1
00:00:14,640 --> 00:00:17,351
IK EN MIJN SCHADUW
2
00:01:33,218 --> 00:01:37,514
En dan is het nu tijd voor Joker.
3
00:02:08,294 --> 00:02:09,713
Zeg dat wel.
4
00:03:04,560 --> 00:03:06,436
Klop-klop.
5
00:03:32,921 --> 00:03:35,799
Goeiemorgen, meneer.
-Er is niks goeds aan.
6
00:03:35,883 --> 00:03:37,092
Opstaan.
7
00:03:42,848 --> 00:03:44,725
Kom op, opstaan.
8
00:03:44,808 --> 00:03:47,769
Uit de veren, jongens.
9
00:03:47,853 --> 00:03:50,606
Schiet op.
-Je bed uit.
10
00:03:50,689 --> 00:03:51,899
Opstaan.
11
00:03:52,900 --> 00:03:54,610
Ruim die troep op.
12
00:03:55,652 --> 00:03:57,279
Jackie, help me even.
13
00:03:58,530 --> 00:04:01,742
Trek je kleren aan.
-Kom op nou, Diaz.
14
00:03:58,530 --> 00:04:01,742
Trek je kleren aan.
-Kom op nou, Diaz.
15
00:04:11,293 --> 00:04:13,629
Heb je nog een mop voor me?
16
00:04:13,754 --> 00:04:14,880
Lopen.
17
00:04:17,591 --> 00:04:19,801
Kom, schiet eens op.
18
00:04:19,885 --> 00:04:21,595
Doorlopen, verdomme.
19
00:04:24,973 --> 00:04:28,644
Daag me niet uit.
-Kom op, jongens.
20
00:04:28,727 --> 00:04:30,687
Op de grond met hem.
21
00:04:30,771 --> 00:04:33,524
Naar buiten, Bullock.
-Krijg de tering.
22
00:04:34,608 --> 00:04:36,276
Ga m'n cel uit, verdomme.
23
00:04:38,320 --> 00:04:39,863
Laat me met rust.
24
00:04:39,947 --> 00:04:42,074
Voel je je gek vandaag, Arthur?
25
00:04:43,075 --> 00:04:46,286
Ik wil niet.
-Breng hem naar Blok F.
26
00:04:47,454 --> 00:04:50,666
Grote dag vandaag.
Ik zou maar blij kijken.
27
00:05:11,270 --> 00:05:12,855
Moet dit nou weer?
28
00:05:26,118 --> 00:05:28,620
Schiet op, Arthur.
-Kom, Fleck.
29
00:05:28,704 --> 00:05:31,957
Straks krijg ik nog op m'n kop
van die advocaat van je.
30
00:05:32,040 --> 00:05:35,043
Ze weet dat we vrienden zijn, toch?
31
00:05:35,878 --> 00:05:37,838
Heb je nog een mop voor ons?
32
00:05:39,548 --> 00:05:41,592
Dat is alweer een tijd geleden.
33
00:06:10,871 --> 00:06:11,955
Doorlopen.
34
00:06:25,844 --> 00:06:27,054
In de rij.
35
00:06:28,055 --> 00:06:29,348
Schiet op.
36
00:06:29,431 --> 00:06:31,517
Aan de kant, Ken.
37
00:06:31,600 --> 00:06:33,352
Kom, naar voren.
38
00:06:34,394 --> 00:06:37,105
Fleck is eerst aan de beurt, schat.
39
00:06:38,357 --> 00:06:40,984
Blijf in de rij.
-Je hebt hem gehoord.
40
00:06:43,862 --> 00:06:45,072
Achteruit.
41
00:06:47,491 --> 00:06:49,117
Die gek heeft me gebeten.
42
00:06:53,247 --> 00:06:54,373
Door.
43
00:07:01,964 --> 00:07:07,052
Die knul was elke dag vrolijk
en nu bijt hij Moran zomaar ineens.
44
00:07:07,135 --> 00:07:08,929
Moran is ook een eikel.
45
00:07:09,012 --> 00:07:13,600
In acht jaar tijd in Gotham State
heeft hij nog nooit promotie gemaakt.
46
00:07:21,525 --> 00:07:25,320
Fleck, heb je nog een mop voor ons?
-Heb ik al gevraagd.
47
00:07:25,404 --> 00:07:27,406
Ik ken wel een mop.
48
00:07:28,824 --> 00:07:33,287
Een man z'n hond is doodgegaan.
Hij was dol op die hond.
49
00:07:33,370 --> 00:07:35,831
Dus hij gaat naar de kerk...
50
00:07:35,914 --> 00:07:40,586
...en vraagt pastoor Mulcahy
of die een uitvaart voor hem wil houden.
51
00:07:40,711 --> 00:07:44,256
Maar Mulcahy zegt: 'Nee, het spijt me.
52
00:07:44,339 --> 00:07:48,135
Een uitvaart voor een dier in de kerk
kan echt niet.
53
00:07:48,218 --> 00:07:53,265
Maar de dierenarts
kan vast wel iets voor je betekenen.'
54
00:07:53,348 --> 00:07:54,892
Verdomme, Arthur.
55
00:07:55,726 --> 00:07:58,312
De man bedankt de pastoor en vraagt:
56
00:07:58,395 --> 00:08:02,399
'Denkt u dat 2000 dollar
genoeg zal zijn voor een uitvaart?'
57
00:07:58,395 --> 00:08:02,399
'Denkt u dat 2000 dollar
genoeg zal zijn voor een uitvaart?'
58
00:08:03,609 --> 00:08:05,444
De pastoor kijkt hem aan.
59
00:08:06,445 --> 00:08:09,531
'Had meteen gezegd
dat die hond katholiek was.'
60
00:08:15,537 --> 00:08:17,748
Poets je gezicht.
-Goeie, hè?
61
00:08:18,749 --> 00:08:20,375
Kom mee.
62
00:08:21,627 --> 00:08:24,713
'Had meteen gezegd
dat die hond katholiek was.'
63
00:09:19,560 --> 00:09:20,936
BLOK B
64
00:09:21,019 --> 00:09:24,857
Kijk maar eens goed, Arthur.
Zo gaat het er hier aan toe.
65
00:09:24,940 --> 00:09:28,026
Had je maar niet
vijf mensen moeten vermoorden.
66
00:09:28,110 --> 00:09:30,320
Waarvan eentje live op tv.
67
00:09:35,367 --> 00:09:37,244
Wat is dit nou weer?
68
00:09:47,337 --> 00:09:49,756
Doorlopen, mafkees.
69
00:10:05,606 --> 00:10:06,982
Vooruit.
70
00:10:07,065 --> 00:10:09,401
Stomme idioot.
71
00:10:13,572 --> 00:10:16,575
Waarom heb je hem geen paraplu gegeven?
72
00:10:16,658 --> 00:10:21,288
We kunnen die jongens geen paraplu geven.
-Voor hun eigen bestwil.
73
00:10:21,371 --> 00:10:23,540
Kom op, zeg. Hij is drijfnat.
74
00:10:23,624 --> 00:10:27,961
Dat zijn de regels.
Maar voor jou wil ik die best negeren.
75
00:10:28,086 --> 00:10:29,505
Dat geloof ik graag.
76
00:10:31,465 --> 00:10:34,384
We hebben hem toonbaar gemaakt voor jou.
77
00:10:36,136 --> 00:10:37,554
Ga zitten.
78
00:10:38,931 --> 00:10:40,224
Hier, Arthur.
79
00:10:44,603 --> 00:10:48,106
We hebben een afspraak met dr. Beatty.
Ken je haar nog?
80
00:10:49,149 --> 00:10:54,613
Ze gaat je filmen, zodat we dat
kunnen laten zien op de hoorzitting.
81
00:10:54,696 --> 00:10:58,784
Als je wilsbekwaam wordt verklaard,
en dat gebeurt altijd...
82
00:10:58,867 --> 00:11:01,286
...kun je terechtstaan.
83
00:10:58,867 --> 00:11:01,286
...kun je terechtstaan.
84
00:11:01,787 --> 00:11:07,125
Jij hoort thuis
in een inrichting met echte artsen.
85
00:11:08,126 --> 00:11:12,756
Niet in een gevangenis
met dit soort bullebakken.
86
00:11:14,842 --> 00:11:19,805
Dr. Beatty denkt
dat de gebeurtenissen in je jeugd...
87
00:11:19,888 --> 00:11:22,432
...een splijting hebben veroorzaakt.
88
00:11:23,475 --> 00:11:29,481
Er heeft zich iets afgesplitst in jou,
zodat je kon omgaan met de pijn.
89
00:11:29,565 --> 00:11:34,194
Er bevindt zich
een tweede persoon in jou, volgens haar.
90
00:11:34,278 --> 00:11:39,533
En die andere persoon
heeft al die misdaden begaan.
91
00:11:41,368 --> 00:11:43,495
Begrijp je dat, Arthur?
92
00:11:47,624 --> 00:11:50,419
Ik ga je wat vragen stellen, goed?
93
00:11:52,796 --> 00:11:56,925
Misschien herinner je je
niet alles meer...
94
00:11:57,009 --> 00:12:00,345
...of weet je niet meer zo goed
wat je hebt gedaan.
95
00:11:57,009 --> 00:12:00,345
...of weet je niet meer zo goed
wat je hebt gedaan.
96
00:12:00,429 --> 00:12:03,182
Ik ben er om je daarmee te helpen.
97
00:12:11,023 --> 00:12:15,444
Arthur, ik ben hier niet alleen
om je te helpen met je verdediging.
98
00:12:16,820 --> 00:12:18,071
Ik ben er voor jou.
99
00:12:19,448 --> 00:12:25,037
Maar om jou te kunnen helpen,
moet je wel eerlijk tegen me zijn.
100
00:12:25,120 --> 00:12:26,663
Snap je dat?
101
00:12:28,957 --> 00:12:32,628
Mag ik een sigaret?
-Natuurlijk.
102
00:12:36,590 --> 00:12:40,177
Laten we beginnen met het eerste voorval.
103
00:12:41,261 --> 00:12:46,558
De drie mannen in de metro
die jou lastigvielen en treiterden.
104
00:12:46,642 --> 00:12:51,188
Bracht dat misschien een pijnlijke
herinnering terug uit je jeugd?
105
00:12:52,439 --> 00:12:54,441
Weet je nog wat er gebeurd is?
106
00:12:58,445 --> 00:13:02,908
Had je misschien een black-out?
Zag je lichtflitsen?
107
00:12:58,445 --> 00:13:02,908
Had je misschien een black-out?
Zag je lichtflitsen?
108
00:13:14,962 --> 00:13:16,797
Murray Franklin dan.
109
00:13:18,715 --> 00:13:20,968
Wat weet je nog van die avond?
110
00:13:28,475 --> 00:13:29,893
De muziek.
111
00:13:32,271 --> 00:13:35,190
Heel goed. Dat is heel goed, Arthur.
112
00:13:37,234 --> 00:13:39,862
Zal ik vertellen wat ik er nog van weet?
113
00:13:41,113 --> 00:13:45,409
Ik weet nog dat ik jou zag opkomen,
verkleed als Joker.
114
00:13:46,702 --> 00:13:52,541
En Joker was op die muziek
aan het dansen, toch?
115
00:13:55,252 --> 00:13:57,379
Hij had een erg goede band.
116
00:13:58,797 --> 00:14:03,886
Ik keek altijd samen met m'n moeder
naar z'n programma.
117
00:13:58,797 --> 00:14:03,886
Ik keek altijd samen met m'n moeder
naar z'n programma.
118
00:14:03,969 --> 00:14:06,305
Hield zij ook van Murray Franklin?
119
00:14:08,390 --> 00:14:12,686
'Wat is hij toch knap.
Moet je die hagelwitte tanden zien.'
120
00:14:15,814 --> 00:14:17,733
Was dat je moeders stem?
121
00:14:19,109 --> 00:14:21,278
Hoor je haar vaak in je hoofd?
122
00:14:22,988 --> 00:14:24,406
Constant.
123
00:14:27,201 --> 00:14:29,703
Is dat veranderd na haar dood?
124
00:14:30,704 --> 00:14:33,749
Wat bedoelt u daarmee?
-Heb jij...
125
00:14:35,751 --> 00:14:37,711
Dat andere deel van jou.
126
00:14:38,962 --> 00:14:40,797
Joker.
127
00:14:40,881 --> 00:14:43,383
Kwam die na haar dood meer naar voren?
128
00:14:43,467 --> 00:14:46,762
Je deelde
een klein appartementje met haar, toch?
129
00:14:52,226 --> 00:14:54,770
Zou ik Joker misschien kunnen spreken?
130
00:14:56,396 --> 00:14:58,065
Wil hij wat zeggen?
131
00:15:26,802 --> 00:15:27,928
Hé, Arthur.
132
00:15:31,807 --> 00:15:34,685
Volgens de bewakers
kun jij me leren zoenen.
133
00:15:36,728 --> 00:15:39,314
Ze zeggen dat Joker goed kan zoenen.
134
00:15:40,315 --> 00:15:42,484
Ik ben nog nooit gezoend.
135
00:15:45,779 --> 00:15:47,656
Wedden dat hij hem wurgt?
136
00:15:55,956 --> 00:16:00,127
Kijk eens aan.
-Ricky weet niet wat hem overkomt.
137
00:15:55,956 --> 00:16:00,127
Kijk eens aan.
-Ricky weet niet wat hem overkomt.
138
00:16:00,294 --> 00:16:02,087
Hij ging er vol voor.
139
00:16:06,633 --> 00:16:12,097
Ik had eerlijk gezegd niet gedacht
dat jij zo'n romanticus was, Arthur.
140
00:16:12,181 --> 00:16:13,724
Mag ik een sigaret?
141
00:16:14,975 --> 00:16:16,268
Waarom ook niet?
142
00:16:16,351 --> 00:16:19,813
Wat doe je nou?
Hij moet eerst een mop vertellen.
143
00:16:19,897 --> 00:16:22,900
Hij heeft ons toch laten lachen?
144
00:16:22,983 --> 00:16:24,193
Niet echt.
145
00:16:26,403 --> 00:16:30,699
Weet je nog dat we laatst
die muziekles zagen in Blok B?
146
00:16:30,782 --> 00:16:32,826
Waar ze zo aan het zingen waren?
147
00:16:32,910 --> 00:16:36,330
Je mag meedoen.
We gaan er volgende week heen.
148
00:16:36,413 --> 00:16:39,583
Rot toch op.
-Waar is dat goed voor?
149
00:16:40,792 --> 00:16:44,838
Ik heb Kellerman verteld
dat je dat wel verdiend hebt.
150
00:16:45,923 --> 00:16:47,758
Wat denkt die vent wel niet?
151
00:16:49,384 --> 00:16:51,845
Zo komt hij weer goed in het nieuws.
152
00:16:51,929 --> 00:16:57,559
En ik heb gezegd dat ik erbij blijf.
-Daar is het je dus om te doen.
153
00:16:57,643 --> 00:17:00,938
Tellen. Schiet op.
Twee aan twee in de rij.
154
00:16:57,643 --> 00:17:00,938
Tellen. Schiet op.
Twee aan twee in de rij.
155
00:17:01,021 --> 00:17:03,357
Ricky, zet ze in de rij.
156
00:17:03,440 --> 00:17:07,027
Kom op, twee aan twee.
-Snel een beetje.
157
00:17:07,109 --> 00:17:12,281
Meen je dat echt?
-Absoluut. Ik zweer het op de Bijbel.
158
00:17:13,282 --> 00:17:15,035
Het was zo geregeld.
159
00:17:16,744 --> 00:17:21,208
Door die tv-film over jou
denkt iedereen dat je een ster bent.
160
00:17:22,917 --> 00:17:24,545
En jij, Arthur?
161
00:17:25,628 --> 00:17:28,214
Denk jij dat je een ster bent?
162
00:17:29,675 --> 00:17:31,426
Vast wel.
163
00:17:37,140 --> 00:17:38,809
Kom op, Arthur.
164
00:19:20,786 --> 00:19:23,622
Opstaan.
-Schiet op, Anderson.
165
00:19:26,834 --> 00:19:30,921
Showtime, mannen.
Tijd om wakker te worden.
166
00:19:31,046 --> 00:19:32,339
Opschieten.
167
00:19:33,674 --> 00:19:35,259
Kom, eruit.
168
00:19:35,342 --> 00:19:38,053
Je staat al helemaal klaar, Arthur.
169
00:19:38,136 --> 00:19:41,390
Lopen.
-Hopelijk mag ik ook zingen.
170
00:20:11,962 --> 00:20:14,381
Stop maar. Stop maar even.
171
00:20:16,091 --> 00:20:18,760
We krijgen gezelschap van Arthur Fleck.
172
00:20:20,804 --> 00:20:24,141
Het is misschien vreemd,
iemand uit Blok E erbij...
173
00:20:24,224 --> 00:20:29,313
...maar er is me verzekerd
dat hij zich voorbeeldig gedraagt.
174
00:20:30,814 --> 00:20:34,401
Zo'n nieuwe omgeving
zal wel even wennen zijn.
175
00:20:34,484 --> 00:20:38,363
We gaan in deze klas uit
van de helende kracht van muziek.
176
00:20:38,447 --> 00:20:45,162
Het brengt ons rust
en helpt ons om ons leed te verzachten.
177
00:20:45,787 --> 00:20:51,543
Zing vooral mee, maar alleen
als je daar zelf klaar voor bent.
178
00:20:53,378 --> 00:20:54,671
Vooruit.
179
00:21:03,972 --> 00:21:08,602
Wat dacht je hiervan?
-Nee, dat ken ik niet echt.
180
00:21:10,854 --> 00:21:13,232
Dit dan?
-Ben jij het echt?
181
00:21:14,483 --> 00:21:17,110
Ja, dat moet wel lukken. In C.
182
00:21:23,075 --> 00:21:24,284
Heel goed.
183
00:21:30,624 --> 00:21:31,917
Ik ben Lee.
184
00:21:35,671 --> 00:21:39,049
Ik ben Arthur.
-Dat weet ik.
185
00:21:44,096 --> 00:21:46,974
Wat doet zo'n leuke jongen als jij hier?
186
00:21:47,057 --> 00:21:51,395
Ik heb vijf mensen vermoord.
Eentje live op tv.
187
00:21:52,479 --> 00:21:53,689
En jij?
188
00:21:55,232 --> 00:21:58,735
Ik heb de woning van m'n ouders
in brand gestoken.
189
00:22:01,822 --> 00:22:03,115
Eigenlijk...
190
00:22:04,658 --> 00:22:05,993
...waren het er zes.
191
00:22:06,994 --> 00:22:09,162
Ik heb m'n moeder ook vermoord.
192
00:22:12,249 --> 00:22:14,376
Dat had ik ook moeten doen.
193
00:22:14,459 --> 00:22:18,630
M'n moeder heeft me laten opnemen
omdat ik psychotisch zou zijn.
194
00:22:21,383 --> 00:22:25,679
Ik heb die tv-film over jou
wel twintig keer gezien of zo.
195
00:22:25,762 --> 00:22:27,931
En? Is hij goed?
196
00:22:28,974 --> 00:22:32,060
Ik mag hem hier niet zien.
-Hij is goed.
197
00:22:33,228 --> 00:22:34,688
Heel erg goed.
198
00:22:35,397 --> 00:22:37,316
Ik kom uit dezelfde buurt.
199
00:22:37,399 --> 00:22:41,069
M'n vrienden en ik namen die trap
altijd op weg naar school.
200
00:22:41,862 --> 00:22:46,450
Mijn ouders gaven ook niks om me.
M'n vader mishandelde me.
201
00:22:49,703 --> 00:22:51,288
Maar weet je wat?
202
00:22:51,371 --> 00:22:56,084
'Klop-klop. Het spijt me, je vader
heeft een dodelijk ongeval gehad.'
203
00:23:00,005 --> 00:23:02,841
Sorry, dat was niet grappig.
204
00:23:07,763 --> 00:23:10,641
Konden die vrienden me nu maar eens zien.
205
00:23:13,560 --> 00:23:18,899
Toen ik Joker voor het eerst zag...
Toen ik jou zag bij Murray Franklin...
206
00:23:18,982 --> 00:23:22,152
...dacht ik de hele tijd alleen maar:
207
00:23:22,236 --> 00:23:26,240
'Ik hoop dat hij hem overhoop knalt.'
208
00:23:30,786 --> 00:23:32,579
En dat deed je nog ook.
209
00:23:37,376 --> 00:23:41,839
Voor het eerst in m'n leven
voelde ik me niet meer zo alleen.
210
00:23:46,593 --> 00:23:51,265
Vergeet je zorgen
Kom, wees vrolijk
211
00:23:52,391 --> 00:23:55,853
Zet je problemen maar opzij
212
00:23:57,145 --> 00:24:01,024
Zing halleluja
Kom, wees vrolijk
213
00:23:57,145 --> 00:24:01,024
Zing halleluja
Kom, wees vrolijk
214
00:24:01,608 --> 00:24:05,070
De dag des oordeels is nabij
215
00:24:07,531 --> 00:24:11,827
De zon schijnt helder
Kom, wees vrolijk
216
00:24:13,871 --> 00:24:18,041
De heer die neemt je bij de hand
217
00:24:18,125 --> 00:24:22,087
Zing halleluja
Kom, wees vrolijk
218
00:24:31,555 --> 00:24:32,848
Hé, Jackie?
219
00:24:33,932 --> 00:24:37,769
Weet je wat me nog het meest spijt
van Murray Franklin?
220
00:24:37,853 --> 00:24:39,062
Nou?
221
00:24:40,147 --> 00:24:44,026
Ik had eerst moeten schieten
en z'n vragen voor later moeten bewaren.
222
00:24:46,153 --> 00:24:47,738
Is dat soms een grap?
223
00:24:55,621 --> 00:24:58,415
Wat ouderwets plezier doet je goed.
224
00:25:02,920 --> 00:25:04,296
Bedankt, makker.
225
00:25:11,220 --> 00:25:13,138
Tijd voor je pillen.
226
00:25:14,723 --> 00:25:18,936
Ontoerekeningsvatbaarheid
gaat niet op in deze zaak.
227
00:25:19,019 --> 00:25:22,397
Hij heeft
vijf onschuldige mensen vermoord en...
228
00:25:22,481 --> 00:25:26,318
Fleck, het gaat over jou in het journaal.
229
00:25:26,401 --> 00:25:30,989
Niet alleen hier, maar in het hele land.
Vandalisme, brandstichting...
230
00:25:31,073 --> 00:25:35,160
De rechter acht jou in staat
om berecht te worden. Ik wist het.
231
00:25:35,244 --> 00:25:38,413
...die geweld plegen in zijn naam.
232
00:25:38,497 --> 00:25:44,878
Deze mensen zien Arthur Fleck
als een soort martelaar.
233
00:25:45,921 --> 00:25:47,130
Dat is hij niet.
234
00:25:47,214 --> 00:25:51,510
Arthur Fleck is een monster
en hij wist heel goed wat hij deed.
235
00:25:52,386 --> 00:25:56,557
Wij zullen dan ook inzetten
op de doodstraf. Dat was alles.
236
00:25:59,017 --> 00:26:02,062
Heb je dat gehoord? De doodstraf.
237
00:25:59,017 --> 00:26:02,062
Heb je dat gehoord? De doodstraf.
238
00:26:02,145 --> 00:26:06,024
Dat wordt de stoel, Artie.
Hoe voelt dat nou?
239
00:26:11,446 --> 00:26:15,492
Voor het eerst in m'n leven
240
00:26:16,577 --> 00:26:20,706
Heb ik iemand aan mijn zij
241
00:26:22,791 --> 00:26:26,170
Lang heb ik op haar gewacht
242
00:26:28,589 --> 00:26:32,801
Voor het eerst, zonder angst
243
00:26:32,926 --> 00:26:37,014
Laat ik het leven mij leiden
244
00:26:38,432 --> 00:26:42,728
Want nu heb ik de kracht
245
00:26:44,438 --> 00:26:51,320
Voor het eerst voel ik iets
Wat ik me alleen maar kon wensen
246
00:26:52,571 --> 00:26:55,824
Lang wist ik het niet
247
00:26:57,159 --> 00:27:01,997
Met iemand zoals jij
248
00:26:57,159 --> 00:27:01,997
Met iemand zoals jij
249
00:27:02,080 --> 00:27:05,792
Komen m'n dromen uit
250
00:27:06,835 --> 00:27:11,548
Voor het eerst in m'n leven
Kan ik m'n zorgen loslaten
251
00:27:11,632 --> 00:27:14,968
Daar ben ik nu overheen
252
00:27:15,969 --> 00:27:20,766
Voor het eerst heb ik iemand
Die mij niet zal verlaten
253
00:27:20,849 --> 00:27:24,102
Ik ben niet langer alleen
254
00:27:25,229 --> 00:27:29,858
Voor het eerst kan ik zeggen
Ik laat me dit niet afnemen
255
00:27:29,983 --> 00:27:34,238
Met de liefde verdwijnen
Al m'n problemen
256
00:27:34,321 --> 00:27:39,952
Voor het eerst in m'n leven
Heb ik iemand aan mijn zij
257
00:27:40,035 --> 00:27:41,453
Ga ervoor, Arthur.
258
00:28:02,182 --> 00:28:06,520
Voor het eerst kan ik zeggen
Ik laat me dit niet afnemen
259
00:28:06,603 --> 00:28:10,691
Met de liefde verdwijnen
Al m'n problemen
260
00:28:10,774 --> 00:28:13,986
Voor het eerst in m'n leven
Heb ik iemand
261
00:28:15,070 --> 00:28:19,491
Voor het eerst in m'n leven
Heb ik iemand
262
00:28:19,575 --> 00:28:22,911
Voor het eerst in m'n leven
263
00:28:22,995 --> 00:28:27,040
Zeg dan wat, Arthur.
Hoe voelt dat? Ben je bang?
264
00:28:27,124 --> 00:28:28,333
Ja, kom op.
265
00:29:24,723 --> 00:29:30,145
Nee, je mag niet met de pers praten.
Zelfs niet als Kellerman daarom vraagt.
266
00:29:30,229 --> 00:29:33,732
Ze staan hier al de hele week
op mij te wachten.
267
00:29:34,733 --> 00:29:36,360
Ze willen me spreken.
268
00:29:36,443 --> 00:29:40,781
Fleck, wil je m'n boek signeren?
-Er komt een exclusief interview...
269
00:29:40,864 --> 00:29:42,950
...vlak voor het proces.
270
00:29:43,033 --> 00:29:46,954
Maar Kellerman wil dat ik nu al iets zeg.
271
00:29:47,037 --> 00:29:52,042
Dan mag ik vanavond naar de film.
-Waar heb je het over?
272
00:29:52,125 --> 00:29:53,460
Kom, Arthur.
273
00:29:55,128 --> 00:29:58,090
Sorry, ik moet gaan.
-Zoals ik al zei...
274
00:29:58,173 --> 00:30:01,468
Oké, meekomen.
-Wacht, hij signeert m'n boek.
275
00:29:58,173 --> 00:30:01,468
Oké, meekomen.
-Wacht, hij signeert m'n boek.
276
00:30:02,886 --> 00:30:05,848
Snel dan. Ik wil het begin niet missen.
277
00:30:05,931 --> 00:30:09,351
Dat wordt een fortuin waard
na z'n executie.
278
00:30:14,940 --> 00:30:16,149
Hou je in.
279
00:30:27,619 --> 00:30:28,829
Kom mee.
280
00:30:32,457 --> 00:30:34,918
Ik hoop dat je Kanker krijgt
281
00:30:35,043 --> 00:30:36,879
Musical, musical.
282
00:30:36,962 --> 00:30:40,632
Ik ben dat onderscheid
tussen musical en drama zat.
283
00:30:40,716 --> 00:30:44,720
Nou, dan hebben jullie
mij dus niet nodig.
284
00:30:44,803 --> 00:30:48,557
Natuurlijk wel.
Je wordt nog beroemder dan je al was.
285
00:30:48,640 --> 00:30:52,394
Je zult in het theater
inslaan als een bom.
286
00:30:52,477 --> 00:30:56,148
Niet zoals iedereen je kent,
maar als een artiest...
287
00:30:56,231 --> 00:30:57,774
Laten we weggaan.
288
00:30:59,693 --> 00:31:03,113
Dat gaat niet. Dan schieten ze me neer.
289
00:30:59,693 --> 00:31:03,113
Dat gaat niet. Dan schieten ze me neer.
290
00:31:03,197 --> 00:31:08,493
Toe nou, je weet al hoe dit afloopt.
Alles komt goed aan het einde.
291
00:31:08,577 --> 00:31:13,832
Wat ben ik, denk je? En wat zijn zij?
Het theater is één en al entertainment.
292
00:31:13,916 --> 00:31:18,754
Er is geen verschil tussen de magische
danspassen van Bill Robinson...
293
00:31:18,879 --> 00:31:23,592
Dat heb je al gezegd.
-Bill Robinson danste op een trap, toch?
294
00:31:23,675 --> 00:31:28,096
Ik sta als koning Oedipus op de trap.
Wat is het verschil?
295
00:31:28,180 --> 00:31:33,227
Zelfs de laagste clown is een entertainer.
We zijn allemaal...
296
00:31:34,811 --> 00:31:36,688
Ze gaan net zingen.
297
00:31:37,731 --> 00:31:43,278
Alle dingen in het leven
Kunnen ook op het toneel
298
00:31:43,362 --> 00:31:46,949
Je laat ze lachen, je laat ze huilen
299
00:31:47,032 --> 00:31:52,704
Alles kan
Nee, niets is te veel
300
00:31:53,705 --> 00:31:56,917
Het pak, van een clown afgezakt
301
00:31:57,000 --> 00:32:00,546
Of een dans, een echte romance
302
00:31:57,000 --> 00:32:00,546
Of een dans, een echte romance
303
00:32:00,671 --> 00:32:05,384
Of een stuk, met een nare schurk
304
00:32:05,467 --> 00:32:08,470
Dat is entertainment
305
00:32:08,554 --> 00:32:11,640
Het licht, op een dame gericht
306
00:32:11,723 --> 00:32:15,102
Of de bruid, die knijpt ertussenuit
307
00:32:15,185 --> 00:32:20,148
Of het bal, waar ze alles geven zal
308
00:32:20,274 --> 00:32:22,943
Dat is entertainment
309
00:32:23,026 --> 00:32:26,905
Daar kan ik wel wat mee.
-Een plot overladen met seks
310
00:32:26,989 --> 00:32:30,409
Een gescheiden vrouw
Die jaagt op haar ex
311
00:32:31,410 --> 00:32:34,037
Wie weet is het oedipus rex
312
00:32:34,121 --> 00:32:38,417
Die vent vermoordt z'n vader
Dat zorgt voor veel gelazer
313
00:32:38,500 --> 00:32:40,627
Brand.
314
00:32:41,712 --> 00:32:43,422
Geen paniek.
315
00:32:43,505 --> 00:32:45,299
Kalm aan, iedereen.
316
00:32:48,719 --> 00:32:50,470
Arthur, meekomen.
317
00:32:52,222 --> 00:32:54,558
Nu meteen, Arthur.
318
00:32:57,936 --> 00:33:05,903
Als ze me nu konden zien
319
00:32:57,936 --> 00:33:05,903
Als ze me nu konden zien
320
00:33:05,986 --> 00:33:10,866
Dat groepje van mij toen
321
00:33:13,493 --> 00:33:15,454
Vooruit, doorlopen.
322
00:33:16,580 --> 00:33:22,836
Ik kijk naar hoe je lacht
Dat is een fijn gezicht
323
00:33:26,381 --> 00:33:34,014
Ik wil dat die stumperdjes
Met eigen ogen zien
324
00:33:34,097 --> 00:33:40,229
Dat ik zo'n uitzonderlijk, eersteklas
325
00:33:40,312 --> 00:33:43,565
Maatje heb als vriend
326
00:33:50,489 --> 00:33:53,784
Heb jij dat gedaan?
-Ik zei toch dat ik weg wilde?
327
00:33:55,160 --> 00:33:56,787
Ben je gek?
328
00:33:58,080 --> 00:34:02,376
Ik ben er haast stil van
Kijk nou toch eens naar mij
329
00:33:58,080 --> 00:34:02,376
Ik ben er haast stil van
Kijk nou toch eens naar mij
330
00:34:02,459 --> 00:34:06,797
Vanavond gebeurde het dan
Het geluk is aan mijn zij
331
00:34:06,922 --> 00:34:11,176
Je verzint het niet, jeminee
Het is niet te geloven
332
00:34:11,260 --> 00:34:13,929
Als m'n vrienden me nu konden...
333
00:34:19,935 --> 00:34:21,186
Hierheen.
334
00:34:26,525 --> 00:34:28,318
Kom, deze kant op.
335
00:34:28,860 --> 00:34:31,237
Dit is toch veel leuker dan zo'n film?
336
00:34:38,579 --> 00:34:43,125
Als ze me nu konden zien
Dat suffe, oude stel
337
00:34:43,208 --> 00:34:46,503
In dit dure hok en met al dat geld
338
00:34:46,628 --> 00:34:50,507
In de hoogste kringen houd ik me nu op
339
00:34:50,591 --> 00:34:54,969
Wie zegt dat er geen plek is aan de top?
340
00:35:09,067 --> 00:35:10,068
Kom mee.
341
00:35:10,152 --> 00:35:13,822
Dat zo'n beroemde vent
Zo iemand zoals hij
342
00:35:13,906 --> 00:35:17,868
Zomaar kiest voor mij
Zo'n onbekende meid
343
00:35:17,951 --> 00:35:22,080
Wat een verschil, jeminee
Het is niet te geloven
344
00:35:22,164 --> 00:35:25,751
Als m'n vrienden me konden zien
345
00:35:25,834 --> 00:35:31,131
Als ze me nu eens konden zien
346
00:35:32,549 --> 00:35:34,009
Laat me los.
347
00:35:37,679 --> 00:35:39,181
Vuile rotzak.
348
00:35:44,728 --> 00:35:46,605
Blijf vooral lachen, eikel.
349
00:35:50,817 --> 00:35:52,653
De laatste links.
350
00:35:56,907 --> 00:36:00,077
Denk je dat je dit soort geintjes
kunt uithalen?
351
00:35:56,907 --> 00:36:00,077
Denk je dat je dit soort geintjes
kunt uithalen?
352
00:36:00,160 --> 00:36:01,745
Twee weken isoleer.
353
00:36:08,460 --> 00:36:09,962
Geniet ervan.
354
00:36:59,803 --> 00:37:04,766
Pak m'n hand, blijf toch bij mij
355
00:36:59,803 --> 00:37:04,766
Pak m'n hand, blijf toch bij mij
356
00:37:04,850 --> 00:37:09,313
Ik vind m'n weg terug naar jou
357
00:37:10,022 --> 00:37:14,818
En ik weet, op dit moment
358
00:37:14,902 --> 00:37:18,655
Voor ons gaat dit nooit meer fout
359
00:37:22,492 --> 00:37:27,372
Met ons twee komt het wel goed
360
00:37:27,456 --> 00:37:31,210
Als wij alleen zouden zijn
361
00:37:32,586 --> 00:37:38,091
Laat ze ons maar gek noemen
362
00:37:41,261 --> 00:37:45,599
Maar ik hou gewoon
363
00:37:45,682 --> 00:37:48,143
Van jou
364
00:37:53,857 --> 00:37:55,734
Daar is m'n maatje.
365
00:37:58,862 --> 00:38:02,074
Ben je hier echt?
-Ja.
366
00:37:58,862 --> 00:38:02,074
Ben je hier echt?
-Ja.
367
00:38:04,034 --> 00:38:06,286
Een bewaker heeft me erin gelaten.
368
00:38:07,454 --> 00:38:09,498
Voor jou doe ik alles.
369
00:38:11,250 --> 00:38:14,253
We hebben niet veel tijd. Kom hier.
370
00:38:15,796 --> 00:38:17,840
Kom, kun je overeind komen?
371
00:38:20,133 --> 00:38:21,760
In het licht.
372
00:38:30,686 --> 00:38:32,479
Ik word naar huis gestuurd.
373
00:38:34,815 --> 00:38:39,152
Waarom?
-Jij zou een slechte invloed op me hebben.
374
00:38:44,741 --> 00:38:46,702
Dit is juist goed.
375
00:38:46,785 --> 00:38:50,706
Nu kan ik je zien bij je proces.
Elke dag, tot je vrij bent.
376
00:38:53,166 --> 00:38:54,668
En dan?
377
00:38:57,045 --> 00:38:59,006
Dan gaan we een berg maken.
378
00:39:03,302 --> 00:39:04,636
Nee, wacht.
379
00:39:17,733 --> 00:39:20,110
Heb je make-up meegenomen?
380
00:39:20,194 --> 00:39:22,279
Ik wil je zien zoals je echt bent.
381
00:39:47,346 --> 00:39:50,182
Kijk nou wat ze met je gedaan hebben.
382
00:40:30,514 --> 00:40:32,683
Het gaat nu alleen nog om ons.
383
00:40:42,359 --> 00:40:46,780
Je moet stoppen met je medicijnen.
-Dat doe ik al.
384
00:41:06,967 --> 00:41:08,385
Kun jij het doen?
385
00:41:48,258 --> 00:41:52,262
Wat gaat hij me vragen? Los van...
386
00:41:52,346 --> 00:41:53,972
Je weet wel.
387
00:41:54,056 --> 00:41:57,351
Hopelijk vraagt hij je
hoe het hier is voor jou.
388
00:41:57,434 --> 00:42:00,979
Hoe het er echt aan toegaat hierbinnen.
389
00:41:57,434 --> 00:42:00,979
Hoe het er echt aan toegaat hierbinnen.
390
00:42:01,563 --> 00:42:04,066
Hij zal je misschien naar Lee vragen.
391
00:42:04,149 --> 00:42:09,363
Ze geeft heel wat interviews over jou.
En over haarzelf.
392
00:42:09,446 --> 00:42:10,656
Heel goed.
393
00:42:11,657 --> 00:42:13,158
Ik hou van haar.
394
00:42:14,952 --> 00:42:16,787
Ze begrijpt me.
395
00:42:16,870 --> 00:42:19,206
Twee minuten. Hij is klaar.
396
00:42:22,125 --> 00:42:25,921
Je hebt nu de kans
om een andere kant te laten zien.
397
00:42:26,046 --> 00:42:29,800
Je kunt de mensen laten zien
wie je echt bent.
398
00:42:29,883 --> 00:42:34,346
En je kunt beter niet roken.
Dat komt onverschillig over.
399
00:42:34,429 --> 00:42:39,393
We willen de kijkers
je menselijke kant laten zien.
400
00:42:40,519 --> 00:42:44,064
Ze moeten begrijpen
dat je aan waanideeën lijdt.
401
00:42:45,357 --> 00:42:49,444
Jij bent Joker niet.
Jij bent Arthur Fleck.
402
00:42:51,780 --> 00:42:54,783
Maak je niet druk.
Het komt helemaal goed.
403
00:43:03,792 --> 00:43:05,252
Gaat het wel?
404
00:43:07,171 --> 00:43:09,173
We kunnen het nog afzeggen.
405
00:43:15,387 --> 00:43:18,932
Moet ik je Arthur noemen of de Joker?
406
00:43:19,016 --> 00:43:22,936
Mr Meyers, de afspraak was
dat u hem niet Joker zou noemen.
407
00:43:23,020 --> 00:43:25,564
Z'n naam is Arthur. Arthur Fleck.
408
00:43:27,232 --> 00:43:28,609
Zeg het maar, Paddy.
409
00:43:29,651 --> 00:43:31,862
Zij moet hier weg.
410
00:43:31,945 --> 00:43:34,364
U mag vanachter het raam toekijken.
411
00:43:35,365 --> 00:43:36,825
Wees gewoon jezelf.
412
00:43:46,376 --> 00:43:48,337
Draaien we al?
-Ja.
413
00:43:51,298 --> 00:43:52,591
Camera klaar.
414
00:43:53,884 --> 00:43:58,430
Twee jaar geleden maakte heel Gotham
ineens kennis met Arthur Fleck.
415
00:43:58,514 --> 00:44:02,893
Een man die als clown werkte
en komiek probeerde te worden.
416
00:43:58,514 --> 00:44:02,893
Een man die als clown werkte
en komiek probeerde te worden.
417
00:44:02,976 --> 00:44:07,814
Fleck had vijf brute moorden gepleegd
in slechts vier weken tijd.
418
00:44:07,898 --> 00:44:11,735
Honderden mensen hopen nu
een plekje te bemachtigen...
419
00:44:11,818 --> 00:44:15,280
...voor een rechtszaak
die live op tv te volgen zal zijn.
420
00:44:15,364 --> 00:44:20,035
Arthur Fleck, de Joker,
geeft voor het eerst een interview...
421
00:44:20,118 --> 00:44:23,163
...sinds die beruchte avond
bij Murray Franklin.
422
00:44:23,247 --> 00:44:26,875
En we weten allemaal hoe dat is afgelopen.
423
00:44:31,046 --> 00:44:32,798
Arthur Fleck, welkom.
424
00:44:34,842 --> 00:44:39,888
Laten we even teruggaan
naar die avond bij Murray Franklin.
425
00:44:39,972 --> 00:44:42,933
Wat dacht je precies...
426
00:44:43,016 --> 00:44:45,727
...toen je hem door z'n kop schoot?
427
00:44:55,612 --> 00:44:57,698
Dat was een zware tijd voor mij.
428
00:44:58,699 --> 00:45:01,743
Ik kan me die avond
niet goed herinneren. Ik...
429
00:44:58,699 --> 00:45:01,743
Ik kan me die avond
niet goed herinneren. Ik...
430
00:45:02,911 --> 00:45:05,873
...had een black-out. Ik zag lichtflitsen.
431
00:45:05,956 --> 00:45:10,961
Ik wist niet goed
wat echt was en wat niet.
432
00:45:11,086 --> 00:45:16,091
Kom nou, je was live op tv.
Hoe echt wil je het hebben?
433
00:45:17,384 --> 00:45:21,388
Paddy, ik weet alleen nog
dat ik mezelf van kant wilde maken.
434
00:45:21,471 --> 00:45:22,806
Op tv.
435
00:45:23,807 --> 00:45:26,894
Ik dacht dat Murray
deel uitmaakte van mijn show.
436
00:45:27,895 --> 00:45:31,690
Hij speelde z'n rol niet goed.
-Dus kreeg hij z'n verdiende loon.
437
00:45:31,773 --> 00:45:34,735
Je laatste grap,
voor zover het een grap is:
438
00:45:34,818 --> 00:45:37,654
'Dan krijg je je verdiende loon.'
Dat zei je.
439
00:45:37,738 --> 00:45:40,157
Dat is helemaal niet grappig.
440
00:45:40,240 --> 00:45:43,660
Je hebt gelijk.
Dat had inderdaad beter gekund.
441
00:45:45,204 --> 00:45:48,415
Probeer je nou grappig te doen?
-Nee.
442
00:45:50,751 --> 00:45:53,795
Verdien jij het om te sterven?
443
00:45:53,921 --> 00:45:58,467
Het OM eist de doodstraf en je zei net
dat je zelfmoord wilde plegen.
444
00:45:58,550 --> 00:46:02,387
Dus vertel me eens:
wil je nog steeds dood?
445
00:45:58,550 --> 00:46:02,387
Dus vertel me eens:
wil je nog steeds dood?
446
00:46:03,722 --> 00:46:07,226
Ik zag de dood toen als uitkomst.
447
00:46:08,352 --> 00:46:12,397
Maar zo ben ik niet meer. Dat is niet...
448
00:46:13,565 --> 00:46:14,691
Zo ben ik niet.
449
00:46:14,775 --> 00:46:17,277
Dat was jij dus niet.
-Nee, dat...
450
00:46:17,361 --> 00:46:22,449
Begrijp ik het goed? Jij beweert dus
dat de Joker het gedaan heeft.
451
00:46:22,533 --> 00:46:25,536
Je was ontoerekeningsvatbaar.
-Ik beweer niks.
452
00:46:25,619 --> 00:46:31,416
Die andere persoonlijkheid,
die killerclown, heeft Murray vermoord.
453
00:46:31,500 --> 00:46:34,336
Met wie van de twee praat ik nu?
454
00:46:34,461 --> 00:46:39,842
De arme, onnozele Arthur Fleck?
Of de Joker, die een stel raddraaiers...
455
00:46:39,925 --> 00:46:42,219
Kan het je echt wat schelen?
456
00:46:42,302 --> 00:46:43,428
Nee, dus.
457
00:46:44,555 --> 00:46:50,102
Net als Murray en al die anderen ben je
uit op sensatie. Je geeft niks om...
458
00:46:50,185 --> 00:46:53,897
Je wilt het alleen hebben
over m'n fouten, over wie ik was.
459
00:46:53,981 --> 00:46:57,693
Niet over wie ik nu ben,
over hoe ik veranderd ben.
460
00:46:59,027 --> 00:47:02,489
Daar zou je me naar moeten vragen, Paddy.
461
00:46:59,027 --> 00:47:02,489
Daar zou je me naar moeten vragen, Paddy.
462
00:47:06,368 --> 00:47:09,538
Tijd voor een pauze.
-We nemen geen pauze.
463
00:47:12,416 --> 00:47:16,461
Vertel me dan eens
wat er is veranderd, Arthur.
464
00:47:17,546 --> 00:47:20,507
Weet je wat er is veranderd, Paddy?
465
00:47:21,508 --> 00:47:23,760
Ik ben niet meer alleen.
466
00:47:26,180 --> 00:47:30,976
Dat meisje dat aan het zingen was
toen jullie probeerden te ontsnappen.
467
00:47:31,059 --> 00:47:33,812
We wilden niet ontsnappen.
-Harley Quinzel.
468
00:47:35,856 --> 00:47:38,525
Dat was een fraai optreden.
469
00:47:38,609 --> 00:47:40,194
GEK VAN VERLIEFDHEID
470
00:47:41,695 --> 00:47:44,489
Ze is echt bijzonder, hè?
471
00:47:44,573 --> 00:47:46,325
Jij zegt het.
472
00:47:46,408 --> 00:47:48,911
Vind je dit allemaal niet...
473
00:47:50,162 --> 00:47:52,581
Is het allemaal niet wat overdreven?
474
00:47:54,166 --> 00:47:55,918
Overdreven?
475
00:47:58,545 --> 00:48:04,635
Ze is een dwaas
Dat weet ik echt wel
476
00:47:58,545 --> 00:48:04,635
Ze is een dwaas
Dat weet ik echt wel
477
00:48:06,553 --> 00:48:11,892
Maar ook een dwaas kan prachtig zijn
478
00:48:12,893 --> 00:48:14,895
Ik ben verliefd
479
00:48:15,979 --> 00:48:20,108
Dat zie je best wel
480
00:48:20,901 --> 00:48:25,656
Net een kind zo klein
481
00:48:28,033 --> 00:48:33,497
De liefde speelt met m'n gevoelens
482
00:48:34,498 --> 00:48:39,795
Slapen lukt me niet zozeer
483
00:48:41,129 --> 00:48:47,052
Door dat lieve, kleine mormel
484
00:48:47,135 --> 00:48:51,849
Ben ik mezelf niet meer
485
00:49:01,692 --> 00:49:06,822
Weer wild ben ik
486
00:49:06,905 --> 00:49:11,201
Verblind ben ik
487
00:49:11,285 --> 00:49:18,083
Een grijnzend en dreinend
Klein kind ben ik
488
00:49:19,168 --> 00:49:21,461
Betoverd
489
00:49:22,504 --> 00:49:28,343
Van m'n stuk en overdonderd
490
00:49:29,720 --> 00:49:32,389
Ben ik
491
00:49:37,686 --> 00:49:42,065
Ik ben m'n hart dan wel verloren
492
00:49:44,943 --> 00:49:49,990
Koud als ijs, dat is zij
493
00:49:53,243 --> 00:49:57,956
Het is zo fijn haar lach te horen
494
00:49:59,124 --> 00:50:05,464
Ook al lacht ze dan om mij
495
00:49:59,124 --> 00:50:05,464
Ook al lacht ze dan om mij
496
00:50:08,550 --> 00:50:12,387
Ik zing voor haar
497
00:50:12,471 --> 00:50:16,225
Schenk haar het voorjaar
498
00:50:16,350 --> 00:50:19,520
En voor altijd
499
00:50:19,603 --> 00:50:25,359
Wil ik door met haar
500
00:50:26,485 --> 00:50:29,154
Betoverd
501
00:50:29,238 --> 00:50:34,701
Van m'n stuk en overdonderd
502
00:50:36,745 --> 00:50:39,790
Ben
503
00:50:39,873 --> 00:50:42,751
Mag ik even? bedankt.
-Ik
504
00:50:49,758 --> 00:50:55,264
We praten straks na de reclame
verder met Arthur Fleck.
505
00:51:01,270 --> 00:51:04,398
Vandaag begint de rechtszaak
tegen Arthur Fleck.
506
00:51:04,481 --> 00:51:10,362
Assistent-aanklager Harvey Dent bereidt
zich voor op het Proces van de Eeuw.
507
00:51:10,445 --> 00:51:15,617
De omgeving wordt na maanden van protesten
afgesloten door de politie.
508
00:51:15,701 --> 00:51:17,911
Ze verwachten duizenden mensen.
509
00:51:17,995 --> 00:51:21,957
Dit krijg je als je
sociale voorzieningen verwaarloost.
510
00:51:22,040 --> 00:51:25,210
En praat me niet
van al die gekte in de media.
511
00:51:25,335 --> 00:51:28,797
Denise, zeg het maar.
-Bedankt dat ik wat mag zeggen.
512
00:51:28,881 --> 00:51:32,718
Genoeg is genoeg.
Deze gek verdient geen proces.
513
00:51:32,801 --> 00:51:36,430
Ze zouden hem rechtstreeks
op de stoel moeten zetten.
514
00:52:25,354 --> 00:52:28,982
Als je glimlacht
515
00:52:31,568 --> 00:52:34,947
Als je glimlacht
516
00:52:36,740 --> 00:52:43,247
Lacht de wereld met je mee
517
00:52:46,041 --> 00:52:48,752
Als je moet lachen
518
00:52:49,878 --> 00:52:53,882
Als je moet lachen
519
00:52:55,676 --> 00:53:02,599
Dan schijnt de zon voor twee
520
00:52:55,676 --> 00:53:02,599
Dan schijnt de zon voor twee
521
00:53:05,435 --> 00:53:09,523
Maar als je moet huilen
522
00:53:10,566 --> 00:53:15,946
Valt de regen op mij
523
00:53:16,029 --> 00:53:19,157
Dus stop met pruilen
524
00:53:20,576 --> 00:53:26,123
En wees toch weer blij
525
00:53:26,206 --> 00:53:29,376
Blijf glimlachen
526
00:53:30,669 --> 00:53:34,464
Want als je glimlacht
527
00:53:37,384 --> 00:53:42,639
Lacht de wereld
528
00:53:44,474 --> 00:53:47,019
Met je mee
-We gaan naar binnen.
529
00:53:52,149 --> 00:53:53,317
Showtime.
530
00:53:57,738 --> 00:53:58,906
Daar is hij.
531
00:54:00,824 --> 00:54:02,701
Hé, koppen dicht.
532
00:54:05,746 --> 00:54:07,080
Milligan.
533
00:54:08,165 --> 00:54:10,667
Wil je soms een ram voor je kop?
534
00:54:27,768 --> 00:54:29,436
Hij ziet er goed uit.
535
00:54:31,688 --> 00:54:33,190
Ga staan.
536
00:54:33,273 --> 00:54:38,028
Deze zitting wordt voorgezeten door
de edelachtbare rechter Herman Rothwax.
537
00:54:40,948 --> 00:54:42,908
Goedemorgen, dames en heren.
538
00:54:43,909 --> 00:54:45,244
Neemt u plaats.
539
00:54:47,496 --> 00:54:49,623
Stuur de jury maar naar binnen.
540
00:54:58,799 --> 00:55:00,926
Voelt u zich wel goed, Mr Fleck?
541
00:54:58,799 --> 00:55:00,926
Voelt u zich wel goed, Mr Fleck?
542
00:55:03,095 --> 00:55:04,805
Alles in orde?
543
00:55:05,764 --> 00:55:08,851
Jawel, Majesteit. Ik zoek alleen iemand.
544
00:55:11,019 --> 00:55:13,355
Ga alstublieft zitten, Mr Fleck.
545
00:55:16,108 --> 00:55:21,446
Ik besef dat er veel speelt,
maar dit is en blijft een rechtszaal.
546
00:55:21,530 --> 00:55:24,700
Ik tolereer geen ongeregeldheden.
547
00:55:24,783 --> 00:55:27,578
Dat geldt voor alle aanwezigen.
548
00:55:27,661 --> 00:55:30,038
Sidney, begin maar.
549
00:55:30,122 --> 00:55:32,791
Het OM van de staat New York
tegen Arthur Fleck.
550
00:55:32,875 --> 00:55:35,961
Rolnummer GC071963.
551
00:55:36,086 --> 00:55:39,214
Alle dingen in het leven
552
00:55:39,923 --> 00:55:43,594
Kunnen ook op het toneel
553
00:55:44,595 --> 00:55:47,514
Je laat ze lachen
554
00:55:47,598 --> 00:55:50,809
Je laat ze huilen
555
00:55:50,893 --> 00:55:52,978
Alles kan
556
00:55:53,061 --> 00:55:57,149
Nee, niets is te veel
557
00:56:02,070 --> 00:56:07,618
Het pak, van een clown afgezakt
558
00:56:07,701 --> 00:56:13,624
Of een dans, een echte romance
559
00:56:13,707 --> 00:56:19,796
Of een stuk, met een nare schurk
560
00:56:21,173 --> 00:56:24,927
Dat is entertainment
561
00:56:28,055 --> 00:56:33,268
Het licht, op een dame gericht
562
00:56:33,352 --> 00:56:38,565
Of de bruid, die knijpt ertussenuit
563
00:56:38,649 --> 00:56:45,864
Of het bal, waar ze alles geven zal
564
00:56:46,490 --> 00:56:50,369
Als u het mij vraagt,
is er geen enkel bewijs...
565
00:56:50,452 --> 00:56:54,081
...voor een meervoudige-
persoonlijkheidsstoornis.
566
00:56:54,164 --> 00:56:58,836
Het gedrag
dat hij als Joker vertoond heeft...
567
00:56:58,961 --> 00:57:04,550
...wijst niet op de aanwezigheid
van een afzonderlijke identiteit.
568
00:56:58,961 --> 00:57:04,550
...wijst niet op de aanwezigheid
van een afzonderlijke identiteit.
569
00:57:04,633 --> 00:57:09,137
Als u kijkt naar wat u te weten
bent gekomen tijdens uw onderzoek...
570
00:57:09,221 --> 00:57:14,643
...denkt u dan dat Mr Fleck
aan een psychische aandoening lijdt?
571
00:57:14,768 --> 00:57:16,019
Nee.
572
00:57:16,103 --> 00:57:22,192
Naar mijn mening is hij niet psychotisch
en heeft hij een goed realiteitsbesef.
573
00:57:22,276 --> 00:57:25,737
Hij was bij z'n volle verstand
tijdens z'n misdaden.
574
00:57:25,821 --> 00:57:29,950
Ik ben ervan overtuigd
dat z'n aandoening gespeeld is.
575
00:57:31,994 --> 00:57:33,495
Stilte.
576
00:57:36,290 --> 00:57:39,084
En als het...
577
00:57:40,294 --> 00:57:42,546
...inderdaad gespeeld is...
578
00:57:43,547 --> 00:57:48,343
...hoe schat u dan de geestelijke
gesteldheid van de verdachte in?
579
00:57:48,427 --> 00:57:53,974
Ik denk dat hij kampt
met vier vrij veel voorkomende problemen.
580
00:57:54,057 --> 00:57:57,519
Namelijk aanhoudende somberheid...
581
00:57:57,603 --> 00:58:01,815
...narcistisch egocentrisme,
eenzaamheid...
582
00:57:57,603 --> 00:58:01,815
...narcistisch egocentrisme,
eenzaamheid...
583
00:58:01,899 --> 00:58:04,610
...en een beperkt empathisch vermogen.
584
00:58:04,693 --> 00:58:07,154
Deze man heeft een verstoorde geest.
585
00:58:07,237 --> 00:58:12,367
Maar er is geen psychiatrisch excuus
dat hem kan vrijpleiten.
586
00:58:12,451 --> 00:58:14,703
Bedankt, dr. Liu.
587
00:58:15,913 --> 00:58:17,456
Dat was alles.
588
00:58:19,291 --> 00:58:22,503
U mag, Miss Stewart.
-Dank u.
589
00:58:22,628 --> 00:58:25,172
Kan Lee morgen
een betere plek krijgen?
590
00:58:25,255 --> 00:58:28,926
Dr. Liu, goedemorgen.
-Goedemorgen.
591
00:58:30,385 --> 00:58:34,139
Hoelang hebt u Arthur Fleck gesproken?
-Zo'n twee uur.
592
00:58:34,223 --> 00:58:35,682
Zo'n twee uur.
593
00:58:36,767 --> 00:58:39,561
89 minuten, om precies te zijn.
594
00:58:39,645 --> 00:58:45,567
Hoe kunt u met zekerheid zeggen
dat Arthur geen psychische stoornis heeft?
595
00:58:45,651 --> 00:58:49,279
Hoe kunt u
na slechts 89 minuten stellen...
596
00:58:49,363 --> 00:58:55,744
...dat deze Joker niet een tweede,
afzonderlijke persoonlijkheid is?
597
00:58:55,827 --> 00:58:58,163
Dat dat bij hem niet opgaat?
598
00:58:58,247 --> 00:59:01,500
Ik heb ook alle testresultaten bekeken.
599
00:58:58,247 --> 00:59:01,500
Ik heb ook alle testresultaten bekeken.
600
00:59:01,583 --> 00:59:06,463
Psychologische tests,
neurologische tests, medische tests.
601
00:59:06,588 --> 00:59:09,925
Volgens mij is het allemaal maar een act.
602
00:59:10,926 --> 00:59:14,471
Hebt u de verslagen gelezen
van de sociale dienst...
603
00:59:15,514 --> 00:59:19,518
...waarin staat
dat Arthur op zevenjarige leeftijd...
604
00:59:19,601 --> 00:59:22,813
...is teruggeplaatst
in het huis waar hij misbruikt is?
605
00:59:23,814 --> 00:59:25,315
Bij z'n moeder thuis.
606
00:59:26,316 --> 00:59:28,068
Ja, die heb ik gelezen.
607
00:59:29,152 --> 00:59:34,449
En hebt u hem tijdens die 89 minuten
ook gevraagd...
608
00:59:34,533 --> 00:59:37,035
...waarom niemand enige waarde hechtte...
609
00:59:37,119 --> 00:59:41,373
...aan de afgrijselijke verhalen
van een zevenjarig jochie...
610
00:59:41,456 --> 00:59:45,252
...over mishandelingen
en seksueel misbruik?
611
00:59:49,006 --> 00:59:52,509
Nee, daar heb ik niet naar gevraagd.
612
00:59:53,886 --> 00:59:56,597
U wilt dus beweren...
613
00:59:57,598 --> 01:00:02,895
...dat u na een gesprek met Arthur Fleck
van slechts 89 minuten...
614
00:59:57,598 --> 01:00:02,895
...dat u na een gesprek met Arthur Fleck
van slechts 89 minuten...
615
01:00:02,978 --> 01:00:07,107
...en op basis
van dossiers en testresultaten...
616
01:00:07,191 --> 01:00:10,903
...van dezelfde instanties
die hem in de steek lieten...
617
01:00:10,986 --> 01:00:16,033
Wilt u serieus beweren dat u
met absolute zekerheid kunt zeggen...
618
01:00:16,116 --> 01:00:20,662
...dat Arthur niet lijdt
aan een ernstige psychische stoornis?
619
01:00:21,663 --> 01:00:27,503
Dat hij in z'n verbeelding geen andere
persoonlijkheid hoefde te creëren...
620
01:00:27,628 --> 01:00:33,717
...om dat angstige en kwetsbare
jongetje van zeven te beschermen...
621
01:00:33,800 --> 01:00:37,679
...tegen het misbruik
waaraan hij werd blootgesteld?
622
01:00:37,763 --> 01:00:41,475
En dat die persoonlijkheid
zich niet weer liet zien...
623
01:00:41,558 --> 01:00:44,686
...toen hij aangevallen
en vernederd werd...
624
01:00:44,770 --> 01:00:48,148
...door drie dronken pestkoppen
in de metro?
625
01:00:52,486 --> 01:00:57,824
'Toen ik vanmorgen wakker werd,
dacht ik: Murray, Murray, Murray.
626
01:00:57,908 --> 01:01:01,745
En toen zag ik Murray ook echt.
Grappig, toch?
627
01:00:57,908 --> 01:01:01,745
En toen zag ik Murray ook echt.
Grappig, toch?
628
01:01:02,746 --> 01:01:04,456
Ik herinner me Sophie.'
629
01:01:04,540 --> 01:01:10,128
Bezwaar. Edelachtbare, het dagboek
van m'n cliënt is vertrouwelijk.
630
01:01:10,254 --> 01:01:15,175
Afgewezen. Zolang Mrs Kane
zich beperkt tot wat er in...
631
01:01:15,259 --> 01:01:17,594
Die grappen zijn voor mezelf.
632
01:01:17,678 --> 01:01:20,347
Ze horen niet opgelezen te worden.
-Stilte.
633
01:01:22,307 --> 01:01:28,188
Ze leest voor wat u geschreven heeft.
De jury bepaalt wat ze daarmee doen.
634
01:01:30,691 --> 01:01:32,109
Gaat u verder.
635
01:01:33,569 --> 01:01:39,074
Miss Kane, lees het uitgelichte gedeelte
verder voor, alstublieft.
636
01:01:39,157 --> 01:01:41,118
'Ik herinner me Sophie.
637
01:01:41,201 --> 01:01:45,163
Heb weer over haar gedroomd.
Ben de droom vergeten.
638
01:01:45,247 --> 01:01:47,416
Ik droom bijna nooit.
639
01:01:47,499 --> 01:01:49,835
Hoe kan ik ze onthouden?'
640
01:01:49,960 --> 01:01:54,798
Dat gaat over Sophie Dumond,
de buurvrouw door wie hij geobsedeerd was.
641
01:01:54,882 --> 01:01:58,302
Van wanneer was dit?
-17 november.
642
01:01:59,511 --> 01:02:04,683
Voor de duidelijkheid:
op 17 november heeft Mr Fleck...
643
01:01:59,511 --> 01:02:04,683
Voor de duidelijkheid:
op 17 november heeft Mr Fleck...
644
01:02:04,766 --> 01:02:07,477
...Randall Kleinmanhoffer vermoord.
645
01:02:08,478 --> 01:02:14,401
En later diezelfde dag
heeft hij Murray Franklin doodgeschoten.
646
01:02:15,402 --> 01:02:19,573
Ik weet dat dit verder
niet uw vakgebied is...
647
01:02:19,656 --> 01:02:22,993
...maar u hebt z'n dagboek
helemaal gelezen, toch?
648
01:02:23,076 --> 01:02:24,453
Ja, dat klopt.
649
01:02:24,536 --> 01:02:30,542
En vindt u persoonlijk
dat dit als een ander persoon klinkt?
650
01:02:31,627 --> 01:02:36,340
Alsof het niet
door hemzelf is geschreven?
651
01:02:37,841 --> 01:02:41,970
Nee, het klinkt als Arthur.
-Leg dat eens uit.
652
01:02:42,054 --> 01:02:45,516
Hij schreef vaak over z'n fantasieën.
653
01:02:46,767 --> 01:02:52,189
En over de vrouwen
met wie hij denkbeeldige relaties had.
654
01:02:53,273 --> 01:02:55,359
En natuurlijk z'n grappen.
655
01:02:56,360 --> 01:03:03,116
Z'n dagboek stond vol
met niet-grappige grappen.
656
01:02:56,360 --> 01:03:03,116
Z'n dagboek stond vol
met niet-grappige grappen.
657
01:03:05,118 --> 01:03:10,624
Ze is een maatschappelijk werkster die...
-Hij staat compleet voor schut.
658
01:03:11,625 --> 01:03:14,044
Op deze manier komt hij nooit vrij.
659
01:03:14,169 --> 01:03:17,297
Vraag maar eens waarom ik zo ver weg zit.
660
01:03:17,381 --> 01:03:21,134
Moet dit hier?
-Heb je al die mensen buiten gezien?
661
01:03:21,218 --> 01:03:22,719
Voor wie zijn die hier?
662
01:03:22,803 --> 01:03:27,432
Op hoeveel T-shirts en protestborden
staat Arthur Fleck wel niet?
663
01:03:27,516 --> 01:03:31,770
Dit is het Proces van de Eeuw
en zij kent haar cliënt niet eens.
664
01:03:31,854 --> 01:03:36,650
Zie je dan niet dat hij ziek is?
Dat hij hulp nodig heeft?
665
01:03:36,733 --> 01:03:39,027
Hij is niet ziek.
666
01:03:39,736 --> 01:03:41,238
Hij is perfect.
667
01:03:41,363 --> 01:03:44,700
Denk je nou serieus dat hij vrijkomt?
668
01:03:44,783 --> 01:03:48,745
Ja, hij komt vrij.
En ik zal dan bij hem zijn.
669
01:03:48,829 --> 01:03:49,913
En dan?
670
01:03:53,125 --> 01:03:56,170
Dan gaan we een berg maken.
-Wat?
671
01:03:56,295 --> 01:03:59,339
Van een kleine heuvel.
-Wat bedoel je daarmee?
672
01:04:00,340 --> 01:04:01,925
Aan de kant.
673
01:04:03,969 --> 01:04:08,056
Je luistert niet. Zij verpest je kansen
om deze zaak te winnen.
674
01:04:08,182 --> 01:04:12,186
Nee, jij luistert niet.
Lee staat voor me klaar.
675
01:04:14,188 --> 01:04:16,440
Zij begrijpt m'n problemen.
676
01:04:16,523 --> 01:04:20,903
Wat bedoel je?
-We komen uit dezelfde buurt.
677
01:04:20,986 --> 01:04:22,905
Ze is haar vader verloren.
678
01:04:22,988 --> 01:04:26,700
Haar moeder was vreselijk
en heeft haar laten opnemen.
679
01:04:26,783 --> 01:04:29,453
Laat haar nou dus maar.
680
01:04:30,746 --> 01:04:35,083
Oké, Lee geeft blijkbaar veel om je.
-Dat weet ik.
681
01:04:35,167 --> 01:04:37,294
Maar ze komt niet uit jouw buurt.
682
01:04:37,419 --> 01:04:40,547
Ze woont in de Upper West Side,
bij haar ouders.
683
01:04:40,631 --> 01:04:44,301
Haar vader leeft gewoon nog
en werkt als arts.
684
01:04:44,384 --> 01:04:50,390
Ze heeft zich vrijwillig laten opnemen
en kon weg wanneer ze maar wilde.
685
01:04:50,474 --> 01:04:53,602
Ze is niet uit zichzelf weggegaan.
686
01:04:53,685 --> 01:04:57,606
Ik had een slechte invloed op haar.
Daarom moest ze weg.
687
01:04:59,233 --> 01:05:03,111
Heeft ze je verteld
dat ze psychiatrie gestudeerd heeft?
688
01:04:59,233 --> 01:05:03,111
Heeft ze je verteld
dat ze psychiatrie gestudeerd heeft?
689
01:05:03,862 --> 01:05:06,031
Je begrijpt het toch niet.
690
01:05:06,114 --> 01:05:10,118
Ik wil alleen maar zeggen
dat ze je voor de gek houdt.
691
01:05:11,453 --> 01:05:13,121
Sorry, maar ik...
692
01:05:14,456 --> 01:05:19,878
Ik weet hoe het is om verliefd te zijn,
maar je kunt haar beter niet vertrouwen.
693
01:05:27,511 --> 01:05:30,889
Vanuit de NCB-studio's in Gotham City.
694
01:05:30,973 --> 01:05:35,561
Dames en heren,
dit is The Joker and Harley Show.
695
01:05:44,820 --> 01:05:46,780
Er is een licht
696
01:05:48,574 --> 01:05:51,159
Een bepaald soort licht
697
01:05:51,660 --> 01:05:54,538
Dat mij nooit heeft beschenen
698
01:05:56,707 --> 01:05:59,877
Ik wil m'n hele leven
699
01:06:00,002 --> 01:06:04,882
Bij jou zijn
700
01:06:05,757 --> 01:06:07,843
Er is een manier
701
01:06:09,469 --> 01:06:11,722
Dat zegt iedereen
702
01:06:11,805 --> 01:06:15,642
Om je door alles heen te slaan
703
01:06:17,728 --> 01:06:20,772
Maar wat heb ik daar nou aan
704
01:06:20,856 --> 01:06:25,611
Als ik jou niet heb?
705
01:06:26,612 --> 01:06:31,408
Jij weet niet hoe het voelt
706
01:06:31,491 --> 01:06:36,747
Lieverd, jij weet niet hoe het voelt
707
01:06:36,830 --> 01:06:39,249
Om van iemand te houden
708
01:06:39,333 --> 01:06:41,793
Van iemand te houden
709
01:06:41,919 --> 01:06:44,963
Zoals ik van jou hou
710
01:06:48,050 --> 01:06:52,179
Jij weet niet hoe het voelt
711
01:06:52,721 --> 01:06:56,016
Lieverd, jij weet niet hoe het
712
01:06:57,434 --> 01:06:59,102
Wat is er aan de hand?
713
01:06:59,978 --> 01:07:02,606
Je keek me niet eens meer aan.
714
01:06:59,978 --> 01:07:02,606
Je keek me niet eens meer aan.
715
01:07:02,689 --> 01:07:04,942
Je was alleen met jezelf bezig.
716
01:07:05,025 --> 01:07:09,530
En dat nummer gaat juist
over je liefde voor mij.
717
01:07:10,781 --> 01:07:13,408
Wie is er nou alleen met zichzelf bezig?
718
01:07:15,118 --> 01:07:20,958
Gaat het dan soms niet over ons?
-Jawel, maar we zingen voor hen.
719
01:07:21,041 --> 01:07:23,085
Daarvoor zijn we hier, schat.
720
01:07:24,169 --> 01:07:28,507
Ik heb zo het gevoel dat de mensen
nu op ons zitten te wachten.
721
01:07:28,590 --> 01:07:31,635
Rustig maar, schat. Je hebt gelijk.
722
01:07:33,011 --> 01:07:34,888
Laten we ze wat geven.
723
01:07:36,849 --> 01:07:39,268
Muziek. Vanaf het begin.
724
01:07:46,441 --> 01:07:48,485
Is de liefde nu al voorbij?
725
01:08:00,414 --> 01:08:02,749
Waarom deed je dat?
726
01:08:16,220 --> 01:08:17,598
Healey ook.
727
01:08:27,149 --> 01:08:29,276
Kijk toch eens aan.
728
01:08:29,359 --> 01:08:32,904
Hij is weer op tv
en voelt zich meteen een grote meneer.
729
01:08:32,988 --> 01:08:37,283
Wat doen jullie op onze bankjes?
-Wie zegt dat ze van jullie zijn?
730
01:08:37,367 --> 01:08:39,828
Ricky, wat heb jij ineens?
731
01:08:40,578 --> 01:08:43,165
Jullie hebben me gehoord. Opstaan.
732
01:08:43,247 --> 01:08:46,042
Weet je wie ik net buiten zag?
733
01:08:46,752 --> 01:08:48,295
Je vriendinnetje.
734
01:08:49,671 --> 01:08:51,673
Zo is het genoeg. Wegwezen.
735
01:08:51,756 --> 01:08:54,259
Fleck, je hebt bezoek.
736
01:08:57,386 --> 01:08:59,264
Ik zei het toch, Arthur?
737
01:09:01,140 --> 01:09:02,392
Lopen.
738
01:09:05,312 --> 01:09:07,481
Elke dag hetzelfde gezeik.
739
01:09:14,238 --> 01:09:16,740
Je spoort echt niet, Fleck.
740
01:09:35,968 --> 01:09:37,219
Vijf minuten.
741
01:09:42,182 --> 01:09:43,767
Hoe gaat het met je?
742
01:09:55,445 --> 01:09:57,239
Is alles wel in orde?
743
01:10:03,954 --> 01:10:06,331
Heb je tegen me gelogen?
744
01:10:10,127 --> 01:10:11,295
Ja.
745
01:10:12,296 --> 01:10:14,423
Iedereen liegt weleens, toch?
746
01:10:18,343 --> 01:10:20,804
We komen dus niet uit dezelfde buurt.
747
01:10:22,431 --> 01:10:25,976
Je vader is arts. Je bent rijk.
748
01:10:27,936 --> 01:10:30,022
Ik wilde dat je me leuk vond.
749
01:10:36,403 --> 01:10:38,739
Heb je echt jezelf laten opnemen?
750
01:10:45,746 --> 01:10:47,331
Dat is gestoord.
751
01:10:51,710 --> 01:10:55,797
Omdat je mij wilde ontmoeten?
-Alleen om jou te ontmoeten.
752
01:11:00,219 --> 01:11:02,346
Je had me ook kunnen schrijven.
753
01:11:03,972 --> 01:11:07,017
Wat had ik dan moeten zeggen?
Ik stel niks voor.
754
01:11:07,768 --> 01:11:10,479
Ik heb nooit iets bereikt. Niet zoals jij.
755
01:11:13,982 --> 01:11:17,277
Heb je die tv-film
echt twintig keer gezien?
756
01:11:19,071 --> 01:11:21,240
Eigenlijk maar vier of vijf keer.
757
01:11:25,619 --> 01:11:30,290
Was hij echt goed? Of was dat ook gelogen?
-Hij was geweldig.
758
01:11:37,464 --> 01:11:41,802
Volgens m'n advocaat
hou je mij voor de gek.
759
01:11:42,928 --> 01:11:44,680
Ik ben niet gek.
760
01:11:46,181 --> 01:11:48,851
Heb je niet door wat ze doet?
761
01:11:48,934 --> 01:11:50,853
Ze lachen je uit.
762
01:11:53,438 --> 01:11:55,732
Ze geeft niks om jou.
763
01:11:57,526 --> 01:11:58,861
Ik wel.
764
01:12:01,071 --> 01:12:06,118
Ik ben naar je oude portiek verhuisd,
zodat we straks samen kunnen wonen.
765
01:12:06,201 --> 01:12:07,744
Heeft ze je dat verteld?
766
01:12:09,288 --> 01:12:10,581
Echt waar?
767
01:12:12,124 --> 01:12:14,084
Ik wil daar niet wonen.
768
01:12:18,797 --> 01:12:20,132
Ik ben zwanger.
769
01:12:34,605 --> 01:12:41,153
Waarom laten vogels zich plots zien
770
01:12:42,237 --> 01:12:47,534
Altijd als jij er bent?
771
01:12:49,161 --> 01:12:52,039
Net als ik
772
01:12:52,122 --> 01:12:55,125
Willen ze graag
773
01:12:55,209 --> 01:12:58,545
Bij jou zijn
774
01:13:00,005 --> 01:13:07,679
Waarom vallen sterren uit de lucht
775
01:13:07,763 --> 01:13:12,226
Altijd als jij langsloopt?
776
01:13:14,019 --> 01:13:17,105
Net als ik
777
01:13:17,189 --> 01:13:20,067
Willen ze graag
778
01:13:20,150 --> 01:13:22,903
Bij jou zijn
779
01:13:24,988 --> 01:13:26,323
Serieus?
780
01:13:26,406 --> 01:13:29,201
De dag dat jij geboren werd
781
01:13:29,284 --> 01:13:31,995
Kwamen de engelen samen
782
01:13:32,079 --> 01:13:37,793
Ze wilden een droom uit laten komen
783
01:13:37,876 --> 01:13:42,214
Ze strooiden maanstof in je gouden haar
784
01:13:42,339 --> 01:13:46,301
En sterrenlicht in je blauwe ogen
785
01:13:49,847 --> 01:13:56,186
Daarom gaan alle meisjes in de stad
786
01:13:56,270 --> 01:13:58,897
Achter jou aan
-Achter mij aan
787
01:13:58,981 --> 01:14:02,067
Overal
788
01:13:58,981 --> 01:14:02,067
Overal
789
01:14:03,068 --> 01:14:05,946
Net als ik
790
01:14:06,029 --> 01:14:08,740
Willen ze graag
791
01:14:08,824 --> 01:14:11,618
Bij jou zijn
792
01:14:38,437 --> 01:14:41,481
Net als ik
793
01:14:41,565 --> 01:14:44,985
Willen ze graag
794
01:14:46,069 --> 01:14:49,448
Bij jou zijn
795
01:14:59,208 --> 01:15:03,670
Was u bang dat hij u iets zou aandoen?
Of uw dochter?
796
01:14:59,208 --> 01:15:03,670
Was u bang dat hij u iets zou aandoen?
Of uw dochter?
797
01:15:03,795 --> 01:15:05,672
Ja, inderdaad.
798
01:15:08,467 --> 01:15:10,511
Dacht u dat hij gevaarlijk was?
799
01:15:11,845 --> 01:15:14,056
Hij had bij me ingebroken.
800
01:15:15,682 --> 01:15:17,309
Hebt u de politie gebeld?
801
01:15:18,477 --> 01:15:19,561
Nee.
802
01:15:21,271 --> 01:15:25,442
Z'n moeder had me verteld
dat hij veel problemen had...
803
01:15:25,526 --> 01:15:28,487
...maar dat hij geen vlieg kwaad deed.
804
01:15:33,325 --> 01:15:38,121
Kwam Arthur Fleck,
toen hij die avond bij u had ingebroken...
805
01:15:38,705 --> 01:15:44,336
...anders op u over dan hoe u hem kende?
806
01:15:45,504 --> 01:15:47,923
Ik kende hem niet echt.
807
01:15:48,006 --> 01:15:52,886
Ik was hem een paar keer tegengekomen
in de lobby en in de lift.
808
01:15:52,970 --> 01:15:57,558
Ik kende z'n moeder een beetje.
Ze was altijd erg lief voor m'n dochter.
809
01:15:58,559 --> 01:16:03,522
Miss Dumond, waarom wilde u
aanvankelijk niet getuigen?
810
01:15:58,559 --> 01:16:03,522
Miss Dumond, waarom wilde u
aanvankelijk niet getuigen?
811
01:16:04,523 --> 01:16:08,402
Waarom had u
onze dagvaardingen genegeerd?
812
01:16:08,485 --> 01:16:12,114
Nadat Arthur die dingen gedaan had...
813
01:16:13,240 --> 01:16:15,993
...wilde de pers me erover spreken.
814
01:16:16,076 --> 01:16:21,790
En ik was ook nog eens een personage
in die vreselijke tv-film over hem.
815
01:16:21,915 --> 01:16:27,004
Vreselijk?
-Die mensen, z'n aanhangers hierbuiten...
816
01:16:27,129 --> 01:16:31,133
...kwamen me toen lastigvallen
op m'n werk.
817
01:16:31,216 --> 01:16:34,094
Ze gaven mij de schuld
van wat hem overkomen was.
818
01:16:35,554 --> 01:16:40,100
Ik vreesde voor onze veiligheid.
Daarom zijn we verhuisd.
819
01:16:40,184 --> 01:16:43,562
En waarom hebt u besloten
om hier alsnog te komen?
820
01:16:43,645 --> 01:16:45,981
Ik had de politie moeten bellen.
821
01:16:47,941 --> 01:16:50,110
Dan hadden die mensen...
822
01:16:51,945 --> 01:16:54,323
Dan hadden ze misschien nog geleefd.
823
01:16:55,657 --> 01:16:58,368
Bedankt. Dat was alles.
824
01:16:59,703 --> 01:17:01,580
U mag, Miss Stewart.
825
01:16:59,703 --> 01:17:01,580
U mag, Miss Stewart.
826
01:17:04,208 --> 01:17:05,626
Miss Dumond...
827
01:17:07,503 --> 01:17:12,090
...wat gebeurde er nadat u Arthur
die avond vroeg om uw huis te verlaten?
828
01:17:12,174 --> 01:17:16,178
Hij zei dat hij een rotdag had gehad
en is toen weggegaan.
829
01:17:16,261 --> 01:17:20,474
Hij heeft u of uw dochter
dus niet bedreigd of iets aangedaan?
830
01:17:23,477 --> 01:17:27,940
En hebt u hem een week later
op tv gezien bij Murray Franklin?
831
01:17:28,023 --> 01:17:29,525
Ja.
832
01:17:29,608 --> 01:17:34,780
Kwam de man die u op tv zag
hetzelfde op u over als de man in uw huis?
833
01:17:34,863 --> 01:17:38,951
Klonk hij hetzelfde?
Zag hij er hetzelfde uit?
834
01:17:39,034 --> 01:17:42,329
Nee, hij was geschminkt als een clown.
835
01:17:43,330 --> 01:17:49,294
U zei dat Arthurs moeder
heel lief was voor uw dochter.
836
01:17:49,419 --> 01:17:52,130
Maar hoe sprak ze over haar eigen zoon?
837
01:17:59,012 --> 01:18:01,723
Ze zei dat er iets mis was met Arthur.
838
01:17:59,012 --> 01:18:01,723
Ze zei dat er iets mis was met Arthur.
839
01:18:01,807 --> 01:18:07,145
Dat hij in een fantasiewereld leefde
en dat hij vaak moest lachen.
840
01:18:07,229 --> 01:18:09,773
Ze had het over een domme lach.
841
01:18:09,857 --> 01:18:14,194
Zo noemde ze het toch?
'Die domme lach van hem.'
842
01:18:16,530 --> 01:18:18,448
Wat heeft ze nog meer gezegd?
843
01:18:19,908 --> 01:18:25,038
Ze had een verhaaltje verzonnen
toen hij nog jong was...
844
01:18:25,122 --> 01:18:31,044
...om te voorkomen dat hij erom zou huilen
en zichzelf iets zou aandoen.
845
01:18:31,962 --> 01:18:33,755
Wat voor verhaaltje?
846
01:18:33,839 --> 01:18:37,259
Dat hij op de wereld was
om mensen te laten lachen.
847
01:18:38,260 --> 01:18:41,138
Zoiets. Daarom noemde ze hem Happy.
848
01:18:41,221 --> 01:18:42,222
En?
849
01:18:42,306 --> 01:18:48,896
Ze kon niet geloven dat hij z'n hele leven
op zo'n verzinsel baseerde.
850
01:18:48,979 --> 01:18:53,609
Hij werkte als clown op straat
en wilde komiek worden.
851
01:18:53,692 --> 01:18:56,737
Maakte ze hem daar belachelijk om?
852
01:18:57,738 --> 01:19:02,534
Ze vond het maar een dom idee en zei
dat Arthur helemaal niet grappig was.
853
01:18:57,738 --> 01:19:02,534
Ze vond het maar een dom idee en zei
dat Arthur helemaal niet grappig was.
854
01:19:04,578 --> 01:19:08,457
Had ze u ook verteld
dat hij vaak was opgenomen?
855
01:19:15,422 --> 01:19:19,468
Er is altijd een joker
856
01:19:20,594 --> 01:19:22,679
In het pak
857
01:19:22,763 --> 01:19:27,809
Er is altijd een clown alleen
858
01:19:29,520 --> 01:19:36,193
Die onnozele dwaas maakt een smak
859
01:19:36,276 --> 01:19:42,324
En wordt uitgelachen door iedereen
860
01:19:42,407 --> 01:19:46,620
Er is altijd wel een grapjas
861
01:19:47,621 --> 01:19:49,706
In het spel
862
01:19:49,790 --> 01:19:55,754
Al wil hij zelf niet eens grappig zijn
863
01:19:56,755 --> 01:20:02,970
De mensen kijken allemaal toch gewoon wel
864
01:19:56,755 --> 01:20:02,970
De mensen kijken allemaal toch gewoon wel
865
01:20:03,053 --> 01:20:07,850
Ze zien niet z'n verborgen pijn
866
01:20:18,193 --> 01:20:23,448
Het doet ze niks
Als er maar een nar is
867
01:20:24,533 --> 01:20:26,618
Gewoon een gek
868
01:20:26,702 --> 01:20:31,248
Zo gek als het maar kan
869
01:20:33,292 --> 01:20:36,670
Er is altijd een joker
870
01:20:37,880 --> 01:20:39,840
Zo hoort het
871
01:20:39,923 --> 01:20:45,179
Maar ik zie de kaarten nu in m'n hand
872
01:20:50,517 --> 01:20:53,437
Die joker ben ik
873
01:21:07,659 --> 01:21:11,288
Het doet ze niks
Als er maar een nar is
874
01:21:11,371 --> 01:21:13,332
Gewoon een gek
875
01:21:13,415 --> 01:21:17,085
Zo gek als het maar kan
876
01:21:17,211 --> 01:21:20,172
Er is altijd een joker
877
01:21:20,255 --> 01:21:21,465
Zo hoort het
878
01:21:21,548 --> 01:21:25,844
Maar ik zie de kaarten nu in m'n hand
879
01:21:26,845 --> 01:21:29,473
Die joker ben ik
880
01:21:31,016 --> 01:21:33,477
Die joker ben ik
881
01:21:53,622 --> 01:21:57,167
Die joker
882
01:21:58,752 --> 01:22:03,423
Ben ik
883
01:21:58,752 --> 01:22:03,423
Ben ik
884
01:22:07,761 --> 01:22:11,181
Hij had nog nooit een vriendin gehad.
885
01:22:11,265 --> 01:22:14,560
Ze dacht dat hij nog maagd was.
-Ik kan dit niet.
886
01:22:14,643 --> 01:22:17,271
Ik kan dit niet meer aan.
887
01:22:17,354 --> 01:22:20,274
Mag ik naar voren komen?
-Nee, dat mag u niet.
888
01:22:20,357 --> 01:22:23,652
Ik wil m'n advocaat ontslaan.
-Pardon?
889
01:22:23,735 --> 01:22:27,155
Ik voer m'n eigen verdediging.
Je bent ontslagen.
890
01:22:27,281 --> 01:22:31,118
Doe dit niet. Dit is serieus.
-Nou en of dit serieus is.
891
01:22:31,201 --> 01:22:33,495
Orde in de zaal. Orde.
892
01:22:34,913 --> 01:22:38,625
Bode, breng Mr Fleck terug naar z'n cel.
893
01:22:40,419 --> 01:22:41,587
Orde.
894
01:22:43,130 --> 01:22:47,426
Ik wil beide partijen
nu direct spreken in m'n kantoor.
895
01:22:56,935 --> 01:22:59,188
Hier? Dank je wel.
896
01:23:03,817 --> 01:23:05,569
Blijf van elkaar af.
897
01:23:06,737 --> 01:23:08,906
Ik ben zo trots op je.
898
01:23:14,453 --> 01:23:18,707
Je zou het moeten zien.
Ze gaan allemaal uit hun dak voor jou.
899
01:23:21,835 --> 01:23:23,212
Het is je gelukt.
900
01:23:26,048 --> 01:23:30,010
Ik weet het. Misschien moet ik
maar eens een wetboek lezen.
901
01:23:31,178 --> 01:23:33,805
Ik heb geen diploma's.
902
01:23:36,975 --> 01:23:38,852
Afblijven, zei ik.
903
01:23:44,650 --> 01:23:47,027
Jij kunt doen wat je maar wilt.
904
01:23:48,737 --> 01:23:50,322
Jij bent Joker.
905
01:24:14,221 --> 01:24:18,600
Goedenavond, buiten is het 9 graden.
Woensdag 8 november, 18.00 uur.
906
01:24:18,684 --> 01:24:21,311
Dit is Stan L. Brooks met het nieuws.
907
01:24:21,395 --> 01:24:25,065
Schokkende ontwikkelingen
bij het proces van Arthur Fleck.
908
01:24:25,148 --> 01:24:28,277
Fleck, ofwel Joker,
die terechtstaat voor moord...
909
01:24:28,402 --> 01:24:32,865
...ontsloeg z'n advocaat Maryanne Stewart
tijdens een getuigenis...
910
01:24:32,990 --> 01:24:34,867
...en gaf haar een zoen na.
911
01:24:34,950 --> 01:24:39,162
Fleck is daarna uitvoerig ondervraagd
door rechter Herman Rothwax.
912
01:24:39,246 --> 01:24:41,582
Het recht om jezelf te verdedigen...
913
01:24:41,665 --> 01:24:45,294
...betekent niet
dat u hier maar kunt doen wat u wilt.
914
01:24:45,419 --> 01:24:49,298
Hebt u uw emoties in de hand, Mr Fleck?
-Ja, meneer.
915
01:24:49,423 --> 01:24:56,180
Fleck kreeg z'n zin op voorwaarde
dat hij juridische bijstand accepteert.
916
01:24:56,263 --> 01:25:02,728
Advocaat Maryanne Stewart en aanklager
Harvey Dent zijn het er niet mee eens.
917
01:24:56,263 --> 01:25:02,728
Advocaat Maryanne Stewart en aanklager
Harvey Dent zijn het er niet mee eens.
918
01:25:02,811 --> 01:25:04,938
Het is dieptreurig.
919
01:25:05,022 --> 01:25:09,943
Arthur denkt dat hij veel fans heeft,
maar zij geven niks om hem.
920
01:25:10,027 --> 01:25:11,862
Ze geven alleen om Joker.
921
01:25:12,446 --> 01:25:16,867
Hij leeft niet in de werkelijkheid.
Hij is ziek.
922
01:25:16,950 --> 01:25:20,370
Als hij dat had ingezien,
zouden we gewonnen hebben.
923
01:25:20,454 --> 01:25:23,749
Fleck weet heel goed
dat hij deze zaak verliest.
924
01:25:23,832 --> 01:25:28,879
Vergeet niet hoe verdorven hij is.
Dit hoort allemaal bij z'n plan.
925
01:25:29,004 --> 01:25:33,800
Het proces gaat maandagochtend verder.
Ander nieuws...
926
01:25:36,386 --> 01:25:38,138
Daar heb je hem.
927
01:25:38,222 --> 01:25:41,141
Rustig aan, allemaal.
-Koppen dicht.
928
01:25:41,225 --> 01:25:43,977
Terug op je plek. Op je plek.
929
01:25:45,437 --> 01:25:47,272
Fleck, kom daarvanaf.
930
01:25:47,356 --> 01:25:49,399
Kom op, van die tafel af.
931
01:25:50,359 --> 01:25:51,401
Kom eraf.
932
01:25:52,402 --> 01:25:56,365
Ricky, ga zitten, verdomme.
-Kappen nou.
933
01:25:58,242 --> 01:25:59,952
Ricky, hier komen.
934
01:26:02,120 --> 01:26:03,080
Geef terug.
935
01:26:05,791 --> 01:26:08,210
Luisteren, verdomme.
936
01:26:08,335 --> 01:26:10,587
Eet gewoon je eten op.
937
01:26:10,671 --> 01:26:12,005
Ga zitten.
938
01:26:12,089 --> 01:26:14,842
Rustig aan.
-Oké, zo is het genoeg.
939
01:26:59,094 --> 01:27:02,848
Na eerdere zaken
onderzocht te hebben op precedenten...
940
01:26:59,094 --> 01:27:02,848
Na eerdere zaken
onderzocht te hebben op precedenten...
941
01:27:02,931 --> 01:27:07,060
...waarbij de zaak-Jensen
het meest relevant is gebleken...
942
01:27:07,144 --> 01:27:13,358
...heb ik met enige tegenzin besloten
dat Mr Fleck het recht heeft...
943
01:27:13,442 --> 01:27:15,944
...om zich te kleden zoals hij wil...
944
01:27:16,028 --> 01:27:21,575
...zolang hij geen onrust veroorzaakt
of de zitting verstoort.
945
01:27:22,576 --> 01:27:26,997
Ik sta niet toe dat het hier
net zo'n chaos wordt als hierbuiten.
946
01:27:27,080 --> 01:27:32,044
U hebt er al meer dan genoeg
een circus van gemaakt.
947
01:27:33,837 --> 01:27:37,674
Dank u wel.
-Mr Dent, uw volgende getuige.
948
01:27:41,512 --> 01:27:44,556
Wij roepen Gary Puddles naar voren.
949
01:27:44,640 --> 01:27:49,269
Bode, wilt u Mr Puddles
naar de getuigenbank begeleiden?
950
01:28:09,373 --> 01:28:10,541
Gary.
951
01:28:13,544 --> 01:28:14,545
Zet hem op.
952
01:28:42,030 --> 01:28:43,740
Rechterhand omhoog.
953
01:28:46,076 --> 01:28:51,957
Zweert u dat uw getuigenis
op waarheid berust, zo helpe u God?
954
01:28:52,040 --> 01:28:53,292
Ja.
955
01:28:57,171 --> 01:29:00,757
Goedemorgen, Mr Puddles.
Bedankt voor uw komst.
956
01:28:57,171 --> 01:29:00,757
Goedemorgen, Mr Puddles.
Bedankt voor uw komst.
957
01:29:04,887 --> 01:29:06,638
Laatste vraag.
958
01:29:06,722 --> 01:29:12,019
De persoon die u Randall Kleinmanhoffer
dood hebt zien steken.
959
01:29:13,478 --> 01:29:16,940
Is die hier vandaag aanwezig?
-Ja.
960
01:29:17,024 --> 01:29:20,152
Kunt u hem aanwijzen en...
961
01:29:21,403 --> 01:29:23,363
...z'n kleding omschrijven?
962
01:29:24,740 --> 01:29:27,910
Hij zit daar aan die tafel.
963
01:29:27,993 --> 01:29:31,663
Met een rood pak aan
en geschminkt als een clown.
964
01:29:31,747 --> 01:29:36,793
Ik wil graag vastgelegd hebben
dat de getuige de verdachte aanwijst.
965
01:29:36,919 --> 01:29:38,086
In orde.
966
01:29:38,921 --> 01:29:40,506
Dat was alles.
967
01:29:43,509 --> 01:29:45,427
U mag, Mr Fleck.
968
01:29:54,019 --> 01:29:56,563
Mr Puddles.
969
01:29:58,357 --> 01:30:00,943
Gary Puddles?
970
01:29:58,357 --> 01:30:00,943
Gary Puddles?
971
01:30:02,319 --> 01:30:06,073
Vertel mij eens.
Is dat de naam waarmee u geboren bent?
972
01:30:07,616 --> 01:30:10,661
Ja.
-Serieus?
973
01:30:10,744 --> 01:30:14,206
Serieus? Is uw achternaam echt Puddles?
974
01:30:16,458 --> 01:30:21,964
Het klinkt welhaast als een grap.
-Dat is het niet.
975
01:30:23,757 --> 01:30:28,220
Moeten wij echt geloven
dat uw achternaam Puddles is?
976
01:30:28,303 --> 01:30:30,889
Mr Fleck, gaat dit nog ergens heen?
977
01:30:30,973 --> 01:30:35,227
Zoals ik al zei, sta ik niet toe
dat u er een circus van maakt.
978
01:30:36,478 --> 01:30:41,817
Maar met alle respect, edelachtbare,
zijn we dat punt niet al gepasseerd?
979
01:30:41,900 --> 01:30:43,861
M'n geduld raakt op.
980
01:30:46,780 --> 01:30:49,199
Mr Puddles...
981
01:30:50,200 --> 01:30:54,705
...u hebt daarnet verklaard
dat u gezien hebt...
982
01:30:54,788 --> 01:31:00,210
...dat ik Mr Kliman Manhoff enkele keren
in z'n nek heb gestoken. Klopt dat?
983
01:30:54,788 --> 01:31:00,210
...dat ik Mr Kliman Manhoff enkele keren
in z'n nek heb gestoken. Klopt dat?
984
01:31:00,919 --> 01:31:05,215
Kleinmanhoffer. En ja, dat heb ik gezien.
985
01:31:06,466 --> 01:31:10,095
En wat hebt u die dag nog meer gezien?
986
01:31:11,346 --> 01:31:14,266
Je stak hem in z'n oog...
987
01:31:14,349 --> 01:31:19,980
...en ramde z'n hoofd
keer op keer tegen de muur.
988
01:31:20,063 --> 01:31:25,611
Maar Randall was dan ook
een beetje een pestkop, of niet soms?
989
01:31:25,694 --> 01:31:27,946
Dit had hij niet verdiend.
990
01:31:29,740 --> 01:31:31,658
Ik weet niet, hoor.
991
01:31:31,742 --> 01:31:33,243
Laat ook maar.
992
01:31:33,327 --> 01:31:38,832
Gary, heb je mij later die avond
in The Murray Franklin Show gezien?
993
01:31:38,916 --> 01:31:41,210
Nee.
-Niet?
994
01:31:42,252 --> 01:31:45,881
Moet ik je eraan herinneren
dat je onder ede staat?
995
01:31:45,964 --> 01:31:49,593
Ik zat in een verhoorkamer
op het politiebureau.
996
01:31:50,594 --> 01:31:53,388
Ze dachten dat je mij wilde vermoorden.
997
01:31:54,389 --> 01:31:57,726
Ik was de enige getuige.
Ik was daar de hele nacht.
998
01:31:58,769 --> 01:32:01,772
Komt dat even goed uit, Mr Puddles.
999
01:31:58,769 --> 01:32:01,772
Komt dat even goed uit, Mr Puddles.
1000
01:32:01,855 --> 01:32:06,568
Je hebt dus helemaal niet gezien
wat ik te zeggen had. Niet te geloven.
1001
01:32:06,652 --> 01:32:07,861
Mr Fleck.
1002
01:32:11,657 --> 01:32:15,994
Toen je in het huis van m'n mama was...
God hebbe haar ziel.
1003
01:32:16,078 --> 01:32:22,751
Toen ik het hoofd van Mr Klannonmen...
of hoe dan ook, tegen de muur ramde...
1004
01:32:22,876 --> 01:32:25,504
...keer op keer...
1005
01:32:26,922 --> 01:32:28,924
...kwam ik toen gestoord over?
1006
01:32:29,925 --> 01:32:33,679
Kwam ik op jou over als een ander persoon?
1007
01:32:33,762 --> 01:32:40,811
Of was ik dezelfde oude Joker
die ik altijd al ben geweest?
1008
01:32:42,062 --> 01:32:45,774
Arthur, doe dit nou niet.
Zo ben jij helemaal niet.
1009
01:32:45,858 --> 01:32:49,319
O, nee? Dus dit is niet wie ik ben?
1010
01:32:49,403 --> 01:32:53,407
Misschien ken je mij
wel helemaal niet zo goed.
1011
01:32:56,159 --> 01:33:00,038
Ik had je nog nooit zo gezien.
-Dan keek je niet goed genoeg.
1012
01:32:56,159 --> 01:33:00,038
Ik had je nog nooit zo gezien.
-Dan keek je niet goed genoeg.
1013
01:33:00,122 --> 01:33:01,748
En jij niet alleen.
1014
01:33:01,832 --> 01:33:05,586
Niemand wist namelijk af van mijn bestaan.
1015
01:33:05,711 --> 01:33:08,422
Maar kijk nou eens naar al deze mensen.
1016
01:33:08,505 --> 01:33:11,884
Iedereen hierbuiten. Deze camera's.
1017
01:33:11,967 --> 01:33:15,429
Wie denk je dat zij zien, Mr Puddles?
1018
01:33:17,139 --> 01:33:18,765
Joker.
1019
01:33:20,851 --> 01:33:22,728
Brave knul...
1020
01:33:23,770 --> 01:33:28,692
...wat jij zojuist bewezen hebt,
is dat jij geen haar verschilt...
1021
01:33:28,775 --> 01:33:31,862
...van al die mensen
die mij onderschat hebben.
1022
01:33:31,945 --> 01:33:33,655
Van Murray Franklin...
1023
01:33:33,739 --> 01:33:40,704
...tot die dikke klotebewakers in Arkham
die me als vuil behandelen.
1024
01:33:40,787 --> 01:33:47,669
Maar ik laat me door niemand van jullie
meer onderdrukken.
1025
01:33:47,794 --> 01:33:50,214
Ik ben vrij.
1026
01:33:54,885 --> 01:33:58,931
Waarom doe je me dit aan, Arthur?
-Wat?
1027
01:33:59,014 --> 01:34:01,058
Gary, ik vind jou juist aardig.
1028
01:33:59,014 --> 01:34:01,058
Gary, ik vind jou juist aardig.
1029
01:34:01,141 --> 01:34:03,936
Ik had toch gezegd
dat ik je niks zou doen?
1030
01:34:04,019 --> 01:34:05,646
Noem jij dit niks?
1031
01:34:07,189 --> 01:34:09,816
Ik kon niet meer verder met m'n werk.
1032
01:34:09,900 --> 01:34:15,072
Ik slaap nog steeds nauwelijks
en ik ben constant bang.
1033
01:34:15,155 --> 01:34:16,990
Ik was anders nooit bang.
1034
01:34:17,991 --> 01:34:21,995
Maar ik ben nu ook bang,
nu jij hier voor me staat.
1035
01:34:24,081 --> 01:34:27,626
Ik kon niks doen om je tegen te houden.
1036
01:34:27,709 --> 01:34:30,337
Ik voelde me zo klein.
1037
01:34:31,880 --> 01:34:34,800
Ik realiseerde me hoe machteloos ik ben.
1038
01:34:37,469 --> 01:34:42,474
Je weet het fraai te verwoorden.
Je raakt me diep, kleine Gary.
1039
01:34:46,436 --> 01:34:48,272
Dat was alles.
1040
01:34:49,273 --> 01:34:52,609
Weet je wel hoe dat voelt, Arthur?
1041
01:34:53,610 --> 01:34:58,490
Jij was de enige op het werk
die me nooit belachelijk maakte.
1042
01:34:58,615 --> 01:35:01,285
De enige die aardig tegen me deed.
1043
01:34:58,615 --> 01:35:01,285
De enige die aardig tegen me deed.
1044
01:35:03,829 --> 01:35:07,124
Dat was alles, zei ik.
1045
01:35:11,295 --> 01:35:15,757
Goed, Mr Puddles.
Bedankt voor uw getuigenis.
1046
01:35:17,259 --> 01:35:19,595
U mag weer gaan.
1047
01:35:34,067 --> 01:35:36,820
Mr Dent, uw volgende getuige.
1048
01:35:38,405 --> 01:35:41,325
Wij hebben geen getuigen meer,
edelachtbare.
1049
01:35:41,408 --> 01:35:44,494
We zijn klaar met onze bewijsvoering.
1050
01:35:45,495 --> 01:35:46,622
Goed dan.
1051
01:35:47,623 --> 01:35:52,211
Mr Fleck, dan kunt u nu beginnen
met uw verdediging.
1052
01:35:55,464 --> 01:35:58,425
De verdediging is ook klaar, edelachtbare.
1053
01:35:59,051 --> 01:36:00,219
Pardon?
1054
01:35:59,051 --> 01:36:00,219
Pardon?
1055
01:36:01,136 --> 01:36:04,640
Mr Fleck, wilt u niets opvoeren
ter verdediging?
1056
01:36:04,723 --> 01:36:08,143
Nee, edelachtbare.
De verdediging is klaar.
1057
01:36:08,227 --> 01:36:11,021
'Dat was alles, mensen.'
1058
01:36:16,902 --> 01:36:19,905
Zo is het genoeg. Dit is een rechtszaal.
1059
01:36:21,990 --> 01:36:24,868
Als beide partijen klaar zijn...
1060
01:36:24,952 --> 01:36:29,081
...schors ik de zitting
tot morgenochtend 9.30 uur.
1061
01:36:29,164 --> 01:36:34,503
Zo maak je het ons wel makkelijk, idioot.
-Je zult boeten voor de dood van m'n zoon.
1062
01:36:34,628 --> 01:36:37,172
Wil je iets kwijt?
-Word je veroordeeld?
1063
01:36:37,256 --> 01:36:39,216
Arthur, hier.
-Lach eens.
1064
01:36:39,299 --> 01:36:41,051
Hoe schat je je kansen in?
1065
01:36:45,597 --> 01:36:47,724
Wat ga je doen als je vrijkomt?
1066
01:36:49,768 --> 01:36:52,396
We gaan een berg maken
1067
01:36:55,274 --> 01:36:57,776
Van een heuveltje zo klein
1068
01:37:00,445 --> 01:37:04,032
Ik ga een berg maken
1069
01:37:05,826 --> 01:37:11,623
Hoop dat het zo zal zijn
1070
01:37:11,707 --> 01:37:16,879
We gaan een berg maken
1071
01:37:17,004 --> 01:37:22,759
Zo hoog als maar kan
1072
01:37:25,179 --> 01:37:30,017
Geen idee hoe het ons gaat lukken
1073
01:37:30,100 --> 01:37:33,854
Maar we maken er wel wat van
1074
01:37:39,359 --> 01:37:41,695
Ik maak voor ons een hemel
1075
01:37:41,778 --> 01:37:44,031
Van een kleine hel
1076
01:37:44,114 --> 01:37:46,491
Ik maak voor ons een hemel
1077
01:37:46,575 --> 01:37:48,744
En ik weet het wel
1078
01:37:48,827 --> 01:37:51,371
Als ik die berg maak
1079
01:37:51,455 --> 01:37:53,790
Met veel aandacht
1080
01:37:53,874 --> 01:37:58,170
Dat daar boven op die berg
Onze hemel op ons wacht
1081
01:38:01,215 --> 01:38:03,467
Ik ga een berg maken
1082
01:38:03,550 --> 01:38:05,511
Van een kleine hemel
1083
01:38:05,594 --> 01:38:08,472
Neemt u...
-Ja.
1084
01:38:08,555 --> 01:38:09,848
En u?
1085
01:38:17,689 --> 01:38:22,027
Moet je die berg zien
1086
01:38:31,370 --> 01:38:35,874
Ik ga een berg maken
1087
01:38:45,384 --> 01:38:49,263
Laat mij hem maken
1088
01:38:50,931 --> 01:38:57,437
Gewoon één hoge berg
1089
01:38:59,064 --> 01:39:03,485
Ik ga een berg maken met veel aandacht
1090
01:38:59,064 --> 01:39:03,485
Ik ga een berg maken met veel aandacht
1091
01:39:03,569 --> 01:39:07,781
En ik weet dat boven op die berg
Onze hemel op ons wacht
1092
01:39:15,747 --> 01:39:16,957
Ik maak
1093
01:39:17,958 --> 01:39:20,210
Ik maak voor ons
1094
01:39:20,335 --> 01:39:22,713
Ik maak voor ons een berg
1095
01:39:27,593 --> 01:39:29,720
Hoog, doe het maar
1096
01:39:29,803 --> 01:39:34,308
Een berg, een berg, maak een berg
1097
01:39:34,391 --> 01:39:39,104
Een berg, een berg
1098
01:40:52,386 --> 01:40:55,472
Alles goed, Joe?
-Niks nieuws onder de zon.
1099
01:40:56,515 --> 01:41:00,394
En met Kathy?
-Die heeft nog altijd evenveel te zeiken.
1100
01:40:56,515 --> 01:41:00,394
En met Kathy?
-Die heeft nog altijd evenveel te zeiken.
1101
01:41:00,477 --> 01:41:02,396
Ja, zo gaat dat.
1102
01:41:05,941 --> 01:41:07,359
Tot morgenvroeg.
1103
01:41:11,405 --> 01:41:12,823
Geef ze ervanlangs.
1104
01:41:15,117 --> 01:41:17,077
Ik zit in de nesten.
1105
01:41:19,746 --> 01:41:22,457
Lopen.
-Rustig maar, schat.
1106
01:41:27,588 --> 01:41:31,758
Waarom zijn jullie zo boos op me?
-Doorlopen.
1107
01:41:33,218 --> 01:41:34,595
Meekomen, Arthur.
1108
01:41:36,430 --> 01:41:40,267
Ik ben nu een advocaat.
Ik klaag jullie aan.
1109
01:41:40,350 --> 01:41:43,896
En ik ben de koningin van Seba.
-Ik maak je af.
1110
01:41:48,233 --> 01:41:49,776
Sta op.
1111
01:41:49,860 --> 01:41:51,195
Pak z'n benen.
1112
01:41:52,821 --> 01:41:53,864
Kom mee.
1113
01:41:55,365 --> 01:41:59,703
Moest je zo nodig stoer doen op tv?
-Volgens mij is hij bewusteloos.
1114
01:42:02,998 --> 01:42:04,458
Vuile klootzak.
1115
01:42:07,044 --> 01:42:08,670
Hou hem overeind.
1116
01:42:13,175 --> 01:42:17,721
Ik snap het al, Jackie.
Je wilt een mop horen, hè?
1117
01:42:17,804 --> 01:42:24,144
Denk jij nou echt dat je beter bent
met je rode pak en die zooi op je gezicht?
1118
01:42:24,228 --> 01:42:30,275
Je hebt geen idee wat ervoor nodig is
om het hier een beetje leuk te maken.
1119
01:42:30,359 --> 01:42:33,070
Ik heb er nog wel eentje over m'n moeder.
1120
01:42:33,153 --> 01:42:38,367
Hou maar op. Wij weten donders goed
dat je niemand anders bent dan Arthur.
1121
01:42:38,492 --> 01:42:41,870
Al haar vriendjes mishandelden haar.
-Is dat zo?
1122
01:42:41,954 --> 01:42:48,126
Ik vroeg aan haar: 'Mam, waarom blijf je
bij een vriend die je mishandelt?'
1123
01:42:48,210 --> 01:42:51,630
Waarop zij zei: 'Al sla je me dood.'
1124
01:42:52,840 --> 01:42:54,383
Kappen, zei ik.
1125
01:42:55,843 --> 01:42:57,427
Grappig, hè?
1126
01:43:03,517 --> 01:43:08,188
Jackie, krijg ik niet eens
eerst een drankje van je?
1127
01:43:09,189 --> 01:43:12,985
Kom mee. Meekomen, zei ik.
1128
01:43:15,654 --> 01:43:17,823
Daarheen, verdomme.
1129
01:43:19,157 --> 01:43:20,617
Laat me los.
1130
01:43:21,952 --> 01:43:23,829
Hou je kop.
1131
01:43:23,912 --> 01:43:25,998
Uit met die kleren.
1132
01:43:35,757 --> 01:43:37,968
Arthur.
-Bemoei je er niet mee.
1133
01:43:38,051 --> 01:43:41,138
Wat hebben jullie gedaan?
-Kop dicht, Ricky.
1134
01:43:41,221 --> 01:43:44,808
De engelen komen, Jackie.
De engelen komen.
1135
01:43:48,353 --> 01:43:51,815
Als de engelen, als de engelen
1136
01:43:51,899 --> 01:43:54,943
Als de engelen naar binnen gaan
1137
01:43:55,027 --> 01:43:58,864
Hou je smoel.
-Heer, laat mij daartussen lopen
1138
01:43:58,947 --> 01:44:02,993
Haal hem daaruit.
-Als de engelen naar binnen gaan
1139
01:43:58,947 --> 01:44:02,993
Haal hem daaruit.
-Als de engelen naar binnen gaan
1140
01:44:06,663 --> 01:44:07,956
Hier, jij.
1141
01:44:10,584 --> 01:44:12,377
Komen ze nu nog steeds?
1142
01:44:13,420 --> 01:44:15,005
Stomme idioot.
1143
01:44:16,173 --> 01:44:17,966
Komen ze eraan?
1144
01:44:18,050 --> 01:44:22,471
Rustig, hij krijgt geen lucht.
-Had hij z'n kop maar moeten houden.
1145
01:44:22,554 --> 01:44:23,847
Laat hem los.
1146
01:44:23,931 --> 01:44:27,976
Hou je bek, verdomme.
-Jackie, kalm aan.
1147
01:44:37,694 --> 01:44:38,987
Hij is dood.
1148
01:45:17,943 --> 01:45:21,947
Ik heb de wereld aan een touwtje
1149
01:45:22,030 --> 01:45:25,367
Ik zit op een regenboog
1150
01:45:25,450 --> 01:45:29,872
Dat touwtje rond m'n vinger
1151
01:45:31,331 --> 01:45:33,917
Wat een wereld
1152
01:45:34,001 --> 01:45:37,504
Wat een leven, ik ben verliefd
1153
01:45:40,591 --> 01:45:44,178
Ik heb een lied dat ik zing
1154
01:45:44,261 --> 01:45:47,306
Ik laat de regen vallen
1155
01:45:47,389 --> 01:45:51,852
Met een beweging van m'n vinger
1156
01:45:52,811 --> 01:45:55,230
Ik bof maar
1157
01:45:55,314 --> 01:45:58,942
Kijk dan, ik ben verliefd
1158
01:46:00,694 --> 01:46:04,406
Wat is het leven toch te gek
1159
01:46:06,116 --> 01:46:09,745
Zolang ik dat touwtje vastheb
1160
01:46:11,872 --> 01:46:16,585
Ik ben de domste die er bestaat
1161
01:46:16,710 --> 01:46:20,297
Als ik dat touwtje ooit loslaat
1162
01:46:25,052 --> 01:46:32,809
Ik heb de wereld aan een touwtje
En ik zit op een regenboog
1163
01:46:32,893 --> 01:46:37,898
Dat touwtje rond m'n vinger
1164
01:46:37,981 --> 01:46:40,609
Wat een wereld
1165
01:46:42,277 --> 01:46:45,864
Geen ander leven voor mij
1166
01:46:48,867 --> 01:46:55,249
Wat een wereld, wat een leven
Want ik ben zo verliefd
1167
01:46:58,085 --> 01:47:00,087
SLOTPLEIDOOIEN
1168
01:46:58,085 --> 01:47:00,087
SLOTPLEIDOOIEN
1169
01:47:02,548 --> 01:47:05,467
Mr Fleck, uw slotpleidooi.
1170
01:47:32,995 --> 01:47:37,499
Ik waarschuw u vast
dat dit geen comedyclub is.
1171
01:47:37,583 --> 01:47:39,751
U staat hier niet op het podium.
1172
01:48:01,857 --> 01:48:03,483
Pardon.
1173
01:48:05,819 --> 01:48:08,572
Moet ik de zitting even onderbreken?
1174
01:48:27,549 --> 01:48:30,677
Ik wilde me hier als Joker laten zien.
1175
01:48:32,012 --> 01:48:36,892
En ik was van plan
om een hele tirade te houden.
1176
01:48:37,726 --> 01:48:41,271
Ik wilde jullie allemaal
de schuld geven...
1177
01:48:44,650 --> 01:48:48,070
...voor dit vreselijke kloteleven.
1178
01:48:50,447 --> 01:48:53,450
Maar ik kan dit gewoon niet meer aan.
1179
01:48:54,535 --> 01:48:57,371
Ik kan niet voldoen
aan jullie verwachtingen.
1180
01:48:58,789 --> 01:49:00,916
Het was maar een fantasie.
1181
01:48:58,789 --> 01:49:00,916
Het was maar een fantasie.
1182
01:49:11,009 --> 01:49:12,761
Joker bestaat niet.
1183
01:49:14,555 --> 01:49:16,890
Ik ben gewoon mezelf.
1184
01:49:24,439 --> 01:49:26,483
Ik heb zes mensen vermoord.
1185
01:49:29,903 --> 01:49:33,156
Daar kan ik helaas niks aan veranderen.
1186
01:49:35,492 --> 01:49:40,414
Niemand weet dit,
maar ik heb m'n moeder ook vermoord.
1187
01:49:40,497 --> 01:49:46,920
Ik heb een kussen op haar gezicht geduwd,
net zo lang tot ze dood was.
1188
01:49:53,093 --> 01:49:54,595
Ik wil dit gewoon...
1189
01:49:55,679 --> 01:50:01,643
Ik wil dit gewoon allemaal opblazen
en opnieuw beginnen.
1190
01:49:55,679 --> 01:50:01,643
Ik wil dit gewoon allemaal opblazen
en opnieuw beginnen.
1191
01:50:19,036 --> 01:50:20,495
Stilte, graag.
1192
01:50:35,469 --> 01:50:37,679
Klop-klop.
1193
01:50:39,765 --> 01:50:41,141
Wie is daar?
1194
01:50:45,229 --> 01:50:46,772
Arthur Fleck.
1195
01:50:50,776 --> 01:50:52,736
Welke Arthur Fleck?
1196
01:51:02,663 --> 01:51:04,915
Met Harley. Spreek maar iets in.
1197
01:51:04,998 --> 01:51:09,294
Alleen journalisten
kunnen de tering krijgen. Bedankt.
1198
01:51:12,673 --> 01:51:16,009
Hoi, met mij. Arthur.
1199
01:51:18,220 --> 01:51:21,014
De jury is er al uit.
1200
01:51:21,807 --> 01:51:23,684
In minder dan een uur.
1201
01:51:24,685 --> 01:51:27,187
Dan weet je het dus wel.
1202
01:51:29,481 --> 01:51:33,569
Maar ik mocht jou nog bellen.
Ik wil je er graag bij hebben.
1203
01:51:37,030 --> 01:51:39,032
Je had niet weg moeten gaan.
1204
01:51:44,037 --> 01:51:47,583
Als je mij verlaat
1205
01:51:49,042 --> 01:51:51,545
Nu de zon zo schijnt
1206
01:51:52,754 --> 01:51:58,468
Dan is het net zo goed
Alsof de zon verdwijnt
1207
01:51:59,845 --> 01:52:06,143
Alle vogels hoog in de blauwe lucht
1208
01:51:59,845 --> 01:52:06,143
Alle vogels hoog in de blauwe lucht
1209
01:52:07,227 --> 01:52:13,400
De liefde was nog pril
Onze harten vol van geluk
1210
01:52:14,443 --> 01:52:20,073
En de dag was jong en de nacht was lang
1211
01:52:21,074 --> 01:52:27,706
En de maan stond stil voor vogelgezang
1212
01:52:28,290 --> 01:52:31,585
Als je mij verlaat
1213
01:52:34,254 --> 01:52:39,927
Maar als je blijft, geef ik je een dag
1214
01:52:40,010 --> 01:52:45,557
Een dag zoals er nooit meer één zal zijn
1215
01:52:45,641 --> 01:52:50,729
Ik zal gaan zeilen op de regen met jou
1216
01:52:50,812 --> 01:52:55,901
Ik praat tegen je ogen
Waar ik zoveel van hou
1217
01:52:55,984 --> 01:53:00,989
Maar als je gaat, dan huil ik niet
1218
01:52:55,984 --> 01:53:00,989
Maar als je gaat, dan huil ik niet
1219
01:53:02,491 --> 01:53:09,331
Al blijf ik achter met niets dan verdriet
1220
01:53:11,291 --> 01:53:14,628
Als je mij verlaat
1221
01:53:15,712 --> 01:53:18,340
Ne me quitte pas
1222
01:53:19,675 --> 01:53:22,636
Als je mij verlaat
1223
01:53:22,719 --> 01:53:28,684
De spanning stijgt terwijl we wachten op
het oordeel in de zaak tegen Arthur Fleck.
1224
01:53:28,767 --> 01:53:31,770
Als je mij verlaat
1225
01:53:33,438 --> 01:53:36,149
Ik weet dat het moet
1226
01:53:37,109 --> 01:53:40,320
Blijft er niets over
1227
01:53:40,404 --> 01:53:44,032
Wat er nog toe doet
1228
01:53:44,992 --> 01:53:48,328
Alleen een kaal vertrek
1229
01:53:48,412 --> 01:53:51,582
Leeg en niet ingericht
1230
01:53:52,583 --> 01:53:55,669
Zoals de lege blik
1231
01:53:55,794 --> 01:53:59,423
Die ik zie op jouw gezicht
1232
01:54:00,841 --> 01:54:05,762
Ik zou de schaduw zijn van jouw hond
1233
01:54:05,846 --> 01:54:07,389
Als ik daardoor
1234
01:54:08,390 --> 01:54:14,021
Nog bij jou had kunnen zijn
1235
01:54:17,399 --> 01:54:20,194
Als je mij verlaat
1236
01:54:23,822 --> 01:54:27,242
Ik herinner iedereen eraan,
wat het oordeel ook is...
1237
01:54:27,326 --> 01:54:31,663
...dat ik geen ongeregeldheden
zal tolereren.
1238
01:54:33,123 --> 01:54:35,417
Voorzitter, u mag beginnen.
1239
01:54:39,046 --> 01:54:43,592
Het OM van de staat New York
tegen Arthur Fleck...
1240
01:54:43,675 --> 01:54:48,055
...rolnummer GC071963.
1241
01:54:48,138 --> 01:54:53,060
Op de eerste aanklacht
achten wij, de jury, Arthur Fleck...
1242
01:54:53,143 --> 01:54:59,816
...schuldig aan moord met
voorbedachten rade op Maurice Franklin.
1243
01:55:01,109 --> 01:55:06,281
Op de tweede aanklacht
achten wij, de jury, Arthur Fleck...
1244
01:55:06,365 --> 01:55:13,247
...schuldig aan doodslag
op Randall Kleinmanhoffer.
1245
01:55:14,915 --> 01:55:20,379
Op de derde aanklacht
achten wij, de jury, Arthur Fleck...
1246
01:55:20,504 --> 01:55:24,132
...schuldig aan...
-Lach niet zo, hufter.
1247
01:55:31,932 --> 01:55:33,517
Ga zitten.
1248
01:55:33,600 --> 01:55:35,811
Dit is minachting van de rechtbank.
1249
01:55:35,894 --> 01:55:38,188
Haal ze hier onmiddellijk weg.
1250
01:55:39,773 --> 01:55:42,276
Haal ze weg.
-Blijf staan, hufter.
1251
01:58:47,586 --> 01:58:51,298
Ik heb de Joker. Hij moet hier weg.
-Stap snel in.
1252
01:58:52,966 --> 01:58:55,177
Kom, stap in.
1253
01:58:58,805 --> 01:59:03,393
Het is hem echt. Waar moet hij heen?
-Rij nou maar gewoon.
1254
01:58:58,805 --> 01:59:03,393
Het is hem echt. Waar moet hij heen?
-Rij nou maar gewoon.
1255
01:59:03,477 --> 01:59:05,562
Dit is hun verdiende loon.
1256
01:59:05,646 --> 01:59:09,816
Waar moeten we heen?
-Zorg gewoon dat we hier wegkomen.
1257
01:59:09,900 --> 01:59:11,944
Ga liggen.
1258
01:59:13,153 --> 01:59:14,821
Blijf liggen, man.
1259
01:59:14,905 --> 01:59:18,158
Kun je niet sneller? Schiet op.
-Ik doe m'n best.
1260
01:59:18,242 --> 01:59:20,077
Er is overal politie.
1261
01:59:22,037 --> 01:59:24,623
Het is je gelukt, verdomme.
1262
01:59:24,706 --> 01:59:28,961
Je zei dat je alles wilde opblazen
en dat heeft iemand ook gedaan.
1263
01:59:30,671 --> 01:59:32,422
Dit is niet normaal meer.
1264
01:59:39,763 --> 01:59:45,978
Schokkend nieuws: in het centrum
van Gotham is een autobom ontploft...
1265
01:59:46,061 --> 01:59:48,939
...vlak naast de rechtbank...
1266
01:59:49,022 --> 01:59:53,318
...waar duizenden mensen wachtten
op het vonnis in de zaak-Arthur Fleck.
1267
01:59:53,402 --> 01:59:55,487
Er is nog veel onduidelijk.
1268
01:59:55,571 --> 02:00:00,701
Blijf luisteren voor het laatste nieuws...
-Ben je gewond? Gaat het wel, man?
1269
01:59:55,571 --> 02:00:00,701
Blijf luisteren voor het laatste nieuws...
-Ben je gewond? Gaat het wel, man?
1270
02:00:04,413 --> 02:00:09,334
Verdomme. Kun je eromheen?
-Rustig, het is rood. Het komt goed.
1271
02:00:09,418 --> 02:00:11,003
Kalm aan, man.
1272
02:00:13,547 --> 02:00:18,844
Dit is nog maar het begin.
Ze gaan de hele stad in de as leggen.
1273
02:00:24,474 --> 02:00:26,977
Wacht, niet doen.
1274
02:00:27,060 --> 02:00:30,689
Kom terug, man.
-Stap in.
1275
02:00:36,236 --> 02:00:38,113
Wacht nou, Joker.
-Kom terug.
1276
02:00:39,114 --> 02:00:40,490
Kom terug, man.
1277
02:00:47,247 --> 02:00:50,834
Waar ga je nou heen? We houden van je.
1278
02:00:50,918 --> 02:00:52,628
We houden van je, Joker.
1279
02:01:31,375 --> 02:01:32,417
Lee?
1280
02:02:04,157 --> 02:02:05,576
Kijk toch eens aan.
1281
02:02:08,537 --> 02:02:09,997
Je haar is korter.
1282
02:02:17,880 --> 02:02:21,717
Iemand heeft de rechtbank opgeblazen.
Ik ben vrij.
1283
02:02:24,553 --> 02:02:26,305
We kunnen samen weggaan.
1284
02:02:32,686 --> 02:02:33,979
Hoor je me wel?
1285
02:02:34,980 --> 02:02:38,400
De rechtbank is opgeblazen.
We kunnen hier weg.
1286
02:02:40,277 --> 02:02:41,778
Ik ben ontsnapt.
1287
02:02:43,739 --> 02:02:45,949
We gaan nergens heen, Arthur.
1288
02:02:47,701 --> 02:02:51,330
We deelden een fantasie,
maar jij wilde niet meer.
1289
02:02:53,832 --> 02:02:56,543
We zouden nooit echt weggaan.
1290
02:03:02,299 --> 02:03:04,760
Ik ben nog altijd dezelfde.
1291
02:03:06,261 --> 02:03:09,806
Dezelfde man
die Murray Franklin vermoord heeft.
1292
02:03:12,851 --> 02:03:14,228
Dat ben je niet.
1293
02:03:15,479 --> 02:03:18,023
Joker bestaat niet.
1294
02:03:18,106 --> 02:03:20,567
Dat heb je zelf gezegd.
1295
02:03:30,327 --> 02:03:32,788
Ik kan niet zonder jou.
1296
02:03:36,041 --> 02:03:39,002
Alsjeblieft, we krijgen samen een kind.
1297
02:03:41,547 --> 02:03:43,090
Een show
1298
02:03:44,091 --> 02:03:47,219
Als die het goed doet
1299
02:03:47,302 --> 02:03:50,347
Ga je naar huis
-Hou alsjeblieft op.
1300
02:03:50,430 --> 02:03:52,891
Met een vrolijke gloed
1301
02:03:52,975 --> 02:03:55,060
En je zegt
1302
02:03:56,353 --> 02:03:59,982
Tegen elkaar onderweg
1303
02:04:00,816 --> 02:04:05,070
Dat is entertainment
1304
02:04:05,153 --> 02:04:07,197
Ik wil niet meer zingen.
1305
02:04:07,281 --> 02:04:08,949
Een lied
1306
02:04:10,075 --> 02:04:11,994
Waarvan je geniet
1307
02:04:12,077 --> 02:04:15,581
Praat gewoon met me.
-Of een dans
1308
02:04:15,664 --> 02:04:19,251
Een kleine romance
-Hou alsjeblieft op.
1309
02:04:19,334 --> 02:04:22,254
Je gelooft
1310
02:04:22,379 --> 02:04:26,216
In al onze dromen
1311
02:04:27,467 --> 02:04:31,805
Dat is entertainment
1312
02:04:37,144 --> 02:04:39,229
Vaarwel, Arthur.
1313
02:05:13,847 --> 02:05:16,016
Ontroerend, hè?
1314
02:05:16,099 --> 02:05:19,561
Kom, m'n kleine suikerpinda.
Ik zal je helpen.
1315
02:05:48,006 --> 02:05:50,509
Fleck, meekomen. Je hebt bezoek.
1316
02:06:11,864 --> 02:06:13,115
Doorlopen.
1317
02:06:19,288 --> 02:06:21,707
Arthur, wacht even.
1318
02:06:23,917 --> 02:06:26,170
Ik heb een mop. Wil je hem horen?
1319
02:06:27,838 --> 02:06:30,966
Een korte?
-Ik zal hem kort houden.
1320
02:06:33,010 --> 02:06:35,596
Een psychopaat komt een kroeg binnen...
1321
02:06:35,679 --> 02:06:38,891
...en ziet een beroemde clown
in z'n eentje zitten.
1322
02:06:38,974 --> 02:06:41,310
Stomdronken. Echt sneu gewoon.
1323
02:06:41,393 --> 02:06:44,104
'Niet te geloven dat ik jou hier zie.
1324
02:06:44,188 --> 02:06:49,776
Wat een droevig gezicht.
Ik keek vroeger altijd naar jou op tv.
1325
02:06:50,527 --> 02:06:52,237
Wat wil je hebben?'
1326
02:06:52,321 --> 02:06:55,324
Die clown draait zich om en zegt:
1327
02:06:55,407 --> 02:06:59,036
'Als jij trakteert,
doe dan maar gewoon wat.'
1328
02:07:01,038 --> 02:07:03,332
'Prima,' zegt die psychopaat.
1329
02:07:03,415 --> 02:07:06,210
'Wat dacht je van je verdiende loon?'
1330
02:07:48,919 --> 02:07:55,050
Als ik die berg maak
1331
02:07:57,553 --> 02:08:03,475
Ooit komt het ervan
1332
02:07:57,553 --> 02:08:03,475
Ooit komt het ervan
1333
02:08:06,478 --> 02:08:14,486
En de heer stuurt gabriël
1334
02:08:15,696 --> 02:08:20,492
Zodat ik naar hem toe kan
1335
02:08:23,537 --> 02:08:30,919
Dan wil ik een sterke zoon
1336
02:08:32,129 --> 02:08:39,553
Om mijn plek in te nemen
1337
02:08:42,973 --> 02:08:47,644
Ik laat een zoon achter
1338
02:08:48,896 --> 02:08:56,528
In mijn hemel op aarde
1339
02:08:58,071 --> 02:09:02,784
En hoop op de Heers
1340
02:08:58,071 --> 02:09:02,784
En hoop op de Heers
1341
02:09:04,494 --> 02:09:06,788
Zegen
1342
02:17:41,011 --> 02:17:43,263
Vertaling: Bart Heuvelmans