1 00:00:08,634 --> 00:00:11,011 JOKER DANS… 2 00:00:14,681 --> 00:00:18,936 "MON OMBRE ET MOI" 3 00:00:49,675 --> 00:00:51,218 TOUT DOIT DISPARAÎTRE 4 00:00:52,052 --> 00:00:54,888 GARDE LE VISAGE JOYEUX 5 00:01:33,218 --> 00:01:34,261 Et maintenant, 6 00:01:34,678 --> 00:01:36,013 sans plus de cérémonie : 7 00:01:36,180 --> 00:01:37,556 Joker ! 8 00:01:41,393 --> 00:01:45,939 Ce dont le monde a besoin 9 00:01:47,149 --> 00:01:49,902 C'est d'amour, oui d'amour 10 00:01:50,861 --> 00:01:52,696 C'est bien la seule chose 11 00:01:53,447 --> 00:01:54,823 Dont on soit 12 00:01:55,324 --> 00:01:56,825 Toujours à court 13 00:02:08,127 --> 00:02:09,213 M'en parlez pas. 14 00:03:04,560 --> 00:03:06,353 Toc-toc. 15 00:03:25,789 --> 00:03:26,832 La ferme ! 16 00:03:32,963 --> 00:03:33,922 Bonjour, monsieur. 17 00:03:34,089 --> 00:03:35,674 C'est pas un bon jour. 18 00:03:35,924 --> 00:03:37,050 Debout ! 19 00:03:42,764 --> 00:03:44,183 On se lève. 20 00:03:44,933 --> 00:03:47,603 Allez, que le spectacle commence ! 21 00:03:49,146 --> 00:03:50,480 Sors du lit. 22 00:03:50,689 --> 00:03:51,857 Debout ! 23 00:03:52,774 --> 00:03:54,735 Va vider ta merde. 24 00:03:55,652 --> 00:03:57,362 Jackie, viens m'aider ! 25 00:03:58,363 --> 00:04:00,073 Habille-toi. 26 00:03:58,363 --> 00:04:00,073 Habille-toi. 27 00:04:00,240 --> 00:04:01,867 Diaz, putain ! 28 00:04:11,293 --> 00:04:13,420 T'as pas une blague pour moi ? 29 00:04:17,591 --> 00:04:19,676 Allez, on y va, les gars ! 30 00:04:19,843 --> 00:04:21,345 Bougez-vous le cul. 31 00:04:25,015 --> 00:04:26,433 Me cherche pas, Walters ! 32 00:04:26,600 --> 00:04:28,018 Allez, les gars ! 33 00:04:28,727 --> 00:04:30,521 Mettez-le à plat ventre. 34 00:04:30,812 --> 00:04:32,397 Magne-toi, Bullock ! 35 00:04:32,564 --> 00:04:33,732 Allez vous faire foutre ! 36 00:04:34,733 --> 00:04:36,485 Barrez-vous de ma cellule ! 37 00:04:38,278 --> 00:04:39,655 Laissez-moi tranquille ! 38 00:04:39,988 --> 00:04:42,491 Arthur, c'est la folie aujourd'hui ou pas ? 39 00:04:43,200 --> 00:04:44,576 Je veux pas sortir ! 40 00:04:44,743 --> 00:04:46,370 Foutez-le au bloc F. 41 00:04:47,538 --> 00:04:50,874 T'as une journée chargée. Garde le visage joyeux ! 42 00:05:26,076 --> 00:05:27,452 Allez, Arthur. 43 00:05:27,619 --> 00:05:28,704 Vite, Fleck ! 44 00:05:29,454 --> 00:05:31,874 Ton avocate chicos va m'engueuler. 45 00:05:32,207 --> 00:05:34,459 Elle sait que tu m'adores, non ? 46 00:05:35,961 --> 00:05:37,754 Fleck, t'as pas une blague ? 47 00:05:39,506 --> 00:05:41,717 C'est vrai que ça fait un bail. 48 00:06:10,871 --> 00:06:12,039 Avance ! 49 00:06:29,431 --> 00:06:31,141 Barre-toi de là, Ken. 50 00:06:32,226 --> 00:06:33,769 Mets-toi devant. 51 00:06:34,394 --> 00:06:35,354 "Fleck." 52 00:06:35,562 --> 00:06:37,231 C'est à lui, ma belle. 53 00:06:43,946 --> 00:06:44,947 Recule ! 54 00:06:47,491 --> 00:06:48,784 Il m'a mordu ! 55 00:06:53,205 --> 00:06:54,164 Vas-y. 56 00:07:02,047 --> 00:07:04,299 Ce jeunot faisait que sourire 57 00:07:04,466 --> 00:07:06,969 et d'un seul coup, il mord Moran. 58 00:07:07,261 --> 00:07:08,887 Personne aime Moran. 59 00:07:09,054 --> 00:07:11,723 Il a bossé 8 ans au pénitencier avant ici 60 00:07:11,890 --> 00:07:13,892 et il est toujours en intérim. 61 00:07:21,567 --> 00:07:23,485 Fleck, t'as pas une blague ? 62 00:07:23,652 --> 00:07:25,112 Je lui ai déjà demandé. 63 00:07:25,487 --> 00:07:27,030 Moi, j'en ai une. 64 00:07:28,866 --> 00:07:30,826 Un type a son chien qui meurt. 65 00:07:30,993 --> 00:07:32,744 Un chien qu'il adorait. 66 00:07:33,412 --> 00:07:37,791 Alors, il va à l'église demander au père Mulcahy 67 00:07:38,041 --> 00:07:40,502 s'il peut lui faire une messe. 68 00:07:40,961 --> 00:07:42,838 Mulcahy répond : "Non… 69 00:07:43,463 --> 00:07:46,258 mon fils, pas pour un animal, 70 00:07:46,592 --> 00:07:47,759 dans notre église. 71 00:07:48,343 --> 00:07:51,471 Mais va donc voir le vétérinaire, en ville, 72 00:07:51,638 --> 00:07:53,056 il te fera ça." 73 00:07:53,223 --> 00:07:54,808 T'as bougé, Arthur ! 74 00:07:55,809 --> 00:07:58,312 Alors, le type le remercie et ajoute : 75 00:07:58,520 --> 00:08:02,316 "Vous pensez que 2000 $, ce sera assez ?" 76 00:07:58,520 --> 00:08:02,316 "Vous pensez que 2000 $, ce sera assez ?" 77 00:08:03,692 --> 00:08:05,611 Là, le père Mulcahy lui fait : 78 00:08:06,612 --> 00:08:09,448 "Fallait le dire que c'était un chien catholique !" 79 00:08:15,579 --> 00:08:18,040 - Essuie-toi. - Ça t'a plu, Arthur ? 80 00:08:18,707 --> 00:08:19,750 On y va. 81 00:08:21,668 --> 00:08:24,463 "Fallait le dire que c'était un chien catholique !" 82 00:09:19,601 --> 00:09:20,894 BLOC BASSE SÉCURITÉ 83 00:09:21,061 --> 00:09:24,398 Regarde, Arthur, comment vivent les nantis. 84 00:09:24,898 --> 00:09:27,901 Tu t'éclaterais ici si t'avais pas tué cinq personnes. 85 00:09:28,235 --> 00:09:30,487 Dont une en direct à la télé. 86 00:09:35,242 --> 00:09:37,160 C'est quoi, ce merdier ? 87 00:09:47,379 --> 00:09:48,422 Avance ! 88 00:09:48,755 --> 00:09:49,798 Abruti. 89 00:10:07,191 --> 00:10:08,650 Putain de barje. 90 00:10:13,614 --> 00:10:16,450 Vous avez pas été foutus de lui filer un parapluie ? 91 00:10:17,075 --> 00:10:20,037 Maître, on peut pas confier ça à ces gars. 92 00:10:20,204 --> 00:10:21,330 Pour leur bien. 93 00:10:21,496 --> 00:10:23,498 N'importe quoi ! Il est trempé. 94 00:10:23,665 --> 00:10:26,210 C'est le règlement, mais… 95 00:10:26,376 --> 00:10:27,961 pour vous, je désobéirai. 96 00:10:28,128 --> 00:10:29,463 Je vous crois ! 97 00:10:31,548 --> 00:10:34,301 Nous remerciez pas de l'amener tout propre. 98 00:10:36,178 --> 00:10:37,262 Assieds-toi. 99 00:10:38,972 --> 00:10:40,057 Voilà. 100 00:10:44,686 --> 00:10:48,106 Aujourd'hui, on voit le Dr Beatty. Tu te souviens d'elle ? 101 00:10:49,191 --> 00:10:52,194 Elle va te filmer pour l'expertise psychiatrique 102 00:10:52,361 --> 00:10:54,279 de la semaine prochaine. 103 00:10:54,821 --> 00:10:56,490 S'ils t'estiment responsable, 104 00:10:56,657 --> 00:10:58,742 et c'est systématiquement le cas, 105 00:10:58,909 --> 00:11:00,619 alors on va au procès. 106 00:10:58,909 --> 00:11:00,619 alors on va au procès. 107 00:11:01,870 --> 00:11:04,873 Ta place est dans un vrai hôpital 108 00:11:05,040 --> 00:11:07,042 avec de vrais médecins. 109 00:11:08,126 --> 00:11:11,004 Pas dans cet univers carcéral de merde 110 00:11:11,171 --> 00:11:12,840 avec ces voyous. 111 00:11:14,883 --> 00:11:16,510 Le Dr Beatty pense 112 00:11:16,844 --> 00:11:20,639 que ce que tu as vécu enfant a causé 113 00:11:20,806 --> 00:11:22,432 un dédoublement, 114 00:11:23,559 --> 00:11:26,854 une fragmentation en toi, 115 00:11:27,020 --> 00:11:28,689 en réponse à la souffrance. 116 00:11:29,648 --> 00:11:34,152 Elle pense qu'une autre personne vit en toi. 117 00:11:34,319 --> 00:11:36,655 Et que c'est cette autre personne 118 00:11:36,989 --> 00:11:39,157 qui a commis ces crimes. 119 00:11:41,368 --> 00:11:43,829 Tu comprends ce que ça implique ? 120 00:11:47,708 --> 00:11:50,711 Je vais vous poser quelques questions, d'accord ? 121 00:11:52,838 --> 00:11:54,631 Peut-être que vous avez 122 00:11:55,048 --> 00:11:56,675 oublié certaines choses ? 123 00:11:57,092 --> 00:12:00,262 Ou que vous avez des doutes sur ce que vous avez fait ? 124 00:11:57,092 --> 00:12:00,262 Ou que vous avez des doutes sur ce que vous avez fait ? 125 00:12:00,554 --> 00:12:03,390 Je vais vous aider à établir ce qui s'est passé. 126 00:12:11,064 --> 00:12:15,485 Je ne suis pas ici seulement pour aider à votre défense. 127 00:12:16,862 --> 00:12:18,322 Je suis ici pour vous. 128 00:12:19,531 --> 00:12:21,033 Mais pour faire mon travail, 129 00:12:21,200 --> 00:12:24,661 j'ai besoin que vous soyez franc avec moi. 130 00:12:25,120 --> 00:12:26,872 Ça fait sens à vos yeux ? 131 00:12:29,041 --> 00:12:30,667 Je peux avoir une cigarette ? 132 00:12:31,418 --> 00:12:32,753 Bien sûr. 133 00:12:36,715 --> 00:12:40,260 Commençons par le premier événement, vous voulez ? 134 00:12:41,345 --> 00:12:44,932 Ces trois hommes qui vous ont abordé dans le métro, 135 00:12:45,098 --> 00:12:46,558 qui vous ont brutalisé. 136 00:12:46,725 --> 00:12:49,353 Était-ce comme s'ils ravivaient une blessure 137 00:12:49,520 --> 00:12:51,104 du passé, de l'enfance ? 138 00:12:52,481 --> 00:12:54,149 Vous en souvenez-vous ? 139 00:12:58,487 --> 00:12:59,655 Avez-vous… 140 00:13:00,113 --> 00:13:02,908 eu un trou noir, vu une lumière vive ? 141 00:13:15,003 --> 00:13:16,880 Et Murray Franklin ? 142 00:13:18,799 --> 00:13:20,884 Un souvenir de ce soir-là ? 143 00:13:28,600 --> 00:13:29,768 La musique. 144 00:13:32,312 --> 00:13:33,397 Bien ! 145 00:13:33,647 --> 00:13:35,232 Très bien, Arthur. 146 00:13:37,568 --> 00:13:39,862 Je vous dis le souvenir que j'en ai ? 147 00:13:41,154 --> 00:13:42,322 Je me souviens 148 00:13:42,948 --> 00:13:45,617 que vous êtes apparu habillé en Joker. 149 00:13:46,743 --> 00:13:48,620 Et que Joker 150 00:13:49,037 --> 00:13:51,039 a dansé sur cette musique. 151 00:13:51,665 --> 00:13:52,624 C'est bien ça ? 152 00:13:55,377 --> 00:13:57,337 J'aimais beaucoup son orchestre. 153 00:13:58,922 --> 00:14:01,675 Ma mère et moi, on regardait… 154 00:13:58,922 --> 00:14:01,675 Ma mère et moi, on regardait… 155 00:14:02,050 --> 00:14:03,427 l'émission ensemble. 156 00:14:04,052 --> 00:14:06,430 Elle aussi aimait bien Murray Franklin ? 157 00:14:08,515 --> 00:14:10,392 "Qu'il est beau ! 158 00:14:10,601 --> 00:14:12,895 Regarde comme ses dents brillent !" 159 00:14:15,898 --> 00:14:17,691 C'est la voix de votre mère ? 160 00:14:19,193 --> 00:14:21,403 Entendez-vous souvent sa voix ? 161 00:14:23,071 --> 00:14:24,364 Tout le temps. 162 00:14:27,326 --> 00:14:29,661 Ça a changé, après sa mort ? 163 00:14:30,662 --> 00:14:31,997 Comment ça ? 164 00:14:32,706 --> 00:14:33,874 Est-ce que vous… 165 00:14:35,834 --> 00:14:38,003 votre autre vous… 166 00:14:39,004 --> 00:14:40,047 Joker… 167 00:14:41,006 --> 00:14:43,300 a surgi plus souvent après sa mort ? 168 00:14:43,467 --> 00:14:44,718 Vous viviez ensemble 169 00:14:44,885 --> 00:14:46,845 dans un deux-pièces, non ? 170 00:14:52,309 --> 00:14:54,811 Peut-être que je pourrais en parler avec Joker. 171 00:14:56,438 --> 00:14:58,398 Voudrait-il me parler ? 172 00:15:26,969 --> 00:15:27,845 Arthur ? 173 00:15:31,807 --> 00:15:35,018 Les gardiens disent que tu m'apprendras à embrasser. 174 00:15:37,187 --> 00:15:39,273 Que Joker embrasse super bien. 175 00:15:40,315 --> 00:15:42,317 On m'a jamais embrassé. 176 00:15:45,779 --> 00:15:47,906 Je parie qu'il l'étrangle. 177 00:15:57,833 --> 00:15:59,751 Ricky est sous le choc. 178 00:16:00,294 --> 00:16:01,712 Aucune hésitation ! 179 00:16:06,633 --> 00:16:08,760 Je vais être franc : 180 00:16:09,845 --> 00:16:12,097 je te croyais pas fleur bleue. 181 00:16:12,264 --> 00:16:13,849 Je peux avoir une cigarette ? 182 00:16:15,017 --> 00:16:16,185 Pourquoi pas. 183 00:16:16,351 --> 00:16:17,644 Ça va pas ? 184 00:16:17,978 --> 00:16:19,771 Faut exiger une blague. 185 00:16:19,938 --> 00:16:21,940 Il nous fait quand même rire. 186 00:16:23,066 --> 00:16:24,318 À peine sourire. 187 00:16:26,361 --> 00:16:27,946 Tu sais, le cours de musique 188 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 de l'autre jour ? 189 00:16:30,073 --> 00:16:32,659 En Basse Sécurité. La chorale. 190 00:16:32,951 --> 00:16:34,578 J'ai pu t'y inscrire. 191 00:16:34,912 --> 00:16:35,746 Semaine pro. 192 00:16:36,413 --> 00:16:37,539 Quelle connerie ! 193 00:16:38,081 --> 00:16:40,250 - Pourquoi, putain ? - Je sais pas… 194 00:16:40,834 --> 00:16:42,586 J'ai dit à Kellerman 195 00:16:42,878 --> 00:16:44,796 que t'étais sage et méritant. 196 00:16:45,923 --> 00:16:47,799 Qu'est-ce qui lui a pris ? 197 00:16:49,301 --> 00:16:51,512 Il sait que la presse appréciera. 198 00:16:52,346 --> 00:16:54,389 Et j'ai dit que j'irais avec lui. 199 00:16:54,556 --> 00:16:55,682 Voilà ! 200 00:16:55,849 --> 00:16:57,142 Tout s'explique. 201 00:16:57,851 --> 00:16:59,394 Comptage ! 202 00:16:59,728 --> 00:17:00,854 En rang par deux ! 203 00:16:59,728 --> 00:17:00,854 En rang par deux ! 204 00:17:01,188 --> 00:17:02,022 Ricky ! 205 00:17:02,189 --> 00:17:04,273 Allez, Roméo, aligne-les ! 206 00:17:04,691 --> 00:17:06,026 En rang par deux ! 207 00:17:07,236 --> 00:17:08,862 T'es sérieux ? 208 00:17:09,154 --> 00:17:10,405 Juré ! 209 00:17:11,073 --> 00:17:12,281 Sur la Bible. 210 00:17:13,282 --> 00:17:14,910 C'était pas si dur, en plus. 211 00:17:16,744 --> 00:17:21,415 Depuis qu'il y a un téléfilm sur toi, tu passes pour une star. 212 00:17:23,001 --> 00:17:24,502 Et toi ? 213 00:17:25,753 --> 00:17:27,839 Tu crois encore être une star ? 214 00:17:29,675 --> 00:17:31,552 Je parie que oui. 215 00:17:34,930 --> 00:17:36,765 Moi, je dis c'est la vie ! 216 00:17:37,224 --> 00:17:38,600 Pas vrai, Arthur ? 217 00:17:43,814 --> 00:17:46,149 C'est ce que tout le monde dit 218 00:19:21,828 --> 00:19:23,789 Anderson, allez viens ! 219 00:19:26,834 --> 00:19:29,127 Lever de rideau, les gars ! 220 00:19:29,336 --> 00:19:30,712 Debout là-dedans ! 221 00:19:33,632 --> 00:19:35,133 Allez, on y va ! 222 00:19:35,300 --> 00:19:36,677 Déjà prêt ! 223 00:19:36,844 --> 00:19:38,846 Tu t'es levé avec un ressort ? 224 00:19:39,805 --> 00:19:41,723 J'espère qu'on me laissera chanter ! 225 00:19:43,058 --> 00:19:44,893 Quand tous les Saints 226 00:19:45,060 --> 00:19:46,728 Feront leur entrée 227 00:19:52,734 --> 00:19:56,655 Je veux faire partie du nombre 228 00:20:01,618 --> 00:20:04,329 Le soleil brille, allez sois joyeux 229 00:20:04,538 --> 00:20:07,749 Vois comme le Seigneur te tend la main 230 00:20:07,958 --> 00:20:10,878 Chante alléluia, allez sois joyeux 231 00:20:11,962 --> 00:20:12,963 Arrêtez-vous. 232 00:20:16,091 --> 00:20:18,719 Merci de faire bon accueil à Arthur Fleck. 233 00:20:21,555 --> 00:20:24,766 Il est inhabituel d'avoir ici un détenu du bloc E, 234 00:20:24,933 --> 00:20:27,436 mais on m'assure qu'il est un patient modèle 235 00:20:27,603 --> 00:20:29,563 et sans histoires. 236 00:20:30,856 --> 00:20:32,608 Il est possible, M. Fleck, 237 00:20:32,774 --> 00:20:34,359 que vous soyez dépaysé ici. 238 00:20:34,526 --> 00:20:38,280 Mais nous utilisons la musique, en cours, pour nous reconstruire, 239 00:20:38,447 --> 00:20:41,033 pour compenser les forces contradictoires, 240 00:20:42,117 --> 00:20:45,078 les fêlures qui sont en nous. 241 00:20:45,787 --> 00:20:48,415 Je ne vous demande de chanter 242 00:20:48,582 --> 00:20:51,710 que si et quand vous êtes prêt. 243 00:20:53,420 --> 00:20:54,630 OK, on y va. 244 00:21:04,389 --> 00:21:05,641 Essayez celle-ci. 245 00:21:05,807 --> 00:21:06,808 Je peux pas. 246 00:21:06,975 --> 00:21:08,519 Je la connais pas. 247 00:21:11,647 --> 00:21:13,148 C'est bien toi ? 248 00:21:15,317 --> 00:21:17,236 J'essaie celle-ci, en do. 249 00:21:18,570 --> 00:21:21,365 Je tiens le monde Au bout d'une ficelle 250 00:21:21,532 --> 00:21:23,784 Juché sur un arc-en-ciel 251 00:21:24,076 --> 00:21:27,579 Je tire la ficelle Du bout du doigt 252 00:21:30,499 --> 00:21:31,834 Je m'appelle Lee. 253 00:21:32,292 --> 00:21:33,210 Salut. 254 00:21:35,879 --> 00:21:36,797 Moi, c'est Arthur. 255 00:21:37,297 --> 00:21:38,382 Je sais. 256 00:21:44,096 --> 00:21:46,890 Que fait un mec bien comme toi ici ? 257 00:21:47,349 --> 00:21:49,059 J'ai tué cinq personnes. 258 00:21:49,226 --> 00:21:51,311 Dont une en direct à la télé. 259 00:21:52,437 --> 00:21:53,647 Et toi ? 260 00:21:55,232 --> 00:21:58,151 J'ai mis le feu à l'immeuble de mes parents. 261 00:22:01,864 --> 00:22:02,948 En fait… 262 00:22:04,741 --> 00:22:05,909 six personnes. 263 00:22:06,994 --> 00:22:09,079 J'ai tué ma mère en douce. 264 00:22:12,291 --> 00:22:13,667 J'aurais dû faire ça. 265 00:22:14,543 --> 00:22:16,336 Ma mère m'a fait interner. 266 00:22:16,837 --> 00:22:18,463 Elle me dit psychotique. 267 00:22:21,425 --> 00:22:25,596 J'ai dû voir le téléfilm sur toi 20 fois. 268 00:22:26,930 --> 00:22:27,848 C'était bien ? 269 00:22:28,974 --> 00:22:30,767 On me laisse pas le voir. 270 00:22:30,976 --> 00:22:32,144 C'était bien. 271 00:22:33,228 --> 00:22:34,563 Vraiment bien. 272 00:22:35,397 --> 00:22:37,232 J'ai grandi dans ton quartier. 273 00:22:37,482 --> 00:22:40,986 Avec mes amies, j'allais à l'école par ce fameux escalier. 274 00:22:41,820 --> 00:22:46,408 Mes parents aussi s'en foutaient de moi. Mon père me cognait. 275 00:22:49,828 --> 00:22:51,205 Sauf qu'un jour : 276 00:22:51,371 --> 00:22:52,456 Toc-toc ! 277 00:22:52,831 --> 00:22:56,335 "Désolé, petite. Ton père est mort au volant." 278 00:22:59,963 --> 00:23:00,923 Pardon. 279 00:22:59,963 --> 00:23:00,923 Pardon. 280 00:23:01,465 --> 00:23:02,716 C'est pas drôle. 281 00:23:07,888 --> 00:23:10,557 Si seulement ces amies me voyaient là. 282 00:23:13,644 --> 00:23:15,896 Quand j'ai découvert Joker, 283 00:23:16,438 --> 00:23:18,899 quand je t'ai vu chez Murray Franklin, 284 00:23:19,107 --> 00:23:22,069 pendant toute l'émission, je me disais : 285 00:23:22,236 --> 00:23:26,156 "Pourvu que ce gars lui explose la cervelle." 286 00:23:30,911 --> 00:23:32,371 Et tu l'as fait. 287 00:23:37,417 --> 00:23:39,127 Et pour une fois, 288 00:23:39,503 --> 00:23:42,005 je me suis sentie moins seule. 289 00:23:46,635 --> 00:23:51,348 Oublie tes soucis, allez sois joyeux 290 00:23:52,891 --> 00:23:56,019 Mets toutes tes difficultés de côté 291 00:23:57,187 --> 00:24:00,941 Chante alléluia, allez sois joyeux 292 00:23:57,187 --> 00:24:00,941 Chante alléluia, allez sois joyeux 293 00:24:01,650 --> 00:24:04,486 Et prêt pour le Jugement dernier 294 00:24:07,573 --> 00:24:11,994 Le soleil brille, allez sois joyeux 295 00:24:13,954 --> 00:24:16,456 Vois comme le Seigneur te tend la main 296 00:24:18,208 --> 00:24:22,087 Chante alléluia, allez sois joyeux 297 00:24:31,555 --> 00:24:32,848 Tu sais, Jackie… 298 00:24:33,974 --> 00:24:37,477 ce que je regrette le plus, pour Murray Franklin ? 299 00:24:37,895 --> 00:24:39,104 Dis-moi. 300 00:24:40,272 --> 00:24:43,984 J'aurais dû tirer d'abord et le laisser m'interviewer après. 301 00:24:46,195 --> 00:24:47,863 C'est une blague, ça ? 302 00:24:49,281 --> 00:24:50,157 Ouais. 303 00:24:55,704 --> 00:24:58,540 Cette ambiance rétro t'a inspiré ! 304 00:25:03,086 --> 00:25:04,254 Merci, mon vieux. 305 00:25:11,303 --> 00:25:12,971 Viens prendre tes médocs. 306 00:25:14,765 --> 00:25:18,519 Invoquer la démence n'a aucun sens dans cette affaire. 307 00:25:19,061 --> 00:25:20,979 Il a tué cinq innocents. 308 00:25:22,564 --> 00:25:24,024 Fleck ! 309 00:25:24,691 --> 00:25:26,068 Tu passes aux infos. 310 00:25:26,443 --> 00:25:28,904 Ses partisans, dans tout le pays, 311 00:25:29,071 --> 00:25:30,948 vandalisent, brûlent, pillent. 312 00:25:31,114 --> 00:25:33,909 Le juge te dit apte à être jugé. 313 00:25:34,076 --> 00:25:35,035 J'en étais sûr ! 314 00:25:35,244 --> 00:25:37,788 Ils veulent étendre cette violence en son nom. 315 00:25:38,539 --> 00:25:39,831 Ces individus 316 00:25:40,207 --> 00:25:43,460 estiment qu'Arthur Fleck est une sorte de… 317 00:25:44,002 --> 00:25:45,045 martyr. 318 00:25:45,963 --> 00:25:47,047 Il n'en est rien. 319 00:25:47,381 --> 00:25:51,426 Arthur Fleck est un monstre conscient de ses actes. 320 00:25:52,261 --> 00:25:54,388 Et nous requerrons la peine de mort. 321 00:25:54,555 --> 00:25:56,723 Merci. Pas de questions. 322 00:25:59,142 --> 00:26:02,020 T'as entendu, Fleck ? La peine de mort ! 323 00:25:59,142 --> 00:26:02,020 T'as entendu, Fleck ? La peine de mort ! 324 00:26:02,145 --> 00:26:04,106 Ils vont te rôtir. 325 00:26:04,565 --> 00:26:06,066 Ça te fait quoi ? 326 00:26:11,613 --> 00:26:15,284 Pour la première fois 327 00:26:16,660 --> 00:26:20,789 Quelqu'un a besoin de moi 328 00:26:22,916 --> 00:26:26,378 Quelqu'un que j'ai tant attendu 329 00:26:28,714 --> 00:26:30,257 Pour une fois 330 00:26:30,674 --> 00:26:32,593 Sans effroi 331 00:26:32,968 --> 00:26:37,306 Je vais où la vie m'envoie 332 00:26:38,432 --> 00:26:42,811 Je m'en sens le pouvoir 333 00:26:44,563 --> 00:26:47,274 Pour une fois, je touche du doigt 334 00:26:47,441 --> 00:26:51,486 Ce dont mon cœur rêvait autrefois 335 00:26:52,571 --> 00:26:56,074 Bien avant que je ne voie 336 00:26:57,326 --> 00:27:01,371 Un être doux comme toi 337 00:26:57,326 --> 00:27:01,371 Un être doux comme toi 338 00:27:02,289 --> 00:27:05,751 Faire que mes rêves soient là 339 00:27:06,752 --> 00:27:11,548 Pour la première fois, Je me laisserai pas attrister 340 00:27:11,715 --> 00:27:15,052 Pas comme par le passé 341 00:27:16,011 --> 00:27:20,557 Pour une fois, j'ai quelqu'un Sur qui je peux compter 342 00:27:20,724 --> 00:27:24,019 Et je ne suis plus seul désormais 343 00:27:25,354 --> 00:27:29,483 Pour une fois, je peux dire : "C'est à moi, vous ne l'aurez pas !" 344 00:27:30,108 --> 00:27:34,196 Tant que je sais que je suis aimé, Je peux y arriver 345 00:27:34,363 --> 00:27:39,826 Pour la première fois, Quelqu'un a besoin de moi 346 00:27:40,077 --> 00:27:41,453 Vas-y, Arthur. 347 00:27:54,091 --> 00:27:55,342 Bien, Arthur ! 348 00:28:02,307 --> 00:28:06,186 Pour une fois, je peux dire : "C'est à moi, vous ne l'aurez pas !" 349 00:28:06,520 --> 00:28:10,607 Tant que je sais que je suis aimé, Je peux y arriver 350 00:28:10,774 --> 00:28:14,027 Pour la première fois, J'ai quelqu'un 351 00:28:15,070 --> 00:28:19,449 Pour la première fois, J'ai quelqu'un 352 00:28:19,616 --> 00:28:22,160 Pour la première fois 353 00:28:22,911 --> 00:28:24,037 Réponds-lui, Arthur. 354 00:28:24,705 --> 00:28:27,040 Ça te fait quoi ? T'as peur ? 355 00:28:27,165 --> 00:28:28,250 Dis-leur ! 356 00:29:24,765 --> 00:29:26,725 Ne fais pas la moindre… 357 00:29:26,892 --> 00:29:30,145 déclaration à la presse, même si Kellerman te le demande. 358 00:29:30,312 --> 00:29:32,147 Ils sont là depuis une semaine. 359 00:29:32,564 --> 00:29:33,857 Pour me voir. 360 00:29:34,775 --> 00:29:36,276 Ils veulent me parler. 361 00:29:36,443 --> 00:29:38,946 Fleck, tu me signes mon livre ? 362 00:29:39,112 --> 00:29:42,908 Tu donnes une interview exclusive juste avant le procès. 363 00:29:44,243 --> 00:29:46,954 C'est Kellerman qui me demande cette déclaration. 364 00:29:47,120 --> 00:29:48,580 Il me laisse voir le film, 365 00:29:48,747 --> 00:29:50,499 comme quelqu'un de normal. 366 00:29:50,666 --> 00:29:52,000 Comment ça ? 367 00:29:52,167 --> 00:29:53,335 Allez, Arthur. 368 00:29:55,170 --> 00:29:56,713 Je dois raccrocher. 369 00:29:58,090 --> 00:29:59,174 En route. 370 00:29:59,341 --> 00:30:01,552 Jackie, il signe mon livre. 371 00:29:59,341 --> 00:30:01,552 Jackie, il signe mon livre. 372 00:30:02,761 --> 00:30:03,804 Grouille. 373 00:30:03,971 --> 00:30:05,764 Que je rate pas le début. 374 00:30:06,181 --> 00:30:08,433 Ça vaudra cher quand il sera rôti. 375 00:30:15,023 --> 00:30:16,191 Mollo ! 376 00:30:27,703 --> 00:30:28,662 Viens ! 377 00:30:32,708 --> 00:30:34,543 Va Choper un Cancer 378 00:30:34,877 --> 00:30:36,211 Du musical ? 379 00:30:36,753 --> 00:30:40,591 Assez de ces fausses barrières entre musique et drame ! 380 00:30:40,757 --> 00:30:44,303 Alors, vous n'avez nul besoin de moi ! 381 00:30:44,928 --> 00:30:48,432 Si ! Vous pouvez être plus illustre que jamais. 382 00:30:48,599 --> 00:30:52,352 Nous vous ferons brûler les planches comme une fusée. 383 00:30:52,519 --> 00:30:55,939 Non plus en dandy à queue-de-pie, mais en artiste ! 384 00:30:56,106 --> 00:30:57,774 Viens, on sort. 385 00:30:59,735 --> 00:31:00,944 Je peux pas. 386 00:30:59,735 --> 00:31:00,944 Je peux pas. 387 00:31:01,486 --> 00:31:02,946 Ils me flingueraient. 388 00:31:03,113 --> 00:31:03,989 Allez, 389 00:31:04,072 --> 00:31:06,617 tu sais déjà comment ça finit. 390 00:31:06,783 --> 00:31:08,202 Tout s'arrange. 391 00:31:08,619 --> 00:31:11,205 Que croyez-vous que nous fassions, tous ici ? 392 00:31:11,371 --> 00:31:13,415 Le théâtre n'est que divertissement ! 393 00:31:13,790 --> 00:31:18,587 Aucune différence entre le magique jeu de jambes de Bill Robinson… 394 00:31:18,795 --> 00:31:20,797 - Vous vous répétez. - Bon ! 395 00:31:20,964 --> 00:31:23,550 Que faisait Bill Robinson ? Il dansait dans l'escalier. 396 00:31:23,717 --> 00:31:28,096 Je joue Œdipe Roi sur cet escalier. Ça reste du théâtre. 397 00:31:28,180 --> 00:31:32,309 Même le plus médiocre amuseur à nez rouge doit divertir. 398 00:31:32,476 --> 00:31:34,061 Tous ici, nous diverti… 399 00:31:34,853 --> 00:31:36,271 Tu vas rater la chanson ! 400 00:31:37,773 --> 00:31:39,316 Toutes les choses de la vie 401 00:31:40,526 --> 00:31:42,819 Ont leur place dans un show 402 00:31:43,153 --> 00:31:44,488 On peut les faire rire 403 00:31:45,113 --> 00:31:46,782 Ou les faire pleurer 404 00:31:46,949 --> 00:31:49,243 Vraiment tout, vraiment tout 405 00:31:49,743 --> 00:31:51,119 Se vaut 406 00:31:53,664 --> 00:31:56,792 Le clown Dont la culotte fait boum 407 00:31:56,959 --> 00:32:00,379 Ou la danse Où l'on rêve de romance 408 00:31:56,959 --> 00:32:00,379 Ou la danse Où l'on rêve de romance 409 00:32:00,587 --> 00:32:04,925 Ou la scène Où la teigne crache sa haine 410 00:32:05,425 --> 00:32:08,262 C'est divertissant 411 00:32:08,512 --> 00:32:11,557 Les spots Sur la belle dame en short 412 00:32:11,765 --> 00:32:15,018 La mariée Qui a un autre bien-aimé 413 00:32:15,477 --> 00:32:19,523 Ou le bal Où pour lui elle s'emballe 414 00:32:20,274 --> 00:32:22,734 C'est divertissant ! 415 00:32:23,068 --> 00:32:24,778 Ça, je comprends. 416 00:32:24,945 --> 00:32:26,280 Une intrigue pleine de sexe 417 00:32:27,030 --> 00:32:30,492 Une gaie divorcée Qui court après son ex 418 00:32:31,326 --> 00:32:34,079 Voire même Œdipus Rex 419 00:32:34,580 --> 00:32:38,083 Où un gars zigouille son père Et brouille tous les repères 420 00:32:38,667 --> 00:32:40,127 Au feu ! 421 00:32:41,795 --> 00:32:42,796 Pas de panique ! 422 00:32:44,381 --> 00:32:45,215 Du calme ! 423 00:32:48,802 --> 00:32:50,596 Arthur ? Viens ! 424 00:32:52,472 --> 00:32:54,516 Arthur, dépêche-toi ! 425 00:32:58,020 --> 00:33:02,107 Si elles me 426 00:32:58,020 --> 00:33:02,107 Si elles me 427 00:33:02,858 --> 00:33:05,903 Voyaient là 428 00:33:06,236 --> 00:33:10,949 Ma petite clique d'amies 429 00:33:13,327 --> 00:33:15,120 Sortez vite ! 430 00:33:16,496 --> 00:33:18,999 Je te vois sourire 431 00:33:19,166 --> 00:33:22,419 Et c'est beau à ravir 432 00:33:26,673 --> 00:33:30,719 J'aimerais que ces pauvres empotées 433 00:33:30,886 --> 00:33:33,889 Puissent elles-mêmes constater 434 00:33:34,056 --> 00:33:39,311 Quel gars du dessus du panier 435 00:33:40,354 --> 00:33:42,814 Je sais attirer 436 00:33:49,905 --> 00:33:51,740 C'est toi qui as fait ça ? 437 00:33:52,074 --> 00:33:53,700 Je voulais sortir, non ? 438 00:33:55,202 --> 00:33:56,703 T'es folle ? 439 00:33:58,205 --> 00:34:00,415 Je ne peux dire que youpi 440 00:33:58,205 --> 00:34:00,415 Je ne peux dire que youpi 441 00:34:00,749 --> 00:34:02,417 Regardez où je suis 442 00:34:02,584 --> 00:34:06,713 Ce soir, j'ai atterri Dans un coffre à rubis 443 00:34:06,922 --> 00:34:09,550 Quelle veine, oh purée ! 444 00:34:09,967 --> 00:34:14,096 Elles me croiront jamais Si mes amies me voyaient 445 00:34:19,893 --> 00:34:21,061 Suis-moi. 446 00:34:28,819 --> 00:34:30,362 Mieux qu'un film, non ? 447 00:34:38,579 --> 00:34:42,708 Si elles me voyaient là, Ces petites nanas de rien 448 00:34:43,292 --> 00:34:46,335 Me prélasser Dans cette cahute de rupin 449 00:34:46,545 --> 00:34:50,632 Voilà que je fraye Avec tout le gratin 450 00:34:50,799 --> 00:34:54,803 Qui a dit qu'on pouvait pas Faire son chemin ? 451 00:35:09,067 --> 00:35:09,902 Viens ! 452 00:35:10,068 --> 00:35:13,739 C'est fou qu'un gars connu Car il l'est, je dois dire 453 00:35:13,906 --> 00:35:16,116 Choisisse une inconnue 454 00:35:16,283 --> 00:35:17,910 Car je le suis, je dois dire 455 00:35:18,702 --> 00:35:22,039 Quelle ascension, oh purée ! Elles me croiront jamais 456 00:35:22,206 --> 00:35:25,459 Si mes amies me voyaient 457 00:35:25,584 --> 00:35:30,339 Si elles me voyaient toutes là ! 458 00:35:32,549 --> 00:35:33,926 Putain, lâchez-moi ! 459 00:35:37,679 --> 00:35:39,056 Bande d'enfoirés ! 460 00:35:44,895 --> 00:35:46,647 Ris toujours, connard ! 461 00:35:50,859 --> 00:35:52,528 Au fond à gauche. 462 00:35:56,907 --> 00:35:59,535 Tu fais le malin sous ma garde ? 463 00:36:00,160 --> 00:36:01,870 Deux semaines de mitard ! 464 00:36:08,418 --> 00:36:09,920 Profite bien. 465 00:36:59,887 --> 00:37:02,306 Prends ma main 466 00:36:59,887 --> 00:37:02,306 Prends ma main 467 00:37:02,472 --> 00:37:04,725 Reste, mon ami 468 00:37:04,933 --> 00:37:08,645 Vers toi toujours je reviendrai 469 00:37:09,938 --> 00:37:12,232 Ici et maintenant 470 00:37:12,399 --> 00:37:14,776 Je sais que finalement 471 00:37:14,943 --> 00:37:18,572 Nous contons une histoire vraie 472 00:37:22,367 --> 00:37:26,371 Au fond de nous, On serait bien comme tout 473 00:37:27,456 --> 00:37:31,084 S'il n'y avait que toi et moi 474 00:37:33,295 --> 00:37:38,008 Ils peuvent bien nous traiter de fous 475 00:37:41,261 --> 00:37:45,516 Je suis juste amoureuse 476 00:37:46,141 --> 00:37:47,976 De toi 477 00:37:53,941 --> 00:37:55,776 Mon gars à moi. 478 00:37:58,946 --> 00:38:00,781 T'es vraiment là ? 479 00:37:58,946 --> 00:38:00,781 T'es vraiment là ? 480 00:38:01,114 --> 00:38:02,032 Oui. 481 00:38:04,076 --> 00:38:06,203 C'est un gardien qui m'a ouvert. 482 00:38:07,454 --> 00:38:09,373 Je ferais tout pour toi. 483 00:38:11,166 --> 00:38:13,126 Mais on a peu de temps. 484 00:38:13,335 --> 00:38:14,378 Viens. 485 00:38:16,505 --> 00:38:17,756 Tu peux te lever ? 486 00:38:20,300 --> 00:38:21,677 Viens à la lumière. 487 00:38:30,769 --> 00:38:32,563 Ils me renvoient chez moi. 488 00:38:33,397 --> 00:38:34,356 Quoi ? 489 00:38:34,857 --> 00:38:35,858 Pourquoi ? 490 00:38:36,733 --> 00:38:39,403 Tu aurais une mauvaise influence sur moi. 491 00:38:41,113 --> 00:38:42,322 Quoi ? 492 00:38:44,825 --> 00:38:46,618 C'est bien pour nous. 493 00:38:46,952 --> 00:38:50,664 Je te verrai à ton procès tous les jours, jusqu'à ta sortie. 494 00:38:53,292 --> 00:38:54,918 Et après, on fera quoi ? 495 00:38:57,087 --> 00:38:59,173 On va élever une montagne. 496 00:39:03,302 --> 00:39:04,511 Attends. 497 00:39:17,774 --> 00:39:19,610 T'as apporté du maquillage ? 498 00:39:20,319 --> 00:39:22,196 Je veux voir le vrai toi. 499 00:39:47,387 --> 00:39:49,473 T'as vu ce qu'ils t'ont fait ? 500 00:40:30,681 --> 00:40:32,933 On n'est plus que nous deux. 501 00:40:42,401 --> 00:40:44,862 Arrête de prendre tes médicaments. 502 00:40:45,070 --> 00:40:46,780 C'est déjà fait. 503 00:41:07,009 --> 00:41:08,260 Tu peux le faire ? 504 00:41:48,258 --> 00:41:50,302 Il va me demander quoi ? 505 00:41:50,469 --> 00:41:51,637 À part… 506 00:41:51,929 --> 00:41:52,930 tu sais quoi. 507 00:41:54,097 --> 00:41:55,974 J'espère qu'il t'interrogera 508 00:41:56,141 --> 00:41:57,392 sur ta vie ici. 509 00:41:57,559 --> 00:42:00,896 Les vraies conditions de vie dans cet établissement. 510 00:41:57,559 --> 00:42:00,896 Les vraies conditions de vie dans cet établissement. 511 00:42:01,563 --> 00:42:03,524 Il évoquera peut-être Lee. 512 00:42:04,233 --> 00:42:07,277 Elle donne plein d'interviews pour parler de toi. 513 00:42:07,444 --> 00:42:08,654 Et d'elle-même. 514 00:42:09,571 --> 00:42:10,447 Super. 515 00:42:11,657 --> 00:42:13,033 Je l'aime. 516 00:42:14,910 --> 00:42:16,078 Elle me comprend. 517 00:42:16,912 --> 00:42:17,955 Deux minutes ! 518 00:42:22,167 --> 00:42:24,920 Tâche de donner une autre image. 519 00:42:25,838 --> 00:42:29,383 Pour que le public voie qui tu es vraiment. 520 00:42:29,967 --> 00:42:33,804 Tu devrais éviter de fumer, ça te donne un air désinvolte. 521 00:42:34,471 --> 00:42:35,681 Profitons-en 522 00:42:36,890 --> 00:42:39,309 pour montrer ton humanité. 523 00:42:40,686 --> 00:42:44,314 Il faut qu'ils comprennent que tu étais malade, délirant. 524 00:42:45,315 --> 00:42:47,317 Tu n'es pas Joker. 525 00:42:47,401 --> 00:42:49,027 Tu es Arthur Fleck. 526 00:42:52,155 --> 00:42:54,032 T'en fais pas, tu vas assurer. 527 00:43:03,834 --> 00:43:05,043 Ça va ? 528 00:43:07,171 --> 00:43:09,089 On peut encore annuler. 529 00:43:15,512 --> 00:43:17,764 Je vous appelle Arthur ou… 530 00:43:17,931 --> 00:43:18,932 le Joker ? 531 00:43:19,057 --> 00:43:21,101 M. Meyers, nous avons convenu 532 00:43:21,268 --> 00:43:23,896 que vous ne pouvez l'appeler Joker, mais Arthur. 533 00:43:24,313 --> 00:43:25,522 Arthur Fleck. 534 00:43:27,191 --> 00:43:28,650 Quand tu veux, Paddy. 535 00:43:29,693 --> 00:43:31,153 Il faut qu'elle sorte, là. 536 00:43:31,987 --> 00:43:33,488 Allez derrière la vitre. 537 00:43:35,324 --> 00:43:36,742 Sois toi-même. 538 00:43:46,418 --> 00:43:47,503 Ça tourne ? 539 00:43:51,381 --> 00:43:52,424 Caméra prête. 540 00:43:54,134 --> 00:43:58,305 Il y a deux ans, le nom d'Arthur Fleck a ébranlé Gotham. 541 00:43:58,555 --> 00:43:59,890 Modestement employé 542 00:43:59,973 --> 00:44:02,893 comme clown de fête et humoriste raté, 543 00:43:59,973 --> 00:44:02,893 comme clown de fête et humoriste raté, 544 00:44:03,060 --> 00:44:05,771 Fleck a commis cinq horribles meurtres 545 00:44:05,979 --> 00:44:07,731 en à peine quatre semaines. 546 00:44:08,273 --> 00:44:11,693 Et alors que des centaines de gens espèrent assister 547 00:44:11,860 --> 00:44:14,446 à un des premiers procès diffusés en direct, 548 00:44:15,489 --> 00:44:17,908 Arthur Fleck, le Joker, 549 00:44:18,158 --> 00:44:20,035 donne sa première interview 550 00:44:20,202 --> 00:44:23,121 depuis la soirée fatidique chez Murray Franklin. 551 00:44:23,830 --> 00:44:26,792 Car oui, nous savons comment elle a fini. 552 00:44:31,088 --> 00:44:32,714 Arthur Fleck, bienvenue. 553 00:44:33,257 --> 00:44:34,174 Bonjour. 554 00:44:34,925 --> 00:44:39,054 Faites-moi revivre cette soirée sur le plateau de Murray Franklin. 555 00:44:40,013 --> 00:44:42,683 Qu'est-ce qui vous a traversé l'esprit 556 00:44:43,392 --> 00:44:45,644 quand vous lui avez explosé la cervelle ? 557 00:44:49,731 --> 00:44:51,441 Eh bien, Paddy… 558 00:44:55,654 --> 00:44:57,906 j'en bavais à l'époque. 559 00:44:58,782 --> 00:45:01,785 J'ai peu de souvenirs de ce soir-là. 560 00:44:58,782 --> 00:45:01,785 J'ai peu de souvenirs de ce soir-là. 561 00:45:02,870 --> 00:45:05,831 J'ai eu un trou noir, vu une lumière vive. 562 00:45:06,039 --> 00:45:08,083 J'avais du mal 563 00:45:08,250 --> 00:45:10,919 à distinguer le vrai du faux. 564 00:45:11,128 --> 00:45:12,129 Voyons ! 565 00:45:12,296 --> 00:45:14,381 Vous avez fait ça en direct. 566 00:45:14,590 --> 00:45:16,008 Y a pas plus vrai. 567 00:45:17,509 --> 00:45:21,346 Tout ce dont je me souviens, c'est que j'allais me tuer 568 00:45:21,597 --> 00:45:22,848 en direct. 569 00:45:23,891 --> 00:45:27,311 Je croyais que Murray jouait un rôle dans mon émission. 570 00:45:27,936 --> 00:45:29,479 Mais il jouait mal. 571 00:45:29,646 --> 00:45:31,607 Et a obtenu ce qu'il méritait ? 572 00:45:32,065 --> 00:45:34,651 Votre dernière prétendue "blague". 573 00:45:34,818 --> 00:45:37,571 "Tu obtiens ce que tu mérites, put*** !" 574 00:45:37,905 --> 00:45:39,781 Ça n'a rien de drôle. 575 00:45:40,407 --> 00:45:43,744 C'est vrai, j'aurais dû en sortir une meilleure. 576 00:45:45,245 --> 00:45:47,039 Vous voulez être drôle, là ? 577 00:45:47,539 --> 00:45:48,332 Non. 578 00:45:50,751 --> 00:45:53,754 Est-ce que vous méritez de mourir ? 579 00:45:54,004 --> 00:45:55,756 Le proc réclame la mort, 580 00:45:55,923 --> 00:45:59,468 vous venez de dire que vous vouliez vous tuer en direct, alors… 581 00:46:00,719 --> 00:46:02,304 vous voulez toujours mourir ? 582 00:46:03,805 --> 00:46:07,643 À l'époque, ça me paraissait bien plus facile que de vivre. 583 00:46:08,435 --> 00:46:11,021 Mais ce n'est plus moi, ça. 584 00:46:11,396 --> 00:46:12,689 Ce n'est plus… 585 00:46:13,440 --> 00:46:14,650 ça que je suis. 586 00:46:14,816 --> 00:46:16,735 Ce n'était pas vraiment vous. 587 00:46:17,277 --> 00:46:20,572 Je veux être sûr de comprendre. Pour votre défense, 588 00:46:20,739 --> 00:46:22,407 vous accusez le Joker. 589 00:46:22,699 --> 00:46:25,327 - Vous plaidez la folie. - Quelle défense ? 590 00:46:25,494 --> 00:46:27,871 Que c'est votre autre personnalité, 591 00:46:28,038 --> 00:46:31,333 le clown tueur en vous qui a tué Murray. 592 00:46:31,500 --> 00:46:32,709 À qui je parle, là ? 593 00:46:33,126 --> 00:46:37,256 Auquel de vous deux ? Le gars fauché à faible QI Arthur Fleck 594 00:46:37,464 --> 00:46:39,758 ou le Joker qui exalte la racaille… 595 00:46:39,925 --> 00:46:42,219 T'en as vraiment quelque chose à faire ? 596 00:46:42,427 --> 00:46:43,512 Non ! 597 00:46:44,555 --> 00:46:46,056 T'es comme Murray. 598 00:46:46,223 --> 00:46:49,017 Comme les autres, tu veux du sensationnel. 599 00:46:49,184 --> 00:46:52,187 Tout ce qui t'intéresse, c'est mes erreurs, 600 00:46:52,354 --> 00:46:55,274 mon passé, pas ce que je suis devenu. 601 00:46:55,607 --> 00:46:57,734 Pas combien j'ai changé. 602 00:46:59,027 --> 00:47:02,614 C'est de ça qu'il faut qu'on parle, Paddy ! 603 00:46:59,027 --> 00:47:02,614 C'est de ça qu'il faut qu'on parle, Paddy ! 604 00:47:06,368 --> 00:47:08,996 - Faisons une pause. - Pas de pause. 605 00:47:10,706 --> 00:47:13,417 Bon alors, dis-nous. 606 00:47:14,209 --> 00:47:16,378 Qu'est-ce qui a changé, Arthur ? 607 00:47:17,629 --> 00:47:20,591 Je vais te dire ce qui a changé, Paddy. 608 00:47:21,466 --> 00:47:23,427 Je suis plus seul. 609 00:47:24,928 --> 00:47:25,929 C'est ça. 610 00:47:26,180 --> 00:47:28,307 La fille qui chantait 611 00:47:28,557 --> 00:47:30,100 lors de l'évasion ratée. 612 00:47:31,185 --> 00:47:33,729 - On s'évadait pas. - Mlle Harley Quinzel. 613 00:47:35,856 --> 00:47:38,650 Vous avez donné un sacré spectacle ce soir-là. 614 00:47:38,901 --> 00:47:40,110 FOUS AMOUREUX 615 00:47:41,737 --> 00:47:44,031 Elle est phénoménale, hein ? 616 00:47:44,615 --> 00:47:45,949 Si tu le dis. 617 00:47:46,575 --> 00:47:48,827 Tu ne trouves pas ça… 618 00:47:50,245 --> 00:47:52,497 un peu trop ? 619 00:47:54,166 --> 00:47:55,542 Un peu trop ? 620 00:47:58,629 --> 00:48:00,797 Insensée 621 00:47:58,629 --> 00:48:00,797 Insensée 622 00:48:01,173 --> 00:48:04,843 Elle l'est, je le sais 623 00:48:06,678 --> 00:48:10,599 Mais l'insensée a son charme 624 00:48:13,477 --> 00:48:15,145 J'aime cette femme 625 00:48:16,021 --> 00:48:19,775 Je le montre, je le sais 626 00:48:20,901 --> 00:48:25,572 Comme un bébé bercé 627 00:48:28,075 --> 00:48:33,622 L'amour reste une triste sensation 628 00:48:34,540 --> 00:48:39,920 Ces jours-ci, Je ferme pas l'œil de la nuit 629 00:48:41,213 --> 00:48:44,007 Depuis que cette demi-portion 630 00:48:44,508 --> 00:48:46,844 D'imitation 631 00:48:47,261 --> 00:48:51,765 M'a mis hors circuit 632 00:49:01,775 --> 00:49:06,405 J'exulte à nouveau 633 00:49:07,155 --> 00:49:10,617 Séduit à nouveau 634 00:49:11,451 --> 00:49:14,997 J'aguiche, je pleurniche 635 00:49:15,372 --> 00:49:17,958 Comme un gosse à nouveau 636 00:49:19,209 --> 00:49:20,961 Envoûté 637 00:49:22,546 --> 00:49:24,965 Embêté 638 00:49:25,299 --> 00:49:28,010 Et dérouté 639 00:49:29,720 --> 00:49:32,347 J'en suis là ! 640 00:49:37,728 --> 00:49:40,022 J'ai perdu mon cœur 641 00:49:40,189 --> 00:49:42,065 Mais qu'importe 642 00:49:44,985 --> 00:49:47,070 Elle est froide 643 00:49:47,988 --> 00:49:49,865 Je le concède 644 00:49:53,410 --> 00:49:55,162 Elle rit parfois 645 00:49:55,579 --> 00:49:57,956 Et j'adore ça 646 00:49:59,124 --> 00:50:02,711 Même si le rire 647 00:49:59,124 --> 00:50:02,711 Même si le rire 648 00:50:02,920 --> 00:50:05,422 Porte sur moi 649 00:50:08,550 --> 00:50:12,387 Pour elle je vais chantant 650 00:50:12,554 --> 00:50:15,557 Je lui offre le printemps 651 00:50:16,225 --> 00:50:19,478 Et je rêve du jour 652 00:50:19,645 --> 00:50:25,234 Où je l'aurai pour toujours 653 00:50:26,568 --> 00:50:29,154 - Envoûté - Envoûtée 654 00:50:29,363 --> 00:50:30,906 - Embêté - Embêtée 655 00:50:31,240 --> 00:50:34,034 - Et dérouté - Et déroutée 656 00:50:36,703 --> 00:50:39,748 J'en suis là ! 657 00:50:40,040 --> 00:50:40,958 Excusez-moi. 658 00:50:41,124 --> 00:50:41,917 Merci. 659 00:50:49,883 --> 00:50:53,345 Nous poursuivrons notre entretien avec Arthur Fleck 660 00:50:53,512 --> 00:50:55,597 après la pause publicitaire. 661 00:51:01,436 --> 00:51:04,314 Début du procès pour homicide d'Arthur Fleck. 662 00:51:04,481 --> 00:51:09,862 Le substitut du procureur Harvey Dent fera l'exposé de ce "procès du siècle". 663 00:51:10,320 --> 00:51:14,324 Suite à des mois de manifestations, la police bouclera le quartier 664 00:51:14,575 --> 00:51:17,828 pour endiguer les milliers de personnes attendues. 665 00:51:17,995 --> 00:51:20,372 Voilà ce qui arrive avec l'écroulement 666 00:51:20,539 --> 00:51:21,915 des services sociaux. 667 00:51:22,082 --> 00:51:25,085 Et je ne parle pas du battage médiatique. 668 00:51:25,335 --> 00:51:27,045 Denise, vous êtes à l'antenne. 669 00:51:27,713 --> 00:51:30,299 Merci de prendre mon appel. Assez ! 670 00:51:30,465 --> 00:51:32,593 Cet idiot ne mérite pas un procès. 671 00:51:32,759 --> 00:51:34,636 Direct à la chaise électrique ! 672 00:51:34,803 --> 00:51:36,305 Faisons un exemple… 673 00:52:25,395 --> 00:52:28,357 Quand tu souris 674 00:52:31,652 --> 00:52:34,488 Quand tu souris 675 00:52:36,823 --> 00:52:42,204 Le monde sourit avec toi 676 00:52:46,041 --> 00:52:48,627 Et quand tu ris 677 00:52:50,838 --> 00:52:53,966 Oh, quand tu ris 678 00:52:55,634 --> 00:53:02,182 Le soleil brille avec joie 679 00:52:55,634 --> 00:53:02,182 Le soleil brille avec joie 680 00:53:05,602 --> 00:53:08,021 Mais quand tu gémis 681 00:53:10,607 --> 00:53:15,737 Tu attires la pluie 682 00:53:16,113 --> 00:53:19,074 Alors arrête tes soupirs 683 00:53:20,617 --> 00:53:25,789 Retrouve la joie de vivre 684 00:53:26,290 --> 00:53:29,334 Vas-y, souris 685 00:53:30,752 --> 00:53:34,464 Car quand tu souris 686 00:53:37,426 --> 00:53:42,764 Le monde sourit 687 00:53:44,391 --> 00:53:45,642 Avec toi 688 00:53:45,809 --> 00:53:47,060 On entre. 689 00:53:52,232 --> 00:53:53,483 Lever de rideau ! 690 00:53:57,738 --> 00:53:58,822 Le voilà ! 691 00:54:01,658 --> 00:54:02,618 Vos gueules ! 692 00:54:05,746 --> 00:54:06,997 Milligan ! 693 00:54:08,165 --> 00:54:10,501 Je vais te défoncer le crâne ! 694 00:54:24,014 --> 00:54:25,641 Vas-y, Arthur ! 695 00:54:27,684 --> 00:54:29,186 Il passe bien. 696 00:54:31,730 --> 00:54:32,940 Levez-vous ! 697 00:54:33,357 --> 00:54:36,860 L'audience est ouverte sous la présidence du juge Herman Rothwax. 698 00:54:40,906 --> 00:54:42,241 Messieurs dames… 699 00:54:43,867 --> 00:54:45,577 vous pouvez vous asseoir. 700 00:54:47,538 --> 00:54:49,957 William, faites entrer les jurés. 701 00:54:58,882 --> 00:55:00,759 Ça va, M. Fleck ? 702 00:54:58,882 --> 00:55:00,759 Ça va, M. Fleck ? 703 00:55:03,136 --> 00:55:04,429 Tout va bien ? 704 00:55:05,639 --> 00:55:06,807 Oui, Votre Majesté. 705 00:55:06,890 --> 00:55:09,059 Je cherche quelqu'un. 706 00:55:10,978 --> 00:55:12,020 Je vous en prie, 707 00:55:12,187 --> 00:55:13,272 asseyez-vous. 708 00:55:16,149 --> 00:55:18,777 Je sais que la situation est chargée, 709 00:55:18,944 --> 00:55:21,446 mais nous sommes dans un tribunal. 710 00:55:21,738 --> 00:55:24,658 Aucun débordement ne sera toléré. 711 00:55:25,033 --> 00:55:27,494 Cela vaut pour vous tous ici. 712 00:55:27,953 --> 00:55:29,538 Sidney, appelez le dossier. 713 00:55:30,122 --> 00:55:32,708 "L'État de New York contre Arthur Fleck. 714 00:55:33,000 --> 00:55:35,919 Dossier GC 07 1963." 715 00:55:36,128 --> 00:55:39,131 Toutes les choses de la vie 716 00:55:40,048 --> 00:55:43,844 Ont leur place dans un show 717 00:55:44,720 --> 00:55:47,598 On peut les faire rire 718 00:55:47,764 --> 00:55:50,225 Ou les faire pleurer 719 00:55:51,018 --> 00:55:52,853 Vraiment tout 720 00:55:53,020 --> 00:55:57,149 Vraiment tout se vaut 721 00:56:02,070 --> 00:56:07,576 Le clown Dont la culotte fait boum 722 00:56:07,784 --> 00:56:10,078 Ou la danse 723 00:56:10,704 --> 00:56:13,498 Où l'on rêve de romance 724 00:56:13,707 --> 00:56:16,084 Ou la scène 725 00:56:16,543 --> 00:56:19,796 Où la teigne crache sa haine 726 00:56:21,131 --> 00:56:25,093 C'est divertissant 727 00:56:28,096 --> 00:56:29,723 Les spots 728 00:56:30,974 --> 00:56:33,310 Sur la belle dame en short 729 00:56:33,477 --> 00:56:35,812 La mariée 730 00:56:36,063 --> 00:56:38,440 Qui a un autre bien-aimé 731 00:56:38,607 --> 00:56:40,984 Ou le bal 732 00:56:41,568 --> 00:56:45,364 Où enfin elle se dévoile 733 00:56:46,448 --> 00:56:50,327 Selon moi, absolument rien ne prouve 734 00:56:50,494 --> 00:56:51,828 qu'Arthur Fleck souffre 735 00:56:51,995 --> 00:56:53,997 d'un trouble dissociatif de l'identité. 736 00:56:54,164 --> 00:56:58,210 Ni qu'il ait endossé le rôle de "Joker" 737 00:56:58,919 --> 00:57:01,922 dans le cadre d'une autre personnalité 738 00:56:58,919 --> 00:57:01,922 dans le cadre d'une autre personnalité 739 00:57:02,589 --> 00:57:04,216 distincte de lui. 740 00:57:04,675 --> 00:57:08,262 Docteur, d'après votre étude du dossier, 741 00:57:09,304 --> 00:57:11,515 estimez-vous que M. Fleck 742 00:57:11,682 --> 00:57:13,016 a une maladie 743 00:57:13,183 --> 00:57:14,601 ou déficience mentale ? 744 00:57:14,768 --> 00:57:15,686 Non. 745 00:57:16,228 --> 00:57:19,064 Selon moi, il n'est ni psychotique, 746 00:57:19,231 --> 00:57:22,234 ni incapable de discerner la réalité. 747 00:57:22,401 --> 00:57:25,153 Je pense qu'il était sain d'esprit en tuant. 748 00:57:25,779 --> 00:57:26,905 Et même, 749 00:57:27,281 --> 00:57:29,867 je pense qu'il simule la maladie mentale. 750 00:57:32,035 --> 00:57:33,036 Silence ! 751 00:57:36,373 --> 00:57:37,374 Et… 752 00:57:37,833 --> 00:57:39,042 s'il… 753 00:57:40,377 --> 00:57:42,588 simule, comme vous dites, 754 00:57:43,589 --> 00:57:44,840 qu'en concluez-vous 755 00:57:45,340 --> 00:57:48,302 sur l'état mental de l'accusé ? 756 00:57:48,468 --> 00:57:51,638 Je pense qu'il a quatre troubles assez mineurs 757 00:57:51,805 --> 00:57:55,017 et plutôt courants qui sont : 758 00:57:55,184 --> 00:57:57,269 la tristesse de longue durée, 759 00:57:57,644 --> 00:58:00,397 l'égocentrisme narcissique, 760 00:57:57,644 --> 00:58:00,397 l'égocentrisme narcissique, 761 00:58:00,564 --> 00:58:01,773 l'absence d'amis 762 00:58:02,441 --> 00:58:04,484 et l'indifférence aux autres. 763 00:58:04,651 --> 00:58:06,945 Il est très perturbé. 764 00:58:07,237 --> 00:58:08,822 Mais je ne peux vous donner 765 00:58:08,989 --> 00:58:12,284 la moindre justification psychiatrique. 766 00:58:12,826 --> 00:58:14,828 Merci, Dr Liu. 767 00:58:15,913 --> 00:58:17,414 Pas d'autre question. 768 00:58:19,333 --> 00:58:21,293 À vous, Maître Stewart. 769 00:58:21,752 --> 00:58:22,503 Merci. 770 00:58:22,669 --> 00:58:25,506 Tu peux placer Lee à l'avant demain ? 771 00:58:25,672 --> 00:58:26,632 Dr Liu, 772 00:58:27,007 --> 00:58:28,050 bonjour. 773 00:58:30,469 --> 00:58:32,387 L'expertise fut longue ? 774 00:58:32,846 --> 00:58:34,348 Environ deux heures. 775 00:58:34,723 --> 00:58:35,849 Deux heures ? 776 00:58:36,850 --> 00:58:38,560 En vérité, 89 minutes. 777 00:58:39,770 --> 00:58:41,897 Alors, comment pouvez-vous affirmer 778 00:58:42,981 --> 00:58:45,275 qu'Arthur n'a aucun trouble mental ? 779 00:58:45,734 --> 00:58:47,444 Comment pouvez-vous être si sûr, 780 00:58:47,611 --> 00:58:49,238 en à peine 89 minutes, 781 00:58:49,488 --> 00:58:51,281 que ce "Joker" 782 00:58:51,865 --> 00:58:54,785 n'est pas une personnalité bien distincte, 783 00:58:54,952 --> 00:58:58,121 que ce n'est pas de ça qu'il s'agit ? 784 00:58:58,288 --> 00:59:02,626 J'ai également étudié tous les résultats des tests psychologiques, 785 00:58:58,288 --> 00:59:02,626 J'ai également étudié tous les résultats des tests psychologiques, 786 00:59:03,043 --> 00:59:06,171 neurologiques et médicaux. 787 00:59:06,630 --> 00:59:10,092 Et à mon sens, ce n'est que du théâtre. 788 00:59:10,968 --> 00:59:14,429 Avez-vous lu le dossier des services sociaux ? 789 00:59:15,556 --> 00:59:16,515 Il montre 790 00:59:17,850 --> 00:59:21,937 qu'à 7 ans, Arthur a été remis dans son foyer violent. 791 00:59:22,896 --> 00:59:24,273 ELLE LAISSE VIOLENTER SON FILS 792 00:59:24,439 --> 00:59:25,899 Chez sa mère. 793 00:59:26,233 --> 00:59:27,985 J'ai lu ça, oui. 794 00:59:29,236 --> 00:59:32,573 Et lors de votre entretien de 89 minutes, 795 00:59:33,240 --> 00:59:36,952 lui avez-vous demandé pourquoi les services sociaux n'ont pas cru 796 00:59:37,119 --> 00:59:41,248 les terribles histoires qu'un garçon de 7 ans leur racontait 797 00:59:41,415 --> 00:59:45,460 sur les sévices physiques et sexuels qu'il subissait ? 798 00:59:50,799 --> 00:59:53,093 Je ne l'ai pas interrogé à ce sujet. 799 00:59:54,845 --> 00:59:56,722 Vous voulez nous faire croire 800 00:59:57,723 --> 01:00:00,726 qu'après avoir passé 89 petites minutes 801 00:59:57,723 --> 01:00:00,726 qu'après avoir passé 89 petites minutes 802 01:00:01,185 --> 01:00:02,561 avec Arthur Fleck 803 01:00:03,020 --> 01:00:04,688 et compulsé son dossier 804 01:00:05,314 --> 01:00:06,732 et ses tests, 805 01:00:07,316 --> 01:00:10,819 faits par les organismes publics qui l'ont abandonné, 806 01:00:11,028 --> 01:00:14,239 vous voulez nous faire croire que vous pouvez affirmer 807 01:00:16,200 --> 01:00:19,870 qu'Arthur n'a aucun grave trouble mental ? 808 01:00:21,705 --> 01:00:25,000 Qu'il n'a pas dû se réfugier dans un monde imaginaire 809 01:00:25,250 --> 01:00:28,879 et créer une autre identité pour protéger 810 01:00:30,130 --> 01:00:32,966 ce garçon apeuré et vulnérable de 7 ans 811 01:00:33,800 --> 01:00:37,012 de tant de traumas et de sévices ? 812 01:00:37,888 --> 01:00:39,556 Et que ce n'est pas cette identité 813 01:00:39,723 --> 01:00:40,807 qui a resurgi 814 01:00:41,558 --> 01:00:42,851 lorsqu'il a été agressé 815 01:00:43,393 --> 01:00:46,188 et harcelé par trois brutes ivres 816 01:00:46,355 --> 01:00:48,273 dans le métro ? 817 01:00:52,569 --> 01:00:55,364 "Au réveil ce matin, j'ai pensé : 818 01:00:55,656 --> 01:00:57,783 Murray, Murray, Murray. 819 01:00:58,242 --> 01:01:00,369 Et là, il y a Murray. 820 01:00:58,242 --> 01:01:00,369 Et là, il y a Murray. 821 01:01:00,744 --> 01:01:01,995 Marrant, non ? 822 01:01:02,788 --> 01:01:04,373 Et là, je me souviens de Sophie… 823 01:01:04,540 --> 01:01:05,624 Objection ! 824 01:01:06,250 --> 01:01:07,876 M. le Président, encore une fois, 825 01:01:08,043 --> 01:01:10,003 son journal est confidentiel. 826 01:01:10,212 --> 01:01:11,922 Rejetée. Encore une fois, 827 01:01:12,089 --> 01:01:14,132 tant que Mlle Kane ne commente que… 828 01:01:15,175 --> 01:01:18,887 Mes blagues perso sont pas censées être lues en public. 829 01:01:19,054 --> 01:01:20,180 Silence ! 830 01:01:22,349 --> 01:01:24,852 Ce sont vos mots qu'elle lit. 831 01:01:25,102 --> 01:01:28,105 Et c'est aux jurés de décider ce qu'ils en pensent. 832 01:01:31,233 --> 01:01:32,276 Reprenez. 833 01:01:33,569 --> 01:01:36,655 Mlle Kane, veuillez continuer de lire 834 01:01:37,030 --> 01:01:38,198 la partie surlignée. 835 01:01:39,241 --> 01:01:41,034 "Et là, je me souviens de Sophie. 836 01:01:41,577 --> 01:01:44,162 Encore fait un rêve sur elle. Je l'ai oublié. 837 01:01:45,330 --> 01:01:46,874 Je rêve presque jamais. 838 01:01:47,499 --> 01:01:49,126 Qu'est-ce que je dois faire pour me souvenir ?" 839 01:01:50,002 --> 01:01:53,046 Il s'agit de Sophie Dumond, la voisine de M. Fleck 840 01:01:53,172 --> 01:01:54,506 qui l'obsédait. 841 01:01:54,798 --> 01:01:55,674 La date ? 842 01:01:56,758 --> 01:01:58,218 17 novembre. 843 01:01:59,595 --> 01:02:01,096 Qu'il soit acté 844 01:01:59,595 --> 01:02:01,096 Qu'il soit acté 845 01:02:01,680 --> 01:02:04,641 que le 17 novembre est le jour où M. Fleck 846 01:02:04,808 --> 01:02:07,561 a poignardé Randall Kleinmanhoffer à mort. 847 01:02:08,478 --> 01:02:12,191 Le même jour où il a tué à bout portant… 848 01:02:13,025 --> 01:02:14,318 Murray Franklin. 849 01:02:15,444 --> 01:02:18,655 Je sais que ce n'est pas votre domaine, 850 01:02:19,698 --> 01:02:22,868 mais vous avez lu tout le journal de M. Fleck, n'est-ce pas ? 851 01:02:23,076 --> 01:02:24,036 En effet. 852 01:02:25,621 --> 01:02:27,122 Selon vous, 853 01:02:27,289 --> 01:02:30,459 croit-on entendre une voix différente ? 854 01:02:31,668 --> 01:02:33,337 Comme si une autre… 855 01:02:34,129 --> 01:02:36,256 personnalité avait écrit ça ? 856 01:02:37,925 --> 01:02:39,927 Non, ça ressemble bien à Arthur. 857 01:02:40,427 --> 01:02:41,470 Poursuivez. 858 01:02:41,970 --> 01:02:42,971 Souvent, 859 01:02:43,555 --> 01:02:45,766 il décrivait ses fantasmes. 860 01:02:46,850 --> 01:02:49,603 Et les femmes 861 01:02:49,811 --> 01:02:52,105 avec qui il s'inventait une liaison. 862 01:02:53,232 --> 01:02:55,275 Et bien sûr, ses blagues. 863 01:02:56,318 --> 01:02:58,278 Il y avait toujours beaucoup de… 864 01:03:00,822 --> 01:03:03,158 de blagues pas drôles. 865 01:03:05,160 --> 01:03:08,080 Une simple travailleuse sociale n'est pas apte à… 866 01:03:08,247 --> 01:03:09,790 Vous en faites un taré. 867 01:03:11,500 --> 01:03:13,293 Il est foutu avec vos conneries. 868 01:03:14,127 --> 01:03:16,588 Du coup, elle me place loin de lui. 869 01:03:17,381 --> 01:03:18,715 Ne faisons pas ça ici. 870 01:03:19,174 --> 01:03:22,636 Vous avez vu la foule dehors ? Pour qui ces gens sont là ? 871 01:03:22,803 --> 01:03:25,514 Combien ont un t-shirt Arthur Fleck ? 872 01:03:25,848 --> 01:03:27,391 Combien y a de pancartes ? 873 01:03:27,558 --> 01:03:31,728 C'est le procès du siècle et elle connaît même pas son client ! 874 01:03:31,895 --> 01:03:34,147 Vous ne voyez pas qu'il est malade ? 875 01:03:34,273 --> 01:03:36,066 Qu'il doit être aidé ? 876 01:03:36,775 --> 01:03:38,694 Il n'est pas malade ! 877 01:03:39,611 --> 01:03:40,904 Il est parfait. 878 01:03:41,363 --> 01:03:44,658 Vous ne l'imaginez quand même pas sortir libre d'ici ? 879 01:03:44,825 --> 01:03:46,577 Si, il va sortir libre ! 880 01:03:47,411 --> 01:03:48,704 À mes côtés ! 881 01:03:48,871 --> 01:03:49,830 Et ensuite ? 882 01:03:53,000 --> 01:03:54,835 On va élever une montagne. 883 01:03:55,043 --> 01:03:57,421 - Quoi ? - À partir d'une colline. 884 01:03:57,838 --> 01:03:59,548 Qu'est-ce que ça veut dire ? 885 01:04:00,382 --> 01:04:01,842 Vous allez vous marier ? 886 01:04:04,011 --> 01:04:07,973 Tu n'écoutes pas. On peut gagner et elle va tout foirer. 887 01:04:08,182 --> 01:04:10,184 C'est toi qui écoutes pas. 888 01:04:10,475 --> 01:04:12,394 Lee fait tout pour moi. 889 01:04:14,188 --> 01:04:16,190 Elle comprend ce que j'ai vécu. 890 01:04:16,523 --> 01:04:18,066 Comment ça ? 891 01:04:18,567 --> 01:04:20,652 On est du même quartier. 892 01:04:21,195 --> 01:04:22,988 Elle a perdu son père. 893 01:04:23,197 --> 01:04:26,617 Sa mère a été horrible, elle l'a fait interner. 894 01:04:26,783 --> 01:04:29,119 Alors, lâche-la un peu. 895 01:04:30,787 --> 01:04:32,539 D'accord, Lee tient à toi. 896 01:04:33,540 --> 01:04:34,541 C'est clair. 897 01:04:35,125 --> 01:04:36,710 Quant à son quartier, 898 01:04:37,377 --> 01:04:40,506 elle vit dans l'Upper West Side avec ses parents. 899 01:04:40,839 --> 01:04:44,092 Son père n'est pas mort, mais médecin. 900 01:04:45,260 --> 01:04:49,723 Elle s'est fait interner volontairement et a signé elle-même sa sortie. 901 01:04:50,349 --> 01:04:52,851 Elle a pas signé elle-même sa sortie. 902 01:04:53,727 --> 01:04:57,231 J'étais une mauvaise influence, alors on nous a séparés. 903 01:04:59,233 --> 01:05:03,028 Elle a parlé de ses études supérieures en psychiatrie ? 904 01:04:59,233 --> 01:05:03,028 Elle a parlé de ses études supérieures en psychiatrie ? 905 01:05:03,946 --> 01:05:05,489 Tu peux pas piger. 906 01:05:06,114 --> 01:05:07,324 Ce que je veux dire, 907 01:05:07,491 --> 01:05:09,826 c'est qu'elle te roule dans la farine. 908 01:05:11,411 --> 01:05:12,996 Je suis désolée. 909 01:05:14,456 --> 01:05:16,625 Je sais ce que c'est d'aimer. 910 01:05:17,084 --> 01:05:20,003 Mais ne crois pas un mot de ce qu'elle dit. 911 01:05:27,469 --> 01:05:29,304 Depuis les studios de la NCB 912 01:05:29,471 --> 01:05:31,014 à Gotham City, 913 01:05:31,181 --> 01:05:35,602 mesdames et messieurs, voici le Joker & Harley Show ! 914 01:05:38,564 --> 01:05:40,566 APPLAUDISSEZ 915 01:05:44,862 --> 01:05:46,655 Il y a une lumière 916 01:05:48,532 --> 01:05:50,617 Une très belle lumière 917 01:05:51,618 --> 01:05:55,122 - Qui ne m'a jamais ébloui - Qui ne m'a jamais éblouie 918 01:05:56,748 --> 01:05:59,668 Je veux que toute ma vie 919 01:06:00,043 --> 01:06:02,462 Soit près de toi 920 01:06:02,713 --> 01:06:04,631 Soit près de toi 921 01:06:05,716 --> 01:06:07,718 Il y a moyen 922 01:06:09,553 --> 01:06:10,929 On le sait tous bien 923 01:06:11,847 --> 01:06:15,809 De faire des choses de toute sorte 924 01:06:17,978 --> 01:06:20,564 Mais qu'est-ce que ça m'apporte 925 01:06:20,939 --> 01:06:22,900 Si je ne t'ai pas toi 926 01:06:23,525 --> 01:06:25,402 Si je ne t'ai pas toi 927 01:06:26,653 --> 01:06:30,741 Tu ne sais pas ce que c'est 928 01:06:31,867 --> 01:06:35,746 Bébé, tu ne sais pas ce que c'est 929 01:06:36,747 --> 01:06:38,832 D'aimer quelqu'un 930 01:06:39,458 --> 01:06:41,585 D'aimer quelqu'un 931 01:06:42,085 --> 01:06:44,338 Comme moi, je t'aime 932 01:06:57,434 --> 01:06:59,102 Qu'est-ce qui se passe ? 933 01:06:59,937 --> 01:07:02,356 Tu me regardais même plus. 934 01:06:59,937 --> 01:07:02,356 Tu me regardais même plus. 935 01:07:02,606 --> 01:07:04,107 Tu ramenais tout à toi. 936 01:07:05,067 --> 01:07:08,946 Et la chanson parle de m'aimer, moi ! 937 01:07:10,822 --> 01:07:13,534 Voyez qui ramène tout à lui. 938 01:07:15,160 --> 01:07:16,787 Elle parle pas de nous ? 939 01:07:17,371 --> 01:07:18,288 Si. 940 01:07:18,747 --> 01:07:20,916 Mais on la chante pour eux. 941 01:07:21,083 --> 01:07:23,001 On est là pour ça, chéri. 942 01:07:24,127 --> 01:07:28,423 Justement, je sens qu'on leur donne pas ce qu'ils veulent ! 943 01:07:28,590 --> 01:07:30,884 Ne t'énerve pas, chéri. Tu as raison. 944 01:07:33,053 --> 01:07:34,888 Donnons-leur ce qu'ils veulent. 945 01:07:37,057 --> 01:07:39,393 Musique ! On reprend depuis le début. 946 01:07:46,525 --> 01:07:47,776 Fini, le grand amour ? 947 01:08:00,330 --> 01:08:02,082 Pourquoi t'as fait ça ? 948 01:08:15,971 --> 01:08:16,805 Tue-le. 949 01:08:27,232 --> 01:08:28,774 Toi alors ! 950 01:08:29,401 --> 01:08:32,738 Tu passes à la télé, alors tu prends tes aises. 951 01:08:32,904 --> 01:08:35,448 Vous foutez quoi sur nos gradins ? 952 01:08:35,698 --> 01:08:37,533 Qui dit qu'ils sont à vous ? 953 01:08:37,701 --> 01:08:39,745 Ricky, t'as pété un câble ? 954 01:08:40,578 --> 01:08:42,372 Allez, debout ! 955 01:08:43,415 --> 01:08:45,292 Tu sais qui j'ai vu à l'entrée ? 956 01:08:46,710 --> 01:08:48,420 Ta dulcinée. 957 01:08:49,712 --> 01:08:51,631 Allez, debout vous deux ! 958 01:08:51,798 --> 01:08:53,341 Fleck, t'as de la visite. 959 01:08:57,429 --> 01:08:59,180 Qu'est-ce que je te disais ? 960 01:09:01,225 --> 01:09:02,267 Magne ! 961 01:09:05,312 --> 01:09:06,729 Quel emmerdeur. 962 01:09:14,279 --> 01:09:16,990 T'es un vrai fondu de la cervelle, Fleck. 963 01:09:36,009 --> 01:09:37,051 Cinq minutes. 964 01:09:42,224 --> 01:09:43,725 Tu tiens le coup ? 965 01:09:55,487 --> 01:09:57,155 Tout va bien ? 966 01:10:04,955 --> 01:10:06,415 Tu m'as menti ? 967 01:10:10,127 --> 01:10:11,211 Sûrement. 968 01:10:12,337 --> 01:10:14,548 Tout le monde ment un peu. 969 01:10:18,343 --> 01:10:20,762 T'es pas de mon quartier ? 970 01:10:22,556 --> 01:10:24,141 Ton père est médecin ? 971 01:10:24,683 --> 01:10:25,893 T'es riche ? 972 01:10:27,936 --> 01:10:29,980 Je voulais te plaire. 973 01:10:36,486 --> 01:10:38,906 Tu t'es vraiment fait interner ici ? 974 01:10:40,073 --> 01:10:41,241 Ouais ! 975 01:10:45,829 --> 01:10:47,080 C'est de la folie. 976 01:10:49,708 --> 01:10:50,709 Juste… 977 01:10:51,793 --> 01:10:53,545 pour me connaître ? 978 01:10:54,213 --> 01:10:55,714 Juste pour te connaître. 979 01:11:00,302 --> 01:11:02,596 Suffisait de m'écrire une lettre. 980 01:11:04,014 --> 01:11:05,432 Pour dire quoi ? 981 01:11:05,599 --> 01:11:06,934 Je suis personne. 982 01:11:07,893 --> 01:11:10,938 J'ai rien fait de ma vie, contrairement à toi. 983 01:11:13,941 --> 01:11:17,277 T'as vraiment regardé le téléfilm sur moi 20 fois ? 984 01:11:19,196 --> 01:11:21,490 Disons plutôt 4 ou 5 fois. 985 01:11:25,536 --> 01:11:27,704 C'était bien ou t'as encore menti ? 986 01:11:28,121 --> 01:11:29,706 C'était super. 987 01:11:37,548 --> 01:11:38,799 Mon avocate, 988 01:11:39,800 --> 01:11:42,135 elle dit que tu me roules dans la farine. 989 01:11:42,970 --> 01:11:44,388 On me roule pas, moi. 990 01:11:46,223 --> 01:11:48,183 Tu vois pas dans son jeu ? 991 01:11:48,976 --> 01:11:50,978 Ils se moquent de toi, là-bas. 992 01:11:53,647 --> 01:11:55,899 Elle s'en fait pas pour toi. 993 01:11:57,651 --> 01:11:58,861 Moi si. 994 01:12:01,113 --> 01:12:02,406 Je nous ai installés 995 01:12:02,573 --> 01:12:05,868 dans ton ex-immeuble pour quand tu sortiras. 996 01:12:06,201 --> 01:12:07,661 Ton avocate te l'a dit ? 997 01:12:09,329 --> 01:12:10,372 T'as fait ça ? 998 01:12:12,207 --> 01:12:14,001 J'ai pas envie d'y vivre. 999 01:12:18,839 --> 01:12:20,090 Je suis enceinte. 1000 01:12:25,470 --> 01:12:26,471 Quoi ? 1001 01:12:34,605 --> 01:12:41,236 Pourquoi des oiseaux Paraissent soudain 1002 01:12:42,196 --> 01:12:44,114 À chaque fois 1003 01:12:44,990 --> 01:12:47,618 Que t'es pas loin ? 1004 01:12:49,161 --> 01:12:51,997 Tout comme moi 1005 01:12:52,164 --> 01:12:54,249 Ils veulent être 1006 01:12:55,292 --> 01:12:58,253 Près de toi 1007 01:13:00,130 --> 01:13:06,970 Pourquoi des étoiles Tombent du ciel 1008 01:13:07,763 --> 01:13:09,598 À chaque fois 1009 01:13:10,015 --> 01:13:12,392 Que tu te promènes ? 1010 01:13:14,061 --> 01:13:16,563 Tout comme moi 1011 01:13:17,231 --> 01:13:20,108 Elles veulent être 1012 01:13:20,275 --> 01:13:22,861 Près de toi 1013 01:13:24,947 --> 01:13:26,198 C'est vrai ? 1014 01:13:26,406 --> 01:13:28,492 En ce jour où tu es né 1015 01:13:29,243 --> 01:13:31,954 Les anges se sont rassemblés 1016 01:13:32,120 --> 01:13:37,334 Pour faire d'un doux rêve Une réalité 1017 01:13:37,960 --> 01:13:41,713 Semant le soleil dans tes cheveux 1018 01:13:41,922 --> 01:13:46,260 Et le bleu du ciel dans tes yeux 1019 01:13:49,888 --> 01:13:52,432 C'est pourquoi 1020 01:13:52,850 --> 01:13:54,726 Les filles de la ville 1021 01:13:56,144 --> 01:13:58,814 - Te suivent - Me suivent 1022 01:13:59,231 --> 01:14:01,066 Partout 1023 01:13:59,231 --> 01:14:01,066 Partout 1024 01:14:03,569 --> 01:14:05,696 Tout comme moi 1025 01:14:06,071 --> 01:14:08,574 Elles veulent être 1026 01:14:08,740 --> 01:14:11,368 Près de toi 1027 01:14:38,562 --> 01:14:41,064 Tout comme moi 1028 01:14:42,274 --> 01:14:44,943 Elles veulent être 1029 01:14:46,195 --> 01:14:47,988 Près de toi 1030 01:14:59,166 --> 01:15:01,752 Craigniez-vous qu'il s'en prenne à vous 1031 01:14:59,166 --> 01:15:01,752 Craigniez-vous qu'il s'en prenne à vous 1032 01:15:01,960 --> 01:15:03,504 ou à votre fille ? 1033 01:15:03,879 --> 01:15:05,547 Oui, c'est vrai. 1034 01:15:08,550 --> 01:15:10,385 Vous l'estimiez dangereux ? 1035 01:15:11,887 --> 01:15:13,931 Il a forcé ma porte. 1036 01:15:15,682 --> 01:15:17,309 Vous avez appelé la police ? 1037 01:15:18,560 --> 01:15:19,436 Non. 1038 01:15:21,313 --> 01:15:23,065 Sa mère m'avait dit 1039 01:15:23,899 --> 01:15:25,359 qu'il avait des problèmes, 1040 01:15:25,526 --> 01:15:28,403 mais qu'il ne ferait pas de mal à une mouche. 1041 01:15:31,365 --> 01:15:32,282 Et… 1042 01:15:33,242 --> 01:15:35,577 est-ce que l'homme qui… 1043 01:15:36,036 --> 01:15:38,038 a forcé votre porte ce soir-là 1044 01:15:38,664 --> 01:15:39,873 différait… 1045 01:15:40,582 --> 01:15:41,875 en quoi que ce soit de… 1046 01:15:42,543 --> 01:15:44,253 l'Arthur Fleck que vous connaissiez ? 1047 01:15:45,629 --> 01:15:47,172 Je le connaissais à peine. 1048 01:15:48,048 --> 01:15:49,800 Je l'avais vu dans l'entrée, 1049 01:15:50,175 --> 01:15:52,302 l'ascenseur quelques fois. 1050 01:15:53,220 --> 01:15:55,764 Et donc, je connaissais un peu sa mère. 1051 01:15:55,931 --> 01:15:57,975 Elle était très gentille avec ma fille. 1052 01:15:58,559 --> 01:15:59,768 Mlle Dumond, 1053 01:16:00,310 --> 01:16:03,438 pourquoi n'aviez-vous pas envie de venir témoigner ? 1054 01:16:04,565 --> 01:16:08,026 Pourquoi avoir, au départ, ignoré nos convocations ? 1055 01:16:08,527 --> 01:16:09,653 Après… 1056 01:16:10,571 --> 01:16:11,989 ce qu'Arthur a fait, 1057 01:16:13,240 --> 01:16:15,701 la presse a voulu m'interviewer. 1058 01:16:16,493 --> 01:16:20,247 Et puis, j'ai été un des personnages de ce téléfilm nul. 1059 01:16:21,832 --> 01:16:22,875 Et de nombreux… 1060 01:16:24,459 --> 01:16:26,920 "partisans", comme ces gens dehors, 1061 01:16:27,129 --> 01:16:27,963 sont venus 1062 01:16:28,130 --> 01:16:31,091 sur mon lieu de travail pour me harceler 1063 01:16:31,258 --> 01:16:34,136 et m'accuser de ce qui arrivait à Arthur. 1064 01:16:35,554 --> 01:16:39,558 J'ai eu peur pour moi et ma fille et j'ai quitté la ville. 1065 01:16:40,184 --> 01:16:43,520 Pourquoi avez-vous enfin décidé d'obtempérer ? 1066 01:16:43,687 --> 01:16:46,231 J'aurais dû appeler la police ce soir-là. 1067 01:16:48,066 --> 01:16:50,402 Peut-être que ces gens n'auraient pas été… 1068 01:16:52,070 --> 01:16:54,364 Ils ne seraient peut-être pas morts, alors. 1069 01:16:55,574 --> 01:16:56,491 Merci. 1070 01:16:57,159 --> 01:16:58,285 Pas d'autre question. 1071 01:16:59,745 --> 01:17:01,496 À vous, Maître Stewart. 1072 01:16:59,745 --> 01:17:01,496 À vous, Maître Stewart. 1073 01:17:04,249 --> 01:17:05,626 Mlle Dumond, 1074 01:17:07,544 --> 01:17:11,131 que s'est-il passé quand vous avez demandé à Arthur de sortir ? 1075 01:17:12,216 --> 01:17:16,136 Il m'a dit qu'il passait une sale journée et il est sorti. 1076 01:17:16,303 --> 01:17:18,805 Donc, il ne vous a même pas menacées, 1077 01:17:19,264 --> 01:17:20,766 vous et votre fille ? 1078 01:17:22,059 --> 01:17:22,976 Non. 1079 01:17:23,393 --> 01:17:26,688 L'avez-vous regardé chez Murray Franklin, la semaine d'après ? 1080 01:17:28,065 --> 01:17:29,024 Oui. 1081 01:17:29,608 --> 01:17:34,655 Avez-vous eu l'impression de voir le même homme qui était venu chez vous ? 1082 01:17:34,905 --> 01:17:36,114 Même voix, 1083 01:17:37,199 --> 01:17:38,534 même apparence ? 1084 01:17:39,117 --> 01:17:40,827 Non, il était… 1085 01:17:40,994 --> 01:17:42,621 maquillé en clown. 1086 01:17:43,580 --> 01:17:46,124 Quant à la mère d'Arthur, 1087 01:17:46,291 --> 01:17:49,127 si gentille avec votre fille, 1088 01:17:49,503 --> 01:17:52,130 que vous disait-elle de son fils ? 1089 01:17:59,012 --> 01:18:01,640 Que quelque chose n'allait pas chez lui, 1090 01:17:59,012 --> 01:18:01,640 Que quelque chose n'allait pas chez lui, 1091 01:18:01,932 --> 01:18:04,268 qu'il vivait dans un monde imaginaire 1092 01:18:04,434 --> 01:18:05,727 et qu'il avait 1093 01:18:05,894 --> 01:18:07,187 un certain rire. 1094 01:18:07,813 --> 01:18:09,648 Elle a parlé de "rire idiot". 1095 01:18:09,815 --> 01:18:11,483 Elle l'a décrit ainsi. 1096 01:18:11,942 --> 01:18:13,902 "Son rire idiot." 1097 01:18:14,361 --> 01:18:15,362 Oui. 1098 01:18:16,572 --> 01:18:18,490 Que vous a-t-elle dit d'autre ? 1099 01:18:20,576 --> 01:18:24,162 Qu'elle avait inventé une histoire, quand il était petit. 1100 01:18:25,205 --> 01:18:28,750 Pour qu'il le vive mieux. Qu'il arrête de pleurer 1101 01:18:28,917 --> 01:18:30,919 et ne se tue pas. 1102 01:18:31,879 --> 01:18:33,005 Quelle histoire ? 1103 01:18:33,839 --> 01:18:35,591 Qu'il était sur terre 1104 01:18:36,258 --> 01:18:37,676 pour semer la joie. 1105 01:18:38,218 --> 01:18:41,430 Un truc du genre. Et donc, elle l'appelait Joyeux. 1106 01:18:42,264 --> 01:18:43,473 Et elle… 1107 01:18:45,058 --> 01:18:48,896 n'en revenait pas qu'il base sa vie sur cette fable. 1108 01:18:49,062 --> 01:18:53,525 Il était clown des rues et voulait être humoriste. 1109 01:18:53,817 --> 01:18:56,904 Elle se moquait de lui à cause de ça ? 1110 01:18:57,905 --> 01:19:02,618 Elle trouvait ça ridicule, disant qu'il n'était pas drôle du tout. 1111 01:18:57,905 --> 01:19:02,618 Elle trouvait ça ridicule, disant qu'il n'était pas drôle du tout. 1112 01:19:04,578 --> 01:19:08,540 Elle vous a dit qu'il avait souvent été interné ? 1113 01:19:09,249 --> 01:19:10,334 Oui. 1114 01:19:11,710 --> 01:19:13,587 Elle vous a dit autre chose ? 1115 01:19:15,464 --> 01:19:19,426 Y a toujours un joker 1116 01:19:20,636 --> 01:19:22,554 À l'inventaire 1117 01:19:22,763 --> 01:19:27,476 Toujours un clown solitaire 1118 01:19:29,561 --> 01:19:35,734 Un bouffon hilare, Les quatre fers en l'air 1119 01:19:36,276 --> 01:19:41,532 Et tout le monde rit De le voir à terre 1120 01:19:42,533 --> 01:19:46,537 Il y a toujours un farceur 1121 01:19:47,663 --> 01:19:49,623 Dans les joueurs 1122 01:19:49,790 --> 01:19:55,254 Mais il est seulement drôle Par erreur 1123 01:19:56,672 --> 01:20:00,551 Et tout le monde le regarde 1124 01:19:56,672 --> 01:20:00,551 Et tout le monde le regarde 1125 01:20:00,926 --> 01:20:02,845 Avec hauteur 1126 01:20:03,095 --> 01:20:06,598 Sans voir que se brise son cœur 1127 01:20:18,277 --> 01:20:19,361 Ils s'en fichent 1128 01:20:19,528 --> 01:20:23,156 Tant qu'il y a un amuseur 1129 01:20:24,449 --> 01:20:25,701 Un simple fou 1130 01:20:26,702 --> 01:20:31,290 Qui est blagueur comme tout 1131 01:20:33,333 --> 01:20:36,670 Y a toujours un joker 1132 01:20:37,838 --> 01:20:39,798 C'est la loi 1133 01:20:39,965 --> 01:20:44,094 Mais le destin est roi et je vois 1134 01:20:50,559 --> 01:20:53,770 Que le Joker c'est moi ! 1135 01:21:07,659 --> 01:21:10,495 Ils s'en fichent Tant qu'il y a un amuseur 1136 01:21:11,496 --> 01:21:12,831 Un simple fou 1137 01:21:13,207 --> 01:21:16,668 Qui est blagueur comme tout 1138 01:21:17,211 --> 01:21:19,338 Y a toujours un joker 1139 01:21:20,214 --> 01:21:21,381 C'est la loi ! 1140 01:21:21,715 --> 01:21:25,719 Mais le destin est roi et je vois 1141 01:21:26,803 --> 01:21:29,389 Que le Joker c'est moi ! 1142 01:21:31,058 --> 01:21:33,727 Le Joker c'est moi 1143 01:21:53,664 --> 01:21:57,584 Le Joker 1144 01:21:58,710 --> 01:22:01,338 C'est moi ! 1145 01:21:58,710 --> 01:22:01,338 C'est moi ! 1146 01:22:06,677 --> 01:22:07,469 Oui… 1147 01:22:07,636 --> 01:22:11,098 qu'il n'avait jamais eu de copine et… 1148 01:22:11,348 --> 01:22:14,059 était sûrement encore puceau. 1149 01:22:14,726 --> 01:22:17,145 J'en peux plus ! 1150 01:22:17,396 --> 01:22:19,022 Un mot, M. le Président ? 1151 01:22:19,189 --> 01:22:20,023 Non ! 1152 01:22:20,190 --> 01:22:21,608 Je vire mon avocate. 1153 01:22:21,775 --> 01:22:22,609 Enfin ! 1154 01:22:22,776 --> 01:22:23,610 Pardon ? 1155 01:22:23,777 --> 01:22:26,655 J'assure ma propre défense. T'es virée ! 1156 01:22:27,281 --> 01:22:29,324 Fais pas ça. C'est le vrai monde ici. 1157 01:22:29,491 --> 01:22:30,576 Y a pas plus vrai. 1158 01:22:32,286 --> 01:22:33,328 Silence ! 1159 01:22:35,289 --> 01:22:36,373 Huissier ! 1160 01:22:36,874 --> 01:22:39,168 Ramenez M. Fleck au dépôt ! 1161 01:22:40,335 --> 01:22:41,461 Silence ! 1162 01:22:43,046 --> 01:22:44,173 Je veux voir 1163 01:22:44,339 --> 01:22:46,550 toutes les parties dans mon bureau ! 1164 01:22:56,977 --> 01:22:58,937 C'est là ? Merci. 1165 01:23:03,859 --> 01:23:05,652 On se touche pas ! 1166 01:23:06,862 --> 01:23:08,822 Je suis super fière de toi. 1167 01:23:14,536 --> 01:23:18,373 Si tu voyais ça, dehors, tu les fais tous déjanter. 1168 01:23:21,793 --> 01:23:23,545 T'as fait ce qu'il fallait. 1169 01:23:26,089 --> 01:23:27,216 Quand même, 1170 01:23:27,382 --> 01:23:30,344 je devrais peut-être lire un bouquin de droit. 1171 01:23:31,136 --> 01:23:33,931 Tu sais que j'ai même pas fait le lycée ? 1172 01:23:34,723 --> 01:23:36,517 Je t'aime ! 1173 01:23:37,059 --> 01:23:38,852 J'ai dit de pas se toucher ! 1174 01:23:44,650 --> 01:23:47,027 Tu peux tout te permettre. 1175 01:23:48,737 --> 01:23:50,239 Tu es Joker. 1176 01:24:14,304 --> 01:24:18,475 Bonsoir, il fait 8 degrés et il est 18h en ce mercredi 8 novembre. 1177 01:24:18,642 --> 01:24:21,228 Ici Stan L. Brooks avec les infos. 1178 01:24:21,395 --> 01:24:23,564 Coup de théâtre au procès Arthur Fleck. 1179 01:24:23,647 --> 01:24:28,068 Aujourd'hui, le meurtrier présumé, aussi connu sous le nom de Joker, 1180 01:24:28,235 --> 01:24:32,739 a interrompu un témoin et viré son avocate en pleine audience. 1181 01:24:32,906 --> 01:24:34,908 Avec un baiser d'adieu. 1182 01:24:35,075 --> 01:24:39,162 Puis Fleck a été longuement interrogé par le juge Herman Rothwax. 1183 01:24:39,329 --> 01:24:42,541 Le droit à se défendre soi-même n'autorise pas 1184 01:24:42,708 --> 01:24:45,252 à compromettre la dignité de la Cour. 1185 01:24:45,460 --> 01:24:47,880 Vous contrôlerez-vous, M. Fleck ? 1186 01:24:48,046 --> 01:24:49,214 Oui, monsieur. 1187 01:24:49,423 --> 01:24:53,302 Le juge a laissé à contrecœur Fleck se défendre lui-même, 1188 01:24:53,468 --> 01:24:56,180 à condition qu'il ait l'aide d'un défenseur. 1189 01:24:56,263 --> 01:24:59,516 Et ceci contre l'avis de son ex-avocate Maryanne Stewart 1190 01:24:59,683 --> 01:25:01,935 et du substitut Harvey Dent. 1191 01:24:59,683 --> 01:25:01,935 et du substitut Harvey Dent. 1192 01:25:02,936 --> 01:25:04,938 C'est dramatique. 1193 01:25:05,105 --> 01:25:09,693 Arthur croit avoir des partisans, mais ils n'ont que faire de lui. 1194 01:25:09,985 --> 01:25:11,778 Ils n'en ont que pour Joker. 1195 01:25:12,321 --> 01:25:14,823 Il n'est pas dans la réalité. 1196 01:25:14,990 --> 01:25:16,825 Il a des troubles mentaux. 1197 01:25:16,992 --> 01:25:19,119 Si on l'en avait convaincu, 1198 01:25:19,203 --> 01:25:20,412 on aurait gagné. 1199 01:25:20,579 --> 01:25:23,749 Fleck sait ce qu'il fait. Et qu'il est en train de perdre. 1200 01:25:23,832 --> 01:25:26,585 N'oublions pas qu'il est maléfique. 1201 01:25:26,793 --> 01:25:28,795 Il a mûrement réfléchi tout ça. 1202 01:25:28,962 --> 01:25:32,007 Le procès Fleck reprend lundi matin. 1203 01:25:32,174 --> 01:25:33,884 Dans le reste de l'actualité… 1204 01:25:36,345 --> 01:25:37,554 Le voilà ! 1205 01:25:38,222 --> 01:25:39,348 On se calme. 1206 01:25:40,474 --> 01:25:42,226 - Vos gueules ! - Assis ! 1207 01:25:42,726 --> 01:25:44,019 Assis. 1208 01:25:45,521 --> 01:25:47,189 Fleck, descends de là ! 1209 01:25:47,814 --> 01:25:49,316 Descends de cette table. 1210 01:25:51,109 --> 01:25:52,236 Quand tous les Saints 1211 01:25:52,402 --> 01:25:53,070 Ricky ! 1212 01:25:53,529 --> 01:25:55,197 Feront leur entrée 1213 01:25:58,200 --> 01:25:59,868 Ricky, descends, putain ! 1214 01:26:00,035 --> 01:26:02,996 Je veux faire partie du nombre 1215 01:26:06,124 --> 01:26:07,292 Tu obéis ! 1216 01:26:08,335 --> 01:26:10,003 Finissez votre repas ! 1217 01:26:10,712 --> 01:26:11,839 Assis ! 1218 01:26:12,673 --> 01:26:14,758 Fin du spectacle ! Calmez-vous ! 1219 01:26:39,199 --> 01:26:40,200 Fleck, fais gaffe ! 1220 01:26:59,136 --> 01:27:02,848 Après étude de la jurisprudence relative à l'affaire, 1221 01:26:59,136 --> 01:27:02,848 Après étude de la jurisprudence relative à l'affaire, 1222 01:27:03,015 --> 01:27:06,185 "Jensen contre la Cour Supérieure" étant la plus pertinente, 1223 01:27:07,227 --> 01:27:08,979 je me résous à dire 1224 01:27:09,146 --> 01:27:13,358 que M. Fleck a effectivement le droit, en tant qu'avocat, 1225 01:27:13,567 --> 01:27:15,402 de se vêtir comme il l'entend, 1226 01:27:15,986 --> 01:27:18,030 tant qu'il ne sème pas le désordre 1227 01:27:18,197 --> 01:27:21,450 et n'entrave pas la bonne marche du procès. 1228 01:27:22,659 --> 01:27:24,661 Je ne tolérerai pas ici 1229 01:27:24,828 --> 01:27:26,955 le chahut qui règne dehors. 1230 01:27:27,122 --> 01:27:28,332 Je ne vous laisserai pas 1231 01:27:28,540 --> 01:27:31,960 faire un plus grand cirque encore. 1232 01:27:33,629 --> 01:27:34,421 Merci. 1233 01:27:34,588 --> 01:27:37,591 M. Dent, appelez votre témoin suivant. 1234 01:27:41,595 --> 01:27:43,972 Le ministère public appelle Gary Puddles. 1235 01:27:44,765 --> 01:27:48,810 Huissier, merci d'accompagner M. Puddles à la barre. 1236 01:28:09,456 --> 01:28:10,457 Gary… 1237 01:28:13,502 --> 01:28:14,461 Défonce-les ! 1238 01:28:42,030 --> 01:28:43,657 Levez la main droite. 1239 01:28:46,118 --> 01:28:49,371 Jurez-vous solennellement de dire la vérité 1240 01:28:49,538 --> 01:28:51,999 et rien que la vérité, avec l'aide de Dieu ? 1241 01:28:52,165 --> 01:28:53,166 Je le jure. 1242 01:28:56,879 --> 01:28:58,046 Bonjour, M. Puddles. 1243 01:28:59,464 --> 01:29:00,924 Merci d'être venu. 1244 01:28:59,464 --> 01:29:00,924 Merci d'être venu. 1245 01:29:05,012 --> 01:29:06,555 Dernière question, monsieur. 1246 01:29:06,722 --> 01:29:08,724 L'individu que vous avez vu 1247 01:29:09,558 --> 01:29:12,477 poignarder Randall Kleinmanhoffer à mort, 1248 01:29:13,478 --> 01:29:14,688 est-il ici ? 1249 01:29:15,439 --> 01:29:16,398 Oui. 1250 01:29:17,065 --> 01:29:18,817 Pouvez-vous le montrer du doigt 1251 01:29:19,276 --> 01:29:20,152 et… 1252 01:29:21,570 --> 01:29:23,405 décrire sa tenue ? 1253 01:29:25,449 --> 01:29:27,701 Il est assis à cette table 1254 01:29:27,951 --> 01:29:29,203 en costume rouge 1255 01:29:29,453 --> 01:29:31,288 et maquillage de clown. 1256 01:29:32,039 --> 01:29:34,917 Peut-on acter l'identification 1257 01:29:35,083 --> 01:29:36,835 de l'accusé, M. le Président ? 1258 01:29:37,044 --> 01:29:38,003 Oui. 1259 01:29:39,004 --> 01:29:40,547 Pas d'autre question. 1260 01:29:43,550 --> 01:29:45,427 À vous, M. Fleck. 1261 01:29:54,019 --> 01:29:56,563 Monsieur Puddles… 1262 01:29:58,398 --> 01:30:00,817 Gary Puddles ? 1263 01:29:58,398 --> 01:30:00,817 Gary Puddles ? 1264 01:30:02,361 --> 01:30:05,989 Dites-moi, monsieur, est-ce là votre nom reçu en baptême ? 1265 01:30:07,574 --> 01:30:08,408 Oui. 1266 01:30:09,117 --> 01:30:10,118 Vraiment… 1267 01:30:10,869 --> 01:30:11,787 Vraiment ? 1268 01:30:12,454 --> 01:30:14,498 Votre nom de famille est Puddles ? 1269 01:30:16,667 --> 01:30:18,961 Cela fait franchement… 1270 01:30:19,294 --> 01:30:20,420 blague ! 1271 01:30:21,046 --> 01:30:21,922 Eh bien non. 1272 01:30:23,757 --> 01:30:27,261 Vous voulez nous faire croire que votre nom de famille est Puddles ? 1273 01:30:28,262 --> 01:30:29,096 M. Fleck, 1274 01:30:29,263 --> 01:30:31,723 où voulez-vous en venir ? Encore une fois, 1275 01:30:31,890 --> 01:30:35,143 je ne vous laisserai pas faire tout un cirque ici. 1276 01:30:35,435 --> 01:30:37,312 D'accord, mais… 1277 01:30:38,105 --> 01:30:41,733 si je peux me permettre, c'est pas déjà fait ? 1278 01:30:42,150 --> 01:30:43,777 Je vais perdre patience. 1279 01:30:46,822 --> 01:30:48,949 Monsieur Puddles… 1280 01:30:50,242 --> 01:30:53,245 tout à l'heure, vous avez déclaré 1281 01:30:53,412 --> 01:30:57,207 que vous m'avez vu poignarder M. Kliman Manhoff au cou 1282 01:30:57,374 --> 01:31:00,127 à plusieurs reprises, n'est-ce pas ? 1283 01:30:57,374 --> 01:31:00,127 à plusieurs reprises, n'est-ce pas ? 1284 01:31:00,711 --> 01:31:01,920 "Kleinmanhoffer." 1285 01:31:02,713 --> 01:31:04,965 Oui, je vous ai vu. 1286 01:31:06,508 --> 01:31:10,012 Qu'avez-vous vu d'autre ce jour-là ? 1287 01:31:11,346 --> 01:31:13,807 Vous lui avez crevé l'œil. 1288 01:31:14,349 --> 01:31:17,060 Et fracassé le crâne contre le mur. 1289 01:31:17,436 --> 01:31:19,688 Encore et encore. 1290 01:31:20,105 --> 01:31:21,607 Certes, mais… 1291 01:31:21,982 --> 01:31:24,735 Randall faisait un peu le caïd, non ? 1292 01:31:25,903 --> 01:31:27,863 Il ne méritait pas de mourir. 1293 01:31:29,907 --> 01:31:31,366 Ça se discute. 1294 01:31:31,825 --> 01:31:33,202 Mais passons. 1295 01:31:33,368 --> 01:31:34,244 Gary, 1296 01:31:34,536 --> 01:31:38,707 avez-vous vu mon numéro chez Murray Franklin ce soir-là ? 1297 01:31:38,999 --> 01:31:40,292 Non. 1298 01:31:42,211 --> 01:31:45,839 Puis-je vous rappeler que vous êtes sous serment ? 1299 01:31:46,006 --> 01:31:49,760 J'étais coincé au commissariat, en salle d'interrogatoire. 1300 01:31:50,594 --> 01:31:53,764 Ils craignaient que vous veniez me tuer. 1301 01:31:54,348 --> 01:31:55,641 J'étais le seul témoin. 1302 01:31:55,849 --> 01:31:57,643 J'y ai passé la nuit. 1303 01:31:58,769 --> 01:32:01,522 Voilà qui vous arrange bien, M. Puddles. 1304 01:31:58,769 --> 01:32:01,522 Voilà qui vous arrange bien, M. Puddles. 1305 01:32:01,897 --> 01:32:04,107 De ne pas avoir vu l'émission ni… 1306 01:32:04,274 --> 01:32:06,485 J'avoue ne pas y croire ! 1307 01:32:06,652 --> 01:32:07,778 M. Fleck ! 1308 01:32:11,740 --> 01:32:15,911 Lorsque vous étiez dans l'appartement de ma maman, paix à son âme… 1309 01:32:16,119 --> 01:32:18,789 Quand, selon vos dires, vous m'avez vu 1310 01:32:18,956 --> 01:32:22,709 fracasser le crâne de M. Kla-machin-truc contre le mur 1311 01:32:22,876 --> 01:32:25,420 "encore et encore", 1312 01:32:27,005 --> 01:32:28,966 vous ai-je paru fou ? 1313 01:32:29,925 --> 01:32:33,554 Vous ai-je fait l'impression d'être quelqu'un d'autre, 1314 01:32:33,720 --> 01:32:35,013 ou… 1315 01:32:35,472 --> 01:32:38,433 étais-je ce bon vieux Joker ? 1316 01:32:39,226 --> 01:32:40,727 Fidèle à moi-même. 1317 01:32:42,104 --> 01:32:45,274 Arthur, t'enfonce pas. C'est pas toi, ça. 1318 01:32:45,858 --> 01:32:46,900 Pas moi ? 1319 01:32:47,067 --> 01:32:49,278 Vous croyez que c'est pas moi, ça ? 1320 01:32:49,444 --> 01:32:50,612 Peut-être 1321 01:32:50,779 --> 01:32:53,365 que vous me connaissiez pas vraiment. 1322 01:32:55,909 --> 01:32:57,327 Pas ce côté-là. 1323 01:32:57,494 --> 01:32:59,746 Peut-être que vous regardiez pas. 1324 01:33:00,038 --> 01:33:01,665 Que personne regardait. 1325 01:33:01,832 --> 01:33:05,419 Parce que personne savait que j'existais ! 1326 01:33:05,711 --> 01:33:08,255 Mais regardez tous ces gens ! 1327 01:33:08,463 --> 01:33:11,842 Tous ceux qui sont dehors. Ces caméras ! 1328 01:33:12,009 --> 01:33:15,554 Qui croyez-vous qu'ils voient, M. Puddles ? 1329 01:33:17,139 --> 01:33:18,265 Joker. 1330 01:33:20,851 --> 01:33:22,561 Cher enfant… 1331 01:33:23,729 --> 01:33:26,064 vous prouvez aujourd'hui 1332 01:33:26,356 --> 01:33:28,609 que vous n'êtes en rien différent 1333 01:33:28,775 --> 01:33:31,820 de tous ceux qui m'ont sous-estimé. 1334 01:33:31,987 --> 01:33:34,823 Que ce soit Murray Franklin ou ces sales… 1335 01:33:35,157 --> 01:33:38,118 gros lards de matons débiles d'Arkham ! 1336 01:33:38,285 --> 01:33:40,579 Qui me traitent comme de la merde ! 1337 01:33:40,746 --> 01:33:42,289 Mais je vous laisserai plus… 1338 01:33:42,873 --> 01:33:44,458 et vous non plus, vous non plus, 1339 01:33:44,625 --> 01:33:47,586 ni aucun de vous, me rabaisser ! 1340 01:33:47,920 --> 01:33:50,130 Je suis libre ! 1341 01:33:54,968 --> 01:33:57,304 Pourquoi tu me fais ça, Arthur ? 1342 01:33:57,471 --> 01:33:58,472 Quoi ? 1343 01:33:59,097 --> 01:34:00,807 Gary, je t'aime bien ! 1344 01:33:59,097 --> 01:34:00,807 Gary, je t'aime bien ! 1345 01:34:01,141 --> 01:34:03,852 Comme promis, je t'ai rien fait ! 1346 01:34:04,561 --> 01:34:05,687 Rien fait ? 1347 01:34:07,231 --> 01:34:08,982 J'ai pas pu retravailler. 1348 01:34:09,983 --> 01:34:11,985 J'arrive toujours pas à dormir. 1349 01:34:12,152 --> 01:34:14,404 J'ai peur tout le temps. 1350 01:34:15,197 --> 01:34:17,199 J'avais jamais peur avant. 1351 01:34:17,991 --> 01:34:20,327 J'ai peur tout de suite, ici. 1352 01:34:20,494 --> 01:34:21,870 Face à toi. 1353 01:34:24,206 --> 01:34:25,541 J'ai rien pu faire 1354 01:34:25,707 --> 01:34:27,167 ce jour-là. 1355 01:34:27,751 --> 01:34:30,379 Je me suis senti si petit. 1356 01:34:32,005 --> 01:34:33,340 Ça m'a rappelé 1357 01:34:33,507 --> 01:34:35,133 que je suis sans défense. 1358 01:34:37,344 --> 01:34:39,555 Quel sens du tragique. 1359 01:34:39,721 --> 01:34:42,850 Tu touches ma corde sensible, petit Gary. 1360 01:34:46,353 --> 01:34:48,480 Plus de question, M. le Président. 1361 01:34:49,273 --> 01:34:51,942 Tu sais ce que ça fait, Arthur ? 1362 01:34:53,610 --> 01:34:55,696 Tu étais le seul au boulot 1363 01:34:55,988 --> 01:34:58,240 qui se moquait jamais de moi ! 1364 01:34:58,699 --> 01:35:01,201 Le seul à être gentil avec moi ! 1365 01:34:58,699 --> 01:35:01,201 Le seul à être gentil avec moi ! 1366 01:35:03,871 --> 01:35:07,374 J'ai dit : "Plus de question, M. le Président." 1367 01:35:11,336 --> 01:35:13,046 Très bien, M. Puddles. 1368 01:35:13,630 --> 01:35:16,049 La Cour vous remercie pour votre témoignage. 1369 01:35:17,342 --> 01:35:19,511 Vous pouvez disposer. 1370 01:35:33,901 --> 01:35:36,737 M. Dent, appelez votre témoin suivant. 1371 01:35:38,530 --> 01:35:41,074 Pas d'autre témoin, M. le Président. 1372 01:35:41,408 --> 01:35:44,828 Le ministère public a fini sa démonstration. 1373 01:35:45,495 --> 01:35:46,663 Très bien. 1374 01:35:47,581 --> 01:35:49,124 M. Fleck, 1375 01:35:49,291 --> 01:35:52,127 vous pouvez présenter votre défense. 1376 01:35:55,464 --> 01:35:58,342 La défense en a fini également, M. le Président. 1377 01:35:59,009 --> 01:36:00,135 Pardon ? 1378 01:35:59,009 --> 01:36:00,135 Pardon ? 1379 01:36:01,637 --> 01:36:04,598 Vous ne voulez pas présenter de défense ? 1380 01:36:04,765 --> 01:36:07,601 Non, M. le Président, la défense en a fini ! 1381 01:36:09,228 --> 01:36:10,979 C'est fini les amis ! 1382 01:36:11,480 --> 01:36:12,481 Allons ! 1383 01:36:17,069 --> 01:36:19,738 Assez ! Vous êtes dans un tribunal ! 1384 01:36:22,032 --> 01:36:24,368 Les deux parties en ayant fini, 1385 01:36:25,035 --> 01:36:28,830 l'audience reprendra demain à 9h30. 1386 01:36:29,331 --> 01:36:32,209 Vous vous êtes condamné, abruti ! 1387 01:36:32,584 --> 01:36:34,044 Crève ! T'as tué mon fils ! 1388 01:36:35,379 --> 01:36:38,006 - Arthur, serez-vous condamné ? - Une photo ! 1389 01:36:38,173 --> 01:36:41,218 - Avec le sourire ! - Quelles sont vos chances ? 1390 01:36:45,556 --> 01:36:47,933 Vous ferez quoi si vous êtes acquitté ? 1391 01:36:49,810 --> 01:36:52,396 On va élever une montagne 1392 01:36:55,232 --> 01:36:57,693 À partir d'une colline 1393 01:37:00,362 --> 01:37:03,782 Je vais m'élever une montagne 1394 01:37:05,742 --> 01:37:11,248 C'est à ça que je me destine 1395 01:37:11,790 --> 01:37:16,170 On va élever une montagne 1396 01:37:16,920 --> 01:37:22,176 D'une très grande taille 1397 01:37:25,220 --> 01:37:29,975 Je sais pas comment on le fera 1398 01:37:30,184 --> 01:37:33,812 Je sais juste qu'on essaiera 1399 01:37:39,359 --> 01:37:41,236 On va bâtir un paradis 1400 01:37:41,820 --> 01:37:43,989 À partir d'un petit enfer 1401 01:37:44,198 --> 01:37:46,366 On va se bâtir un paradis 1402 01:37:46,533 --> 01:37:48,702 Et je crois dur comme fer 1403 01:37:48,869 --> 01:37:50,787 Que si j'élève cette montagne 1404 01:37:51,747 --> 01:37:53,498 Avec minutie 1405 01:37:54,291 --> 01:37:56,210 Je mettrai nos rêves En haut de la montagne 1406 01:37:56,376 --> 01:37:58,295 Et ce sera notre paradis 1407 01:38:05,511 --> 01:38:06,845 Prenez-vous… 1408 01:38:07,179 --> 01:38:08,347 Je prends. 1409 01:38:08,680 --> 01:38:09,932 Et vous ? 1410 01:38:10,891 --> 01:38:11,934 Oh oui ! 1411 01:40:11,678 --> 01:40:14,431 J'ai dit : "Je bosse pas ces jours-là. 1412 01:40:14,806 --> 01:40:16,850 Je bosserai pas plus de 4 jours." 1413 01:40:17,267 --> 01:40:18,602 T'as bien fait ! 1414 01:40:52,386 --> 01:40:53,679 Ça va, Joe ? 1415 01:40:54,346 --> 01:40:55,931 Toujours la même merde. 1416 01:40:56,515 --> 01:40:57,724 Kathy va bien ? 1417 01:40:58,308 --> 01:41:00,143 Toujours à me casser les couilles ! 1418 01:40:58,308 --> 01:41:00,143 Toujours à me casser les couilles ! 1419 01:41:00,435 --> 01:41:02,271 Elles peuvent pas s'empêcher. 1420 01:41:05,983 --> 01:41:07,359 À demain, les gars. 1421 01:41:11,446 --> 01:41:12,990 Fais-les bien chier, mec ! 1422 01:41:15,367 --> 01:41:16,827 Je vais avoir des ennuis. 1423 01:41:17,661 --> 01:41:18,787 Qu'est-ce qu'il y a ? 1424 01:41:19,746 --> 01:41:20,747 Avance ! 1425 01:41:20,914 --> 01:41:22,499 T'énerve pas, mon chou. 1426 01:41:27,462 --> 01:41:30,132 Pourquoi vous m'en voulez tous ? 1427 01:41:30,299 --> 01:41:31,175 Magne ! 1428 01:41:36,471 --> 01:41:38,223 Je suis avocat maintenant ! 1429 01:41:38,390 --> 01:41:40,184 Je vous ferai un procès ! 1430 01:41:40,350 --> 01:41:42,186 Moi, je suis la reine de Saba. 1431 01:41:42,352 --> 01:41:43,770 Je vais vous buter ! 1432 01:41:46,231 --> 01:41:47,232 Ah ouais ? 1433 01:41:48,192 --> 01:41:49,193 Debout ! 1434 01:41:49,776 --> 01:41:51,403 Attrape ses jambes, Mac. 1435 01:41:52,779 --> 01:41:53,780 On y va. 1436 01:41:55,365 --> 01:41:57,868 Il a fallu que tu fasses le fier à la télé. 1437 01:41:58,035 --> 01:41:59,620 Il s'est mis K-O tout seul. 1438 01:42:02,998 --> 01:42:04,374 Putain d'enfoiré. 1439 01:42:07,044 --> 01:42:08,170 Relevez-le. 1440 01:42:12,132 --> 01:42:13,050 C'est bon, 1441 01:42:13,342 --> 01:42:15,260 j'ai pigé, Jackie. 1442 01:42:15,761 --> 01:42:17,638 Tu veux une blague, c'est ça ? 1443 01:42:17,804 --> 01:42:18,972 Tu t'imagines 1444 01:42:19,556 --> 01:42:20,933 qu'en costard rouge 1445 01:42:21,141 --> 01:42:23,519 et visage plâtré, t'es mieux que nous ? 1446 01:42:24,311 --> 01:42:29,608 Tu sais pas quelle galère c'est de foutre un peu de joie ici. 1447 01:42:30,484 --> 01:42:32,819 Je vais t'en dire une sur ma mère. 1448 01:42:32,986 --> 01:42:33,987 Arrête ton numéro. 1449 01:42:34,488 --> 01:42:35,322 Ma mère… 1450 01:42:35,489 --> 01:42:38,367 On sait qu'il y a qu'Arthur sous ce crâne. 1451 01:42:38,534 --> 01:42:40,244 Elle sortait qu'avec des brutes. 1452 01:42:40,410 --> 01:42:41,328 Sans blague ? 1453 01:42:41,495 --> 01:42:44,206 Alors, je lui ai demandé : "Maman, 1454 01:42:44,581 --> 01:42:48,085 pourquoi tu restes avec un mec qui te bat ?" 1455 01:42:48,335 --> 01:42:49,795 Elle a répondu : 1456 01:42:49,962 --> 01:42:52,089 "Je mériterais des baffes, hein ?" 1457 01:42:52,798 --> 01:42:54,508 Je t'ai dit d'arrêter ! 1458 01:42:55,926 --> 01:42:57,261 Ça lui a plu ! 1459 01:43:03,517 --> 01:43:05,018 Ben alors, Jackie, 1460 01:43:05,269 --> 01:43:07,104 tu m'offres pas un verre avant ? 1461 01:43:09,189 --> 01:43:10,649 Allez, viens ! 1462 01:43:10,816 --> 01:43:12,609 Mais viens, putain ! 1463 01:43:21,952 --> 01:43:23,370 Ta gueule. 1464 01:43:23,996 --> 01:43:26,039 Foutez-le à poil ! 1465 01:43:35,716 --> 01:43:36,466 Arthur ! 1466 01:43:36,633 --> 01:43:39,011 - T'occupe, Bullock ! - Vous l'avez battu ? 1467 01:43:39,178 --> 01:43:40,721 Ta gueule, Ricky ! 1468 01:43:41,263 --> 01:43:44,016 Les Saints arrivent, Jackie ! 1469 01:43:48,437 --> 01:43:49,938 Quand tous les Saints 1470 01:43:51,857 --> 01:43:54,776 Quand tous les Saints Feront leur entrée 1471 01:43:54,943 --> 01:43:56,570 Ta gueule, putain ! 1472 01:43:58,947 --> 01:44:00,449 Putain, sortez-le de là ! 1473 01:43:58,947 --> 01:44:00,449 Putain, sortez-le de là ! 1474 01:44:10,667 --> 01:44:12,503 Là, ils arrivent, putain ? 1475 01:44:13,420 --> 01:44:15,047 Putain d'enfoiré ! 1476 01:44:16,131 --> 01:44:17,674 Hein, ils arrivent ? 1477 01:44:18,050 --> 01:44:20,802 Mollo, Jackie. Il peut plus respirer. 1478 01:44:20,969 --> 01:44:22,387 Ta gueule, j'ai dit ! 1479 01:44:23,972 --> 01:44:25,933 Ferme ta gueule ! 1480 01:44:26,099 --> 01:44:27,768 Jackie, vas-y mollo. 1481 01:44:37,736 --> 01:44:39,071 Il est mort. 1482 01:45:17,943 --> 01:45:21,572 Je tiens le monde Au bout d'une ficelle 1483 01:45:22,072 --> 01:45:25,117 Juchée sur un arc-en-ciel 1484 01:45:25,492 --> 01:45:30,038 Je tire la ficelle Du bout du doigt 1485 01:45:31,290 --> 01:45:33,333 Quel monde 1486 01:45:34,001 --> 01:45:35,294 Quelle vie 1487 01:45:35,502 --> 01:45:37,671 Je suis amoureuse 1488 01:45:40,507 --> 01:45:42,801 Je sais chanter à pleine voix 1489 01:45:44,178 --> 01:45:47,222 Et faire qu'il ne pleuve pas 1490 01:45:47,389 --> 01:45:51,768 Dès que je bouge mon petit doigt 1491 01:45:52,853 --> 01:45:54,771 Quelle veine j'ai 1492 01:45:55,397 --> 01:45:59,151 Je suis si folle amoureuse 1493 01:46:00,694 --> 01:46:04,031 Qu'est-ce que la vie peut être belle 1494 01:46:06,074 --> 01:46:09,703 Tant que je tire la ficelle 1495 01:46:11,872 --> 01:46:15,876 Je serais vraiment bête à pleurer 1496 01:46:17,002 --> 01:46:20,047 Si je devais la lâcher 1497 01:46:25,427 --> 01:46:28,472 Je tiens le monde Au bout d'une ficelle 1498 01:46:28,639 --> 01:46:32,476 Juchée sur un arc-en-ciel 1499 01:46:32,935 --> 01:46:37,356 Je tire la ficelle Du bout du doigt 1500 01:46:37,940 --> 01:46:40,484 Quel monde ! 1501 01:46:42,277 --> 01:46:45,697 Y a aucune autre vie Qui me fasse envie 1502 01:46:48,867 --> 01:46:50,327 Quel monde ! 1503 01:46:50,494 --> 01:46:55,249 Quelle vie ! Je suis si folle amoureuse ! 1504 01:47:02,673 --> 01:47:05,551 M. Fleck, votre dernière déclaration. 1505 01:47:32,995 --> 01:47:34,746 Petite mise en garde : 1506 01:47:35,289 --> 01:47:37,457 ce n'est pas un comedy club, ici. 1507 01:47:37,624 --> 01:47:39,668 Vous n'êtes pas sur scène. 1508 01:48:01,899 --> 01:48:03,025 Excusez-moi… 1509 01:48:05,819 --> 01:48:08,488 Vous faut-il une courte suspension ? 1510 01:48:27,591 --> 01:48:30,844 Je voulais venir ici dans la peau de Joker, 1511 01:48:32,054 --> 01:48:33,889 histoire de pousser… 1512 01:48:35,015 --> 01:48:36,850 une gueulante 1513 01:48:37,768 --> 01:48:39,853 et dire que c'était votre faute, 1514 01:48:40,103 --> 01:48:41,438 à vous tous, 1515 01:48:44,691 --> 01:48:48,070 si j'ai eu cette vie de merde. 1516 01:48:50,531 --> 01:48:53,742 Peu importe. Je peux plus continuer comme ça. 1517 01:48:54,535 --> 01:48:57,454 Je peux pas être celui que vous voulez. 1518 01:48:58,789 --> 01:49:01,250 C'était qu'un monde imaginaire. 1519 01:48:58,789 --> 01:49:01,250 C'était qu'un monde imaginaire. 1520 01:49:11,051 --> 01:49:12,928 Y a pas de Joker. 1521 01:49:14,596 --> 01:49:16,139 Y a que moi. 1522 01:49:24,690 --> 01:49:26,525 J'ai tué six personnes. 1523 01:49:29,903 --> 01:49:33,448 J'aurais aimé pas l'avoir fait, mais c'est comme ça. 1524 01:49:35,492 --> 01:49:37,286 Personne le sait, mais… 1525 01:49:38,120 --> 01:49:39,997 j'ai aussi tué ma mère. 1526 01:49:40,539 --> 01:49:41,540 Avec… 1527 01:49:42,624 --> 01:49:45,669 un oreiller, je l'ai tuée en l'étouffant. 1528 01:49:53,135 --> 01:49:54,511 J'aimerais vraiment 1529 01:49:55,762 --> 01:49:57,973 tout envoyer péter 1530 01:49:58,515 --> 01:50:01,560 et commencer une nouvelle vie. 1531 01:49:58,515 --> 01:50:01,560 et commencer une nouvelle vie. 1532 01:50:19,578 --> 01:50:20,704 Un peu de calme. 1533 01:50:35,511 --> 01:50:37,304 Toc-toc… 1534 01:50:39,848 --> 01:50:40,974 Qui est là ? 1535 01:50:45,354 --> 01:50:46,605 Arthur Fleck. 1536 01:50:50,817 --> 01:50:52,444 Arthur Fleck comment ? 1537 01:51:02,704 --> 01:51:04,873 Ici Harley. Parlez après le bip. 1538 01:51:05,040 --> 01:51:08,085 Mais si vous êtes journaliste, allez vous faire foutre. 1539 01:51:08,293 --> 01:51:09,378 Merci ! 1540 01:51:12,840 --> 01:51:14,174 Salut, c'est moi. 1541 01:51:14,967 --> 01:51:16,093 Arthur. 1542 01:51:18,262 --> 01:51:20,889 Le jury a déjà rendu son verdict. 1543 01:51:21,849 --> 01:51:23,767 Ils ont mis moins d'une heure. 1544 01:51:24,685 --> 01:51:25,853 Alors, 1545 01:51:26,144 --> 01:51:27,187 tu vois… 1546 01:51:29,565 --> 01:51:33,902 On me laisse t'appeler pour que tu reviennes. J'aimerais bien. 1547 01:51:37,114 --> 01:51:39,032 J'étais triste que tu partes. 1548 01:51:44,037 --> 01:51:47,624 Si tu devais me quitter 1549 01:51:49,042 --> 01:51:51,545 Un jour ensoleillé 1550 01:51:52,754 --> 01:51:55,299 Alors tant que tu y es 1551 01:51:56,091 --> 01:51:58,594 Mets le soleil sous clé 1552 01:51:59,887 --> 01:52:02,848 Les oiseaux qui volaient 1553 01:51:59,887 --> 01:52:02,848 Les oiseaux qui volaient 1554 01:52:03,515 --> 01:52:05,893 Dans le ciel azuré 1555 01:52:07,269 --> 01:52:10,314 Quand l'amour naissait 1556 01:52:10,606 --> 01:52:13,442 Et l'espoir croissait 1557 01:52:14,443 --> 01:52:17,070 Et le jour pointait 1558 01:52:17,571 --> 01:52:20,157 Les nuits s'étiraient 1559 01:52:21,074 --> 01:52:24,244 Et la lune se figeait 1560 01:52:24,578 --> 01:52:27,080 Quand l'oiseau chantait 1561 01:52:28,332 --> 01:52:31,376 Si tu devais me quitter 1562 01:52:34,338 --> 01:52:37,174 Mais si tu restais 1563 01:52:37,382 --> 01:52:39,885 Je te ferais une journée 1564 01:52:40,052 --> 01:52:42,846 Comme nulle dans le passé 1565 01:52:43,013 --> 01:52:45,307 Ni pour l'éternité 1566 01:52:45,682 --> 01:52:48,101 On courra sur l'ondée 1567 01:52:48,268 --> 01:52:50,646 À ton moindre toucher 1568 01:52:50,812 --> 01:52:53,315 J'haranguerai tes yeux 1569 01:52:53,482 --> 01:52:55,776 Dont je suis amoureux 1570 01:52:56,026 --> 01:52:58,278 Et si tu pars 1571 01:52:58,445 --> 01:53:01,073 Je pleurerai pas 1572 01:52:58,445 --> 01:53:01,073 Je pleurerai pas 1573 01:53:02,491 --> 01:53:05,410 Il est bien odieux 1574 01:53:05,869 --> 01:53:09,665 Le mot adieu 1575 01:53:11,375 --> 01:53:14,211 Si tu devais me quitter 1576 01:53:15,838 --> 01:53:18,173 Ne me quitte pas 1577 01:53:19,800 --> 01:53:21,802 Si tu devais me quitter 1578 01:53:23,011 --> 01:53:26,223 La tension monte à l'approche du verdict 1579 01:53:26,390 --> 01:53:28,308 dans le procès d'Arthur Fleck. 1580 01:53:29,643 --> 01:53:31,728 Si tu devais me quitter 1581 01:53:33,856 --> 01:53:36,024 Je t'y sais obligée 1582 01:53:37,025 --> 01:53:39,987 Il n'y aura plus rien 1583 01:53:40,487 --> 01:53:43,824 Sur terre de certain 1584 01:53:44,950 --> 01:53:47,661 Une chambre désertée 1585 01:53:48,453 --> 01:53:51,707 Pleine de vacuité 1586 01:53:52,541 --> 01:53:55,043 Comme ton regard vide 1587 01:53:55,752 --> 01:53:58,463 Lorsque tu m'évites 1588 01:54:00,716 --> 01:54:05,762 J'aurais pu être l'ombre de ton chien 1589 01:54:05,929 --> 01:54:07,806 Si j'avais pensé 1590 01:54:08,432 --> 01:54:11,059 Qu'alors tu me garderais 1591 01:54:11,643 --> 01:54:13,937 À tes côtés 1592 01:54:17,399 --> 01:54:20,235 Si tu devais me quitter 1593 01:54:23,864 --> 01:54:25,407 Petit rappel : 1594 01:54:25,616 --> 01:54:27,201 quel que soit le verdict, 1595 01:54:27,576 --> 01:54:29,786 je ne tolérerai aucun débordement 1596 01:54:30,120 --> 01:54:31,747 quel qu'il soit. 1597 01:54:33,207 --> 01:54:35,334 Madame, vous pouvez commencer. 1598 01:54:39,087 --> 01:54:43,509 Dans l'affaire "L'État de New York contre Arthur Fleck", 1599 01:54:43,675 --> 01:54:47,846 dossier GC 07 1963, 1600 01:54:48,180 --> 01:54:49,556 pour le 1er chef d'accusation, 1601 01:54:50,140 --> 01:54:52,893 nous, le jury, déclarons Arthur Fleck 1602 01:54:53,477 --> 01:54:56,480 coupable d'homicide avec préméditation 1603 01:54:56,647 --> 01:55:00,150 sur la personne de Maurice Franklin, à l'unanimité. 1604 01:54:56,647 --> 01:55:00,150 sur la personne de Maurice Franklin, à l'unanimité. 1605 01:55:01,109 --> 01:55:02,819 Pour le 2e chef d'accusation, 1606 01:55:03,237 --> 01:55:06,114 nous, le jury, déclarons Arthur Fleck 1607 01:55:06,448 --> 01:55:09,868 coupable d'homicide sans préméditation 1608 01:55:10,035 --> 01:55:13,413 sur la personne de Randall Kleinmanhoffer, à l'unanimité. 1609 01:55:14,873 --> 01:55:16,458 Pour le 3e chef d'accusation, 1610 01:55:17,042 --> 01:55:19,753 nous, le jury, déclarons Arthur Fleck 1611 01:55:20,504 --> 01:55:21,672 coupable de… 1612 01:55:22,089 --> 01:55:23,006 Sale barje ! 1613 01:55:31,974 --> 01:55:32,933 Asseyez-vous ! 1614 01:55:33,684 --> 01:55:35,727 Vous êtes tous passibles d'outrage ! 1615 01:55:36,019 --> 01:55:36,937 Huissiers, 1616 01:55:37,104 --> 01:55:38,397 sortez-les ! 1617 01:55:39,648 --> 01:55:40,774 Sortez-les ! 1618 01:58:46,877 --> 01:58:49,755 J'ai trouvé Joker, putain ! Tu nous emmènes ? 1619 01:58:49,922 --> 01:58:51,256 Ouais, fais-le monter ! 1620 01:58:52,883 --> 01:58:53,800 Viens ! 1621 01:58:53,967 --> 01:58:54,968 Monte ! 1622 01:58:58,680 --> 01:59:01,183 Putain, c'est lui ! Où il veut aller ? 1623 01:58:58,680 --> 01:59:01,183 Putain, c'est lui ! Où il veut aller ? 1624 01:59:01,350 --> 01:59:03,185 Roule ! T'occupe ! 1625 01:59:03,435 --> 01:59:05,354 Bien fait pour ces enfoirés ! 1626 01:59:05,604 --> 01:59:07,439 Où il veut aller ? Où on va ? 1627 01:59:07,606 --> 01:59:09,274 T'occupe et trace ! 1628 01:59:09,983 --> 01:59:11,026 Allonge-toi ! 1629 01:59:11,193 --> 01:59:12,236 Te montre pas ! 1630 01:59:13,111 --> 01:59:14,488 Allonge-toi, mec. 1631 01:59:14,947 --> 01:59:16,740 Tu peux pas accélérer, toi ? 1632 01:59:16,907 --> 01:59:18,075 Je fais ce que je peux ! 1633 01:59:18,283 --> 01:59:20,160 Putain, ça grouille de flics. 1634 01:59:22,037 --> 01:59:23,413 T'as réussi, mec. 1635 01:59:23,580 --> 01:59:24,540 Putain ! 1636 01:59:24,706 --> 01:59:28,919 Tu voulais tout envoyer péter. Quelqu'un a tout fait péter ! 1637 01:59:30,295 --> 01:59:31,755 C'est du délire ! 1638 01:59:31,922 --> 01:59:33,340 Allez vous faire foutre ! 1639 01:59:39,680 --> 01:59:42,391 Une terrible nouvelle nous parvient : 1640 01:59:42,558 --> 01:59:45,978 énorme explosion d'une voiture piégée à Gotham, 1641 01:59:46,144 --> 01:59:48,939 devant le tribunal du comté 1642 01:59:49,106 --> 01:59:53,193 où des milliers de personnes attendaient le verdict du procès Arthur Fleck. 1643 01:59:53,360 --> 01:59:57,281 Les infos continuent de nous parvenir, alors restez à l'antenne… 1644 01:59:57,447 --> 01:59:58,574 T'es blessé ? 1645 01:59:58,991 --> 02:00:00,409 Ça va, mec ? 1646 01:59:58,991 --> 02:00:00,409 Ça va, mec ? 1647 02:00:00,576 --> 02:00:01,660 Il a rien ? 1648 02:00:03,704 --> 02:00:06,415 Putain de merde ! Tu fais le tour ? 1649 02:00:06,582 --> 02:00:08,667 T'excite pas. C'est rouge ! 1650 02:00:09,418 --> 02:00:10,919 Calme-toi, mec. 1651 02:00:13,422 --> 02:00:15,132 C'est que le début. 1652 02:00:15,299 --> 02:00:18,719 Ils vont foutre le feu à toute la ville ! 1653 02:00:24,433 --> 02:00:26,268 Attends ! Sors pas ! 1654 02:00:27,186 --> 02:00:28,937 Allez, remonte. 1655 02:00:37,154 --> 02:00:38,155 Reviens ! 1656 02:00:47,331 --> 02:00:48,707 Où tu vas ? 1657 02:00:49,291 --> 02:00:50,751 On t'aime toujours ! 1658 02:00:51,001 --> 02:00:52,586 On t'aime, Joker ! 1659 02:00:53,003 --> 02:00:54,004 Joker ! 1660 02:01:31,416 --> 02:01:32,334 Lee ? 1661 02:02:04,199 --> 02:02:05,784 T'as changé. 1662 02:02:08,579 --> 02:02:10,205 Tu t'es coupé les cheveux ? 1663 02:02:17,963 --> 02:02:20,090 Y a eu un attentat au tribunal. 1664 02:02:20,257 --> 02:02:21,550 Je suis libre. 1665 02:02:24,636 --> 02:02:26,138 On peut s'en aller. 1666 02:02:32,811 --> 02:02:34,146 T'entends ? 1667 02:02:35,022 --> 02:02:36,899 Y a eu un attentat au tribunal. 1668 02:02:37,065 --> 02:02:38,358 On peut partir ! 1669 02:02:40,277 --> 02:02:41,945 Je me suis échappé. 1670 02:02:43,822 --> 02:02:46,116 On ne partira pas, Arthur. 1671 02:02:47,743 --> 02:02:51,371 On n'avait que ce monde imaginaire et t'as laissé tomber. 1672 02:02:53,874 --> 02:02:56,001 On risquait pas de partir un jour. 1673 02:03:02,341 --> 02:03:04,927 Je reste celui dont t'es tombée amoureuse. 1674 02:03:06,345 --> 02:03:07,888 Je reste celui 1675 02:03:08,055 --> 02:03:09,723 qui a tué Murray Franklin. 1676 02:03:10,224 --> 02:03:10,974 Non. 1677 02:03:12,893 --> 02:03:14,353 T'es rien de tout ça. 1678 02:03:15,562 --> 02:03:17,356 Y a pas de Joker. 1679 02:03:18,232 --> 02:03:20,067 C'est pas ce que t'as dit ? 1680 02:03:30,369 --> 02:03:32,621 Je peux pas vivre sans toi. 1681 02:03:35,999 --> 02:03:37,125 Allez ! 1682 02:03:37,292 --> 02:03:39,086 On va avoir un bébé. 1683 02:03:41,588 --> 02:03:43,090 Un show 1684 02:03:44,091 --> 02:03:46,468 Digne d'être appelé un show 1685 02:03:47,469 --> 02:03:49,012 Vous enflamme 1686 02:03:49,221 --> 02:03:50,222 S'il te plaît, arrête. 1687 02:03:50,389 --> 02:03:52,891 Et vous réchauffe l'âme 1688 02:03:53,058 --> 02:03:55,185 Vous direz 1689 02:03:56,395 --> 02:03:59,606 Lorsque vous sortirez 1690 02:04:00,816 --> 02:04:04,945 "C'est divertissant" 1691 02:04:05,237 --> 02:04:07,155 J'ai plus envie de chanter. 1692 02:04:12,119 --> 02:04:13,203 Parle-moi ! 1693 02:04:17,249 --> 02:04:19,835 Parle, arrête de chanter ! 1694 02:04:37,186 --> 02:04:38,854 Adieu, Arthur. 1695 02:05:13,889 --> 02:05:15,724 Touchant, non ? 1696 02:05:16,183 --> 02:05:19,478 Ma petite cacahuète au caramel, je vais t'aider. 1697 02:05:48,006 --> 02:05:48,882 Fleck ! 1698 02:05:49,049 --> 02:05:50,717 Ramène-toi, t'as de la visite. 1699 02:06:11,905 --> 02:06:13,156 Magne ! 1700 02:06:19,371 --> 02:06:20,372 Arthur ? 1701 02:06:20,539 --> 02:06:21,415 Attends ! 1702 02:06:24,001 --> 02:06:26,003 Je te dis ma nouvelle blague ? 1703 02:06:27,921 --> 02:06:29,089 Ce sera rapide ? 1704 02:06:29,381 --> 02:06:31,216 Je peux faire ça rapide. 1705 02:06:31,633 --> 02:06:32,718 D'accord. 1706 02:06:33,927 --> 02:06:38,891 Un psychopathe entre dans un bar et voit un clown célèbre assis seul. 1707 02:06:39,057 --> 02:06:40,976 Et lamentablement ivre. 1708 02:06:41,518 --> 02:06:44,062 "J'en reviens pas de te voir ici", dit-il. 1709 02:06:44,313 --> 02:06:45,981 "C'est désolant. 1710 02:06:46,565 --> 02:06:49,526 Je te voyais à la télé, avant. 1711 02:06:50,527 --> 02:06:52,029 Qu'est-ce que tu prends ?" 1712 02:06:52,321 --> 02:06:54,615 Et là, le clown répond : 1713 02:06:56,575 --> 02:06:59,328 "Si c'est toi qui paies, je prends ce que tu veux." 1714 02:07:01,079 --> 02:07:03,248 "Parfait", dit le psychopathe. 1715 02:07:03,415 --> 02:07:05,876 "Prends ce que tu mérites, putain." 1716 02:07:45,791 --> 02:07:47,209 Quand… 1717 02:07:49,002 --> 02:07:53,340 J'aurai élevé ma montagne 1718 02:07:57,594 --> 02:08:02,349 Avec corps et âme 1719 02:07:57,594 --> 02:08:02,349 Avec corps et âme 1720 02:08:06,520 --> 02:08:13,151 Dieu chargera Gabriel 1721 02:08:15,654 --> 02:08:20,492 De m'emmener au Ciel 1722 02:08:23,620 --> 02:08:28,333 Je veux un jeune fils doué 1723 02:08:32,129 --> 02:08:38,260 Pour me succéder 1724 02:08:43,056 --> 02:08:48,145 Un fils je laisserai 1725 02:08:48,979 --> 02:08:56,278 Dans mon paradis terrestre 1726 02:08:57,988 --> 02:09:02,367 Aux soins du Père céleste 1727 02:08:57,988 --> 02:09:02,367 Aux soins du Père céleste 1728 02:09:35,943 --> 02:09:37,653 C'est la vie 1729 02:09:39,071 --> 02:09:42,241 C'est cela qu'on dit 1730 02:09:43,116 --> 02:09:45,994 En avril, on est au sommet 1731 02:09:46,161 --> 02:09:48,830 Flingué en mai 1732 02:09:49,498 --> 02:09:54,127 Mais je vais les faire Changer de refrain 1733 02:09:54,878 --> 02:09:59,383 Quand je ferai mon retour en juin 1734 02:10:01,301 --> 02:10:02,970 C'est la vie 1735 02:10:05,389 --> 02:10:08,475 Et c'est bizarre, mais voyez 1736 02:10:08,684 --> 02:10:10,894 Il y en a qui sont ravis 1737 02:10:11,061 --> 02:10:13,897 De fouler un rêve aux pieds 1738 02:10:15,440 --> 02:10:19,236 Mais moi, je laisse pas ça me miner 1739 02:10:20,404 --> 02:10:22,656 Parce que ce bon vieux monde 1740 02:10:22,823 --> 02:10:25,784 Il continue de tourner 1741 02:10:26,285 --> 02:10:30,372 J'ai été un pantin, une pouilleuse Une pirate, un poète 1742 02:10:31,081 --> 02:10:33,083 Un pion et une reine 1743 02:10:33,250 --> 02:10:36,587 J'ai eu des hauts, des bas Des gloires et déboires 1744 02:10:36,795 --> 02:10:39,506 Mais de ça je suis sûre : 1745 02:10:40,007 --> 02:10:43,343 Chaque fois qu'il m'arrive 1746 02:10:43,510 --> 02:10:46,221 De me casser la figure 1747 02:10:46,388 --> 02:10:49,057 Je me prends par la peau du cou 1748 02:10:49,224 --> 02:10:52,561 Et je reviens dans la course 1749 02:10:52,811 --> 02:10:54,646 C'est la vie ! 1750 02:10:56,231 --> 02:10:59,234 Et je dois bien avouer 1751 02:11:00,027 --> 02:11:02,279 Souvent, j'ai voulu tout lâcher 1752 02:11:02,446 --> 02:11:05,449 Mais mon cœur a insisté 1753 02:11:06,950 --> 02:11:10,871 Si je pensais pas Que ça valait le coup d’essayer 1754 02:11:12,164 --> 02:11:15,751 Je me roulerais en grosse boule 1755 02:11:15,918 --> 02:11:18,086 Et je mourrais 1756 02:17:41,386 --> 02:17:43,847 Sous-titres : Pierre Arson