,609 Etten ampunut ensin ja antanut kysyä myöhemmin. 325 00:24:46,236 --> 00:24:47,696 Oliko tuo vitsi? 326 00:24:49,198 --> 00:24:50,324 Joo. 327 00:24:55,704 --> 00:24:57,998 Tarvittiin vain vähän lauleskelua. 328 00:25:02,920 --> 00:25:04,129 Kiitti, kamu. 329 00:25:11,261 --> 00:25:12,971 Haetaan lääkkeesi. 330 00:25:14,723 --> 00:25:18,936 Syyntakeettomuuteen vetoamisessa ei ole järkeä. 331 00:25:19,019 --> 00:25:21,355 Hän murhasi viisi viatonta ihmistä. 332 00:25:21,438 --> 00:25:24,566 Ja hänen kieroutunutta väkivaltaansa… -Hei, Fleck. 333 00:25:24,650 --> 00:25:26,902 Olet uutisissa. -…ihailevat seuraajat - 334 00:25:26,985 --> 00:25:29,029 kaikkialla maassa. 335 00:25:29,112 --> 00:25:31,031 Vandalismia, tuhopolttoja… 336 00:25:31,114 --> 00:25:34,034 Tuomarin mukaan olet kykenevä oikeudenkäyntiin. 337 00:25:34,117 --> 00:25:35,118 Minä tiesin sen. 338 00:25:35,202 --> 00:25:37,829 He ovat yhä valmiit väkivaltaan hänen nimeensä. 339 00:25:38,539 --> 00:25:41,667 Ne ihmiset uskovat Arthur Fleckin - 340 00:25:41,750 --> 00:25:44,878 olevan jonkinlainen… marttyyri. 341 00:25:45,921 --> 00:25:47,089 Hän ei ole. 342 00:25:47,172 --> 00:25:51,134 Arthur Fleck on hirviö, joka tiesi mitä teki. 343 00:25:51,218 --> 00:25:52,344 Jep. -Näin on. 344 00:25:52,427 --> 00:25:54,555 Syyttäjä vaatii kuolemanrangaistusta. 345 00:25:54,638 --> 00:25:56,723 Kiitos, ei kysymyksiä tänään. 346 00:25:56,807 --> 00:25:58,100 Helvetti. 347 00:25:59,059 --> 00:26:02,062 Kuulitko, Fleck? Kuolemanrangaistus. 348 00:25:59,059 --> 00:26:02,062 Kuulitko, Fleck? Kuolemanrangaistus. 349 00:26:02,145 --> 00:26:04,565 Sinut käristetään, Artie. 350 00:26:04,648 --> 00:26:06,066 Miltä se tuntuu? 351 00:26:11,488 --> 00:26:15,576 Kerrankin elämässäni 352 00:26:16,618 --> 00:26:20,747 Minulla on joku, joka tarvitsee minua 353 00:26:22,749 --> 00:26:26,128 Joku, jota olen tarvinnut niin kauan 354 00:26:28,589 --> 00:26:33,010 Kerrankin, pelkäämättä 355 00:26:33,093 --> 00:26:36,972 Voin mennä, minne elämä johtaa 356 00:26:38,473 --> 00:26:42,728 Jotenkin tiedän olevani vahva 357 00:26:44,438 --> 00:26:47,774 Kerrankin voin koskettaa sitä 358 00:26:47,858 --> 00:26:51,236 Mistä sydämeni uneksi 359 00:26:52,571 --> 00:26:55,657 Kauan ennen kuin tunsin 360 00:26:57,159 --> 00:27:01,330 Ketään noin lämmintä 361 00:26:57,159 --> 00:27:01,330 Ketään noin lämmintä 362 00:27:02,164 --> 00:27:05,792 Joka unelmani toteuttaisi 363 00:27:06,919 --> 00:27:11,548 Kerrankin elämässä en anna surun satuttaa 364 00:27:11,632 --> 00:27:14,968 Kuten se on satuttanut ennen 365 00:27:15,969 --> 00:27:20,766 Kerrankin on joku joka ei hylkää minua 366 00:27:20,849 --> 00:27:24,019 Enkä ole enää yksin 367 00:27:25,312 --> 00:27:29,441 Kerrankin voin sanoa "Tämä on minun, ette voi sitä ottaa" 368 00:27:29,525 --> 00:27:30,192 Sano se! 369 00:27:30,275 --> 00:27:34,279 Kunhan tunnen rakkauden, minä pärjään 370 00:27:34,363 --> 00:27:39,993 Kerrankin minulla on joku joka minua tarvitsee 371 00:27:40,077 --> 00:27:41,453 Anna mennä, Arthur. 372 00:27:54,216 --> 00:27:55,425 Anna palaa. 373 00:28:02,182 --> 00:28:03,851 Kerrankin voin sanoa 374 00:28:03,934 --> 00:28:06,520 "Tämä on minun, ette voi sitä ottaa" 375 00:28:06,603 --> 00:28:10,691 Kunhan tunnen rakkauden minä pärjään 376 00:28:10,774 --> 00:28:13,902 Kerrankin elämässä minulla on joku 377 00:28:15,070 --> 00:28:19,491 Kerrankin elämässä minulla on joku 378 00:28:19,575 --> 00:28:22,953 Kerrankin elämässä 379 00:28:23,036 --> 00:28:24,121 Vastaa hänelle, Arthur. 380 00:28:24,663 --> 00:28:27,082 Miltä se tuntuu? Pelottaako? 381 00:28:27,165 --> 00:28:28,333 Sano niille! 382 00:29:24,765 --> 00:29:28,101 Ei, et voi antaa lausuntoja medialle, - 383 00:29:28,185 --> 00:29:30,145 edes vaikka Kellerman pyytäisi. 384 00:29:30,229 --> 00:29:32,189 He ovat olleet siellä koko viikon. 385 00:29:32,731 --> 00:29:33,815 Nähdäkseen minut. 386 00:29:34,775 --> 00:29:36,318 He haluavat puhua kanssani. 387 00:29:36,401 --> 00:29:37,069 Hei, Fleck. 388 00:29:37,152 --> 00:29:38,987 Järjestin… -Nimmari kirjaani? 389 00:29:39,071 --> 00:29:42,241 …haastattelun yksinoikeudella ensi kuussa. 390 00:29:43,033 --> 00:29:47,079 Selvä, mutta Kellerman pyysi lausuntoa nyt. 391 00:29:47,162 --> 00:29:48,622 Pääsen leffaan illalla. 392 00:29:48,705 --> 00:29:50,582 Normaalina ihmisenä. -Leffaan? 393 00:29:50,666 --> 00:29:52,042 Mitä sinä puhut? 394 00:29:52,125 --> 00:29:53,210 Lopeta jo, Arthur. 395 00:29:53,794 --> 00:29:54,795 Selvä. 396 00:29:55,337 --> 00:29:57,756 Valitan, pitää lopettaa. -Minähän sanoin… 397 00:29:58,257 --> 00:29:59,174 Menoksi sitten. 398 00:29:59,258 --> 00:30:01,301 Odota, Jackie. Hän antaa nimmarin. 399 00:29:59,258 --> 00:30:01,301 Odota, Jackie. Hän antaa nimmarin. 400 00:30:02,928 --> 00:30:05,389 Vauhtia, Arthur. En halua missata alkua. 401 00:30:05,889 --> 00:30:09,184 Tästä saa omaisuuden, kun hänet kärvennetään. 402 00:30:14,940 --> 00:30:16,149 Rauhallisesti nyt. 403 00:30:27,619 --> 00:30:28,620 Mennään. 404 00:30:32,457 --> 00:30:34,918 Toivottavasti saat syövän 405 00:30:35,043 --> 00:30:36,879 Musikaali, musikaali. 406 00:30:36,962 --> 00:30:40,716 Kyllästyttää keinotekoiset rajat musikaalin ja draaman välillä. 407 00:30:40,799 --> 00:30:44,052 Sitten ette todellakaan kaipaa minua. 408 00:30:44,970 --> 00:30:46,221 Kyllä kaipaamme. 409 00:30:46,305 --> 00:30:48,557 Sillä sinusta voi tulla suurempi kuin koskaan. 410 00:30:48,640 --> 00:30:52,394 Panemme sinut räjähtämään näyttämöllä kuin raketti. 411 00:30:52,477 --> 00:30:53,979 Ei vanhaa tavaramerkkiä, - 412 00:30:54,062 --> 00:30:57,774 silinteriä ja frakkia, vaan taiteilija. -Häivytään. 413 00:30:57,858 --> 00:30:59,109 Uusi Tony Hunter. 414 00:30:59,193 --> 00:31:01,403 Tony Hunter, 1953. -En voi. 415 00:30:59,193 --> 00:31:01,403 Tony Hunter, 1953. -En voi. 416 00:31:01,486 --> 00:31:02,613 Minut ammutaan. 417 00:31:03,322 --> 00:31:06,366 Tule nyt. Tiedät, miten tämä päättyy. 418 00:31:06,450 --> 00:31:07,910 Kaikki järjestyy. 419 00:31:08,577 --> 00:31:11,330 Minä pidätte minua? Tai heitä? 420 00:31:11,413 --> 00:31:13,832 Entä teatteria? Kaikki on viihdettä. 421 00:31:13,916 --> 00:31:16,960 Ei ole mitään eroa Bill Robinsonin jalkojen - 422 00:31:17,085 --> 00:31:19,713 ja taianomaisten rytmien… -Kuulin sen jo. 423 00:31:19,796 --> 00:31:21,965 Hyvä on. Mitä Bill Robinson teki? 424 00:31:22,049 --> 00:31:23,425 Hän tanssi portailla. 425 00:31:23,509 --> 00:31:26,428 Minä esitin Oidipusta samoilla portailla. 426 00:31:26,512 --> 00:31:28,096 Mitä eroa? Kaikki teatteria. 427 00:31:28,180 --> 00:31:30,516 Alhaisinkin punanenäkoomikko burleskissa - 428 00:31:30,599 --> 00:31:33,143 on viihdyttäjä. Olemme kaikki… 429 00:31:34,811 --> 00:31:36,021 Et kuule tätä laulua. 430 00:31:37,773 --> 00:31:40,526 Kaikki mitä tapahtuu elämässä 431 00:31:40,609 --> 00:31:43,320 Voi tapahtua esityksessä 432 00:31:43,403 --> 00:31:46,949 Yleisöä voi naurattaa yleisöä voi itkettää 433 00:31:47,032 --> 00:31:52,120 Mikä tahansa, mikä tahansa käy 434 00:31:53,705 --> 00:31:56,917 Klovni, jonka housut putoaa 435 00:31:57,000 --> 00:32:00,546 Tai tanssi joka on unelmien romanssi 436 00:31:57,000 --> 00:32:00,546 Tai tanssi joka on unelmien romanssi 437 00:32:00,671 --> 00:32:05,384 Tai kohtaus, jossa konna on kauheus 438 00:32:05,467 --> 00:32:08,554 Se on viihdettä 439 00:32:08,637 --> 00:32:11,640 Valot tanssitytössä 440 00:32:11,723 --> 00:32:15,477 Tai morsio jolla on kaveri jemmassa 441 00:32:15,561 --> 00:32:19,606 Tai tanssiaiset joissa nainen antaa parastaan 442 00:32:20,274 --> 00:32:22,943 Se on viihdettä 443 00:32:23,026 --> 00:32:24,820 Tuon minä ymmärrän. 444 00:32:24,903 --> 00:32:26,363 Voi kohtaus kihistä seksiä 445 00:32:27,030 --> 00:32:30,409 Iloinen eronnut, joka jahtaa eksiä 446 00:32:31,493 --> 00:32:34,037 Se voisi olla Oedipus Rex 447 00:32:34,121 --> 00:32:36,164 Jossa heppu tappaa isän 448 00:32:36,248 --> 00:32:38,375 Tekee pikku jäynän 449 00:32:38,792 --> 00:32:39,877 Tulipalo! 450 00:32:41,712 --> 00:32:42,588 Ei paniikkia. 451 00:32:43,505 --> 00:32:45,299 Rauhallisesti. Rauhoittukaa. 452 00:32:48,719 --> 00:32:50,345 Arthur, mennään. 453 00:32:52,556 --> 00:32:54,391 Arthur, heti paikalla! 454 00:32:58,020 --> 00:33:01,940 Jos he voisivat 455 00:32:58,020 --> 00:33:01,940 Jos he voisivat 456 00:33:02,399 --> 00:33:05,903 Nähdä minut nyt 457 00:33:05,986 --> 00:33:10,866 Se minun pikku jengini 458 00:33:13,493 --> 00:33:15,454 Äkkiä nyt. Vauhtia! 459 00:33:16,622 --> 00:33:20,125 Katson hymyäsi 460 00:33:20,209 --> 00:33:23,128 Se on terve näky 461 00:33:26,757 --> 00:33:33,555 Haluaisin niiden tomppelien näkevän 462 00:33:34,181 --> 00:33:37,267 Millaista ykkösluokan 463 00:33:37,351 --> 00:33:43,232 Huipputyyppiä minä viehätän 464 00:33:50,405 --> 00:33:52,157 Teitkö sinä sen? 465 00:33:52,241 --> 00:33:53,784 Sanoinhan haluavani pois. 466 00:33:55,160 --> 00:33:56,787 Oletko hullu? 467 00:33:58,121 --> 00:34:00,207 Voin sanoa vain "Vau" 468 00:33:58,121 --> 00:34:00,207 Voin sanoa vain "Vau" 469 00:34:00,290 --> 00:34:02,376 Katsokaa missä olen 470 00:34:02,459 --> 00:34:06,797 Minä putosin suoraan hillopurkkiin 471 00:34:06,922 --> 00:34:09,967 Mikä järjestely, jestas sentään 472 00:34:10,050 --> 00:34:11,176 Eivät ikinä usko 473 00:34:11,260 --> 00:34:13,887 Jospa ystäväni näkisivät minut… 474 00:34:15,722 --> 00:34:16,639 Hitto. 475 00:34:19,976 --> 00:34:21,103 Tule tänne. 476 00:34:26,149 --> 00:34:28,318 Ne tulevat. -Vauhtia. 477 00:34:28,860 --> 00:34:30,445 Leffaa hauskempaa, vai mitä? 478 00:34:38,620 --> 00:34:40,621 Jospa he näkisivät minut nyt 479 00:34:40,706 --> 00:34:43,208 Se koinsyömä ryhmä 480 00:34:43,292 --> 00:34:46,587 Tarpomassa miljoonan taalan kanahäkissä 481 00:34:46,712 --> 00:34:50,591 Olen kimpassa parhaimmiston kanssa 482 00:34:50,674 --> 00:34:54,761 Kuka sanoi, ettei ole tilaa huipulla 483 00:35:09,067 --> 00:35:10,068 Mennään. 484 00:35:10,152 --> 00:35:12,154 Ajatella, että tämä kuuluisa mies 485 00:35:12,237 --> 00:35:13,864 Mikä hän todellakin on 486 00:35:13,947 --> 00:35:15,741 Valitsi tuntemattoman tytön 487 00:35:15,824 --> 00:35:17,868 Joka epäilemättä olen minä 488 00:35:17,951 --> 00:35:20,746 Mikä edistysaskel, jestas sentään 489 00:35:20,829 --> 00:35:22,080 He eivät ikinä usko 490 00:35:22,164 --> 00:35:23,874 Jospa ystäväni näkisivät minut 491 00:35:23,957 --> 00:35:25,751 Jospa ystäväni näkisivät minut 492 00:35:25,834 --> 00:35:31,006 Jospa he kaikki näkisivät minut nyt 493 00:35:32,549 --> 00:35:34,551 Päästäkää vittu irti! 494 00:35:37,721 --> 00:35:38,847 Runkkari! 495 00:35:44,770 --> 00:35:46,438 Naura vaan, kusipää. 496 00:35:50,901 --> 00:35:52,486 Viimeiseen vasemmalla. 497 00:35:56,949 --> 00:35:59,493 Haluatko pelleillä vahtivuorollani, Arthur? 498 00:36:00,244 --> 00:36:01,787 Kaksi viikkoa rundissa. 499 00:36:08,627 --> 00:36:09,962 Nauti vierailusta. 500 00:36:59,845 --> 00:37:04,808 Tartu käteeni, tänne jää 501 00:36:59,845 --> 00:37:04,808 Tartu käteeni, tänne jää 502 00:37:04,892 --> 00:37:08,896 Löydän tieni takaisin luoksesi 503 00:37:10,105 --> 00:37:14,860 Tässä ja nyt, ehkä yllätyt 504 00:37:14,943 --> 00:37:18,655 On tarinamme tosi 505 00:37:22,534 --> 00:37:27,456 Ajatuksissamme onnen saisimme 506 00:37:27,581 --> 00:37:31,502 Jos kaksin vain olisimme 507 00:37:32,628 --> 00:37:36,465 He voisivat sanoa meitä hulluiksi 508 00:37:41,261 --> 00:37:45,307 Mutta olen vain rakastunut 509 00:37:45,766 --> 00:37:48,227 Sinuun 510 00:37:53,941 --> 00:37:55,734 Siinä on mieheni. 511 00:37:58,904 --> 00:38:00,989 Oletko todella täällä? 512 00:37:58,904 --> 00:38:00,989 Oletko todella täällä? 513 00:38:01,073 --> 00:38:02,241 Olen. 514 00:38:04,117 --> 00:38:06,036 Yksi vartijoista päästi sisään. 515 00:38:07,538 --> 00:38:09,540 Tekisin mitä tahansa takiasi. 516 00:38:11,291 --> 00:38:14,044 Mutta meillä ei ole paljon aikaa. Tule tänne. 517 00:38:14,169 --> 00:38:15,170 Mitä? 518 00:38:15,879 --> 00:38:17,840 Tule. Pääsetkö ylös? 519 00:38:20,175 --> 00:38:21,760 Tule valoon. 520 00:38:30,769 --> 00:38:32,563 Minut lähetetään kotiin. 521 00:38:33,397 --> 00:38:35,816 Mitä? Miksi? 522 00:38:36,775 --> 00:38:39,278 Sinulla on kuulemma huono vaikutus minuun. 523 00:38:41,238 --> 00:38:42,364 Mitä? 524 00:38:44,783 --> 00:38:46,827 Tästä tulee hyvä juttu meille. 525 00:38:46,910 --> 00:38:48,704 Voin tulla oikeuteen joka päivä. 526 00:38:48,787 --> 00:38:50,706 Siihen asti kunnes vapaudut. 527 00:38:53,292 --> 00:38:54,668 Entä sen jälkeen? 528 00:38:57,129 --> 00:38:58,964 Me rakennamme vuoren. 529 00:39:03,302 --> 00:39:04,720 Odota, odota. 530 00:39:17,691 --> 00:39:19,193 Toit meikkiä. 531 00:39:20,319 --> 00:39:22,279 Haluan nähdä todellisen minäsi. 532 00:39:47,346 --> 00:39:49,348 Katso, mitä tekivät sinulle. 533 00:40:30,514 --> 00:40:32,516 Olemme nyt kaksin. 534 00:40:42,359 --> 00:40:44,903 Sinun pitää lopettaa lääkityksesi. 535 00:40:44,987 --> 00:40:46,780 Olen jo lopettanut. 536 00:41:06,967 --> 00:41:08,427 Voitko tehdä sen? 537 00:41:08,510 --> 00:41:09,803 Voin. 538 00:41:48,300 --> 00:41:50,427 Mistä hän kysyy minulta? 539 00:41:50,511 --> 00:41:53,013 Paitsi… tiedät mistä. 540 00:41:54,139 --> 00:41:56,808 Toivottavasti elämästäsi täällä - 541 00:41:57,476 --> 00:42:00,395 ja siitä millaiset olot täällä oikeasti on. 542 00:41:57,476 --> 00:42:00,395 ja siitä millaiset olot täällä oikeasti on. 543 00:42:01,563 --> 00:42:04,107 Hän voi kysyä Leestä. -Voiko? 544 00:42:04,191 --> 00:42:07,486 Hän on antanut monta haastattelua sinusta. 545 00:42:07,569 --> 00:42:08,737 Ja itsestään. 546 00:42:09,488 --> 00:42:10,697 Hyvä. 547 00:42:11,698 --> 00:42:13,283 Minä rakastan häntä. 548 00:42:14,952 --> 00:42:16,161 Hän tajuaa minua. 549 00:42:16,787 --> 00:42:19,206 Kaksi minuuttia. Valmista. 550 00:42:20,040 --> 00:42:21,041 Arthur. 551 00:42:22,167 --> 00:42:25,003 Nyt voit näyttää eri puolen itsestäsi. 552 00:42:26,171 --> 00:42:29,842 Jotta ihmiset näkevät, kuka todella olet. 553 00:42:29,925 --> 00:42:33,679 Sinun ei pitäisi polttaa. Se tekee sinusta kopean. 554 00:42:33,762 --> 00:42:34,596 Selvä. 555 00:42:34,680 --> 00:42:39,393 Meidän pitää näyttää ihmisille, että olet ihminen. 556 00:42:40,519 --> 00:42:42,896 Heidän pitää ymmärtää, että olit sairas. 557 00:42:42,980 --> 00:42:44,064 Harhainen. 558 00:42:45,440 --> 00:42:49,444 Et ole Jokeri. Olet Arthur Fleck. 559 00:42:51,905 --> 00:42:54,116 Älä huoli. Hyvin se menee. 560 00:42:57,411 --> 00:42:58,620 Arthur. 561 00:43:03,792 --> 00:43:05,586 Oletko kunnossa? 562 00:43:07,212 --> 00:43:09,173 Ei ole myöhäistä peruuttaa. 563 00:43:13,760 --> 00:43:17,264 Haluatko minun sanovan sinua Arthuriksi - 564 00:43:17,347 --> 00:43:18,974 vai Jokeriksi? 565 00:43:19,057 --> 00:43:23,061 Hra Meyers, teimme sopimuksen. Ette voi sanoa häntä Jokeriksi. 566 00:43:23,145 --> 00:43:25,397 Hän on Arthur. Arthur Fleck. 567 00:43:27,316 --> 00:43:28,442 Kun olet valmis. 568 00:43:29,693 --> 00:43:31,278 Hänen täytyy poistua. 569 00:43:32,029 --> 00:43:34,323 Voit katsoa lasin takaa, et olla täällä. 570 00:43:35,407 --> 00:43:36,825 Ole oma itsesi. 571 00:43:46,418 --> 00:43:48,378 Pyöriikö? -Pyörii. 572 00:43:51,256 --> 00:43:52,591 Kamera tallentaa. 573 00:43:53,884 --> 00:43:56,136 Kaksi vuotta sitten nimi Arthur Fleck - 574 00:43:56,220 --> 00:43:58,514 iski Gothamiin kuin hurrikaani. 575 00:43:58,597 --> 00:44:00,766 Syrjään vetäytyvä osa-aikaklovni - 576 00:43:58,597 --> 00:44:00,766 Syrjään vetäytyvä osa-aikaklovni - 577 00:44:00,849 --> 00:44:02,935 ja kompuroiva stand up -koomikko - 578 00:44:03,018 --> 00:44:07,814 teki viisi hirveää murhaa vain neljän viikon aikana. 579 00:44:08,190 --> 00:44:11,735 Ja nyt, kun sadat jonottavat saadakseen paikan - 580 00:44:11,818 --> 00:44:15,239 yhteen ensimmäisistä tv-oikeudenkäynneistä, - 581 00:44:15,322 --> 00:44:17,574 Arthur Fleck, Jokeri, - 582 00:44:17,658 --> 00:44:20,202 istuu ensimmäisessä haastattelussaan - 583 00:44:20,285 --> 00:44:23,205 sen häpeällisen illan jälkeen Murray Franklinissa. 584 00:44:23,288 --> 00:44:26,875 Ja kyllä, tiedämme miten se päättyi. 585 00:44:30,963 --> 00:44:32,798 Arthur Fleck, tervetuloa. 586 00:44:33,340 --> 00:44:34,258 Päivää. 587 00:44:34,925 --> 00:44:39,471 Kerro siitä illasta näyttämöllä Murray Franklinin kanssa. 588 00:44:40,055 --> 00:44:42,975 Mitä sinä ajattelit - 589 00:44:43,058 --> 00:44:45,727 ottaessasi aseen ja ampuessasi häntä päähän? 590 00:44:49,565 --> 00:44:51,608 No, Paddy… 591 00:44:55,696 --> 00:44:57,698 Minulla oli tosi vaikeaa silloin. 592 00:44:58,782 --> 00:45:01,368 En muista paljonkaan siitä illasta. 593 00:44:58,782 --> 00:45:01,368 En muista paljonkaan siitä illasta. 594 00:45:02,995 --> 00:45:05,873 Päässäni pimeni, näin kirkkaita valoja. 595 00:45:05,956 --> 00:45:08,250 Minun oli vaikea - 596 00:45:08,333 --> 00:45:10,961 erottaa todellisuutta fiktiosta. 597 00:45:11,086 --> 00:45:12,171 Älähän nyt. 598 00:45:12,254 --> 00:45:14,756 Teit sen suorassa lähetyksessä, kamuseni. 599 00:45:14,840 --> 00:45:16,091 Ei ole sen todempaa. 600 00:45:17,426 --> 00:45:21,471 Muistan siitä illasta vain sen, että aioin tappaa itseni. 601 00:45:21,555 --> 00:45:22,890 Televisiossa. 602 00:45:23,849 --> 00:45:26,894 Luulin Murrayn esittävän osaa ohjelmassani. 603 00:45:27,769 --> 00:45:29,521 Mutta hän oli huono näyttelijä. 604 00:45:29,605 --> 00:45:31,648 Joten hän sai mitä ansaitsi. 605 00:45:31,732 --> 00:45:34,693 Viimeinen vitsisi, jos sitä voi vitsiksi sanoa: 606 00:45:34,776 --> 00:45:37,613 "Saat sen, mitä hitsi ansaitset." Sanoit niin. 607 00:45:37,696 --> 00:45:40,157 Se ei ole hauskaa. 608 00:45:40,240 --> 00:45:43,660 Olet oikeassa. Olisi pitänyt kertoa parempi. 609 00:45:45,287 --> 00:45:46,914 Yritätkö olla hauska nyt? 610 00:45:47,581 --> 00:45:48,415 En. 611 00:45:50,834 --> 00:45:53,545 Ansaitsetko sinä kuolla? 612 00:45:54,046 --> 00:45:55,797 Kuolemanrangaistusta vaaditaan. 613 00:45:55,881 --> 00:45:59,551 Sanoit juuri halunneesi tappaa itsesi TV:ssä. Joten kerro, - 614 00:46:00,677 --> 00:46:02,387 haluatko yhä kuolla? 615 00:46:03,764 --> 00:46:07,226 Silloin se tuntui kyllä helpommalta kuin eläminen. 616 00:46:08,393 --> 00:46:11,271 Mutta en ole sellainen enää. 617 00:46:11,355 --> 00:46:12,481 Minä en… 618 00:46:13,690 --> 00:46:14,691 ole enää sama. 619 00:46:14,775 --> 00:46:15,776 Se et ollut sinä. 620 00:46:15,859 --> 00:46:17,236 En tarkoittanut sitä. 621 00:46:17,319 --> 00:46:18,278 Selvitetäänpä. 622 00:46:18,362 --> 00:46:20,656 En tarkoittanut sitä. -Puolustuksesi on, - 623 00:46:20,739 --> 00:46:22,449 että Jokeri teki sen. 624 00:46:22,533 --> 00:46:24,284 Syyntakeettomuus. -Minä en… 625 00:46:24,368 --> 00:46:28,080 tiedä puoustuksesta. -Identiteettihäiriö. 626 00:46:28,163 --> 00:46:31,375 Se tappajaklovni sinussa tappoi Murrayn. 627 00:46:31,458 --> 00:46:34,336 Kenelle minä puhun nyt? Kumpi teistä on täällä? 628 00:46:34,461 --> 00:46:37,339 Köyhä, tyhmä Arthur Fleck? 629 00:46:37,422 --> 00:46:39,842 Vai Jokeri, joka yllytti nilkkejä… 630 00:46:39,925 --> 00:46:41,385 Piittaatko sinä oikeasti? 631 00:46:42,553 --> 00:46:43,554 Et piittaa. 632 00:46:44,638 --> 00:46:46,181 Olet ihan kuin Murray. 633 00:46:46,265 --> 00:46:48,851 Kuten kaikki. Kaipaat vain sensaatioita. 634 00:46:48,934 --> 00:46:52,229 Et piittaa… Haluat vain puhua virheistäni. 635 00:46:52,312 --> 00:46:53,856 Siitä, mitä tein aiemmin. 636 00:46:53,939 --> 00:46:55,315 Et siitä, kuka olen nyt. 637 00:46:55,399 --> 00:46:57,651 Et siitä, miten olen erilainen nyt. 638 00:46:59,152 --> 00:47:02,406 Siitä meidän pitäisi puhua, Paddy. 639 00:46:59,152 --> 00:47:02,406 Siitä meidän pitäisi puhua, Paddy. 640 00:47:03,907 --> 00:47:05,242 Hyvä on. 641 00:47:06,410 --> 00:47:08,579 Pidetään tauko. -Ei pidetä. 642 00:47:08,662 --> 00:47:09,538 Hyvä on. 643 00:47:10,706 --> 00:47:16,461 Hyvä on, kerro meille. Mikä on muuttunut, Arthur? 644 00:47:17,546 --> 00:47:20,507 Minäpä kerron, mikä on muuttunut, Paddy. 645 00:47:21,508 --> 00:47:23,760 En ole enää yksin. 646 00:47:24,887 --> 00:47:26,180 Selvä. 647 00:47:26,263 --> 00:47:30,184 Se laulava tyttö. Iltana, jona yrititte paeta. 648 00:47:31,101 --> 00:47:32,394 Emme yrittäneet paeta. 649 00:47:32,477 --> 00:47:33,812 Neiti Harley Quinzel. 650 00:47:35,939 --> 00:47:38,609 Te kaksi järjestitte melkoisen esityksen. 651 00:47:38,692 --> 00:47:40,194 HULLU RAKASTUU 652 00:47:41,695 --> 00:47:43,864 Hän on todella melkoinen, eikö vain? 653 00:47:44,698 --> 00:47:45,866 Sano sinä. 654 00:47:46,450 --> 00:47:48,535 Eikö se sinusta ole… 655 00:47:50,370 --> 00:47:52,581 vähän liikaa? 656 00:47:54,124 --> 00:47:55,918 Vähän liikaa? 657 00:47:58,545 --> 00:48:04,426 Hän on hupsu ja minä tiedän sen 658 00:47:58,545 --> 00:48:04,426 Hän on hupsu ja minä tiedän sen 659 00:48:06,553 --> 00:48:12,142 Mutta hupsu voi viehättää 660 00:48:12,976 --> 00:48:14,895 Olen rakastunut 661 00:48:16,021 --> 00:48:20,108 Ja minä näytän sen 662 00:48:21,026 --> 00:48:25,656 Kuin vauva sylissä 663 00:48:28,075 --> 00:48:33,580 Rakkaus on sama vanha surullinen tunne 664 00:48:34,665 --> 00:48:39,670 Viime aikoina en ole nukkunut yhtään 665 00:48:41,129 --> 00:48:46,552 Sen jälkeen kun se pikku höppänä 666 00:48:47,261 --> 00:48:51,640 Sai minut reistailemaan 667 00:49:01,692 --> 00:49:06,822 Olen hillitön taas 668 00:49:06,905 --> 00:49:11,201 Ihastunut taas 669 00:49:11,285 --> 00:49:18,166 Hymyilevä, vikisevä lapsi taas 670 00:49:19,168 --> 00:49:21,461 Lumottu 671 00:49:22,504 --> 00:49:28,260 Hämmentynyt, päästäni pyörällä 672 00:49:29,720 --> 00:49:32,472 Olenko minä 673 00:49:37,728 --> 00:49:42,149 Menettänyt sydämeni, mutta mitä siitä 674 00:49:44,943 --> 00:49:49,948 Hän on kylmä, myönnän sen 675 00:49:53,243 --> 00:49:57,956 Hän osaa nauraa, ja rakastan sitä 676 00:49:59,124 --> 00:50:05,464 Vaikka hän nauraa minulle 677 00:49:59,124 --> 00:50:05,464 Vaikka hän nauraa minulle 678 00:50:08,550 --> 00:50:12,387 Minä laulan hänelle 679 00:50:12,471 --> 00:50:16,225 Tuon kevään hänelle 680 00:50:16,350 --> 00:50:19,561 Ja kaipaan sitä päivää 681 00:50:19,645 --> 00:50:25,359 Kun tarraudun häneen 682 00:50:26,485 --> 00:50:29,196 Lumottuna 683 00:50:29,279 --> 00:50:34,701 Hämmentyneenä, pyörällä päästäni 684 00:50:36,745 --> 00:50:40,165 Olen minä 685 00:50:40,332 --> 00:50:42,000 Anteeksi. Kiitos. 686 00:50:49,800 --> 00:50:55,055 Palaamme Arthur Fleckin seuraan mainoskatkon jälkeen. 687 00:51:01,311 --> 00:51:04,439 Arthur Fleckin murhaoikeudenkäynti alkaa tänään. 688 00:51:04,523 --> 00:51:07,860 Apulaissyyttäjä Harvey Dent valmistelee avausta - 689 00:51:07,943 --> 00:51:10,362 tässä "vuosisadan oikeusjutussa". 690 00:51:10,445 --> 00:51:14,449 Kuukausien mielenosoitusten jälkeen poliisi sulkee lähikatuja - 691 00:51:14,533 --> 00:51:17,911 ja laittaa barrikadeja tuhatpäiselle väkijoukolle. 692 00:51:17,995 --> 00:51:21,999 Tämä on seurausta sosiaalipalvelujen täydestä alasajosta. 693 00:51:22,082 --> 00:51:25,169 Puhumattakaan median hysteriasta. 694 00:51:25,294 --> 00:51:26,920 Denise, olet lähetyksessä. 695 00:51:27,004 --> 00:51:28,797 Kiitos, että otitte puheluni. 696 00:51:28,881 --> 00:51:32,718 Nyt riittää. Se ääliö ei ansaitse oikeudenkäyntiä. 697 00:51:32,801 --> 00:51:34,678 Suoraan sähkötuoliin vain. 698 00:51:34,761 --> 00:51:36,430 Esimerkkinä muille. 699 00:52:23,727 --> 00:52:25,354 JOKERI VAPAAKSI 700 00:52:25,437 --> 00:52:28,357 Kun hymyilet 701 00:52:31,568 --> 00:52:34,947 Kun hymyilet 702 00:52:36,740 --> 00:52:42,204 Koko maailma hymyilee kanssasi 703 00:52:46,041 --> 00:52:49,002 Kun naurat 704 00:52:49,878 --> 00:52:54,007 Oi, kun naurat 705 00:52:55,676 --> 00:53:01,890 Aurinko loistaa kirkkaasti 706 00:52:55,676 --> 00:53:01,890 Aurinko loistaa kirkkaasti 707 00:53:05,394 --> 00:53:09,106 Mutta kun itket 708 00:53:10,524 --> 00:53:15,946 Houkuttelet esiin sateen 709 00:53:16,029 --> 00:53:19,157 Joten lopeta huokailu 710 00:53:20,576 --> 00:53:25,414 Ole iloinen taas 711 00:53:26,456 --> 00:53:29,251 Hymyile vaan 712 00:53:30,669 --> 00:53:34,590 Sillä kun hymyilet 713 00:53:37,342 --> 00:53:42,556 Koko maailma hymyilee 714 00:53:44,558 --> 00:53:45,642 Kanssasi 715 00:53:45,726 --> 00:53:46,894 Tulemme sisään. 716 00:53:50,480 --> 00:53:53,192 No niin. Esitys alkaa. 717 00:53:57,779 --> 00:53:58,864 Siinä se on. 718 00:53:58,947 --> 00:53:59,907 SEURAAVAKSI 719 00:53:59,990 --> 00:54:00,741 Arthur Fleck… 720 00:53:59,990 --> 00:54:00,741 Arthur Fleck… 721 00:54:00,824 --> 00:54:02,701 Hei, turpa kiinni. 722 00:54:04,870 --> 00:54:05,704 Arthur. 723 00:54:05,787 --> 00:54:07,080 Milligan. 724 00:54:07,372 --> 00:54:08,123 Arthur. 725 00:54:08,207 --> 00:54:10,083 Halkaisen kallosi. 726 00:54:23,972 --> 00:54:25,265 Jee, Arthur. 727 00:54:27,809 --> 00:54:29,436 Se näyttää hyvältä. 728 00:54:31,688 --> 00:54:33,232 Nouskaa. 729 00:54:33,315 --> 00:54:34,858 Oikeudenkäynti alkaa. 730 00:54:34,942 --> 00:54:37,736 Kunnianarvoisa tuomari Herman Rothwax johtaa. 731 00:54:41,031 --> 00:54:42,950 Huomenta, hyvät naiset ja herrat. 732 00:54:43,909 --> 00:54:45,160 Voitte istuutua. 733 00:54:47,621 --> 00:54:49,915 William, pyydä valamiehet sisään. 734 00:54:58,799 --> 00:55:00,717 Voitteko hyvin, herra Fleck? 735 00:54:58,799 --> 00:55:00,717 Voitteko hyvin, herra Fleck? 736 00:55:03,136 --> 00:55:04,346 Onko kaikki hyvin? 737 00:55:05,764 --> 00:55:08,851 Kyllä, Teidän Majesteettinne. Etsin vain erästä. 738 00:55:11,061 --> 00:55:13,355 Herra Fleck, olkaa hyvä ja istukaa. 739 00:55:16,191 --> 00:55:18,861 Ymmärrän, että kaikenlaista tapahtuu. 740 00:55:18,944 --> 00:55:21,446 Mutta tämä on silti oikeussali. 741 00:55:21,864 --> 00:55:24,700 Mitään mielenilmauksia ei suvaita. 742 00:55:25,117 --> 00:55:27,578 Se koskee jokaista tässä oikeussalissa. 743 00:55:28,078 --> 00:55:29,663 Sidney, ilmoita juttu. 744 00:55:30,122 --> 00:55:32,749 New Yorkin osavaltio vastaan Arthur Fleck. 745 00:55:32,833 --> 00:55:35,878 Juttu numero GC071963 746 00:55:36,003 --> 00:55:39,214 Kaikki mikä tapahtuu elämässä 747 00:55:39,965 --> 00:55:43,844 Voi tapahtua esityksessä 748 00:55:44,553 --> 00:55:47,514 Voit heitä naurattaa 749 00:55:47,598 --> 00:55:50,434 Voit heitä itkettää 750 00:55:50,976 --> 00:55:53,020 Mikä tahansa 751 00:55:53,103 --> 00:55:57,441 Mikä tahansa käy 752 00:56:02,112 --> 00:56:07,576 Klovni, jonka housut putoavat 753 00:56:07,701 --> 00:56:13,707 Tai tanssi joka on unelmien romanssi 754 00:56:13,790 --> 00:56:19,755 Tai kohtaus, jossa konna on kauheus 755 00:56:21,173 --> 00:56:24,718 Se on viihdettä 756 00:56:28,055 --> 00:56:33,310 Valot tanssitytössä 757 00:56:33,393 --> 00:56:38,607 Tai morsio jolla on kaveri jemmassa 758 00:56:38,732 --> 00:56:44,988 Tai tanssiaiset joissa nainen antaa parastaan 759 00:56:46,406 --> 00:56:50,369 Näkemykseni on, ettei ole mitään näyttöä siitä, - 760 00:56:50,452 --> 00:56:54,081 että Arthur Fleck kärsii monipersoonahäiriöstä. 761 00:56:54,164 --> 00:56:58,752 Tai että hän käyttäytyi Jokerin roolissa - 762 00:56:58,877 --> 00:57:03,882 erillisenä persoonana irrallisena itsestään. 763 00:56:58,877 --> 00:57:03,882 erillisenä persoonana irrallisena itsestään. 764 00:57:04,633 --> 00:57:09,346 Tohtori, omana mielipiteenänne koskien työtänne tässä jutussa, - 765 00:57:09,429 --> 00:57:12,766 uskotteko hra Fleckin kärsivän mielisairaudesta - 766 00:57:12,850 --> 00:57:14,643 tai mielenterveysongelmasta? 767 00:57:14,768 --> 00:57:15,978 En. 768 00:57:16,061 --> 00:57:19,106 Mielestäni hän ei ole psykoottinen - 769 00:57:19,189 --> 00:57:22,234 tai kyvytön ymmärtämään todellisuutta. 770 00:57:22,317 --> 00:57:25,237 Hän oli järjissään tehdessään ne rikokset. 771 00:57:25,779 --> 00:57:27,155 Itse asiassa - 772 00:57:27,239 --> 00:57:29,950 uskon hänen teeskentelevän mielisairauttaan. 773 00:57:31,994 --> 00:57:33,036 Hiljaisuus. 774 00:57:36,331 --> 00:57:38,917 Ja… jos hän - 775 00:57:40,377 --> 00:57:42,546 teeskentelee, kuten sanotte, - 776 00:57:43,505 --> 00:57:44,882 mikä on mielipiteenne - 777 00:57:44,965 --> 00:57:48,343 syytetyn henkisestä tilasta? 778 00:57:48,427 --> 00:57:51,013 Uskon hänellä olevan neljä melko vähäistä - 779 00:57:51,096 --> 00:57:53,891 ja melko yleistä mielenterveyden häiriötä, - 780 00:57:53,974 --> 00:57:57,519 joihin liittyy pitkäkestoista surullisuutta, - 781 00:57:57,603 --> 00:58:01,857 narsistista itsekeskeisyyttä, ystävättömyyttä - 782 00:57:57,603 --> 00:58:01,857 narsistista itsekeskeisyyttä, ystävättömyyttä - 783 00:58:01,940 --> 00:58:04,651 ja välinpitämättömyyttä muiden tunteista. 784 00:58:04,735 --> 00:58:07,154 Hän on hyvin häiriintynyt yksilö. 785 00:58:07,237 --> 00:58:08,864 Mutta en voi tarjota teille - 786 00:58:08,947 --> 00:58:12,367 minkäänlaista psykiatrista puolustusta. 787 00:58:12,826 --> 00:58:14,620 Kiitos, tohtori Liu. 788 00:58:15,954 --> 00:58:17,831 Ei muuta kysyttävää, hra tuomari. 789 00:58:19,291 --> 00:58:21,210 Voitte kuulustella, nti Stewart. 790 00:58:21,752 --> 00:58:22,544 Kiitos. 791 00:58:22,628 --> 00:58:25,088 Saatko paremman paikan Leelle huomenna? 792 00:58:25,172 --> 00:58:27,841 Tohtori Liu, hyvää huomenta. 793 00:58:27,925 --> 00:58:29,051 Huomenta. 794 00:58:30,427 --> 00:58:32,387 Miten kauan haastattelitte Arthur Fleckiä? 795 00:58:32,721 --> 00:58:34,097 Noin kaksi tuntia. 796 00:58:34,181 --> 00:58:35,682 Noin kaksi tuntia. 797 00:58:36,767 --> 00:58:38,644 Todellisuudessa 89 minuuttia. 798 00:58:39,686 --> 00:58:42,272 Miten voitte sanoa varmasti, - 799 00:58:42,356 --> 00:58:44,942 ettei Arthur ole henkisesti sairas? 800 00:58:45,734 --> 00:58:47,486 Miten voitte olla varma - 801 00:58:47,569 --> 00:58:49,154 vain 89 minuutin jälkeen, - 802 00:58:49,238 --> 00:58:53,825 ettei tämä "Jokeri" ole selvästi erillinen - 803 00:58:53,909 --> 00:58:55,827 ja irrallinen persoona hänestä? 804 00:58:55,911 --> 00:58:58,163 Että se ei ole hän. 805 00:58:58,247 --> 00:59:01,542 Minä tarkastelin myös testituloksia. 806 00:58:58,247 --> 00:59:01,542 Minä tarkastelin myös testituloksia. 807 00:59:01,625 --> 00:59:03,043 Psykologisia testejä, - 808 00:59:03,126 --> 00:59:06,505 neurologisia ja lääketieteellisiä testejä. 809 00:59:06,630 --> 00:59:09,967 Näkemykseni mukaan se on vain esitystä. 810 00:59:10,968 --> 00:59:14,471 Luitteko sosiaalipalvelujen merkinnät, - 811 00:59:15,806 --> 00:59:19,643 joiden mukaan kun Arthur oli 7-vuotias, - 812 00:59:19,726 --> 00:59:22,354 hänet palautettiin hyväksikäyttäjänsä kotiin? 813 00:59:22,896 --> 00:59:23,730 HYVÄKSIKÄYTTÖ 814 00:59:23,814 --> 00:59:25,357 Hänen äitinsä kotiin. 815 00:59:26,316 --> 00:59:28,068 Kyllä luin. 816 00:59:29,194 --> 00:59:32,239 Ja kun haastattelitte häntä 89 minuutin ajan, - 817 00:59:33,240 --> 00:59:36,994 kysyittekö, miksi sosiaalipalvelussa ei uskottu - 818 00:59:37,077 --> 00:59:41,456 niitä hirveitä tarinoita, joita 7-vuotias poika kertoi heille - 819 00:59:41,540 --> 00:59:45,085 fyysisestä ja seksuaalisesta hyväksikäytöstään? 820 00:59:48,964 --> 00:59:52,426 Ei, en kysynyt häneltä siitä. 821 00:59:53,969 --> 00:59:56,555 Haluatte meidän siis uskovan, - 822 00:59:57,598 --> 01:00:00,434 että vietettyänne vain 89 minuuttia - 823 00:59:57,598 --> 01:00:00,434 että vietettyänne vain 89 minuuttia - 824 01:00:00,934 --> 01:00:02,936 Arthur Fleckin kanssa, - 825 01:00:03,020 --> 01:00:07,149 ja luettuanne hänen merkintänsä ja testinsä - 826 01:00:07,232 --> 01:00:10,903 samoilta valtion virastoilta, jotka hylkäsivät hänet, - 827 01:00:10,986 --> 01:00:16,074 haluatte meidän uskovan, että voitte sanoa ehdottoman varmasti, - 828 01:00:16,158 --> 01:00:20,662 että Arthur ei kärsi mistään vakavasta mielisairaudesta? 829 01:00:21,663 --> 01:00:24,791 Ettei hänen tarvinnut vetäytyä kuvitelmiin - 830 01:00:25,083 --> 01:00:27,544 ja luoda toista identiteettiä - 831 01:00:27,669 --> 01:00:31,089 suojellakseen sitä pelokasta, - 832 01:00:31,173 --> 01:00:33,759 haavoittuvaa 7-vuotiasta poikaa - 833 01:00:33,842 --> 01:00:36,803 kärsimiltään traumoilta ja hyväksikäytöltä? 834 01:00:37,846 --> 01:00:41,475 Ja ettei se persoona tullut esiin taas, - 835 01:00:41,767 --> 01:00:44,686 kun hänen kimppuunsa kävi ja häntä piinasi - 836 01:00:44,770 --> 01:00:48,106 kolme humalaista öykkäriä metrossa? 837 01:00:52,528 --> 01:00:55,072 "Herättyäni tänä aamuna ajattelin: 838 01:00:55,155 --> 01:00:57,783 'Murray, Murray, Murray.' 839 01:00:57,866 --> 01:01:00,452 Ja sitten siinä oli Murray. 840 01:00:57,866 --> 01:01:00,452 Ja sitten siinä oli Murray. 841 01:01:00,786 --> 01:01:02,037 Hauska juttu, eikö? 842 01:01:02,746 --> 01:01:04,498 Sitten muistan Sophien. 843 01:01:04,581 --> 01:01:07,000 Minä näin…" -Vastalause. Hra tuomari. 844 01:01:07,084 --> 01:01:10,128 Päämieheni päiväkirja on luottamuksellinen. 845 01:01:10,254 --> 01:01:11,421 Hylätään. 846 01:01:11,505 --> 01:01:14,675 Niin kauan kuin rva Kane rajoittaa kommenttinsa - 847 01:01:14,758 --> 01:01:16,093 Fleckin päiväkirjoihin… 848 01:01:16,176 --> 01:01:18,637 Ne ovat yksityisvitsejä. Eivät julkisia. 849 01:01:18,720 --> 01:01:20,347 Herra Fleck. Hiljaa! 850 01:01:22,266 --> 01:01:25,060 Hän lukee teidän sanojanne. 851 01:01:25,143 --> 01:01:28,188 Valamiehet päättävät, mitä ajattelevat niistä. 852 01:01:30,774 --> 01:01:32,109 Voitte jatkaa. 853 01:01:33,569 --> 01:01:38,282 Neiti Kane, olkaa hyvä ja jatkakaa lukemista korostetusta osasta. 854 01:01:39,241 --> 01:01:41,118 "Sitten muistan Sophien. 855 01:01:41,660 --> 01:01:44,246 Näin taas unta hänestä. Unohdin sen. 856 01:01:45,372 --> 01:01:47,457 En lähes koskaan näe unta. 857 01:01:47,541 --> 01:01:49,835 Mitä pitäisi tehdä, että muistaisin?" 858 01:01:49,960 --> 01:01:52,546 Kyse on Sophie Dumondista, naapurista, - 859 01:01:52,629 --> 01:01:54,756 johon hänelle oli pakkomielle. 860 01:01:54,840 --> 01:01:55,757 Mikä päivämäärä? 861 01:01:56,675 --> 01:01:58,302 17. marraskuuta. 862 01:01:59,511 --> 01:02:02,848 Merkitään, että 17. marraskuuta - 863 01:01:59,511 --> 01:02:02,848 Merkitään, että 17. marraskuuta - 864 01:02:02,931 --> 01:02:04,683 on se päivä, jona herra Fleck - 865 01:02:04,766 --> 01:02:07,394 puukotti Randall Kleinmanhofferin kuoliaaksi. 866 01:02:08,437 --> 01:02:12,232 Sinä samana päivänä hän ampui kuoliaaksi - 867 01:02:12,316 --> 01:02:14,401 Murray Franklinin. 868 01:02:15,485 --> 01:02:19,656 Tiedän, ettei tämä kuulu asiantuntemuksenne piiriin, - 869 01:02:19,740 --> 01:02:22,993 mutta tehän olette lukenut Fleckin päiväkirjat aiemmin? 870 01:02:23,076 --> 01:02:24,411 Kyllä olen. 871 01:02:24,494 --> 01:02:27,456 Oletteko sitä mieltä, - 872 01:02:27,539 --> 01:02:30,542 että tämä kuulostaa eri ääneltä? 873 01:02:31,668 --> 01:02:33,837 Kuin eri - 874 01:02:33,921 --> 01:02:36,340 persoona olisi kirjoittanut tämän? 875 01:02:37,925 --> 01:02:39,593 Ei, se kuulostaa Arthurilta. 876 01:02:40,427 --> 01:02:42,012 Jatkakaa vain. 877 01:02:42,095 --> 01:02:45,265 Hän kirjoitti usein haaveiluistaan. 878 01:02:46,767 --> 01:02:52,147 Ja naisista, joiden kanssa hänellä oli kuviteltuja suhteita. 879 01:02:52,231 --> 01:02:53,273 TODISTAJANLAUSUNTO 880 01:02:53,357 --> 01:02:56,318 Ja tietysti vitseistään. 881 01:02:56,401 --> 01:03:00,739 Mukana oli aina paljon sellaisia - 882 01:02:56,401 --> 01:03:00,739 Mukana oli aina paljon sellaisia - 883 01:03:00,822 --> 01:03:03,116 tyhmiä vitsejä. 884 01:03:05,118 --> 01:03:07,663 Hän on vain sosiaalityöntekijä. Ei pätevä… 885 01:03:07,746 --> 01:03:10,582 Saat hänet näyttämään ääliöltä. 886 01:03:11,667 --> 01:03:14,044 Hän ei selviä, jos jatkat tätä paskaa. 887 01:03:14,169 --> 01:03:16,672 Kysykää häneltä, miksi istun niin kaukana. 888 01:03:17,464 --> 01:03:19,132 Ei tehdä tätä tässä. 889 01:03:19,216 --> 01:03:21,051 Näetkö kaikki ihmiset ulkona? 890 01:03:21,134 --> 01:03:22,678 Miksi he tulivat? 891 01:03:22,761 --> 01:03:24,888 Monessako T-paidassa Arthur Fleck on? 892 01:03:25,889 --> 01:03:27,516 Monessako kyltissä? 893 01:03:27,599 --> 01:03:31,395 Vuosisadan oikeudenkäynti, eikä hän edes tunne päämiestään. 894 01:03:31,478 --> 01:03:34,064 Mitä tarkoitat? -Näetkö, miten sairas hän on? 895 01:03:34,147 --> 01:03:36,149 Miten paljon apua hän tarvitsee? 896 01:03:36,733 --> 01:03:38,360 Hän ei ole sairas. 897 01:03:39,736 --> 01:03:41,238 Hän on täydellinen. 898 01:03:41,363 --> 01:03:44,658 Et kai oikeasti usko hänen vapautuvan? 899 01:03:44,741 --> 01:03:46,660 Kyllä, hän kävelee ulos vapaana. 900 01:03:47,327 --> 01:03:49,913 Minä rinnallaan. -Ja sitten mitä? 901 01:03:53,083 --> 01:03:54,918 Sitten me rakennamme vuoren. 902 01:03:55,043 --> 01:03:57,504 Minkä? -Pienestä kukkulasta. 903 01:03:57,880 --> 01:03:59,339 Mitä se edes tarkoittaa? 904 01:04:00,299 --> 01:04:01,925 Menettekö avioon? -Siirtykää! 905 01:04:04,052 --> 01:04:05,387 Sinä et kuuntele. 906 01:04:05,470 --> 01:04:08,015 Voimme voittaa jutun, ja hän pilaa kaiken. 907 01:04:08,098 --> 01:04:10,434 Ei, sinä et kuuntele. 908 01:04:10,517 --> 01:04:12,102 Lee huolehtii minusta. 909 01:04:14,188 --> 01:04:16,398 Hän ymmärtää, mitä olen kestänyt. 910 01:04:16,481 --> 01:04:18,025 Mitä tarkoitat? 911 01:04:18,609 --> 01:04:20,903 Olemme samoilta kulmilta. 912 01:04:20,986 --> 01:04:25,282 Hän menetti isänsä. Äiti kohteli huonosti. 913 01:04:25,365 --> 01:04:26,825 Toimitti mielisairaalaan. 914 01:04:26,909 --> 01:04:29,453 Joten yritä ymmärtää. 915 01:04:30,746 --> 01:04:33,332 Selvä. Lee välittää sinusta, kyllä. 916 01:04:33,415 --> 01:04:34,666 Tiedän. 917 01:04:35,292 --> 01:04:37,336 Mutta hän ei kasvanut kulmillasi. 918 01:04:37,461 --> 01:04:40,547 Hän asuu Upper West Sidella vanhempineen. 919 01:04:40,631 --> 01:04:43,717 Isä ei ole kuollut, hän on lääkäri. 920 01:04:44,426 --> 01:04:47,387 Hän meni vapaaehtoisesti sairaalaan - 921 01:04:47,471 --> 01:04:50,432 ja lähti sitten pois halutessaan. 922 01:04:50,516 --> 01:04:52,684 Hän ei lähtenyt omasta halustaan. 923 01:04:52,768 --> 01:04:53,644 Arthur. 924 01:04:53,727 --> 01:04:56,730 Vaikutin häneen huonosti, joten meidät erotettiin. 925 01:04:59,233 --> 01:05:03,111 Kertoiko hän lukeneensa psykiatriaa lääkiksessä? 926 01:04:59,233 --> 01:05:03,111 Kertoiko hän lukeneensa psykiatriaa lääkiksessä? 927 01:05:03,862 --> 01:05:05,364 Et ymmärtäisi. 928 01:05:06,240 --> 01:05:10,118 Pointtini on se, että hän pitää sinua pellenä. 929 01:05:11,537 --> 01:05:13,205 Anteeksi, minä vain… 930 01:05:14,540 --> 01:05:16,917 Tiedän, miltä tuntuu rakastaa. 931 01:05:17,000 --> 01:05:19,753 Mutta sinä et voi uskoa hänen puheitaan. 932 01:05:27,553 --> 01:05:31,056 NCB Studiosilta Gotham Cityssä. 933 01:05:31,139 --> 01:05:35,519 Hyvä yleisö, tämä on Joker & Harley Show. 934 01:05:35,602 --> 01:05:38,897 TAPUTUKSIA 935 01:05:44,862 --> 01:05:46,655 Loistaa valo 936 01:05:48,615 --> 01:05:51,159 Tietynlainen valo 937 01:05:51,618 --> 01:05:54,538 Joka ei ole loistanut minulle 938 01:05:56,707 --> 01:05:59,877 Haluan elää koko elämäni 939 01:06:00,002 --> 01:06:02,045 Kanssas sun 940 01:06:02,754 --> 01:06:04,882 Kanssas sun 941 01:06:05,841 --> 01:06:08,093 On tapoja 942 01:06:09,469 --> 01:06:11,013 Niin sanotaan 943 01:06:11,930 --> 01:06:15,642 Tehdä kaikenlaisia pikku asioita 944 01:06:18,020 --> 01:06:20,772 Mutta mitä iloa siitä on 945 01:06:20,856 --> 01:06:23,483 Jos minulla ei ole sinua 946 01:06:23,567 --> 01:06:25,903 Jos minulla ei ole sinua 947 01:06:26,612 --> 01:06:30,657 Et tiedä millaista on 948 01:06:31,783 --> 01:06:36,288 Kulta, et tiedä millaista on 949 01:06:36,788 --> 01:06:39,208 Rakastaa jotakuta 950 01:06:39,333 --> 01:06:41,793 Rakastaa jotakuta 951 01:06:41,919 --> 01:06:44,505 Kuten sua rakastan 952 01:06:45,422 --> 01:06:47,966 Kulta, kulta, kulta, kulta 953 01:06:48,050 --> 01:06:52,179 Et tiedä millaista on 954 01:06:52,721 --> 01:06:55,933 Kulta, et tiedä millaista… 955 01:06:57,434 --> 01:06:59,102 Mitä tapahtui? 956 01:06:59,978 --> 01:07:02,606 Et enää edes katsonut minua. 957 01:06:59,978 --> 01:07:02,606 Et enää edes katsonut minua. 958 01:07:02,689 --> 01:07:04,191 Laulat vain itsestäsi. 959 01:07:05,150 --> 01:07:09,321 Ja laulu kertoo rakkaudesta minuun. 960 01:07:10,781 --> 01:07:13,200 Kukas se nyt haluaa kaiken huomion? 961 01:07:15,118 --> 01:07:16,870 Eikö laulu siis kerro meistä? 962 01:07:17,371 --> 01:07:20,958 Kertoo, mutta me laulamme heille. 963 01:07:21,041 --> 01:07:22,584 Siksi olemme täällä, muru. 964 01:07:24,211 --> 01:07:25,921 Sillä minulle hiipii epäilys, - 965 01:07:26,004 --> 01:07:28,549 ettemme anna yleisölle, mitä se haluaa. 966 01:07:28,632 --> 01:07:30,968 Ei hätää, kulta. Olet oikeassa. 967 01:07:33,011 --> 01:07:35,097 Annetaan yleisölle, mitä se kaipaa. 968 01:07:36,849 --> 01:07:39,268 Musiikkia. Aloitetaan alusta. 969 01:07:46,400 --> 01:07:47,860 Onko kuherruskuukausi ohi? 970 01:07:55,993 --> 01:07:57,077 Mitä? 971 01:08:00,414 --> 01:08:02,207 Miksi sinä… Miksi teit noin? 972 01:08:16,305 --> 01:08:17,514 Ammu Healey. 973 01:08:27,191 --> 01:08:29,276 Katsopas sinua. 974 01:08:29,359 --> 01:08:32,904 Pari viikkoa TV:ssä ja näytät jo omistavan paikan. 975 01:08:32,988 --> 01:08:35,448 Mitä vittua te istutte penkeillämme? 976 01:08:35,532 --> 01:08:37,283 Kenen mukaan ne ovat teidän? 977 01:08:37,367 --> 01:08:39,828 Ricky, mikä helvetti sinuun on mennyt? 978 01:08:40,578 --> 01:08:42,581 Kuulitte mitä sanoin. Ylös. 979 01:08:43,247 --> 01:08:45,082 Arvaa, kenet näin ulkona juuri. 980 01:08:46,752 --> 01:08:48,252 Pikku naisystäväsi. 981 01:08:49,671 --> 01:08:51,631 Riittää jo. Ylös, molemmat. 982 01:08:51,715 --> 01:08:54,134 Fleck, sinulle tuli vierailija. 983 01:08:57,386 --> 01:08:59,264 Mitäs minä sanoin? 984 01:09:01,140 --> 01:09:02,225 Liikettä! 985 01:09:05,354 --> 01:09:06,897 Joka päivä tuota persläpeä. 986 01:09:14,238 --> 01:09:16,698 Olet yksi vitun sekopää, Fleck. 987 01:09:34,675 --> 01:09:35,926 Hei. 988 01:09:36,009 --> 01:09:37,301 Viisi minuuttia. 989 01:09:42,182 --> 01:09:43,642 Miten jaksat? 990 01:09:55,404 --> 01:09:57,239 Onko kaikki hyvin? 991 01:10:03,912 --> 01:10:06,206 Valehtelitko sinä minulle? 992 01:10:10,169 --> 01:10:11,587 Joo. 993 01:10:12,337 --> 01:10:14,339 Kaikkihan valehtelevat vähän. 994 01:10:18,427 --> 01:10:21,221 Etkä ole samoilta kulmilta kuin minä? 995 01:10:21,305 --> 01:10:23,724 Ja isäsi on lääkäri? 996 01:10:24,766 --> 01:10:25,976 Oletko rikas? 997 01:10:27,978 --> 01:10:30,022 Halusin vain sinun pitävän minusta. 998 01:10:36,486 --> 01:10:38,572 Tulitko tänne vapaaehtoisesti? 999 01:10:40,032 --> 01:10:41,450 Joo. 1000 01:10:45,787 --> 01:10:47,456 Ihan hullua. 1001 01:10:49,708 --> 01:10:53,587 Vain, koska halusit tavata minut? 1002 01:10:54,296 --> 01:10:55,839 Vain tavatakseni sinut. 1003 01:11:00,177 --> 01:11:02,429 Olisit voinut vain kirjoittaa kirjeen. 1004 01:11:04,056 --> 01:11:07,017 Ja sanonut mitä? Olen mitättömyys. 1005 01:11:07,851 --> 01:11:10,395 En ole tehnyt mitään elämälläni, kuten sinä. 1006 01:11:14,024 --> 01:11:17,236 Katsoitko sen minusta tehdyn TV-leffan 20 kertaa? 1007 01:11:19,112 --> 01:11:21,198 Paremminkin neljä tai viisi kertaa. 1008 01:11:25,661 --> 01:11:27,955 Oliko se hyvä, vai valehtelitko siitäkin? 1009 01:11:28,205 --> 01:11:29,831 Se oli loistava. 1010 01:11:37,464 --> 01:11:41,718 Asianajajani mukaan pidät minua pellenä. 1011 01:11:42,970 --> 01:11:44,680 En ole pelle. 1012 01:11:46,181 --> 01:11:48,267 Etkö näe, mitä hän tekee? 1013 01:11:48,934 --> 01:11:50,853 Sinulle nauretaan siellä. 1014 01:11:53,438 --> 01:11:55,607 Hän ei piittaa sinusta. 1015 01:11:57,568 --> 01:11:58,861 Minä piittaan. 1016 01:12:01,029 --> 01:12:03,407 Muutin kerrostaloon, jossa asuit - 1017 01:12:03,490 --> 01:12:06,201 tehdäkseni siitä kotimme vapauduttuasi. 1018 01:12:06,285 --> 01:12:07,744 Kertoiko asianajajasi sen? 1019 01:12:09,288 --> 01:12:10,664 Muutitko? 1020 01:12:12,040 --> 01:12:14,084 En halua asua siellä. 1021 01:12:18,797 --> 01:12:20,132 Olen raskaana. 1022 01:12:25,304 --> 01:12:26,680 Mitä? 1023 01:12:34,646 --> 01:12:41,069 Miksi linnut ilmestyvät yhtäkkiä 1024 01:12:42,279 --> 01:12:47,534 Aina kun sinä olet lähellä 1025 01:12:49,161 --> 01:12:52,080 Kuten minäkin 1026 01:12:52,164 --> 01:12:55,083 Ne kaipaavat 1027 01:12:55,167 --> 01:12:58,545 Lähellä sinua 1028 01:13:00,005 --> 01:13:07,012 Miksi taivaalta putoavat tähdet 1029 01:13:07,846 --> 01:13:12,142 Aina kun ohitseni kuljet 1030 01:13:14,144 --> 01:13:17,189 Kuten minäkin 1031 01:13:17,272 --> 01:13:20,108 Ne kaipaavat 1032 01:13:20,192 --> 01:13:22,903 Lähelle sinua 1033 01:13:24,988 --> 01:13:26,365 Todellako? 1034 01:13:26,448 --> 01:13:29,243 Päivänä jona synnyit 1035 01:13:29,326 --> 01:13:32,037 Kokoontuivat enkelit 1036 01:13:32,120 --> 01:13:37,167 Ja päättivät haaveen toteuttaa 1037 01:13:37,918 --> 01:13:40,379 Ripottelivat kuupölyä 1038 01:13:40,504 --> 01:13:42,297 Hiuksillesi kultaisille 1039 01:13:42,381 --> 01:13:46,552 Ja tähtivaloa sinisilmiisi 1040 01:13:49,972 --> 01:13:52,808 Ja siksi 1041 01:13:52,891 --> 01:13:56,186 Kaikki kaupungin tytöt -Kaupungin tytöt 1042 01:13:56,270 --> 01:13:58,856 Seuraavat sinua -Seuraavat minua 1043 01:13:58,939 --> 01:14:02,276 Kaikkialle -Kaikkialle 1044 01:13:58,939 --> 01:14:02,276 Kaikkialle -Kaikkialle 1045 01:14:03,110 --> 01:14:05,946 Kuten minäkin 1046 01:14:06,029 --> 01:14:08,740 He kaipaavat 1047 01:14:08,824 --> 01:14:11,034 Lähelle sinua 1048 01:14:38,437 --> 01:14:41,481 Kuten minäkin 1049 01:14:41,565 --> 01:14:45,027 He kaipaavat 1050 01:14:46,028 --> 01:14:49,364 Lähelle sinua 1051 01:14:59,249 --> 01:15:01,460 Uskoitteko hänen vahingoittavan teitä? 1052 01:14:59,249 --> 01:15:01,460 Uskoitteko hänen vahingoittavan teitä? 1053 01:15:02,044 --> 01:15:02,961 Tai tytärtänne? 1054 01:15:03,879 --> 01:15:05,506 Kyllä uskoin. 1055 01:15:08,509 --> 01:15:10,219 Pidittekö häntä vaarallisena? 1056 01:15:11,845 --> 01:15:13,972 Hän murtautui asuntooni. 1057 01:15:15,807 --> 01:15:17,100 Soititteko poliisille? 1058 01:15:18,560 --> 01:15:19,561 En. 1059 01:15:21,313 --> 01:15:25,442 Hänen äitinsä kertoi hänellä olleen ongelmia koko ikänsä, - 1060 01:15:25,526 --> 01:15:28,487 mutta hän ei tekisi pahaa kärpäsellekään. 1061 01:15:31,406 --> 01:15:32,366 Ja… 1062 01:15:33,367 --> 01:15:38,121 oliko se sinä iltana asuntoonne murtautunut mies - 1063 01:15:38,664 --> 01:15:42,292 erilainen millään tavalla - 1064 01:15:42,376 --> 01:15:44,336 kuin tuntemanne Arthur Fleck? 1065 01:15:45,546 --> 01:15:47,256 En oikeasti tuntenut häntä. 1066 01:15:48,090 --> 01:15:51,927 Näin hänet aulassa ja hississä muutaman kerran. 1067 01:15:53,262 --> 01:15:54,888 Tunsin hänen äitiään hiukan. 1068 01:15:54,972 --> 01:15:57,474 Hän oli todella herttainen tyttärelleni. 1069 01:15:58,642 --> 01:15:59,852 Neiti Dumond, - 1070 01:16:00,310 --> 01:16:03,522 miksi ette halunnut tulla tänne todistamaan? 1071 01:16:04,565 --> 01:16:07,901 Ja miksi ette aluksi piitannut haasteistamme? 1072 01:16:08,569 --> 01:16:12,114 Sen jälkeen, kun Arthur teki mitä teki, - 1073 01:16:13,282 --> 01:16:15,492 lehdistö halusi puhua siitä kanssani. 1074 01:16:16,451 --> 01:16:21,123 Sitten olin hahmo siinä hirveässä TV-elokuvassa… 1075 01:16:21,957 --> 01:16:23,333 Hirveässä? -Ja se väki… 1076 01:16:23,417 --> 01:16:24,334 Ei. 1077 01:16:24,418 --> 01:16:26,962 …kai tukijoita, kuten ihmiset ulkona, - 1078 01:16:27,087 --> 01:16:31,175 alkoivat tulla töihini ahdistelemaan minua, - 1079 01:16:31,592 --> 01:16:33,719 syyttäen siitä, miten Arthurin kävi. 1080 01:16:35,596 --> 01:16:38,307 Pelkäsin oman ja tyttäreni turvallisuuden takia. 1081 01:16:38,390 --> 01:16:39,641 Muutimme kaupungista. 1082 01:16:40,225 --> 01:16:43,562 Miksi sitten päätitte lopulta suostua? 1083 01:16:43,645 --> 01:16:46,315 Olisi pitänyt soittaa poliisille sinä iltana. 1084 01:16:48,066 --> 01:16:50,235 Ehkä silloin niitä ihmisiä ei olisi… 1085 01:16:51,987 --> 01:16:54,031 Ehkeivät he olisi kuolleita nyt. 1086 01:16:55,741 --> 01:16:58,368 Kiitos. Ei muuta kysyttävää. 1087 01:16:59,703 --> 01:17:01,705 Voitte kuulustella, nti Stewart. 1088 01:16:59,703 --> 01:17:01,705 Voitte kuulustella, nti Stewart. 1089 01:17:04,249 --> 01:17:05,459 Neiti Dumond. 1090 01:17:07,503 --> 01:17:09,213 Mitä tapahtui sen jälkeen, - 1091 01:17:09,296 --> 01:17:12,132 kun pyysitte Arthuria poistumaan asunnostanne? 1092 01:17:12,216 --> 01:17:14,635 Hän sanoi, että hänellä on huono päivä. 1093 01:17:14,718 --> 01:17:16,178 Sitten hän lähti. 1094 01:17:16,261 --> 01:17:19,473 Hän ei siis satuttanut tai edes uhannut - 1095 01:17:19,556 --> 01:17:21,058 teitä tai tytärtänne? 1096 01:17:22,184 --> 01:17:23,018 Ei. 1097 01:17:23,477 --> 01:17:26,355 Katsoitteko häntä Murray Franklin -ohjelmassa - 1098 01:17:26,438 --> 01:17:27,648 seuraavalla viikolla? 1099 01:17:28,065 --> 01:17:29,191 Katsoin. 1100 01:17:29,691 --> 01:17:32,110 Vaikuttiko hän samalta mieheltä, - 1101 01:17:32,194 --> 01:17:34,238 joka istui asunnossanne sinä iltana? 1102 01:17:34,905 --> 01:17:38,575 Kuulostiko hän samalta tai näyttikö edes samalta? 1103 01:17:39,159 --> 01:17:42,454 Ei, sillä hänellä oli klovnimaskeeraus. 1104 01:17:43,664 --> 01:17:46,166 Kun Arthurin äiti - 1105 01:17:46,250 --> 01:17:49,419 oli niin herttainen tyttärellenne, - 1106 01:17:49,545 --> 01:17:51,922 mitä hän kertoi teille omasta pojastaan? 1107 01:17:59,179 --> 01:18:01,682 Hän sanoi Arthurissa olevan jotain vialla - 1108 01:17:59,179 --> 01:18:01,682 Hän sanoi Arthurissa olevan jotain vialla - 1109 01:18:01,765 --> 01:18:04,434 ja että hän eli mielikuvitusmaailmassa - 1110 01:18:04,518 --> 01:18:07,229 ja nauroi oudosti. 1111 01:18:07,312 --> 01:18:11,984 Hän sanoi sitä "tyhmäksi nauruksi". Siksi hän sanoi sitä. 1112 01:18:12,067 --> 01:18:14,152 "Hänen tyhmä naurunsa." 1113 01:18:14,236 --> 01:18:15,612 Niin. 1114 01:18:16,572 --> 01:18:18,198 Mitä muuta hän kertoi? 1115 01:18:19,950 --> 01:18:24,246 Että hän keksi tarinan Arthurille lapsena. 1116 01:18:25,247 --> 01:18:27,624 Jotta Arthurista tuntuisi paremmalta. 1117 01:18:27,708 --> 01:18:31,044 Että hän lakkaisi itkemästä eikä tappaisi itseään. 1118 01:18:31,837 --> 01:18:33,088 Millaisen tarinan? 1119 01:18:33,839 --> 01:18:37,092 Että hän oli syntynyt tänne tuomaan iloa. 1120 01:18:38,343 --> 01:18:40,679 Jotain sellaista. Sanoi häntä "Happyksi". 1121 01:18:41,346 --> 01:18:42,222 Ja? 1122 01:18:42,306 --> 01:18:47,019 Eikä hän voinut uskoa, että tämä perusti koko elämänsä - 1123 01:18:47,102 --> 01:18:48,937 tähän keksittyyn tarinaan. 1124 01:18:49,062 --> 01:18:52,941 Hän oli katuklovni ja halusi koomikoksi. 1125 01:18:53,817 --> 01:18:57,070 Pilkkasiko äiti häntä sen takia? 1126 01:18:57,654 --> 01:19:00,282 Hän vähätteli Arthurin uskoa hauskuudestaan. 1127 01:18:57,654 --> 01:19:00,282 Hän vähätteli Arthurin uskoa hauskuudestaan. 1128 01:19:00,365 --> 01:19:02,534 Hänestä Arthur ei ollut yhtään hauska. 1129 01:19:04,661 --> 01:19:08,874 Kertoiko hän Arthurin käyneen laitoshoidoissa koko ikänsä? 1130 01:19:09,124 --> 01:19:10,334 Kertoi. 1131 01:19:11,668 --> 01:19:13,712 Sanoiko äiti mitään muuta hänestä? 1132 01:19:15,464 --> 01:19:19,426 On aina yksi pelle 1133 01:19:20,636 --> 01:19:22,846 Laumassa 1134 01:19:22,930 --> 01:19:27,559 On aina yksinäinen klovni 1135 01:19:29,561 --> 01:19:35,400 Naurava narri kaatumassa selälleen 1136 01:19:36,235 --> 01:19:41,740 Ja kaikki nauravat kun hän on maassa 1137 01:19:42,491 --> 01:19:46,620 On aina yksi hassuttelija 1138 01:19:47,621 --> 01:19:49,706 Pelissä 1139 01:19:49,790 --> 01:19:55,754 Mutta hän on hauska vain vahingossa 1140 01:19:56,755 --> 01:20:00,008 Ja kaikki katsovat häneen 1141 01:19:56,755 --> 01:20:00,008 Ja kaikki katsovat häneen 1142 01:20:01,009 --> 01:20:03,011 Samalla lailla 1143 01:20:03,095 --> 01:20:07,808 Eivät näe hänen yksinäisen sydämensä särkyvän 1144 01:20:18,235 --> 01:20:23,365 He eivät piittaa kunhan vain on joku ilveilijä 1145 01:20:24,575 --> 01:20:26,702 Narri vain 1146 01:20:26,785 --> 01:20:31,164 Niin tollo kuin olla voi 1147 01:20:33,292 --> 01:20:36,587 On aina yksi pelle 1148 01:20:37,963 --> 01:20:39,840 Se on sääntö 1149 01:20:39,923 --> 01:20:45,179 Mutta kohtalo jakaa kortit ja minä näen 1150 01:20:50,559 --> 01:20:53,270 Että pelle olen minä 1151 01:21:07,659 --> 01:21:11,288 He eivät piittaa kunhan vain on joku ilveilijä 1152 01:21:11,914 --> 01:21:13,332 Narri vain 1153 01:21:13,415 --> 01:21:17,085 Niin tollo kuin olla voi 1154 01:21:17,711 --> 01:21:19,421 On aina yksi pelle 1155 01:21:20,422 --> 01:21:21,465 Se on sääntö! 1156 01:21:21,924 --> 01:21:25,969 Mutta kohtalo jakaa kortit ja minä näen 1157 01:21:26,887 --> 01:21:29,473 Että pelle olen minä 1158 01:21:31,058 --> 01:21:33,352 Että pelle olen minä 1159 01:21:53,622 --> 01:21:57,167 Pelle 1160 01:21:58,836 --> 01:22:03,507 Olen minä 1161 01:21:58,836 --> 01:22:03,507 Olen minä 1162 01:22:06,802 --> 01:22:07,803 Niin. 1163 01:22:07,886 --> 01:22:10,722 Ettei hänellä ollut ollut tyttöystävää - 1164 01:22:10,806 --> 01:22:12,766 ja että hän oli varmaan neitsyt. 1165 01:22:12,850 --> 01:22:14,017 En pysty tähän. 1166 01:22:15,310 --> 01:22:17,271 En pysty tähän enää! 1167 01:22:17,354 --> 01:22:19,147 Herra tuomari, saanko puhutella? 1168 01:22:19,273 --> 01:22:20,357 Ei, ette saa. 1169 01:22:20,440 --> 01:22:21,441 Erotan juristini. 1170 01:22:21,525 --> 01:22:22,651 Jo oli aikakin! 1171 01:22:22,734 --> 01:22:23,652 Anteeksi? 1172 01:22:23,735 --> 01:22:25,320 Haluan edustaa itseäni. 1173 01:22:25,404 --> 01:22:26,488 Saat potkut. 1174 01:22:26,572 --> 01:22:29,366 Arthur, älä tee tätä. Tämä on totta. 1175 01:22:29,449 --> 01:22:31,118 Paras uskoa tämä todeksi. 1176 01:22:31,201 --> 01:22:33,495 Järjestystä saliin! Järjestystä! 1177 01:22:35,247 --> 01:22:38,584 Oikeudenpalvelija! Viekää hra Fleck selliinsä! 1178 01:22:40,460 --> 01:22:41,295 Järjestystä! 1179 01:22:41,378 --> 01:22:43,297 SUORA LÄHETYS 1180 01:22:43,380 --> 01:22:47,342 Haluan kaikki asianajajat kammiooni heti! 1181 01:22:56,894 --> 01:22:59,188 Tännekö? Kiitos. 1182 01:23:03,859 --> 01:23:05,402 Hei, ei kosketa. 1183 01:23:06,737 --> 01:23:08,906 Olen helvetin ylpeä sinusta. 1184 01:23:14,494 --> 01:23:18,707 Näkisitpä, mitä ulkona tapahtuu. Sinua kannatetaan hulluna. 1185 01:23:21,919 --> 01:23:22,920 Sinä teit sen. 1186 01:23:26,089 --> 01:23:30,010 Tiedän, mutta ehkä minun pitäisi lukea lakikirja tai jotain. 1187 01:23:31,220 --> 01:23:33,847 Tiedätkö, etten käynyt lukiota? 1188 01:23:37,017 --> 01:23:38,644 Kielsin koskemisen. 1189 01:23:44,691 --> 01:23:46,818 Pystyt mihin tahansa haluat. 1190 01:23:48,737 --> 01:23:50,030 Olet Jokeri. 1191 01:24:14,304 --> 01:24:16,765 Hyvää iltaa. On 9 astetta lämmintä klo 18 - 1192 01:24:16,849 --> 01:24:18,559 keskiviikkona, 8. marraskuuta. 1193 01:24:18,642 --> 01:24:21,311 Olen Stan L. Brooks, ja tässä tapahtumat. 1194 01:24:21,395 --> 01:24:25,107 Järkyttäviä tapahtumia Arthur Fleckin oikeudenkäynnissä tänään. 1195 01:24:25,190 --> 01:24:28,151 Fleck, syytetty tappaja, alias Jokeri, - 1196 01:24:28,235 --> 01:24:30,779 keskeytti todistelun ja erotti avustajansa - 1197 01:24:30,863 --> 01:24:32,906 Maryanne Stewartin oikeussalissa. 1198 01:24:32,990 --> 01:24:34,908 Suuteli tätä sitten hyvästiksi. 1199 01:24:34,992 --> 01:24:37,411 Jälkeenpäin Fleckiä kuulusteli laajasti - 1200 01:24:37,494 --> 01:24:39,162 tuomari Herman Rothwax. 1201 01:24:39,246 --> 01:24:41,623 Oikeus edustaa itseään - 1202 01:24:41,707 --> 01:24:45,252 ei ole lupa halventaa oikeussalin arvokkuutta. 1203 01:24:45,419 --> 01:24:47,963 Pystyttekö hallitsemaan tunteenne, hra Fleck? 1204 01:24:48,046 --> 01:24:49,298 Kyllä pystyn. 1205 01:24:49,423 --> 01:24:53,468 Tuomari Rothwax hyväksyi vastahakoisesti Fleckin pyynnön, - 1206 01:24:53,552 --> 01:24:56,180 kunhan hän suostui avustajaan. 1207 01:24:56,263 --> 01:24:59,600 Päätös, jota sekä Maryanne Stewart - 1208 01:24:59,683 --> 01:25:02,728 että apulaissyyttäjä Harvey Dent vastustavat. 1209 01:24:59,683 --> 01:25:02,728 että apulaissyyttäjä Harvey Dent vastustavat. 1210 01:25:02,811 --> 01:25:04,938 Se on todella traagista. 1211 01:25:05,022 --> 01:25:07,608 Arthur uskoo, että hänellä on tukijoita, - 1212 01:25:07,691 --> 01:25:09,943 mutta eivät he piittaa hänestä. 1213 01:25:10,027 --> 01:25:11,862 He piittaavat Jokerista. 1214 01:25:12,362 --> 01:25:16,950 Hän ei ymmärrä todellisuutta. Hän on psyykkisesti sairas. 1215 01:25:17,034 --> 01:25:18,660 Jos hän olisi tajunnut sen, - 1216 01:25:18,744 --> 01:25:20,412 olisimme voittaneet jutun. 1217 01:25:20,495 --> 01:25:23,749 Fleck tietää, mitä tekee. Hän tietää häviävänsä. 1218 01:25:23,832 --> 01:25:26,543 Emme voi unohtaa, että hän on paha. 1219 01:25:26,668 --> 01:25:28,921 Tämä kuuluu hänen suunnitelmaansa. 1220 01:25:29,004 --> 01:25:32,049 Oikeudenkäynti jatkuu maanantaiaamuna. 1221 01:25:32,132 --> 01:25:34,259 Muita uutisia. Pormestari Thorndike… 1222 01:25:36,386 --> 01:25:38,096 Siinä hän on. 1223 01:25:38,180 --> 01:25:39,806 No niin, rauhoittukaa. 1224 01:25:39,890 --> 01:25:41,225 Hei, turvat tukkoon! 1225 01:25:41,308 --> 01:25:43,810 Istukaa. Istukaa. 1226 01:25:45,437 --> 01:25:47,231 Fleck, alas Arthur! -Hyvä! 1227 01:25:47,314 --> 01:25:49,399 Hei, pois pöydältä. 1228 01:25:50,359 --> 01:25:51,235 Alas, Arthur. 1229 01:25:51,318 --> 01:25:52,319 Kun pyhimykset 1230 01:25:52,402 --> 01:25:53,695 Istu vittu alas, Ricky. 1231 01:25:53,779 --> 01:25:55,113 Ricky! 1232 01:25:55,197 --> 01:25:58,200 Lopeta, Troy! 1233 01:25:58,283 --> 01:25:59,910 Ricky! Alas, jumalauta. 1234 01:25:59,993 --> 01:26:02,329 Haluan olla siinä numerossa 1235 01:25:59,993 --> 01:26:02,329 Haluan olla siinä numerossa 1236 01:26:02,412 --> 01:26:03,539 Lakki tänne! 1237 01:26:03,914 --> 01:26:05,374 Kun pyhimykset… 1238 01:26:05,499 --> 01:26:07,376 Tulet vittu alas kun käsken. 1239 01:26:08,335 --> 01:26:10,003 Syökää ruokanne. 1240 01:26:10,754 --> 01:26:12,047 Istumaan! 1241 01:26:12,130 --> 01:26:14,842 Rauhoittukaa. -Esitys on ohi. Rauhoittukaa. 1242 01:26:16,343 --> 01:26:17,302 Istumaan saatana! 1243 01:26:17,386 --> 01:26:19,680 Kun pyhimykset marssii sisään 1244 01:26:20,138 --> 01:26:20,806 Bullock! 1245 01:26:20,889 --> 01:26:23,767 Kun pyhimykset! Marssii sisään! 1246 01:26:24,226 --> 01:26:27,813 Kun pyhimykset marssii sisään 1247 01:26:27,896 --> 01:26:31,316 Haluan olla siinä numerossa 1248 01:26:31,733 --> 01:26:34,486 Kun pyhimykset marssii sisään 1249 01:26:39,449 --> 01:26:41,118 Halkaisen kallosi. 1250 01:26:59,094 --> 01:27:02,389 Käytyäni läpi kaikki aiemmat ennakkotapaukset, - 1251 01:26:59,094 --> 01:27:02,389 Käytyäni läpi kaikki aiemmat ennakkotapaukset, - 1252 01:27:02,973 --> 01:27:06,268 joista Jensen vs. korkein oikeus on olennaisin, - 1253 01:27:07,311 --> 01:27:09,438 olen vastahakoisesti päättänyt, - 1254 01:27:09,563 --> 01:27:11,982 että hra Fleckillä on oikeus - 1255 01:27:12,065 --> 01:27:15,485 asianajajana pukeutua kuten haluaa, - 1256 01:27:16,028 --> 01:27:18,155 kunhan ei aiheuta epäjärjestystä - 1257 01:27:18,238 --> 01:27:21,491 tai häiritse oikeuden toimintaa. 1258 01:27:22,492 --> 01:27:25,078 En salli tämän oikeudenkäynnin muuttuvan - 1259 01:27:25,162 --> 01:27:26,997 yhtä kurittomaksi kuin ulkona. 1260 01:27:27,080 --> 01:27:30,417 Enkä anna teidän tehdä tästä enempää sirkusta - 1261 01:27:30,501 --> 01:27:32,044 kuin olette jo tehnyt. 1262 01:27:33,795 --> 01:27:34,546 Kiitos. 1263 01:27:34,630 --> 01:27:37,674 Hra Dent, kutsukaa seuraava todistajanne. 1264 01:27:41,512 --> 01:27:44,056 Osavaltio kutsuu Gary Puddlesin. 1265 01:27:44,681 --> 01:27:45,891 Oikeudenpalvelija. 1266 01:27:45,974 --> 01:27:48,602 Ohjaisitteko hra Puddlesin todistajainaitioon. 1267 01:28:09,331 --> 01:28:10,374 Gary. 1268 01:28:13,710 --> 01:28:14,545 Näytä niille. 1269 01:28:42,114 --> 01:28:43,574 Nostakaa oikea kätenne. 1270 01:28:46,076 --> 01:28:48,537 Vannotteko, että lausunto jonka annatte, - 1271 01:28:48,620 --> 01:28:50,956 on koko totuus ja vain totuus - 1272 01:28:51,039 --> 01:28:52,082 Jumalan nimeen? 1273 01:28:52,165 --> 01:28:53,375 Vannon. 1274 01:28:57,212 --> 01:28:58,672 Huomenta, hra Puddles. 1275 01:28:59,464 --> 01:29:00,674 Kiitos, että tulitte. 1276 01:28:59,464 --> 01:29:00,674 Kiitos, että tulitte. 1277 01:29:02,509 --> 01:29:04,344 GOTHAM CITY KELTAISET SIVUT 1278 01:29:04,970 --> 01:29:06,638 Vielä viimeinen kysymys. 1279 01:29:06,722 --> 01:29:11,852 Henkilö, jonka näitte puukottavan Randall Kleinmanhofferin kuoliaaksi, - 1280 01:29:13,520 --> 01:29:15,355 onko hän tässä oikeussalissa? 1281 01:29:15,439 --> 01:29:16,356 Kyllä. 1282 01:29:17,107 --> 01:29:18,901 Voitteko osoittaa hänet meille? 1283 01:29:19,359 --> 01:29:23,238 Ja… kuvailla hänen vaatetustaan. 1284 01:29:24,865 --> 01:29:27,409 Hän istuu tuolla pöydän ääressä. 1285 01:29:28,160 --> 01:29:31,038 Yllään punainen puku ja klovnimaskeeraus. 1286 01:29:32,039 --> 01:29:36,335 Kirjataanko syytetyn tunnistus, hra tuomari? 1287 01:29:37,044 --> 01:29:38,086 Kirjataan. 1288 01:29:39,087 --> 01:29:40,506 Ei muuta kysyttävää. 1289 01:29:43,550 --> 01:29:45,427 Voitte kuulustella, hra Fleck. 1290 01:29:54,061 --> 01:29:56,522 Herra Puddles. 1291 01:29:58,398 --> 01:30:00,859 Gary Puddles? 1292 01:29:58,398 --> 01:30:00,859 Gary Puddles? 1293 01:30:02,361 --> 01:30:06,073 Kertokaahan, onko se teidän syntymänimenne? 1294 01:30:07,616 --> 01:30:08,492 On. 1295 01:30:09,117 --> 01:30:10,118 Oikeasti? 1296 01:30:10,827 --> 01:30:14,081 Oikeasti? Onko sukunimenne Puddles? 1297 01:30:16,750 --> 01:30:20,462 Mutta sehän kuulostaa… vitsiltä. 1298 01:30:21,129 --> 01:30:22,005 Ei se ole. 1299 01:30:23,799 --> 01:30:27,052 Pitäisikö uskoa, että sukunimenne on Puddles? 1300 01:30:27,135 --> 01:30:28,262 Puddles? 1301 01:30:28,345 --> 01:30:30,973 Hra Fleck, mihin tämä johtaa? 1302 01:30:31,056 --> 01:30:32,140 Kuten sanoin, - 1303 01:30:32,224 --> 01:30:35,227 en anna teidän muuttaa oikeussaliani sirkukseksi. 1304 01:30:35,561 --> 01:30:36,478 Selvä. 1305 01:30:36,562 --> 01:30:39,731 Mutta kaikella kunnioituksella, herra tuomari, - 1306 01:30:39,815 --> 01:30:41,817 eikö se ole jo vähän myöhäistä? 1307 01:30:42,150 --> 01:30:43,861 Älkää koetelko kärsivällisyyttäni. 1308 01:30:46,864 --> 01:30:49,241 Herra Puddles, - 1309 01:30:50,200 --> 01:30:53,287 aiemmin tänään iltapäivällä todistitte - 1310 01:30:53,370 --> 01:30:56,623 nähneenne minun puukottavan hra Kliman Manhoffia - 1311 01:30:56,707 --> 01:31:00,210 kaulaan pari kertaa. Pitääkö paikkansa? 1312 01:30:56,707 --> 01:31:00,210 kaulaan pari kertaa. Pitääkö paikkansa? 1313 01:31:00,961 --> 01:31:02,004 Kleinmanhofferia. 1314 01:31:02,838 --> 01:31:05,174 Kyllä, näin sen. 1315 01:31:06,550 --> 01:31:10,095 Ja mitä muuta näitte sinä päivänä? 1316 01:31:11,346 --> 01:31:14,349 Sen, miten puukotitte häntä silmään - 1317 01:31:14,433 --> 01:31:19,521 ja löitte päätä seinään monta, monta kertaa. 1318 01:31:20,147 --> 01:31:24,818 Niin, mutta Randall oli melkoinen öykkäri, eikö vain? 1319 01:31:25,777 --> 01:31:27,946 Hän ei ansainnut kuolla. 1320 01:31:29,740 --> 01:31:31,074 Enpä tiedä. 1321 01:31:31,867 --> 01:31:33,243 Antaa olla. 1322 01:31:33,327 --> 01:31:35,996 Gary, näitkö esitykseni - 1323 01:31:36,079 --> 01:31:38,498 Murray Franklin Show'ssa sinä iltana? 1324 01:31:38,999 --> 01:31:40,334 En nähnyt. 1325 01:31:40,417 --> 01:31:41,335 Et? 1326 01:31:42,211 --> 01:31:45,881 Saanko muistuttaa, että vala velvoittaa? 1327 01:31:45,964 --> 01:31:48,050 Olin lukkojen takana poliisiasemalla. 1328 01:31:48,133 --> 01:31:49,551 Kuulusteluhuoneessa. 1329 01:31:50,552 --> 01:31:53,138 Koska sinun arveltiin aikovan tappaa minut. 1330 01:31:54,431 --> 01:31:55,682 Olin ainoa todistaja. 1331 01:31:55,766 --> 01:31:57,726 Pitivät minut siellä koko yön. 1332 01:31:58,769 --> 01:32:01,813 Eikö sattunutkin sopivasti, hra Puddles? 1333 01:31:58,769 --> 01:32:01,813 Eikö sattunutkin sopivasti, hra Puddles? 1334 01:32:01,897 --> 01:32:04,942 Ettette nähnyt ohjelmaa, kuullut sanottavaani. 1335 01:32:05,025 --> 01:32:06,568 Uskomatonta! 1336 01:32:06,944 --> 01:32:07,861 Herra Fleck. 1337 01:32:08,320 --> 01:32:09,404 Selvä. 1338 01:32:11,657 --> 01:32:14,326 Kun olitte äitini asunnossa, - 1339 01:32:14,409 --> 01:32:16,119 levätköön rauhassa, - 1340 01:32:16,203 --> 01:32:20,499 kun näitte minun hakkaavan hra Klannonmenin, - 1341 01:32:20,582 --> 01:32:23,043 tai mikä se oli, päätä seinään - 1342 01:32:23,126 --> 01:32:25,504 monta, monta kertaa, - 1343 01:32:27,089 --> 01:32:28,841 vaikutinko minä hullulta? 1344 01:32:30,008 --> 01:32:33,720 Vaikutinko eri ihmiseltä? 1345 01:32:33,804 --> 01:32:38,517 Vai olinko se sama vanha Jokeri, - 1346 01:32:38,600 --> 01:32:40,811 joka olin aina ollut? 1347 01:32:42,104 --> 01:32:45,357 Arthur, älä tee tätä itsellesi. Tämä et ole sinä. 1348 01:32:45,816 --> 01:32:48,902 En minä? Enkö mielestäsi ole minä? 1349 01:32:49,444 --> 01:32:53,407 No, ehkä… ehkä et tiedä kuka todella olin. 1350 01:32:56,243 --> 01:32:59,413 En ollut nähnyt sinussa sitä puolta. -Ehkä et katsonut. 1351 01:33:00,205 --> 01:33:01,790 Ehkä kukaan ei katsonut. 1352 01:33:01,915 --> 01:33:05,669 Koska kukaan ei tiennyt, että olin olemassa. 1353 01:33:05,794 --> 01:33:08,422 Mutta katso ympärillesi, kaikkia näitä ihmisiä. 1354 01:33:08,505 --> 01:33:11,967 Kaikkia ulkona. Näitä kameroita. 1355 01:33:12,050 --> 01:33:15,345 Kenet luulette heidän näkevän, herra Puddles? 1356 01:33:17,181 --> 01:33:18,182 Jokerin. 1357 01:33:20,851 --> 01:33:22,644 Oi suloinen lapsi. 1358 01:33:23,770 --> 01:33:28,692 Olet todistanut tänään, että et eroa yhtään - 1359 01:33:28,775 --> 01:33:31,862 kenestäkään niistä, jotka aliarvioivat minut. 1360 01:33:31,945 --> 01:33:33,697 Murray Franklinistä - 1361 01:33:33,780 --> 01:33:35,240 tai niistä pirun - 1362 01:33:35,324 --> 01:33:38,243 läskeistä, tyhmistä vartijoista Arkhamissa. 1363 01:33:38,327 --> 01:33:40,704 Luulevat voivansa kohdella kuin törkyä. 1364 01:33:40,787 --> 01:33:42,331 Mutten enää salli sinun - 1365 01:33:42,414 --> 01:33:43,707 tai teidän - 1366 01:33:43,790 --> 01:33:46,084 tai teidän tai kenenkään teidän - 1367 01:33:46,168 --> 01:33:47,586 alistaa minua. 1368 01:33:47,711 --> 01:33:50,214 Minä olen vapaa! 1369 01:33:54,885 --> 01:33:56,887 Miksi teet minulle näin, Arthur? 1370 01:33:57,513 --> 01:33:58,347 Mitä? 1371 01:33:59,181 --> 01:34:00,682 Gary, minä pidän sinusta. 1372 01:33:59,181 --> 01:34:00,682 Gary, minä pidän sinusta. 1373 01:34:01,183 --> 01:34:03,936 Sanoinhan, etten vahingoittaisi sinua. 1374 01:34:04,019 --> 01:34:05,521 Et vahingoittaisi? 1375 01:34:07,189 --> 01:34:09,024 En voinut palata töihin. 1376 01:34:09,900 --> 01:34:14,154 En vieläkään pysty nukkumaan, ja pelkään koko ajan. 1377 01:34:15,155 --> 01:34:16,907 Ennen en pelännyt. 1378 01:34:18,033 --> 01:34:21,995 Pelkään nytkin tässä. Sinä edessäni. 1379 01:34:24,122 --> 01:34:27,084 En pystynyt tekemään mitään sinä päivänä. 1380 01:34:27,835 --> 01:34:30,128 Tunsin olevani niin pieni. 1381 01:34:31,880 --> 01:34:34,716 Sain muistutuksen voimattomuudestani. 1382 01:34:37,427 --> 01:34:39,596 Osaat olla teatraalinen. 1383 01:34:39,680 --> 01:34:42,349 Soitat sydämeni kieliä, pikku Gary. 1384 01:34:46,436 --> 01:34:48,522 Ei muuta kysyttävää, herra tuomari. 1385 01:34:49,314 --> 01:34:51,984 Tiedätkö, miltä se tuntuu, Arthur? 1386 01:34:52,067 --> 01:34:53,068 Vittu. 1387 01:34:53,652 --> 01:34:55,737 Olit ainoa töissä, - 1388 01:34:55,821 --> 01:34:57,823 joka ei koskaan pilkannut minua. 1389 01:34:58,657 --> 01:35:01,285 Olit ainoa, joka oli ystävällinen minulle. 1390 01:34:58,657 --> 01:35:01,285 Olit ainoa, joka oli ystävällinen minulle. 1391 01:35:03,829 --> 01:35:07,082 Sanoin, ettei minulla ole muuta kysyttävää. 1392 01:35:11,295 --> 01:35:13,297 Hyvä on, herra Puddles. 1393 01:35:13,589 --> 01:35:15,465 Oikeus kiittää todistuksestanne. 1394 01:35:17,259 --> 01:35:19,595 Tulkaa alas, voitte poistua. 1395 01:35:31,356 --> 01:35:33,317 SIINÄ KAIKKI 1396 01:35:34,067 --> 01:35:36,445 Hra Dent, kutsukaa seuraava todistajanne. 1397 01:35:38,530 --> 01:35:40,908 Emme kutsu muita todistajia, hra tuomari. 1398 01:35:41,491 --> 01:35:43,493 Se oli syyttäjän esitys. 1399 01:35:43,577 --> 01:35:45,245 Jätämme asian harkittavaksi. 1400 01:35:45,537 --> 01:35:46,580 Hyvä on. 1401 01:35:47,664 --> 01:35:49,166 No niin, herra Fleck. 1402 01:35:49,249 --> 01:35:52,211 Tässä kohdin voitte esittää puolustuksenne. 1403 01:35:55,422 --> 01:35:57,758 Myös puolustus jättää asian harkittavaksi. 1404 01:35:59,051 --> 01:36:00,219 Anteeksi kuinka? 1405 01:35:59,051 --> 01:36:00,219 Anteeksi kuinka? 1406 01:36:01,178 --> 01:36:04,681 Hra Fleck, ettekö halua puolustautua? 1407 01:36:04,765 --> 01:36:07,684 En, hra tuomari. Puolustus lopettaa. 1408 01:36:08,143 --> 01:36:10,729 "S-S-S-Siinä kaikki." 1409 01:36:11,480 --> 01:36:12,773 Hyvä on, hyvä on. 1410 01:36:14,107 --> 01:36:14,900 Hyvä on. 1411 01:36:16,902 --> 01:36:19,446 Riittää jo! Tämä on oikeussali! 1412 01:36:21,990 --> 01:36:23,992 Molempien osapuolien lopetettua - 1413 01:36:24,993 --> 01:36:29,039 oikeus kokoontuu taas huomenna klo 09.30. 1414 01:36:29,122 --> 01:36:31,792 Hoidit juttumme puolestamme, vitun ääliö! 1415 01:36:31,875 --> 01:36:33,627 Kärvennyt poikani tappamisesta! 1416 01:36:33,752 --> 01:36:34,670 Pala helvetissä! 1417 01:36:34,753 --> 01:36:37,172 Haluatko sanoa jotain? -Tuomitaanko sinut? 1418 01:36:37,256 --> 01:36:39,216 Arthur, katso tänne. -Näytä hymysi. 1419 01:36:39,299 --> 01:36:41,134 Mikä luulet tilanteesi olevan? 1420 01:36:45,639 --> 01:36:47,558 Mitä aiot tehdä, jos vapaudut? 1421 01:36:49,768 --> 01:36:52,312 Me rakennamme vuoren 1422 01:36:55,315 --> 01:36:57,776 Pikku kukkulasta 1423 01:37:00,529 --> 01:37:04,032 Rakennan itselleni vuoren 1424 01:37:05,868 --> 01:37:11,665 Toivottavasti ainakin 1425 01:37:11,748 --> 01:37:16,920 Rakennamme vuoren 1426 01:37:17,045 --> 01:37:22,801 Teemme siitä korkean 1427 01:37:25,179 --> 01:37:30,017 En tiedä kuinka teemme sen 1428 01:37:30,100 --> 01:37:33,687 Tiedän vain että yritämme 1429 01:37:39,359 --> 01:37:41,695 Rakennan meille taivaan 1430 01:37:41,778 --> 01:37:44,031 Pienestä helvetistä 1431 01:37:44,114 --> 01:37:46,491 Rakennan meille taivaan 1432 01:37:46,575 --> 01:37:48,744 Ja tiedän hiton hyvin 1433 01:37:48,827 --> 01:37:51,371 Että jos rakennan sen vuoren 1434 01:37:51,455 --> 01:37:53,790 Huolellisesti 1435 01:37:53,874 --> 01:37:56,251 Vien päiväunemme vuorelle 1436 01:37:56,335 --> 01:37:58,420 Ja taivas odottaa siellä 1437 01:38:01,215 --> 01:38:03,467 Rakennan vuoren 1438 01:38:03,550 --> 01:38:05,511 Pienestä taivaasta 1439 01:38:05,594 --> 01:38:06,512 Tahdotko? 1440 01:38:07,179 --> 01:38:08,055 Tahdon. 1441 01:38:08,597 --> 01:38:09,765 Entä sinä? 1442 01:38:10,933 --> 01:38:13,185 Ou jee 1443 01:38:13,268 --> 01:38:15,270 Ou jee 1444 01:38:15,354 --> 01:38:17,648 Ou jee 1445 01:38:17,731 --> 01:38:20,108 Katso sitä vuorta 1446 01:38:20,234 --> 01:38:22,319 Katso sitä vuorta 1447 01:38:22,402 --> 01:38:24,696 Katso sitä vuorta 1448 01:38:24,780 --> 01:38:27,032 Katso sitä vuorta 1449 01:38:31,370 --> 01:38:33,622 Rakennan vuoren 1450 01:38:33,705 --> 01:38:35,874 Rakennan vuoren 1451 01:38:35,958 --> 01:38:38,168 Rakennan vuoren 1452 01:38:45,425 --> 01:38:48,262 Anna minun rakentaa se 1453 01:38:53,016 --> 01:38:57,229 Vuoren, vuoren, rakennan vuoren 1454 01:38:59,064 --> 01:39:02,943 Rakennan vuoren huolellisesti 1455 01:38:59,064 --> 01:39:02,943 Rakennan vuoren huolellisesti 1456 01:39:03,610 --> 01:39:05,654 Vien päiväuneni vuorelle 1457 01:39:05,737 --> 01:39:07,781 Ja taivas odottaa siellä 1458 01:39:15,747 --> 01:39:17,082 Rakennan 1459 01:39:18,000 --> 01:39:19,418 Rakennan meille 1460 01:39:20,335 --> 01:39:21,962 Rakennan meille vuoren 1461 01:39:22,838 --> 01:39:24,548 Rakennan meille vuoren 1462 01:39:25,215 --> 01:39:26,675 Rakennan meille vuoren 1463 01:39:27,593 --> 01:39:29,678 Korkean, rakennetaan se 1464 01:39:29,761 --> 01:39:31,889 Vuoren, vuoren, rakennan vuoren 1465 01:39:31,972 --> 01:39:34,183 Vuoren, vuoren, rakennan vuoren 1466 01:39:34,308 --> 01:39:38,812 Vuoren, vuoren, rakennan vuoren 1467 01:40:11,803 --> 01:40:13,722 Sanoin etten hoida niitä päiviä. 1468 01:40:14,806 --> 01:40:16,642 Teen töitä vain neljänä niistä. 1469 01:40:17,351 --> 01:40:18,310 Hyvä homma. 1470 01:40:52,386 --> 01:40:53,303 Joe, kuis menee? 1471 01:40:53,387 --> 01:40:55,514 Samaa vanhaa paskaa. 1472 01:40:55,597 --> 01:40:56,515 Jokeri. 1473 01:40:56,598 --> 01:40:57,474 Mites Kathy? 1474 01:40:57,558 --> 01:40:58,267 Onko se hän? 1475 01:40:58,350 --> 01:40:59,810 Soittaa yhä suutaan. 1476 01:41:00,519 --> 01:41:02,396 Niinhän ne tekevät. -Jep. 1477 01:41:05,941 --> 01:41:07,025 Nähdään aamulla. 1478 01:41:11,405 --> 01:41:12,573 Pane haisemaan. 1479 01:41:15,409 --> 01:41:16,618 Olen pulassa. 1480 01:41:17,619 --> 01:41:18,704 Mitä? 1481 01:41:19,746 --> 01:41:20,831 Liikettä. 1482 01:41:20,914 --> 01:41:22,165 Rauhallisesti, kulta. 1483 01:41:27,588 --> 01:41:30,299 Miksi kaikki ovat vihaisia minulle? 1484 01:41:30,424 --> 01:41:31,758 Pane vauhtia. 1485 01:41:33,218 --> 01:41:34,386 No niin, Arthur. 1486 01:41:36,430 --> 01:41:38,265 Olen asianajaja nyt! 1487 01:41:38,348 --> 01:41:40,350 Nähdään oikeudessa. -Turpa tukkoon. 1488 01:41:40,434 --> 01:41:43,729 Ja minä olen Saban kuningatar. -Murhaan sinut. 1489 01:41:46,273 --> 01:41:47,232 Niinkö? 1490 01:41:48,275 --> 01:41:49,276 Nouse ylös! 1491 01:41:49,902 --> 01:41:51,069 Tartu jaloista, Mac. 1492 01:41:52,863 --> 01:41:53,864 Mentiin. 1493 01:41:55,449 --> 01:41:58,076 Piti sitten leikkiä isoa kihoa telkkarissa. 1494 01:41:58,160 --> 01:41:59,703 Taisi tyrmätä itsensä. 1495 01:42:03,040 --> 01:42:04,333 Runkkari. 1496 01:42:07,085 --> 01:42:08,128 Nostakaa pystyyn. 1497 01:42:12,216 --> 01:42:15,344 Selvä, tajuan kyllä. Minä tajuan, Jackie. 1498 01:42:15,761 --> 01:42:17,721 Haluat siis kuulla vitsin? 1499 01:42:17,804 --> 01:42:21,141 Luuletko, että hieno punainen puku - 1500 01:42:21,225 --> 01:42:23,644 ja törkynaama tekee sinusta meitä paremman? 1501 01:42:24,228 --> 01:42:27,105 Et tajua yhtään, mitä vaatii - 1502 01:42:27,189 --> 01:42:30,317 saada hiukan huvia tähän saatanan paikkaan. 1503 01:42:30,400 --> 01:42:33,070 Kerronpa teille yhden vitsin äidistäni. 1504 01:42:33,153 --> 01:42:34,446 Voit lopettaa esityksen. 1505 01:42:34,530 --> 01:42:35,781 Äitini oli… -Tiedämme… 1506 01:42:35,864 --> 01:42:37,741 …sekopää. -…että olet Arthur. 1507 01:42:37,824 --> 01:42:40,285 Oliko? -Tapaili väkivaltaisia tyyppejä. 1508 01:42:40,369 --> 01:42:41,370 Ai niinkö? 1509 01:42:41,453 --> 01:42:43,497 Ja minä kysyin häneltä: 1510 01:42:43,580 --> 01:42:47,709 "Äiti, miksi pidät väkivaltaista poikaystävää?" 1511 01:42:48,293 --> 01:42:51,547 Hän vastasi: "Ei tajuakaan." 1512 01:42:52,881 --> 01:42:54,258 Käskin lopettaa. 1513 01:42:55,843 --> 01:42:57,302 Hän piti siitä! 1514 01:43:03,433 --> 01:43:07,187 Jackie, etkö tarjoa drinkkiä ensin? 1515 01:43:09,147 --> 01:43:10,899 Nyt mennään. 1516 01:43:10,983 --> 01:43:12,985 Vittu mennään! -Ei! 1517 01:43:15,654 --> 01:43:18,532 Mene vittu sinne! -Ei! 1518 01:43:19,199 --> 01:43:21,869 Päästä irti! -Takki pois. 1519 01:43:21,952 --> 01:43:23,453 Turpa tukkoon. 1520 01:43:23,954 --> 01:43:25,330 Otetaan nuo rievut pois. 1521 01:43:25,414 --> 01:43:26,456 Jackie! 1522 01:43:27,249 --> 01:43:29,585 Ei! Ei! 1523 01:43:35,757 --> 01:43:36,508 Arthur! 1524 01:43:36,592 --> 01:43:37,885 Älä puutu, Bullock! 1525 01:43:37,968 --> 01:43:39,178 Mitä teitte sille? 1526 01:43:39,261 --> 01:43:40,137 Hiljaa, Ricky! 1527 01:43:40,220 --> 01:43:41,138 Mitä ne teki? 1528 01:43:41,221 --> 01:43:44,099 Pyhimykset tulee, Jackie! Pyhimykset tulee! 1529 01:43:48,353 --> 01:43:51,815 Kun pyhimykset, kun pyhimykset 1530 01:43:51,899 --> 01:43:54,985 Kun pyhimykset marssii sisään 1531 01:43:55,068 --> 01:43:55,944 Turpa tukkoon! 1532 01:43:56,028 --> 01:43:58,822 Haluan olla siinä numerossa 1533 01:43:58,906 --> 01:44:00,490 Viekää hänet pois täältä! 1534 01:43:58,906 --> 01:44:00,490 Viekää hänet pois täältä! 1535 01:44:00,574 --> 01:44:03,160 Kun pyhimykset marssii sisään 1536 01:44:03,577 --> 01:44:05,829 Ei, ei! Ei! 1537 01:44:06,663 --> 01:44:07,956 Tules tänne, perhana. 1538 01:44:10,584 --> 01:44:12,419 Ai nytkö ne tulee? 1539 01:44:13,420 --> 01:44:15,005 Vitun persläpi. 1540 01:44:16,173 --> 01:44:17,591 Tuleeko ne nyt? 1541 01:44:18,091 --> 01:44:20,802 Rauhoitu, Jackie. Hän ei saa henkeä. 1542 01:44:20,886 --> 01:44:22,471 Käskin tukkia turpasi. 1543 01:44:22,554 --> 01:44:23,889 Anna sen olla. 1544 01:44:23,972 --> 01:44:26,016 Tuki jumalauta… 1545 01:44:26,099 --> 01:44:27,976 Jackie, rauhoitu. -…turpasi! 1546 01:44:37,736 --> 01:44:38,820 Se kuoli. 1547 01:45:17,985 --> 01:45:21,947 Minulla on kaikki kunnossa 1548 01:45:22,030 --> 01:45:25,409 Istun sateenkaarella 1549 01:45:25,492 --> 01:45:29,746 Olen kietonut sinut sormeni ympärille 1550 01:45:31,331 --> 01:45:37,254 Mikä maailma mikä elämä, olen rakastunut 1551 01:45:40,591 --> 01:45:44,261 On minulla laulu jota laulan 1552 01:45:44,344 --> 01:45:47,264 Saan sateen katoamaan 1553 01:45:47,347 --> 01:45:51,852 Aina kun liikutan sormeani 1554 01:45:52,811 --> 01:45:59,193 Mikä onni etkö näe että olen rakastunut 1555 01:46:00,694 --> 01:46:03,697 Elämä on ihana asia 1556 01:46:06,158 --> 01:46:09,745 Kun se on minulla hallussa 1557 01:46:11,914 --> 01:46:15,876 Olisin aivan järjiltäin 1558 01:46:17,085 --> 01:46:20,255 Jos siitä irti päästäisin 1559 01:46:25,385 --> 01:46:28,680 Minulla on kaikki kunnossa 1560 01:46:28,764 --> 01:46:32,267 Ja istun sateenkaarella 1561 01:46:32,976 --> 01:46:37,439 Olen kietonut sinut sormeni ympärille 1562 01:46:37,940 --> 01:46:40,609 Mikä maailma 1563 01:46:42,236 --> 01:46:45,864 Ei ole muunlaista elämää 1564 01:46:49,117 --> 01:46:51,662 Mikä maailma, mikä elämä 1565 01:46:51,745 --> 01:46:55,249 Mikä maailma, mikä elämä olen rakastunut 1566 01:46:58,085 --> 01:47:00,712 LOPPULAUSUNNOT 1567 01:46:58,085 --> 01:47:00,712 LOPPULAUSUNNOT 1568 01:47:02,589 --> 01:47:05,467 Herra Fleck, loppulausuntonne. 1569 01:47:33,036 --> 01:47:37,583 Varoituksen sana. Tämä ei ole komediaklubi. 1570 01:47:37,666 --> 01:47:39,751 Ette ole näyttämöllä. 1571 01:47:50,512 --> 01:47:53,223 LOPPULAUSUNNOT 1572 01:48:01,857 --> 01:48:03,483 Anteeksi. 1573 01:48:05,819 --> 01:48:07,946 Tarvitsetteko pienen tauon? 1574 01:48:27,633 --> 01:48:30,511 Halusin tulla tänne Jokerina. 1575 01:48:32,179 --> 01:48:36,892 Ja aioin jatkaa vihaista paasaamista. 1576 01:48:37,726 --> 01:48:39,186 Ja syyttää teitä kaikkia - 1577 01:48:40,062 --> 01:48:41,271 ja jokaista… 1578 01:48:44,733 --> 01:48:47,945 tästä helvetin surkeasta elämästä. 1579 01:48:50,447 --> 01:48:53,534 Mutta sillä ei olisi väliä, sillä en pysty tähän enää. 1580 01:48:54,743 --> 01:48:57,037 En voi olla, kuka haluatte minun olevan. 1581 01:48:58,872 --> 01:49:00,707 Se kaikki oli fantasiaa. 1582 01:48:58,872 --> 01:49:00,707 Se kaikki oli fantasiaa. 1583 01:49:11,051 --> 01:49:12,678 Jokeria ei ole. 1584 01:49:14,638 --> 01:49:15,889 Minä vain. 1585 01:49:24,523 --> 01:49:26,441 Minä tapoin kuusi ihmistä. 1586 01:49:29,945 --> 01:49:32,906 Kunpa en olisi tappanut, mutta tapoin. 1587 01:49:35,534 --> 01:49:39,788 Kukaan ei tiedä, mutta tapoin myös äitini. 1588 01:49:40,539 --> 01:49:42,207 Laitoin - 1589 01:49:42,374 --> 01:49:46,712 tyynyn naamalle ja tukehdutin kuoliaaksi. 1590 01:49:53,177 --> 01:49:54,261 Haluan vain… 1591 01:49:55,512 --> 01:49:57,681 Haluan vain räjäyttää kaiken - 1592 01:49:58,557 --> 01:50:01,351 ja aloittaa uuden elämän. 1593 01:49:58,557 --> 01:50:01,351 ja aloittaa uuden elämän. 1594 01:50:19,077 --> 01:50:20,537 Rauhoittukaa. 1595 01:50:35,511 --> 01:50:37,679 Kop, kop. 1596 01:50:39,848 --> 01:50:40,974 Kuka siellä? 1597 01:50:45,312 --> 01:50:46,563 Arthur Fleck. 1598 01:50:50,817 --> 01:50:52,778 Kuka Arthur Fleck? 1599 01:51:02,663 --> 01:51:04,915 Hei, tässä Harley. Jätä viesti. 1600 01:51:04,998 --> 01:51:08,168 Paitsi jos olet toimittaja, voit painua vittuun. 1601 01:51:08,293 --> 01:51:09,336 Kiitti. 1602 01:51:12,673 --> 01:51:15,676 Hei, minä tässä. Arthur. 1603 01:51:18,262 --> 01:51:21,014 Valamiehistö on jo päättänyt tuomiosta. 1604 01:51:21,849 --> 01:51:23,475 Se vei alle tunnin. 1605 01:51:24,768 --> 01:51:27,062 Joten, tiedätkös… 1606 01:51:29,481 --> 01:51:31,608 Sain soittaa nähdäkseni palaatko, - 1607 01:51:31,692 --> 01:51:33,485 sillä haluan sinut tänne. 1608 01:51:37,072 --> 01:51:38,824 En halunnut sinun lähtevän. 1609 01:51:44,121 --> 01:51:47,624 Jos nyt menet pois 1610 01:51:49,042 --> 01:51:51,461 Kun paistaa aurinko 1611 01:51:52,796 --> 01:51:58,468 Voit saman tien viedä auringon 1612 01:51:59,845 --> 01:52:06,310 Lensivät linnut sinitaivaalla 1613 01:51:59,845 --> 01:52:06,310 Lensivät linnut sinitaivaalla 1614 01:52:07,227 --> 01:52:13,108 Oli rakkautemme nuori sydämet korkealla 1615 01:52:14,443 --> 01:52:20,282 Ja päivä oli nuori, ja yö oli pitkä 1616 01:52:20,991 --> 01:52:26,997 Ja kuu pysyi paikallaan kun lauloi lintu yön 1617 01:52:28,332 --> 01:52:30,792 Jos nyt menet pois 1618 01:52:34,254 --> 01:52:40,010 Mutta jos jäät, sulle annan päivän 1619 01:52:40,093 --> 01:52:44,973 Jollaista ei ole ollut tai tule enää olemaan 1620 01:52:45,682 --> 01:52:48,185 Ratsastamme sateessa 1621 01:52:48,268 --> 01:52:50,771 Purjehdimme kosketuksellasi 1622 01:52:50,854 --> 01:52:55,359 Puhun silmillesi joita niin rakastan 1623 01:52:56,109 --> 01:53:00,781 Ja jos menet, mene nyt, en itke 1624 01:52:56,109 --> 01:53:00,781 Ja jos menet, mene nyt, en itke 1625 01:53:02,491 --> 01:53:06,078 Kaikki hyvä on poissa 1626 01:53:06,161 --> 01:53:08,997 Sanasta hyvästi 1627 01:53:11,291 --> 01:53:14,711 Jos nyt menet pois 1628 01:53:15,712 --> 01:53:18,549 Ne me quitte pas 1629 01:53:19,716 --> 01:53:22,636 Jos nyt menet pois 1630 01:53:23,011 --> 01:53:26,265 Jännitys kasvaa odottaessamme tuomiota - 1631 01:53:26,348 --> 01:53:28,851 Arthur Fleckin oikeudenkäynnistä. 1632 01:53:28,934 --> 01:53:31,770 Jos nyt menet pois 1633 01:53:33,480 --> 01:53:36,149 Kuten täytyy sinun 1634 01:53:37,150 --> 01:53:39,778 Ei jää jäljelle mitään 1635 01:53:40,445 --> 01:53:43,991 Mihin luottaa maailmassa 1636 01:53:44,992 --> 01:53:48,328 Vain tyhjä huone 1637 01:53:48,412 --> 01:53:51,582 Täynnä tyhjää tilaa 1638 01:53:52,583 --> 01:53:55,669 Kuin tyhjä katse 1639 01:53:55,794 --> 01:53:59,423 Jonka kasvoillasi näen 1640 01:54:00,841 --> 01:54:05,846 Olisin ollut koirasi varjo 1641 01:54:05,929 --> 01:54:08,307 Jos olisin ajatellut 1642 01:54:08,390 --> 01:54:14,271 Olisit voinut pitää minut rinnallasi 1643 01:54:17,441 --> 01:54:20,319 Jos nyt menet pois 1644 01:54:23,822 --> 01:54:27,242 Muistutuksena, riippumatta tuomiosta, - 1645 01:54:27,326 --> 01:54:31,580 en salli minkäänlaisia tunteenpurkauksia. 1646 01:54:33,207 --> 01:54:35,417 Puheenjohtaja, voitte aloittaa. 1647 01:54:39,046 --> 01:54:41,965 Asiassa New Yorkin osavaltio - 1648 01:54:42,049 --> 01:54:43,634 vastaan Arthur Fleck, - 1649 01:54:43,717 --> 01:54:48,138 juttu numero GC071963. 1650 01:54:48,222 --> 01:54:49,932 Ensimmäisessä syytekohdassa - 1651 01:54:50,015 --> 01:54:53,101 valamiehistö toteaa Arthur Fleckin - 1652 01:54:53,185 --> 01:54:54,561 syylliseksi - 1653 01:54:54,645 --> 01:54:56,605 hänen murhattuaan… -Järjestystä. 1654 01:54:56,688 --> 01:54:58,565 Maurice Fanklinin. 1655 01:54:58,649 --> 01:55:00,275 Yksimielinen päätöksemme. 1656 01:54:58,649 --> 01:55:00,275 Yksimielinen päätöksemme. 1657 01:55:01,109 --> 01:55:02,569 Toisessa syytekohdassa - 1658 01:55:03,320 --> 01:55:06,365 valamiehistö toteaa Arthur Fleckin - 1659 01:55:06,448 --> 01:55:07,908 syylliseksi - 1660 01:55:07,991 --> 01:55:10,118 hänen murhattuaan… -Hiljaisuus! 1661 01:55:10,244 --> 01:55:11,995 Randall Kleinmanhofferin. 1662 01:55:12,079 --> 01:55:13,539 Yksimielinen päätöksemme. 1663 01:55:14,957 --> 01:55:16,917 Kolmannessa syytekohdassa - 1664 01:55:17,000 --> 01:55:19,837 valamiehistö toteaa Arthur Fleckin - 1665 01:55:20,504 --> 01:55:22,172 syylliseksi… 1666 01:55:22,256 --> 01:55:24,591 Lopeta nauru, sairas mulkku! -…murhasta. 1667 01:55:27,511 --> 01:55:28,887 Saatanan paska. 1668 01:55:28,971 --> 01:55:30,472 TUOMIONLUKU 1669 01:55:31,932 --> 01:55:33,016 Istukaa! 1670 01:55:33,642 --> 01:55:35,561 Te kaikki halvennatte oikeutta. 1671 01:55:36,144 --> 01:55:38,522 Oikeudenpalvelija, poistakaa heidät heti. 1672 01:55:39,773 --> 01:55:40,858 Viekää pois. -Seis. 1673 01:55:40,941 --> 01:55:42,401 Sairas mulkku. 1674 01:58:26,607 --> 01:58:27,941 Se olet sinä. 1675 01:58:31,236 --> 01:58:33,155 Sinut täytyy saada pois täältä. 1676 01:58:33,238 --> 01:58:34,281 Tule. 1677 01:58:39,119 --> 01:58:40,454 Haen apua. 1678 01:58:47,628 --> 01:58:49,880 Löysin Jokerin. Voitko viedä meidät? 1679 01:58:49,963 --> 01:58:51,465 Joo, tuo se autoon. 1680 01:58:52,966 --> 01:58:55,219 Mene autoon. 1681 01:58:58,847 --> 01:59:01,350 Hitto, se on todella hän. Minne hän haluaa? 1682 01:58:58,847 --> 01:59:01,350 Hitto, se on todella hän. Minne hän haluaa? 1683 01:59:01,475 --> 01:59:03,393 Aja. Aja nyt vaan. 1684 01:59:03,477 --> 01:59:05,562 Ne runkut saivat mitä ansaitsivat. 1685 01:59:05,646 --> 01:59:07,439 Minne se haluaa? Minne ajetaan? 1686 01:59:07,523 --> 01:59:09,775 Vie meidät vittuun täältä. 1687 01:59:09,858 --> 01:59:12,236 Mene alas. Pysy alhaalla. 1688 01:59:13,237 --> 01:59:14,154 Mene alas. 1689 01:59:14,988 --> 01:59:16,823 Pääsetkö yhtään kovempaa? 1690 01:59:16,907 --> 01:59:20,285 Minä yritän! Kyttiä kaikkialla. 1691 01:59:22,037 --> 01:59:24,665 Sinä teit sen. Sinä vittu teit sen! 1692 01:59:24,748 --> 01:59:28,961 Halusit räjäyttää kaiken. Ja joku räjäytti! 1693 01:59:30,712 --> 01:59:31,880 Jumalauta hullua! 1694 01:59:31,964 --> 01:59:33,715 Haista sinä. 1695 01:59:39,805 --> 01:59:42,474 Meillä on järkyttäviä uutisia. 1696 01:59:42,558 --> 01:59:45,727 Valtava autopommi on räjähtänyt Gothamissa. 1697 01:59:45,811 --> 01:59:48,814 Se räjähti oikeustalon ulkopuolella, - 1698 01:59:48,897 --> 01:59:50,524 missä oli tuhansia ihmisiä - 1699 01:59:50,607 --> 01:59:53,277 kuulemassa Arthur Fleckin tuomiota. 1700 01:59:53,360 --> 01:59:55,487 Tarkempia tietoja tulee yhä. 1701 01:59:55,571 --> 01:59:56,780 Pysykää… -Oletko ok? 1702 01:59:56,864 --> 01:59:58,574 …kuulolla… -Loukkaannuitko? 1703 01:59:58,657 --> 02:00:00,576 …tilanteesta. -Oletko kunnossa? 1704 01:59:58,657 --> 02:00:00,576 …tilanteesta. -Oletko kunnossa? 1705 02:00:00,659 --> 02:00:01,785 Onko se kunnossa? 1706 02:00:03,704 --> 02:00:06,456 Vittu joo. Voitko kiertää sen? 1707 02:00:06,540 --> 02:00:08,792 Rauhoitu, punainen valo. Ei hätää. 1708 02:00:08,876 --> 02:00:09,543 Vittu! 1709 02:00:09,626 --> 02:00:11,128 Rauhoitu nyt. 1710 02:00:13,547 --> 02:00:15,299 Tämä on vasta alkua. 1711 02:00:15,382 --> 02:00:18,844 Koko vitun kaupunki poltetaan nyt. 1712 02:00:23,640 --> 02:00:26,643 Ei, odota. Älä tee tätä. 1713 02:00:27,144 --> 02:00:29,104 Tule takaisin autoon. 1714 02:00:29,188 --> 02:00:30,564 Tule autoon. 1715 02:00:37,154 --> 02:00:38,280 Tule takaisin! 1716 02:00:39,114 --> 02:00:41,617 Tule takaisin, Jokeri. 1717 02:00:44,119 --> 02:00:45,078 Vittu. 1718 02:00:47,206 --> 02:00:48,707 Minne menet, hemmo? 1719 02:00:49,291 --> 02:00:50,459 Me rakastetaan sua. 1720 02:00:51,043 --> 02:00:52,711 Me rakastetaan sua, Jokeri. 1721 02:00:52,961 --> 02:00:54,213 Jokeri! 1722 02:00:54,296 --> 02:00:57,508 ÄMPÄRILLINEN VERTA 1723 02:00:57,591 --> 02:00:59,218 Jokeri! 1724 02:01:31,416 --> 02:01:32,417 Lee? 1725 02:01:37,422 --> 02:01:38,423 Lee! 1726 02:02:04,157 --> 02:02:05,534 Voi sinua. 1727 02:02:08,579 --> 02:02:09,830 Leikkasit tukkasi. 1728 02:02:17,921 --> 02:02:21,425 Joku räjäytti oikeustalon, ja olen vapaa. 1729 02:02:24,595 --> 02:02:26,138 Voimme lähteä pois. 1730 02:02:32,603 --> 02:02:33,937 Kuulitko sinä? 1731 02:02:35,105 --> 02:02:37,024 Joku räjäytti oikeustalon. 1732 02:02:37,107 --> 02:02:38,150 Voimme lähteä. 1733 02:02:40,360 --> 02:02:41,528 Minä pakenin. 1734 02:02:43,780 --> 02:02:45,699 Me emme lähde pois, Arthur. 1735 02:02:47,743 --> 02:02:51,038 Meillä oli vain se fantasia, ja sinä luovutit. 1736 02:02:53,832 --> 02:02:55,542 Emme olleet menossa minnekään. 1737 02:03:02,341 --> 02:03:04,384 Olen se sama mies, johon rakastuit. 1738 02:03:06,261 --> 02:03:09,389 Sama mies, joka murhasi Murray Franklinin. 1739 02:03:10,432 --> 02:03:11,433 Ei. 1740 02:03:12,935 --> 02:03:14,102 Ei, et ole. 1741 02:03:15,479 --> 02:03:17,272 Jokeria ei ole. 1742 02:03:18,190 --> 02:03:19,816 Niinhän sinä sanoit? 1743 02:03:27,991 --> 02:03:29,535 Minä en voi… 1744 02:03:30,202 --> 02:03:32,579 En voi elää ilman sinua. 1745 02:03:35,999 --> 02:03:38,752 Ole kiltti. Me saamme lapsen. 1746 02:03:41,547 --> 02:03:46,510 Esitys, joka on oikeasti esitys 1747 02:03:47,386 --> 02:03:49,137 Laittaa sinut matkaan 1748 02:03:49,221 --> 02:03:50,389 Lopeta. 1749 02:03:50,472 --> 02:03:54,977 Jotenkin hehkuen ja sanot 1750 02:03:56,353 --> 02:03:59,565 Mennessäsi matkoihisi 1751 02:04:00,816 --> 02:04:04,486 Se on viihdettä 1752 02:04:05,195 --> 02:04:06,905 En halua laulaa enää. 1753 02:04:07,364 --> 02:04:08,657 Laulu 1754 02:04:10,075 --> 02:04:11,952 Joka kulkee mukana 1755 02:04:12,035 --> 02:04:15,163 Puhu minulle. -Tai tanssi 1756 02:04:15,747 --> 02:04:17,708 Kera romanssin 1757 02:04:17,791 --> 02:04:19,585 Puhu. Lopeta laulaminen. 1758 02:04:19,668 --> 02:04:21,336 Sinä uskot 1759 02:04:22,421 --> 02:04:26,008 Kaikkeen, mistä olimme uneksineet 1760 02:04:27,384 --> 02:04:31,638 Se on viihdettä 1761 02:04:37,227 --> 02:04:38,562 Hyvästi, Arthur. 1762 02:05:13,847 --> 02:05:15,474 Liikuttavaa, eikö? 1763 02:05:16,183 --> 02:05:19,645 Tule, pikku krokanttini. Autan sinua. 1764 02:05:48,090 --> 02:05:50,342 Fleck. Tule, sinulla on vieras. 1765 02:05:54,513 --> 02:05:56,348 Röökit loppu. 1766 02:06:11,905 --> 02:06:12,906 Vauhtia! 1767 02:06:19,371 --> 02:06:21,206 Hei, Arthur. Odota. 1768 02:06:24,001 --> 02:06:25,752 Voinko kertoa kuulemani vitsin? 1769 02:06:27,921 --> 02:06:29,214 Onko se lyhyt? 1770 02:06:29,298 --> 02:06:30,716 Voin kertoa sen lyhyesti. 1771 02:06:31,717 --> 02:06:32,551 Selvä. 1772 02:06:33,010 --> 02:06:35,637 Psykopaatti astuu baariin - 1773 02:06:35,721 --> 02:06:38,557 ja näkee kuuluisan klovnin istumassa yksin. 1774 02:06:39,057 --> 02:06:40,684 Ihan kännissä, säälittävää. 1775 02:06:41,518 --> 02:06:44,021 "Uskomatonta, että olet täällä", hän sanoo. 1776 02:06:44,188 --> 02:06:49,151 "Mikä pettymys. Katsoin sinua TV:ssä. 1777 02:06:50,527 --> 02:06:52,237 Mitä voin tarjota?" 1778 02:06:52,321 --> 02:06:54,448 Klovni kääntyy hänen puoleensa sanoen: 1779 02:06:55,574 --> 02:06:58,785 "No jos sinä maksat, tarjoa mitä vain." 1780 02:07:01,079 --> 02:07:03,373 "Loistavaa," psykopaatti sanoo. 1781 02:07:03,457 --> 02:07:05,667 "Jospa annan sinulle, mitä ansaitset?" 1782 02:07:34,530 --> 02:07:37,533 Jee! 1783 02:07:45,916 --> 02:07:47,084 Kun… 1784 02:07:49,002 --> 02:07:55,050 Kun rakennan sen vuoren 1785 02:07:57,594 --> 02:08:03,475 Kuten teen jonain päivänä 1786 02:07:57,594 --> 02:08:03,475 Kuten teen jonain päivänä 1787 02:08:06,520 --> 02:08:14,403 Ja Herra lähettää Gabrielin 1788 02:08:15,737 --> 02:08:20,409 Viemään minut pois 1789 02:08:23,495 --> 02:08:30,502 Haluan hienon nuoren pojan 1790 02:08:32,129 --> 02:08:39,136 Ottavan paikkani 1791 02:08:42,973 --> 02:08:47,561 Jätän pojan 1792 02:08:48,854 --> 02:08:56,361 Taivaaseeni maan päällä 1793 02:08:58,071 --> 02:09:02,367 Hyvän Jumalan… 1794 02:08:58,071 --> 02:09:02,367 Hyvän Jumalan… 1795 02:09:04,494 --> 02:09:06,705 armoon 1796 02:17:41,261 --> 02:17:43,263 Käännös: Timo Porri