1 00:00:14,640 --> 00:00:17,351 IK EN MIJN SCHADUW 2 00:01:33,218 --> 00:01:37,514 En dan is het nu tijd voor Joker. 3 00:02:08,294 --> 00:02:09,713 Zeg dat wel. 4 00:03:04,560 --> 00:03:06,436 Klop-klop. 5 00:03:32,921 --> 00:03:35,799 Goeiemorgen, meneer. -Er is niks goeds aan. 6 00:03:35,883 --> 00:03:37,092 Opstaan. 7 00:03:42,848 --> 00:03:44,725 Kom op, opstaan. 8 00:03:44,808 --> 00:03:47,769 Uit de veren, jongens. 9 00:03:47,853 --> 00:03:50,606 Schiet op. -Je bed uit. 10 00:03:50,689 --> 00:03:51,899 Opstaan. 11 00:03:52,900 --> 00:03:54,610 Ruim die troep op. 12 00:03:55,652 --> 00:03:57,279 Jackie, help me even. 13 00:03:58,530 --> 00:04:01,742 Trek je kleren aan. -Kom op nou, Diaz. 14 00:03:58,530 --> 00:04:01,742 Trek je kleren aan. -Kom op nou, Diaz. 15 00:04:11,293 --> 00:04:13,629 Heb je nog een mop voor me? 16 00:04:13,754 --> 00:04:14,880 Lopen. 17 00:04:17,591 --> 00:04:19,801 Kom, schiet eens op. 18 00:04:19,885 --> 00:04:21,595 Doorlopen, verdomme. 19 00:04:24,973 --> 00:04:28,644 Daag me niet uit. -Kom op, jongens. 20 00:04:28,727 --> 00:04:30,687 Op de grond met hem. 21 00:04:30,771 --> 00:04:33,524 Naar buiten, Bullock. -Krijg de tering. 22 00:04:34,608 --> 00:04:36,276 Ga m'n cel uit, verdomme. 23 00:04:38,320 --> 00:04:39,863 Laat me met rust. 24 00:04:39,947 --> 00:04:42,074 Voel je je gek vandaag, Arthur? 25 00:04:43,075 --> 00:04:46,286 Ik wil niet. -Breng hem naar Blok F. 26 00:04:47,454 --> 00:04:50,666 Grote dag vandaag. Ik zou maar blij kijken. 27 00:05:11,270 --> 00:05:12,855 Moet dit nou weer? 28 00:05:26,118 --> 00:05:28,620 Schiet op, Arthur. -Kom, Fleck. 29 00:05:28,704 --> 00:05:31,957 Straks krijg ik nog op m'n kop van die advocaat van je. 30 00:05:32,040 --> 00:05:35,043 Ze weet dat we vrienden zijn, toch? 31 00:05:35,878 --> 00:05:37,838 Heb je nog een mop voor ons? 32 00:05:39,548 --> 00:05:41,592 Dat is alweer een tijd geleden. 33 00:06:10,871 --> 00:06:11,955 Doorlopen. 34 00:06:25,844 --> 00:06:27,054 In de rij. 35 00:06:28,055 --> 00:06:29,348 Schiet op. 36 00:06:29,431 --> 00:06:31,517 Aan de kant, Ken. 37 00:06:31,600 --> 00:06:33,352 Kom, naar voren. 38 00:06:34,394 --> 00:06:37,105 Fleck is eerst aan de beurt, schat. 39 00:06:38,357 --> 00:06:40,984 Blijf in de rij. -Je hebt hem gehoord. 40 00:06:43,862 --> 00:06:45,072 Achteruit. 41 00:06:47,491 --> 00:06:49,117 Die gek heeft me gebeten. 42 00:06:53,247 --> 00:06:54,373 Door. 43 00:07:01,964 --> 00:07:07,052 Die knul was elke dag vrolijk en nu bijt hij Moran zomaar ineens. 44 00:07:07,135 --> 00:07:08,929 Moran is ook een eikel. 45 00:07:09,012 --> 00:07:13,600 In acht jaar tijd in Gotham State heeft hij nog nooit promotie gemaakt. 46 00:07:21,525 --> 00:07:25,320 Fleck, heb je nog een mop voor ons? -Heb ik al gevraagd. 47 00:07:25,404 --> 00:07:27,406 Ik ken wel een mop. 48 00:07:28,824 --> 00:07:33,287 Een man z'n hond is doodgegaan. Hij was dol op die hond. 49 00:07:33,370 --> 00:07:35,831 Dus hij gaat naar de kerk... 50 00:07:35,914 --> 00:07:40,586 ...en vraagt pastoor Mulcahy of die een uitvaart voor hem wil houden. 51 00:07:40,711 --> 00:07:44,256 Maar Mulcahy zegt: 'Nee, het spijt me. 52 00:07:44,339 --> 00:07:48,135 Een uitvaart voor een dier in de kerk kan echt niet. 53 00:07:48,218 --> 00:07:53,265 Maar de dierenarts kan vast wel iets voor je betekenen.' 54 00:07:53,348 --> 00:07:54,892 Verdomme, Arthur. 55 00:07:55,726 --> 00:07:58,312 De man bedankt de pastoor en vraagt: 56 00:07:58,395 --> 00:08:02,399 'Denkt u dat 2000 dollar genoeg zal zijn voor een uitvaart?' 57 00:07:58,395 --> 00:08:02,399 'Denkt u dat 2000 dollar genoeg zal zijn voor een uitvaart?' 58 00:08:03,609 --> 00:08:05,444 De pastoor kijkt hem aan. 59 00:08:06,445 --> 00:08:09,531 'Had meteen gezegd dat die hond katholiek was.' 60 00:08:15,537 --> 00:08:17,748 Poets je gezicht. -Goeie, hè? 61 00:08:18,749 --> 00:08:20,375 Kom mee. 62 00:08:21,627 --> 00:08:24,713 'Had meteen gezegd dat die hond katholiek was.' 63 00:09:19,560 --> 00:09:20,936 BLOK B 64 00:09:21,019 --> 00:09:24,857 Kijk maar eens goed, Arthur. Zo gaat het er hier aan toe. 65 00:09:24,940 --> 00:09:28,026 Had je maar niet vijf mensen moeten vermoorden. 66 00:09:28,110 --> 00:09:30,320 Waarvan eentje live op tv. 67 00:09:35,367 --> 00:09:37,244 Wat is dit nou weer? 68 00:09:47,337 --> 00:09:49,756 Doorlopen, mafkees. 69 00:10:05,606 --> 00:10:06,982 Vooruit. 70 00:10:07,065 --> 00:10:09,401 Stomme idioot. 71 00:10:13,572 --> 00:10:16,575 Waarom heb je hem geen paraplu gegeven? 72 00:10:16,658 --> 00:10:21,288 We kunnen die jongens geen paraplu geven. -Voor hun eigen bestwil. 73 00:10:21,371 --> 00:10:23,540 Kom op, zeg. Hij is drijfnat. 74 00:10:23,624 --> 00:10:27,961 Dat zijn de regels. Maar voor jou wil ik die best negeren. 75 00:10:28,086 --> 00:10:29,505 Dat geloof ik graag. 76 00:10:31,465 --> 00:10:34,384 We hebben hem toonbaar gemaakt voor jou. 77 00:10:36,136 --> 00:10:37,554 Ga zitten. 78 00:10:38,931 --> 00:10:40,224 Hier, Arthur. 79 00:10:44,603 --> 00:10:48,106 We hebben een afspraak met dr. Beatty. Ken je haar nog? 80 00:10:49,149 --> 00:10:54,613 Ze gaat je filmen, zodat we dat kunnen laten zien op de hoorzitting. 81 00:10:54,696 --> 00:10:58,784 Als je wilsbekwaam wordt verklaard, en dat gebeurt altijd... 82 00:10:58,867 --> 00:11:01,286 ...kun je terechtstaan. 83 00:10:58,867 --> 00:11:01,286 ...kun je terechtstaan. 84 00:11:01,787 --> 00:11:07,125 Jij hoort thuis in een inrichting met echte artsen. 85 00:11:08,126 --> 00:11:12,756 Niet in een gevangenis met dit soort bullebakken. 86 00:11:14,842 --> 00:11:19,805 Dr. Beatty denkt dat de gebeurtenissen in je jeugd... 87 00:11:19,888 --> 00:11:22,432 ...een splijting hebben veroorzaakt. 88 00:11:23,475 --> 00:11:29,481 Er heeft zich iets afgesplitst in jou, zodat je kon omgaan met de pijn. 89 00:11:29,565 --> 00:11:34,194 Er bevindt zich een tweede persoon in jou, volgens haar. 90 00:11:34,278 --> 00:11:39,533 En die andere persoon heeft al die misdaden begaan. 91 00:11:41,368 --> 00:11:43,495 Begrijp je dat, Arthur? 92 00:11:47,624 --> 00:11:50,419 Ik ga je wat vragen stellen, goed? 93 00:11:52,796 --> 00:11:56,925 Misschien herinner je je niet alles meer... 94 00:11:57,009 --> 00:12:00,345 ...of weet je niet meer zo goed wat je hebt gedaan. 95 00:11:57,009 --> 00:12:00,345 ...of weet je niet meer zo goed wat je hebt gedaan. 96 00:12:00,429 --> 00:12:03,182 Ik ben er om je daarmee te helpen. 97 00:12:11,023 --> 00:12:15,444 Arthur, ik ben hier niet alleen om je te helpen met je verdediging. 98 00:12:16,820 --> 00:12:18,071 Ik ben er voor jou. 99 00:12:19,448 --> 00:12:25,037 Maar om jou te kunnen helpen, moet je wel eerlijk tegen me zijn. 100 00:12:25,120 --> 00:12:26,663 Snap je dat? 101 00:12:28,957 --> 00:12:32,628 Mag ik een sigaret? -Natuurlijk. 102 00:12:36,590 --> 00:12:40,177 Laten we beginnen met het eerste voorval. 103 00:12:41,261 --> 00:12:46,558 De drie mannen in de metro die jou lastigvielen en treiterden. 104 00:12:46,642 --> 00:12:51,188 Bracht dat misschien een pijnlijke herinnering terug uit je jeugd? 105 00:12:52,439 --> 00:12:54,441 Weet je nog wat er gebeurd is? 106 00:12:58,445 --> 00:13:02,908 Had je misschien een black-out? Zag je lichtflitsen? 107 00:12:58,445 --> 00:13:02,908 Had je misschien een black-out? Zag je lichtflitsen? 108 00:13:14,962 --> 00:13:16,797 Murray Franklin dan. 109 00:13:18,715 --> 00:13:20,968 Wat weet je nog van die avond? 110 00:13:28,475 --> 00:13:29,893 De muziek. 111 00:13:32,271 --> 00:13:35,190 Heel goed. Dat is heel goed, Arthur. 112 00:13:37,234 --> 00:13:39,862 Zal ik vertellen wat ik er nog van weet? 113 00:13:41,113 --> 00:13:45,409 Ik weet nog dat ik jou zag opkomen, verkleed als Joker. 114 00:13:46,702 --> 00:13:52,541 En Joker was op die muziek aan het dansen, toch? 115 00:13:55,252 --> 00:13:57,379 Hij had een erg goede band. 116 00:13:58,797 --> 00:14:03,886 Ik keek altijd samen met m'n moeder naar z'n programma. 117 00:13:58,797 --> 00:14:03,886 Ik keek altijd samen met m'n moeder naar z'n programma. 118 00:14:03,969 --> 00:14:06,305 Hield zij ook van Murray Franklin? 119 00:14:08,390 --> 00:14:12,686 'Wat is hij toch knap. Moet je die hagelwitte tanden zien.' 120 00:14:15,814 --> 00:14:17,733 Was dat je moeders stem? 121 00:14:19,109 --> 00:14:21,278 Hoor je haar vaak in je hoofd? 122 00:14:22,988 --> 00:14:24,406 Constant. 123 00:14:27,201 --> 00:14:29,703 Is dat veranderd na haar dood? 124 00:14:30,704 --> 00:14:33,749 Wat bedoelt u daarmee? -Heb jij... 125 00:14:35,751 --> 00:14:37,711 Dat andere deel van jou. 126 00:14:38,962 --> 00:14:40,797 Joker. 127 00:14:40,881 --> 00:14:43,383 Kwam die na haar dood meer naar voren? 128 00:14:43,467 --> 00:14:46,762 Je deelde een klein appartementje met haar, toch? 129 00:14:52,226 --> 00:14:54,770 Zou ik Joker misschien kunnen spreken? 130 00:14:56,396 --> 00:14:58,065 Wil hij wat zeggen? 131 00:15:26,802 --> 00:15:27,928 Hé, Arthur. 132 00:15:31,807 --> 00:15:34,685 Volgens de bewakers kun jij me leren zoenen. 133 00:15:36,728 --> 00:15:39,314 Ze zeggen dat Joker goed kan zoenen. 134 00:15:40,315 --> 00:15:42,484 Ik ben nog nooit gezoend. 135 00:15:45,779 --> 00:15:47,656 Wedden dat hij hem wurgt? 136 00:15:55,956 --> 00:16:00,127 Kijk eens aan. -Ricky weet niet wat hem overkomt. 137 00:15:55,956 --> 00:16:00,127 Kijk eens aan. -Ricky weet niet wat hem overkomt. 138 00:16:00,294 --> 00:16:02,087 Hij ging er vol voor. 139 00:16:06,633 --> 00:16:12,097 Ik had eerlijk gezegd niet gedacht dat jij zo'n romanticus was, Arthur. 140 00:16:12,181 --> 00:16:13,724 Mag ik een sigaret? 141 00:16:14,975 --> 00:16:16,268 Waarom ook niet? 142 00:16:16,351 --> 00:16:19,813 Wat doe je nou? Hij moet eerst een mop vertellen. 143 00:16:19,897 --> 00:16:22,900 Hij heeft ons toch laten lachen? 144 00:16:22,983 --> 00:16:24,193 Niet echt. 145 00:16:26,403 --> 00:16:30,699 Weet je nog dat we laatst die muziekles zagen in Blok B? 146 00:16:30,782 --> 00:16:32,826 Waar ze zo aan het zingen waren? 147 00:16:32,910 --> 00:16:36,330 Je mag meedoen. We gaan er volgende week heen. 148 00:16:36,413 --> 00:16:39,583 Rot toch op. -Waar is dat goed voor? 149 00:16:40,792 --> 00:16:44,838 Ik heb Kellerman verteld dat je dat wel verdiend hebt. 150 00:16:45,923 --> 00:16:47,758 Wat denkt die vent wel niet? 151 00:16:49,384 --> 00:16:51,845 Zo komt hij weer goed in het nieuws. 152 00:16:51,929 --> 00:16:57,559 En ik heb gezegd dat ik erbij blijf. -Daar is het je dus om te doen. 153 00:16:57,643 --> 00:17:00,938 Tellen. Schiet op. Twee aan twee in de rij. 154 00:16:57,643 --> 00:17:00,938 Tellen. Schiet op. Twee aan twee in de rij. 155 00:17:01,021 --> 00:17:03,357 Ricky, zet ze in de rij. 156 00:17:03,440 --> 00:17:07,027 Kom op, twee aan twee. -Snel een beetje. 157 00:17:07,109 --> 00:17:12,281 Meen je dat echt? -Absoluut. Ik zweer het op de Bijbel. 158 00:17:13,282 --> 00:17:15,035 Het was zo geregeld. 159 00:17:16,744 --> 00:17:21,208 Door die tv-film over jou denkt iedereen dat je een ster bent. 160 00:17:22,917 --> 00:17:24,545 En jij, Arthur? 161 00:17:25,628 --> 00:17:28,214 Denk jij dat je een ster bent? 162 00:17:29,675 --> 00:17:31,426 Vast wel. 163 00:17:37,140 --> 00:17:38,809 Kom op, Arthur. 164 00:19:20,786 --> 00:19:23,622 Opstaan. -Schiet op, Anderson. 165 00:19:26,834 --> 00:19:30,921 Showtime, mannen. Tijd om wakker te worden. 166 00:19:31,046 --> 00:19:32,339 Opschieten. 167 00:19:33,674 --> 00:19:35,259 Kom, eruit. 168 00:19:35,342 --> 00:19:38,053 Je staat al helemaal klaar, Arthur. 169 00:19:38,136 --> 00:19:41,390 Lopen. -Hopelijk mag ik ook zingen. 170 00:20:11,962 --> 00:20:14,381 Stop maar. Stop maar even. 171 00:20:16,091 --> 00:20:18,760 We krijgen gezelschap van Arthur Fleck. 172 00:20:20,804 --> 00:20:24,141 Het is misschien vreemd, iemand uit Blok E erbij... 173 00:20:24,224 --> 00:20:29,313 ...maar er is me verzekerd dat hij zich voorbeeldig gedraagt. 174 00:20:30,814 --> 00:20:34,401 Zo'n nieuwe omgeving zal wel even wennen zijn. 175 00:20:34,484 --> 00:20:38,363 We gaan in deze klas uit van de helende kracht van muziek. 176 00:20:38,447 --> 00:20:45,162 Het brengt ons rust en helpt ons om ons leed te verzachten. 177 00:20:45,787 --> 00:20:51,543 Zing vooral mee, maar alleen als je daar zelf klaar voor bent. 178 00:20:53,378 --> 00:20:54,671 Vooruit. 179 00:21:03,972 --> 00:21:08,602 Wat dacht je hiervan? -Nee, dat ken ik niet echt. 180 00:21:10,854 --> 00:21:13,232 Dit dan? -Ben jij het echt? 181 00:21:14,483 --> 00:21:17,110 Ja, dat moet wel lukken. In C. 182 00:21:23,075 --> 00:21:24,284 Heel goed. 183 00:21:30,624 --> 00:21:31,917 Ik ben Lee. 184 00:21:35,671 --> 00:21:39,049 Ik ben Arthur. -Dat weet ik. 185 00:21:44,096 --> 00:21:46,974 Wat doet zo'n leuke jongen als jij hier? 186 00:21:47,057 --> 00:21:51,395 Ik heb vijf mensen vermoord. Eentje live op tv. 187 00:21:52,479 --> 00:21:53,689 En jij? 188 00:21:55,232 --> 00:21:58,735 Ik heb de woning van m'n ouders in brand gestoken. 189 00:22:01,822 --> 00:22:03,115 Eigenlijk... 190 00:22:04,658 --> 00:22:05,993 ...waren het er zes. 191 00:22:06,994 --> 00:22:09,162 Ik heb m'n moeder ook vermoord. 192 00:22:12,249 --> 00:22:14,376 Dat had ik ook moeten doen. 193 00:22:14,459 --> 00:22:18,630 M'n moeder heeft me laten opnemen omdat ik psychotisch zou zijn. 194 00:22:21,383 --> 00:22:25,679 Ik heb die tv-film over jou wel twintig keer gezien of zo. 195 00:22:25,762 --> 00:22:27,931 En? Is hij goed? 196 00:22:28,974 --> 00:22:32,060 Ik mag hem hier niet zien. -Hij is goed. 197 00:22:33,228 --> 00:22:34,688 Heel erg goed. 198 00:22:35,397 --> 00:22:37,316 Ik kom uit dezelfde buurt. 199 00:22:37,399 --> 00:22:41,069 M'n vrienden en ik namen die trap altijd op weg naar school. 200 00:22:41,862 --> 00:22:46,450 Mijn ouders gaven ook niks om me. M'n vader mishandelde me. 201 00:22:49,703 --> 00:22:51,288 Maar weet je wat? 202 00:22:51,371 --> 00:22:56,084 'Klop-klop. Het spijt me, je vader heeft een dodelijk ongeval gehad.' 203 00:23:00,005 --> 00:23:02,841 Sorry, dat was niet grappig. 204 00:23:07,763 --> 00:23:10,641 Konden die vrienden me nu maar eens zien. 205 00:23:13,560 --> 00:23:18,899 Toen ik Joker voor het eerst zag... Toen ik jou zag bij Murray Franklin... 206 00:23:18,982 --> 00:23:22,152 ...dacht ik de hele tijd alleen maar: 207 00:23:22,236 --> 00:23:26,240 'Ik hoop dat hij hem overhoop knalt.' 208 00:23:30,786 --> 00:23:32,579 En dat deed je nog ook. 209 00:23:37,376 --> 00:23:41,839 Voor het eerst in m'n leven voelde ik me niet meer zo alleen. 210 00:23:46,593 --> 00:23:51,265 Vergeet je zorgen Kom, wees vrolijk 211 00:23:52,391 --> 00:23:55,853 Zet je problemen maar opzij 212 00:23:57,145 --> 00:24:01,024 Zing halleluja Kom, wees vrolijk 213 00:23:57,145 --> 00:24:01,024 Zing halleluja Kom, wees vrolijk 214 00:24:01,608 --> 00:24:05,070 De dag des oordeels is nabij 215 00:24:07,531 --> 00:24:11,827 De zon schijnt helder Kom, wees vrolijk 216 00:24:13,871 --> 00:24:18,041 De heer die neemt je bij de hand 217 00:24:18,125 --> 00:24:22,087 Zing halleluja Kom, wees vrolijk 218 00:24:31,555 --> 00:24:32,848 Hé, Jackie? 219 00:24:33,932 --> 00:24:37,769 Weet je wat me nog het meest spijt van Murray Franklin? 220 00:24:37,853 --> 00:24:39,062 Nou? 221 00:24:40,147 --> 00:24:44,026 Ik had eerst moeten schieten en z'n vragen voor later moeten bewaren. 222 00:24:46,153 --> 00:24:47,738 Is dat soms een grap? 223 00:24:55,621 --> 00:24:58,415 Wat ouderwets plezier doet je goed. 224 00:25:02,920 --> 00:25:04,296 Bedankt, makker. 225 00:25:11,220 --> 00:25:13,138 Tijd voor je pillen. 226 00:25:14,723 --> 00:25:18,936 Ontoerekeningsvatbaarheid gaat niet op in deze zaak. 227 00:25:19,019 --> 00:25:22,397 Hij heeft vijf onschuldige mensen vermoord en... 228 00:25:22,481 --> 00:25:26,318 Fleck, het gaat over jou in het journaal. 229 00:25:26,401 --> 00:25:30,989 Niet alleen hier, maar in het hele land. Vandalisme, brandstichting... 230 00:25:31,073 --> 00:25:35,160 De rechter acht jou in staat om berecht te worden. Ik wist het. 231 00:25:35,244 --> 00:25:38,413 ...die geweld plegen in zijn naam. 232 00:25:38,497 --> 00:25:44,878 Deze mensen zien Arthur Fleck als een soort martelaar. 233 00:25:45,921 --> 00:25:47,130 Dat is hij niet. 234 00:25:47,214 --> 00:25:51,510 Arthur Fleck is een monster en hij wist heel goed wat hij deed. 235 00:25:52,386 --> 00:25:56,557 Wij zullen dan ook inzetten op de doodstraf. Dat was alles. 236 00:25:59,017 --> 00:26:02,062 Heb je dat gehoord? De doodstraf. 237 00:25:59,017 --> 00:26:02,062 Heb je dat gehoord? De doodstraf. 238 00:26:02,145 --> 00:26:06,024 Dat wordt de stoel, Artie. Hoe voelt dat nou? 239 00:26:11,446 --> 00:26:15,492 Voor het eerst in m'n leven 240 00:26:16,577 --> 00:26:20,706 Heb ik iemand aan mijn zij 241 00:26:22,791 --> 00:26:26,170 Lang heb ik op haar gewacht 242 00:26:28,589 --> 00:26:32,801 Voor het eerst, zonder angst 243 00:26:32,926 --> 00:26:37,014 Laat ik het leven mij leiden 244 00:26:38,432 --> 00:26:42,728 Want nu heb ik de kracht 245 00:26:44,438 --> 00:26:51,320 Voor het eerst voel ik iets Wat ik me alleen maar kon wensen 246 00:26:52,571 --> 00:26:55,824 Lang wist ik het niet 247 00:26:57,159 --> 00:27:01,997 Met iemand zoals jij 248 00:26:57,159 --> 00:27:01,997 Met iemand zoals jij 249 00:27:02,080 --> 00:27:05,792 Komen m'n dromen uit 250 00:27:06,835 --> 00:27:11,548 Voor het eerst in m'n leven Kan ik m'n zorgen loslaten 251 00:27:11,632 --> 00:27:14,968 Daar ben ik nu overheen 252 00:27:15,969 --> 00:27:20,766 Voor het eerst heb ik iemand Die mij niet zal verlaten 253 00:27:20,849 --> 00:27:24,102 Ik ben niet langer alleen 254 00:27:25,229 --> 00:27:29,858 Voor het eerst kan ik zeggen Ik laat me dit niet afnemen 255 00:27:29,983 --> 00:27:34,238 Met de liefde verdwijnen Al m'n problemen 256 00:27:34,321 --> 00:27:39,952 Voor het eerst in m'n leven Heb ik iemand aan mijn zij 257 00:27:40,035 --> 00:27:41,453 Ga ervoor, Arthur. 258 00:28:02,182 --> 00:28:06,520 Voor het eerst kan ik zeggen Ik laat me dit niet afnemen 259 00:28:06,603 --> 00:28:10,691 Met de liefde verdwijnen Al m'n problemen 260 00:28:10,774 --> 00:28:13,986 Voor het eerst in m'n leven Heb ik iemand 261 00:28:15,070 --> 00:28:19,491 Voor het eerst in m'n leven Heb ik iemand 262 00:28:19,575 --> 00:28:22,911 Voor het eerst in m'n leven 263 00:28:22,995 --> 00:28:27,040 Zeg dan wat, Arthur. Hoe voelt dat? Ben je bang? 264 00:28:27,124 --> 00:28:28,333 Ja, kom op. 265 00:29:24,723 --> 00:29:30,145 Nee, je mag niet met de pers praten. Zelfs niet als Kellerman daarom vraagt. 266 00:29:30,229 --> 00:29:33,732 Ze staan hier al de hele week op mij te wachten. 267 00:29:34,733 --> 00:29:36,360 Ze willen me spreken. 268 00:29:36,443 --> 00:29:40,781 Fleck, wil je m'n boek signeren? -Er komt een exclusief interview... 269 00:29:40,864 --> 00:29:42,950 ...vlak voor het proces. 270 00:29:43,033 --> 00:29:46,954 Maar Kellerman wil dat ik nu al iets zeg. 271 00:29:47,037 --> 00:29:52,042 Dan mag ik vanavond naar de film. -Waar heb je het over? 272 00:29:52,125 --> 00:29:53,460 Kom, Arthur. 273 00:29:55,128 --> 00:29:58,090 Sorry, ik moet gaan. -Zoals ik al zei... 274 00:29:58,173 --> 00:30:01,468 Oké, meekomen. -Wacht, hij signeert m'n boek. 275 00:29:58,173 --> 00:30:01,468 Oké, meekomen. -Wacht, hij signeert m'n boek. 276 00:30:02,886 --> 00:30:05,848 Snel dan. Ik wil het begin niet missen. 277 00:30:05,931 --> 00:30:09,351 Dat wordt een fortuin waard na z'n executie. 278 00:30:14,940 --> 00:30:16,149 Hou je in. 279 00:30:27,619 --> 00:30:28,829 Kom mee. 280 00:30:32,457 --> 00:30:34,918 Ik hoop dat je Kanker krijgt 281 00:30:35,043 --> 00:30:36,879 Musical, musical. 282 00:30:36,962 --> 00:30:40,632 Ik ben dat onderscheid tussen musical en drama zat. 283 00:30:40,716 --> 00:30:44,720 Nou, dan hebben jullie mij dus niet nodig. 284 00:30:44,803 --> 00:30:48,557 Natuurlijk wel. Je wordt nog beroemder dan je al was. 285 00:30:48,640 --> 00:30:52,394 Je zult in het theater inslaan als een bom. 286 00:30:52,477 --> 00:30:56,148 Niet zoals iedereen je kent, maar als een artiest... 287 00:30:56,231 --> 00:30:57,774 Laten we weggaan. 288 00:30:59,693 --> 00:31:03,113 Dat gaat niet. Dan schieten ze me neer. 289 00:30:59,693 --> 00:31:03,113 Dat gaat niet. Dan schieten ze me neer. 290 00:31:03,197 --> 00:31:08,493 Toe nou, je weet al hoe dit afloopt. Alles komt goed aan het einde. 291 00:31:08,577 --> 00:31:13,832 Wat ben ik, denk je? En wat zijn zij? Het theater is één en al entertainment. 292 00:31:13,916 --> 00:31:18,754 Er is geen verschil tussen de magische danspassen van Bill Robinson... 293 00:31:18,879 --> 00:31:23,592 Dat heb je al gezegd. -Bill Robinson danste op een trap, toch? 294 00:31:23,675 --> 00:31:28,096 Ik sta als koning Oedipus op de trap. Wat is het verschil? 295 00:31:28,180 --> 00:31:33,227 Zelfs de laagste clown is een entertainer. We zijn allemaal... 296 00:31:34,811 --> 00:31:36,688 Ze gaan net zingen. 297 00:31:37,731 --> 00:31:43,278 Alle dingen in het leven Kunnen ook op het toneel 298 00:31:43,362 --> 00:31:46,949 Je laat ze lachen, je laat ze huilen 299 00:31:47,032 --> 00:31:52,704 Alles kan Nee, niets is te veel 300 00:31:53,705 --> 00:31:56,917 Het pak, van een clown afgezakt 301 00:31:57,000 --> 00:32:00,546 Of een dans, een echte romance 302 00:31:57,000 --> 00:32:00,546 Of een dans, een echte romance 303 00:32:00,671 --> 00:32:05,384 Of een stuk, met een nare schurk 304 00:32:05,467 --> 00:32:08,470 Dat is entertainment 305 00:32:08,554 --> 00:32:11,640 Het licht, op een dame gericht 306 00:32:11,723 --> 00:32:15,102 Of de bruid, die knijpt ertussenuit 307 00:32:15,185 --> 00:32:20,148 Of het bal, waar ze alles geven zal 308 00:32:20,274 --> 00:32:22,943 Dat is entertainment 309 00:32:23,026 --> 00:32:26,905 Daar kan ik wel wat mee. -Een plot overladen met seks 310 00:32:26,989 --> 00:32:30,409 Een gescheiden vrouw Die jaagt op haar ex 311 00:32:31,410 --> 00:32:34,037 Wie weet is het oedipus rex 312 00:32:34,121 --> 00:32:38,417 Die vent vermoordt z'n vader Dat zorgt voor veel gelazer 313 00:32:38,500 --> 00:32:40,627 Brand. 314 00:32:41,712 --> 00:32:43,422 Geen paniek. 315 00:32:43,505 --> 00:32:45,299 Kalm aan, iedereen. 316 00:32:48,719 --> 00:32:50,470 Arthur, meekomen. 317 00:32:52,222 --> 00:32:54,558 Nu meteen, Arthur. 318 00:32:57,936 --> 00:33:05,903 Als ze me nu konden zien 319 00:32:57,936 --> 00:33:05,903 Als ze me nu konden zien 320 00:33:05,986 --> 00:33:10,866 Dat groepje van mij toen 321 00:33:13,493 --> 00:33:15,454 Vooruit, doorlopen. 322 00:33:16,580 --> 00:33:22,836 Ik kijk naar hoe je lacht Dat is een fijn gezicht 323 00:33:26,381 --> 00:33:34,014 Ik wil dat die stumperdjes Met eigen ogen zien 324 00:33:34,097 --> 00:33:40,229 Dat ik zo'n uitzonderlijk, eersteklas 325 00:33:40,312 --> 00:33:43,565 Maatje heb als vriend 326 00:33:50,489 --> 00:33:53,784 Heb jij dat gedaan? -Ik zei toch dat ik weg wilde? 327 00:33:55,160 --> 00:33:56,787 Ben je gek? 328 00:33:58,080 --> 00:34:02,376 Ik ben er haast stil van Kijk nou toch eens naar mij 329 00:33:58,080 --> 00:34:02,376 Ik ben er haast stil van Kijk nou toch eens naar mij 330 00:34:02,459 --> 00:34:06,797 Vanavond gebeurde het dan Het geluk is aan mijn zij 331 00:34:06,922 --> 00:34:11,176 Je verzint het niet, jeminee Het is niet te geloven 332 00:34:11,260 --> 00:34:13,929 Als m'n vrienden me nu konden... 333 00:34:19,935 --> 00:34:21,186 Hierheen. 334 00:34:26,525 --> 00:34:28,318 Kom, deze kant op. 335 00:34:28,860 --> 00:34:31,237 Dit is toch veel leuker dan zo'n film? 336 00:34:38,579 --> 00:34:43,125 Als ze me nu konden zien Dat suffe, oude stel 337 00:34:43,208 --> 00:34:46,503 In dit dure hok en met al dat geld 338 00:34:46,628 --> 00:34:50,507 In de hoogste kringen houd ik me nu op 339 00:34:50,591 --> 00:34:54,969 Wie zegt dat er geen plek is aan de top? 340 00:35:09,067 --> 00:35:10,068 Kom mee. 341 00:35:10,152 --> 00:35:13,822 Dat zo'n beroemde vent Zo iemand zoals hij 342 00:35:13,906 --> 00:35:17,868 Zomaar kiest voor mij Zo'n onbekende meid 343 00:35:17,951 --> 00:35:22,080 Wat een verschil, jeminee Het is niet te geloven 344 00:35:22,164 --> 00:35:25,751 Als m'n vrienden me konden zien 345 00:35:25,834 --> 00:35:31,131 Als ze me nu eens konden zien 346 00:35:32,549 --> 00:35:34,009 Laat me los. 347 00:35:37,679 --> 00:35:39,181 Vuile rotzak. 348 00:35:44,728 --> 00:35:46,605 Blijf vooral lachen, eikel. 349 00:35:50,817 --> 00:35:52,653 De laatste links. 350 00:35:56,907 --> 00:36:00,077 Denk je dat je dit soort geintjes kunt uithalen? 351 00:35:56,907 --> 00:36:00,077 Denk je dat je dit soort geintjes kunt uithalen? 352 00:36:00,160 --> 00:36:01,745 Twee weken isoleer. 353 00:36:08,460 --> 00:36:09,962 Geniet ervan. 354 00:36:59,803 --> 00:37:04,766 Pak m'n hand, blijf toch bij mij 355 00:36:59,803 --> 00:37:04,766 Pak m'n hand, blijf toch bij mij 356 00:37:04,850 --> 00:37:09,313 Ik vind m'n weg terug naar jou 357 00:37:10,022 --> 00:37:14,818 En ik weet, op dit moment 358 00:37:14,902 --> 00:37:18,655 Voor ons gaat dit nooit meer fout 359 00:37:22,492 --> 00:37:27,372 Met ons twee komt het wel goed 360 00:37:27,456 --> 00:37:31,210 Als wij alleen zouden zijn 361 00:37:32,586 --> 00:37:38,091 Laat ze ons maar gek noemen 362 00:37:41,261 --> 00:37:45,599 Maar ik hou gewoon 363 00:37:45,682 --> 00:37:48,143 Van jou 364 00:37:53,857 --> 00:37:55,734 Daar is m'n maatje. 365 00:37:58,862 --> 00:38:02,074 Ben je hier echt? -Ja. 366 00:37:58,862 --> 00:38:02,074 Ben je hier echt? -Ja. 367 00:38:04,034 --> 00:38:06,286 Een bewaker heeft me erin gelaten. 368 00:38:07,454 --> 00:38:09,498 Voor jou doe ik alles. 369 00:38:11,250 --> 00:38:14,253 We hebben niet veel tijd. Kom hier. 370 00:38:15,796 --> 00:38:17,840 Kom, kun je overeind komen? 371 00:38:20,133 --> 00:38:21,760 In het licht. 372 00:38:30,686 --> 00:38:32,479 Ik word naar huis gestuurd. 373 00:38:34,815 --> 00:38:39,152 Waarom? -Jij zou een slechte invloed op me hebben. 374 00:38:44,741 --> 00:38:46,702 Dit is juist goed. 375 00:38:46,785 --> 00:38:50,706 Nu kan ik je zien bij je proces. Elke dag, tot je vrij bent. 376 00:38:53,166 --> 00:38:54,668 En dan? 377 00:38:57,045 --> 00:38:59,006 Dan gaan we een berg maken. 378 00:39:03,302 --> 00:39:04,636 Nee, wacht. 379 00:39:17,733 --> 00:39:20,110 Heb je make-up meegenomen? 380 00:39:20,194 --> 00:39:22,279 Ik wil je zien zoals je echt bent. 381 00:39:47,346 --> 00:39:50,182 Kijk nou wat ze met je gedaan hebben. 382 00:40:30,514 --> 00:40:32,683 Het gaat nu alleen nog om ons. 383 00:40:42,359 --> 00:40:46,780 Je moet stoppen met je medicijnen. -Dat doe ik al. 384 00:41:06,967 --> 00:41:08,385 Kun jij het doen? 385 00:41:48,258 --> 00:41:52,262 Wat gaat hij me vragen? Los van... 386 00:41:52,346 --> 00:41:53,972 Je weet wel. 387 00:41:54,056 --> 00:41:57,351 Hopelijk vraagt hij je hoe het hier is voor jou. 388 00:41:57,434 --> 00:42:00,979 Hoe het er echt aan toegaat hierbinnen. 389 00:41:57,434 --> 00:42:00,979 Hoe het er echt aan toegaat hierbinnen. 390 00:42:01,563 --> 00:42:04,066 Hij zal je misschien naar Lee vragen. 391 00:42:04,149 --> 00:42:09,363 Ze geeft heel wat interviews over jou. En over haarzelf. 392 00:42:09,446 --> 00:42:10,656 Heel goed. 393 00:42:11,657 --> 00:42:13,158 Ik hou van haar. 394 00:42:14,952 --> 00:42:16,787 Ze begrijpt me. 395 00:42:16,870 --> 00:42:19,206 Twee minuten. Hij is klaar. 396 00:42:22,125 --> 00:42:25,921 Je hebt nu de kans om een andere kant te laten zien. 397 00:42:26,046 --> 00:42:29,800 Je kunt de mensen laten zien wie je echt bent. 398 00:42:29,883 --> 00:42:34,346 En je kunt beter niet roken. Dat komt onverschillig over. 399 00:42:34,429 --> 00:42:39,393 We willen de kijkers je menselijke kant laten zien. 400 00:42:40,519 --> 00:42:44,064 Ze moeten begrijpen dat je aan waanideeën lijdt. 401 00:42:45,357 --> 00:42:49,444 Jij bent Joker niet. Jij bent Arthur Fleck. 402 00:42:51,780 --> 00:42:54,783 Maak je niet druk. Het komt helemaal goed. 403 00:43:03,792 --> 00:43:05,252 Gaat het wel? 404 00:43:07,171 --> 00:43:09,173 We kunnen het nog afzeggen. 405 00:43:15,387 --> 00:43:18,932 Moet ik je Arthur noemen of de Joker? 406 00:43:19,016 --> 00:43:22,936 Mr Meyers, de afspraak was dat u hem niet Joker zou noemen. 407 00:43:23,020 --> 00:43:25,564 Z'n naam is Arthur. Arthur Fleck. 408 00:43:27,232 --> 00:43:28,609 Zeg het maar, Paddy. 409 00:43:29,651 --> 00:43:31,862 Zij moet hier weg. 410 00:43:31,945 --> 00:43:34,364 U mag vanachter het raam toekijken. 411 00:43:35,365 --> 00:43:36,825 Wees gewoon jezelf. 412 00:43:46,376 --> 00:43:48,337 Draaien we al? -Ja. 413 00:43:51,298 --> 00:43:52,591 Camera klaar. 414 00:43:53,884 --> 00:43:58,430 Twee jaar geleden maakte heel Gotham ineens kennis met Arthur Fleck. 415 00:43:58,514 --> 00:44:02,893 Een man die als clown werkte en komiek probeerde te worden. 416 00:43:58,514 --> 00:44:02,893 Een man die als clown werkte en komiek probeerde te worden. 417 00:44:02,976 --> 00:44:07,814 Fleck had vijf brute moorden gepleegd in slechts vier weken tijd. 418 00:44:07,898 --> 00:44:11,735 Honderden mensen hopen nu een plekje te bemachtigen... 419 00:44:11,818 --> 00:44:15,280 ...voor een rechtszaak die live op tv te volgen zal zijn. 420 00:44:15,364 --> 00:44:20,035 Arthur Fleck, de Joker, geeft voor het eerst een interview... 421 00:44:20,118 --> 00:44:23,163 ...sinds die beruchte avond bij Murray Franklin. 422 00:44:23,247 --> 00:44:26,875 En we weten allemaal hoe dat is afgelopen. 423 00:44:31,046 --> 00:44:32,798 Arthur Fleck, welkom. 424 00:44:34,842 --> 00:44:39,888 Laten we even teruggaan naar die avond bij Murray Franklin. 425 00:44:39,972 --> 00:44:42,933 Wat dacht je precies... 426 00:44:43,016 --> 00:44:45,727 ...toen je hem door z'n kop schoot? 427 00:44:55,612 --> 00:44:57,698 Dat was een zware tijd voor mij. 428 00:44:58,699 --> 00:45:01,743 Ik kan me die avond niet goed herinneren. Ik... 429 00:44:58,699 --> 00:45:01,743 Ik kan me die avond niet goed herinneren. Ik... 430 00:45:02,911 --> 00:45:05,873 ...had een black-out. Ik zag lichtflitsen. 431 00:45:05,956 --> 00:45:10,961 Ik wist niet goed wat echt was en wat niet. 432 00:45:11,086 --> 00:45:16,091 Kom nou, je was live op tv. Hoe echt wil je het hebben? 433 00:45:17,384 --> 00:45:21,388 Paddy, ik weet alleen nog dat ik mezelf van kant wilde maken. 434 00:45:21,471 --> 00:45:22,806 Op tv. 435 00:45:23,807 --> 00:45:26,894 Ik dacht dat Murray deel uitmaakte van mijn show. 436 00:45:27,895 --> 00:45:31,690 Hij speelde z'n rol niet goed. -Dus kreeg hij z'n verdiende loon. 437 00:45:31,773 --> 00:45:34,735 Je laatste grap, voor zover het een grap is: 438 00:45:34,818 --> 00:45:37,654 'Dan krijg je je verdiende loon.' Dat zei je. 439 00:45:37,738 --> 00:45:40,157 Dat is helemaal niet grappig. 440 00:45:40,240 --> 00:45:43,660 Je hebt gelijk. Dat had inderdaad beter gekund. 441 00:45:45,204 --> 00:45:48,415 Probeer je nou grappig te doen? -Nee. 442 00:45:50,751 --> 00:45:53,795 Verdien jij het om te sterven? 443 00:45:53,921 --> 00:45:58,467 Het OM eist de doodstraf en je zei net dat je zelfmoord wilde plegen. 444 00:45:58,550 --> 00:46:02,387 Dus vertel me eens: wil je nog steeds dood? 445 00:45:58,550 --> 00:46:02,387 Dus vertel me eens: wil je nog steeds dood? 446 00:46:03,722 --> 00:46:07,226 Ik zag de dood toen als uitkomst. 447 00:46:08,352 --> 00:46:12,397 Maar zo ben ik niet meer. Dat is niet... 448 00:46:13,565 --> 00:46:14,691 Zo ben ik niet. 449 00:46:14,775 --> 00:46:17,277 Dat was jij dus niet. -Nee, dat... 450 00:46:17,361 --> 00:46:22,449 Begrijp ik het goed? Jij beweert dus dat de Joker het gedaan heeft. 451 00:46:22,533 --> 00:46:25,536 Je was ontoerekeningsvatbaar. -Ik beweer niks. 452 00:46:25,619 --> 00:46:31,416 Die andere persoonlijkheid, die killerclown, heeft Murray vermoord. 453 00:46:31,500 --> 00:46:34,336 Met wie van de twee praat ik nu? 454 00:46:34,461 --> 00:46:39,842 De arme, onnozele Arthur Fleck? Of de Joker, die een stel raddraaiers... 455 00:46:39,925 --> 00:46:42,219 Kan het je echt wat schelen? 456 00:46:42,302 --> 00:46:43,428 Nee, dus. 457 00:46:44,555 --> 00:46:50,102 Net als Murray en al die anderen ben je uit op sensatie. Je geeft niks om... 458 00:46:50,185 --> 00:46:53,897 Je wilt het alleen hebben over m'n fouten, over wie ik was. 459 00:46:53,981 --> 00:46:57,693 Niet over wie ik nu ben, over hoe ik veranderd ben. 460 00:46:59,027 --> 00:47:02,489 Daar zou je me naar moeten vragen, Paddy. 461 00:46:59,027 --> 00:47:02,489 Daar zou je me naar moeten vragen, Paddy. 462 00:47:06,368 --> 00:47:09,538 Tijd voor een pauze. -We nemen geen pauze. 463 00:47:12,416 --> 00:47:16,461 Vertel me dan eens wat er is veranderd, Arthur. 464 00:47:17,546 --> 00:47:20,507 Weet je wat er is veranderd, Paddy? 465 00:47:21,508 --> 00:47:23,760 Ik ben niet meer alleen. 466 00:47:26,180 --> 00:47:30,976 Dat meisje dat aan het zingen was toen jullie probeerden te ontsnappen. 467 00:47:31,059 --> 00:47:33,812 We wilden niet ontsnappen. -Harley Quinzel. 468 00:47:35,856 --> 00:47:38,525 Dat was een fraai optreden. 469 00:47:38,609 --> 00:47:40,194 GEK VAN VERLIEFDHEID 470 00:47:41,695 --> 00:47:44,489 Ze is echt bijzonder, hè? 471 00:47:44,573 --> 00:47:46,325 Jij zegt het. 472 00:47:46,408 --> 00:47:48,911 Vind je dit allemaal niet... 473 00:47:50,162 --> 00:47:52,581 Is het allemaal niet wat overdreven? 474 00:47:54,166 --> 00:47:55,918 Overdreven? 475 00:47:58,545 --> 00:48:04,635 Ze is een dwaas Dat weet ik echt wel 476 00:47:58,545 --> 00:48:04,635 Ze is een dwaas Dat weet ik echt wel 477 00:48:06,553 --> 00:48:11,892 Maar ook een dwaas kan prachtig zijn 478 00:48:12,893 --> 00:48:14,895 Ik ben verliefd 479 00:48:15,979 --> 00:48:20,108 Dat zie je best wel 480 00:48:20,901 --> 00:48:25,656 Net een kind zo klein 481 00:48:28,033 --> 00:48:33,497 De liefde speelt met m'n gevoelens 482 00:48:34,498 --> 00:48:39,795 Slapen lukt me niet zozeer 483 00:48:41,129 --> 00:48:47,052 Door dat lieve, kleine mormel 484 00:48:47,135 --> 00:48:51,849 Ben ik mezelf niet meer 485 00:49:01,692 --> 00:49:06,822 Weer wild ben ik 486 00:49:06,905 --> 00:49:11,201 Verblind ben ik 487 00:49:11,285 --> 00:49:18,083 Een grijnzend en dreinend Klein kind ben ik 488 00:49:19,168 --> 00:49:21,461 Betoverd 489 00:49:22,504 --> 00:49:28,343 Van m'n stuk en overdonderd 490 00:49:29,720 --> 00:49:32,389 Ben ik 491 00:49:37,686 --> 00:49:42,065 Ik ben m'n hart dan wel verloren 492 00:49:44,943 --> 00:49:49,990 Koud als ijs, dat is zij 493 00:49:53,243 --> 00:49:57,956 Het is zo fijn haar lach te horen 494 00:49:59,124 --> 00:50:05,464 Ook al lacht ze dan om mij 495 00:49:59,124 --> 00:50:05,464 Ook al lacht ze dan om mij 496 00:50:08,550 --> 00:50:12,387 Ik zing voor haar 497 00:50:12,471 --> 00:50:16,225 Schenk haar het voorjaar 498 00:50:16,350 --> 00:50:19,520 En voor altijd 499 00:50:19,603 --> 00:50:25,359 Wil ik door met haar 500 00:50:26,485 --> 00:50:29,154 Betoverd 501 00:50:29,238 --> 00:50:34,701 Van m'n stuk en overdonderd 502 00:50:36,745 --> 00:50:39,790 Ben 503 00:50:39,873 --> 00:50:42,751 Mag ik even? bedankt. -Ik 504 00:50:49,758 --> 00:50:55,264 We praten straks na de reclame verder met Arthur Fleck. 505 00:51:01,270 --> 00:51:04,398 Vandaag begint de rechtszaak tegen Arthur Fleck. 506 00:51:04,481 --> 00:51:10,362 Assistent-aanklager Harvey Dent bereidt zich voor op het Proces van de Eeuw. 507 00:51:10,445 --> 00:51:15,617 De omgeving wordt na maanden van protesten afgesloten door de politie. 508 00:51:15,701 --> 00:51:17,911 Ze verwachten duizenden mensen. 509 00:51:17,995 --> 00:51:21,957 Dit krijg je als je sociale voorzieningen verwaarloost. 510 00:51:22,040 --> 00:51:25,210 En praat me niet van al die gekte in de media. 511 00:51:25,335 --> 00:51:28,797 Denise, zeg het maar. -Bedankt dat ik wat mag zeggen. 512 00:51:28,881 --> 00:51:32,718 Genoeg is genoeg. Deze gek verdient geen proces. 513 00:51:32,801 --> 00:51:36,430 Ze zouden hem rechtstreeks op de stoel moeten zetten. 514 00:52:25,354 --> 00:52:28,982 Als je glimlacht 515 00:52:31,568 --> 00:52:34,947 Als je glimlacht 516 00:52:36,740 --> 00:52:43,247 Lacht de wereld met je mee 517 00:52:46,041 --> 00:52:48,752 Als je moet lachen 518 00:52:49,878 --> 00:52:53,882 Als je moet lachen 519 00:52:55,676 --> 00:53:02,599 Dan schijnt de zon voor twee 520 00:52:55,676 --> 00:53:02,599 Dan schijnt de zon voor twee 521 00:53:05,435 --> 00:53:09,523 Maar als je moet huilen 522 00:53:10,566 --> 00:53:15,946 Valt de regen op mij 523 00:53:16,029 --> 00:53:19,157 Dus stop met pruilen 524 00:53:20,576 --> 00:53:26,123 En wees toch weer blij 525 00:53:26,206 --> 00:53:29,376 Blijf glimlachen 526 00:53:30,669 --> 00:53:34,464 Want als je glimlacht 527 00:53:37,384 --> 00:53:42,639 Lacht de wereld 528 00:53:44,474 --> 00:53:47,019 Met je mee -We gaan naar binnen. 529 00:53:52,149 --> 00:53:53,317 Showtime. 530 00:53:57,738 --> 00:53:58,906 Daar is hij. 531 00:54:00,824 --> 00:54:02,701 Hé, koppen dicht. 532 00:54:05,746 --> 00:54:07,080 Milligan. 533 00:54:08,165 --> 00:54:10,667 Wil je soms een ram voor je kop? 534 00:54:27,768 --> 00:54:29,436 Hij ziet er goed uit. 535 00:54:31,688 --> 00:54:33,190 Ga staan. 536 00:54:33,273 --> 00:54:38,028 Deze zitting wordt voorgezeten door de edelachtbare rechter Herman Rothwax. 537 00:54:40,948 --> 00:54:42,908 Goedemorgen, dames en heren. 538 00:54:43,909 --> 00:54:45,244 Neemt u plaats. 539 00:54:47,496 --> 00:54:49,623 Stuur de jury maar naar binnen. 540 00:54:58,799 --> 00:55:00,926 Voelt u zich wel goed, Mr Fleck? 541 00:54:58,799 --> 00:55:00,926 Voelt u zich wel goed, Mr Fleck? 542 00:55:03,095 --> 00:55:04,805 Alles in orde? 543 00:55:05,764 --> 00:55:08,851 Jawel, Majesteit. Ik zoek alleen iemand. 544 00:55:11,019 --> 00:55:13,355 Ga alstublieft zitten, Mr Fleck. 545 00:55:16,108 --> 00:55:21,446 Ik besef dat er veel speelt, maar dit is en blijft een rechtszaal. 546 00:55:21,530 --> 00:55:24,700 Ik tolereer geen ongeregeldheden. 547 00:55:24,783 --> 00:55:27,578 Dat geldt voor alle aanwezigen. 548 00:55:27,661 --> 00:55:30,038 Sidney, begin maar. 549 00:55:30,122 --> 00:55:32,791 Het OM van de staat New York tegen Arthur Fleck. 550 00:55:32,875 --> 00:55:35,961 Rolnummer GC071963. 551 00:55:36,086 --> 00:55:39,214 Alle dingen in het leven 552 00:55:39,923 --> 00:55:43,594 Kunnen ook op het toneel 553 00:55:44,595 --> 00:55:47,514 Je laat ze lachen 554 00:55:47,598 --> 00:55:50,809 Je laat ze huilen 555 00:55:50,893 --> 00:55:52,978 Alles kan 556 00:55:53,061 --> 00:55:57,149 Nee, niets is te veel 557 00:56:02,070 --> 00:56:07,618 Het pak, van een clown afgezakt 558 00:56:07,701 --> 00:56:13,624 Of een dans, een echte romance 559 00:56:13,707 --> 00:56:19,796 Of een stuk, met een nare schurk 560 00:56:21,173 --> 00:56:24,927 Dat is entertainment 561 00:56:28,055 --> 00:56:33,268 Het licht, op een dame gericht 562 00:56:33,352 --> 00:56:38,565 Of de bruid, die knijpt ertussenuit 563 00:56:38,649 --> 00:56:45,864 Of het bal, waar ze alles geven zal 564 00:56:46,490 --> 00:56:50,369 Als u het mij vraagt, is er geen enkel bewijs... 565 00:56:50,452 --> 00:56:54,081 ...voor een meervoudige- persoonlijkheidsstoornis. 566 00:56:54,164 --> 00:56:58,836 Het gedrag dat hij als Joker vertoond heeft... 567 00:56:58,961 --> 00:57:04,550 ...wijst niet op de aanwezigheid van een afzonderlijke identiteit. 568 00:56:58,961 --> 00:57:04,550 ...wijst niet op de aanwezigheid van een afzonderlijke identiteit. 569 00:57:04,633 --> 00:57:09,137 Als u kijkt naar wat u te weten bent gekomen tijdens uw onderzoek... 570 00:57:09,221 --> 00:57:14,643 ...denkt u dan dat Mr Fleck aan een psychische aandoening lijdt? 571 00:57:14,768 --> 00:57:16,019 Nee. 572 00:57:16,103 --> 00:57:22,192 Naar mijn mening is hij niet psychotisch en heeft hij een goed realiteitsbesef. 573 00:57:22,276 --> 00:57:25,737 Hij was bij z'n volle verstand tijdens z'n misdaden. 574 00:57:25,821 --> 00:57:29,950 Ik ben ervan overtuigd dat z'n aandoening gespeeld is. 575 00:57:31,994 --> 00:57:33,495 Stilte. 576 00:57:36,290 --> 00:57:39,084 En als het... 577 00:57:40,294 --> 00:57:42,546 ...inderdaad gespeeld is... 578 00:57:43,547 --> 00:57:48,343 ...hoe schat u dan de geestelijke gesteldheid van de verdachte in? 579 00:57:48,427 --> 00:57:53,974 Ik denk dat hij kampt met vier vrij veel voorkomende problemen. 580 00:57:54,057 --> 00:57:57,519 Namelijk aanhoudende somberheid... 581 00:57:57,603 --> 00:58:01,815 ...narcistisch egocentrisme, eenzaamheid... 582 00:57:57,603 --> 00:58:01,815 ...narcistisch egocentrisme, eenzaamheid... 583 00:58:01,899 --> 00:58:04,610 ...en een beperkt empathisch vermogen. 584 00:58:04,693 --> 00:58:07,154 Deze man heeft een verstoorde geest. 585 00:58:07,237 --> 00:58:12,367 Maar er is geen psychiatrisch excuus dat hem kan vrijpleiten. 586 00:58:12,451 --> 00:58:14,703 Bedankt, dr. Liu. 587 00:58:15,913 --> 00:58:17,456 Dat was alles. 588 00:58:19,291 --> 00:58:22,503 U mag, Miss Stewart. -Dank u. 589 00:58:22,628 --> 00:58:25,172 Kan Lee morgen een betere plek krijgen? 590 00:58:25,255 --> 00:58:28,926 Dr. Liu, goedemorgen. -Goedemorgen. 591 00:58:30,385 --> 00:58:34,139 Hoelang hebt u Arthur Fleck gesproken? -Zo'n twee uur. 592 00:58:34,223 --> 00:58:35,682 Zo'n twee uur. 593 00:58:36,767 --> 00:58:39,561 89 minuten, om precies te zijn. 594 00:58:39,645 --> 00:58:45,567 Hoe kunt u met zekerheid zeggen dat Arthur geen psychische stoornis heeft? 595 00:58:45,651 --> 00:58:49,279 Hoe kunt u na slechts 89 minuten stellen... 596 00:58:49,363 --> 00:58:55,744 ...dat deze Joker niet een tweede, afzonderlijke persoonlijkheid is? 597 00:58:55,827 --> 00:58:58,163 Dat dat bij hem niet opgaat? 598 00:58:58,247 --> 00:59:01,500 Ik heb ook alle testresultaten bekeken. 599 00:58:58,247 --> 00:59:01,500 Ik heb ook alle testresultaten bekeken. 600 00:59:01,583 --> 00:59:06,463 Psychologische tests, neurologische tests, medische tests. 601 00:59:06,588 --> 00:59:09,925 Volgens mij is het allemaal maar een act. 602 00:59:10,926 --> 00:59:14,471 Hebt u de verslagen gelezen van de sociale dienst... 603 00:59:15,514 --> 00:59:19,518 ...waarin staat dat Arthur op zevenjarige leeftijd... 604 00:59:19,601 --> 00:59:22,813 ...is teruggeplaatst in het huis waar hij misbruikt is? 605 00:59:23,814 --> 00:59:25,315 Bij z'n moeder thuis. 606 00:59:26,316 --> 00:59:28,068 Ja, die heb ik gelezen. 607 00:59:29,152 --> 00:59:34,449 En hebt u hem tijdens die 89 minuten ook gevraagd... 608 00:59:34,533 --> 00:59:37,035 ...waarom niemand enige waarde hechtte... 609 00:59:37,119 --> 00:59:41,373 ...aan de afgrijselijke verhalen van een zevenjarig jochie... 610 00:59:41,456 --> 00:59:45,252 ...over mishandelingen en seksueel misbruik? 611 00:59:49,006 --> 00:59:52,509 Nee, daar heb ik niet naar gevraagd. 612 00:59:53,886 --> 00:59:56,597 U wilt dus beweren... 613 00:59:57,598 --> 01:00:02,895 ...dat u na een gesprek met Arthur Fleck van slechts 89 minuten... 614 00:59:57,598 --> 01:00:02,895 ...dat u na een gesprek met Arthur Fleck van slechts 89 minuten... 615 01:00:02,978 --> 01:00:07,107 ...en op basis van dossiers en testresultaten... 616 01:00:07,191 --> 01:00:10,903 ...van dezelfde instanties die hem in de steek lieten... 617 01:00:10,986 --> 01:00:16,033 Wilt u serieus beweren dat u met absolute zekerheid kunt zeggen... 618 01:00:16,116 --> 01:00:20,662 ...dat Arthur niet lijdt aan een ernstige psychische stoornis? 619 01:00:21,663 --> 01:00:27,503 Dat hij in z'n verbeelding geen andere persoonlijkheid hoefde te creëren... 620 01:00:27,628 --> 01:00:33,717 ...om dat angstige en kwetsbare jongetje van zeven te beschermen... 621 01:00:33,800 --> 01:00:37,679 ...tegen het misbruik waaraan hij werd blootgesteld? 622 01:00:37,763 --> 01:00:41,475 En dat die persoonlijkheid zich niet weer liet zien... 623 01:00:41,558 --> 01:00:44,686 ...toen hij aangevallen en vernederd werd... 624 01:00:44,770 --> 01:00:48,148 ...door drie dronken pestkoppen in de metro? 625 01:00:52,486 --> 01:00:57,824 'Toen ik vanmorgen wakker werd, dacht ik: Murray, Murray, Murray. 626 01:00:57,908 --> 01:01:01,745 En toen zag ik Murray ook echt. Grappig, toch? 627 01:00:57,908 --> 01:01:01,745 En toen zag ik Murray ook echt. Grappig, toch? 628 01:01:02,746 --> 01:01:04,456 Ik herinner me Sophie.' 629 01:01:04,540 --> 01:01:10,128 Bezwaar. Edelachtbare, het dagboek van m'n cliënt is vertrouwelijk. 630 01:01:10,254 --> 01:01:15,175 Afgewezen. Zolang Mrs Kane zich beperkt tot wat er in... 631 01:01:15,259 --> 01:01:17,594 Die grappen zijn voor mezelf. 632 01:01:17,678 --> 01:01:20,347 Ze horen niet opgelezen te worden. -Stilte. 633 01:01:22,307 --> 01:01:28,188 Ze leest voor wat u geschreven heeft. De jury bepaalt wat ze daarmee doen. 634 01:01:30,691 --> 01:01:32,109 Gaat u verder. 635 01:01:33,569 --> 01:01:39,074 Miss Kane, lees het uitgelichte gedeelte verder voor, alstublieft. 636 01:01:39,157 --> 01:01:41,118 'Ik herinner me Sophie. 637 01:01:41,201 --> 01:01:45,163 Heb weer over haar gedroomd. Ben de droom vergeten. 638 01:01:45,247 --> 01:01:47,416 Ik droom bijna nooit. 639 01:01:47,499 --> 01:01:49,835 Hoe kan ik ze onthouden?' 640 01:01:49,960 --> 01:01:54,798 Dat gaat over Sophie Dumond, de buurvrouw door wie hij geobsedeerd was. 641 01:01:54,882 --> 01:01:58,302 Van wanneer was dit? -17 november. 642 01:01:59,511 --> 01:02:04,683 Voor de duidelijkheid: op 17 november heeft Mr Fleck... 643 01:01:59,511 --> 01:02:04,683 Voor de duidelijkheid: op 17 november heeft Mr Fleck... 644 01:02:04,766 --> 01:02:07,477 ...Randall Kleinmanhoffer vermoord. 645 01:02:08,478 --> 01:02:14,401 En later diezelfde dag heeft hij Murray Franklin doodgeschoten. 646 01:02:15,402 --> 01:02:19,573 Ik weet dat dit verder niet uw vakgebied is... 647 01:02:19,656 --> 01:02:22,993 ...maar u hebt z'n dagboek helemaal gelezen, toch? 648 01:02:23,076 --> 01:02:24,453 Ja, dat klopt. 649 01:02:24,536 --> 01:02:30,542 En vindt u persoonlijk dat dit als een ander persoon klinkt? 650 01:02:31,627 --> 01:02:36,340 Alsof het niet door hemzelf is geschreven? 651 01:02:37,841 --> 01:02:41,970 Nee, het klinkt als Arthur. -Leg dat eens uit. 652 01:02:42,054 --> 01:02:45,516 Hij schreef vaak over z'n fantasieën. 653 01:02:46,767 --> 01:02:52,189 En over de vrouwen met wie hij denkbeeldige relaties had. 654 01:02:53,273 --> 01:02:55,359 En natuurlijk z'n grappen. 655 01:02:56,360 --> 01:03:03,116 Z'n dagboek stond vol met niet-grappige grappen. 656 01:02:56,360 --> 01:03:03,116 Z'n dagboek stond vol met niet-grappige grappen. 657 01:03:05,118 --> 01:03:10,624 Ze is een maatschappelijk werkster die... -Hij staat compleet voor schut. 658 01:03:11,625 --> 01:03:14,044 Op deze manier komt hij nooit vrij. 659 01:03:14,169 --> 01:03:17,297 Vraag maar eens waarom ik zo ver weg zit. 660 01:03:17,381 --> 01:03:21,134 Moet dit hier? -Heb je al die mensen buiten gezien? 661 01:03:21,218 --> 01:03:22,719 Voor wie zijn die hier? 662 01:03:22,803 --> 01:03:27,432 Op hoeveel T-shirts en protestborden staat Arthur Fleck wel niet? 663 01:03:27,516 --> 01:03:31,770 Dit is het Proces van de Eeuw en zij kent haar cliënt niet eens. 664 01:03:31,854 --> 01:03:36,650 Zie je dan niet dat hij ziek is? Dat hij hulp nodig heeft? 665 01:03:36,733 --> 01:03:39,027 Hij is niet ziek. 666 01:03:39,736 --> 01:03:41,238 Hij is perfect. 667 01:03:41,363 --> 01:03:44,700 Denk je nou serieus dat hij vrijkomt? 668 01:03:44,783 --> 01:03:48,745 Ja, hij komt vrij. En ik zal dan bij hem zijn. 669 01:03:48,829 --> 01:03:49,913 En dan? 670 01:03:53,125 --> 01:03:56,170 Dan gaan we een berg maken. -Wat? 671 01:03:56,295 --> 01:03:59,339 Van een kleine heuvel. -Wat bedoel je daarmee? 672 01:04:00,340 --> 01:04:01,925 Aan de kant. 673 01:04:03,969 --> 01:04:08,056 Je luistert niet. Zij verpest je kansen om deze zaak te winnen. 674 01:04:08,182 --> 01:04:12,186 Nee, jij luistert niet. Lee staat voor me klaar. 675 01:04:14,188 --> 01:04:16,440 Zij begrijpt m'n problemen. 676 01:04:16,523 --> 01:04:20,903 Wat bedoel je? -We komen uit dezelfde buurt. 677 01:04:20,986 --> 01:04:22,905 Ze is haar vader verloren. 678 01:04:22,988 --> 01:04:26,700 Haar moeder was vreselijk en heeft haar laten opnemen. 679 01:04:26,783 --> 01:04:29,453 Laat haar nou dus maar. 680 01:04:30,746 --> 01:04:35,083 Oké, Lee geeft blijkbaar veel om je. -Dat weet ik. 681 01:04:35,167 --> 01:04:37,294 Maar ze komt niet uit jouw buurt. 682 01:04:37,419 --> 01:04:40,547 Ze woont in de Upper West Side, bij haar ouders. 683 01:04:40,631 --> 01:04:44,301 Haar vader leeft gewoon nog en werkt als arts. 684 01:04:44,384 --> 01:04:50,390 Ze heeft zich vrijwillig laten opnemen en kon weg wanneer ze maar wilde. 685 01:04:50,474 --> 01:04:53,602 Ze is niet uit zichzelf weggegaan. 686 01:04:53,685 --> 01:04:57,606 Ik had een slechte invloed op haar. Daarom moest ze weg. 687 01:04:59,233 --> 01:05:03,111 Heeft ze je verteld dat ze psychiatrie gestudeerd heeft? 688 01:04:59,233 --> 01:05:03,111 Heeft ze je verteld dat ze psychiatrie gestudeerd heeft? 689 01:05:03,862 --> 01:05:06,031 Je begrijpt het toch niet. 690 01:05:06,114 --> 01:05:10,118 Ik wil alleen maar zeggen dat ze je voor de gek houdt. 691 01:05:11,453 --> 01:05:13,121 Sorry, maar ik... 692 01:05:14,456 --> 01:05:19,878 Ik weet hoe het is om verliefd te zijn, maar je kunt haar beter niet vertrouwen. 693 01:05:27,511 --> 01:05:30,889 Vanuit de NCB-studio's in Gotham City. 694 01:05:30,973 --> 01:05:35,561 Dames en heren, dit is The Joker and Harley Show. 695 01:05:44,820 --> 01:05:46,780 Er is een licht 696 01:05:48,574 --> 01:05:51,159 Een bepaald soort licht 697 01:05:51,660 --> 01:05:54,538 Dat mij nooit heeft beschenen 698 01:05:56,707 --> 01:05:59,877 Ik wil m'n hele leven 699 01:06:00,002 --> 01:06:04,882 Bij jou zijn 700 01:06:05,757 --> 01:06:07,843 Er is een manier 701 01:06:09,469 --> 01:06:11,722 Dat zegt iedereen 702 01:06:11,805 --> 01:06:15,642 Om je door alles heen te slaan 703 01:06:17,728 --> 01:06:20,772 Maar wat heb ik daar nou aan 704 01:06:20,856 --> 01:06:25,611 Als ik jou niet heb? 705 01:06:26,612 --> 01:06:31,408 Jij weet niet hoe het voelt 706 01:06:31,491 --> 01:06:36,747 Lieverd, jij weet niet hoe het voelt 707 01:06:36,830 --> 01:06:39,249 Om van iemand te houden 708 01:06:39,333 --> 01:06:41,793 Van iemand te houden 709 01:06:41,919 --> 01:06:44,963 Zoals ik van jou hou 710 01:06:48,050 --> 01:06:52,179 Jij weet niet hoe het voelt 711 01:06:52,721 --> 01:06:56,016 Lieverd, jij weet niet hoe het 712 01:06:57,434 --> 01:06:59,102 Wat is er aan de hand? 713 01:06:59,978 --> 01:07:02,606 Je keek me niet eens meer aan. 714 01:06:59,978 --> 01:07:02,606 Je keek me niet eens meer aan. 715 01:07:02,689 --> 01:07:04,942 Je was alleen met jezelf bezig. 716 01:07:05,025 --> 01:07:09,530 En dat nummer gaat juist over je liefde voor mij. 717 01:07:10,781 --> 01:07:13,408 Wie is er nou alleen met zichzelf bezig? 718 01:07:15,118 --> 01:07:20,958 Gaat het dan soms niet over ons? -Jawel, maar we zingen voor hen. 719 01:07:21,041 --> 01:07:23,085 Daarvoor zijn we hier, schat. 720 01:07:24,169 --> 01:07:28,507 Ik heb zo het gevoel dat de mensen nu op ons zitten te wachten. 721 01:07:28,590 --> 01:07:31,635 Rustig maar, schat. Je hebt gelijk. 722 01:07:33,011 --> 01:07:34,888 Laten we ze wat geven. 723 01:07:36,849 --> 01:07:39,268 Muziek. Vanaf het begin. 724 01:07:46,441 --> 01:07:48,485 Is de liefde nu al voorbij? 725 01:08:00,414 --> 01:08:02,749 Waarom deed je dat? 726 01:08:16,220 --> 01:08:17,598 Healey ook. 727 01:08:27,149 --> 01:08:29,276 Kijk toch eens aan. 728 01:08:29,359 --> 01:08:32,904 Hij is weer op tv en voelt zich meteen een grote meneer. 729 01:08:32,988 --> 01:08:37,283 Wat doen jullie op onze bankjes? -Wie zegt dat ze van jullie zijn? 730 01:08:37,367 --> 01:08:39,828 Ricky, wat heb jij ineens? 731 01:08:40,578 --> 01:08:43,165 Jullie hebben me gehoord. Opstaan. 732 01:08:43,247 --> 01:08:46,042 Weet je wie ik net buiten zag? 733 01:08:46,752 --> 01:08:48,295 Je vriendinnetje. 734 01:08:49,671 --> 01:08:51,673 Zo is het genoeg. Wegwezen. 735 01:08:51,756 --> 01:08:54,259 Fleck, je hebt bezoek. 736 01:08:57,386 --> 01:08:59,264 Ik zei het toch, Arthur? 737 01:09:01,140 --> 01:09:02,392 Lopen. 738 01:09:05,312 --> 01:09:07,481 Elke dag hetzelfde gezeik. 739 01:09:14,238 --> 01:09:16,740 Je spoort echt niet, Fleck. 740 01:09:35,968 --> 01:09:37,219 Vijf minuten. 741 01:09:42,182 --> 01:09:43,767 Hoe gaat het met je? 742 01:09:55,445 --> 01:09:57,239 Is alles wel in orde? 743 01:10:03,954 --> 01:10:06,331 Heb je tegen me gelogen? 744 01:10:10,127 --> 01:10:11,295 Ja. 745 01:10:12,296 --> 01:10:14,423 Iedereen liegt weleens, toch? 746 01:10:18,343 --> 01:10:20,804 We komen dus niet uit dezelfde buurt. 747 01:10:22,431 --> 01:10:25,976 Je vader is arts. Je bent rijk. 748 01:10:27,936 --> 01:10:30,022 Ik wilde dat je me leuk vond. 749 01:10:36,403 --> 01:10:38,739 Heb je echt jezelf laten opnemen? 750 01:10:45,746 --> 01:10:47,331 Dat is gestoord. 751 01:10:51,710 --> 01:10:55,797 Omdat je mij wilde ontmoeten? -Alleen om jou te ontmoeten. 752 01:11:00,219 --> 01:11:02,346 Je had me ook kunnen schrijven. 753 01:11:03,972 --> 01:11:07,017 Wat had ik dan moeten zeggen? Ik stel niks voor. 754 01:11:07,768 --> 01:11:10,479 Ik heb nooit iets bereikt. Niet zoals jij. 755 01:11:13,982 --> 01:11:17,277 Heb je die tv-film echt twintig keer gezien? 756 01:11:19,071 --> 01:11:21,240 Eigenlijk maar vier of vijf keer. 757 01:11:25,619 --> 01:11:30,290 Was hij echt goed? Of was dat ook gelogen? -Hij was geweldig. 758 01:11:37,464 --> 01:11:41,802 Volgens m'n advocaat hou je mij voor de gek. 759 01:11:42,928 --> 01:11:44,680 Ik ben niet gek. 760 01:11:46,181 --> 01:11:48,851 Heb je niet door wat ze doet? 761 01:11:48,934 --> 01:11:50,853 Ze lachen je uit. 762 01:11:53,438 --> 01:11:55,732 Ze geeft niks om jou. 763 01:11:57,526 --> 01:11:58,861 Ik wel. 764 01:12:01,071 --> 01:12:06,118 Ik ben naar je oude portiek verhuisd, zodat we straks samen kunnen wonen. 765 01:12:06,201 --> 01:12:07,744 Heeft ze je dat verteld? 766 01:12:09,288 --> 01:12:10,581 Echt waar? 767 01:12:12,124 --> 01:12:14,084 Ik wil daar niet wonen. 768 01:12:18,797 --> 01:12:20,132 Ik ben zwanger. 769 01:12:34,605 --> 01:12:41,153 Waarom laten vogels zich plots zien 770 01:12:42,237 --> 01:12:47,534 Altijd als jij er bent? 771 01:12:49,161 --> 01:12:52,039 Net als ik 772 01:12:52,122 --> 01:12:55,125 Willen ze graag 773 01:12:55,209 --> 01:12:58,545 Bij jou zijn 774 01:13:00,005 --> 01:13:07,679 Waarom vallen sterren uit de lucht 775 01:13:07,763 --> 01:13:12,226 Altijd als jij langsloopt? 776 01:13:14,019 --> 01:13:17,105 Net als ik 777 01:13:17,189 --> 01:13:20,067 Willen ze graag 778 01:13:20,150 --> 01:13:22,903 Bij jou zijn 779 01:13:24,988 --> 01:13:26,323 Serieus? 780 01:13:26,406 --> 01:13:29,201 De dag dat jij geboren werd 781 01:13:29,284 --> 01:13:31,995 Kwamen de engelen samen 782 01:13:32,079 --> 01:13:37,793 Ze wilden een droom uit laten komen 783 01:13:37,876 --> 01:13:42,214 Ze strooiden maanstof in je gouden haar 784 01:13:42,339 --> 01:13:46,301 En sterrenlicht in je blauwe ogen 785 01:13:49,847 --> 01:13:56,186 Daarom gaan alle meisjes in de stad 786 01:13:56,270 --> 01:13:58,897 Achter jou aan -Achter mij aan 787 01:13:58,981 --> 01:14:02,067 Overal 788 01:13:58,981 --> 01:14:02,067 Overal 789 01:14:03,068 --> 01:14:05,946 Net als ik 790 01:14:06,029 --> 01:14:08,740 Willen ze graag 791 01:14:08,824 --> 01:14:11,618 Bij jou zijn 792 01:14:38,437 --> 01:14:41,481 Net als ik 793 01:14:41,565 --> 01:14:44,985 Willen ze graag 794 01:14:46,069 --> 01:14:49,448 Bij jou zijn 795 01:14:59,208 --> 01:15:03,670 Was u bang dat hij u iets zou aandoen? Of uw dochter? 796 01:14:59,208 --> 01:15:03,670 Was u bang dat hij u iets zou aandoen? Of uw dochter? 797 01:15:03,795 --> 01:15:05,672 Ja, inderdaad. 798 01:15:08,467 --> 01:15:10,511 Dacht u dat hij gevaarlijk was? 799 01:15:11,845 --> 01:15:14,056 Hij had bij me ingebroken. 800 01:15:15,682 --> 01:15:17,309 Hebt u de politie gebeld? 801 01:15:18,477 --> 01:15:19,561 Nee. 802 01:15:21,271 --> 01:15:25,442 Z'n moeder had me verteld dat hij veel problemen had... 803 01:15:25,526 --> 01:15:28,487 ...maar dat hij geen vlieg kwaad deed. 804 01:15:33,325 --> 01:15:38,121 Kwam Arthur Fleck, toen hij die avond bij u had ingebroken... 805 01:15:38,705 --> 01:15:44,336 ...anders op u over dan hoe u hem kende? 806 01:15:45,504 --> 01:15:47,923 Ik kende hem niet echt. 807 01:15:48,006 --> 01:15:52,886 Ik was hem een paar keer tegengekomen in de lobby en in de lift. 808 01:15:52,970 --> 01:15:57,558 Ik kende z'n moeder een beetje. Ze was altijd erg lief voor m'n dochter. 809 01:15:58,559 --> 01:16:03,522 Miss Dumond, waarom wilde u aanvankelijk niet getuigen? 810 01:15:58,559 --> 01:16:03,522 Miss Dumond, waarom wilde u aanvankelijk niet getuigen? 811 01:16:04,523 --> 01:16:08,402 Waarom had u onze dagvaardingen genegeerd? 812 01:16:08,485 --> 01:16:12,114 Nadat Arthur die dingen gedaan had... 813 01:16:13,240 --> 01:16:15,993 ...wilde de pers me erover spreken. 814 01:16:16,076 --> 01:16:21,790 En ik was ook nog eens een personage in die vreselijke tv-film over hem. 815 01:16:21,915 --> 01:16:27,004 Vreselijk? -Die mensen, z'n aanhangers hierbuiten... 816 01:16:27,129 --> 01:16:31,133 ...kwamen me toen lastigvallen op m'n werk. 817 01:16:31,216 --> 01:16:34,094 Ze gaven mij de schuld van wat hem overkomen was. 818 01:16:35,554 --> 01:16:40,100 Ik vreesde voor onze veiligheid. Daarom zijn we verhuisd. 819 01:16:40,184 --> 01:16:43,562 En waarom hebt u besloten om hier alsnog te komen? 820 01:16:43,645 --> 01:16:45,981 Ik had de politie moeten bellen. 821 01:16:47,941 --> 01:16:50,110 Dan hadden die mensen... 822 01:16:51,945 --> 01:16:54,323 Dan hadden ze misschien nog geleefd. 823 01:16:55,657 --> 01:16:58,368 Bedankt. Dat was alles. 824 01:16:59,703 --> 01:17:01,580 U mag, Miss Stewart. 825 01:16:59,703 --> 01:17:01,580 U mag, Miss Stewart. 826 01:17:04,208 --> 01:17:05,626 Miss Dumond... 827 01:17:07,503 --> 01:17:12,090 ...wat gebeurde er nadat u Arthur die avond vroeg om uw huis te verlaten? 828 01:17:12,174 --> 01:17:16,178 Hij zei dat hij een rotdag had gehad en is toen weggegaan. 829 01:17:16,261 --> 01:17:20,474 Hij heeft u of uw dochter dus niet bedreigd of iets aangedaan? 830 01:17:23,477 --> 01:17:27,940 En hebt u hem een week later op tv gezien bij Murray Franklin? 831 01:17:28,023 --> 01:17:29,525 Ja. 832 01:17:29,608 --> 01:17:34,780 Kwam de man die u op tv zag hetzelfde op u over als de man in uw huis? 833 01:17:34,863 --> 01:17:38,951 Klonk hij hetzelfde? Zag hij er hetzelfde uit? 834 01:17:39,034 --> 01:17:42,329 Nee, hij was geschminkt als een clown. 835 01:17:43,330 --> 01:17:49,294 U zei dat Arthurs moeder heel lief was voor uw dochter. 836 01:17:49,419 --> 01:17:52,130 Maar hoe sprak ze over haar eigen zoon? 837 01:17:59,012 --> 01:18:01,723 Ze zei dat er iets mis was met Arthur. 838 01:17:59,012 --> 01:18:01,723 Ze zei dat er iets mis was met Arthur. 839 01:18:01,807 --> 01:18:07,145 Dat hij in een fantasiewereld leefde en dat hij vaak moest lachen. 840 01:18:07,229 --> 01:18:09,773 Ze had het over een domme lach. 841 01:18:09,857 --> 01:18:14,194 Zo noemde ze het toch? 'Die domme lach van hem.' 842 01:18:16,530 --> 01:18:18,448 Wat heeft ze nog meer gezegd? 843 01:18:19,908 --> 01:18:25,038 Ze had een verhaaltje verzonnen toen hij nog jong was... 844 01:18:25,122 --> 01:18:31,044 ...om te voorkomen dat hij erom zou huilen en zichzelf iets zou aandoen. 845 01:18:31,962 --> 01:18:33,755 Wat voor verhaaltje? 846 01:18:33,839 --> 01:18:37,259 Dat hij op de wereld was om mensen te laten lachen. 847 01:18:38,260 --> 01:18:41,138 Zoiets. Daarom noemde ze hem Happy. 848 01:18:41,221 --> 01:18:42,222 En? 849 01:18:42,306 --> 01:18:48,896 Ze kon niet geloven dat hij z'n hele leven op zo'n verzinsel baseerde. 850 01:18:48,979 --> 01:18:53,609 Hij werkte als clown op straat en wilde komiek worden. 851 01:18:53,692 --> 01:18:56,737 Maakte ze hem daar belachelijk om? 852 01:18:57,738 --> 01:19:02,534 Ze vond het maar een dom idee en zei dat Arthur helemaal niet grappig was. 853 01:18:57,738 --> 01:19:02,534 Ze vond het maar een dom idee en zei dat Arthur helemaal niet grappig was. 854 01:19:04,578 --> 01:19:08,457 Had ze u ook verteld dat hij vaak was opgenomen? 855 01:19:15,422 --> 01:19:19,468 Er is altijd een joker 856 01:19:20,594 --> 01:19:22,679 In het pak 857 01:19:22,763 --> 01:19:27,809 Er is altijd een clown alleen 858 01:19:29,520 --> 01:19:36,193 Die onnozele dwaas maakt een smak 859 01:19:36,276 --> 01:19:42,324 En wordt uitgelachen door iedereen 860 01:19:42,407 --> 01:19:46,620 Er is altijd wel een grapjas 861 01:19:47,621 --> 01:19:49,706 In het spel 862 01:19:49,790 --> 01:19:55,754 Al wil hij zelf niet eens grappig zijn 863 01:19:56,755 --> 01:20:02,970 De mensen kijken allemaal toch gewoon wel 864 01:19:56,755 --> 01:20:02,970 De mensen kijken allemaal toch gewoon wel 865 01:20:03,053 --> 01:20:07,850 Ze zien niet z'n verborgen pijn 866 01:20:18,193 --> 01:20:23,448 Het doet ze niks Als er maar een nar is 867 01:20:24,533 --> 01:20:26,618 Gewoon een gek 868 01:20:26,702 --> 01:20:31,248 Zo gek als het maar kan 869 01:20:33,292 --> 01:20:36,670 Er is altijd een joker 870 01:20:37,880 --> 01:20:39,840 Zo hoort het 871 01:20:39,923 --> 01:20:45,179 Maar ik zie de kaarten nu in m'n hand 872 01:20:50,517 --> 01:20:53,437 Die joker ben ik 873 01:21:07,659 --> 01:21:11,288 Het doet ze niks Als er maar een nar is 874 01:21:11,371 --> 01:21:13,332 Gewoon een gek 875 01:21:13,415 --> 01:21:17,085 Zo gek als het maar kan 876 01:21:17,211 --> 01:21:20,172 Er is altijd een joker 877 01:21:20,255 --> 01:21:21,465 Zo hoort het 878 01:21:21,548 --> 01:21:25,844 Maar ik zie de kaarten nu in m'n hand 879 01:21:26,845 --> 01:21:29,473 Die joker ben ik 880 01:21:31,016 --> 01:21:33,477 Die joker ben ik 881 01:21:53,622 --> 01:21:57,167 Die joker 882 01:21:58,752 --> 01:22:03,423 Ben ik 883 01:21:58,752 --> 01:22:03,423 Ben ik 884 01:22:07,761 --> 01:22:11,181 Hij had nog nooit een vriendin gehad. 885 01:22:11,265 --> 01:22:14,560 Ze dacht dat hij nog maagd was. -Ik kan dit niet. 886 01:22:14,643 --> 01:22:17,271 Ik kan dit niet meer aan. 887 01:22:17,354 --> 01:22:20,274 Mag ik naar voren komen? -Nee, dat mag u niet. 888 01:22:20,357 --> 01:22:23,652 Ik wil m'n advocaat ontslaan. -Pardon? 889 01:22:23,735 --> 01:22:27,155 Ik voer m'n eigen verdediging. Je bent ontslagen. 890 01:22:27,281 --> 01:22:31,118 Doe dit niet. Dit is serieus. -Nou en of dit serieus is. 891 01:22:31,201 --> 01:22:33,495 Orde in de zaal. Orde. 892 01:22:34,913 --> 01:22:38,625 Bode, breng Mr Fleck terug naar z'n cel. 893 01:22:40,419 --> 01:22:41,587 Orde. 894 01:22:43,130 --> 01:22:47,426 Ik wil beide partijen nu direct spreken in m'n kantoor. 895 01:22:56,935 --> 01:22:59,188 Hier? Dank je wel. 896 01:23:03,817 --> 01:23:05,569 Blijf van elkaar af. 897 01:23:06,737 --> 01:23:08,906 Ik ben zo trots op je. 898 01:23:14,453 --> 01:23:18,707 Je zou het moeten zien. Ze gaan allemaal uit hun dak voor jou. 899 01:23:21,835 --> 01:23:23,212 Het is je gelukt. 900 01:23:26,048 --> 01:23:30,010 Ik weet het. Misschien moet ik maar eens een wetboek lezen. 901 01:23:31,178 --> 01:23:33,805 Ik heb geen diploma's. 902 01:23:36,975 --> 01:23:38,852 Afblijven, zei ik. 903 01:23:44,650 --> 01:23:47,027 Jij kunt doen wat je maar wilt. 904 01:23:48,737 --> 01:23:50,322 Jij bent Joker. 905 01:24:14,221 --> 01:24:18,600 Goedenavond, buiten is het 9 graden. Woensdag 8 november, 18.00 uur. 906 01:24:18,684 --> 01:24:21,311 Dit is Stan L. Brooks met het nieuws. 907 01:24:21,395 --> 01:24:25,065 Schokkende ontwikkelingen bij het proces van Arthur Fleck. 908 01:24:25,148 --> 01:24:28,277 Fleck, ofwel Joker, die terechtstaat voor moord... 909 01:24:28,402 --> 01:24:32,865 ...ontsloeg z'n advocaat Maryanne Stewart tijdens een getuigenis... 910 01:24:32,990 --> 01:24:34,867 ...en gaf haar een zoen na. 911 01:24:34,950 --> 01:24:39,162 Fleck is daarna uitvoerig ondervraagd door rechter Herman Rothwax. 912 01:24:39,246 --> 01:24:41,582 Het recht om jezelf te verdedigen... 913 01:24:41,665 --> 01:24:45,294 ...betekent niet dat u hier maar kunt doen wat u wilt. 914 01:24:45,419 --> 01:24:49,298 Hebt u uw emoties in de hand, Mr Fleck? -Ja, meneer. 915 01:24:49,423 --> 01:24:56,180 Fleck kreeg z'n zin op voorwaarde dat hij juridische bijstand accepteert. 916 01:24:56,263 --> 01:25:02,728 Advocaat Maryanne Stewart en aanklager Harvey Dent zijn het er niet mee eens. 917 01:24:56,263 --> 01:25:02,728 Advocaat Maryanne Stewart en aanklager Harvey Dent zijn het er niet mee eens. 918 01:25:02,811 --> 01:25:04,938 Het is dieptreurig. 919 01:25:05,022 --> 01:25:09,943 Arthur denkt dat hij veel fans heeft, maar zij geven niks om hem. 920 01:25:10,027 --> 01:25:11,862 Ze geven alleen om Joker. 921 01:25:12,446 --> 01:25:16,867 Hij leeft niet in de werkelijkheid. Hij is ziek. 922 01:25:16,950 --> 01:25:20,370 Als hij dat had ingezien, zouden we gewonnen hebben. 923 01:25:20,454 --> 01:25:23,749 Fleck weet heel goed dat hij deze zaak verliest. 924 01:25:23,832 --> 01:25:28,879 Vergeet niet hoe verdorven hij is. Dit hoort allemaal bij z'n plan. 925 01:25:29,004 --> 01:25:33,800 Het proces gaat maandagochtend verder. Ander nieuws... 926 01:25:36,386 --> 01:25:38,138 Daar heb je hem. 927 01:25:38,222 --> 01:25:41,141 Rustig aan, allemaal. -Koppen dicht. 928 01:25:41,225 --> 01:25:43,977 Terug op je plek. Op je plek. 929 01:25:45,437 --> 01:25:47,272 Fleck, kom daarvanaf. 930 01:25:47,356 --> 01:25:49,399 Kom op, van die tafel af. 931 01:25:50,359 --> 01:25:51,401 Kom eraf. 932 01:25:52,402 --> 01:25:56,365 Ricky, ga zitten, verdomme. -Kappen nou. 933 01:25:58,242 --> 01:25:59,952 Ricky, hier komen. 934 01:26:02,120 --> 01:26:03,080 Geef terug. 935 01:26:05,791 --> 01:26:08,210 Luisteren, verdomme. 936 01:26:08,335 --> 01:26:10,587 Eet gewoon je eten op. 937 01:26:10,671 --> 01:26:12,005 Ga zitten. 938 01:26:12,089 --> 01:26:14,842 Rustig aan. -Oké, zo is het genoeg. 939 01:26:59,094 --> 01:27:02,848 Na eerdere zaken onderzocht te hebben op precedenten... 940 01:26:59,094 --> 01:27:02,848 Na eerdere zaken onderzocht te hebben op precedenten... 941 01:27:02,931 --> 01:27:07,060 ...waarbij de zaak-Jensen het meest relevant is gebleken... 942 01:27:07,144 --> 01:27:13,358 ...heb ik met enige tegenzin besloten dat Mr Fleck het recht heeft... 943 01:27:13,442 --> 01:27:15,944 ...om zich te kleden zoals hij wil... 944 01:27:16,028 --> 01:27:21,575 ...zolang hij geen onrust veroorzaakt of de zitting verstoort. 945 01:27:22,576 --> 01:27:26,997 Ik sta niet toe dat het hier net zo'n chaos wordt als hierbuiten. 946 01:27:27,080 --> 01:27:32,044 U hebt er al meer dan genoeg een circus van gemaakt. 947 01:27:33,837 --> 01:27:37,674 Dank u wel. -Mr Dent, uw volgende getuige. 948 01:27:41,512 --> 01:27:44,556 Wij roepen Gary Puddles naar voren. 949 01:27:44,640 --> 01:27:49,269 Bode, wilt u Mr Puddles naar de getuigenbank begeleiden? 950 01:28:09,373 --> 01:28:10,541 Gary. 951 01:28:13,544 --> 01:28:14,545 Zet hem op. 952 01:28:42,030 --> 01:28:43,740 Rechterhand omhoog. 953 01:28:46,076 --> 01:28:51,957 Zweert u dat uw getuigenis op waarheid berust, zo helpe u God? 954 01:28:52,040 --> 01:28:53,292 Ja. 955 01:28:57,171 --> 01:29:00,757 Goedemorgen, Mr Puddles. Bedankt voor uw komst. 956 01:28:57,171 --> 01:29:00,757 Goedemorgen, Mr Puddles. Bedankt voor uw komst. 957 01:29:04,887 --> 01:29:06,638 Laatste vraag. 958 01:29:06,722 --> 01:29:12,019 De persoon die u Randall Kleinmanhoffer dood hebt zien steken. 959 01:29:13,478 --> 01:29:16,940 Is die hier vandaag aanwezig? -Ja. 960 01:29:17,024 --> 01:29:20,152 Kunt u hem aanwijzen en... 961 01:29:21,403 --> 01:29:23,363 ...z'n kleding omschrijven? 962 01:29:24,740 --> 01:29:27,910 Hij zit daar aan die tafel. 963 01:29:27,993 --> 01:29:31,663 Met een rood pak aan en geschminkt als een clown. 964 01:29:31,747 --> 01:29:36,793 Ik wil graag vastgelegd hebben dat de getuige de verdachte aanwijst. 965 01:29:36,919 --> 01:29:38,086 In orde. 966 01:29:38,921 --> 01:29:40,506 Dat was alles. 967 01:29:43,509 --> 01:29:45,427 U mag, Mr Fleck. 968 01:29:54,019 --> 01:29:56,563 Mr Puddles. 969 01:29:58,357 --> 01:30:00,943 Gary Puddles? 970 01:29:58,357 --> 01:30:00,943 Gary Puddles? 971 01:30:02,319 --> 01:30:06,073 Vertel mij eens. Is dat de naam waarmee u geboren bent? 972 01:30:07,616 --> 01:30:10,661 Ja. -Serieus? 973 01:30:10,744 --> 01:30:14,206 Serieus? Is uw achternaam echt Puddles? 974 01:30:16,458 --> 01:30:21,964 Het klinkt welhaast als een grap. -Dat is het niet. 975 01:30:23,757 --> 01:30:28,220 Moeten wij echt geloven dat uw achternaam Puddles is? 976 01:30:28,303 --> 01:30:30,889 Mr Fleck, gaat dit nog ergens heen? 977 01:30:30,973 --> 01:30:35,227 Zoals ik al zei, sta ik niet toe dat u er een circus van maakt. 978 01:30:36,478 --> 01:30:41,817 Maar met alle respect, edelachtbare, zijn we dat punt niet al gepasseerd? 979 01:30:41,900 --> 01:30:43,861 M'n geduld raakt op. 980 01:30:46,780 --> 01:30:49,199 Mr Puddles... 981 01:30:50,200 --> 01:30:54,705 ...u hebt daarnet verklaard dat u gezien hebt... 982 01:30:54,788 --> 01:31:00,210 ...dat ik Mr Kliman Manhoff enkele keren in z'n nek heb gestoken. Klopt dat? 983 01:30:54,788 --> 01:31:00,210 ...dat ik Mr Kliman Manhoff enkele keren in z'n nek heb gestoken. Klopt dat? 984 01:31:00,919 --> 01:31:05,215 Kleinmanhoffer. En ja, dat heb ik gezien. 985 01:31:06,466 --> 01:31:10,095 En wat hebt u die dag nog meer gezien? 986 01:31:11,346 --> 01:31:14,266 Je stak hem in z'n oog... 987 01:31:14,349 --> 01:31:19,980 ...en ramde z'n hoofd keer op keer tegen de muur. 988 01:31:20,063 --> 01:31:25,611 Maar Randall was dan ook een beetje een pestkop, of niet soms? 989 01:31:25,694 --> 01:31:27,946 Dit had hij niet verdiend. 990 01:31:29,740 --> 01:31:31,658 Ik weet niet, hoor. 991 01:31:31,742 --> 01:31:33,243 Laat ook maar. 992 01:31:33,327 --> 01:31:38,832 Gary, heb je mij later die avond in The Murray Franklin Show gezien? 993 01:31:38,916 --> 01:31:41,210 Nee. -Niet? 994 01:31:42,252 --> 01:31:45,881 Moet ik je eraan herinneren dat je onder ede staat? 995 01:31:45,964 --> 01:31:49,593 Ik zat in een verhoorkamer op het politiebureau. 996 01:31:50,594 --> 01:31:53,388 Ze dachten dat je mij wilde vermoorden. 997 01:31:54,389 --> 01:31:57,726 Ik was de enige getuige. Ik was daar de hele nacht. 998 01:31:58,769 --> 01:32:01,772 Komt dat even goed uit, Mr Puddles. 999 01:31:58,769 --> 01:32:01,772 Komt dat even goed uit, Mr Puddles. 1000 01:32:01,855 --> 01:32:06,568 Je hebt dus helemaal niet gezien wat ik te zeggen had. Niet te geloven. 1001 01:32:06,652 --> 01:32:07,861 Mr Fleck. 1002 01:32:11,657 --> 01:32:15,994 Toen je in het huis van m'n mama was... God hebbe haar ziel. 1003 01:32:16,078 --> 01:32:22,751 Toen ik het hoofd van Mr Klannonmen... of hoe dan ook, tegen de muur ramde... 1004 01:32:22,876 --> 01:32:25,504 ...keer op keer... 1005 01:32:26,922 --> 01:32:28,924 ...kwam ik toen gestoord over? 1006 01:32:29,925 --> 01:32:33,679 Kwam ik op jou over als een ander persoon? 1007 01:32:33,762 --> 01:32:40,811 Of was ik dezelfde oude Joker die ik altijd al ben geweest? 1008 01:32:42,062 --> 01:32:45,774 Arthur, doe dit nou niet. Zo ben jij helemaal niet. 1009 01:32:45,858 --> 01:32:49,319 O, nee? Dus dit is niet wie ik ben? 1010 01:32:49,403 --> 01:32:53,407 Misschien ken je mij wel helemaal niet zo goed. 1011 01:32:56,159 --> 01:33:00,038 Ik had je nog nooit zo gezien. -Dan keek je niet goed genoeg. 1012 01:32:56,159 --> 01:33:00,038 Ik had je nog nooit zo gezien. -Dan keek je niet goed genoeg. 1013 01:33:00,122 --> 01:33:01,748 En jij niet alleen. 1014 01:33:01,832 --> 01:33:05,586 Niemand wist namelijk af van mijn bestaan. 1015 01:33:05,711 --> 01:33:08,422 Maar kijk nou eens naar al deze mensen. 1016 01:33:08,505 --> 01:33:11,884 Iedereen hierbuiten. Deze camera's. 1017 01:33:11,967 --> 01:33:15,429 Wie denk je dat zij zien, Mr Puddles? 1018 01:33:17,139 --> 01:33:18,765 Joker. 1019 01:33:20,851 --> 01:33:22,728 Brave knul... 1020 01:33:23,770 --> 01:33:28,692 ...wat jij zojuist bewezen hebt, is dat jij geen haar verschilt... 1021 01:33:28,775 --> 01:33:31,862 ...van al die mensen die mij onderschat hebben. 1022 01:33:31,945 --> 01:33:33,655 Van Murray Franklin... 1023 01:33:33,739 --> 01:33:40,704 ...tot die dikke klotebewakers in Arkham die me als vuil behandelen. 1024 01:33:40,787 --> 01:33:47,669 Maar ik laat me door niemand van jullie meer onderdrukken. 1025 01:33:47,794 --> 01:33:50,214 Ik ben vrij. 1026 01:33:54,885 --> 01:33:58,931 Waarom doe je me dit aan, Arthur? -Wat? 1027 01:33:59,014 --> 01:34:01,058 Gary, ik vind jou juist aardig. 1028 01:33:59,014 --> 01:34:01,058 Gary, ik vind jou juist aardig. 1029 01:34:01,141 --> 01:34:03,936 Ik had toch gezegd dat ik je niks zou doen? 1030 01:34:04,019 --> 01:34:05,646 Noem jij dit niks? 1031 01:34:07,189 --> 01:34:09,816 Ik kon niet meer verder met m'n werk. 1032 01:34:09,900 --> 01:34:15,072 Ik slaap nog steeds nauwelijks en ik ben constant bang. 1033 01:34:15,155 --> 01:34:16,990 Ik was anders nooit bang. 1034 01:34:17,991 --> 01:34:21,995 Maar ik ben nu ook bang, nu jij hier voor me staat. 1035 01:34:24,081 --> 01:34:27,626 Ik kon niks doen om je tegen te houden. 1036 01:34:27,709 --> 01:34:30,337 Ik voelde me zo klein. 1037 01:34:31,880 --> 01:34:34,800 Ik realiseerde me hoe machteloos ik ben. 1038 01:34:37,469 --> 01:34:42,474 Je weet het fraai te verwoorden. Je raakt me diep, kleine Gary. 1039 01:34:46,436 --> 01:34:48,272 Dat was alles. 1040 01:34:49,273 --> 01:34:52,609 Weet je wel hoe dat voelt, Arthur? 1041 01:34:53,610 --> 01:34:58,490 Jij was de enige op het werk die me nooit belachelijk maakte. 1042 01:34:58,615 --> 01:35:01,285 De enige die aardig tegen me deed. 1043 01:34:58,615 --> 01:35:01,285 De enige die aardig tegen me deed. 1044 01:35:03,829 --> 01:35:07,124 Dat was alles, zei ik. 1045 01:35:11,295 --> 01:35:15,757 Goed, Mr Puddles. Bedankt voor uw getuigenis. 1046 01:35:17,259 --> 01:35:19,595 U mag weer gaan. 1047 01:35:34,067 --> 01:35:36,820 Mr Dent, uw volgende getuige. 1048 01:35:38,405 --> 01:35:41,325 Wij hebben geen getuigen meer, edelachtbare. 1049 01:35:41,408 --> 01:35:44,494 We zijn klaar met onze bewijsvoering. 1050 01:35:45,495 --> 01:35:46,622 Goed dan. 1051 01:35:47,623 --> 01:35:52,211 Mr Fleck, dan kunt u nu beginnen met uw verdediging. 1052 01:35:55,464 --> 01:35:58,425 De verdediging is ook klaar, edelachtbare. 1053 01:35:59,051 --> 01:36:00,219 Pardon? 1054 01:35:59,051 --> 01:36:00,219 Pardon? 1055 01:36:01,136 --> 01:36:04,640 Mr Fleck, wilt u niets opvoeren ter verdediging? 1056 01:36:04,723 --> 01:36:08,143 Nee, edelachtbare. De verdediging is klaar. 1057 01:36:08,227 --> 01:36:11,021 'Dat was alles, mensen.' 1058 01:36:16,902 --> 01:36:19,905 Zo is het genoeg. Dit is een rechtszaal. 1059 01:36:21,990 --> 01:36:24,868 Als beide partijen klaar zijn... 1060 01:36:24,952 --> 01:36:29,081 ...schors ik de zitting tot morgenochtend 9.30 uur. 1061 01:36:29,164 --> 01:36:34,503 Zo maak je het ons wel makkelijk, idioot. -Je zult boeten voor de dood van m'n zoon. 1062 01:36:34,628 --> 01:36:37,172 Wil je iets kwijt? -Word je veroordeeld? 1063 01:36:37,256 --> 01:36:39,216 Arthur, hier. -Lach eens. 1064 01:36:39,299 --> 01:36:41,051 Hoe schat je je kansen in? 1065 01:36:45,597 --> 01:36:47,724 Wat ga je doen als je vrijkomt? 1066 01:36:49,768 --> 01:36:52,396 We gaan een berg maken 1067 01:36:55,274 --> 01:36:57,776 Van een heuveltje zo klein 1068 01:37:00,445 --> 01:37:04,032 Ik ga een berg maken 1069 01:37:05,826 --> 01:37:11,623 Hoop dat het zo zal zijn 1070 01:37:11,707 --> 01:37:16,879 We gaan een berg maken 1071 01:37:17,004 --> 01:37:22,759 Zo hoog als maar kan 1072 01:37:25,179 --> 01:37:30,017 Geen idee hoe het ons gaat lukken 1073 01:37:30,100 --> 01:37:33,854 Maar we maken er wel wat van 1074 01:37:39,359 --> 01:37:41,695 Ik maak voor ons een hemel 1075 01:37:41,778 --> 01:37:44,031 Van een kleine hel 1076 01:37:44,114 --> 01:37:46,491 Ik maak voor ons een hemel 1077 01:37:46,575 --> 01:37:48,744 En ik weet het wel 1078 01:37:48,827 --> 01:37:51,371 Als ik die berg maak 1079 01:37:51,455 --> 01:37:53,790 Met veel aandacht 1080 01:37:53,874 --> 01:37:58,170 Dat daar boven op die berg Onze hemel op ons wacht 1081 01:38:01,215 --> 01:38:03,467 Ik ga een berg maken 1082 01:38:03,550 --> 01:38:05,511 Van een kleine hemel 1083 01:38:05,594 --> 01:38:08,472 Neemt u... -Ja. 1084 01:38:08,555 --> 01:38:09,848 En u? 1085 01:38:17,689 --> 01:38:22,027 Moet je die berg zien 1086 01:38:31,370 --> 01:38:35,874 Ik ga een berg maken 1087 01:38:45,384 --> 01:38:49,263 Laat mij hem maken 1088 01:38:50,931 --> 01:38:57,437 Gewoon één hoge berg 1089 01:38:59,064 --> 01:39:03,485 Ik ga een berg maken met veel aandacht 1090 01:38:59,064 --> 01:39:03,485 Ik ga een berg maken met veel aandacht 1091 01:39:03,569 --> 01:39:07,781 En ik weet dat boven op die berg Onze hemel op ons wacht 1092 01:39:15,747 --> 01:39:16,957 Ik maak 1093 01:39:17,958 --> 01:39:20,210 Ik maak voor ons 1094 01:39:20,335 --> 01:39:22,713 Ik maak voor ons een berg 1095 01:39:27,593 --> 01:39:29,720 Hoog, doe het maar 1096 01:39:29,803 --> 01:39:34,308 Een berg, een berg, maak een berg 1097 01:39:34,391 --> 01:39:39,104 Een berg, een berg 1098 01:40:52,386 --> 01:40:55,472 Alles goed, Joe? -Niks nieuws onder de zon. 1099 01:40:56,515 --> 01:41:00,394 En met Kathy? -Die heeft nog altijd evenveel te zeiken. 1100 01:40:56,515 --> 01:41:00,394 En met Kathy? -Die heeft nog altijd evenveel te zeiken. 1101 01:41:00,477 --> 01:41:02,396 Ja, zo gaat dat. 1102 01:41:05,941 --> 01:41:07,359 Tot morgenvroeg. 1103 01:41:11,405 --> 01:41:12,823 Geef ze ervanlangs. 1104 01:41:15,117 --> 01:41:17,077 Ik zit in de nesten. 1105 01:41:19,746 --> 01:41:22,457 Lopen. -Rustig maar, schat. 1106 01:41:27,588 --> 01:41:31,758 Waarom zijn jullie zo boos op me? -Doorlopen. 1107 01:41:33,218 --> 01:41:34,595 Meekomen, Arthur. 1108 01:41:36,430 --> 01:41:40,267 Ik ben nu een advocaat. Ik klaag jullie aan. 1109 01:41:40,350 --> 01:41:43,896 En ik ben de koningin van Seba. -Ik maak je af. 1110 01:41:48,233 --> 01:41:49,776 Sta op. 1111 01:41:49,860 --> 01:41:51,195 Pak z'n benen. 1112 01:41:52,821 --> 01:41:53,864 Kom mee. 1113 01:41:55,365 --> 01:41:59,703 Moest je zo nodig stoer doen op tv? -Volgens mij is hij bewusteloos. 1114 01:42:02,998 --> 01:42:04,458 Vuile klootzak. 1115 01:42:07,044 --> 01:42:08,670 Hou hem overeind. 1116 01:42:13,175 --> 01:42:17,721 Ik snap het al, Jackie. Je wilt een mop horen, hè? 1117 01:42:17,804 --> 01:42:24,144 Denk jij nou echt dat je beter bent met je rode pak en die zooi op je gezicht? 1118 01:42:24,228 --> 01:42:30,275 Je hebt geen idee wat ervoor nodig is om het hier een beetje leuk te maken. 1119 01:42:30,359 --> 01:42:33,070 Ik heb er nog wel eentje over m'n moeder. 1120 01:42:33,153 --> 01:42:38,367 Hou maar op. Wij weten donders goed dat je niemand anders bent dan Arthur. 1121 01:42:38,492 --> 01:42:41,870 Al haar vriendjes mishandelden haar. -Is dat zo? 1122 01:42:41,954 --> 01:42:48,126 Ik vroeg aan haar: 'Mam, waarom blijf je bij een vriend die je mishandelt?' 1123 01:42:48,210 --> 01:42:51,630 Waarop zij zei: 'Al sla je me dood.' 1124 01:42:52,840 --> 01:42:54,383 Kappen, zei ik. 1125 01:42:55,843 --> 01:42:57,427 Grappig, hè? 1126 01:43:03,517 --> 01:43:08,188 Jackie, krijg ik niet eens eerst een drankje van je? 1127 01:43:09,189 --> 01:43:12,985 Kom mee. Meekomen, zei ik. 1128 01:43:15,654 --> 01:43:17,823 Daarheen, verdomme. 1129 01:43:19,157 --> 01:43:20,617 Laat me los. 1130 01:43:21,952 --> 01:43:23,829 Hou je kop. 1131 01:43:23,912 --> 01:43:25,998 Uit met die kleren. 1132 01:43:35,757 --> 01:43:37,968 Arthur. -Bemoei je er niet mee. 1133 01:43:38,051 --> 01:43:41,138 Wat hebben jullie gedaan? -Kop dicht, Ricky. 1134 01:43:41,221 --> 01:43:44,808 De engelen komen, Jackie. De engelen komen. 1135 01:43:48,353 --> 01:43:51,815 Als de engelen, als de engelen 1136 01:43:51,899 --> 01:43:54,943 Als de engelen naar binnen gaan 1137 01:43:55,027 --> 01:43:58,864 Hou je smoel. -Heer, laat mij daartussen lopen 1138 01:43:58,947 --> 01:44:02,993 Haal hem daaruit. -Als de engelen naar binnen gaan 1139 01:43:58,947 --> 01:44:02,993 Haal hem daaruit. -Als de engelen naar binnen gaan 1140 01:44:06,663 --> 01:44:07,956 Hier, jij. 1141 01:44:10,584 --> 01:44:12,377 Komen ze nu nog steeds? 1142 01:44:13,420 --> 01:44:15,005 Stomme idioot. 1143 01:44:16,173 --> 01:44:17,966 Komen ze eraan? 1144 01:44:18,050 --> 01:44:22,471 Rustig, hij krijgt geen lucht. -Had hij z'n kop maar moeten houden. 1145 01:44:22,554 --> 01:44:23,847 Laat hem los. 1146 01:44:23,931 --> 01:44:27,976 Hou je bek, verdomme. -Jackie, kalm aan. 1147 01:44:37,694 --> 01:44:38,987 Hij is dood. 1148 01:45:17,943 --> 01:45:21,947 Ik heb de wereld aan een touwtje 1149 01:45:22,030 --> 01:45:25,367 Ik zit op een regenboog 1150 01:45:25,450 --> 01:45:29,872 Dat touwtje rond m'n vinger 1151 01:45:31,331 --> 01:45:33,917 Wat een wereld 1152 01:45:34,001 --> 01:45:37,504 Wat een leven, ik ben verliefd 1153 01:45:40,591 --> 01:45:44,178 Ik heb een lied dat ik zing 1154 01:45:44,261 --> 01:45:47,306 Ik laat de regen vallen 1155 01:45:47,389 --> 01:45:51,852 Met een beweging van m'n vinger 1156 01:45:52,811 --> 01:45:55,230 Ik bof maar 1157 01:45:55,314 --> 01:45:58,942 Kijk dan, ik ben verliefd 1158 01:46:00,694 --> 01:46:04,406 Wat is het leven toch te gek 1159 01:46:06,116 --> 01:46:09,745 Zolang ik dat touwtje vastheb 1160 01:46:11,872 --> 01:46:16,585 Ik ben de domste die er bestaat 1161 01:46:16,710 --> 01:46:20,297 Als ik dat touwtje ooit loslaat 1162 01:46:25,052 --> 01:46:32,809 Ik heb de wereld aan een touwtje En ik zit op een regenboog 1163 01:46:32,893 --> 01:46:37,898 Dat touwtje rond m'n vinger 1164 01:46:37,981 --> 01:46:40,609 Wat een wereld 1165 01:46:42,277 --> 01:46:45,864 Geen ander leven voor mij 1166 01:46:48,867 --> 01:46:55,249 Wat een wereld, wat een leven Want ik ben zo verliefd 1167 01:46:58,085 --> 01:47:00,087 SLOTPLEIDOOIEN 1168 01:46:58,085 --> 01:47:00,087 SLOTPLEIDOOIEN 1169 01:47:02,548 --> 01:47:05,467 Mr Fleck, uw slotpleidooi. 1170 01:47:32,995 --> 01:47:37,499 Ik waarschuw u vast dat dit geen comedyclub is. 1171 01:47:37,583 --> 01:47:39,751 U staat hier niet op het podium. 1172 01:48:01,857 --> 01:48:03,483 Pardon. 1173 01:48:05,819 --> 01:48:08,572 Moet ik de zitting even onderbreken? 1174 01:48:27,549 --> 01:48:30,677 Ik wilde me hier als Joker laten zien. 1175 01:48:32,012 --> 01:48:36,892 En ik was van plan om een hele tirade te houden. 1176 01:48:37,726 --> 01:48:41,271 Ik wilde jullie allemaal de schuld geven... 1177 01:48:44,650 --> 01:48:48,070 ...voor dit vreselijke kloteleven. 1178 01:48:50,447 --> 01:48:53,450 Maar ik kan dit gewoon niet meer aan. 1179 01:48:54,535 --> 01:48:57,371 Ik kan niet voldoen aan jullie verwachtingen. 1180 01:48:58,789 --> 01:49:00,916 Het was maar een fantasie. 1181 01:48:58,789 --> 01:49:00,916 Het was maar een fantasie. 1182 01:49:11,009 --> 01:49:12,761 Joker bestaat niet. 1183 01:49:14,555 --> 01:49:16,890 Ik ben gewoon mezelf. 1184 01:49:24,439 --> 01:49:26,483 Ik heb zes mensen vermoord. 1185 01:49:29,903 --> 01:49:33,156 Daar kan ik helaas niks aan veranderen. 1186 01:49:35,492 --> 01:49:40,414 Niemand weet dit, maar ik heb m'n moeder ook vermoord. 1187 01:49:40,497 --> 01:49:46,920 Ik heb een kussen op haar gezicht geduwd, net zo lang tot ze dood was. 1188 01:49:53,093 --> 01:49:54,595 Ik wil dit gewoon... 1189 01:49:55,679 --> 01:50:01,643 Ik wil dit gewoon allemaal opblazen en opnieuw beginnen. 1190 01:49:55,679 --> 01:50:01,643 Ik wil dit gewoon allemaal opblazen en opnieuw beginnen. 1191 01:50:19,036 --> 01:50:20,495 Stilte, graag. 1192 01:50:35,469 --> 01:50:37,679 Klop-klop. 1193 01:50:39,765 --> 01:50:41,141 Wie is daar? 1194 01:50:45,229 --> 01:50:46,772 Arthur Fleck. 1195 01:50:50,776 --> 01:50:52,736 Welke Arthur Fleck? 1196 01:51:02,663 --> 01:51:04,915 Met Harley. Spreek maar iets in. 1197 01:51:04,998 --> 01:51:09,294 Alleen journalisten kunnen de tering krijgen. Bedankt. 1198 01:51:12,673 --> 01:51:16,009 Hoi, met mij. Arthur. 1199 01:51:18,220 --> 01:51:21,014 De jury is er al uit. 1200 01:51:21,807 --> 01:51:23,684 In minder dan een uur. 1201 01:51:24,685 --> 01:51:27,187 Dan weet je het dus wel. 1202 01:51:29,481 --> 01:51:33,569 Maar ik mocht jou nog bellen. Ik wil je er graag bij hebben. 1203 01:51:37,030 --> 01:51:39,032 Je had niet weg moeten gaan. 1204 01:51:44,037 --> 01:51:47,583 Als je mij verlaat 1205 01:51:49,042 --> 01:51:51,545 Nu de zon zo schijnt 1206 01:51:52,754 --> 01:51:58,468 Dan is het net zo goed Alsof de zon verdwijnt 1207 01:51:59,845 --> 01:52:06,143 Alle vogels hoog in de blauwe lucht 1208 01:51:59,845 --> 01:52:06,143 Alle vogels hoog in de blauwe lucht 1209 01:52:07,227 --> 01:52:13,400 De liefde was nog pril Onze harten vol van geluk 1210 01:52:14,443 --> 01:52:20,073 En de dag was jong en de nacht was lang 1211 01:52:21,074 --> 01:52:27,706 En de maan stond stil voor vogelgezang 1212 01:52:28,290 --> 01:52:31,585 Als je mij verlaat 1213 01:52:34,254 --> 01:52:39,927 Maar als je blijft, geef ik je een dag 1214 01:52:40,010 --> 01:52:45,557 Een dag zoals er nooit meer één zal zijn 1215 01:52:45,641 --> 01:52:50,729 Ik zal gaan zeilen op de regen met jou 1216 01:52:50,812 --> 01:52:55,901 Ik praat tegen je ogen Waar ik zoveel van hou 1217 01:52:55,984 --> 01:53:00,989 Maar als je gaat, dan huil ik niet 1218 01:52:55,984 --> 01:53:00,989 Maar als je gaat, dan huil ik niet 1219 01:53:02,491 --> 01:53:09,331 Al blijf ik achter met niets dan verdriet 1220 01:53:11,291 --> 01:53:14,628 Als je mij verlaat 1221 01:53:15,712 --> 01:53:18,340 Ne me quitte pas 1222 01:53:19,675 --> 01:53:22,636 Als je mij verlaat 1223 01:53:22,719 --> 01:53:28,684 De spanning stijgt terwijl we wachten op het oordeel in de zaak tegen Arthur Fleck. 1224 01:53:28,767 --> 01:53:31,770 Als je mij verlaat 1225 01:53:33,438 --> 01:53:36,149 Ik weet dat het moet 1226 01:53:37,109 --> 01:53:40,320 Blijft er niets over 1227 01:53:40,404 --> 01:53:44,032 Wat er nog toe doet 1228 01:53:44,992 --> 01:53:48,328 Alleen een kaal vertrek 1229 01:53:48,412 --> 01:53:51,582 Leeg en niet ingericht 1230 01:53:52,583 --> 01:53:55,669 Zoals de lege blik 1231 01:53:55,794 --> 01:53:59,423 Die ik zie op jouw gezicht 1232 01:54:00,841 --> 01:54:05,762 Ik zou de schaduw zijn van jouw hond 1233 01:54:05,846 --> 01:54:07,389 Als ik daardoor 1234 01:54:08,390 --> 01:54:14,021 Nog bij jou had kunnen zijn 1235 01:54:17,399 --> 01:54:20,194 Als je mij verlaat 1236 01:54:23,822 --> 01:54:27,242 Ik herinner iedereen eraan, wat het oordeel ook is... 1237 01:54:27,326 --> 01:54:31,663 ...dat ik geen ongeregeldheden zal tolereren. 1238 01:54:33,123 --> 01:54:35,417 Voorzitter, u mag beginnen. 1239 01:54:39,046 --> 01:54:43,592 Het OM van de staat New York tegen Arthur Fleck... 1240 01:54:43,675 --> 01:54:48,055 ...rolnummer GC071963. 1241 01:54:48,138 --> 01:54:53,060 Op de eerste aanklacht achten wij, de jury, Arthur Fleck... 1242 01:54:53,143 --> 01:54:59,816 ...schuldig aan moord met voorbedachten rade op Maurice Franklin. 1243 01:55:01,109 --> 01:55:06,281 Op de tweede aanklacht achten wij, de jury, Arthur Fleck... 1244 01:55:06,365 --> 01:55:13,247 ...schuldig aan doodslag op Randall Kleinmanhoffer. 1245 01:55:14,915 --> 01:55:20,379 Op de derde aanklacht achten wij, de jury, Arthur Fleck... 1246 01:55:20,504 --> 01:55:24,132 ...schuldig aan... -Lach niet zo, hufter. 1247 01:55:31,932 --> 01:55:33,517 Ga zitten. 1248 01:55:33,600 --> 01:55:35,811 Dit is minachting van de rechtbank. 1249 01:55:35,894 --> 01:55:38,188 Haal ze hier onmiddellijk weg. 1250 01:55:39,773 --> 01:55:42,276 Haal ze weg. -Blijf staan, hufter. 1251 01:58:47,586 --> 01:58:51,298 Ik heb de Joker. Hij moet hier weg. -Stap snel in. 1252 01:58:52,966 --> 01:58:55,177 Kom, stap in. 1253 01:58:58,805 --> 01:59:03,393 Het is hem echt. Waar moet hij heen? -Rij nou maar gewoon. 1254 01:58:58,805 --> 01:59:03,393 Het is hem echt. Waar moet hij heen? -Rij nou maar gewoon. 1255 01:59:03,477 --> 01:59:05,562 Dit is hun verdiende loon. 1256 01:59:05,646 --> 01:59:09,816 Waar moeten we heen? -Zorg gewoon dat we hier wegkomen. 1257 01:59:09,900 --> 01:59:11,944 Ga liggen. 1258 01:59:13,153 --> 01:59:14,821 Blijf liggen, man. 1259 01:59:14,905 --> 01:59:18,158 Kun je niet sneller? Schiet op. -Ik doe m'n best. 1260 01:59:18,242 --> 01:59:20,077 Er is overal politie. 1261 01:59:22,037 --> 01:59:24,623 Het is je gelukt, verdomme. 1262 01:59:24,706 --> 01:59:28,961 Je zei dat je alles wilde opblazen en dat heeft iemand ook gedaan. 1263 01:59:30,671 --> 01:59:32,422 Dit is niet normaal meer. 1264 01:59:39,763 --> 01:59:45,978 Schokkend nieuws: in het centrum van Gotham is een autobom ontploft... 1265 01:59:46,061 --> 01:59:48,939 ...vlak naast de rechtbank... 1266 01:59:49,022 --> 01:59:53,318 ...waar duizenden mensen wachtten op het vonnis in de zaak-Arthur Fleck. 1267 01:59:53,402 --> 01:59:55,487 Er is nog veel onduidelijk. 1268 01:59:55,571 --> 02:00:00,701 Blijf luisteren voor het laatste nieuws... -Ben je gewond? Gaat het wel, man? 1269 01:59:55,571 --> 02:00:00,701 Blijf luisteren voor het laatste nieuws... -Ben je gewond? Gaat het wel, man? 1270 02:00:04,413 --> 02:00:09,334 Verdomme. Kun je eromheen? -Rustig, het is rood. Het komt goed. 1271 02:00:09,418 --> 02:00:11,003 Kalm aan, man. 1272 02:00:13,547 --> 02:00:18,844 Dit is nog maar het begin. Ze gaan de hele stad in de as leggen. 1273 02:00:24,474 --> 02:00:26,977 Wacht, niet doen. 1274 02:00:27,060 --> 02:00:30,689 Kom terug, man. -Stap in. 1275 02:00:36,236 --> 02:00:38,113 Wacht nou, Joker. -Kom terug. 1276 02:00:39,114 --> 02:00:40,490 Kom terug, man. 1277 02:00:47,247 --> 02:00:50,834 Waar ga je nou heen? We houden van je. 1278 02:00:50,918 --> 02:00:52,628 We houden van je, Joker. 1279 02:01:31,375 --> 02:01:32,417 Lee? 1280 02:02:04,157 --> 02:02:05,576 Kijk toch eens aan. 1281 02:02:08,537 --> 02:02:09,997 Je haar is korter. 1282 02:02:17,880 --> 02:02:21,717 Iemand heeft de rechtbank opgeblazen. Ik ben vrij. 1283 02:02:24,553 --> 02:02:26,305 We kunnen samen weggaan. 1284 02:02:32,686 --> 02:02:33,979 Hoor je me wel? 1285 02:02:34,980 --> 02:02:38,400 De rechtbank is opgeblazen. We kunnen hier weg. 1286 02:02:40,277 --> 02:02:41,778 Ik ben ontsnapt. 1287 02:02:43,739 --> 02:02:45,949 We gaan nergens heen, Arthur. 1288 02:02:47,701 --> 02:02:51,330 We deelden een fantasie, maar jij wilde niet meer. 1289 02:02:53,832 --> 02:02:56,543 We zouden nooit echt weggaan. 1290 02:03:02,299 --> 02:03:04,760 Ik ben nog altijd dezelfde. 1291 02:03:06,261 --> 02:03:09,806 Dezelfde man die Murray Franklin vermoord heeft. 1292 02:03:12,851 --> 02:03:14,228 Dat ben je niet. 1293 02:03:15,479 --> 02:03:18,023 Joker bestaat niet. 1294 02:03:18,106 --> 02:03:20,567 Dat heb je zelf gezegd. 1295 02:03:30,327 --> 02:03:32,788 Ik kan niet zonder jou. 1296 02:03:36,041 --> 02:03:39,002 Alsjeblieft, we krijgen samen een kind. 1297 02:03:41,547 --> 02:03:43,090 Een show 1298 02:03:44,091 --> 02:03:47,219 Als die het goed doet 1299 02:03:47,302 --> 02:03:50,347 Ga je naar huis -Hou alsjeblieft op. 1300 02:03:50,430 --> 02:03:52,891 Met een vrolijke gloed 1301 02:03:52,975 --> 02:03:55,060 En je zegt 1302 02:03:56,353 --> 02:03:59,982 Tegen elkaar onderweg 1303 02:04:00,816 --> 02:04:05,070 Dat is entertainment 1304 02:04:05,153 --> 02:04:07,197 Ik wil niet meer zingen. 1305 02:04:07,281 --> 02:04:08,949 Een lied 1306 02:04:10,075 --> 02:04:11,994 Waarvan je geniet 1307 02:04:12,077 --> 02:04:15,581 Praat gewoon met me. -Of een dans 1308 02:04:15,664 --> 02:04:19,251 Een kleine romance -Hou alsjeblieft op. 1309 02:04:19,334 --> 02:04:22,254 Je gelooft 1310 02:04:22,379 --> 02:04:26,216 In al onze dromen 1311 02:04:27,467 --> 02:04:31,805 Dat is entertainment 1312 02:04:37,144 --> 02:04:39,229 Vaarwel, Arthur. 1313 02:05:13,847 --> 02:05:16,016 Ontroerend, hè? 1314 02:05:16,099 --> 02:05:19,561 Kom, m'n kleine suikerpinda. Ik zal je helpen. 1315 02:05:48,006 --> 02:05:50,509 Fleck, meekomen. Je hebt bezoek. 1316 02:06:11,864 --> 02:06:13,115 Doorlopen. 1317 02:06:19,288 --> 02:06:21,707 Arthur, wacht even. 1318 02:06:23,917 --> 02:06:26,170 Ik heb een mop. Wil je hem horen? 1319 02:06:27,838 --> 02:06:30,966 Een korte? -Ik zal hem kort houden. 1320 02:06:33,010 --> 02:06:35,596 Een psychopaat komt een kroeg binnen... 1321 02:06:35,679 --> 02:06:38,891 ...en ziet een beroemde clown in z'n eentje zitten. 1322 02:06:38,974 --> 02:06:41,310 Stomdronken. Echt sneu gewoon. 1323 02:06:41,393 --> 02:06:44,104 'Niet te geloven dat ik jou hier zie. 1324 02:06:44,188 --> 02:06:49,776 Wat een droevig gezicht. Ik keek vroeger altijd naar jou op tv. 1325 02:06:50,527 --> 02:06:52,237 Wat wil je hebben?' 1326 02:06:52,321 --> 02:06:55,324 Die clown draait zich om en zegt: 1327 02:06:55,407 --> 02:06:59,036 'Als jij trakteert, doe dan maar gewoon wat.' 1328 02:07:01,038 --> 02:07:03,332 'Prima,' zegt die psychopaat. 1329 02:07:03,415 --> 02:07:06,210 'Wat dacht je van je verdiende loon?' 1330 02:07:48,919 --> 02:07:55,050 Als ik die berg maak 1331 02:07:57,553 --> 02:08:03,475 Ooit komt het ervan 1332 02:07:57,553 --> 02:08:03,475 Ooit komt het ervan 1333 02:08:06,478 --> 02:08:14,486 En de heer stuurt gabriël 1334 02:08:15,696 --> 02:08:20,492 Zodat ik naar hem toe kan 1335 02:08:23,537 --> 02:08:30,919 Dan wil ik een sterke zoon 1336 02:08:32,129 --> 02:08:39,553 Om mijn plek in te nemen 1337 02:08:42,973 --> 02:08:47,644 Ik laat een zoon achter 1338 02:08:48,896 --> 02:08:56,528 In mijn hemel op aarde 1339 02:08:58,071 --> 02:09:02,784 En hoop op de Heers 1340 02:08:58,071 --> 02:09:02,784 En hoop op de Heers 1341 02:09:04,494 --> 02:09:06,788 Zegen 1342 02:17:41,011 --> 02:17:43,263 Vertaling: Bart Heuvelmans