1
00:00:08,634 --> 00:00:14,556
JOKER I
2
00:00:14,640 --> 00:00:20,145
"JEG OG SKYGGEN MIN"
3
00:00:23,273 --> 00:00:25,692
Joker! Joker! Joker!
4
00:00:29,613 --> 00:00:32,198
VI ER ALLE KLOVNER
5
00:00:40,832 --> 00:00:41,834
ALT HAR EN ENDE!!
6
00:00:51,844 --> 00:00:53,720
SMIL OG VÆR GLAD
7
00:01:33,177 --> 00:01:37,514
Og nå, uten mer om og men… Joker!
8
00:02:08,294 --> 00:02:09,213
Det er sant.
9
00:03:04,560 --> 00:03:06,436
Bank, bank.
10
00:03:32,963 --> 00:03:35,841
-God morgen, sir.
-Nei, det er det ikke.
11
00:03:35,924 --> 00:03:37,926
Kom deg opp!
12
00:03:42,806 --> 00:03:44,766
Kom igjen, opp med deg.
13
00:03:44,850 --> 00:03:47,769
Opp og hopp, gutter.
La oss få fart på sakene.
14
00:03:47,853 --> 00:03:51,690
-Kom igjen!
-Opp av senga nå!
15
00:03:52,900 --> 00:03:55,569
Rydd opp det jævla rotet.
16
00:03:55,652 --> 00:03:58,488
Jackie, jeg trenger litt hjelp her.
17
00:03:58,572 --> 00:04:01,700
-Se til å kle på deg.
-Hva faen, Diaz?
18
00:03:58,572 --> 00:04:01,700
-Se til å kle på deg.
-Hva faen, Diaz?
19
00:04:11,335 --> 00:04:13,670
Har du en vits til meg i dag?
20
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Gå!
21
00:04:17,591 --> 00:04:21,345
Kom igjen, karer. Få ræva i gir.
22
00:04:25,015 --> 00:04:28,060
-Ikke prøv deg, Walters.
-Kom igjen, gutter.
23
00:04:28,810 --> 00:04:30,771
Legg ham i bakken.
24
00:04:30,854 --> 00:04:33,815
-Raska på, Bullock!
-Drit og dra!
25
00:04:34,650 --> 00:04:36,985
Kom deg til helvete ut av cella mi!
26
00:04:38,362 --> 00:04:39,947
La meg være!
27
00:04:40,030 --> 00:04:42,950
Føler du deg gæren i dag, Arthur?
28
00:04:43,033 --> 00:04:47,454
-Jeg vil ikke ut i dag.
-Ta ham med til F-avdelingen.
29
00:04:47,538 --> 00:04:50,582
Du har en stor dag i dag,
så smil og se glad ut.
30
00:04:50,666 --> 00:04:52,334
Slipp meg, for faen!
31
00:05:10,811 --> 00:05:13,313
-Nei!
-Kutt ut det der, Beanie.
32
00:05:17,734 --> 00:05:18,902
Hold kjeft!
33
00:05:26,118 --> 00:05:28,704
-La oss gå, Arthur.
-Kom, Fleck.
34
00:05:28,787 --> 00:05:31,957
Ellers gir den fancy advokaten din
meg skylda for at du er sein.
35
00:05:32,040 --> 00:05:35,002
Hun vet jo hvor godt du liker meg.
36
00:05:35,127 --> 00:05:37,838
Har du en vits til oss i dag?
37
00:05:39,548 --> 00:05:42,134
Det er lenge siden sist, hva?
38
00:06:10,913 --> 00:06:12,206
Gå da!
39
00:06:25,886 --> 00:06:27,012
Hold rekka!
40
00:06:28,013 --> 00:06:29,348
Kom igjen!
41
00:06:29,431 --> 00:06:30,933
Trekk unna, Ken.
42
00:06:31,016 --> 00:06:33,227
Nei, nei. Du går først.
43
00:06:34,436 --> 00:06:36,855
Fleck er den neste, vennen min.
44
00:06:36,939 --> 00:06:40,859
-Hold rekka!
-Du hørte hva han sa.
45
00:06:43,362 --> 00:06:45,364
Du! Trekk tilbake!
46
00:06:47,533 --> 00:06:49,409
Gærningen beit meg!
47
00:06:53,288 --> 00:06:54,748
Gå.
48
00:07:02,005 --> 00:07:07,052
Gutten har ikke gjort annet enn å smile,
og i dag biter han plutselig Moran?
49
00:07:07,135 --> 00:07:11,765
Ingen liker Moran. Han var på Gotham
statsfengsel i åtte år før han kom hit, -
50
00:07:11,849 --> 00:07:14,852
- og han er fortsatt bare vikar.
51
00:07:21,567 --> 00:07:23,527
Har du en vits til oss i dag, Fleck?
52
00:07:23,610 --> 00:07:26,905
-Jeg har spurt ham.
-Jeg har en vits til dere.
53
00:07:28,866 --> 00:07:33,412
Bikkja til en fyr dør, ikke sant?
Og han var ordentlig glad i den bikkja.
54
00:07:33,495 --> 00:07:38,000
Så han går til kirka
og spør fader Mulcahy -
55
00:07:38,083 --> 00:07:40,544
- om han kan holde en begravelse for den.
56
00:07:40,669 --> 00:07:44,298
Mulcahy sier:
"Nei, jeg beklager."
57
00:07:44,381 --> 00:07:48,177
"Vi kan ikke ha en seremoni
for et dyr her i kirken."
58
00:07:48,260 --> 00:07:53,307
"Men gå ned til veterinæren.
Han kan sikkert ordne det. Ok?"
59
00:07:53,390 --> 00:07:54,850
Faen, Arthur.
60
00:07:54,933 --> 00:07:57,352
Så fyren sier: "Takk, fader."
61
00:07:57,436 --> 00:08:02,357
"Tror du 2000 dollar er nok
til å dekke utgiftene?"
62
00:07:57,436 --> 00:08:02,357
"Tror du 2000 dollar er nok
til å dekke utgiftene?"
63
00:08:03,692 --> 00:08:05,652
Fader Mulcahy ser på ham…
64
00:08:06,486 --> 00:08:09,489
"Hvorfor sa du ikke
at hunden var katolikk?"
65
00:08:15,537 --> 00:08:18,707
-Tørk deg.
-Likte du den, Arthur?
66
00:08:18,790 --> 00:08:19,875
Kom.
67
00:08:21,710 --> 00:08:24,713
"Hvorfor sa du ikke
at hunden var katolikk?"
68
00:09:19,560 --> 00:09:21,019
AVDELING B
LAVSIKKERHETSFLØY
69
00:09:21,103 --> 00:09:24,439
Se deg rundt, Arthur.
Slik lever den andre halvdelen.
70
00:09:24,523 --> 00:09:28,151
Kunne ha vært deg,
hvis du ikke hadde drept fem stykker.
71
00:09:28,235 --> 00:09:30,904
Én live på riksdekkende TV.
72
00:09:31,947 --> 00:09:35,075
Når ditt liv på jorden er forbi…
73
00:09:35,158 --> 00:09:37,202
Hva faen skjer her?
74
00:09:37,286 --> 00:09:40,873
Vil du møte dine kjære igjen
75
00:09:41,790 --> 00:09:46,253
Da vil sirkelen være fullendt
76
00:09:47,337 --> 00:09:49,631
Gå da! Idiot.
77
00:09:50,632 --> 00:09:51,800
Du!
78
00:10:05,647 --> 00:10:08,650
Gå videre! Din jævla gærning.
79
00:10:13,572 --> 00:10:16,909
Herregud, kunne dere ikke
gitt ham en paraply?
80
00:10:16,992 --> 00:10:20,412
Vi kan jo ikke gi dem paraplyer, advokat.
81
00:10:20,495 --> 00:10:23,540
-For deres eget beste.
-Kutt ut det der. Han er dyvåt.
82
00:10:23,624 --> 00:10:27,961
Det er reglene. Men jeg kan bryte dem,
hvis du ber meg.
83
00:10:28,086 --> 00:10:30,047
Tror jeg sikkert.
84
00:10:31,048 --> 00:10:35,177
Og ingen årsak, forresten,
for at vi fikk ham vasket og stelt.
85
00:10:36,178 --> 00:10:37,513
Sett deg ned.
86
00:10:38,972 --> 00:10:40,974
Sånn, Arthur.
87
00:10:44,686 --> 00:10:48,148
I dag skal vi treffe dr. Beatty.
Husker du henne?
88
00:10:49,149 --> 00:10:50,817
Hun skal filme møtet, -
89
00:10:50,901 --> 00:10:54,780
- så vi kan vise det
på høringen din neste uke.
90
00:10:54,863 --> 00:10:58,784
Hvis de finner at du er habil,
som de alltid gjør, -
91
00:10:58,867 --> 00:11:01,245
- da skal vi i retten.
92
00:10:58,867 --> 00:11:01,245
- da skal vi i retten.
93
00:11:01,328 --> 00:11:07,125
Du trenger å være på et ordentlig sykehus
med ordentlige leger.
94
00:11:08,126 --> 00:11:13,173
Ikke på denne dumme forbedringsanstalten
med disse bøllene.
95
00:11:14,842 --> 00:11:19,888
Dr. Beatty tror at alt det
du var utsatt for i barndommen, -
96
00:11:20,013 --> 00:11:26,770
- har gjort at din personlighet
har blitt splittet, -
97
00:11:26,854 --> 00:11:29,606
- for å hjelpe deg å takle smerten.
98
00:11:29,690 --> 00:11:34,278
Hun tror at du har
en annen personlighet inni deg.
99
00:11:34,361 --> 00:11:39,533
Og at det var den andre personen
som begikk de forbrytelsene.
100
00:11:41,410 --> 00:11:43,704
Forstår du hva det betyr, Arthur?
101
00:11:47,666 --> 00:11:51,044
I dag skal jeg stille deg
noen spørsmål, ok?
102
00:11:52,880 --> 00:11:57,009
Kanskje det er ting du ikke husker?
103
00:11:57,092 --> 00:12:00,387
Eller du er forvirret over det du gjorde?
104
00:11:57,092 --> 00:12:00,387
Eller du er forvirret over det du gjorde?
105
00:12:00,470 --> 00:12:04,349
Jeg er her for å hjelpe deg
til å forstå hva det var som skjedde.
106
00:12:11,106 --> 00:12:15,736
Jeg er ikke bare her
for å hjelpe deg med forsvaret ditt.
107
00:12:16,862 --> 00:12:18,989
Jeg er her for å hjelpe deg.
108
00:12:19,489 --> 00:12:25,120
Men for at jeg skal kunne gjøre det,
trenger jeg at du er ærlig.
109
00:12:25,204 --> 00:12:27,164
Gir det mening?
110
00:12:29,041 --> 00:12:31,251
Kan jeg få en røyk?
111
00:12:31,335 --> 00:12:32,878
Selvfølgelig.
112
00:12:36,673 --> 00:12:40,177
La oss begynne
med den første hendelsen, ok?
113
00:12:41,345 --> 00:12:46,683
De tre mennene som forulempet deg
på T-banen, som mobbet deg, -
114
00:12:46,767 --> 00:12:51,146
- føltes det som om de utløste noe
smertefullt fra fortiden eller barndommen?
115
00:12:52,564 --> 00:12:55,567
Kan du huske noe av det som skjedde?
116
00:12:58,529 --> 00:13:02,741
Fikk du blackout? Så du et sterkt lys?
117
00:12:58,529 --> 00:13:02,741
Fikk du blackout? Så du et sterkt lys?
118
00:13:10,249 --> 00:13:11,750
Greit.
119
00:13:15,003 --> 00:13:17,047
Hva med Murray Franklin?
120
00:13:18,799 --> 00:13:20,926
Hva, om noe,
husker du fra den kvelden?
121
00:13:28,475 --> 00:13:30,060
Musikken.
122
00:13:32,354 --> 00:13:35,691
Det er bra, Arthur. Veldig bra.
123
00:13:37,234 --> 00:13:41,113
Skal jeg fortelle deg
hva jeg husker fra den kvelden?
124
00:13:41,196 --> 00:13:45,325
Jeg husker at du kom ut
utkledd som Joker.
125
00:13:46,702 --> 00:13:51,665
Og jeg husker at Joker
danset til den musikken.
126
00:13:51,748 --> 00:13:53,208
Ikke sant?
127
00:13:55,335 --> 00:13:58,755
Jeg likte bandet hans veldig godt.
128
00:13:58,839 --> 00:14:04,011
Mamma og jeg pleide å se
programmet sammen.
129
00:13:58,839 --> 00:14:04,011
Mamma og jeg pleide å se
programmet sammen.
130
00:14:04,094 --> 00:14:06,805
Likte hun også Murray Franklin?
131
00:14:08,432 --> 00:14:12,644
"Han er så kjekk.
Se på de glitrende hvite tennene."
132
00:14:15,898 --> 00:14:19,109
Er det moren din sin stemme?
133
00:14:19,193 --> 00:14:22,988
Hører du ofte stemmen hennes
i hodet ditt?
134
00:14:23,071 --> 00:14:25,073
Hele tiden.
135
00:14:27,242 --> 00:14:30,746
Forandret det seg etter at hun døde?
136
00:14:30,829 --> 00:14:32,206
Hva mener du med det?
137
00:14:32,289 --> 00:14:33,916
Hørte du…
138
00:14:35,792 --> 00:14:40,881
…eller denne andre delen av deg, Joker…
139
00:14:41,006 --> 00:14:43,509
Hørte du det mer etter at hun døde?
140
00:14:43,592 --> 00:14:47,304
Dere bodde sammen, ikke sant?
I en ettroms leilighet?
141
00:14:52,226 --> 00:14:55,395
Kanskje jeg kan snakke med Joker om det?
142
00:14:56,396 --> 00:14:59,233
Har han lyst til å snakke med meg?
143
00:15:19,002 --> 00:15:20,712
ARKHAM SYKEHUS
144
00:15:26,844 --> 00:15:27,886
Du, Arthur…
145
00:15:28,637 --> 00:15:30,055
Arthur.
146
00:15:30,138 --> 00:15:31,890
Han vil gjøre hva som helst.
147
00:15:31,974 --> 00:15:35,686
Vaktene sa at du ville vise meg
hvordan man kysser.
148
00:15:36,728 --> 00:15:40,274
De sa at Joker
er skikkelig god til å kysse.
149
00:15:40,357 --> 00:15:43,235
Jeg har aldri blitt kysset av noen før.
150
00:15:45,821 --> 00:15:48,115
Tjue spenn på at han kveler ham.
151
00:15:56,039 --> 00:15:57,958
Sånn ja.
152
00:15:58,041 --> 00:16:00,127
Ricky skjønte ingenting.
153
00:15:58,041 --> 00:16:00,127
Ricky skjønte ingenting.
154
00:16:00,294 --> 00:16:01,795
Uten å nøle.
155
00:16:01,879 --> 00:16:03,380
Ja da.
156
00:16:03,463 --> 00:16:04,715
Liksom…
157
00:16:06,800 --> 00:16:12,139
For å være ærlig, Arthur, ante jeg ikke
at du var en så håpløs romantiker.
158
00:16:12,222 --> 00:16:14,933
Kan jeg få en røyk?
159
00:16:15,017 --> 00:16:16,226
Hvorfor ikke.
160
00:16:16,310 --> 00:16:19,813
Nei, nei.
Han må først fortelle en vits.
161
00:16:19,897 --> 00:16:22,983
Han får oss likevel til å le.
162
00:16:23,066 --> 00:16:25,110
-Så vidt det er.
-Du.
163
00:16:26,361 --> 00:16:30,782
Husker du den musikktimen vi så
her om dagen? I B-avdelingen.
164
00:16:30,866 --> 00:16:32,826
Husker du korsangen?
165
00:16:32,910 --> 00:16:36,371
Jeg har fått meldt deg på.
Vi skal dit neste uke.
166
00:16:36,455 --> 00:16:39,499
-Tullpreik.
-Hva faen gjorde du det for?
167
00:16:39,583 --> 00:16:40,709
Jo, jo.
168
00:16:40,792 --> 00:16:44,796
Jeg sa til Kellerman at du
hadde oppført deg bra. Du fortjener det.
169
00:16:45,923 --> 00:16:52,221
-Hva er det han tenker på?
-Han vet det vil gi god publisitet.
170
00:16:52,346 --> 00:16:57,518
-Og jeg sa at jeg ville bli med ham.
-Ja, det forklarer saken.
171
00:16:57,601 --> 00:17:00,896
Opptelling! Kom igjen.
Still opp to og to.
172
00:16:57,601 --> 00:17:00,896
Opptelling! Kom igjen.
Still opp to og to.
173
00:17:00,979 --> 00:17:03,357
Kom igjen, Romeo, still dem opp.
174
00:17:03,440 --> 00:17:06,068
Kom igjen. To og to på rekke.
175
00:17:06,151 --> 00:17:07,069
Kom igjen.
176
00:17:07,152 --> 00:17:10,446
-Mener du det seriøst?
-Ja.
177
00:17:10,531 --> 00:17:12,366
Jeg sverger.
178
00:17:13,367 --> 00:17:15,661
Det var ikke så vanskelig heller.
179
00:17:16,787 --> 00:17:21,333
Siden de lagde den TV-filmen om deg,
tror alle du er en stjerne.
180
00:17:23,001 --> 00:17:28,131
Hva med deg, Arthur?
Tror du fremdeles du er en stjerne?
181
00:17:29,716 --> 00:17:31,718
Det gjør du sikkert.
182
00:17:34,930 --> 00:17:37,015
Sånn er livet
183
00:17:37,099 --> 00:17:38,767
Ålreit, Arthur.
184
00:17:43,939 --> 00:17:46,441
Det sier de alle sammen
185
00:19:20,827 --> 00:19:23,622
-Ut av senga.
-Kom igjen, Anderson.
186
00:19:25,374 --> 00:19:26,834
Hva faen, Clifford?
187
00:19:26,917 --> 00:19:30,546
Kom igjen, gutter. Det er showtime.
Opp og hopp!
188
00:19:30,671 --> 00:19:32,589
Få opp farten!
189
00:19:32,673 --> 00:19:35,217
Du, kom igjen nå.
190
00:19:35,300 --> 00:19:38,053
Se på deg, Arthur.
Som skutt ut av en kanon.
191
00:19:38,136 --> 00:19:39,680
Ok, kom igjen!
192
00:19:39,763 --> 00:19:42,933
Håper de lar meg synge.
193
00:19:43,058 --> 00:19:46,812
Åh når de hellige marsjerer inn
194
00:19:52,693 --> 00:19:56,530
Jeg vil være en av de mange
195
00:19:57,030 --> 00:20:00,784
Når de hellige marsjerer inn
196
00:19:57,030 --> 00:20:00,784
Når de hellige marsjerer inn
197
00:20:00,868 --> 00:20:04,413
Solen skinner
Vær glad og munter
198
00:20:04,496 --> 00:20:07,708
Herren rekker deg sin hånd
199
00:20:07,791 --> 00:20:11,128
Syng halleluja
Vær glad og munter…
200
00:20:11,962 --> 00:20:14,464
Stopp litt, stopp.
201
00:20:16,175 --> 00:20:19,428
Dere, la oss ønske
Arthur Fleck velkommen.
202
00:20:20,846 --> 00:20:24,808
Jeg vet at det føles rart å ha
en innsatt fra E-avdelingen her, -
203
00:20:24,892 --> 00:20:29,730
- men de har forsikret meg om
at han har vært en mønsterpasient.
204
00:20:30,856 --> 00:20:34,443
Det føles kanskje rart
med nye omgivelser, Mr. Fleck.
205
00:20:34,526 --> 00:20:38,363
Du forstår, her bruker vi musikk
for å finne balanse, -
206
00:20:38,447 --> 00:20:40,991
- helbrede vår indre uro…
207
00:20:42,159 --> 00:20:45,120
…og lege splittelsene i oss selv.
208
00:20:45,204 --> 00:20:51,460
Jeg vil bare be deg om å synge
hvis og når du føler deg klar for det.
209
00:20:53,337 --> 00:20:56,215
Glem dine plager, vær glad og munter
210
00:20:56,298 --> 00:20:59,384
Jag bekymringene på dør
211
00:20:59,468 --> 00:21:02,679
Syng halleluja, vær glad og munter
212
00:20:59,468 --> 00:21:02,679
Syng halleluja, vær glad og munter
213
00:21:03,972 --> 00:21:08,560
-Hva med denne sangen?
-Nei. Jeg kan ikke den.
214
00:21:08,644 --> 00:21:13,190
-Nei vel. Denne, da? Prøv den.
-Er det virkelig deg?
215
00:21:13,273 --> 00:21:15,234
-Greit.
-Ja? Bra.
216
00:21:15,317 --> 00:21:17,694
Jeg prøver den. Den går i C.
217
00:21:23,200 --> 00:21:24,284
Kjempebra.
218
00:21:30,707 --> 00:21:33,210
-Jeg heter Lee.
-Hei.
219
00:21:35,712 --> 00:21:38,423
-Jeg heter Arthur.
-Jeg vet det.
220
00:21:44,137 --> 00:21:46,932
Hva gjør en grei kar som deg
på et sted som dette?
221
00:21:47,015 --> 00:21:51,353
Jeg har drept fem mennesker.
Den ene live på riksdekkende TV.
222
00:21:52,521 --> 00:21:54,523
Hva med deg?
223
00:21:55,274 --> 00:21:58,735
Jeg satte fyr på
bygården til foreldrene mine.
224
00:22:01,905 --> 00:22:03,740
Det var faktisk…
225
00:22:04,658 --> 00:22:05,826
…seks.
226
00:22:06,994 --> 00:22:10,497
Det er ingen som vet det,
men jeg drepte også moren min.
227
00:22:12,332 --> 00:22:16,378
Det skulle jeg også ha gjort.
Moren min fikk meg tvangsinnlagt.
228
00:22:16,503 --> 00:22:18,589
Hun sier jeg er psykotisk.
229
00:22:21,425 --> 00:22:25,762
Tror jeg har sett
den filmen om deg minst 20 ganger.
230
00:22:25,846 --> 00:22:27,890
Ok. Var den god?
231
00:22:29,016 --> 00:22:32,561
-Jeg får ikke lov til å se den.
-Den var god.
232
00:22:33,312 --> 00:22:37,316
Veldig god. Jeg vokste opp
i det samme nabolaget.
233
00:22:37,399 --> 00:22:41,028
Jeg og vennene mine pleide
å ta den trappen til skolen hver dag.
234
00:22:41,904 --> 00:22:46,283
Foreldrene mine dreit i meg også.
Faren min grisebanka meg.
235
00:22:49,620 --> 00:22:52,706
Men vet du hva?
"Bank, bank."
236
00:22:52,789 --> 00:22:57,377
"Beklager, jenta mi.
Faren din ble drept i en bilulykke."
237
00:23:00,047 --> 00:23:02,841
Beklager. Det var ikke morsomt.
238
00:23:07,763 --> 00:23:10,599
Hvis bare de vennene kunne se meg nå.
239
00:23:13,519 --> 00:23:16,313
Da jeg så Joker første gang, -
240
00:23:16,396 --> 00:23:19,024
- da jeg så deg på Murray Franklin, -
241
00:23:19,107 --> 00:23:22,236
- tenkte jeg hele tiden:
242
00:23:22,361 --> 00:23:26,198
"Jeg håper han blåser huet av ham."
243
00:23:30,744 --> 00:23:33,413
Og så gjorde du det.
244
00:23:37,417 --> 00:23:41,922
Og for første gang i livet
følte jeg meg ikke så alene lenger.
245
00:23:46,635 --> 00:23:51,265
Glem dine plager, vær glad og munter
246
00:23:52,432 --> 00:23:55,853
Jag bekymringene på dør
247
00:23:57,187 --> 00:24:00,983
Syng halleluja, vær glad og munter
248
00:23:57,187 --> 00:24:00,983
Syng halleluja, vær glad og munter
249
00:24:01,483 --> 00:24:04,903
Gjør deg klar for dommens dag
250
00:24:07,531 --> 00:24:11,869
Solen skinner, vær glad og munter
251
00:24:13,871 --> 00:24:17,249
Herren rekker deg din hånd
252
00:24:18,166 --> 00:24:22,171
Syng halleluja, vær glad og munter
253
00:24:31,555 --> 00:24:32,890
Du, Jackie.
254
00:24:34,016 --> 00:24:37,769
Vet du hva jeg angrer mest
fra The Murray Franklin Show?
255
00:24:37,853 --> 00:24:39,313
Hva da?
256
00:24:40,230 --> 00:24:44,193
At jeg ikke skjøt først
og lot ham stille spørsmål etterpå.
257
00:24:46,236 --> 00:24:48,280
Er det en vits, Arthur?
258
00:24:49,198 --> 00:24:50,324
Ja.
259
00:24:55,704 --> 00:24:59,124
Alt som trengtes var
at du ble litt gammeldags.
260
00:25:02,920 --> 00:25:04,630
Takk, kompis.
261
00:25:11,261 --> 00:25:13,597
La oss hente medisinen din.
262
00:25:14,723 --> 00:25:18,936
Ikke skyldig på grunn av utilregnelighet
gir ingen mening i dette tilfellet.
263
00:25:19,019 --> 00:25:21,355
Han drepte fem uskyldige mennesker.
264
00:25:21,438 --> 00:25:25,108
-Og hans avskyelige voldshandlinger…
-Fleck. Du er på nyhetene.
265
00:25:25,192 --> 00:25:29,029
…beundres av hans tilhengere
her i byen og over hele landet.
266
00:25:29,112 --> 00:25:31,031
Vandalisme, brannstiftelse…
267
00:25:31,114 --> 00:25:35,118
Dommeren sier at du er skikket
til å møte i retten. Jeg visste det.
268
00:25:35,202 --> 00:25:38,455
Og de fortsetter å begå
voldshandlinger i hans navn.
269
00:25:38,539 --> 00:25:41,667
Disse menneskene ser på Arthur Fleck -
270
00:25:41,750 --> 00:25:44,878
- som en slags martyr.
271
00:25:45,921 --> 00:25:47,089
Men det er han ikke.
272
00:25:47,172 --> 00:25:51,134
Arthur Fleck er et monster
som visste nøyaktig hva han gjorde.
273
00:25:51,218 --> 00:25:52,344
Jepp.
274
00:25:52,427 --> 00:25:56,723
Statsadvokaten vil begjære dødsstraff.
Takk. Vi tar ingen spørsmål i dag.
275
00:25:56,807 --> 00:25:58,058
Fy faen.
276
00:25:59,059 --> 00:26:02,062
Hørte du det, Fleck? Dødsstraff.
277
00:25:59,059 --> 00:26:02,062
Hørte du det, Fleck? Dødsstraff.
278
00:26:02,145 --> 00:26:06,066
De kommer til å steke deg, Artie.
Hvordan føles det?
279
00:26:11,488 --> 00:26:15,576
For første gang i livet
280
00:26:16,618 --> 00:26:20,747
Har jeg en som trenger meg
281
00:26:22,749 --> 00:26:26,128
En jeg har lengtet etter lenge
282
00:26:28,589 --> 00:26:33,010
Endelig så kan jeg
283
00:26:33,093 --> 00:26:36,972
Leve livet mitt fryktløst
284
00:26:38,473 --> 00:26:42,728
Nå har jeg styrken til det
285
00:26:44,438 --> 00:26:51,236
Endelig kan jeg ta på
Det hjertet har drømt om
286
00:26:52,571 --> 00:26:55,657
Lenge før jeg visste
287
00:26:57,159 --> 00:27:01,330
At en så varm som du
288
00:26:57,159 --> 00:27:01,330
At en så varm som du
289
00:27:02,164 --> 00:27:05,792
Ville åpne lykkens dør
290
00:27:06,919 --> 00:27:11,548
For første gang i livet
Lar jeg ikke sorgen seire
291
00:27:11,632 --> 00:27:14,968
Slik den alltid har gjort før
292
00:27:15,969 --> 00:27:20,766
Endelig har jeg en
Som jeg vet ikke sviker
293
00:27:20,849 --> 00:27:24,019
Og jeg er ikke alene mer
294
00:27:25,312 --> 00:27:29,441
Endelig kan jeg si
Dette er mitt, du kan'ke ta det
295
00:27:29,525 --> 00:27:30,192
Si det!
296
00:27:30,275 --> 00:27:34,279
Så lenge jeg er elsket
Kan jeg klare det meste
297
00:27:34,363 --> 00:27:39,993
For første gang i livet
Har jeg en som trenger meg
298
00:27:40,077 --> 00:27:41,453
Kjør på, Arthur.
299
00:27:54,216 --> 00:27:55,425
Kom igjen!
300
00:28:02,182 --> 00:28:06,520
Endelig kan jeg si
Dette er mitt, du kan'ke ta det
301
00:28:06,603 --> 00:28:10,691
Så lenge jeg er elsket
Kan jeg klare det meste
302
00:28:10,774 --> 00:28:13,902
For første gang i livet har jeg en
303
00:28:15,070 --> 00:28:19,491
For første gang i livet har jeg en
304
00:28:19,575 --> 00:28:22,953
For første gang i livet
305
00:28:23,036 --> 00:28:27,082
Svar ham, Arthur.
Hvordan føler du deg nå? Er du redd?
306
00:28:27,165 --> 00:28:29,168
Ja, si det!
307
00:29:24,765 --> 00:29:30,187
Nei, du må ikke uttale deg til pressen,
selv om Kellerman har bedt deg om det.
308
00:29:30,270 --> 00:29:36,318
De har stått der ute hele uken.
For å treffe meg. De vil snakke med meg.
309
00:29:36,401 --> 00:29:38,987
-Fleck? Kan du signere boka mi?
-Jeg har avtalt…
310
00:29:39,071 --> 00:29:42,950
…et eksklusivt intervju
neste måned, rett før rettssaken.
311
00:29:43,033 --> 00:29:47,079
Ok, men Kellerman har bedt meg
komme med en uttalelse nå.
312
00:29:47,162 --> 00:29:52,042
-Da får jeg gå på kino i kveld.
-Hvilken kino da?
313
00:29:52,125 --> 00:29:53,669
Kom igjen, Arthur.
314
00:29:53,794 --> 00:29:55,170
Ok.
315
00:29:55,254 --> 00:29:58,173
Beklager, jeg må gå nå.
316
00:29:58,257 --> 00:30:01,301
-Opp med farta.
-Vent litt. Han signerer boka mi.
317
00:29:58,257 --> 00:30:01,301
-Opp med farta.
-Vent litt. Han signerer boka mi.
318
00:30:02,928 --> 00:30:05,806
Skynd deg,
jeg vil ikke gå glipp av starten.
319
00:30:05,889 --> 00:30:09,643
Den blir verdt en formue
når de steiker ræva hans.
320
00:30:14,940 --> 00:30:16,149
Rolig nå.
321
00:30:27,619 --> 00:30:29,371
La oss gå.
322
00:30:32,457 --> 00:30:34,918
Håper du får Kreft
323
00:30:35,043 --> 00:30:36,879
Musikal. Musikal.
324
00:30:36,962 --> 00:30:40,674
Jeg er lei av disse kunstige barrierene
mellom musikal og drama.
325
00:30:40,757 --> 00:30:44,887
Da trenger dere i hvert fall ikke meg.
326
00:30:44,970 --> 00:30:48,557
Jo, det gjør vi.
Du kan bli større enn noensinne.
327
00:30:48,640 --> 00:30:52,394
Du kommer til å gi et fyrverkeri
av en opptreden.
328
00:30:52,477 --> 00:30:55,439
Ikke bare det velkjente:
flosshatt, slips og frakk…
329
00:30:55,522 --> 00:30:57,774
-…men en stor kunstner…
-La oss gå.
330
00:30:57,858 --> 00:31:03,238
-Den nye Tony Hunter anno 1953.
-Jeg kan ikke. Da skyter de meg.
331
00:30:57,858 --> 00:31:03,238
-Den nye Tony Hunter anno 1953.
-Jeg kan ikke. Da skyter de meg.
332
00:31:03,322 --> 00:31:08,535
Kom igjen. Du vet hvordan det går.
Alt kommer til å ordne seg.
333
00:31:08,619 --> 00:31:13,832
Hva tror du jeg, de og teateret
handler om? Entertainment!
334
00:31:13,916 --> 00:31:16,960
Det er ingen forskjell
på de magiske rytmene…
335
00:31:17,085 --> 00:31:20,839
-…til Bill Robinsons udødelige føtter og…
-Det har du sagt før.
336
00:31:20,923 --> 00:31:23,383
Bill Robinson danset på trappen.
337
00:31:23,509 --> 00:31:28,096
Jeg spilte kong Oidipus
på den samme trappen. Alt er teater.
338
00:31:28,180 --> 00:31:31,934
Selv den simpleste klovnen
er en entertainer.
339
00:31:32,017 --> 00:31:33,852
Vi er alle enter…
340
00:31:34,811 --> 00:31:36,813
Nå går du glipp av sangen.
341
00:31:37,773 --> 00:31:43,320
Alt som skjer i livet
Kan skje i en forestilling
342
00:31:43,403 --> 00:31:46,949
Du kan få dem til å le
Du kan få dem til å gråte
343
00:31:47,032 --> 00:31:52,120
Hva som helst
Hva som helst er lov
344
00:31:53,705 --> 00:31:56,917
En klovn med buksa på knærne
345
00:31:57,000 --> 00:32:00,546
Og en dans som en episk romanse
346
00:31:57,000 --> 00:32:00,546
Og en dans som en episk romanse
347
00:32:00,671 --> 00:32:05,384
Eller scenen der skurken er slem
348
00:32:05,467 --> 00:32:08,554
Det er entertainment
349
00:32:08,637 --> 00:32:11,640
Lyset på damen i trikot
350
00:32:11,723 --> 00:32:15,477
Eller bruden med en annen på si
351
00:32:15,561 --> 00:32:19,606
Eller ballet der hun gir ham sitt alt
352
00:32:20,274 --> 00:32:22,943
Det er entertainment
353
00:32:23,026 --> 00:32:26,363
-Det forstår jeg.
-Et plott som er hett og oser av sex
354
00:32:27,030 --> 00:32:30,409
En lykkelig skilt dame som jager sin eks
355
00:32:31,493 --> 00:32:34,037
Kan være Oidipus Rex
356
00:32:34,121 --> 00:32:38,375
Hvor en kar dreper far'sin
Og skaper ballade
357
00:32:38,792 --> 00:32:39,877
Brann!
358
00:32:41,712 --> 00:32:42,838
Ikke få panikk!
359
00:32:43,505 --> 00:32:45,883
Slapp av. Ta det med ro!
360
00:32:48,719 --> 00:32:50,345
Kom, Arthur.
361
00:32:52,556 --> 00:32:54,391
Vi går nå, Arthur!
362
00:32:56,018 --> 00:32:57,936
Ro dere ned. Én av gangen.
363
00:32:58,020 --> 00:33:05,903
Hvis de kunne se meg nå
364
00:32:58,020 --> 00:33:05,903
Hvis de kunne se meg nå
365
00:33:05,986 --> 00:33:10,866
Den lille gjengen min
366
00:33:13,493 --> 00:33:15,454
Kom igjen, folkens! Ut!
367
00:33:16,622 --> 00:33:22,794
Når jeg ser deg smile
Faller alt på plass
368
00:33:26,757 --> 00:33:33,555
De taperne skal få se
369
00:33:34,181 --> 00:33:37,267
Hva slags førsteklasses
370
00:33:37,351 --> 00:33:43,232
Prima fyr jeg har huket
371
00:33:50,405 --> 00:33:53,700
-Var det du som tente på?
-Jeg sa jo at jeg ville gå.
372
00:33:55,160 --> 00:33:56,787
Er du sinnssyk?
373
00:33:58,121 --> 00:34:02,376
Alt jeg kan si er jøss
Bare se på meg nå
374
00:33:58,121 --> 00:34:02,376
Alt jeg kan si er jøss
Bare se på meg nå
375
00:34:02,459 --> 00:34:06,797
I kveld havnet jeg pladask
Rett i smørøyet
376
00:34:06,922 --> 00:34:11,176
For et opplegg, jøye meg
De vil ikke tro det
377
00:34:11,260 --> 00:34:13,887
Hvis vennene mine kunne se meg…
378
00:34:15,722 --> 00:34:16,639
Faen.
379
00:34:19,976 --> 00:34:21,645
Kom, denne veien.
380
00:34:26,149 --> 00:34:28,277
De kommer.
381
00:34:28,360 --> 00:34:30,404
Er ikke dette morsommere enn filmen?
382
00:34:38,620 --> 00:34:43,208
Hvis de kunne se meg nå
Den lille dustegjengen
383
00:34:43,292 --> 00:34:46,587
Som subber rundt
I sine kaksete hønsehus
384
00:34:46,712 --> 00:34:50,591
Jeg menger meg med
Kremen av kremen
385
00:34:50,674 --> 00:34:54,761
Hvem har sagt
Det ikke er plass på toppen
386
00:35:09,067 --> 00:35:10,068
Kom.
387
00:35:10,152 --> 00:35:13,864
At en så velkjent mann
Som jeg må si han er
388
00:35:13,947 --> 00:35:17,868
Har valgt et ukjent kjei
Som uten tvil er meg
389
00:35:17,951 --> 00:35:22,080
For et steg opp, jøye meg
De tror det ikke
390
00:35:22,164 --> 00:35:23,874
Hvis vennene mine kunne se meg
391
00:35:23,957 --> 00:35:25,751
Hvis vennene mine kunne se meg
392
00:35:25,834 --> 00:35:31,006
Hvis de alle kunne se meg nå
393
00:35:32,549 --> 00:35:34,551
Slipp meg, for helvete!
394
00:35:37,721 --> 00:35:39,223
Din jævel!
395
00:35:44,770 --> 00:35:46,772
Bare le, drittsekk.
396
00:35:50,901 --> 00:35:53,487
Den siste cella nede til venstre.
397
00:35:56,949 --> 00:36:00,202
Vil du lage kvalm på min vakt, Arthur?
398
00:35:56,949 --> 00:36:00,202
Vil du lage kvalm på min vakt, Arthur?
399
00:36:00,285 --> 00:36:01,912
To uker i hølet.
400
00:36:08,627 --> 00:36:09,962
Nyt oppholdet.
401
00:36:59,845 --> 00:37:04,808
Ta min hånd
Bli her, min venn
402
00:36:59,845 --> 00:37:04,808
Ta min hånd
Bli her, min venn
403
00:37:04,892 --> 00:37:08,896
Jeg dras tilbake til deg
404
00:37:10,105 --> 00:37:14,860
I alle fall vet jeg det nå
405
00:37:14,943 --> 00:37:18,655
Historien vår er sann
406
00:37:22,534 --> 00:37:27,456
I våre tanker har vi det bra
407
00:37:27,581 --> 00:37:31,502
Hvis bare det var oss to
408
00:37:32,628 --> 00:37:38,091
De kan si vi er gale
409
00:37:41,261 --> 00:37:48,227
Men jeg er bare forelsket i deg
410
00:37:53,941 --> 00:37:55,734
Der har vi fyren min.
411
00:37:58,904 --> 00:38:00,989
Er du virkelig her?
412
00:37:58,904 --> 00:38:00,989
Er du virkelig her?
413
00:38:01,073 --> 00:38:02,241
Ja.
414
00:38:04,117 --> 00:38:07,496
En av vaktene slapp meg inn.
415
00:38:07,621 --> 00:38:10,624
Jeg vil gjøre hva som helst for deg.
416
00:38:10,707 --> 00:38:14,044
Men vi har ikke mye tid. Kom hit.
417
00:38:14,169 --> 00:38:15,796
Hva er det?
418
00:38:15,879 --> 00:38:18,382
Klarer du å reise deg?
419
00:38:20,175 --> 00:38:21,760
Kom inn i lyset.
420
00:38:30,769 --> 00:38:33,313
De sender meg hjem.
421
00:38:33,397 --> 00:38:35,816
Hva? Hvorfor det?
422
00:38:36,775 --> 00:38:39,987
De sier at du har
dårlig innflytelse på meg.
423
00:38:41,238 --> 00:38:43,031
Hva?
424
00:38:44,783 --> 00:38:46,827
Det blir bra for oss.
425
00:38:46,910 --> 00:38:50,706
Jeg kan være i retten
og se deg hver dag til du slipper ut.
426
00:38:53,292 --> 00:38:55,294
Og etter det?
427
00:38:57,129 --> 00:38:59,965
Vi skal nå store høyder.
428
00:39:03,302 --> 00:39:04,720
Vent.
429
00:39:17,691 --> 00:39:20,235
Du tok med sminke.
430
00:39:20,319 --> 00:39:22,279
Jeg vil se den sanne deg.
431
00:39:47,346 --> 00:39:50,182
Se hva de har gjort mot deg.
432
00:40:30,514 --> 00:40:32,850
Nå er det bare oss to.
433
00:40:42,359 --> 00:40:46,989
-Du må slutte å ta medisinen.
-Det har jeg allerede gjort.
434
00:41:06,967 --> 00:41:09,803
-Kan du gjøre det?
-Ja da.
435
00:41:48,300 --> 00:41:53,013
Hva kommer han til å spørre meg om?
Bortsett fra… du vet hva.
436
00:41:54,139 --> 00:41:57,434
Forhåpentlig om livet ditt her, -
437
00:41:57,518 --> 00:42:00,979
- om hvordan forholdene
virkelig er på dette stedet.
438
00:41:57,518 --> 00:42:00,979
- om hvordan forholdene
virkelig er på dette stedet.
439
00:42:01,104 --> 00:42:04,107
-Han spør kanskje om Lee.
-Å ja?
440
00:42:04,191 --> 00:42:08,737
Hun har gitt mange intervjuer om deg.
Og om seg selv.
441
00:42:09,488 --> 00:42:10,697
Bra.
442
00:42:11,698 --> 00:42:16,161
Du vet, jeg elsker henne.
Hun forstår meg.
443
00:42:16,787 --> 00:42:19,206
To minutter. Paddy er klar.
444
00:42:20,040 --> 00:42:21,041
Arthur.
445
00:42:22,167 --> 00:42:26,046
Nå har du sjansen til å vise
en annen side av deg selv.
446
00:42:26,171 --> 00:42:29,842
Slik at folk kan se hvem du virkelig er.
447
00:42:29,925 --> 00:42:34,596
Jeg tror ikke du skal røyke,
det gir et nonchalant inntrykk.
448
00:42:34,680 --> 00:42:39,393
Vi må benytte anledningen
til å vise at du er mennesklig.
449
00:42:40,519 --> 00:42:44,064
Folk må forstå at du var syk. Paranoid.
450
00:42:45,440 --> 00:42:49,444
Du er ikke Joker. Du er Arthur Fleck.
451
00:42:51,905 --> 00:42:55,409
Ikke vær redd.
Det kommer til å gå kjempebra.
452
00:42:57,411 --> 00:42:58,704
Arthur!
453
00:43:03,792 --> 00:43:09,131
Er alt i orden?
Det er ikke for sent å avlyse.
454
00:43:13,760 --> 00:43:18,974
Så… skal jeg kalle deg Arthur
eller Joker?
455
00:43:19,057 --> 00:43:22,936
Mr. Meyers, vi har allerede avtalt
at du ikke kan kalle ham Joker.
456
00:43:23,020 --> 00:43:25,397
Bare Arthur. Arthur Fleck.
457
00:43:27,316 --> 00:43:29,651
Når du er klar, Paddy.
458
00:43:29,735 --> 00:43:31,987
Hun må gå nå.
459
00:43:32,112 --> 00:43:35,324
Du kan se på gjennom glasset.
460
00:43:35,407 --> 00:43:37,034
Bare vær deg selv.
461
00:43:46,418 --> 00:43:48,378
-Kjører vi?
-Ja.
462
00:43:51,256 --> 00:43:52,716
Kameraer ruller.
463
00:43:53,884 --> 00:43:58,514
For to år siden slo navnet Arthur Fleck
ned i Gotham som en bombe.
464
00:43:58,597 --> 00:44:02,935
Fleck var en partyklovn
og middelmådig stand-up-komiker, -
465
00:43:58,597 --> 00:44:02,935
Fleck var en partyklovn
og middelmådig stand-up-komiker, -
466
00:44:03,018 --> 00:44:07,814
- som begikk fem grusomme drap
i løpet av bare fire uker.
467
00:44:07,898 --> 00:44:11,735
Og nå, med hundrevis i kø
for å få en plass -
468
00:44:11,818 --> 00:44:15,239
- på en av de første
TV-overførte rettssaker, -
469
00:44:15,322 --> 00:44:20,202
- lar Arthur Fleck, Joker,
seg intervjue for første gang -
470
00:44:20,285 --> 00:44:23,205
- siden den beryktede kvelden
på Murray Franklin.
471
00:44:23,288 --> 00:44:26,875
Og vi vet alle hvordan det gikk.
472
00:44:30,963 --> 00:44:32,798
Arthur Fleck, velkommen.
473
00:44:33,340 --> 00:44:34,258
Hei.
474
00:44:34,925 --> 00:44:39,972
La oss gå tilbake til den kvelden
på scenen med Murray Franklin.
475
00:44:40,055 --> 00:44:42,975
Hva gikk gjennom hodet ditt -
476
00:44:43,058 --> 00:44:45,727
- da du dro frem pistolen og skjøt ham?
477
00:44:49,565 --> 00:44:51,608
Vel, Paddy…
478
00:44:55,696 --> 00:44:58,699
Jeg hadde en veldig vanskelig periode.
479
00:44:58,782 --> 00:45:01,994
Jeg husker ikke særlig mye
fra den kvelden.
480
00:44:58,782 --> 00:45:01,994
Jeg husker ikke særlig mye
fra den kvelden.
481
00:45:02,995 --> 00:45:05,873
Jeg fikk blackout, så sterkt lys.
482
00:45:05,956 --> 00:45:10,961
Jeg slet med å skjelne
mellom hva som var virkelig eller ikke.
483
00:45:11,086 --> 00:45:12,171
Nei, ærlig talt.
484
00:45:12,254 --> 00:45:16,091
Du gjorde det på direkten.
Det blir ikke mer virkelig enn det.
485
00:45:17,426 --> 00:45:21,471
Alt jeg husker fra den kvelden,
er at jeg hadde tenkt å ta livet av meg.
486
00:45:21,555 --> 00:45:22,890
På TV.
487
00:45:23,849 --> 00:45:27,853
Jeg trodde Murray
hadde en rolle i showet mitt.
488
00:45:27,936 --> 00:45:29,521
Men han spilte dårlig.
489
00:45:29,605 --> 00:45:34,693
Så han fikk som fortjent.
Din siste vits, hvis vi kan kalle det det:
490
00:45:34,776 --> 00:45:37,613
"Du får som fortjent, for faen."
491
00:45:37,696 --> 00:45:40,157
Det er jo ikke morsomt.
492
00:45:40,240 --> 00:45:43,660
Du har rett.
Jeg skulle fortalt en bedre vits.
493
00:45:45,287 --> 00:45:48,415
-Prøver du å være morsom nå?
-Nei.
494
00:45:50,834 --> 00:45:55,756
Fortjener du å dø?
Statsadvokaten begjærer dødsstraff.
495
00:45:55,881 --> 00:46:00,594
Du sa nå at du ville ta livet av deg
på TV, så fortell oss det.
496
00:45:55,881 --> 00:46:00,594
Du sa nå at du ville ta livet av deg
på TV, så fortell oss det.
497
00:46:00,677 --> 00:46:02,387
Ønsker du fremdeles å dø?
498
00:46:03,764 --> 00:46:08,310
På det tidspunktet virket det
mye lettere enn å leve.
499
00:46:08,393 --> 00:46:11,271
Men jeg har det ikke sånn lenger.
500
00:46:11,355 --> 00:46:14,691
Det er ikke…
Det er ikke sånn jeg er.
501
00:46:14,775 --> 00:46:17,236
-Du var ikke deg selv.
-Det stemmer ikke.
502
00:46:17,319 --> 00:46:22,449
Altså… Ditt forsvar er at
"Det var Joker som gjorde det."
503
00:46:22,533 --> 00:46:25,786
-Et utilregnelighetsforsvar.
-Jeg snakker ikke om forsvar.
504
00:46:25,869 --> 00:46:31,375
At det var denne andre personligheten,
morderklovnen i deg, som drepte Murray.
505
00:46:31,458 --> 00:46:34,336
Hvem snakker jeg med nå?
Hvem av dere er her?
506
00:46:34,461 --> 00:46:37,339
Den stakkars uintelligente Arthur Fleck?
507
00:46:37,422 --> 00:46:39,842
Eller Joker,
som egget opp en bøllegjeng…
508
00:46:39,925 --> 00:46:42,386
Gir du blanke i det?
509
00:46:42,469 --> 00:46:43,554
Nei.
510
00:46:44,638 --> 00:46:48,851
Du er akkurat som Murray og alle andre.
Du er en skandalejeger.
511
00:46:48,934 --> 00:46:52,229
Du gir blanke i…
Du vil bare snakke om tabbene mine, -
512
00:46:52,312 --> 00:46:55,315
- om det jeg gjorde i fortiden,
ikke om den jeg er nå.
513
00:46:55,399 --> 00:46:58,151
Ikke om hvordan jeg har forandret meg.
514
00:46:59,152 --> 00:47:02,406
Det er det vi burde snakke om, Paddy.
515
00:46:59,152 --> 00:47:02,406
Det er det vi burde snakke om, Paddy.
516
00:47:03,907 --> 00:47:05,242
Ok, greit.
517
00:47:06,410 --> 00:47:09,538
-Vi bør ta en pause.
-Vi tar ikke en pause.
518
00:47:10,706 --> 00:47:16,461
Ok, så fortell oss…
Hva har forandret seg, Arthur?
519
00:47:17,546 --> 00:47:20,507
Jo, det skal jeg si deg, Paddy.
520
00:47:21,508 --> 00:47:23,760
Jeg er ikke alene lenger.
521
00:47:24,887 --> 00:47:26,180
Akkurat.
522
00:47:26,263 --> 00:47:30,184
Jenta som sang
den kvelden dere prøvde å rømme.
523
00:47:31,101 --> 00:47:33,812
-Vi prøvde ikke å rømme.
-Miss Harley Quinzel.
524
00:47:35,939 --> 00:47:38,609
Dere leverte litt av
en forestilling den kvelden.
525
00:47:38,692 --> 00:47:40,194
VILL FORELSKELSE
526
00:47:41,695 --> 00:47:44,615
Hun er virkelig noe for seg selv, hva?
527
00:47:44,698 --> 00:47:48,535
Ikke vet jeg.
Jeg mener, syns du ikke…
528
00:47:50,370 --> 00:47:52,581
Er det ikke litt overdrevent?
529
00:47:54,124 --> 00:47:55,918
Overdrevent?
530
00:47:58,545 --> 00:48:04,426
Hun er en fjolle, det er sikkert
531
00:47:58,545 --> 00:48:04,426
Hun er en fjolle, det er sikkert
532
00:48:06,553 --> 00:48:12,142
Men en fjolle kan ha sin sjarm
533
00:48:12,976 --> 00:48:14,895
Jeg er forelsket
534
00:48:16,021 --> 00:48:20,108
Det viser jeg tydelig
535
00:48:21,026 --> 00:48:25,656
Som et lite barn
536
00:48:28,075 --> 00:48:33,580
Kjærlighet er en vemodig følelse
537
00:48:34,665 --> 00:48:39,670
Holder meg våken natten lang
538
00:48:41,129 --> 00:48:46,552
Siden denne lille etterligningen
539
00:48:47,261 --> 00:48:51,640
Satte meg ut av spill
540
00:49:01,692 --> 00:49:06,822
Jeg er vill igjen
541
00:49:06,905 --> 00:49:11,201
Forført igjen
542
00:49:11,285 --> 00:49:18,166
Et ynkelig, sutrende barn igjen
543
00:49:19,168 --> 00:49:21,461
Forhekset
544
00:49:22,504 --> 00:49:28,260
Forstyrret og forvirret
545
00:49:29,720 --> 00:49:32,472
Det er jeg
546
00:49:37,728 --> 00:49:42,149
Hun stjal mitt hjerte, men hva så
547
00:49:44,943 --> 00:49:49,948
Hun er kald, det kan jeg se
548
00:49:53,243 --> 00:49:57,956
Hun kan le, og jeg elsker det
549
00:49:59,124 --> 00:50:05,464
Selv om hun ler av meg
550
00:49:59,124 --> 00:50:05,464
Selv om hun ler av meg
551
00:50:08,550 --> 00:50:12,387
Jeg skal synge for henne
552
00:50:12,471 --> 00:50:16,225
Bringe våren til henne
553
00:50:16,350 --> 00:50:19,561
Og lengte etter dagen
554
00:50:19,645 --> 00:50:25,359
Jeg kan være nær henne
555
00:50:26,485 --> 00:50:29,196
Forhekset
556
00:50:29,279 --> 00:50:34,701
Forstyrret og forvirret
557
00:50:36,745 --> 00:50:42,000
-Det er jeg
-Unnskyld. Ok, takk.
558
00:50:49,800 --> 00:50:55,055
Vi er tilbake med mer om Arthur Fleck
etter denne reklamepausen.
559
00:51:01,311 --> 00:51:04,439
Drapssaken mot Arthur Fleck
begynner i dag.
560
00:51:04,523 --> 00:51:07,860
Statsadvokat Harvey Dent
forbereder sin åpningstale -
561
00:51:07,943 --> 00:51:10,362
- til det noen kaller
"Århundrets rettssak".
562
00:51:10,445 --> 00:51:13,031
Etter måneder med demonstrasjoner -
563
00:51:13,115 --> 00:51:17,911
- stenger politiet omkringliggende gater
og setter opp barrikader.
564
00:51:17,995 --> 00:51:21,999
Dette er hva du får
når sosiale tjenester bryter sammen.
565
00:51:22,082 --> 00:51:25,169
For ikke å snakke om mediehysteriet.
566
00:51:25,294 --> 00:51:28,797
-Nå skal vi høre fra Denise.
-Takk for at jeg får slippe til.
567
00:51:28,881 --> 00:51:32,718
Nå er det nok.
Den idioten fortjener ikke en rettssak.
568
00:51:32,801 --> 00:51:36,430
Send ham rett i stolen.
Det bør statueres et eksempel.
569
00:52:23,727 --> 00:52:25,354
BEFRI JOKER
570
00:52:25,437 --> 00:52:28,357
Når du smiler
571
00:52:31,568 --> 00:52:34,947
Når du smiler
572
00:52:36,740 --> 00:52:42,204
Smiler hele verden med deg
573
00:52:46,041 --> 00:52:49,002
Når du ler
574
00:52:49,878 --> 00:52:54,007
Ja, når du ler
575
00:52:55,676 --> 00:53:01,890
Da bryter solen frem
576
00:52:55,676 --> 00:53:01,890
Da bryter solen frem
577
00:53:05,394 --> 00:53:09,106
Men når du gråter
578
00:53:10,524 --> 00:53:15,946
Da pøser regnet ned
579
00:53:16,029 --> 00:53:19,157
Så slutt å sukke
580
00:53:20,576 --> 00:53:25,414
Smil og vær glad igjen
581
00:53:26,456 --> 00:53:29,251
Fortsett å smile
582
00:53:30,669 --> 00:53:34,590
For når du smiler
583
00:53:37,342 --> 00:53:42,556
Smiler hele verden
584
00:53:44,558 --> 00:53:45,642
Med deg
585
00:53:45,726 --> 00:53:46,894
Kom inn.
586
00:53:50,480 --> 00:53:53,192
Ok. Showtime.
587
00:53:57,779 --> 00:53:58,864
Der er han!
588
00:54:00,824 --> 00:54:02,701
Hold kjeft, for faen!
589
00:54:04,870 --> 00:54:07,080
-Arthur.
-Milligan.
590
00:54:07,164 --> 00:54:08,123
Arthur.
591
00:54:08,207 --> 00:54:10,209
Jeg knuser skallen din.
592
00:54:23,972 --> 00:54:25,265
Heia, Arthur.
593
00:54:27,809 --> 00:54:29,436
Han ser godt ut.
594
00:54:31,688 --> 00:54:37,736
Alle reiser seg. Retten er satt.
Dommer Herman Rothwax leder retten.
595
00:54:41,031 --> 00:54:45,160
God morgen, mine damer og herrer.
Vær snill og sett dere ned.
596
00:54:47,621 --> 00:54:49,915
William, be juryen komme inn.
597
00:54:58,799 --> 00:55:01,009
Går det bra, Mr. Fleck?
598
00:54:58,799 --> 00:55:01,009
Går det bra, Mr. Fleck?
599
00:55:03,136 --> 00:55:04,805
Alt i orden?
600
00:55:05,764 --> 00:55:08,851
Ja, Deres Majestet.
Jeg bare ser etter noen.
601
00:55:11,061 --> 00:55:13,355
Vær så snill og sett deg, Mr. Fleck.
602
00:55:16,191 --> 00:55:21,446
Jeg er klar over at det er mye som skjer.
Men dette er likevel en rettssal.
603
00:55:21,530 --> 00:55:24,700
Enhver form for utbrudd
vil ikke bli tolerert.
604
00:55:24,783 --> 00:55:27,578
Det gjelder alle tilstedeværende.
605
00:55:27,661 --> 00:55:30,038
Sidney, vær snill å presentere saken.
606
00:55:30,122 --> 00:55:32,749
Folket i staten New York
mot Arthur Fleck.
607
00:55:32,833 --> 00:55:35,878
Sak nummer GC071963.
608
00:55:36,003 --> 00:55:39,214
Alt som skjer i livet
609
00:55:39,965 --> 00:55:43,844
Kan skje i en forestilling
610
00:55:44,553 --> 00:55:47,514
Du kan få dem til å le
611
00:55:47,598 --> 00:55:50,434
Du kan få dem til å gråte
612
00:55:50,976 --> 00:55:53,020
Hva som helst
613
00:55:53,103 --> 00:55:57,441
Hva som helst er lov
614
00:56:02,112 --> 00:56:07,576
En klovn med buksa på knærne
615
00:56:07,701 --> 00:56:13,707
Og en dans som en episk romanse
616
00:56:13,790 --> 00:56:19,755
Eller scenen der skurken er slem
617
00:56:21,173 --> 00:56:24,718
Det er entertainment
618
00:56:28,055 --> 00:56:33,310
Lyset på damen i trikot
619
00:56:33,393 --> 00:56:38,607
Eller bruden med en annen på si
620
00:56:38,732 --> 00:56:44,988
Eller ballet der hun gir ham sitt alt
621
00:56:46,406 --> 00:56:50,369
Det er min oppfatning
at det er absolutt ingen bevis for -
622
00:56:50,452 --> 00:56:54,081
- at Arthur Fleck lider av
multippel personlighetsforstyrrelse.
623
00:56:54,164 --> 00:56:58,752
Eller at han i rollen som Joker -
624
00:56:58,877 --> 00:57:04,550
- har opptrådt som en separat personlighet
atskilt fra seg selv.
625
00:56:58,877 --> 00:57:04,550
- har opptrådt som en separat personlighet
atskilt fra seg selv.
626
00:57:04,633 --> 00:57:09,346
Doktor, etter din mening,
og etter arbeidet ditt i denne saken, -
627
00:57:09,429 --> 00:57:14,643
- tror du at Mr. Fleck lider av
en psykisk sykdom eller forstyrrelse?
628
00:57:14,768 --> 00:57:15,978
Nei.
629
00:57:16,061 --> 00:57:19,147
Etter min mening
er han hverken psykotisk -
630
00:57:19,231 --> 00:57:22,234
- eller ute av stand til
å teste virkeligheten.
631
00:57:22,317 --> 00:57:25,737
Han var tilregnelig
da han begikk disse forbrytelsene.
632
00:57:25,821 --> 00:57:29,950
Jeg tror faktisk han simulerer
å være psykisk syk.
633
00:57:31,994 --> 00:57:33,036
Stille!
634
00:57:36,331 --> 00:57:38,917
Og… hvis han…
635
00:57:40,377 --> 00:57:42,546
…simulerer, som du sier…
636
00:57:43,505 --> 00:57:48,343
…hva er da din mening
om tiltaltes mentale tilstand?
637
00:57:48,427 --> 00:57:53,891
Jeg mener han har fire mindre alvorlige
og relativt vanlige psykiske lidelser -
638
00:57:53,974 --> 00:57:57,519
- som medfører langvarig tristhet, -
639
00:57:57,603 --> 00:58:01,857
- narsissistisk selvopptatthet,
venneløshet -
640
00:57:57,603 --> 00:58:01,857
- narsissistisk selvopptatthet,
venneløshet -
641
00:58:01,940 --> 00:58:04,651
- og likegyldighet
overfor andres følelser.
642
00:58:04,735 --> 00:58:07,154
Dette er en svært forstyrret person.
643
00:58:07,237 --> 00:58:12,367
Men jeg kan ikke gi deg
et psykiatrisk forsvar for ham.
644
00:58:12,451 --> 00:58:14,620
Mange takk, dr. Liu.
645
00:58:15,954 --> 00:58:18,207
Ingen flere spørsmål, dommer.
646
00:58:19,291 --> 00:58:22,503
-Vitnet er ditt, Ms. Stewart.
-Takk.
647
00:58:22,628 --> 00:58:25,088
Kan Lee få en bedre plass i morgen?
648
00:58:25,172 --> 00:58:27,841
Dr. Liu, god morgen.
649
00:58:27,925 --> 00:58:29,051
God morgen.
650
00:58:30,427 --> 00:58:34,097
-Hvor lenge intervjuet du Arthur Fleck?
-I omtrent to timer.
651
00:58:34,181 --> 00:58:38,644
I omtrent to timer.
Det var faktisk 89 minutter.
652
00:58:39,686 --> 00:58:45,651
Hvordan kan du si med sikkerhet
at Arthur Fleck ikke er psykisk syk?
653
00:58:45,734 --> 00:58:49,154
Hvordan kan du være så sikker
etter bare 89 minutter, -
654
00:58:49,238 --> 00:58:55,827
- på at denne "Joker" ikke er en tydelig
separat og atskilt personlighet fra ham?
655
00:58:55,911 --> 00:58:58,163
At det ikke er den han er.
656
00:58:58,247 --> 00:59:01,542
Jeg gikk også gjennom
alle prøveresultatene, -
657
00:58:58,247 --> 00:59:01,542
Jeg gikk også gjennom
alle prøveresultatene, -
658
00:59:01,625 --> 00:59:06,505
- de psykologiske, nevrologiske
og medisinske testene.
659
00:59:06,630 --> 00:59:10,926
Etter min mening er det bare skuespill.
660
00:59:11,009 --> 00:59:14,471
Har du lest dokumentene
fra sosialtjenesten…
661
00:59:14,555 --> 00:59:15,472
HELSEVESENET
662
00:59:15,806 --> 00:59:19,643
…som viser
at da Arthur var syv år gammel, -
663
00:59:19,726 --> 00:59:22,813
- ble han sendt tilbake til overgriperen?
664
00:59:23,814 --> 00:59:28,068
-Hjem til moren sin.
-Jeg har lest dem, ja.
665
00:59:29,194 --> 00:59:33,198
Og da du intervjuet ham i 89 minutter, -
666
00:59:33,282 --> 00:59:38,579
- spurte du ham hvorfor sosialtjenesten
ikke trodde på de grusomme historiene -
667
00:59:38,662 --> 00:59:41,456
- en syv år gammel gutt fortalte dem -
668
00:59:41,540 --> 00:59:46,336
- om de fysiske og seksuelle overgrepene
han hadde vært utsatt for?
669
00:59:48,964 --> 00:59:52,426
Nei, jeg spurte ham ikke om det.
670
00:59:53,969 --> 00:59:57,514
Så nå vil du at vi skal tro -
671
00:59:57,598 --> 01:00:02,936
- at etter bare 89 minutter
sammen med Arthur Fleck, -
672
00:59:57,598 --> 01:00:02,936
- at etter bare 89 minutter
sammen med Arthur Fleck, -
673
01:00:03,020 --> 01:00:07,149
- og etter at du hadde lest
journaler og testresultater -
674
01:00:07,232 --> 01:00:10,903
- fra de samme offentlige etatene
som svek ham, -
675
01:00:10,986 --> 01:00:16,074
- så vil du ha oss til å tro
at du med absolutt sikkerhet kan si -
676
01:00:16,158 --> 01:00:21,580
- at Arthur ikke lider
av noen alvorlig psykisk sykdom?
677
01:00:21,663 --> 01:00:27,544
At han ikke trengte å flykte inn
i fantasien og skape en annen identitet -
678
01:00:27,669 --> 01:00:33,759
- for å beskytte
den redde, sårbare syvåringen -
679
01:00:33,842 --> 01:00:37,804
- fra alle traumene og overgrepene
han ble utsatt for?
680
01:00:37,888 --> 01:00:41,475
Og at den identiteten
ikke kom opp til overflaten -
681
01:00:41,558 --> 01:00:44,686
- da han ble angrepet og pint -
682
01:00:44,770 --> 01:00:48,106
- av tre fulle bøller på T-banen?
683
01:00:52,528 --> 01:00:57,783
"Da jeg våknet i morges, tenkte jeg:
'Murray, Murray, Murray'."
684
01:00:57,866 --> 01:01:00,452
"Og så var det Murray."
685
01:00:57,866 --> 01:01:00,452
"Og så var det Murray."
686
01:01:00,536 --> 01:01:02,663
"Morsomt, ikke sant?"
687
01:01:02,746 --> 01:01:04,498
"Og så husket jeg Sophie."
688
01:01:04,581 --> 01:01:07,000
-"Drømte om…"
-Protest. Dommer…
689
01:01:07,084 --> 01:01:10,128
Min klients personlige dagbok
er taushetsbelagt.
690
01:01:10,254 --> 01:01:11,421
Protesten avvist.
691
01:01:11,505 --> 01:01:15,926
Så lenge Mrs. Kane begrenser
kommentarene til Mr. Flecks dagbøker…
692
01:01:16,009 --> 01:01:18,929
Det er private vitser.
De skal ikke leses høyt.
693
01:01:19,012 --> 01:01:20,347
Stille!
694
01:01:22,266 --> 01:01:28,188
Det er dine ord hun leser,
og det er opp til juryen å tolke dem.
695
01:01:30,774 --> 01:01:32,734
Vær så god og fortsett.
696
01:01:33,569 --> 01:01:38,282
Ms. Kane, vennligst fortsett å lese
fra den uthevede delen.
697
01:01:39,241 --> 01:01:41,118
"Da husket jeg Sophie."
698
01:01:41,660 --> 01:01:44,246
"Drømte om henne igjen.
Glemte den."
699
01:01:45,372 --> 01:01:47,457
"Jeg drømmer veldig sjelden."
700
01:01:47,541 --> 01:01:49,835
"Hva skal jeg gjøre for å huske?"
701
01:01:49,960 --> 01:01:54,756
Det er Sophie Dumond,
Flecks nabo som han var besatt av.
702
01:01:54,840 --> 01:01:58,302
-Hvilken dato var det?
-17. november.
703
01:01:59,511 --> 01:02:04,683
La referatet vise at 17. november
var den dagen Mr. Fleck -
704
01:01:59,511 --> 01:02:04,683
La referatet vise at 17. november
var den dagen Mr. Fleck -
705
01:02:04,766 --> 01:02:08,353
- knivstakk Randall Kleinmanhoffer
til døde.
706
01:02:08,437 --> 01:02:14,401
Samme dag som han skjøt
og drepte Murray Franklin.
707
01:02:15,485 --> 01:02:19,656
Jeg vet at det ikke er
ditt ekspertiseområde, -
708
01:02:19,740 --> 01:02:22,993
- men du har lest
alle Flecks dagbøker, korrekt?
709
01:02:23,076 --> 01:02:24,411
Ja, det stemmer.
710
01:02:24,494 --> 01:02:30,542
Og etter din mening,
høres dette ut som en annen stemme?
711
01:02:31,668 --> 01:02:36,340
Som om en annen personlighet
har skrevet dette?
712
01:02:37,925 --> 01:02:40,344
Nei, det høres ut som Arthur.
713
01:02:40,427 --> 01:02:42,012
Fortell.
714
01:02:42,095 --> 01:02:45,724
Han skrev ofte om fantasiene sine.
715
01:02:46,767 --> 01:02:52,147
Og kvinnene han hadde
innbilte forhold til.
716
01:02:53,357 --> 01:02:56,318
Og vitsene sine, selvfølgelig.
717
01:02:56,401 --> 01:03:00,739
Det var alltid en masse av disse -
718
01:02:56,401 --> 01:03:00,739
Det var alltid en masse av disse -
719
01:03:00,822 --> 01:03:03,116
- banale vitsene.
720
01:03:05,118 --> 01:03:07,663
Hun er sosialarbeider
og ikke kvalifisert…
721
01:03:07,746 --> 01:03:11,583
Du får ham til å fremstå
som en jævla idiot der inne.
722
01:03:11,667 --> 01:03:14,044
Han slipper aldri ut
hvis du fortsetter sånn.
723
01:03:14,169 --> 01:03:17,422
Spør henne hvorfor
hun plasserer meg så langt unna ham.
724
01:03:17,506 --> 01:03:19,132
Ikke la oss ta dette her.
725
01:03:19,216 --> 01:03:22,678
Har du sett folkemengden utenfor?
Hvem tror du de er her for?
726
01:03:22,761 --> 01:03:25,556
Hvor mange har T-skjorter
med Arthur Fleck på?
727
01:03:25,639 --> 01:03:27,516
Hvor mange plakater?
728
01:03:27,599 --> 01:03:31,770
Det er århundrets rettssak, og hun vet
ikke engang hvem klienten hennes er.
729
01:03:31,854 --> 01:03:36,149
Ser du ikke hvor syk han er?
Hvor mye hjelp han trenger?
730
01:03:36,733 --> 01:03:39,027
Han er ikke syk.
731
01:03:39,736 --> 01:03:41,238
Han er perfekt.
732
01:03:41,363 --> 01:03:44,658
Du tror ikke på alvor
at han bare kommer til å gå fri?
733
01:03:44,741 --> 01:03:48,745
Jo, han kommer til å gå rett ut herfra.
Med meg ved sin side.
734
01:03:48,829 --> 01:03:50,831
Og etter det?
735
01:03:53,083 --> 01:03:54,918
Så skal vi nå store høyder.
736
01:03:55,043 --> 01:03:57,504
-Hva for noe?
-Og begynne i det små.
737
01:03:57,588 --> 01:04:01,925
-Hva mener du med det?
-Skal dere gifte dere?
738
01:03:57,588 --> 01:04:01,925
-Hva mener du med det?
-Skal dere gifte dere?
739
01:04:04,052 --> 01:04:08,015
Du hører ikke etter.
Vi kan vinne dette, men hun ødelegger alt.
740
01:04:08,098 --> 01:04:12,352
Nei, det er du som ikke hører.
Lee passer på meg.
741
01:04:14,188 --> 01:04:16,398
Hun forstår hva jeg har vært igjennom.
742
01:04:16,481 --> 01:04:20,903
-Hva mener du?
-Vi er fra samme nabolag.
743
01:04:20,986 --> 01:04:25,282
Hun mistet faren sin.
Moren var fæl mot henne.
744
01:04:25,365 --> 01:04:29,453
Hun fikk henne tvangsinnlagt.
Så bare vær litt grei mot henne.
745
01:04:30,746 --> 01:04:35,209
-Ok, Lee bryr seg helt sikkert om deg.
-Jeg vet det.
746
01:04:35,292 --> 01:04:37,336
Men hun vokste ikke opp i ditt nabolag.
747
01:04:37,461 --> 01:04:40,547
Hun bor på Upper West Side
sammen med foreldrene sine.
748
01:04:40,631 --> 01:04:44,343
Faren hennes er ikke død, han er lege.
749
01:04:44,426 --> 01:04:47,387
Hun innla seg frivillig -
750
01:04:47,471 --> 01:04:50,432
- og utskriver seg selv når hun vil.
751
01:04:50,516 --> 01:04:53,644
-Hun har ikke utskrevet seg selv.
-Arthur.
752
01:04:53,727 --> 01:04:57,606
Jeg hadde dårlig innflytelse på henne,
så de skilte oss fra hverandre.
753
01:04:59,233 --> 01:05:03,111
Har hun fortalt
at hun har studert psykiatri?
754
01:04:59,233 --> 01:05:03,111
Har hun fortalt
at hun har studert psykiatri?
755
01:05:03,862 --> 01:05:06,114
Du vil ikke forstå det.
756
01:05:06,240 --> 01:05:10,118
Poenget mitt er
at hun holder deg for narr.
757
01:05:11,537 --> 01:05:13,205
Beklager, jeg bare…
758
01:05:14,540 --> 01:05:16,917
Jeg vet hva det vil si å elske noen.
759
01:05:17,000 --> 01:05:20,629
Men jeg tror ikke
du kan stole på et ord hun sier.
760
01:05:27,553 --> 01:05:31,056
Fra NCB Studios i Gotham City.
761
01:05:31,139 --> 01:05:35,519
Mine damer og herrer,
Det er Joker og Harley Show.
762
01:05:44,862 --> 01:05:46,655
Det er et lys
763
01:05:48,615 --> 01:05:51,159
Et helt spesielt lys
764
01:05:51,618 --> 01:05:54,538
Som jeg aldri har sett
765
01:05:56,707 --> 01:05:59,877
Jeg vil leve hele livet
766
01:06:00,002 --> 01:06:02,045
Sammen med deg
767
01:06:02,754 --> 01:06:04,882
Sammen med deg
768
01:06:05,841 --> 01:06:08,093
Det er en riktig måte
769
01:06:09,469 --> 01:06:11,013
Det sier alle
770
01:06:11,930 --> 01:06:15,642
Å gjøre alt i livet på
771
01:06:18,020 --> 01:06:20,772
Men hva godt gjør det
772
01:06:20,856 --> 01:06:23,483
Hvis jeg ikke har deg
773
01:06:23,567 --> 01:06:25,903
Hvis jeg ikke har deg
774
01:06:26,612 --> 01:06:30,657
Du vet ikke hvordan det er
775
01:06:31,783 --> 01:06:36,288
Baby, du vet ikke hvordan det er
776
01:06:36,788 --> 01:06:39,208
Å elske noen
777
01:06:39,333 --> 01:06:41,793
Å elske noen
778
01:06:41,919 --> 01:06:44,505
Slik jeg elsker deg
779
01:06:48,050 --> 01:06:52,179
Du vet ikke hvordan det er
780
01:06:52,721 --> 01:06:55,933
Baby, du vet ikke hvordan…
781
01:06:57,434 --> 01:06:59,102
Hva skjedde?
782
01:06:59,978 --> 01:07:04,191
Du så ikke på meg lenger.
Det handlet bare om deg.
783
01:06:59,978 --> 01:07:04,191
Du så ikke på meg lenger.
Det handlet bare om deg.
784
01:07:05,150 --> 01:07:09,321
Og sangen handler om å elske meg.
785
01:07:10,781 --> 01:07:13,867
Se hvem det bare handler om nå.
786
01:07:15,118 --> 01:07:20,958
-Så det handler ikke om oss?
-Jo, men vi synger for dem.
787
01:07:21,041 --> 01:07:23,085
Det er derfor vi er her, skatt.
788
01:07:24,211 --> 01:07:28,549
Jeg har en snikende mistanke om
at vi ikke gir folket det de vil ha.
789
01:07:28,632 --> 01:07:30,968
Det går bra, vennen. Du har rett.
790
01:07:33,011 --> 01:07:35,430
La oss gi dem det de vil ha.
791
01:07:36,849 --> 01:07:39,268
Musikk! La oss ta det fra toppen.
792
01:07:46,483 --> 01:07:48,485
Er bryllupsreisen slutt?
793
01:07:55,993 --> 01:07:57,077
Hva?
794
01:08:00,414 --> 01:08:02,749
Hvorfor… Hvorfor gjorde du det?
795
01:08:16,305 --> 01:08:18,348
Skyt Healey.
796
01:08:27,191 --> 01:08:29,276
Nei, men se på deg.
797
01:08:29,359 --> 01:08:32,904
Et par uker på TV igjen,
og man skulle tro du eier stedet.
798
01:08:32,988 --> 01:08:35,448
Hva faen gjør dere to på tribunen vår?
799
01:08:35,532 --> 01:08:39,828
-Hvem har sagt at den er deres?
-Hva faen går det av deg, Ricky?
800
01:08:40,578 --> 01:08:42,581
Du hørte hva jeg sa. Opp.
801
01:08:43,247 --> 01:08:46,001
Gjett hvem jeg så utenfor nå nettopp.
802
01:08:46,752 --> 01:08:49,587
Den lille venninna di.
803
01:08:49,671 --> 01:08:51,631
Ok, opp med dere.
804
01:08:51,715 --> 01:08:54,134
Fleck! Du har besøk.
805
01:08:57,386 --> 01:08:59,264
Hva sa jeg?
806
01:09:01,140 --> 01:09:02,225
Flytt dere!
807
01:09:05,354 --> 01:09:07,689
Det samme hver dag.
808
01:09:14,238 --> 01:09:16,698
Du er en jævla gærning, Fleck.
809
01:09:34,675 --> 01:09:35,926
Hei.
810
01:09:36,009 --> 01:09:37,301
Fem minutter.
811
01:09:42,182 --> 01:09:44,225
Hvordan går det med deg?
812
01:09:55,404 --> 01:09:57,239
Er alt i orden?
813
01:10:03,912 --> 01:10:06,832
Har du… Har du løyet for meg?
814
01:10:10,169 --> 01:10:11,587
Ja.
815
01:10:12,337 --> 01:10:14,339
Alle lyver litt.
816
01:10:18,427 --> 01:10:21,221
Du kommer ikke
fra samme nabolag som meg?
817
01:10:21,305 --> 01:10:25,976
Og faren din er lege?
Du er rik?
818
01:10:27,978 --> 01:10:31,106
Jeg ville bare at du skulle like meg.
819
01:10:36,486 --> 01:10:39,990
Har du virkelig innlagt deg selv?
820
01:10:40,073 --> 01:10:41,450
Ja.
821
01:10:45,787 --> 01:10:47,456
Det er sprøtt.
822
01:10:49,708 --> 01:10:53,587
Bare… fordi du ville treffe meg?
823
01:10:54,296 --> 01:10:56,298
Bare for å treffe deg.
824
01:11:00,177 --> 01:11:03,096
Du kunne bare ha skrevet et brev.
825
01:11:04,056 --> 01:11:07,017
Hva skulle jeg ha sagt?
At jeg er ingen.
826
01:11:07,851 --> 01:11:11,438
Jeg har ikke gjort noe
med livet mitt som du har.
827
01:11:14,024 --> 01:11:17,945
Så du virkelig filmen om meg 20 ganger?
828
01:11:19,112 --> 01:11:21,865
Kanskje heller fire eller fem.
829
01:11:25,661 --> 01:11:27,788
Var den god, eller var det også løgn?
830
01:11:27,871 --> 01:11:30,290
Den var kjempegod.
831
01:11:37,464 --> 01:11:42,886
Advokaten min sier
at du holder meg for narr.
832
01:11:42,970 --> 01:11:44,680
Jeg er ingen narr.
833
01:11:46,181 --> 01:11:48,267
Ser du ikke hva hun gjør?
834
01:11:48,934 --> 01:11:51,353
De ler av deg der inne.
835
01:11:53,438 --> 01:11:55,941
Hun bryr seg ikke om deg.
836
01:11:57,568 --> 01:11:59,695
Men det gjør jeg.
837
01:12:01,029 --> 01:12:06,326
Vet du at jeg har flyttet inn i bygården
din for å skape et hjem til oss.
838
01:12:06,410 --> 01:12:09,246
Fortalte advokaten deg det?
839
01:12:09,329 --> 01:12:11,957
Har du gjort det?
840
01:12:12,040 --> 01:12:14,084
Jeg vil ikke bo der.
841
01:12:18,797 --> 01:12:21,091
Jeg er gravid.
842
01:12:25,304 --> 01:12:26,680
Hva?
843
01:12:34,646 --> 01:12:41,069
Hvorfor dukker det opp fugler
844
01:12:42,279 --> 01:12:47,534
Hver gang du er nær
845
01:12:49,161 --> 01:12:52,080
Akkurat som meg
846
01:12:52,164 --> 01:12:55,083
Lengter de etter å være
847
01:12:55,167 --> 01:12:58,545
Nær deg
848
01:13:00,005 --> 01:13:07,012
Hvorfor faller det stjerner
Ned fra himmelen
849
01:13:07,846 --> 01:13:12,142
Hver gang du går forbi
850
01:13:14,144 --> 01:13:17,189
Akkurat som meg
851
01:13:17,272 --> 01:13:20,108
Lengter de etter å være
852
01:13:20,192 --> 01:13:22,903
Nær deg
853
01:13:24,988 --> 01:13:26,365
Er det sant?
854
01:13:26,448 --> 01:13:29,243
Den dagen du ble født
855
01:13:29,326 --> 01:13:32,037
Slo englene seg sammen
856
01:13:32,120 --> 01:13:37,167
Og bestemte seg for
Å gjøre en drøm til virkelighet
857
01:13:37,918 --> 01:13:42,256
Så de strødde månestøv i håret ditt
858
01:13:42,381 --> 01:13:46,552
Og stjerneskinn i dine øyne blå
859
01:13:49,972 --> 01:13:52,808
Det er derfor
860
01:13:52,891 --> 01:13:56,186
-Alle jentene i byen
-Jentene i byen
861
01:13:56,270 --> 01:13:58,856
-Følger deg
-Følger meg
862
01:13:58,939 --> 01:14:02,276
-Overalt
-Overalt
863
01:13:58,939 --> 01:14:02,276
-Overalt
-Overalt
864
01:14:03,110 --> 01:14:05,946
Akkurat som meg
865
01:14:06,029 --> 01:14:08,740
Lengter de etter å være
866
01:14:08,824 --> 01:14:11,034
Nær deg
867
01:14:38,437 --> 01:14:41,481
Akkurat som meg
868
01:14:41,565 --> 01:14:45,027
Lengter de etter å være
869
01:14:46,028 --> 01:14:49,364
Nær deg
870
01:14:59,249 --> 01:15:03,754
Trodde du han ville skade deg
eller datteren din?
871
01:14:59,249 --> 01:15:03,754
Trodde du han ville skade deg
eller datteren din?
872
01:15:03,879 --> 01:15:05,506
Ja.
873
01:15:08,509 --> 01:15:10,761
Du mente han var farlig.
874
01:15:11,845 --> 01:15:14,848
Han hadde jo brutt seg inn
i leiligheten min.
875
01:15:15,807 --> 01:15:17,601
Ringte du politiet?
876
01:15:18,560 --> 01:15:19,561
Nei.
877
01:15:21,313 --> 01:15:25,442
Moren hans fortalte meg
at han hadde hatt problemer hele livet, -
878
01:15:25,526 --> 01:15:28,487
- men at han ikke ville gjøre
en flue fortred.
879
01:15:31,406 --> 01:15:32,407
Og…
880
01:15:33,367 --> 01:15:38,121
…var mannen som brøt seg inn
i leiligheten din den natten -
881
01:15:38,247 --> 01:15:44,336
- annerledes fra
den Arthur Fleck du kjente?
882
01:15:45,546 --> 01:15:48,048
Jeg har aldri egentlig kjent ham.
883
01:15:48,131 --> 01:15:52,886
Jeg hadde sett ham i inngangen
og i heisen et par ganger.
884
01:15:52,970 --> 01:15:58,559
Jeg kjente som sagt morens hans litt.
Hun var veldig snill mot datteren min.
885
01:15:58,642 --> 01:16:03,522
Og Ms. Dumond, hvorfor ville
du ikke komme hit og vitne i dag?
886
01:15:58,642 --> 01:16:03,522
Og Ms. Dumond, hvorfor ville
du ikke komme hit og vitne i dag?
887
01:16:04,565 --> 01:16:08,485
Hvorfor ignorerte du først
innkallingene våre?
888
01:16:08,569 --> 01:16:12,114
Etter at Arthur gjorde det han gjorde…
889
01:16:13,282 --> 01:16:16,368
…ville pressen snakke med meg om det.
890
01:16:16,451 --> 01:16:21,123
Og så var jeg med i den forferdelige
TV-filmen de laget, og…
891
01:16:21,957 --> 01:16:24,334
-Var den forferdelig?
-Og så dukket…
892
01:16:24,418 --> 01:16:31,133
…tilhengerne hans, som de utenfor,
opp på jobben min og plaget meg -
893
01:16:31,300 --> 01:16:34,595
- og klandret meg
for det som skjedde med Arthur.
894
01:16:35,596 --> 01:16:40,184
Så jeg fryktet for min og min datters
sikkerhet. Vi flyttet fra byen.
895
01:16:40,267 --> 01:16:43,562
Og hva fikk deg til å møte opp?
896
01:16:43,645 --> 01:16:46,815
Fordi jeg skulle ha ringt
politiet den kvelden.
897
01:16:48,066 --> 01:16:50,986
Da hadde kanskje ikke
alle disse menneskene blitt…
898
01:16:51,987 --> 01:16:55,657
Kanskje de ville vært i live nå,
hvis jeg hadde gjort det.
899
01:16:55,741 --> 01:16:58,368
Takk. Ikke flere spørsmål.
900
01:16:59,703 --> 01:17:01,705
Vitnet er ditt, Ms. Stewart.
901
01:16:59,703 --> 01:17:01,705
Vitnet er ditt, Ms. Stewart.
902
01:17:04,249 --> 01:17:05,751
Ms. Dumond.
903
01:17:07,503 --> 01:17:12,132
Hva skjedde etter at du ba Arthur om
å forlate leiligheten din den kvelden?
904
01:17:12,216 --> 01:17:16,178
Han sa at han hadde en dårlig dag.
Og så gikk han.
905
01:17:16,261 --> 01:17:21,433
Så han hverken skadet eller truet
deg eller datteren din?
906
01:17:22,184 --> 01:17:23,018
Nei.
907
01:17:23,101 --> 01:17:27,981
Så du ham
på Murray Franklin uka etter?
908
01:17:28,065 --> 01:17:29,650
Ja.
909
01:17:29,733 --> 01:17:34,821
Og virket det som samme mann som
hadde vært i leiligheten din den kvelden?
910
01:17:34,905 --> 01:17:39,076
Hørtes han lik ut
eller så han likedan ut?
911
01:17:39,159 --> 01:17:42,412
Nei, for han hadde jo klovnesminke.
912
01:17:43,664 --> 01:17:49,419
Og da Arthurs mor
var så snill mot datteren din, -
913
01:17:49,545 --> 01:17:52,881
- hva fortalte hun deg
om sin egen sønn?
914
01:17:59,179 --> 01:18:01,682
Hun sa at det var noe galt med Arthur, -
915
01:17:59,179 --> 01:18:01,682
Hun sa at det var noe galt med Arthur, -
916
01:18:01,765 --> 01:18:07,229
- at han levde i en fantasiverden
og hadde denne latteren sin.
917
01:18:07,312 --> 01:18:11,984
Hun sa at det var en "dum latter".
Det var det hun kalte det.
918
01:18:12,067 --> 01:18:14,152
"Hans dumme latter".
919
01:18:14,236 --> 01:18:15,612
Ja.
920
01:18:16,572 --> 01:18:18,907
Hva mer sa hun?
921
01:18:19,950 --> 01:18:25,122
At hun hadde funnet opp
en historie da han var barn.
922
01:18:25,247 --> 01:18:27,624
Slik at han skulle føle seg bedre.
923
01:18:27,708 --> 01:18:31,044
Slik at han ville slutte å gråte
og ikke ta livet av seg.
924
01:18:31,837 --> 01:18:33,755
Hvordan var historien?
925
01:18:33,839 --> 01:18:38,260
At han var satt til verden
for å spre glede.
926
01:18:38,343 --> 01:18:41,263
Noe i den stil.
Det var derfor hun kalte ham "Happy".
927
01:18:41,346 --> 01:18:42,222
Og?
928
01:18:42,306 --> 01:18:48,937
Hun forsto ikke at han baserte hele
livet sitt rundt en oppdiktet historie.
929
01:18:49,062 --> 01:18:53,734
Han var en gateklovn
og ønsket å bli komiker.
930
01:18:53,817 --> 01:18:57,529
Gjorde hun narr av ham for dette?
931
01:18:57,613 --> 01:19:01,325
Hun fant det latterlig at han trodde
han kunne få folk til å le, -
932
01:18:57,613 --> 01:19:01,325
Hun fant det latterlig at han trodde
han kunne få folk til å le, -
933
01:19:01,408 --> 01:19:03,619
- han som ikke var spor morsom.
934
01:19:04,661 --> 01:19:09,041
Fortalte hun at han hadde vært
inn og ut av institusjoner hele livet?
935
01:19:09,124 --> 01:19:10,334
Ja.
936
01:19:11,668 --> 01:19:14,296
Sa hun andre ting om ham?
937
01:19:15,464 --> 01:19:19,426
Det er alltid en joker
938
01:19:20,636 --> 01:19:22,846
I stokken
939
01:19:22,930 --> 01:19:27,559
Det er alltid en ensom klovn
940
01:19:29,561 --> 01:19:35,400
Den stakkars narren som ler
Og faller på ryggen
941
01:19:36,235 --> 01:19:41,740
Og alle ler når han er nede
942
01:19:42,491 --> 01:19:46,620
Det er alltid en moromann
943
01:19:47,621 --> 01:19:49,706
Iblant oss
944
01:19:49,790 --> 01:19:55,754
Men han er bare morsom
Uten å vite det
945
01:19:56,755 --> 01:20:00,008
Og alle ser på ham
946
01:19:56,755 --> 01:20:00,008
Og alle ser på ham
947
01:20:01,009 --> 01:20:03,011
På samme måte
948
01:20:03,095 --> 01:20:07,808
De ser ikke hans ensomme hjerte briste
949
01:20:18,235 --> 01:20:23,365
De bryr seg ikke
Så lenge det finnes en hoffnarr
950
01:20:24,575 --> 01:20:26,702
Bare en tulling
951
01:20:26,785 --> 01:20:31,164
Så tåpelig som han kan være
952
01:20:33,292 --> 01:20:36,587
Det er alltid en joker
953
01:20:37,963 --> 01:20:39,840
Det er regelen
954
01:20:39,923 --> 01:20:45,179
Men skjebnen deler kortene og jeg ser
955
01:20:50,559 --> 01:20:53,270
Jokeren er meg
956
01:21:07,659 --> 01:21:11,288
De bryr seg ikke
Så lenge det er en hoffnarr
957
01:21:11,914 --> 01:21:13,332
Bare en tulling
958
01:21:13,415 --> 01:21:17,085
Så tåpelig som han kan være
959
01:21:17,711 --> 01:21:19,421
Det er alltid en joker
960
01:21:20,422 --> 01:21:21,465
Det er regelen!
961
01:21:21,924 --> 01:21:25,969
Men skjebnen deler kortene og jeg ser
962
01:21:26,887 --> 01:21:29,473
Jokeren er meg
963
01:21:31,058 --> 01:21:33,352
Jokeren er meg
964
01:21:53,622 --> 01:21:57,167
Jokeren
965
01:21:58,836 --> 01:22:03,507
Er meg
966
01:21:58,836 --> 01:22:03,507
Er meg
967
01:22:06,802 --> 01:22:07,803
Ja.
968
01:22:07,886 --> 01:22:12,766
At han aldri hadde hatt en kjæreste,
og at han antakelig var jomfru.
969
01:22:12,850 --> 01:22:15,227
Jeg orker ikke dette.
970
01:22:15,310 --> 01:22:17,271
Jeg orker ikke dette mer!
971
01:22:17,354 --> 01:22:20,357
-Kan jeg komme opp, dommer?
-Nei.
972
01:22:20,440 --> 01:22:23,652
-Jeg vil sparke advokaten min.
-Det var på tide!
973
01:22:23,735 --> 01:22:26,488
Jeg vil representere meg selv.
Du har sparken.
974
01:22:26,572 --> 01:22:29,366
Arthur, ikke gjør dette.
Dette er ekte.
975
01:22:29,449 --> 01:22:31,118
Det kan du banne på.
976
01:22:31,201 --> 01:22:33,495
Ro i salen!
977
01:22:35,247 --> 01:22:38,584
Rettsbetjent! Før Mr. Fleck
til cellen hans!
978
01:22:40,460 --> 01:22:42,004
Ro i salen!
979
01:22:43,380 --> 01:22:48,051
Alle advokater møter
på mitt kontor umiddelbart!
980
01:22:56,894 --> 01:22:59,188
Denne veien? Takk.
981
01:23:03,859 --> 01:23:05,694
Ingen fysisk kontakt.
982
01:23:06,737 --> 01:23:08,906
Jeg er så jævlig stolt av deg.
983
01:23:14,494 --> 01:23:18,707
Du skulle sett det der ute.
Alle går av skaftet for deg.
984
01:23:21,919 --> 01:23:23,629
Du klarte det.
985
01:23:26,089 --> 01:23:30,219
Jeg vet det, men kanskje jeg burde lese
en lovbok eller noe.
986
01:23:31,220 --> 01:23:34,139
Jeg har jo aldri gått på videregående.
987
01:23:37,017 --> 01:23:39,269
Ingen fysisk kontakt, sa jeg.
988
01:23:44,691 --> 01:23:47,277
Du kan gjøre akkurat hva du vil.
989
01:23:48,737 --> 01:23:50,405
Du er Joker.
990
01:24:14,304 --> 01:24:18,559
God kveld, det er 9 grader klokken 18.00
denne onsdag 8. november.
991
01:24:18,642 --> 01:24:21,311
Jeg heter Stan L. Brooks,
og dette er siste nytt.
992
01:24:21,395 --> 01:24:25,107
Sjokkerende utvikling i rettssaken
mot Arthur Fleck i dag -
993
01:24:25,190 --> 01:24:28,151
- da den drapssiktede Fleck,
også kjent som Joker, -
994
01:24:28,235 --> 01:24:32,906
- avbrøt vitneforklaringen og sparket sin
advokat Maryanne Stewart for åpen rett.
995
01:24:32,990 --> 01:24:34,908
Så kysset han henne farvel.
996
01:24:34,992 --> 01:24:39,162
Etterpå ble Fleck grundig utspurt
av dommer Herman Rothwax.
997
01:24:39,246 --> 01:24:41,623
Retten til å representere seg selv -
998
01:24:41,707 --> 01:24:45,252
- gir ikke rett til å krenke
verdigheten i rettssalen.
999
01:24:45,419 --> 01:24:47,963
Kan du kontrollere følelsene dine,
Mr. Fleck?
1000
01:24:48,046 --> 01:24:49,298
Ja, dommer.
1001
01:24:49,423 --> 01:24:53,218
Rothwax godtok motvillig Flecks
ønske om å representere seg selv -
1002
01:24:53,302 --> 01:24:56,180
- så lenge han gikk med på
å ha en rådgivende advokat.
1003
01:24:56,263 --> 01:24:59,600
Noe både Flecks tidligere advokat,
Maryanne Stewart -
1004
01:24:59,683 --> 01:25:02,728
- og statsadvokat Harvey Dent er uenige i.
1005
01:24:59,683 --> 01:25:02,728
- og statsadvokat Harvey Dent er uenige i.
1006
01:25:02,811 --> 01:25:04,938
Det er virkelig tragisk.
1007
01:25:05,022 --> 01:25:07,608
Arthur tror han har
en masse støttespillere, -
1008
01:25:07,691 --> 01:25:11,862
- men de bryr seg ikke om ham.
De bryr seg om Joker.
1009
01:25:12,362 --> 01:25:16,950
Han forholder seg ikke til virkeligheten.
Han er psykisk syk.
1010
01:25:17,034 --> 01:25:20,412
Hvis vi kan få ham til å innse det,
har vi vunnet saken.
1011
01:25:20,495 --> 01:25:23,749
Fleck vet hva han gjør.
Han vet at han taper.
1012
01:25:23,832 --> 01:25:28,879
Vi må ikke glemme at han er ond.
Alt dette er en del av planen hans.
1013
01:25:29,004 --> 01:25:32,049
Rettssaken mot Arthur Fleck
fortsetter mandag morgen.
1014
01:25:32,132 --> 01:25:34,510
Andre nyheter:
Ordfører Mayor Thorndike…
1015
01:25:36,386 --> 01:25:38,096
Der er han.
1016
01:25:38,180 --> 01:25:39,806
Ok, ro dere ned, folkens.
1017
01:25:39,890 --> 01:25:41,225
Hold kjeft, for faen!
1018
01:25:41,308 --> 01:25:43,810
Sett dere ned.
1019
01:25:45,437 --> 01:25:47,231
Kom deg ned, Arthur!
1020
01:25:47,314 --> 01:25:49,399
Kom igjen. Ned fra bordet.
1021
01:25:50,359 --> 01:25:51,235
Gå ned, Arthur.
1022
01:25:51,318 --> 01:25:52,319
Når de hellige
1023
01:25:52,402 --> 01:25:53,695
Sett deg ned, Ricky!
1024
01:25:53,779 --> 01:25:55,113
-Marsjerer inn
-Ricky!
1025
01:25:55,197 --> 01:25:58,200
-Åh når de hellige marsjerer inn
-Kutt ut, Troy!
1026
01:25:58,283 --> 01:25:59,910
Ricky! Kom deg ned, for helvete!
1027
01:25:59,993 --> 01:26:02,329
Jeg vil være en av de mange
1028
01:25:59,993 --> 01:26:02,329
Jeg vil være en av de mange
1029
01:26:02,412 --> 01:26:03,539
Gi meg lua!
1030
01:26:05,499 --> 01:26:07,376
Kom deg ned, har jeg sagt!
1031
01:26:08,335 --> 01:26:10,712
Spis opp maten, for faen.
1032
01:26:10,796 --> 01:26:12,047
Sett dere ned!
1033
01:26:12,130 --> 01:26:14,842
-Ro dere ned.
-Showet er over. Ro ned.
1034
01:26:16,343 --> 01:26:17,302
Sitt ned!
1035
01:26:17,386 --> 01:26:19,680
Når de hellige marsjerer inn
1036
01:26:20,889 --> 01:26:23,767
Åh når de hellige!
Marsjerer inn!
1037
01:26:24,226 --> 01:26:27,813
Åh når de hellige marsjerer inn
1038
01:26:27,896 --> 01:26:31,316
Jeg vil være en av de mange
1039
01:26:31,733 --> 01:26:34,486
Når de hellige marsjerer inn
1040
01:26:39,449 --> 01:26:41,118
Jeg knuser skallen din.
1041
01:26:59,094 --> 01:27:03,015
Etter å ha gjennomgått
all rettspraksis som gir presedens, -
1042
01:26:59,094 --> 01:27:03,015
Etter å ha gjennomgått
all rettspraksis som gir presedens, -
1043
01:27:03,098 --> 01:27:07,227
- hvor Jensen mot Høyesterett
er den mest relevante, -
1044
01:27:07,311 --> 01:27:11,940
- har jeg motvillig bestemt meg for
at Mr. Fleck som advokat -
1045
01:27:12,024 --> 01:27:15,485
- har rett til å kle seg som han vil -
1046
01:27:15,569 --> 01:27:21,491
- så lenge han ikke skaper uorden
eller forstyrrer rettens arbeid.
1047
01:27:22,492 --> 01:27:26,997
Jeg vil ikke tillate at denne prosessen
blir like kaotisk som det er utenfor.
1048
01:27:27,080 --> 01:27:31,919
Og jeg vil ikke la deg gjøre dette til et
større sirkus enn du allerede har gjort.
1049
01:27:33,795 --> 01:27:34,546
Takk.
1050
01:27:34,630 --> 01:27:37,674
Mr. Dent, innkall ditt neste vitne.
1051
01:27:41,512 --> 01:27:44,056
Aktoratet innkaller Gary Puddles.
1052
01:27:44,681 --> 01:27:49,269
Rettsbetjent? Vennligst følg
Mr. Puddles til vitneboksen.
1053
01:28:09,331 --> 01:28:10,374
Gary.
1054
01:28:13,710 --> 01:28:15,420
Kjør på!
1055
01:28:42,114 --> 01:28:44,157
Løft høyre hånd.
1056
01:28:46,076 --> 01:28:48,537
Sverger du at vitnemålet du nå skal avgi -
1057
01:28:48,620 --> 01:28:52,082
- er den hele og fulle sannhet,
så hjelpe deg Gud?
1058
01:28:52,165 --> 01:28:53,375
Ja.
1059
01:28:57,212 --> 01:28:59,423
God morgen, Mr. Puddles.
1060
01:28:59,506 --> 01:29:01,675
Takk for at du kom.
1061
01:28:59,506 --> 01:29:01,675
Takk for at du kom.
1062
01:29:02,509 --> 01:29:04,344
Gotham City
Gule Sider
1063
01:29:04,970 --> 01:29:06,638
Et siste spørsmål:
1064
01:29:06,722 --> 01:29:11,852
Personen som du så knivdrepe
Randall Kleinmanhoffer…
1065
01:29:13,520 --> 01:29:17,107
-Er vedkommende her i dag?
-Ja.
1066
01:29:17,191 --> 01:29:18,901
Kan du peke på ham?
1067
01:29:18,984 --> 01:29:23,238
Og… beskrive påkledningen hans?
1068
01:29:24,865 --> 01:29:28,076
Han sitter der borte ved bordet -
1069
01:29:28,160 --> 01:29:31,663
- iført rød dress og klovnesminke.
1070
01:29:31,747 --> 01:29:36,960
Kan identifikasjonen av tiltalte føres
i referatet, dommer?
1071
01:29:37,085 --> 01:29:38,086
Ja.
1072
01:29:39,087 --> 01:29:41,089
Ingen flere spørsmål.
1073
01:29:43,550 --> 01:29:45,427
Vitnet er ditt, Mr. Fleck.
1074
01:29:54,061 --> 01:29:56,522
Mr. Puddles.
1075
01:29:58,398 --> 01:30:00,859
Gary Puddles?
1076
01:29:58,398 --> 01:30:00,859
Gary Puddles?
1077
01:30:02,361 --> 01:30:06,073
Si meg, er det ditt gudegitte navn?
1078
01:30:07,616 --> 01:30:08,492
Ja.
1079
01:30:09,117 --> 01:30:10,786
Er det sant?
1080
01:30:10,869 --> 01:30:14,581
Er det sant?
Er etternavnet ditt Puddles?
1081
01:30:16,750 --> 01:30:20,462
Det høres ut som en spøk.
1082
01:30:20,587 --> 01:30:22,005
Men det er det ikke.
1083
01:30:23,799 --> 01:30:27,052
Forventer du at vi skal tro
at etternavnet ditt er Puddles?
1084
01:30:27,135 --> 01:30:28,262
Puddles?
1085
01:30:28,345 --> 01:30:30,973
Hvor vil du med dette, Mr. Fleck?
1086
01:30:31,056 --> 01:30:35,227
Jeg har sagt at jeg ikke vil la deg
gjøre rettssalen min til et sirkus.
1087
01:30:35,310 --> 01:30:36,478
Ok.
1088
01:30:36,562 --> 01:30:41,817
Men med all respekt, dommer,
har ikke det allerede skjedd?
1089
01:30:41,900 --> 01:30:45,112
-Ikke test tålmodigheten min.
-Greit.
1090
01:30:46,864 --> 01:30:49,241
Mr. Puddles.
1091
01:30:50,200 --> 01:30:53,287
Tidligere i dag vitnet du om -
1092
01:30:53,370 --> 01:30:56,623
- at du så meg knivstikke
Mr. Kliman Manhoff -
1093
01:30:56,707 --> 01:31:00,210
- i nakken et par ganger.
Stemmer det?
1094
01:30:56,707 --> 01:31:00,210
- i nakken et par ganger.
Stemmer det?
1095
01:31:00,961 --> 01:31:05,174
Kleinmanhoffer.
Ja, jeg så deg gjøre det.
1096
01:31:06,550 --> 01:31:10,095
Og hva mer så du den dagen?
1097
01:31:11,346 --> 01:31:14,349
Du knivstakk ham i øyet -
1098
01:31:14,433 --> 01:31:19,521
- og dunket hodet hans i veggen
veldig mange ganger.
1099
01:31:20,147 --> 01:31:24,818
Ja, men Randall var litt av en bølle,
var han ikke?
1100
01:31:25,777 --> 01:31:27,946
Han fortjente ikke å dø.
1101
01:31:29,740 --> 01:31:31,074
Tja…
1102
01:31:31,867 --> 01:31:33,243
Samme det.
1103
01:31:33,327 --> 01:31:38,916
Så du meg på Murray Franklin Show
senere den kvelden?
1104
01:31:38,999 --> 01:31:40,334
Nei.
1105
01:31:40,417 --> 01:31:42,085
Ikke det?
1106
01:31:42,211 --> 01:31:45,881
Får jeg minne deg på
at du er under ed?
1107
01:31:45,964 --> 01:31:49,551
Jeg var innelåst på politistasjonen
i et avhørsrom.
1108
01:31:50,552 --> 01:31:55,682
De var redd du ville komme og drepe meg.
Jeg var det eneste vitnet.
1109
01:31:55,766 --> 01:31:58,685
De holdt meg der hele natta.
1110
01:31:58,769 --> 01:32:01,813
Var ikke det beleilig, Mr. Puddles?
1111
01:31:58,769 --> 01:32:01,813
Var ikke det beleilig, Mr. Puddles?
1112
01:32:01,897 --> 01:32:04,942
At du ikke så programmet
og hva jeg hadde å si.
1113
01:32:05,025 --> 01:32:06,568
Det er helt utrolig!
1114
01:32:06,652 --> 01:32:07,861
Mr. Fleck.
1115
01:32:08,320 --> 01:32:09,404
Greit.
1116
01:32:11,448 --> 01:32:14,326
Da du var i mammas leilighet, -
1117
01:32:14,409 --> 01:32:16,119
- må hun hvile i fred, -
1118
01:32:16,203 --> 01:32:20,499
- da du sa at du så meg
dunke Mr. Klannonmen, -
1119
01:32:20,582 --> 01:32:25,504
- eller hva han nå heter,
sitt hode i veggen veldig mange ganger…
1120
01:32:27,089 --> 01:32:29,925
Syns du jeg virket gal?
1121
01:32:30,008 --> 01:32:33,720
Virket jeg som en annen person?
1122
01:32:33,804 --> 01:32:40,811
Eller var jeg den samme gamle Joker
som jeg alltid har vært?
1123
01:32:42,104 --> 01:32:45,357
Ikke gjør dette mot deg selv, Arthur.
Du er ikke deg selv.
1124
01:32:45,440 --> 01:32:49,361
Er jeg ikke det?
Du syns ikke jeg er meg selv nå?
1125
01:32:49,444 --> 01:32:53,407
Men kanskje… kanskje vet du ikke
hvem jeg virkelig var.
1126
01:32:56,243 --> 01:33:00,122
-Jeg så aldri den siden ved deg.
-Kanskje du ikke så etter.
1127
01:32:56,243 --> 01:33:00,122
-Jeg så aldri den siden ved deg.
-Kanskje du ikke så etter.
1128
01:33:00,205 --> 01:33:05,669
Kanskje ingen gjorde det.
Fordi ingen visste at jeg eksisterte.
1129
01:33:05,794 --> 01:33:08,422
Men se deg rundt
på alle disse menneskene.
1130
01:33:08,505 --> 01:33:11,967
Alle der ute. Kameraene.
1131
01:33:12,050 --> 01:33:15,345
Hvem tror du de ser, Mr. Puddles?
1132
01:33:17,181 --> 01:33:18,765
Joker.
1133
01:33:20,851 --> 01:33:22,644
Å, kjære barn.
1134
01:33:23,770 --> 01:33:28,692
Det du har vist her i dag,
er at du ikke er annerledes -
1135
01:33:28,775 --> 01:33:31,862
- enn de som undervurderte meg.
1136
01:33:31,945 --> 01:33:33,697
Fra Murray Franklin -
1137
01:33:33,780 --> 01:33:38,243
- til de jævla feite,
dumme vaktene på Arkham.
1138
01:33:38,327 --> 01:33:40,704
De tror de kan behandle meg som søppel.
1139
01:33:40,787 --> 01:33:45,959
Jeg vil ikke lenger finne meg i at du
eller du eller du eller noen av dere -
1140
01:33:46,084 --> 01:33:50,172
- holder meg nede. Jeg er fri!
1141
01:33:54,885 --> 01:33:57,429
Hvorfor gjør du dette mot meg, Arthur?
1142
01:33:57,513 --> 01:33:59,097
Hva?
1143
01:33:59,181 --> 01:34:01,183
Gary, jeg liker deg.
1144
01:33:59,181 --> 01:34:01,183
Gary, jeg liker deg.
1145
01:34:01,266 --> 01:34:04,436
Jeg sa at jeg ikke skulle skade deg,
og det gjorde jeg ikke.
1146
01:34:04,520 --> 01:34:09,024
Ikke skade meg?
Jeg kunne ikke gå tilbake til jobben.
1147
01:34:09,900 --> 01:34:15,072
Jeg får fremdeles ikke sove,
og jeg er redd hele tiden.
1148
01:34:15,155 --> 01:34:17,950
Jeg pleide aldri å være redd.
1149
01:34:18,033 --> 01:34:21,995
Jeg er redd akkurat nå
med deg foran meg.
1150
01:34:24,122 --> 01:34:27,751
Jeg kunne ikke gjøre noe den dagen.
1151
01:34:27,835 --> 01:34:30,838
Jeg følte meg så liten.
1152
01:34:31,880 --> 01:34:36,260
Jeg ble minnet på hvor maktesløs
jeg i virkeligheten er.
1153
01:34:36,343 --> 01:34:39,263
Du har sans for det dramatiske.
1154
01:34:39,346 --> 01:34:43,433
Du griper meg om hjerterøttene,
lille Gary.
1155
01:34:46,436 --> 01:34:49,273
Ikke flere spørsmål, dommer.
1156
01:34:49,356 --> 01:34:51,984
Vet du hvordan det føles, Arthur?
1157
01:34:53,652 --> 01:34:57,781
Du var den eneste på jobben
som aldri gjorde narr av meg.
1158
01:34:58,657 --> 01:35:01,285
Du var den eneste som var grei mot meg.
1159
01:34:58,657 --> 01:35:01,285
Du var den eneste som var grei mot meg.
1160
01:35:03,829 --> 01:35:07,082
Jeg sa: "Ingen flere spørsmål, dommer."
1161
01:35:11,295 --> 01:35:13,297
Utmerket, Mr. Puddles.
1162
01:35:13,380 --> 01:35:16,633
Retten takker deg for vitneutsagnet ditt.
1163
01:35:17,259 --> 01:35:19,595
Du kan gå ned fra vitneboksen.
1164
01:35:31,356 --> 01:35:33,317
de-de-det var alt,
FOLKENS
1165
01:35:34,067 --> 01:35:36,778
Mr. Dent, innkall ditt neste vitne.
1166
01:35:38,530 --> 01:35:41,366
Vi innkaller ikke flere vitner, dommer.
1167
01:35:41,491 --> 01:35:45,454
Det var aktoratets bevisføring.
Vi har ikke mer å tilføye.
1168
01:35:45,537 --> 01:35:46,747
Utmerket.
1169
01:35:47,664 --> 01:35:52,211
Mr. Fleck,
du kan nå legge frem ditt forsvar.
1170
01:35:55,422 --> 01:35:58,425
Forsvaret har heller ikke mer å tilføye.
1171
01:35:59,051 --> 01:36:00,219
Unnskyld?
1172
01:35:59,051 --> 01:36:00,219
Unnskyld?
1173
01:36:01,178 --> 01:36:04,681
Ønsker du ikke å legge frem noe forsvar?
1174
01:36:04,765 --> 01:36:07,684
Nei, dommer. Forsvaret avstår.
1175
01:36:07,768 --> 01:36:11,355
"De-De-De-Det var alt, folkens."
1176
01:36:11,480 --> 01:36:12,773
Ja vel.
1177
01:36:14,107 --> 01:36:14,900
Ja vel!
1178
01:36:16,902 --> 01:36:19,446
Nå holder det! Dette er en rettssal!
1179
01:36:21,990 --> 01:36:24,868
Siden begge sider
ikke har mer å tilføye, -
1180
01:36:24,993 --> 01:36:29,039
- tar retten pause
til i morgen tidlig kl. 09.30.
1181
01:36:29,122 --> 01:36:31,792
Du har ødelagt din egen sak, din idiot!
1182
01:36:31,875 --> 01:36:34,545
-Du skal dø for å ha drept sønnen min!
-Brenn i helvete!
1183
01:36:34,670 --> 01:36:37,172
-Har du en kommentar?
-Blir du dømt, Arthur?
1184
01:36:37,256 --> 01:36:41,885
-Se hit! Vis oss smilet ditt.
-Hvordan tror du det går, Arthur?
1185
01:36:45,639 --> 01:36:48,475
Hva skal du gjøre hvis de lar deg gå?
1186
01:36:49,768 --> 01:36:52,312
Vi skal nå store høyder
1187
01:36:55,315 --> 01:36:57,776
Og begynne i det små
1188
01:37:00,529 --> 01:37:04,032
Jeg skal nå store høyder
1189
01:37:05,868 --> 01:37:11,665
I hvert fall håper jeg det
1190
01:37:11,748 --> 01:37:16,920
Vi skal nå store høyder
1191
01:37:17,045 --> 01:37:22,801
Det skal vi en dag
1192
01:37:25,179 --> 01:37:30,017
Vet ikke hvordan vi skal gjøre det
1193
01:37:30,100 --> 01:37:33,687
Bare at vi skal prøve
1194
01:37:39,359 --> 01:37:41,695
Vi skal bygge oss en himmel
1195
01:37:41,778 --> 01:37:44,031
Begynne i det små
1196
01:37:44,114 --> 01:37:46,491
Vi skal bygge oss en himmel
1197
01:37:46,575 --> 01:37:48,744
Og jeg vet det nå
1198
01:37:48,827 --> 01:37:51,371
Hvis vi når de høyder
1199
01:37:51,455 --> 01:37:53,790
Og det blir perfekt
1200
01:37:53,874 --> 01:37:57,961
Da kan vi dagdrømme på toppen
Og himmelen vil vente der
1201
01:38:01,215 --> 01:38:03,467
Jeg skal nå store høyder
1202
01:38:03,550 --> 01:38:05,511
Fra en liten himmel
1203
01:38:05,594 --> 01:38:07,137
Gjør du det?
1204
01:38:07,221 --> 01:38:08,472
Ja.
1205
01:38:08,555 --> 01:38:09,765
Hva med deg?
1206
01:38:10,933 --> 01:38:13,185
Å, ja!
1207
01:38:13,268 --> 01:38:15,270
Å, ja!
1208
01:38:15,354 --> 01:38:17,648
Å, ja!
1209
01:38:17,731 --> 01:38:20,108
Se på den toppen
1210
01:38:20,234 --> 01:38:22,319
Se på den toppen
1211
01:38:22,402 --> 01:38:24,696
Se på den toppen
1212
01:38:24,780 --> 01:38:27,032
Se på den toppen
1213
01:38:28,992 --> 01:38:31,286
Skal nå store høyder
1214
01:38:31,370 --> 01:38:33,622
Skal nå store høyder
1215
01:38:33,705 --> 01:38:35,874
Skal nå store høyder
1216
01:38:35,958 --> 01:38:38,168
Skal nå store høyder
1217
01:38:41,255 --> 01:38:48,262
Å, la meg nå det
1218
01:38:50,973 --> 01:38:57,229
Høyt, høyt, høyt
1219
01:38:59,064 --> 01:39:02,943
Skal nå store høyder
Det blir helt perfekt
1220
01:38:59,064 --> 01:39:02,943
Skal nå store høyder
Det blir helt perfekt
1221
01:39:03,610 --> 01:39:07,781
Da kan vi dagdrømme på toppen
Og himmelen vil vente der
1222
01:39:15,747 --> 01:39:17,082
Vi skal nå
1223
01:39:18,000 --> 01:39:19,418
Store høyder
1224
01:39:20,335 --> 01:39:21,962
Vi skal nå store høyder
1225
01:39:22,838 --> 01:39:24,548
Nå store høyder
1226
01:39:25,215 --> 01:39:26,675
Nå store høyder
1227
01:39:27,593 --> 01:39:29,678
Høyt, la oss nå det
1228
01:40:11,803 --> 01:40:16,475
Da sa jeg: "Jeg jobber ikke de dagene."
Jeg jobber bare fire av dagene.
1229
01:40:17,351 --> 01:40:18,519
Bra!
1230
01:40:52,386 --> 01:40:56,473
-Åssen går det, Joe?
-Å, du vet. Samma dritten.
1231
01:40:56,598 --> 01:41:00,394
-Og Kathy?
-Fortsatt en pest og en plage.
1232
01:40:56,598 --> 01:41:00,394
-Og Kathy?
-Fortsatt en pest og en plage.
1233
01:41:00,519 --> 01:41:02,688
-Typisk kvinnfolk.
-Ja.
1234
01:41:05,941 --> 01:41:07,985
Vi ses i morgen.
1235
01:41:11,405 --> 01:41:13,240
Gi dem inn, mann!
1236
01:41:15,409 --> 01:41:17,077
Nå er jeg ille ute.
1237
01:41:17,619 --> 01:41:19,705
Hva er det?
1238
01:41:19,788 --> 01:41:22,165
-Fortsett!
-Rolig, skatten.
1239
01:41:27,588 --> 01:41:30,299
Hvorfor er alle så sinte på meg?
1240
01:41:30,424 --> 01:41:31,758
Få ræva i gir.
1241
01:41:33,218 --> 01:41:34,386
Kom igjen, Arthur.
1242
01:41:36,430 --> 01:41:40,350
Jeg er advokat nå!
Vi ses i retten.
1243
01:41:40,434 --> 01:41:44,354
-Og jeg er dronningen av Sheba.
-Jeg skal drepe deg.
1244
01:41:46,273 --> 01:41:47,566
Å ja?
1245
01:41:48,275 --> 01:41:49,276
Reis deg opp!
1246
01:41:49,902 --> 01:41:51,945
Ta beina hans, Mac.
1247
01:41:52,863 --> 01:41:53,864
Da går vi.
1248
01:41:55,449 --> 01:41:59,703
-Måtte vise deg som en storkar på TV.
-Tror han slo seg selv i svime.
1249
01:42:03,040 --> 01:42:04,333
Drittsekk.
1250
01:42:07,085 --> 01:42:08,670
Reis ham opp.
1251
01:42:12,216 --> 01:42:15,344
Greit, jeg har skjønt det, Jackie.
1252
01:42:15,469 --> 01:42:17,721
Du vil høre en vits, ikke sant?
1253
01:42:17,804 --> 01:42:23,602
Tror du virkelig at en fin, rød dress
og klin i trynet gjør deg bedre enn oss?
1254
01:42:24,228 --> 01:42:29,691
Du aner ikke hva som skal til for
å skape litt glede på dette jævla stedet.
1255
01:42:29,775 --> 01:42:33,070
Nå skal du høre en jeg pleide
å fortelle om moren min.
1256
01:42:33,153 --> 01:42:34,071
Kutt ut.
1257
01:42:34,154 --> 01:42:38,534
-Vi vet at det bare er Arthur der inne.
-Mora mi var ganske sjuk i huet.
1258
01:42:38,617 --> 01:42:41,370
-Hun datet bare voldelige menn.
-Sier du det?
1259
01:42:41,453 --> 01:42:43,497
Jeg spurte henne:
1260
01:42:43,580 --> 01:42:48,168
"Hvorfor slår du ikke opp
med den voldelige kjæresten din?"
1261
01:42:48,293 --> 01:42:51,672
Og da sa hun:
"Da slår han bare tilbake!"
1262
01:42:52,881 --> 01:42:54,758
Jeg sa du skulle kutte ut.
1263
01:42:55,843 --> 01:42:57,553
Han likte den!
1264
01:43:03,433 --> 01:43:07,187
Jackie, skal du ikke spandere
en drink først?
1265
01:43:09,147 --> 01:43:10,899
Kom igjen!
1266
01:43:10,983 --> 01:43:12,985
-Kom igjen, for faen!
-Nei!
1267
01:43:15,654 --> 01:43:18,532
-Kom deg til helvete inn dit!
-Nei!
1268
01:43:19,199 --> 01:43:21,869
-Slipp meg!
-Ta av deg den jævla jakka.
1269
01:43:21,952 --> 01:43:23,912
Hold kjeft.
1270
01:43:23,996 --> 01:43:26,456
-Få av ham fillene.
-Jackie!
1271
01:43:27,249 --> 01:43:29,585
Nei! Nei!
1272
01:43:35,757 --> 01:43:37,885
-Arthur!
-Ikke bland deg, Bullock!
1273
01:43:37,968 --> 01:43:40,137
-Hva har dere gjort med ham?
-Hold kjeft!
1274
01:43:40,220 --> 01:43:44,099
-Hva har skjedd med Arthur?
-Nå kommer de hellige, Jackie!
1275
01:43:48,353 --> 01:43:51,815
Åh, når de hellige
Åh, når de hellige
1276
01:43:51,899 --> 01:43:54,985
Åh, når de hellige marsjerer inn
1277
01:43:55,068 --> 01:43:55,944
Hold kjeft!
1278
01:43:56,028 --> 01:43:58,822
Jeg vil være en av de mange
1279
01:43:58,906 --> 01:44:00,490
Få ham til helvete ut herfra!
1280
01:43:58,906 --> 01:44:00,490
Få ham til helvete ut herfra!
1281
01:44:00,574 --> 01:44:03,160
Når de hellige marsjerer inn
1282
01:44:03,577 --> 01:44:05,829
Nei, nei!
1283
01:44:06,663 --> 01:44:08,665
Kom hit, for helvete.
1284
01:44:10,584 --> 01:44:13,378
Så de kommer nå, hva?
1285
01:44:13,504 --> 01:44:15,005
Jævla drittsekk.
1286
01:44:16,173 --> 01:44:18,008
Kommer de nå?
1287
01:44:18,091 --> 01:44:20,802
Slapp av, Jackie.
Slipp. Han får ikke puste.
1288
01:44:20,886 --> 01:44:23,889
-Jeg sa at du skulle holde kjeft.
-La ham være!
1289
01:44:23,972 --> 01:44:26,016
Hold kjeft for…
1290
01:44:26,099 --> 01:44:28,227
-Rolig, Jackie.
-…faen!
1291
01:44:37,736 --> 01:44:39,738
Han er død.
1292
01:45:17,985 --> 01:45:21,947
Jeg holder verden i en tråd
1293
01:45:22,030 --> 01:45:25,409
Sitter på en regnbue
1294
01:45:25,492 --> 01:45:29,746
Har tråden rundt fingeren
1295
01:45:31,331 --> 01:45:37,254
For en verden, for et liv
Jjeg er forelsket
1296
01:45:40,591 --> 01:45:44,261
Jeg har en sang jeg synger
1297
01:45:44,344 --> 01:45:47,264
Jeg kan ta bort regnet
1298
01:45:47,347 --> 01:45:51,852
Når jeg beveger fingeren
1299
01:45:52,811 --> 01:45:59,193
Heldige meg, ser du hvor forelsket jeg er
1300
01:46:00,694 --> 01:46:03,697
Livet er nydelig
1301
01:46:06,158 --> 01:46:09,745
Så lenge jeg holder i tråden
1302
01:46:11,914 --> 01:46:15,876
Jeg hadde vært veldig dum
1303
01:46:17,085 --> 01:46:20,255
Hvis jeg ga slipp på den
1304
01:46:25,385 --> 01:46:32,267
Jeg holder verden i en tråd
Og jeg sitter på en regnbue
1305
01:46:32,976 --> 01:46:37,439
Har tråden rundt fingeren
1306
01:46:37,940 --> 01:46:40,609
For en verden
1307
01:46:42,236 --> 01:46:45,864
Ja, noe annet liv er ikke noe å ha
1308
01:46:49,117 --> 01:46:55,249
For en verden, for et liv,
Åh, jeg er så forelsket
1309
01:46:58,085 --> 01:47:00,712
SLUTTPROSEDYRER
1310
01:46:58,085 --> 01:47:00,712
SLUTTPROSEDYRER
1311
01:47:02,589 --> 01:47:05,467
Din sluttprosedyre, Mr. Fleck.
1312
01:47:33,036 --> 01:47:37,583
En liten advarsel.
Dette er ikke en komedieklubb.
1313
01:47:37,666 --> 01:47:39,751
Du står ikke på scenen.
1314
01:48:01,857 --> 01:48:03,483
Unnskyld meg.
1315
01:48:05,819 --> 01:48:07,946
Trenger du en kort pause?
1316
01:48:27,633 --> 01:48:31,094
Jeg ønsket å komme hit som Joker.
1317
01:48:32,179 --> 01:48:36,892
Og jeg hadde tenkt å… rope og skrike.
1318
01:48:37,726 --> 01:48:39,978
Og legge skylda på dere -
1319
01:48:40,062 --> 01:48:42,272
- og alle andre…
1320
01:48:44,733 --> 01:48:48,278
…for dette jævla triste livet.
1321
01:48:50,447 --> 01:48:54,660
Men det ville ikke spilt noen rolle,
for jeg orker ikke dette lenger.
1322
01:48:54,743 --> 01:48:58,330
Jeg kan ikke være
den dere ønsker jeg skal være.
1323
01:48:58,872 --> 01:49:01,750
Alt var bare fantasi.
1324
01:48:58,872 --> 01:49:01,750
Alt var bare fantasi.
1325
01:49:11,051 --> 01:49:13,637
Det finnes ingen Joker.
1326
01:49:14,638 --> 01:49:16,640
Det er bare meg.
1327
01:49:24,523 --> 01:49:27,276
Jeg drepte seks mennesker.
1328
01:49:29,945 --> 01:49:33,907
Skulle ønske jeg ikke hadde gjort det,
men det gjorde jeg.
1329
01:49:35,534 --> 01:49:40,455
Ingen vet det,
men jeg drepte også moren min.
1330
01:49:40,539 --> 01:49:46,712
La en pute over ansiktet hennes
og kvalte henne til døde.
1331
01:49:53,177 --> 01:49:55,429
Jeg vil bare…
1332
01:49:55,512 --> 01:49:58,056
Jeg vil bare sprenge alt i lufta -
1333
01:49:58,140 --> 01:50:02,060
- og starte et nytt liv.
1334
01:49:58,140 --> 01:50:02,060
- og starte et nytt liv.
1335
01:50:19,077 --> 01:50:21,079
Ro i salen.
1336
01:50:35,511 --> 01:50:37,679
Bank, bank.
1337
01:50:39,848 --> 01:50:41,433
Hvem der?
1338
01:50:45,312 --> 01:50:47,022
Arthur Fleck.
1339
01:50:50,817 --> 01:50:53,320
Arthur Fleck hvem da?
1340
01:51:02,663 --> 01:51:04,915
Dette er Harley.
Legg igjen en beskjed.
1341
01:51:04,998 --> 01:51:09,294
Men er du journalist,
kan du bare dra til helvete. Takk.
1342
01:51:12,673 --> 01:51:15,676
Hei, det er meg. Arthur.
1343
01:51:18,262 --> 01:51:21,014
Juryen har allerede nådd en kjennelse.
1344
01:51:21,849 --> 01:51:24,685
Tok dem mindre enn en time.
1345
01:51:24,768 --> 01:51:26,895
Så da…
1346
01:51:29,481 --> 01:51:34,069
Jeg fikk lov til å ringe for å høre
om du kommer tilbake hit.
1347
01:51:37,072 --> 01:51:39,616
Jeg likte ikke at du gikk.
1348
01:51:44,121 --> 01:51:47,624
Hvis du går fra meg
1349
01:51:49,042 --> 01:51:51,461
Nå som solen skinner
1350
01:51:52,796 --> 01:51:58,468
Kan du likegodt
Ta solen med deg
1351
01:51:59,845 --> 01:52:06,310
Alle fuglene
Høyt på himmelen fløy
1352
01:51:59,845 --> 01:52:06,310
Alle fuglene
Høyt på himmelen fløy
1353
01:52:07,227 --> 01:52:13,108
Da vår kjærlighet var ny
Og våre hjerter høye
1354
01:52:14,443 --> 01:52:20,282
Og dagen var ung
Og natten var lang
1355
01:52:20,991 --> 01:52:26,997
Og månen sto stille
Til nattfuglenes sang
1356
01:52:28,332 --> 01:52:30,792
Hvis du går fra meg
1357
01:52:34,254 --> 01:52:40,010
Men hvis du blir, skal jeg gi deg en dag
1358
01:52:40,093 --> 01:52:44,973
Som ingen dag har vært eller vil bli igjen
1359
01:52:45,682 --> 01:52:50,771
Vi skal flyte på regnet
Og seile på din varme
1360
01:52:50,854 --> 01:52:55,359
Jeg skal snakke med øynene dine
Som jeg elsker så høyt
1361
01:52:56,109 --> 01:53:00,781
Men hvis du går, så vil jeg ikke gråte
1362
01:52:56,109 --> 01:53:00,781
Men hvis du går, så vil jeg ikke gråte
1363
01:53:02,491 --> 01:53:08,997
Alt godt er borte fra ordet farvel
1364
01:53:11,291 --> 01:53:14,711
Hvis du går fra meg
1365
01:53:15,712 --> 01:53:18,549
Ne me quitte pas
1366
01:53:19,716 --> 01:53:22,636
Hvis du går fra meg
1367
01:53:23,011 --> 01:53:26,265
Spenningen stiger
mens vi venter på å høre dommen -
1368
01:53:26,348 --> 01:53:28,851
- i rettssaken mot Arthur Fleck.
1369
01:53:28,934 --> 01:53:31,812
Hvis du går fra meg
1370
01:53:33,480 --> 01:53:36,149
Som jeg vet du må
1371
01:53:37,150 --> 01:53:39,778
Har jeg ingenting
1372
01:53:40,445 --> 01:53:43,991
Som kan trøste meg
1373
01:53:44,992 --> 01:53:48,328
Bare et tomt rom
1374
01:53:48,412 --> 01:53:51,582
Fylt av ingenting
1375
01:53:52,583 --> 01:53:55,669
Som det tomme blikket
1376
01:53:55,794 --> 01:53:59,423
I ansiktet ditt
1377
01:54:00,841 --> 01:54:05,846
Jeg ville vært skyggen av din hund
1378
01:54:05,929 --> 01:54:08,307
Hvis jeg da
1379
01:54:08,390 --> 01:54:14,271
Hadde kunnet følge deg
1380
01:54:17,441 --> 01:54:20,319
Hun vil ikke gå fra meg
1381
01:54:23,822 --> 01:54:27,242
Jeg minner om
at uansett utfallet av dommen, -
1382
01:54:27,326 --> 01:54:31,580
- vil jeg ikke tolerere
utbrudd av noe slag.
1383
01:54:33,207 --> 01:54:35,417
Formann, du kan begynne.
1384
01:54:39,046 --> 01:54:43,634
I saken mellom folket
i staten New York mot Arthur Fleck, -
1385
01:54:43,717 --> 01:54:48,138
- sak nummer GC071963:
1386
01:54:48,222 --> 01:54:53,101
Når det gjelder tiltalepunkt én
finner juryen Arthur Fleck -
1387
01:54:53,185 --> 01:54:58,565
- skyldig, slik tiltalen lyder,
i overlagt drap på Maurice Franklin.
1388
01:54:58,649 --> 01:55:00,317
Vi er alle enige.
1389
01:54:58,649 --> 01:55:00,317
Vi er alle enige.
1390
01:55:01,109 --> 01:55:03,278
Når det gjelder tiltalepunkt to -
1391
01:55:03,362 --> 01:55:07,908
- finner juryen Arthur Fleck skyldig,
slik tiltalen lyder, -
1392
01:55:07,991 --> 01:55:11,995
- i forsettlig drap
på Randall Kleinmanhoffer.
1393
01:55:12,079 --> 01:55:13,664
Vi er alle enige.
1394
01:55:14,957 --> 01:55:16,917
Når det gjelder tiltalepunkt tre -
1395
01:55:17,000 --> 01:55:19,837
- finner juryen Arthur Fleck -
1396
01:55:19,962 --> 01:55:22,172
- skyldig slik tiltalen lyder…
1397
01:55:22,256 --> 01:55:25,092
-Slutt å le, din syke jævel!
-…i forsettlig drap.
1398
01:55:27,511 --> 01:55:29,263
Jævla drittsekk!
1399
01:55:31,932 --> 01:55:33,016
Sitt ned!
1400
01:55:33,642 --> 01:55:35,769
Alle blir tiltalt for forakt for retten!
1401
01:55:35,853 --> 01:55:39,106
Rettsbetjent, få dem ut herfra!
1402
01:55:39,189 --> 01:55:40,816
-Få dem ut.
-Stå stille.
1403
01:55:40,899 --> 01:55:43,151
Din syke jævel.
1404
01:58:26,607 --> 01:58:27,941
Det er deg.
1405
01:58:31,236 --> 01:58:34,281
Kom, du må vekk herfra.
Kom igjen.
1406
01:58:39,119 --> 01:58:40,954
Jeg skal hente hjelp.
1407
01:58:47,628 --> 01:58:51,548
-Jeg har Joker her. Kan du kjøre oss?
-Ja, hopp inn.
1408
01:58:52,966 --> 01:58:55,219
Sett deg inn.
1409
01:58:58,847 --> 01:59:01,350
Faen, det er virkelig ham.
Hvor skal han?
1410
01:58:58,847 --> 01:59:01,350
Faen, det er virkelig ham.
Hvor skal han?
1411
01:59:01,475 --> 01:59:05,562
Bare kjør, for faen!
De jævlene fikk som fortjent.
1412
01:59:05,646 --> 01:59:09,775
-Hvor skal vi kjøre?
-Bare få oss vekk herfra!
1413
01:59:09,858 --> 01:59:12,236
Dukk. Legg deg ned.
1414
01:59:13,237 --> 01:59:14,947
Legg deg ned.
1415
01:59:15,030 --> 01:59:16,823
Kan du ikke kjøre fortere?
1416
01:59:16,907 --> 01:59:20,285
Jeg prøver. Faen!
Det er purk overalt.
1417
01:59:22,037 --> 01:59:24,665
Du klarte det, mann.
Du klarte det faen meg!
1418
01:59:24,748 --> 01:59:29,670
Du sa du ville sprenge alt i lufta.
Og noen gjorde det, for faen!
1419
01:59:29,795 --> 01:59:31,880
Dette er jævlig sprøtt!
1420
01:59:31,964 --> 01:59:33,715
Faen ta deg.
1421
01:59:33,799 --> 01:59:35,467
Faen ta deg.
1422
01:59:39,805 --> 01:59:42,474
Vi har noen forferdelige nyheter.
1423
01:59:42,558 --> 01:59:45,727
En stor bilbombe har eksplodert
i sentrum av Gotham -
1424
01:59:45,811 --> 01:59:50,524
- rett utenfor tinghuset,
hvor folk hadde samlet seg i tusenvis -
1425
01:59:50,607 --> 01:59:53,277
- for å høre dommen
i saken mot Arthur Fleck.
1426
01:59:53,360 --> 01:59:55,487
Vi får stadig inn nye detaljer.
1427
01:59:55,571 --> 02:00:00,576
-Følg med på vår neste oppdatering.
-Er du skadet? Går det bra med deg?
1428
01:59:55,571 --> 02:00:00,576
-Følg med på vår neste oppdatering.
-Er du skadet? Går det bra med deg?
1429
02:00:00,659 --> 02:00:02,661
Går det bra med ham?
1430
02:00:03,704 --> 02:00:06,456
Helvete. Kan du ikke kjøre rundt?
1431
02:00:06,540 --> 02:00:09,543
-Nei, det er rødt lys. Det går bra.
-Faen!
1432
02:00:09,626 --> 02:00:11,670
Ro deg ned, mann.
1433
02:00:13,547 --> 02:00:18,844
Dette er bare begynnelsen.
De kommer til å svi av hele byen.
1434
02:00:23,640 --> 02:00:27,019
Nei, vent. Ikke stikk av!
1435
02:00:27,144 --> 02:00:29,104
Sett deg inn igjen.
1436
02:00:29,188 --> 02:00:30,939
Sett deg inn!
1437
02:00:37,154 --> 02:00:39,031
Kom tilbake!
1438
02:00:39,114 --> 02:00:41,867
Kom tilbake, mann. Joker!
1439
02:00:44,119 --> 02:00:45,162
Faen.
1440
02:00:47,206 --> 02:00:49,208
Hvor skal du?
1441
02:00:49,291 --> 02:00:51,001
Vi er fortsatt glad i deg.
1442
02:00:51,084 --> 02:00:52,836
Vi elsker deg, Joker.
1443
02:00:52,961 --> 02:00:54,213
Joker!
1444
02:00:57,591 --> 02:00:59,218
Joker!
1445
02:01:31,416 --> 02:01:32,417
Lee?
1446
02:01:37,422 --> 02:01:38,423
Lee!
1447
02:02:04,157 --> 02:02:06,118
Se på deg.
1448
02:02:08,579 --> 02:02:10,622
Du har klippet håret.
1449
02:02:17,921 --> 02:02:21,425
Noen sprengte tinghuset i lufta,
og jeg er fri.
1450
02:02:24,595 --> 02:02:26,597
Vi kan reise bort.
1451
02:02:32,603 --> 02:02:34,980
Hørte du hva jeg sa?
1452
02:02:35,105 --> 02:02:38,150
Noen sprengte tinghuset i lufta.
Vi kan dra.
1453
02:02:40,360 --> 02:02:42,362
Jeg rømte.
1454
02:02:43,780 --> 02:02:46,283
Vi skal ikke reise bort, Arthur.
1455
02:02:47,743 --> 02:02:51,371
Alt vi hadde var en drøm,
men du ga opp.
1456
02:02:53,832 --> 02:02:56,502
Vi skulle aldri noen steder.
1457
02:03:02,341 --> 02:03:06,136
Jeg er den samme fyren
som du forelsket deg i.
1458
02:03:06,261 --> 02:03:10,349
Jeg er den samme fyren
som drepte Murray Franklin.
1459
02:03:10,432 --> 02:03:12,059
Nei.
1460
02:03:12,935 --> 02:03:15,437
Du er ikke det.
1461
02:03:15,521 --> 02:03:18,106
Joker finnes ikke.
1462
02:03:18,190 --> 02:03:20,567
Var det ikke det du sa?
1463
02:03:27,991 --> 02:03:29,535
Jeg kan ikke…
1464
02:03:30,202 --> 02:03:32,913
Jeg kan ikke leve uten deg.
1465
02:03:35,999 --> 02:03:38,752
Vær så snill.
Vi skal ha barn.
1466
02:03:41,547 --> 02:03:46,510
Et show som virkelig er bra
1467
02:03:47,386 --> 02:03:49,137
Gjør deg helt
1468
02:03:49,221 --> 02:03:50,389
Slutt, vær så snill.
1469
02:03:50,472 --> 02:03:54,977
Lykkelig og glad
Og du forstår
1470
02:03:56,353 --> 02:03:59,565
Når du hjemover går
1471
02:04:00,816 --> 02:04:04,486
Det er entertainment
1472
02:04:05,195 --> 02:04:07,281
Jeg vil ikke synge mer.
1473
02:04:07,364 --> 02:04:08,657
En sang
1474
02:04:10,075 --> 02:04:11,952
Som fører deg hen
1475
02:04:12,035 --> 02:04:15,163
-Kan vi ikke bare snakke?
-Eller en dans
1476
02:04:15,747 --> 02:04:17,708
Med et snev av romanse
1477
02:04:17,791 --> 02:04:19,585
Bare snakk. Slutt å synge.
1478
02:04:19,668 --> 02:04:21,336
Du tror
1479
02:04:22,421 --> 02:04:26,008
På drømmene våre
1480
02:04:27,384 --> 02:04:31,638
Det er entertainment
1481
02:04:37,227 --> 02:04:39,229
Farvel, Arthur.
1482
02:05:13,847 --> 02:05:16,099
Rørende, hva?
1483
02:05:16,183 --> 02:05:19,645
Kom, min søte lille peanøtt,
så skal jeg hjelpe deg.
1484
02:05:35,911 --> 02:05:37,913
Vi er ikke mange
1485
02:05:42,167 --> 02:05:45,879
Mitt ekko, min skygge og jeg
1486
02:05:48,090 --> 02:05:50,801
Fleck. Kom. Du har besøk.
1487
02:05:54,513 --> 02:05:56,682
Godt tom for røyk igjen.
1488
02:06:11,905 --> 02:06:12,906
Kom da!
1489
02:06:19,371 --> 02:06:21,665
Du, Arthur. Vent litt.
1490
02:06:24,001 --> 02:06:27,754
Kan jeg fortelle deg en vits jeg fant på?
1491
02:06:27,921 --> 02:06:30,716
-Kan du si den fort?
-Ja.
1492
02:06:31,717 --> 02:06:32,551
Ok.
1493
02:06:33,010 --> 02:06:38,974
Altså, en psykopat går inn på en bar
og ser en berømt klovn sitte helt alene.
1494
02:06:39,057 --> 02:06:41,435
Totalt dritings. Helt patetisk.
1495
02:06:41,518 --> 02:06:44,146
"Utrolig å se deg her", sier han.
1496
02:06:44,229 --> 02:06:49,735
"Det var skuffende.
Jeg pleide å se deg på TV."
1497
02:06:50,527 --> 02:06:54,448
"Hva vil du ha å drikke?"
Og klovnen snur seg og sier:
1498
02:06:55,574 --> 02:06:59,661
"Tja, hvis du spanderer,
kan du gi meg hva som helst."
1499
02:07:01,079 --> 02:07:05,667
"Flott", sier psykopaten.
"Hva om jeg gir deg det du fortjener?"
1500
02:07:34,530 --> 02:07:37,533
Bra!
1501
02:07:45,916 --> 02:07:47,084
Når…
1502
02:07:49,002 --> 02:07:55,050
Når jeg når de høyder
1503
02:07:57,594 --> 02:08:03,475
Som jeg skal en dag
1504
02:07:57,594 --> 02:08:03,475
Som jeg skal en dag
1505
02:08:06,520 --> 02:08:14,403
Og Herren sender Gabriel
1506
02:08:15,737 --> 02:08:20,409
For å hente meg
1507
02:08:23,495 --> 02:08:30,502
Da vil jeg at min lille sønn
1508
02:08:32,129 --> 02:08:39,136
Skal ta min plass
1509
02:08:42,973 --> 02:08:47,561
Jeg etterlater meg en sønn
1510
02:08:48,854 --> 02:08:56,361
I min himmel på jord
1511
02:08:58,071 --> 02:09:02,367
Med vår Herres
1512
02:08:58,071 --> 02:09:02,367
Med vår Herres
1513
02:09:04,494 --> 02:09:06,705
Nåde
1514
02:17:41,261 --> 02:17:43,263
Tekst: Trine Borg