1 00:00:08,634 --> 00:00:14,556 JOKER I 2 00:00:14,640 --> 00:00:20,145 "JEG OG SKYGGEN MIN" 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,692 Joker! Joker! Joker! 4 00:00:29,613 --> 00:00:32,198 VI ER ALLE KLOVNER 5 00:00:40,832 --> 00:00:41,834 ALT HAR EN ENDE!! 6 00:00:51,844 --> 00:00:53,720 SMIL OG VÆR GLAD 7 00:01:33,177 --> 00:01:37,514 Og nå, uten mer om og men… Joker! 8 00:02:08,294 --> 00:02:09,213 Det er sant. 9 00:03:04,560 --> 00:03:06,436 Bank, bank. 10 00:03:32,963 --> 00:03:35,841 -God morgen, sir. -Nei, det er det ikke. 11 00:03:35,924 --> 00:03:37,926 Kom deg opp! 12 00:03:42,806 --> 00:03:44,766 Kom igjen, opp med deg. 13 00:03:44,850 --> 00:03:47,769 Opp og hopp, gutter. La oss få fart på sakene. 14 00:03:47,853 --> 00:03:51,690 -Kom igjen! -Opp av senga nå! 15 00:03:52,900 --> 00:03:55,569 Rydd opp det jævla rotet. 16 00:03:55,652 --> 00:03:58,488 Jackie, jeg trenger litt hjelp her. 17 00:03:58,572 --> 00:04:01,700 -Se til å kle på deg. -Hva faen, Diaz? 18 00:03:58,572 --> 00:04:01,700 -Se til å kle på deg. -Hva faen, Diaz? 19 00:04:11,335 --> 00:04:13,670 Har du en vits til meg i dag? 20 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Gå! 21 00:04:17,591 --> 00:04:21,345 Kom igjen, karer. Få ræva i gir. 22 00:04:25,015 --> 00:04:28,060 -Ikke prøv deg, Walters. -Kom igjen, gutter. 23 00:04:28,810 --> 00:04:30,771 Legg ham i bakken. 24 00:04:30,854 --> 00:04:33,815 -Raska på, Bullock! -Drit og dra! 25 00:04:34,650 --> 00:04:36,985 Kom deg til helvete ut av cella mi! 26 00:04:38,362 --> 00:04:39,947 La meg være! 27 00:04:40,030 --> 00:04:42,950 Føler du deg gæren i dag, Arthur? 28 00:04:43,033 --> 00:04:47,454 -Jeg vil ikke ut i dag. -Ta ham med til F-avdelingen. 29 00:04:47,538 --> 00:04:50,582 Du har en stor dag i dag, så smil og se glad ut. 30 00:04:50,666 --> 00:04:52,334 Slipp meg, for faen! 31 00:05:10,811 --> 00:05:13,313 -Nei! -Kutt ut det der, Beanie. 32 00:05:17,734 --> 00:05:18,902 Hold kjeft! 33 00:05:26,118 --> 00:05:28,704 -La oss gå, Arthur. -Kom, Fleck. 34 00:05:28,787 --> 00:05:31,957 Ellers gir den fancy advokaten din meg skylda for at du er sein. 35 00:05:32,040 --> 00:05:35,002 Hun vet jo hvor godt du liker meg. 36 00:05:35,127 --> 00:05:37,838 Har du en vits til oss i dag? 37 00:05:39,548 --> 00:05:42,134 Det er lenge siden sist, hva? 38 00:06:10,913 --> 00:06:12,206 Gå da! 39 00:06:25,886 --> 00:06:27,012 Hold rekka! 40 00:06:28,013 --> 00:06:29,348 Kom igjen! 41 00:06:29,431 --> 00:06:30,933 Trekk unna, Ken. 42 00:06:31,016 --> 00:06:33,227 Nei, nei. Du går først. 43 00:06:34,436 --> 00:06:36,855 Fleck er den neste, vennen min. 44 00:06:36,939 --> 00:06:40,859 -Hold rekka! -Du hørte hva han sa. 45 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 Du! Trekk tilbake! 46 00:06:47,533 --> 00:06:49,409 Gærningen beit meg! 47 00:06:53,288 --> 00:06:54,748 Gå. 48 00:07:02,005 --> 00:07:07,052 Gutten har ikke gjort annet enn å smile, og i dag biter han plutselig Moran? 49 00:07:07,135 --> 00:07:11,765 Ingen liker Moran. Han var på Gotham statsfengsel i åtte år før han kom hit, - 50 00:07:11,849 --> 00:07:14,852 - og han er fortsatt bare vikar. 51 00:07:21,567 --> 00:07:23,527 Har du en vits til oss i dag, Fleck? 52 00:07:23,610 --> 00:07:26,905 -Jeg har spurt ham. -Jeg har en vits til dere. 53 00:07:28,866 --> 00:07:33,412 Bikkja til en fyr dør, ikke sant? Og han var ordentlig glad i den bikkja. 54 00:07:33,495 --> 00:07:38,000 Så han går til kirka og spør fader Mulcahy - 55 00:07:38,083 --> 00:07:40,544 - om han kan holde en begravelse for den. 56 00:07:40,669 --> 00:07:44,298 Mulcahy sier: "Nei, jeg beklager." 57 00:07:44,381 --> 00:07:48,177 "Vi kan ikke ha en seremoni for et dyr her i kirken." 58 00:07:48,260 --> 00:07:53,307 "Men gå ned til veterinæren. Han kan sikkert ordne det. Ok?" 59 00:07:53,390 --> 00:07:54,850 Faen, Arthur. 60 00:07:54,933 --> 00:07:57,352 Så fyren sier: "Takk, fader." 61 00:07:57,436 --> 00:08:02,357 "Tror du 2000 dollar er nok til å dekke utgiftene?" 62 00:07:57,436 --> 00:08:02,357 "Tror du 2000 dollar er nok til å dekke utgiftene?" 63 00:08:03,692 --> 00:08:05,652 Fader Mulcahy ser på ham… 64 00:08:06,486 --> 00:08:09,489 "Hvorfor sa du ikke at hunden var katolikk?" 65 00:08:15,537 --> 00:08:18,707 -Tørk deg. -Likte du den, Arthur? 66 00:08:18,790 --> 00:08:19,875 Kom. 67 00:08:21,710 --> 00:08:24,713 "Hvorfor sa du ikke at hunden var katolikk?" 68 00:09:19,560 --> 00:09:21,019 AVDELING B LAVSIKKERHETSFLØY 69 00:09:21,103 --> 00:09:24,439 Se deg rundt, Arthur. Slik lever den andre halvdelen. 70 00:09:24,523 --> 00:09:28,151 Kunne ha vært deg, hvis du ikke hadde drept fem stykker. 71 00:09:28,235 --> 00:09:30,904 Én live på riksdekkende TV. 72 00:09:31,947 --> 00:09:35,075 Når ditt liv på jorden er forbi… 73 00:09:35,158 --> 00:09:37,202 Hva faen skjer her? 74 00:09:37,286 --> 00:09:40,873 Vil du møte dine kjære igjen 75 00:09:41,790 --> 00:09:46,253 Da vil sirkelen være fullendt 76 00:09:47,337 --> 00:09:49,631 Gå da! Idiot. 77 00:09:50,632 --> 00:09:51,800 Du! 78 00:10:05,647 --> 00:10:08,650 Gå videre! Din jævla gærning. 79 00:10:13,572 --> 00:10:16,909 Herregud, kunne dere ikke gitt ham en paraply? 80 00:10:16,992 --> 00:10:20,412 Vi kan jo ikke gi dem paraplyer, advokat. 81 00:10:20,495 --> 00:10:23,540 -For deres eget beste. -Kutt ut det der. Han er dyvåt. 82 00:10:23,624 --> 00:10:27,961 Det er reglene. Men jeg kan bryte dem, hvis du ber meg. 83 00:10:28,086 --> 00:10:30,047 Tror jeg sikkert. 84 00:10:31,048 --> 00:10:35,177 Og ingen årsak, forresten, for at vi fikk ham vasket og stelt. 85 00:10:36,178 --> 00:10:37,513 Sett deg ned. 86 00:10:38,972 --> 00:10:40,974 Sånn, Arthur. 87 00:10:44,686 --> 00:10:48,148 I dag skal vi treffe dr. Beatty. Husker du henne? 88 00:10:49,149 --> 00:10:50,817 Hun skal filme møtet, - 89 00:10:50,901 --> 00:10:54,780 - så vi kan vise det på høringen din neste uke. 90 00:10:54,863 --> 00:10:58,784 Hvis de finner at du er habil, som de alltid gjør, - 91 00:10:58,867 --> 00:11:01,245 - da skal vi i retten. 92 00:10:58,867 --> 00:11:01,245 - da skal vi i retten. 93 00:11:01,328 --> 00:11:07,125 Du trenger å være på et ordentlig sykehus med ordentlige leger. 94 00:11:08,126 --> 00:11:13,173 Ikke på denne dumme forbedringsanstalten med disse bøllene. 95 00:11:14,842 --> 00:11:19,888 Dr. Beatty tror at alt det du var utsatt for i barndommen, - 96 00:11:20,013 --> 00:11:26,770 - har gjort at din personlighet har blitt splittet, - 97 00:11:26,854 --> 00:11:29,606 - for å hjelpe deg å takle smerten. 98 00:11:29,690 --> 00:11:34,278 Hun tror at du har en annen personlighet inni deg. 99 00:11:34,361 --> 00:11:39,533 Og at det var den andre personen som begikk de forbrytelsene. 100 00:11:41,410 --> 00:11:43,704 Forstår du hva det betyr, Arthur? 101 00:11:47,666 --> 00:11:51,044 I dag skal jeg stille deg noen spørsmål, ok? 102 00:11:52,880 --> 00:11:57,009 Kanskje det er ting du ikke husker? 103 00:11:57,092 --> 00:12:00,387 Eller du er forvirret over det du gjorde? 104 00:11:57,092 --> 00:12:00,387 Eller du er forvirret over det du gjorde? 105 00:12:00,470 --> 00:12:04,349 Jeg er her for å hjelpe deg til å forstå hva det var som skjedde. 106 00:12:11,106 --> 00:12:15,736 Jeg er ikke bare her for å hjelpe deg med forsvaret ditt. 107 00:12:16,862 --> 00:12:18,989 Jeg er her for å hjelpe deg. 108 00:12:19,489 --> 00:12:25,120 Men for at jeg skal kunne gjøre det, trenger jeg at du er ærlig. 109 00:12:25,204 --> 00:12:27,164 Gir det mening? 110 00:12:29,041 --> 00:12:31,251 Kan jeg få en røyk? 111 00:12:31,335 --> 00:12:32,878 Selvfølgelig. 112 00:12:36,673 --> 00:12:40,177 La oss begynne med den første hendelsen, ok? 113 00:12:41,345 --> 00:12:46,683 De tre mennene som forulempet deg på T-banen, som mobbet deg, - 114 00:12:46,767 --> 00:12:51,146 - føltes det som om de utløste noe smertefullt fra fortiden eller barndommen? 115 00:12:52,564 --> 00:12:55,567 Kan du huske noe av det som skjedde? 116 00:12:58,529 --> 00:13:02,741 Fikk du blackout? Så du et sterkt lys? 117 00:12:58,529 --> 00:13:02,741 Fikk du blackout? Så du et sterkt lys? 118 00:13:10,249 --> 00:13:11,750 Greit. 119 00:13:15,003 --> 00:13:17,047 Hva med Murray Franklin? 120 00:13:18,799 --> 00:13:20,926 Hva, om noe, husker du fra den kvelden? 121 00:13:28,475 --> 00:13:30,060 Musikken. 122 00:13:32,354 --> 00:13:35,691 Det er bra, Arthur. Veldig bra. 123 00:13:37,234 --> 00:13:41,113 Skal jeg fortelle deg hva jeg husker fra den kvelden? 124 00:13:41,196 --> 00:13:45,325 Jeg husker at du kom ut utkledd som Joker. 125 00:13:46,702 --> 00:13:51,665 Og jeg husker at Joker danset til den musikken. 126 00:13:51,748 --> 00:13:53,208 Ikke sant? 127 00:13:55,335 --> 00:13:58,755 Jeg likte bandet hans veldig godt. 128 00:13:58,839 --> 00:14:04,011 Mamma og jeg pleide å se programmet sammen. 129 00:13:58,839 --> 00:14:04,011 Mamma og jeg pleide å se programmet sammen. 130 00:14:04,094 --> 00:14:06,805 Likte hun også Murray Franklin? 131 00:14:08,432 --> 00:14:12,644 "Han er så kjekk. Se på de glitrende hvite tennene." 132 00:14:15,898 --> 00:14:19,109 Er det moren din sin stemme? 133 00:14:19,193 --> 00:14:22,988 Hører du ofte stemmen hennes i hodet ditt? 134 00:14:23,071 --> 00:14:25,073 Hele tiden. 135 00:14:27,242 --> 00:14:30,746 Forandret det seg etter at hun døde? 136 00:14:30,829 --> 00:14:32,206 Hva mener du med det? 137 00:14:32,289 --> 00:14:33,916 Hørte du… 138 00:14:35,792 --> 00:14:40,881 …eller denne andre delen av deg, Joker… 139 00:14:41,006 --> 00:14:43,509 Hørte du det mer etter at hun døde? 140 00:14:43,592 --> 00:14:47,304 Dere bodde sammen, ikke sant? I en ettroms leilighet? 141 00:14:52,226 --> 00:14:55,395 Kanskje jeg kan snakke med Joker om det? 142 00:14:56,396 --> 00:14:59,233 Har han lyst til å snakke med meg? 143 00:15:19,002 --> 00:15:20,712 ARKHAM SYKEHUS 144 00:15:26,844 --> 00:15:27,886 Du, Arthur… 145 00:15:28,637 --> 00:15:30,055 Arthur. 146 00:15:30,138 --> 00:15:31,890 Han vil gjøre hva som helst. 147 00:15:31,974 --> 00:15:35,686 Vaktene sa at du ville vise meg hvordan man kysser. 148 00:15:36,728 --> 00:15:40,274 De sa at Joker er skikkelig god til å kysse. 149 00:15:40,357 --> 00:15:43,235 Jeg har aldri blitt kysset av noen før. 150 00:15:45,821 --> 00:15:48,115 Tjue spenn på at han kveler ham. 151 00:15:56,039 --> 00:15:57,958 Sånn ja. 152 00:15:58,041 --> 00:16:00,127 Ricky skjønte ingenting. 153 00:15:58,041 --> 00:16:00,127 Ricky skjønte ingenting. 154 00:16:00,294 --> 00:16:01,795 Uten å nøle. 155 00:16:01,879 --> 00:16:03,380 Ja da. 156 00:16:03,463 --> 00:16:04,715 Liksom… 157 00:16:06,800 --> 00:16:12,139 For å være ærlig, Arthur, ante jeg ikke at du var en så håpløs romantiker. 158 00:16:12,222 --> 00:16:14,933 Kan jeg få en røyk? 159 00:16:15,017 --> 00:16:16,226 Hvorfor ikke. 160 00:16:16,310 --> 00:16:19,813 Nei, nei. Han må først fortelle en vits. 161 00:16:19,897 --> 00:16:22,983 Han får oss likevel til å le. 162 00:16:23,066 --> 00:16:25,110 -Så vidt det er. -Du. 163 00:16:26,361 --> 00:16:30,782 Husker du den musikktimen vi så her om dagen? I B-avdelingen. 164 00:16:30,866 --> 00:16:32,826 Husker du korsangen? 165 00:16:32,910 --> 00:16:36,371 Jeg har fått meldt deg på. Vi skal dit neste uke. 166 00:16:36,455 --> 00:16:39,499 -Tullpreik. -Hva faen gjorde du det for? 167 00:16:39,583 --> 00:16:40,709 Jo, jo. 168 00:16:40,792 --> 00:16:44,796 Jeg sa til Kellerman at du hadde oppført deg bra. Du fortjener det. 169 00:16:45,923 --> 00:16:52,221 -Hva er det han tenker på? -Han vet det vil gi god publisitet. 170 00:16:52,346 --> 00:16:57,518 -Og jeg sa at jeg ville bli med ham. -Ja, det forklarer saken. 171 00:16:57,601 --> 00:17:00,896 Opptelling! Kom igjen. Still opp to og to. 172 00:16:57,601 --> 00:17:00,896 Opptelling! Kom igjen. Still opp to og to. 173 00:17:00,979 --> 00:17:03,357 Kom igjen, Romeo, still dem opp. 174 00:17:03,440 --> 00:17:06,068 Kom igjen. To og to på rekke. 175 00:17:06,151 --> 00:17:07,069 Kom igjen. 176 00:17:07,152 --> 00:17:10,446 -Mener du det seriøst? -Ja. 177 00:17:10,531 --> 00:17:12,366 Jeg sverger. 178 00:17:13,367 --> 00:17:15,661 Det var ikke så vanskelig heller. 179 00:17:16,787 --> 00:17:21,333 Siden de lagde den TV-filmen om deg, tror alle du er en stjerne. 180 00:17:23,001 --> 00:17:28,131 Hva med deg, Arthur? Tror du fremdeles du er en stjerne? 181 00:17:29,716 --> 00:17:31,718 Det gjør du sikkert. 182 00:17:34,930 --> 00:17:37,015 Sånn er livet 183 00:17:37,099 --> 00:17:38,767 Ålreit, Arthur. 184 00:17:43,939 --> 00:17:46,441 Det sier de alle sammen 185 00:19:20,827 --> 00:19:23,622 -Ut av senga. -Kom igjen, Anderson. 186 00:19:25,374 --> 00:19:26,834 Hva faen, Clifford? 187 00:19:26,917 --> 00:19:30,546 Kom igjen, gutter. Det er showtime. Opp og hopp! 188 00:19:30,671 --> 00:19:32,589 Få opp farten! 189 00:19:32,673 --> 00:19:35,217 Du, kom igjen nå. 190 00:19:35,300 --> 00:19:38,053 Se på deg, Arthur. Som skutt ut av en kanon. 191 00:19:38,136 --> 00:19:39,680 Ok, kom igjen! 192 00:19:39,763 --> 00:19:42,933 Håper de lar meg synge. 193 00:19:43,058 --> 00:19:46,812 Åh når de hellige marsjerer inn 194 00:19:52,693 --> 00:19:56,530 Jeg vil være en av de mange 195 00:19:57,030 --> 00:20:00,784 Når de hellige marsjerer inn 196 00:19:57,030 --> 00:20:00,784 Når de hellige marsjerer inn 197 00:20:00,868 --> 00:20:04,413 Solen skinner Vær glad og munter 198 00:20:04,496 --> 00:20:07,708 Herren rekker deg sin hånd 199 00:20:07,791 --> 00:20:11,128 Syng halleluja Vær glad og munter… 200 00:20:11,962 --> 00:20:14,464 Stopp litt, stopp. 201 00:20:16,175 --> 00:20:19,428 Dere, la oss ønske Arthur Fleck velkommen. 202 00:20:20,846 --> 00:20:24,808 Jeg vet at det føles rart å ha en innsatt fra E-avdelingen her, - 203 00:20:24,892 --> 00:20:29,730 - men de har forsikret meg om at han har vært en mønsterpasient. 204 00:20:30,856 --> 00:20:34,443 Det føles kanskje rart med nye omgivelser, Mr. Fleck. 205 00:20:34,526 --> 00:20:38,363 Du forstår, her bruker vi musikk for å finne balanse, - 206 00:20:38,447 --> 00:20:40,991 - helbrede vår indre uro… 207 00:20:42,159 --> 00:20:45,120 …og lege splittelsene i oss selv. 208 00:20:45,204 --> 00:20:51,460 Jeg vil bare be deg om å synge hvis og når du føler deg klar for det. 209 00:20:53,337 --> 00:20:56,215 Glem dine plager, vær glad og munter 210 00:20:56,298 --> 00:20:59,384 Jag bekymringene på dør 211 00:20:59,468 --> 00:21:02,679 Syng halleluja, vær glad og munter 212 00:20:59,468 --> 00:21:02,679 Syng halleluja, vær glad og munter 213 00:21:03,972 --> 00:21:08,560 -Hva med denne sangen? -Nei. Jeg kan ikke den. 214 00:21:08,644 --> 00:21:13,190 -Nei vel. Denne, da? Prøv den. -Er det virkelig deg? 215 00:21:13,273 --> 00:21:15,234 -Greit. -Ja? Bra. 216 00:21:15,317 --> 00:21:17,694 Jeg prøver den. Den går i C. 217 00:21:23,200 --> 00:21:24,284 Kjempebra. 218 00:21:30,707 --> 00:21:33,210 -Jeg heter Lee. -Hei. 219 00:21:35,712 --> 00:21:38,423 -Jeg heter Arthur. -Jeg vet det. 220 00:21:44,137 --> 00:21:46,932 Hva gjør en grei kar som deg på et sted som dette? 221 00:21:47,015 --> 00:21:51,353 Jeg har drept fem mennesker. Den ene live på riksdekkende TV. 222 00:21:52,521 --> 00:21:54,523 Hva med deg? 223 00:21:55,274 --> 00:21:58,735 Jeg satte fyr på bygården til foreldrene mine. 224 00:22:01,905 --> 00:22:03,740 Det var faktisk… 225 00:22:04,658 --> 00:22:05,826 …seks. 226 00:22:06,994 --> 00:22:10,497 Det er ingen som vet det, men jeg drepte også moren min. 227 00:22:12,332 --> 00:22:16,378 Det skulle jeg også ha gjort. Moren min fikk meg tvangsinnlagt. 228 00:22:16,503 --> 00:22:18,589 Hun sier jeg er psykotisk. 229 00:22:21,425 --> 00:22:25,762 Tror jeg har sett den filmen om deg minst 20 ganger. 230 00:22:25,846 --> 00:22:27,890 Ok. Var den god? 231 00:22:29,016 --> 00:22:32,561 -Jeg får ikke lov til å se den. -Den var god. 232 00:22:33,312 --> 00:22:37,316 Veldig god. Jeg vokste opp i det samme nabolaget. 233 00:22:37,399 --> 00:22:41,028 Jeg og vennene mine pleide å ta den trappen til skolen hver dag. 234 00:22:41,904 --> 00:22:46,283 Foreldrene mine dreit i meg også. Faren min grisebanka meg. 235 00:22:49,620 --> 00:22:52,706 Men vet du hva? "Bank, bank." 236 00:22:52,789 --> 00:22:57,377 "Beklager, jenta mi. Faren din ble drept i en bilulykke." 237 00:23:00,047 --> 00:23:02,841 Beklager. Det var ikke morsomt. 238 00:23:07,763 --> 00:23:10,599 Hvis bare de vennene kunne se meg nå. 239 00:23:13,519 --> 00:23:16,313 Da jeg så Joker første gang, - 240 00:23:16,396 --> 00:23:19,024 - da jeg så deg på Murray Franklin, - 241 00:23:19,107 --> 00:23:22,236 - tenkte jeg hele tiden: 242 00:23:22,361 --> 00:23:26,198 "Jeg håper han blåser huet av ham." 243 00:23:30,744 --> 00:23:33,413 Og så gjorde du det. 244 00:23:37,417 --> 00:23:41,922 Og for første gang i livet følte jeg meg ikke så alene lenger. 245 00:23:46,635 --> 00:23:51,265 Glem dine plager, vær glad og munter 246 00:23:52,432 --> 00:23:55,853 Jag bekymringene på dør 247 00:23:57,187 --> 00:24:00,983 Syng halleluja, vær glad og munter 248 00:23:57,187 --> 00:24:00,983 Syng halleluja, vær glad og munter 249 00:24:01,483 --> 00:24:04,903 Gjør deg klar for dommens dag 250 00:24:07,531 --> 00:24:11,869 Solen skinner, vær glad og munter 251 00:24:13,871 --> 00:24:17,249 Herren rekker deg din hånd 252 00:24:18,166 --> 00:24:22,171 Syng halleluja, vær glad og munter 253 00:24:31,555 --> 00:24:32,890 Du, Jackie. 254 00:24:34,016 --> 00:24:37,769 Vet du hva jeg angrer mest fra The Murray Franklin Show? 255 00:24:37,853 --> 00:24:39,313 Hva da? 256 00:24:40,230 --> 00:24:44,193 At jeg ikke skjøt først og lot ham stille spørsmål etterpå. 257 00:24:46,236 --> 00:24:48,280 Er det en vits, Arthur? 258 00:24:49,198 --> 00:24:50,324 Ja. 259 00:24:55,704 --> 00:24:59,124 Alt som trengtes var at du ble litt gammeldags. 260 00:25:02,920 --> 00:25:04,630 Takk, kompis. 261 00:25:11,261 --> 00:25:13,597 La oss hente medisinen din. 262 00:25:14,723 --> 00:25:18,936 Ikke skyldig på grunn av utilregnelighet gir ingen mening i dette tilfellet. 263 00:25:19,019 --> 00:25:21,355 Han drepte fem uskyldige mennesker. 264 00:25:21,438 --> 00:25:25,108 -Og hans avskyelige voldshandlinger… -Fleck. Du er på nyhetene. 265 00:25:25,192 --> 00:25:29,029 …beundres av hans tilhengere her i byen og over hele landet. 266 00:25:29,112 --> 00:25:31,031 Vandalisme, brannstiftelse… 267 00:25:31,114 --> 00:25:35,118 Dommeren sier at du er skikket til å møte i retten. Jeg visste det. 268 00:25:35,202 --> 00:25:38,455 Og de fortsetter å begå voldshandlinger i hans navn. 269 00:25:38,539 --> 00:25:41,667 Disse menneskene ser på Arthur Fleck - 270 00:25:41,750 --> 00:25:44,878 - som en slags martyr. 271 00:25:45,921 --> 00:25:47,089 Men det er han ikke. 272 00:25:47,172 --> 00:25:51,134 Arthur Fleck er et monster som visste nøyaktig hva han gjorde. 273 00:25:51,218 --> 00:25:52,344 Jepp. 274 00:25:52,427 --> 00:25:56,723 Statsadvokaten vil begjære dødsstraff. Takk. Vi tar ingen spørsmål i dag. 275 00:25:56,807 --> 00:25:58,058 Fy faen. 276 00:25:59,059 --> 00:26:02,062 Hørte du det, Fleck? Dødsstraff. 277 00:25:59,059 --> 00:26:02,062 Hørte du det, Fleck? Dødsstraff. 278 00:26:02,145 --> 00:26:06,066 De kommer til å steke deg, Artie. Hvordan føles det? 279 00:26:11,488 --> 00:26:15,576 For første gang i livet 280 00:26:16,618 --> 00:26:20,747 Har jeg en som trenger meg 281 00:26:22,749 --> 00:26:26,128 En jeg har lengtet etter lenge 282 00:26:28,589 --> 00:26:33,010 Endelig så kan jeg 283 00:26:33,093 --> 00:26:36,972 Leve livet mitt fryktløst 284 00:26:38,473 --> 00:26:42,728 Nå har jeg styrken til det 285 00:26:44,438 --> 00:26:51,236 Endelig kan jeg ta på Det hjertet har drømt om 286 00:26:52,571 --> 00:26:55,657 Lenge før jeg visste 287 00:26:57,159 --> 00:27:01,330 At en så varm som du 288 00:26:57,159 --> 00:27:01,330 At en så varm som du 289 00:27:02,164 --> 00:27:05,792 Ville åpne lykkens dør 290 00:27:06,919 --> 00:27:11,548 For første gang i livet Lar jeg ikke sorgen seire 291 00:27:11,632 --> 00:27:14,968 Slik den alltid har gjort før 292 00:27:15,969 --> 00:27:20,766 Endelig har jeg en Som jeg vet ikke sviker 293 00:27:20,849 --> 00:27:24,019 Og jeg er ikke alene mer 294 00:27:25,312 --> 00:27:29,441 Endelig kan jeg si Dette er mitt, du kan'ke ta det 295 00:27:29,525 --> 00:27:30,192 Si det! 296 00:27:30,275 --> 00:27:34,279 Så lenge jeg er elsket Kan jeg klare det meste 297 00:27:34,363 --> 00:27:39,993 For første gang i livet Har jeg en som trenger meg 298 00:27:40,077 --> 00:27:41,453 Kjør på, Arthur. 299 00:27:54,216 --> 00:27:55,425 Kom igjen! 300 00:28:02,182 --> 00:28:06,520 Endelig kan jeg si Dette er mitt, du kan'ke ta det 301 00:28:06,603 --> 00:28:10,691 Så lenge jeg er elsket Kan jeg klare det meste 302 00:28:10,774 --> 00:28:13,902 For første gang i livet har jeg en 303 00:28:15,070 --> 00:28:19,491 For første gang i livet har jeg en 304 00:28:19,575 --> 00:28:22,953 For første gang i livet 305 00:28:23,036 --> 00:28:27,082 Svar ham, Arthur. Hvordan føler du deg nå? Er du redd? 306 00:28:27,165 --> 00:28:29,168 Ja, si det! 307 00:29:24,765 --> 00:29:30,187 Nei, du må ikke uttale deg til pressen, selv om Kellerman har bedt deg om det. 308 00:29:30,270 --> 00:29:36,318 De har stått der ute hele uken. For å treffe meg. De vil snakke med meg. 309 00:29:36,401 --> 00:29:38,987 -Fleck? Kan du signere boka mi? -Jeg har avtalt… 310 00:29:39,071 --> 00:29:42,950 …et eksklusivt intervju neste måned, rett før rettssaken. 311 00:29:43,033 --> 00:29:47,079 Ok, men Kellerman har bedt meg komme med en uttalelse nå. 312 00:29:47,162 --> 00:29:52,042 -Da får jeg gå på kino i kveld. -Hvilken kino da? 313 00:29:52,125 --> 00:29:53,669 Kom igjen, Arthur. 314 00:29:53,794 --> 00:29:55,170 Ok. 315 00:29:55,254 --> 00:29:58,173 Beklager, jeg må gå nå. 316 00:29:58,257 --> 00:30:01,301 -Opp med farta. -Vent litt. Han signerer boka mi. 317 00:29:58,257 --> 00:30:01,301 -Opp med farta. -Vent litt. Han signerer boka mi. 318 00:30:02,928 --> 00:30:05,806 Skynd deg, jeg vil ikke gå glipp av starten. 319 00:30:05,889 --> 00:30:09,643 Den blir verdt en formue når de steiker ræva hans. 320 00:30:14,940 --> 00:30:16,149 Rolig nå. 321 00:30:27,619 --> 00:30:29,371 La oss gå. 322 00:30:32,457 --> 00:30:34,918 Håper du får Kreft 323 00:30:35,043 --> 00:30:36,879 Musikal. Musikal. 324 00:30:36,962 --> 00:30:40,674 Jeg er lei av disse kunstige barrierene mellom musikal og drama. 325 00:30:40,757 --> 00:30:44,887 Da trenger dere i hvert fall ikke meg. 326 00:30:44,970 --> 00:30:48,557 Jo, det gjør vi. Du kan bli større enn noensinne. 327 00:30:48,640 --> 00:30:52,394 Du kommer til å gi et fyrverkeri av en opptreden. 328 00:30:52,477 --> 00:30:55,439 Ikke bare det velkjente: flosshatt, slips og frakk… 329 00:30:55,522 --> 00:30:57,774 -…men en stor kunstner… -La oss gå. 330 00:30:57,858 --> 00:31:03,238 -Den nye Tony Hunter anno 1953. -Jeg kan ikke. Da skyter de meg. 331 00:30:57,858 --> 00:31:03,238 -Den nye Tony Hunter anno 1953. -Jeg kan ikke. Da skyter de meg. 332 00:31:03,322 --> 00:31:08,535 Kom igjen. Du vet hvordan det går. Alt kommer til å ordne seg. 333 00:31:08,619 --> 00:31:13,832 Hva tror du jeg, de og teateret handler om? Entertainment! 334 00:31:13,916 --> 00:31:16,960 Det er ingen forskjell på de magiske rytmene… 335 00:31:17,085 --> 00:31:20,839 -…til Bill Robinsons udødelige føtter og… -Det har du sagt før. 336 00:31:20,923 --> 00:31:23,383 Bill Robinson danset på trappen. 337 00:31:23,509 --> 00:31:28,096 Jeg spilte kong Oidipus på den samme trappen. Alt er teater. 338 00:31:28,180 --> 00:31:31,934 Selv den simpleste klovnen er en entertainer. 339 00:31:32,017 --> 00:31:33,852 Vi er alle enter… 340 00:31:34,811 --> 00:31:36,813 Nå går du glipp av sangen. 341 00:31:37,773 --> 00:31:43,320 Alt som skjer i livet Kan skje i en forestilling 342 00:31:43,403 --> 00:31:46,949 Du kan få dem til å le Du kan få dem til å gråte 343 00:31:47,032 --> 00:31:52,120 Hva som helst Hva som helst er lov 344 00:31:53,705 --> 00:31:56,917 En klovn med buksa på knærne 345 00:31:57,000 --> 00:32:00,546 Og en dans som en episk romanse 346 00:31:57,000 --> 00:32:00,546 Og en dans som en episk romanse 347 00:32:00,671 --> 00:32:05,384 Eller scenen der skurken er slem 348 00:32:05,467 --> 00:32:08,554 Det er entertainment 349 00:32:08,637 --> 00:32:11,640 Lyset på damen i trikot 350 00:32:11,723 --> 00:32:15,477 Eller bruden med en annen på si 351 00:32:15,561 --> 00:32:19,606 Eller ballet der hun gir ham sitt alt 352 00:32:20,274 --> 00:32:22,943 Det er entertainment 353 00:32:23,026 --> 00:32:26,363 -Det forstår jeg. -Et plott som er hett og oser av sex 354 00:32:27,030 --> 00:32:30,409 En lykkelig skilt dame som jager sin eks 355 00:32:31,493 --> 00:32:34,037 Kan være Oidipus Rex 356 00:32:34,121 --> 00:32:38,375 Hvor en kar dreper far'sin Og skaper ballade 357 00:32:38,792 --> 00:32:39,877 Brann! 358 00:32:41,712 --> 00:32:42,838 Ikke få panikk! 359 00:32:43,505 --> 00:32:45,883 Slapp av. Ta det med ro! 360 00:32:48,719 --> 00:32:50,345 Kom, Arthur. 361 00:32:52,556 --> 00:32:54,391 Vi går nå, Arthur! 362 00:32:56,018 --> 00:32:57,936 Ro dere ned. Én av gangen. 363 00:32:58,020 --> 00:33:05,903 Hvis de kunne se meg nå 364 00:32:58,020 --> 00:33:05,903 Hvis de kunne se meg nå 365 00:33:05,986 --> 00:33:10,866 Den lille gjengen min 366 00:33:13,493 --> 00:33:15,454 Kom igjen, folkens! Ut! 367 00:33:16,622 --> 00:33:22,794 Når jeg ser deg smile Faller alt på plass 368 00:33:26,757 --> 00:33:33,555 De taperne skal få se 369 00:33:34,181 --> 00:33:37,267 Hva slags førsteklasses 370 00:33:37,351 --> 00:33:43,232 Prima fyr jeg har huket 371 00:33:50,405 --> 00:33:53,700 -Var det du som tente på? -Jeg sa jo at jeg ville gå. 372 00:33:55,160 --> 00:33:56,787 Er du sinnssyk? 373 00:33:58,121 --> 00:34:02,376 Alt jeg kan si er jøss Bare se på meg nå 374 00:33:58,121 --> 00:34:02,376 Alt jeg kan si er jøss Bare se på meg nå 375 00:34:02,459 --> 00:34:06,797 I kveld havnet jeg pladask Rett i smørøyet 376 00:34:06,922 --> 00:34:11,176 For et opplegg, jøye meg De vil ikke tro det 377 00:34:11,260 --> 00:34:13,887 Hvis vennene mine kunne se meg… 378 00:34:15,722 --> 00:34:16,639 Faen. 379 00:34:19,976 --> 00:34:21,645 Kom, denne veien. 380 00:34:26,149 --> 00:34:28,277 De kommer. 381 00:34:28,360 --> 00:34:30,404 Er ikke dette morsommere enn filmen? 382 00:34:38,620 --> 00:34:43,208 Hvis de kunne se meg nå Den lille dustegjengen 383 00:34:43,292 --> 00:34:46,587 Som subber rundt I sine kaksete hønsehus 384 00:34:46,712 --> 00:34:50,591 Jeg menger meg med Kremen av kremen 385 00:34:50,674 --> 00:34:54,761 Hvem har sagt Det ikke er plass på toppen 386 00:35:09,067 --> 00:35:10,068 Kom. 387 00:35:10,152 --> 00:35:13,864 At en så velkjent mann Som jeg må si han er 388 00:35:13,947 --> 00:35:17,868 Har valgt et ukjent kjei Som uten tvil er meg 389 00:35:17,951 --> 00:35:22,080 For et steg opp, jøye meg De tror det ikke 390 00:35:22,164 --> 00:35:23,874 Hvis vennene mine kunne se meg 391 00:35:23,957 --> 00:35:25,751 Hvis vennene mine kunne se meg 392 00:35:25,834 --> 00:35:31,006 Hvis de alle kunne se meg nå 393 00:35:32,549 --> 00:35:34,551 Slipp meg, for helvete! 394 00:35:37,721 --> 00:35:39,223 Din jævel! 395 00:35:44,770 --> 00:35:46,772 Bare le, drittsekk. 396 00:35:50,901 --> 00:35:53,487 Den siste cella nede til venstre. 397 00:35:56,949 --> 00:36:00,202 Vil du lage kvalm på min vakt, Arthur? 398 00:35:56,949 --> 00:36:00,202 Vil du lage kvalm på min vakt, Arthur? 399 00:36:00,285 --> 00:36:01,912 To uker i hølet. 400 00:36:08,627 --> 00:36:09,962 Nyt oppholdet. 401 00:36:59,845 --> 00:37:04,808 Ta min hånd Bli her, min venn 402 00:36:59,845 --> 00:37:04,808 Ta min hånd Bli her, min venn 403 00:37:04,892 --> 00:37:08,896 Jeg dras tilbake til deg 404 00:37:10,105 --> 00:37:14,860 I alle fall vet jeg det nå 405 00:37:14,943 --> 00:37:18,655 Historien vår er sann 406 00:37:22,534 --> 00:37:27,456 I våre tanker har vi det bra 407 00:37:27,581 --> 00:37:31,502 Hvis bare det var oss to 408 00:37:32,628 --> 00:37:38,091 De kan si vi er gale 409 00:37:41,261 --> 00:37:48,227 Men jeg er bare forelsket i deg 410 00:37:53,941 --> 00:37:55,734 Der har vi fyren min. 411 00:37:58,904 --> 00:38:00,989 Er du virkelig her? 412 00:37:58,904 --> 00:38:00,989 Er du virkelig her? 413 00:38:01,073 --> 00:38:02,241 Ja. 414 00:38:04,117 --> 00:38:07,496 En av vaktene slapp meg inn. 415 00:38:07,621 --> 00:38:10,624 Jeg vil gjøre hva som helst for deg. 416 00:38:10,707 --> 00:38:14,044 Men vi har ikke mye tid. Kom hit. 417 00:38:14,169 --> 00:38:15,796 Hva er det? 418 00:38:15,879 --> 00:38:18,382 Klarer du å reise deg? 419 00:38:20,175 --> 00:38:21,760 Kom inn i lyset. 420 00:38:30,769 --> 00:38:33,313 De sender meg hjem. 421 00:38:33,397 --> 00:38:35,816 Hva? Hvorfor det? 422 00:38:36,775 --> 00:38:39,987 De sier at du har dårlig innflytelse på meg. 423 00:38:41,238 --> 00:38:43,031 Hva? 424 00:38:44,783 --> 00:38:46,827 Det blir bra for oss. 425 00:38:46,910 --> 00:38:50,706 Jeg kan være i retten og se deg hver dag til du slipper ut. 426 00:38:53,292 --> 00:38:55,294 Og etter det? 427 00:38:57,129 --> 00:38:59,965 Vi skal nå store høyder. 428 00:39:03,302 --> 00:39:04,720 Vent. 429 00:39:17,691 --> 00:39:20,235 Du tok med sminke. 430 00:39:20,319 --> 00:39:22,279 Jeg vil se den sanne deg. 431 00:39:47,346 --> 00:39:50,182 Se hva de har gjort mot deg. 432 00:40:30,514 --> 00:40:32,850 Nå er det bare oss to. 433 00:40:42,359 --> 00:40:46,989 -Du må slutte å ta medisinen. -Det har jeg allerede gjort. 434 00:41:06,967 --> 00:41:09,803 -Kan du gjøre det? -Ja da. 435 00:41:48,300 --> 00:41:53,013 Hva kommer han til å spørre meg om? Bortsett fra… du vet hva. 436 00:41:54,139 --> 00:41:57,434 Forhåpentlig om livet ditt her, - 437 00:41:57,518 --> 00:42:00,979 - om hvordan forholdene virkelig er på dette stedet. 438 00:41:57,518 --> 00:42:00,979 - om hvordan forholdene virkelig er på dette stedet. 439 00:42:01,104 --> 00:42:04,107 -Han spør kanskje om Lee. -Å ja? 440 00:42:04,191 --> 00:42:08,737 Hun har gitt mange intervjuer om deg. Og om seg selv. 441 00:42:09,488 --> 00:42:10,697 Bra. 442 00:42:11,698 --> 00:42:16,161 Du vet, jeg elsker henne. Hun forstår meg. 443 00:42:16,787 --> 00:42:19,206 To minutter. Paddy er klar. 444 00:42:20,040 --> 00:42:21,041 Arthur. 445 00:42:22,167 --> 00:42:26,046 Nå har du sjansen til å vise en annen side av deg selv. 446 00:42:26,171 --> 00:42:29,842 Slik at folk kan se hvem du virkelig er. 447 00:42:29,925 --> 00:42:34,596 Jeg tror ikke du skal røyke, det gir et nonchalant inntrykk. 448 00:42:34,680 --> 00:42:39,393 Vi må benytte anledningen til å vise at du er mennesklig. 449 00:42:40,519 --> 00:42:44,064 Folk må forstå at du var syk. Paranoid. 450 00:42:45,440 --> 00:42:49,444 Du er ikke Joker. Du er Arthur Fleck. 451 00:42:51,905 --> 00:42:55,409 Ikke vær redd. Det kommer til å gå kjempebra. 452 00:42:57,411 --> 00:42:58,704 Arthur! 453 00:43:03,792 --> 00:43:09,131 Er alt i orden? Det er ikke for sent å avlyse. 454 00:43:13,760 --> 00:43:18,974 Så… skal jeg kalle deg Arthur eller Joker? 455 00:43:19,057 --> 00:43:22,936 Mr. Meyers, vi har allerede avtalt at du ikke kan kalle ham Joker. 456 00:43:23,020 --> 00:43:25,397 Bare Arthur. Arthur Fleck. 457 00:43:27,316 --> 00:43:29,651 Når du er klar, Paddy. 458 00:43:29,735 --> 00:43:31,987 Hun må gå nå. 459 00:43:32,112 --> 00:43:35,324 Du kan se på gjennom glasset. 460 00:43:35,407 --> 00:43:37,034 Bare vær deg selv. 461 00:43:46,418 --> 00:43:48,378 -Kjører vi? -Ja. 462 00:43:51,256 --> 00:43:52,716 Kameraer ruller. 463 00:43:53,884 --> 00:43:58,514 For to år siden slo navnet Arthur Fleck ned i Gotham som en bombe. 464 00:43:58,597 --> 00:44:02,935 Fleck var en partyklovn og middelmådig stand-up-komiker, - 465 00:43:58,597 --> 00:44:02,935 Fleck var en partyklovn og middelmådig stand-up-komiker, - 466 00:44:03,018 --> 00:44:07,814 - som begikk fem grusomme drap i løpet av bare fire uker. 467 00:44:07,898 --> 00:44:11,735 Og nå, med hundrevis i kø for å få en plass - 468 00:44:11,818 --> 00:44:15,239 - på en av de første TV-overførte rettssaker, - 469 00:44:15,322 --> 00:44:20,202 - lar Arthur Fleck, Joker, seg intervjue for første gang - 470 00:44:20,285 --> 00:44:23,205 - siden den beryktede kvelden på Murray Franklin. 471 00:44:23,288 --> 00:44:26,875 Og vi vet alle hvordan det gikk. 472 00:44:30,963 --> 00:44:32,798 Arthur Fleck, velkommen. 473 00:44:33,340 --> 00:44:34,258 Hei. 474 00:44:34,925 --> 00:44:39,972 La oss gå tilbake til den kvelden på scenen med Murray Franklin. 475 00:44:40,055 --> 00:44:42,975 Hva gikk gjennom hodet ditt - 476 00:44:43,058 --> 00:44:45,727 - da du dro frem pistolen og skjøt ham? 477 00:44:49,565 --> 00:44:51,608 Vel, Paddy… 478 00:44:55,696 --> 00:44:58,699 Jeg hadde en veldig vanskelig periode. 479 00:44:58,782 --> 00:45:01,994 Jeg husker ikke særlig mye fra den kvelden. 480 00:44:58,782 --> 00:45:01,994 Jeg husker ikke særlig mye fra den kvelden. 481 00:45:02,995 --> 00:45:05,873 Jeg fikk blackout, så sterkt lys. 482 00:45:05,956 --> 00:45:10,961 Jeg slet med å skjelne mellom hva som var virkelig eller ikke. 483 00:45:11,086 --> 00:45:12,171 Nei, ærlig talt. 484 00:45:12,254 --> 00:45:16,091 Du gjorde det på direkten. Det blir ikke mer virkelig enn det. 485 00:45:17,426 --> 00:45:21,471 Alt jeg husker fra den kvelden, er at jeg hadde tenkt å ta livet av meg. 486 00:45:21,555 --> 00:45:22,890 På TV. 487 00:45:23,849 --> 00:45:27,853 Jeg trodde Murray hadde en rolle i showet mitt. 488 00:45:27,936 --> 00:45:29,521 Men han spilte dårlig. 489 00:45:29,605 --> 00:45:34,693 Så han fikk som fortjent. Din siste vits, hvis vi kan kalle det det: 490 00:45:34,776 --> 00:45:37,613 "Du får som fortjent, for faen." 491 00:45:37,696 --> 00:45:40,157 Det er jo ikke morsomt. 492 00:45:40,240 --> 00:45:43,660 Du har rett. Jeg skulle fortalt en bedre vits. 493 00:45:45,287 --> 00:45:48,415 -Prøver du å være morsom nå? -Nei. 494 00:45:50,834 --> 00:45:55,756 Fortjener du å dø? Statsadvokaten begjærer dødsstraff. 495 00:45:55,881 --> 00:46:00,594 Du sa nå at du ville ta livet av deg på TV, så fortell oss det. 496 00:45:55,881 --> 00:46:00,594 Du sa nå at du ville ta livet av deg på TV, så fortell oss det. 497 00:46:00,677 --> 00:46:02,387 Ønsker du fremdeles å dø? 498 00:46:03,764 --> 00:46:08,310 På det tidspunktet virket det mye lettere enn å leve. 499 00:46:08,393 --> 00:46:11,271 Men jeg har det ikke sånn lenger. 500 00:46:11,355 --> 00:46:14,691 Det er ikke… Det er ikke sånn jeg er. 501 00:46:14,775 --> 00:46:17,236 -Du var ikke deg selv. -Det stemmer ikke. 502 00:46:17,319 --> 00:46:22,449 Altså… Ditt forsvar er at "Det var Joker som gjorde det." 503 00:46:22,533 --> 00:46:25,786 -Et utilregnelighetsforsvar. -Jeg snakker ikke om forsvar. 504 00:46:25,869 --> 00:46:31,375 At det var denne andre personligheten, morderklovnen i deg, som drepte Murray. 505 00:46:31,458 --> 00:46:34,336 Hvem snakker jeg med nå? Hvem av dere er her? 506 00:46:34,461 --> 00:46:37,339 Den stakkars uintelligente Arthur Fleck? 507 00:46:37,422 --> 00:46:39,842 Eller Joker, som egget opp en bøllegjeng… 508 00:46:39,925 --> 00:46:42,386 Gir du blanke i det? 509 00:46:42,469 --> 00:46:43,554 Nei. 510 00:46:44,638 --> 00:46:48,851 Du er akkurat som Murray og alle andre. Du er en skandalejeger. 511 00:46:48,934 --> 00:46:52,229 Du gir blanke i… Du vil bare snakke om tabbene mine, - 512 00:46:52,312 --> 00:46:55,315 - om det jeg gjorde i fortiden, ikke om den jeg er nå. 513 00:46:55,399 --> 00:46:58,151 Ikke om hvordan jeg har forandret meg. 514 00:46:59,152 --> 00:47:02,406 Det er det vi burde snakke om, Paddy. 515 00:46:59,152 --> 00:47:02,406 Det er det vi burde snakke om, Paddy. 516 00:47:03,907 --> 00:47:05,242 Ok, greit. 517 00:47:06,410 --> 00:47:09,538 -Vi bør ta en pause. -Vi tar ikke en pause. 518 00:47:10,706 --> 00:47:16,461 Ok, så fortell oss… Hva har forandret seg, Arthur? 519 00:47:17,546 --> 00:47:20,507 Jo, det skal jeg si deg, Paddy. 520 00:47:21,508 --> 00:47:23,760 Jeg er ikke alene lenger. 521 00:47:24,887 --> 00:47:26,180 Akkurat. 522 00:47:26,263 --> 00:47:30,184 Jenta som sang den kvelden dere prøvde å rømme. 523 00:47:31,101 --> 00:47:33,812 -Vi prøvde ikke å rømme. -Miss Harley Quinzel. 524 00:47:35,939 --> 00:47:38,609 Dere leverte litt av en forestilling den kvelden. 525 00:47:38,692 --> 00:47:40,194 VILL FORELSKELSE 526 00:47:41,695 --> 00:47:44,615 Hun er virkelig noe for seg selv, hva? 527 00:47:44,698 --> 00:47:48,535 Ikke vet jeg. Jeg mener, syns du ikke… 528 00:47:50,370 --> 00:47:52,581 Er det ikke litt overdrevent? 529 00:47:54,124 --> 00:47:55,918 Overdrevent? 530 00:47:58,545 --> 00:48:04,426 Hun er en fjolle, det er sikkert 531 00:47:58,545 --> 00:48:04,426 Hun er en fjolle, det er sikkert 532 00:48:06,553 --> 00:48:12,142 Men en fjolle kan ha sin sjarm 533 00:48:12,976 --> 00:48:14,895 Jeg er forelsket 534 00:48:16,021 --> 00:48:20,108 Det viser jeg tydelig 535 00:48:21,026 --> 00:48:25,656 Som et lite barn 536 00:48:28,075 --> 00:48:33,580 Kjærlighet er en vemodig følelse 537 00:48:34,665 --> 00:48:39,670 Holder meg våken natten lang 538 00:48:41,129 --> 00:48:46,552 Siden denne lille etterligningen 539 00:48:47,261 --> 00:48:51,640 Satte meg ut av spill 540 00:49:01,692 --> 00:49:06,822 Jeg er vill igjen 541 00:49:06,905 --> 00:49:11,201 Forført igjen 542 00:49:11,285 --> 00:49:18,166 Et ynkelig, sutrende barn igjen 543 00:49:19,168 --> 00:49:21,461 Forhekset 544 00:49:22,504 --> 00:49:28,260 Forstyrret og forvirret 545 00:49:29,720 --> 00:49:32,472 Det er jeg 546 00:49:37,728 --> 00:49:42,149 Hun stjal mitt hjerte, men hva så 547 00:49:44,943 --> 00:49:49,948 Hun er kald, det kan jeg se 548 00:49:53,243 --> 00:49:57,956 Hun kan le, og jeg elsker det 549 00:49:59,124 --> 00:50:05,464 Selv om hun ler av meg 550 00:49:59,124 --> 00:50:05,464 Selv om hun ler av meg 551 00:50:08,550 --> 00:50:12,387 Jeg skal synge for henne 552 00:50:12,471 --> 00:50:16,225 Bringe våren til henne 553 00:50:16,350 --> 00:50:19,561 Og lengte etter dagen 554 00:50:19,645 --> 00:50:25,359 Jeg kan være nær henne 555 00:50:26,485 --> 00:50:29,196 Forhekset 556 00:50:29,279 --> 00:50:34,701 Forstyrret og forvirret 557 00:50:36,745 --> 00:50:42,000 -Det er jeg -Unnskyld. Ok, takk. 558 00:50:49,800 --> 00:50:55,055 Vi er tilbake med mer om Arthur Fleck etter denne reklamepausen. 559 00:51:01,311 --> 00:51:04,439 Drapssaken mot Arthur Fleck begynner i dag. 560 00:51:04,523 --> 00:51:07,860 Statsadvokat Harvey Dent forbereder sin åpningstale - 561 00:51:07,943 --> 00:51:10,362 - til det noen kaller "Århundrets rettssak". 562 00:51:10,445 --> 00:51:13,031 Etter måneder med demonstrasjoner - 563 00:51:13,115 --> 00:51:17,911 - stenger politiet omkringliggende gater og setter opp barrikader. 564 00:51:17,995 --> 00:51:21,999 Dette er hva du får når sosiale tjenester bryter sammen. 565 00:51:22,082 --> 00:51:25,169 For ikke å snakke om mediehysteriet. 566 00:51:25,294 --> 00:51:28,797 -Nå skal vi høre fra Denise. -Takk for at jeg får slippe til. 567 00:51:28,881 --> 00:51:32,718 Nå er det nok. Den idioten fortjener ikke en rettssak. 568 00:51:32,801 --> 00:51:36,430 Send ham rett i stolen. Det bør statueres et eksempel. 569 00:52:23,727 --> 00:52:25,354 BEFRI JOKER 570 00:52:25,437 --> 00:52:28,357 Når du smiler 571 00:52:31,568 --> 00:52:34,947 Når du smiler 572 00:52:36,740 --> 00:52:42,204 Smiler hele verden med deg 573 00:52:46,041 --> 00:52:49,002 Når du ler 574 00:52:49,878 --> 00:52:54,007 Ja, når du ler 575 00:52:55,676 --> 00:53:01,890 Da bryter solen frem 576 00:52:55,676 --> 00:53:01,890 Da bryter solen frem 577 00:53:05,394 --> 00:53:09,106 Men når du gråter 578 00:53:10,524 --> 00:53:15,946 Da pøser regnet ned 579 00:53:16,029 --> 00:53:19,157 Så slutt å sukke 580 00:53:20,576 --> 00:53:25,414 Smil og vær glad igjen 581 00:53:26,456 --> 00:53:29,251 Fortsett å smile 582 00:53:30,669 --> 00:53:34,590 For når du smiler 583 00:53:37,342 --> 00:53:42,556 Smiler hele verden 584 00:53:44,558 --> 00:53:45,642 Med deg 585 00:53:45,726 --> 00:53:46,894 Kom inn. 586 00:53:50,480 --> 00:53:53,192 Ok. Showtime. 587 00:53:57,779 --> 00:53:58,864 Der er han! 588 00:54:00,824 --> 00:54:02,701 Hold kjeft, for faen! 589 00:54:04,870 --> 00:54:07,080 -Arthur. -Milligan. 590 00:54:07,164 --> 00:54:08,123 Arthur. 591 00:54:08,207 --> 00:54:10,209 Jeg knuser skallen din. 592 00:54:23,972 --> 00:54:25,265 Heia, Arthur. 593 00:54:27,809 --> 00:54:29,436 Han ser godt ut. 594 00:54:31,688 --> 00:54:37,736 Alle reiser seg. Retten er satt. Dommer Herman Rothwax leder retten. 595 00:54:41,031 --> 00:54:45,160 God morgen, mine damer og herrer. Vær snill og sett dere ned. 596 00:54:47,621 --> 00:54:49,915 William, be juryen komme inn. 597 00:54:58,799 --> 00:55:01,009 Går det bra, Mr. Fleck? 598 00:54:58,799 --> 00:55:01,009 Går det bra, Mr. Fleck? 599 00:55:03,136 --> 00:55:04,805 Alt i orden? 600 00:55:05,764 --> 00:55:08,851 Ja, Deres Majestet. Jeg bare ser etter noen. 601 00:55:11,061 --> 00:55:13,355 Vær så snill og sett deg, Mr. Fleck. 602 00:55:16,191 --> 00:55:21,446 Jeg er klar over at det er mye som skjer. Men dette er likevel en rettssal. 603 00:55:21,530 --> 00:55:24,700 Enhver form for utbrudd vil ikke bli tolerert. 604 00:55:24,783 --> 00:55:27,578 Det gjelder alle tilstedeværende. 605 00:55:27,661 --> 00:55:30,038 Sidney, vær snill å presentere saken. 606 00:55:30,122 --> 00:55:32,749 Folket i staten New York mot Arthur Fleck. 607 00:55:32,833 --> 00:55:35,878 Sak nummer GC071963. 608 00:55:36,003 --> 00:55:39,214 Alt som skjer i livet 609 00:55:39,965 --> 00:55:43,844 Kan skje i en forestilling 610 00:55:44,553 --> 00:55:47,514 Du kan få dem til å le 611 00:55:47,598 --> 00:55:50,434 Du kan få dem til å gråte 612 00:55:50,976 --> 00:55:53,020 Hva som helst 613 00:55:53,103 --> 00:55:57,441 Hva som helst er lov 614 00:56:02,112 --> 00:56:07,576 En klovn med buksa på knærne 615 00:56:07,701 --> 00:56:13,707 Og en dans som en episk romanse 616 00:56:13,790 --> 00:56:19,755 Eller scenen der skurken er slem 617 00:56:21,173 --> 00:56:24,718 Det er entertainment 618 00:56:28,055 --> 00:56:33,310 Lyset på damen i trikot 619 00:56:33,393 --> 00:56:38,607 Eller bruden med en annen på si 620 00:56:38,732 --> 00:56:44,988 Eller ballet der hun gir ham sitt alt 621 00:56:46,406 --> 00:56:50,369 Det er min oppfatning at det er absolutt ingen bevis for - 622 00:56:50,452 --> 00:56:54,081 - at Arthur Fleck lider av multippel personlighetsforstyrrelse. 623 00:56:54,164 --> 00:56:58,752 Eller at han i rollen som Joker - 624 00:56:58,877 --> 00:57:04,550 - har opptrådt som en separat personlighet atskilt fra seg selv. 625 00:56:58,877 --> 00:57:04,550 - har opptrådt som en separat personlighet atskilt fra seg selv. 626 00:57:04,633 --> 00:57:09,346 Doktor, etter din mening, og etter arbeidet ditt i denne saken, - 627 00:57:09,429 --> 00:57:14,643 - tror du at Mr. Fleck lider av en psykisk sykdom eller forstyrrelse? 628 00:57:14,768 --> 00:57:15,978 Nei. 629 00:57:16,061 --> 00:57:19,147 Etter min mening er han hverken psykotisk - 630 00:57:19,231 --> 00:57:22,234 - eller ute av stand til å teste virkeligheten. 631 00:57:22,317 --> 00:57:25,737 Han var tilregnelig da han begikk disse forbrytelsene. 632 00:57:25,821 --> 00:57:29,950 Jeg tror faktisk han simulerer å være psykisk syk. 633 00:57:31,994 --> 00:57:33,036 Stille! 634 00:57:36,331 --> 00:57:38,917 Og… hvis han… 635 00:57:40,377 --> 00:57:42,546 …simulerer, som du sier… 636 00:57:43,505 --> 00:57:48,343 …hva er da din mening om tiltaltes mentale tilstand? 637 00:57:48,427 --> 00:57:53,891 Jeg mener han har fire mindre alvorlige og relativt vanlige psykiske lidelser - 638 00:57:53,974 --> 00:57:57,519 - som medfører langvarig tristhet, - 639 00:57:57,603 --> 00:58:01,857 - narsissistisk selvopptatthet, venneløshet - 640 00:57:57,603 --> 00:58:01,857 - narsissistisk selvopptatthet, venneløshet - 641 00:58:01,940 --> 00:58:04,651 - og likegyldighet overfor andres følelser. 642 00:58:04,735 --> 00:58:07,154 Dette er en svært forstyrret person. 643 00:58:07,237 --> 00:58:12,367 Men jeg kan ikke gi deg et psykiatrisk forsvar for ham. 644 00:58:12,451 --> 00:58:14,620 Mange takk, dr. Liu. 645 00:58:15,954 --> 00:58:18,207 Ingen flere spørsmål, dommer. 646 00:58:19,291 --> 00:58:22,503 -Vitnet er ditt, Ms. Stewart. -Takk. 647 00:58:22,628 --> 00:58:25,088 Kan Lee få en bedre plass i morgen? 648 00:58:25,172 --> 00:58:27,841 Dr. Liu, god morgen. 649 00:58:27,925 --> 00:58:29,051 God morgen. 650 00:58:30,427 --> 00:58:34,097 -Hvor lenge intervjuet du Arthur Fleck? -I omtrent to timer. 651 00:58:34,181 --> 00:58:38,644 I omtrent to timer. Det var faktisk 89 minutter. 652 00:58:39,686 --> 00:58:45,651 Hvordan kan du si med sikkerhet at Arthur Fleck ikke er psykisk syk? 653 00:58:45,734 --> 00:58:49,154 Hvordan kan du være så sikker etter bare 89 minutter, - 654 00:58:49,238 --> 00:58:55,827 - på at denne "Joker" ikke er en tydelig separat og atskilt personlighet fra ham? 655 00:58:55,911 --> 00:58:58,163 At det ikke er den han er. 656 00:58:58,247 --> 00:59:01,542 Jeg gikk også gjennom alle prøveresultatene, - 657 00:58:58,247 --> 00:59:01,542 Jeg gikk også gjennom alle prøveresultatene, - 658 00:59:01,625 --> 00:59:06,505 - de psykologiske, nevrologiske og medisinske testene. 659 00:59:06,630 --> 00:59:10,926 Etter min mening er det bare skuespill. 660 00:59:11,009 --> 00:59:14,471 Har du lest dokumentene fra sosialtjenesten… 661 00:59:14,555 --> 00:59:15,472 HELSEVESENET 662 00:59:15,806 --> 00:59:19,643 …som viser at da Arthur var syv år gammel, - 663 00:59:19,726 --> 00:59:22,813 - ble han sendt tilbake til overgriperen? 664 00:59:23,814 --> 00:59:28,068 -Hjem til moren sin. -Jeg har lest dem, ja. 665 00:59:29,194 --> 00:59:33,198 Og da du intervjuet ham i 89 minutter, - 666 00:59:33,282 --> 00:59:38,579 - spurte du ham hvorfor sosialtjenesten ikke trodde på de grusomme historiene - 667 00:59:38,662 --> 00:59:41,456 - en syv år gammel gutt fortalte dem - 668 00:59:41,540 --> 00:59:46,336 - om de fysiske og seksuelle overgrepene han hadde vært utsatt for? 669 00:59:48,964 --> 00:59:52,426 Nei, jeg spurte ham ikke om det. 670 00:59:53,969 --> 00:59:57,514 Så nå vil du at vi skal tro - 671 00:59:57,598 --> 01:00:02,936 - at etter bare 89 minutter sammen med Arthur Fleck, - 672 00:59:57,598 --> 01:00:02,936 - at etter bare 89 minutter sammen med Arthur Fleck, - 673 01:00:03,020 --> 01:00:07,149 - og etter at du hadde lest journaler og testresultater - 674 01:00:07,232 --> 01:00:10,903 - fra de samme offentlige etatene som svek ham, - 675 01:00:10,986 --> 01:00:16,074 - så vil du ha oss til å tro at du med absolutt sikkerhet kan si - 676 01:00:16,158 --> 01:00:21,580 - at Arthur ikke lider av noen alvorlig psykisk sykdom? 677 01:00:21,663 --> 01:00:27,544 At han ikke trengte å flykte inn i fantasien og skape en annen identitet - 678 01:00:27,669 --> 01:00:33,759 - for å beskytte den redde, sårbare syvåringen - 679 01:00:33,842 --> 01:00:37,804 - fra alle traumene og overgrepene han ble utsatt for? 680 01:00:37,888 --> 01:00:41,475 Og at den identiteten ikke kom opp til overflaten - 681 01:00:41,558 --> 01:00:44,686 - da han ble angrepet og pint - 682 01:00:44,770 --> 01:00:48,106 - av tre fulle bøller på T-banen? 683 01:00:52,528 --> 01:00:57,783 "Da jeg våknet i morges, tenkte jeg: 'Murray, Murray, Murray'." 684 01:00:57,866 --> 01:01:00,452 "Og så var det Murray." 685 01:00:57,866 --> 01:01:00,452 "Og så var det Murray." 686 01:01:00,536 --> 01:01:02,663 "Morsomt, ikke sant?" 687 01:01:02,746 --> 01:01:04,498 "Og så husket jeg Sophie." 688 01:01:04,581 --> 01:01:07,000 -"Drømte om…" -Protest. Dommer… 689 01:01:07,084 --> 01:01:10,128 Min klients personlige dagbok er taushetsbelagt. 690 01:01:10,254 --> 01:01:11,421 Protesten avvist. 691 01:01:11,505 --> 01:01:15,926 Så lenge Mrs. Kane begrenser kommentarene til Mr. Flecks dagbøker… 692 01:01:16,009 --> 01:01:18,929 Det er private vitser. De skal ikke leses høyt. 693 01:01:19,012 --> 01:01:20,347 Stille! 694 01:01:22,266 --> 01:01:28,188 Det er dine ord hun leser, og det er opp til juryen å tolke dem. 695 01:01:30,774 --> 01:01:32,734 Vær så god og fortsett. 696 01:01:33,569 --> 01:01:38,282 Ms. Kane, vennligst fortsett å lese fra den uthevede delen. 697 01:01:39,241 --> 01:01:41,118 "Da husket jeg Sophie." 698 01:01:41,660 --> 01:01:44,246 "Drømte om henne igjen. Glemte den." 699 01:01:45,372 --> 01:01:47,457 "Jeg drømmer veldig sjelden." 700 01:01:47,541 --> 01:01:49,835 "Hva skal jeg gjøre for å huske?" 701 01:01:49,960 --> 01:01:54,756 Det er Sophie Dumond, Flecks nabo som han var besatt av. 702 01:01:54,840 --> 01:01:58,302 -Hvilken dato var det? -17. november. 703 01:01:59,511 --> 01:02:04,683 La referatet vise at 17. november var den dagen Mr. Fleck - 704 01:01:59,511 --> 01:02:04,683 La referatet vise at 17. november var den dagen Mr. Fleck - 705 01:02:04,766 --> 01:02:08,353 - knivstakk Randall Kleinmanhoffer til døde. 706 01:02:08,437 --> 01:02:14,401 Samme dag som han skjøt og drepte Murray Franklin. 707 01:02:15,485 --> 01:02:19,656 Jeg vet at det ikke er ditt ekspertiseområde, - 708 01:02:19,740 --> 01:02:22,993 - men du har lest alle Flecks dagbøker, korrekt? 709 01:02:23,076 --> 01:02:24,411 Ja, det stemmer. 710 01:02:24,494 --> 01:02:30,542 Og etter din mening, høres dette ut som en annen stemme? 711 01:02:31,668 --> 01:02:36,340 Som om en annen personlighet har skrevet dette? 712 01:02:37,925 --> 01:02:40,344 Nei, det høres ut som Arthur. 713 01:02:40,427 --> 01:02:42,012 Fortell. 714 01:02:42,095 --> 01:02:45,724 Han skrev ofte om fantasiene sine. 715 01:02:46,767 --> 01:02:52,147 Og kvinnene han hadde innbilte forhold til. 716 01:02:53,357 --> 01:02:56,318 Og vitsene sine, selvfølgelig. 717 01:02:56,401 --> 01:03:00,739 Det var alltid en masse av disse - 718 01:02:56,401 --> 01:03:00,739 Det var alltid en masse av disse - 719 01:03:00,822 --> 01:03:03,116 - banale vitsene. 720 01:03:05,118 --> 01:03:07,663 Hun er sosialarbeider og ikke kvalifisert… 721 01:03:07,746 --> 01:03:11,583 Du får ham til å fremstå som en jævla idiot der inne. 722 01:03:11,667 --> 01:03:14,044 Han slipper aldri ut hvis du fortsetter sånn. 723 01:03:14,169 --> 01:03:17,422 Spør henne hvorfor hun plasserer meg så langt unna ham. 724 01:03:17,506 --> 01:03:19,132 Ikke la oss ta dette her. 725 01:03:19,216 --> 01:03:22,678 Har du sett folkemengden utenfor? Hvem tror du de er her for? 726 01:03:22,761 --> 01:03:25,556 Hvor mange har T-skjorter med Arthur Fleck på? 727 01:03:25,639 --> 01:03:27,516 Hvor mange plakater? 728 01:03:27,599 --> 01:03:31,770 Det er århundrets rettssak, og hun vet ikke engang hvem klienten hennes er. 729 01:03:31,854 --> 01:03:36,149 Ser du ikke hvor syk han er? Hvor mye hjelp han trenger? 730 01:03:36,733 --> 01:03:39,027 Han er ikke syk. 731 01:03:39,736 --> 01:03:41,238 Han er perfekt. 732 01:03:41,363 --> 01:03:44,658 Du tror ikke på alvor at han bare kommer til å gå fri? 733 01:03:44,741 --> 01:03:48,745 Jo, han kommer til å gå rett ut herfra. Med meg ved sin side. 734 01:03:48,829 --> 01:03:50,831 Og etter det? 735 01:03:53,083 --> 01:03:54,918 Så skal vi nå store høyder. 736 01:03:55,043 --> 01:03:57,504 -Hva for noe? -Og begynne i det små. 737 01:03:57,588 --> 01:04:01,925 -Hva mener du med det? -Skal dere gifte dere? 738 01:03:57,588 --> 01:04:01,925 -Hva mener du med det? -Skal dere gifte dere? 739 01:04:04,052 --> 01:04:08,015 Du hører ikke etter. Vi kan vinne dette, men hun ødelegger alt. 740 01:04:08,098 --> 01:04:12,352 Nei, det er du som ikke hører. Lee passer på meg. 741 01:04:14,188 --> 01:04:16,398 Hun forstår hva jeg har vært igjennom. 742 01:04:16,481 --> 01:04:20,903 -Hva mener du? -Vi er fra samme nabolag. 743 01:04:20,986 --> 01:04:25,282 Hun mistet faren sin. Moren var fæl mot henne. 744 01:04:25,365 --> 01:04:29,453 Hun fikk henne tvangsinnlagt. Så bare vær litt grei mot henne. 745 01:04:30,746 --> 01:04:35,209 -Ok, Lee bryr seg helt sikkert om deg. -Jeg vet det. 746 01:04:35,292 --> 01:04:37,336 Men hun vokste ikke opp i ditt nabolag. 747 01:04:37,461 --> 01:04:40,547 Hun bor på Upper West Side sammen med foreldrene sine. 748 01:04:40,631 --> 01:04:44,343 Faren hennes er ikke død, han er lege. 749 01:04:44,426 --> 01:04:47,387 Hun innla seg frivillig - 750 01:04:47,471 --> 01:04:50,432 - og utskriver seg selv når hun vil. 751 01:04:50,516 --> 01:04:53,644 -Hun har ikke utskrevet seg selv. -Arthur. 752 01:04:53,727 --> 01:04:57,606 Jeg hadde dårlig innflytelse på henne, så de skilte oss fra hverandre. 753 01:04:59,233 --> 01:05:03,111 Har hun fortalt at hun har studert psykiatri? 754 01:04:59,233 --> 01:05:03,111 Har hun fortalt at hun har studert psykiatri? 755 01:05:03,862 --> 01:05:06,114 Du vil ikke forstå det. 756 01:05:06,240 --> 01:05:10,118 Poenget mitt er at hun holder deg for narr. 757 01:05:11,537 --> 01:05:13,205 Beklager, jeg bare… 758 01:05:14,540 --> 01:05:16,917 Jeg vet hva det vil si å elske noen. 759 01:05:17,000 --> 01:05:20,629 Men jeg tror ikke du kan stole på et ord hun sier. 760 01:05:27,553 --> 01:05:31,056 Fra NCB Studios i Gotham City. 761 01:05:31,139 --> 01:05:35,519 Mine damer og herrer, Det er Joker og Harley Show. 762 01:05:44,862 --> 01:05:46,655 Det er et lys 763 01:05:48,615 --> 01:05:51,159 Et helt spesielt lys 764 01:05:51,618 --> 01:05:54,538 Som jeg aldri har sett 765 01:05:56,707 --> 01:05:59,877 Jeg vil leve hele livet 766 01:06:00,002 --> 01:06:02,045 Sammen med deg 767 01:06:02,754 --> 01:06:04,882 Sammen med deg 768 01:06:05,841 --> 01:06:08,093 Det er en riktig måte 769 01:06:09,469 --> 01:06:11,013 Det sier alle 770 01:06:11,930 --> 01:06:15,642 Å gjøre alt i livet på 771 01:06:18,020 --> 01:06:20,772 Men hva godt gjør det 772 01:06:20,856 --> 01:06:23,483 Hvis jeg ikke har deg 773 01:06:23,567 --> 01:06:25,903 Hvis jeg ikke har deg 774 01:06:26,612 --> 01:06:30,657 Du vet ikke hvordan det er 775 01:06:31,783 --> 01:06:36,288 Baby, du vet ikke hvordan det er 776 01:06:36,788 --> 01:06:39,208 Å elske noen 777 01:06:39,333 --> 01:06:41,793 Å elske noen 778 01:06:41,919 --> 01:06:44,505 Slik jeg elsker deg 779 01:06:48,050 --> 01:06:52,179 Du vet ikke hvordan det er 780 01:06:52,721 --> 01:06:55,933 Baby, du vet ikke hvordan… 781 01:06:57,434 --> 01:06:59,102 Hva skjedde? 782 01:06:59,978 --> 01:07:04,191 Du så ikke på meg lenger. Det handlet bare om deg. 783 01:06:59,978 --> 01:07:04,191 Du så ikke på meg lenger. Det handlet bare om deg. 784 01:07:05,150 --> 01:07:09,321 Og sangen handler om å elske meg. 785 01:07:10,781 --> 01:07:13,867 Se hvem det bare handler om nå. 786 01:07:15,118 --> 01:07:20,958 -Så det handler ikke om oss? -Jo, men vi synger for dem. 787 01:07:21,041 --> 01:07:23,085 Det er derfor vi er her, skatt. 788 01:07:24,211 --> 01:07:28,549 Jeg har en snikende mistanke om at vi ikke gir folket det de vil ha. 789 01:07:28,632 --> 01:07:30,968 Det går bra, vennen. Du har rett. 790 01:07:33,011 --> 01:07:35,430 La oss gi dem det de vil ha. 791 01:07:36,849 --> 01:07:39,268 Musikk! La oss ta det fra toppen. 792 01:07:46,483 --> 01:07:48,485 Er bryllupsreisen slutt? 793 01:07:55,993 --> 01:07:57,077 Hva? 794 01:08:00,414 --> 01:08:02,749 Hvorfor… Hvorfor gjorde du det? 795 01:08:16,305 --> 01:08:18,348 Skyt Healey. 796 01:08:27,191 --> 01:08:29,276 Nei, men se på deg. 797 01:08:29,359 --> 01:08:32,904 Et par uker på TV igjen, og man skulle tro du eier stedet. 798 01:08:32,988 --> 01:08:35,448 Hva faen gjør dere to på tribunen vår? 799 01:08:35,532 --> 01:08:39,828 -Hvem har sagt at den er deres? -Hva faen går det av deg, Ricky? 800 01:08:40,578 --> 01:08:42,581 Du hørte hva jeg sa. Opp. 801 01:08:43,247 --> 01:08:46,001 Gjett hvem jeg så utenfor nå nettopp. 802 01:08:46,752 --> 01:08:49,587 Den lille venninna di. 803 01:08:49,671 --> 01:08:51,631 Ok, opp med dere. 804 01:08:51,715 --> 01:08:54,134 Fleck! Du har besøk. 805 01:08:57,386 --> 01:08:59,264 Hva sa jeg? 806 01:09:01,140 --> 01:09:02,225 Flytt dere! 807 01:09:05,354 --> 01:09:07,689 Det samme hver dag. 808 01:09:14,238 --> 01:09:16,698 Du er en jævla gærning, Fleck. 809 01:09:34,675 --> 01:09:35,926 Hei. 810 01:09:36,009 --> 01:09:37,301 Fem minutter. 811 01:09:42,182 --> 01:09:44,225 Hvordan går det med deg? 812 01:09:55,404 --> 01:09:57,239 Er alt i orden? 813 01:10:03,912 --> 01:10:06,832 Har du… Har du løyet for meg? 814 01:10:10,169 --> 01:10:11,587 Ja. 815 01:10:12,337 --> 01:10:14,339 Alle lyver litt. 816 01:10:18,427 --> 01:10:21,221 Du kommer ikke fra samme nabolag som meg? 817 01:10:21,305 --> 01:10:25,976 Og faren din er lege? Du er rik? 818 01:10:27,978 --> 01:10:31,106 Jeg ville bare at du skulle like meg. 819 01:10:36,486 --> 01:10:39,990 Har du virkelig innlagt deg selv? 820 01:10:40,073 --> 01:10:41,450 Ja. 821 01:10:45,787 --> 01:10:47,456 Det er sprøtt. 822 01:10:49,708 --> 01:10:53,587 Bare… fordi du ville treffe meg? 823 01:10:54,296 --> 01:10:56,298 Bare for å treffe deg. 824 01:11:00,177 --> 01:11:03,096 Du kunne bare ha skrevet et brev. 825 01:11:04,056 --> 01:11:07,017 Hva skulle jeg ha sagt? At jeg er ingen. 826 01:11:07,851 --> 01:11:11,438 Jeg har ikke gjort noe med livet mitt som du har. 827 01:11:14,024 --> 01:11:17,945 Så du virkelig filmen om meg 20 ganger? 828 01:11:19,112 --> 01:11:21,865 Kanskje heller fire eller fem. 829 01:11:25,661 --> 01:11:27,788 Var den god, eller var det også løgn? 830 01:11:27,871 --> 01:11:30,290 Den var kjempegod. 831 01:11:37,464 --> 01:11:42,886 Advokaten min sier at du holder meg for narr. 832 01:11:42,970 --> 01:11:44,680 Jeg er ingen narr. 833 01:11:46,181 --> 01:11:48,267 Ser du ikke hva hun gjør? 834 01:11:48,934 --> 01:11:51,353 De ler av deg der inne. 835 01:11:53,438 --> 01:11:55,941 Hun bryr seg ikke om deg. 836 01:11:57,568 --> 01:11:59,695 Men det gjør jeg. 837 01:12:01,029 --> 01:12:06,326 Vet du at jeg har flyttet inn i bygården din for å skape et hjem til oss. 838 01:12:06,410 --> 01:12:09,246 Fortalte advokaten deg det? 839 01:12:09,329 --> 01:12:11,957 Har du gjort det? 840 01:12:12,040 --> 01:12:14,084 Jeg vil ikke bo der. 841 01:12:18,797 --> 01:12:21,091 Jeg er gravid. 842 01:12:25,304 --> 01:12:26,680 Hva? 843 01:12:34,646 --> 01:12:41,069 Hvorfor dukker det opp fugler 844 01:12:42,279 --> 01:12:47,534 Hver gang du er nær 845 01:12:49,161 --> 01:12:52,080 Akkurat som meg 846 01:12:52,164 --> 01:12:55,083 Lengter de etter å være 847 01:12:55,167 --> 01:12:58,545 Nær deg 848 01:13:00,005 --> 01:13:07,012 Hvorfor faller det stjerner Ned fra himmelen 849 01:13:07,846 --> 01:13:12,142 Hver gang du går forbi 850 01:13:14,144 --> 01:13:17,189 Akkurat som meg 851 01:13:17,272 --> 01:13:20,108 Lengter de etter å være 852 01:13:20,192 --> 01:13:22,903 Nær deg 853 01:13:24,988 --> 01:13:26,365 Er det sant? 854 01:13:26,448 --> 01:13:29,243 Den dagen du ble født 855 01:13:29,326 --> 01:13:32,037 Slo englene seg sammen 856 01:13:32,120 --> 01:13:37,167 Og bestemte seg for Å gjøre en drøm til virkelighet 857 01:13:37,918 --> 01:13:42,256 Så de strødde månestøv i håret ditt 858 01:13:42,381 --> 01:13:46,552 Og stjerneskinn i dine øyne blå 859 01:13:49,972 --> 01:13:52,808 Det er derfor 860 01:13:52,891 --> 01:13:56,186 -Alle jentene i byen -Jentene i byen 861 01:13:56,270 --> 01:13:58,856 -Følger deg -Følger meg 862 01:13:58,939 --> 01:14:02,276 -Overalt -Overalt 863 01:13:58,939 --> 01:14:02,276 -Overalt -Overalt 864 01:14:03,110 --> 01:14:05,946 Akkurat som meg 865 01:14:06,029 --> 01:14:08,740 Lengter de etter å være 866 01:14:08,824 --> 01:14:11,034 Nær deg 867 01:14:38,437 --> 01:14:41,481 Akkurat som meg 868 01:14:41,565 --> 01:14:45,027 Lengter de etter å være 869 01:14:46,028 --> 01:14:49,364 Nær deg 870 01:14:59,249 --> 01:15:03,754 Trodde du han ville skade deg eller datteren din? 871 01:14:59,249 --> 01:15:03,754 Trodde du han ville skade deg eller datteren din? 872 01:15:03,879 --> 01:15:05,506 Ja. 873 01:15:08,509 --> 01:15:10,761 Du mente han var farlig. 874 01:15:11,845 --> 01:15:14,848 Han hadde jo brutt seg inn i leiligheten min. 875 01:15:15,807 --> 01:15:17,601 Ringte du politiet? 876 01:15:18,560 --> 01:15:19,561 Nei. 877 01:15:21,313 --> 01:15:25,442 Moren hans fortalte meg at han hadde hatt problemer hele livet, - 878 01:15:25,526 --> 01:15:28,487 - men at han ikke ville gjøre en flue fortred. 879 01:15:31,406 --> 01:15:32,407 Og… 880 01:15:33,367 --> 01:15:38,121 …var mannen som brøt seg inn i leiligheten din den natten - 881 01:15:38,247 --> 01:15:44,336 - annerledes fra den Arthur Fleck du kjente? 882 01:15:45,546 --> 01:15:48,048 Jeg har aldri egentlig kjent ham. 883 01:15:48,131 --> 01:15:52,886 Jeg hadde sett ham i inngangen og i heisen et par ganger. 884 01:15:52,970 --> 01:15:58,559 Jeg kjente som sagt morens hans litt. Hun var veldig snill mot datteren min. 885 01:15:58,642 --> 01:16:03,522 Og Ms. Dumond, hvorfor ville du ikke komme hit og vitne i dag? 886 01:15:58,642 --> 01:16:03,522 Og Ms. Dumond, hvorfor ville du ikke komme hit og vitne i dag? 887 01:16:04,565 --> 01:16:08,485 Hvorfor ignorerte du først innkallingene våre? 888 01:16:08,569 --> 01:16:12,114 Etter at Arthur gjorde det han gjorde… 889 01:16:13,282 --> 01:16:16,368 …ville pressen snakke med meg om det. 890 01:16:16,451 --> 01:16:21,123 Og så var jeg med i den forferdelige TV-filmen de laget, og… 891 01:16:21,957 --> 01:16:24,334 -Var den forferdelig? -Og så dukket… 892 01:16:24,418 --> 01:16:31,133 …tilhengerne hans, som de utenfor, opp på jobben min og plaget meg - 893 01:16:31,300 --> 01:16:34,595 - og klandret meg for det som skjedde med Arthur. 894 01:16:35,596 --> 01:16:40,184 Så jeg fryktet for min og min datters sikkerhet. Vi flyttet fra byen. 895 01:16:40,267 --> 01:16:43,562 Og hva fikk deg til å møte opp? 896 01:16:43,645 --> 01:16:46,815 Fordi jeg skulle ha ringt politiet den kvelden. 897 01:16:48,066 --> 01:16:50,986 Da hadde kanskje ikke alle disse menneskene blitt… 898 01:16:51,987 --> 01:16:55,657 Kanskje de ville vært i live nå, hvis jeg hadde gjort det. 899 01:16:55,741 --> 01:16:58,368 Takk. Ikke flere spørsmål. 900 01:16:59,703 --> 01:17:01,705 Vitnet er ditt, Ms. Stewart. 901 01:16:59,703 --> 01:17:01,705 Vitnet er ditt, Ms. Stewart. 902 01:17:04,249 --> 01:17:05,751 Ms. Dumond. 903 01:17:07,503 --> 01:17:12,132 Hva skjedde etter at du ba Arthur om å forlate leiligheten din den kvelden? 904 01:17:12,216 --> 01:17:16,178 Han sa at han hadde en dårlig dag. Og så gikk han. 905 01:17:16,261 --> 01:17:21,433 Så han hverken skadet eller truet deg eller datteren din? 906 01:17:22,184 --> 01:17:23,018 Nei. 907 01:17:23,101 --> 01:17:27,981 Så du ham på Murray Franklin uka etter? 908 01:17:28,065 --> 01:17:29,650 Ja. 909 01:17:29,733 --> 01:17:34,821 Og virket det som samme mann som hadde vært i leiligheten din den kvelden? 910 01:17:34,905 --> 01:17:39,076 Hørtes han lik ut eller så han likedan ut? 911 01:17:39,159 --> 01:17:42,412 Nei, for han hadde jo klovnesminke. 912 01:17:43,664 --> 01:17:49,419 Og da Arthurs mor var så snill mot datteren din, - 913 01:17:49,545 --> 01:17:52,881 - hva fortalte hun deg om sin egen sønn? 914 01:17:59,179 --> 01:18:01,682 Hun sa at det var noe galt med Arthur, - 915 01:17:59,179 --> 01:18:01,682 Hun sa at det var noe galt med Arthur, - 916 01:18:01,765 --> 01:18:07,229 - at han levde i en fantasiverden og hadde denne latteren sin. 917 01:18:07,312 --> 01:18:11,984 Hun sa at det var en "dum latter". Det var det hun kalte det. 918 01:18:12,067 --> 01:18:14,152 "Hans dumme latter". 919 01:18:14,236 --> 01:18:15,612 Ja. 920 01:18:16,572 --> 01:18:18,907 Hva mer sa hun? 921 01:18:19,950 --> 01:18:25,122 At hun hadde funnet opp en historie da han var barn. 922 01:18:25,247 --> 01:18:27,624 Slik at han skulle føle seg bedre. 923 01:18:27,708 --> 01:18:31,044 Slik at han ville slutte å gråte og ikke ta livet av seg. 924 01:18:31,837 --> 01:18:33,755 Hvordan var historien? 925 01:18:33,839 --> 01:18:38,260 At han var satt til verden for å spre glede. 926 01:18:38,343 --> 01:18:41,263 Noe i den stil. Det var derfor hun kalte ham "Happy". 927 01:18:41,346 --> 01:18:42,222 Og? 928 01:18:42,306 --> 01:18:48,937 Hun forsto ikke at han baserte hele livet sitt rundt en oppdiktet historie. 929 01:18:49,062 --> 01:18:53,734 Han var en gateklovn og ønsket å bli komiker. 930 01:18:53,817 --> 01:18:57,529 Gjorde hun narr av ham for dette? 931 01:18:57,613 --> 01:19:01,325 Hun fant det latterlig at han trodde han kunne få folk til å le, - 932 01:18:57,613 --> 01:19:01,325 Hun fant det latterlig at han trodde han kunne få folk til å le, - 933 01:19:01,408 --> 01:19:03,619 - han som ikke var spor morsom. 934 01:19:04,661 --> 01:19:09,041 Fortalte hun at han hadde vært inn og ut av institusjoner hele livet? 935 01:19:09,124 --> 01:19:10,334 Ja. 936 01:19:11,668 --> 01:19:14,296 Sa hun andre ting om ham? 937 01:19:15,464 --> 01:19:19,426 Det er alltid en joker 938 01:19:20,636 --> 01:19:22,846 I stokken 939 01:19:22,930 --> 01:19:27,559 Det er alltid en ensom klovn 940 01:19:29,561 --> 01:19:35,400 Den stakkars narren som ler Og faller på ryggen 941 01:19:36,235 --> 01:19:41,740 Og alle ler når han er nede 942 01:19:42,491 --> 01:19:46,620 Det er alltid en moromann 943 01:19:47,621 --> 01:19:49,706 Iblant oss 944 01:19:49,790 --> 01:19:55,754 Men han er bare morsom Uten å vite det 945 01:19:56,755 --> 01:20:00,008 Og alle ser på ham 946 01:19:56,755 --> 01:20:00,008 Og alle ser på ham 947 01:20:01,009 --> 01:20:03,011 På samme måte 948 01:20:03,095 --> 01:20:07,808 De ser ikke hans ensomme hjerte briste 949 01:20:18,235 --> 01:20:23,365 De bryr seg ikke Så lenge det finnes en hoffnarr 950 01:20:24,575 --> 01:20:26,702 Bare en tulling 951 01:20:26,785 --> 01:20:31,164 Så tåpelig som han kan være 952 01:20:33,292 --> 01:20:36,587 Det er alltid en joker 953 01:20:37,963 --> 01:20:39,840 Det er regelen 954 01:20:39,923 --> 01:20:45,179 Men skjebnen deler kortene og jeg ser 955 01:20:50,559 --> 01:20:53,270 Jokeren er meg 956 01:21:07,659 --> 01:21:11,288 De bryr seg ikke Så lenge det er en hoffnarr 957 01:21:11,914 --> 01:21:13,332 Bare en tulling 958 01:21:13,415 --> 01:21:17,085 Så tåpelig som han kan være 959 01:21:17,711 --> 01:21:19,421 Det er alltid en joker 960 01:21:20,422 --> 01:21:21,465 Det er regelen! 961 01:21:21,924 --> 01:21:25,969 Men skjebnen deler kortene og jeg ser 962 01:21:26,887 --> 01:21:29,473 Jokeren er meg 963 01:21:31,058 --> 01:21:33,352 Jokeren er meg 964 01:21:53,622 --> 01:21:57,167 Jokeren 965 01:21:58,836 --> 01:22:03,507 Er meg 966 01:21:58,836 --> 01:22:03,507 Er meg 967 01:22:06,802 --> 01:22:07,803 Ja. 968 01:22:07,886 --> 01:22:12,766 At han aldri hadde hatt en kjæreste, og at han antakelig var jomfru. 969 01:22:12,850 --> 01:22:15,227 Jeg orker ikke dette. 970 01:22:15,310 --> 01:22:17,271 Jeg orker ikke dette mer! 971 01:22:17,354 --> 01:22:20,357 -Kan jeg komme opp, dommer? -Nei. 972 01:22:20,440 --> 01:22:23,652 -Jeg vil sparke advokaten min. -Det var på tide! 973 01:22:23,735 --> 01:22:26,488 Jeg vil representere meg selv. Du har sparken. 974 01:22:26,572 --> 01:22:29,366 Arthur, ikke gjør dette. Dette er ekte. 975 01:22:29,449 --> 01:22:31,118 Det kan du banne på. 976 01:22:31,201 --> 01:22:33,495 Ro i salen! 977 01:22:35,247 --> 01:22:38,584 Rettsbetjent! Før Mr. Fleck til cellen hans! 978 01:22:40,460 --> 01:22:42,004 Ro i salen! 979 01:22:43,380 --> 01:22:48,051 Alle advokater møter på mitt kontor umiddelbart! 980 01:22:56,894 --> 01:22:59,188 Denne veien? Takk. 981 01:23:03,859 --> 01:23:05,694 Ingen fysisk kontakt. 982 01:23:06,737 --> 01:23:08,906 Jeg er så jævlig stolt av deg. 983 01:23:14,494 --> 01:23:18,707 Du skulle sett det der ute. Alle går av skaftet for deg. 984 01:23:21,919 --> 01:23:23,629 Du klarte det. 985 01:23:26,089 --> 01:23:30,219 Jeg vet det, men kanskje jeg burde lese en lovbok eller noe. 986 01:23:31,220 --> 01:23:34,139 Jeg har jo aldri gått på videregående. 987 01:23:37,017 --> 01:23:39,269 Ingen fysisk kontakt, sa jeg. 988 01:23:44,691 --> 01:23:47,277 Du kan gjøre akkurat hva du vil. 989 01:23:48,737 --> 01:23:50,405 Du er Joker. 990 01:24:14,304 --> 01:24:18,559 God kveld, det er 9 grader klokken 18.00 denne onsdag 8. november. 991 01:24:18,642 --> 01:24:21,311 Jeg heter Stan L. Brooks, og dette er siste nytt. 992 01:24:21,395 --> 01:24:25,107 Sjokkerende utvikling i rettssaken mot Arthur Fleck i dag - 993 01:24:25,190 --> 01:24:28,151 - da den drapssiktede Fleck, også kjent som Joker, - 994 01:24:28,235 --> 01:24:32,906 - avbrøt vitneforklaringen og sparket sin advokat Maryanne Stewart for åpen rett. 995 01:24:32,990 --> 01:24:34,908 Så kysset han henne farvel. 996 01:24:34,992 --> 01:24:39,162 Etterpå ble Fleck grundig utspurt av dommer Herman Rothwax. 997 01:24:39,246 --> 01:24:41,623 Retten til å representere seg selv - 998 01:24:41,707 --> 01:24:45,252 - gir ikke rett til å krenke verdigheten i rettssalen. 999 01:24:45,419 --> 01:24:47,963 Kan du kontrollere følelsene dine, Mr. Fleck? 1000 01:24:48,046 --> 01:24:49,298 Ja, dommer. 1001 01:24:49,423 --> 01:24:53,218 Rothwax godtok motvillig Flecks ønske om å representere seg selv - 1002 01:24:53,302 --> 01:24:56,180 - så lenge han gikk med på å ha en rådgivende advokat. 1003 01:24:56,263 --> 01:24:59,600 Noe både Flecks tidligere advokat, Maryanne Stewart - 1004 01:24:59,683 --> 01:25:02,728 - og statsadvokat Harvey Dent er uenige i. 1005 01:24:59,683 --> 01:25:02,728 - og statsadvokat Harvey Dent er uenige i. 1006 01:25:02,811 --> 01:25:04,938 Det er virkelig tragisk. 1007 01:25:05,022 --> 01:25:07,608 Arthur tror han har en masse støttespillere, - 1008 01:25:07,691 --> 01:25:11,862 - men de bryr seg ikke om ham. De bryr seg om Joker. 1009 01:25:12,362 --> 01:25:16,950 Han forholder seg ikke til virkeligheten. Han er psykisk syk. 1010 01:25:17,034 --> 01:25:20,412 Hvis vi kan få ham til å innse det, har vi vunnet saken. 1011 01:25:20,495 --> 01:25:23,749 Fleck vet hva han gjør. Han vet at han taper. 1012 01:25:23,832 --> 01:25:28,879 Vi må ikke glemme at han er ond. Alt dette er en del av planen hans. 1013 01:25:29,004 --> 01:25:32,049 Rettssaken mot Arthur Fleck fortsetter mandag morgen. 1014 01:25:32,132 --> 01:25:34,510 Andre nyheter: Ordfører Mayor Thorndike… 1015 01:25:36,386 --> 01:25:38,096 Der er han. 1016 01:25:38,180 --> 01:25:39,806 Ok, ro dere ned, folkens. 1017 01:25:39,890 --> 01:25:41,225 Hold kjeft, for faen! 1018 01:25:41,308 --> 01:25:43,810 Sett dere ned. 1019 01:25:45,437 --> 01:25:47,231 Kom deg ned, Arthur! 1020 01:25:47,314 --> 01:25:49,399 Kom igjen. Ned fra bordet. 1021 01:25:50,359 --> 01:25:51,235 Gå ned, Arthur. 1022 01:25:51,318 --> 01:25:52,319 Når de hellige 1023 01:25:52,402 --> 01:25:53,695 Sett deg ned, Ricky! 1024 01:25:53,779 --> 01:25:55,113 -Marsjerer inn -Ricky! 1025 01:25:55,197 --> 01:25:58,200 -Åh når de hellige marsjerer inn -Kutt ut, Troy! 1026 01:25:58,283 --> 01:25:59,910 Ricky! Kom deg ned, for helvete! 1027 01:25:59,993 --> 01:26:02,329 Jeg vil være en av de mange 1028 01:25:59,993 --> 01:26:02,329 Jeg vil være en av de mange 1029 01:26:02,412 --> 01:26:03,539 Gi meg lua! 1030 01:26:05,499 --> 01:26:07,376 Kom deg ned, har jeg sagt! 1031 01:26:08,335 --> 01:26:10,712 Spis opp maten, for faen. 1032 01:26:10,796 --> 01:26:12,047 Sett dere ned! 1033 01:26:12,130 --> 01:26:14,842 -Ro dere ned. -Showet er over. Ro ned. 1034 01:26:16,343 --> 01:26:17,302 Sitt ned! 1035 01:26:17,386 --> 01:26:19,680 Når de hellige marsjerer inn 1036 01:26:20,889 --> 01:26:23,767 Åh når de hellige! Marsjerer inn! 1037 01:26:24,226 --> 01:26:27,813 Åh når de hellige marsjerer inn 1038 01:26:27,896 --> 01:26:31,316 Jeg vil være en av de mange 1039 01:26:31,733 --> 01:26:34,486 Når de hellige marsjerer inn 1040 01:26:39,449 --> 01:26:41,118 Jeg knuser skallen din. 1041 01:26:59,094 --> 01:27:03,015 Etter å ha gjennomgått all rettspraksis som gir presedens, - 1042 01:26:59,094 --> 01:27:03,015 Etter å ha gjennomgått all rettspraksis som gir presedens, - 1043 01:27:03,098 --> 01:27:07,227 - hvor Jensen mot Høyesterett er den mest relevante, - 1044 01:27:07,311 --> 01:27:11,940 - har jeg motvillig bestemt meg for at Mr. Fleck som advokat - 1045 01:27:12,024 --> 01:27:15,485 - har rett til å kle seg som han vil - 1046 01:27:15,569 --> 01:27:21,491 - så lenge han ikke skaper uorden eller forstyrrer rettens arbeid. 1047 01:27:22,492 --> 01:27:26,997 Jeg vil ikke tillate at denne prosessen blir like kaotisk som det er utenfor. 1048 01:27:27,080 --> 01:27:31,919 Og jeg vil ikke la deg gjøre dette til et større sirkus enn du allerede har gjort. 1049 01:27:33,795 --> 01:27:34,546 Takk. 1050 01:27:34,630 --> 01:27:37,674 Mr. Dent, innkall ditt neste vitne. 1051 01:27:41,512 --> 01:27:44,056 Aktoratet innkaller Gary Puddles. 1052 01:27:44,681 --> 01:27:49,269 Rettsbetjent? Vennligst følg Mr. Puddles til vitneboksen. 1053 01:28:09,331 --> 01:28:10,374 Gary. 1054 01:28:13,710 --> 01:28:15,420 Kjør på! 1055 01:28:42,114 --> 01:28:44,157 Løft høyre hånd. 1056 01:28:46,076 --> 01:28:48,537 Sverger du at vitnemålet du nå skal avgi - 1057 01:28:48,620 --> 01:28:52,082 - er den hele og fulle sannhet, så hjelpe deg Gud? 1058 01:28:52,165 --> 01:28:53,375 Ja. 1059 01:28:57,212 --> 01:28:59,423 God morgen, Mr. Puddles. 1060 01:28:59,506 --> 01:29:01,675 Takk for at du kom. 1061 01:28:59,506 --> 01:29:01,675 Takk for at du kom. 1062 01:29:02,509 --> 01:29:04,344 Gotham City Gule Sider 1063 01:29:04,970 --> 01:29:06,638 Et siste spørsmål: 1064 01:29:06,722 --> 01:29:11,852 Personen som du så knivdrepe Randall Kleinmanhoffer… 1065 01:29:13,520 --> 01:29:17,107 -Er vedkommende her i dag? -Ja. 1066 01:29:17,191 --> 01:29:18,901 Kan du peke på ham? 1067 01:29:18,984 --> 01:29:23,238 Og… beskrive påkledningen hans? 1068 01:29:24,865 --> 01:29:28,076 Han sitter der borte ved bordet - 1069 01:29:28,160 --> 01:29:31,663 - iført rød dress og klovnesminke. 1070 01:29:31,747 --> 01:29:36,960 Kan identifikasjonen av tiltalte føres i referatet, dommer? 1071 01:29:37,085 --> 01:29:38,086 Ja. 1072 01:29:39,087 --> 01:29:41,089 Ingen flere spørsmål. 1073 01:29:43,550 --> 01:29:45,427 Vitnet er ditt, Mr. Fleck. 1074 01:29:54,061 --> 01:29:56,522 Mr. Puddles. 1075 01:29:58,398 --> 01:30:00,859 Gary Puddles? 1076 01:29:58,398 --> 01:30:00,859 Gary Puddles? 1077 01:30:02,361 --> 01:30:06,073 Si meg, er det ditt gudegitte navn? 1078 01:30:07,616 --> 01:30:08,492 Ja. 1079 01:30:09,117 --> 01:30:10,786 Er det sant? 1080 01:30:10,869 --> 01:30:14,581 Er det sant? Er etternavnet ditt Puddles? 1081 01:30:16,750 --> 01:30:20,462 Det høres ut som en spøk. 1082 01:30:20,587 --> 01:30:22,005 Men det er det ikke. 1083 01:30:23,799 --> 01:30:27,052 Forventer du at vi skal tro at etternavnet ditt er Puddles? 1084 01:30:27,135 --> 01:30:28,262 Puddles? 1085 01:30:28,345 --> 01:30:30,973 Hvor vil du med dette, Mr. Fleck? 1086 01:30:31,056 --> 01:30:35,227 Jeg har sagt at jeg ikke vil la deg gjøre rettssalen min til et sirkus. 1087 01:30:35,310 --> 01:30:36,478 Ok. 1088 01:30:36,562 --> 01:30:41,817 Men med all respekt, dommer, har ikke det allerede skjedd? 1089 01:30:41,900 --> 01:30:45,112 -Ikke test tålmodigheten min. -Greit. 1090 01:30:46,864 --> 01:30:49,241 Mr. Puddles. 1091 01:30:50,200 --> 01:30:53,287 Tidligere i dag vitnet du om - 1092 01:30:53,370 --> 01:30:56,623 - at du så meg knivstikke Mr. Kliman Manhoff - 1093 01:30:56,707 --> 01:31:00,210 - i nakken et par ganger. Stemmer det? 1094 01:30:56,707 --> 01:31:00,210 - i nakken et par ganger. Stemmer det? 1095 01:31:00,961 --> 01:31:05,174 Kleinmanhoffer. Ja, jeg så deg gjøre det. 1096 01:31:06,550 --> 01:31:10,095 Og hva mer så du den dagen? 1097 01:31:11,346 --> 01:31:14,349 Du knivstakk ham i øyet - 1098 01:31:14,433 --> 01:31:19,521 - og dunket hodet hans i veggen veldig mange ganger. 1099 01:31:20,147 --> 01:31:24,818 Ja, men Randall var litt av en bølle, var han ikke? 1100 01:31:25,777 --> 01:31:27,946 Han fortjente ikke å dø. 1101 01:31:29,740 --> 01:31:31,074 Tja… 1102 01:31:31,867 --> 01:31:33,243 Samme det. 1103 01:31:33,327 --> 01:31:38,916 Så du meg på Murray Franklin Show senere den kvelden? 1104 01:31:38,999 --> 01:31:40,334 Nei. 1105 01:31:40,417 --> 01:31:42,085 Ikke det? 1106 01:31:42,211 --> 01:31:45,881 Får jeg minne deg på at du er under ed? 1107 01:31:45,964 --> 01:31:49,551 Jeg var innelåst på politistasjonen i et avhørsrom. 1108 01:31:50,552 --> 01:31:55,682 De var redd du ville komme og drepe meg. Jeg var det eneste vitnet. 1109 01:31:55,766 --> 01:31:58,685 De holdt meg der hele natta. 1110 01:31:58,769 --> 01:32:01,813 Var ikke det beleilig, Mr. Puddles? 1111 01:31:58,769 --> 01:32:01,813 Var ikke det beleilig, Mr. Puddles? 1112 01:32:01,897 --> 01:32:04,942 At du ikke så programmet og hva jeg hadde å si. 1113 01:32:05,025 --> 01:32:06,568 Det er helt utrolig! 1114 01:32:06,652 --> 01:32:07,861 Mr. Fleck. 1115 01:32:08,320 --> 01:32:09,404 Greit. 1116 01:32:11,448 --> 01:32:14,326 Da du var i mammas leilighet, - 1117 01:32:14,409 --> 01:32:16,119 - må hun hvile i fred, - 1118 01:32:16,203 --> 01:32:20,499 - da du sa at du så meg dunke Mr. Klannonmen, - 1119 01:32:20,582 --> 01:32:25,504 - eller hva han nå heter, sitt hode i veggen veldig mange ganger… 1120 01:32:27,089 --> 01:32:29,925 Syns du jeg virket gal? 1121 01:32:30,008 --> 01:32:33,720 Virket jeg som en annen person? 1122 01:32:33,804 --> 01:32:40,811 Eller var jeg den samme gamle Joker som jeg alltid har vært? 1123 01:32:42,104 --> 01:32:45,357 Ikke gjør dette mot deg selv, Arthur. Du er ikke deg selv. 1124 01:32:45,440 --> 01:32:49,361 Er jeg ikke det? Du syns ikke jeg er meg selv nå? 1125 01:32:49,444 --> 01:32:53,407 Men kanskje… kanskje vet du ikke hvem jeg virkelig var. 1126 01:32:56,243 --> 01:33:00,122 -Jeg så aldri den siden ved deg. -Kanskje du ikke så etter. 1127 01:32:56,243 --> 01:33:00,122 -Jeg så aldri den siden ved deg. -Kanskje du ikke så etter. 1128 01:33:00,205 --> 01:33:05,669 Kanskje ingen gjorde det. Fordi ingen visste at jeg eksisterte. 1129 01:33:05,794 --> 01:33:08,422 Men se deg rundt på alle disse menneskene. 1130 01:33:08,505 --> 01:33:11,967 Alle der ute. Kameraene. 1131 01:33:12,050 --> 01:33:15,345 Hvem tror du de ser, Mr. Puddles? 1132 01:33:17,181 --> 01:33:18,765 Joker. 1133 01:33:20,851 --> 01:33:22,644 Å, kjære barn. 1134 01:33:23,770 --> 01:33:28,692 Det du har vist her i dag, er at du ikke er annerledes - 1135 01:33:28,775 --> 01:33:31,862 - enn de som undervurderte meg. 1136 01:33:31,945 --> 01:33:33,697 Fra Murray Franklin - 1137 01:33:33,780 --> 01:33:38,243 - til de jævla feite, dumme vaktene på Arkham. 1138 01:33:38,327 --> 01:33:40,704 De tror de kan behandle meg som søppel. 1139 01:33:40,787 --> 01:33:45,959 Jeg vil ikke lenger finne meg i at du eller du eller du eller noen av dere - 1140 01:33:46,084 --> 01:33:50,172 - holder meg nede. Jeg er fri! 1141 01:33:54,885 --> 01:33:57,429 Hvorfor gjør du dette mot meg, Arthur? 1142 01:33:57,513 --> 01:33:59,097 Hva? 1143 01:33:59,181 --> 01:34:01,183 Gary, jeg liker deg. 1144 01:33:59,181 --> 01:34:01,183 Gary, jeg liker deg. 1145 01:34:01,266 --> 01:34:04,436 Jeg sa at jeg ikke skulle skade deg, og det gjorde jeg ikke. 1146 01:34:04,520 --> 01:34:09,024 Ikke skade meg? Jeg kunne ikke gå tilbake til jobben. 1147 01:34:09,900 --> 01:34:15,072 Jeg får fremdeles ikke sove, og jeg er redd hele tiden. 1148 01:34:15,155 --> 01:34:17,950 Jeg pleide aldri å være redd. 1149 01:34:18,033 --> 01:34:21,995 Jeg er redd akkurat nå med deg foran meg. 1150 01:34:24,122 --> 01:34:27,751 Jeg kunne ikke gjøre noe den dagen. 1151 01:34:27,835 --> 01:34:30,838 Jeg følte meg så liten. 1152 01:34:31,880 --> 01:34:36,260 Jeg ble minnet på hvor maktesløs jeg i virkeligheten er. 1153 01:34:36,343 --> 01:34:39,263 Du har sans for det dramatiske. 1154 01:34:39,346 --> 01:34:43,433 Du griper meg om hjerterøttene, lille Gary. 1155 01:34:46,436 --> 01:34:49,273 Ikke flere spørsmål, dommer. 1156 01:34:49,356 --> 01:34:51,984 Vet du hvordan det føles, Arthur? 1157 01:34:53,652 --> 01:34:57,781 Du var den eneste på jobben som aldri gjorde narr av meg. 1158 01:34:58,657 --> 01:35:01,285 Du var den eneste som var grei mot meg. 1159 01:34:58,657 --> 01:35:01,285 Du var den eneste som var grei mot meg. 1160 01:35:03,829 --> 01:35:07,082 Jeg sa: "Ingen flere spørsmål, dommer." 1161 01:35:11,295 --> 01:35:13,297 Utmerket, Mr. Puddles. 1162 01:35:13,380 --> 01:35:16,633 Retten takker deg for vitneutsagnet ditt. 1163 01:35:17,259 --> 01:35:19,595 Du kan gå ned fra vitneboksen. 1164 01:35:31,356 --> 01:35:33,317 de-de-det var alt, FOLKENS 1165 01:35:34,067 --> 01:35:36,778 Mr. Dent, innkall ditt neste vitne. 1166 01:35:38,530 --> 01:35:41,366 Vi innkaller ikke flere vitner, dommer. 1167 01:35:41,491 --> 01:35:45,454 Det var aktoratets bevisføring. Vi har ikke mer å tilføye. 1168 01:35:45,537 --> 01:35:46,747 Utmerket. 1169 01:35:47,664 --> 01:35:52,211 Mr. Fleck, du kan nå legge frem ditt forsvar. 1170 01:35:55,422 --> 01:35:58,425 Forsvaret har heller ikke mer å tilføye. 1171 01:35:59,051 --> 01:36:00,219 Unnskyld? 1172 01:35:59,051 --> 01:36:00,219 Unnskyld? 1173 01:36:01,178 --> 01:36:04,681 Ønsker du ikke å legge frem noe forsvar? 1174 01:36:04,765 --> 01:36:07,684 Nei, dommer. Forsvaret avstår. 1175 01:36:07,768 --> 01:36:11,355 "De-De-De-Det var alt, folkens." 1176 01:36:11,480 --> 01:36:12,773 Ja vel. 1177 01:36:14,107 --> 01:36:14,900 Ja vel! 1178 01:36:16,902 --> 01:36:19,446 Nå holder det! Dette er en rettssal! 1179 01:36:21,990 --> 01:36:24,868 Siden begge sider ikke har mer å tilføye, - 1180 01:36:24,993 --> 01:36:29,039 - tar retten pause til i morgen tidlig kl. 09.30. 1181 01:36:29,122 --> 01:36:31,792 Du har ødelagt din egen sak, din idiot! 1182 01:36:31,875 --> 01:36:34,545 -Du skal dø for å ha drept sønnen min! -Brenn i helvete! 1183 01:36:34,670 --> 01:36:37,172 -Har du en kommentar? -Blir du dømt, Arthur? 1184 01:36:37,256 --> 01:36:41,885 -Se hit! Vis oss smilet ditt. -Hvordan tror du det går, Arthur? 1185 01:36:45,639 --> 01:36:48,475 Hva skal du gjøre hvis de lar deg gå? 1186 01:36:49,768 --> 01:36:52,312 Vi skal nå store høyder 1187 01:36:55,315 --> 01:36:57,776 Og begynne i det små 1188 01:37:00,529 --> 01:37:04,032 Jeg skal nå store høyder 1189 01:37:05,868 --> 01:37:11,665 I hvert fall håper jeg det 1190 01:37:11,748 --> 01:37:16,920 Vi skal nå store høyder 1191 01:37:17,045 --> 01:37:22,801 Det skal vi en dag 1192 01:37:25,179 --> 01:37:30,017 Vet ikke hvordan vi skal gjøre det 1193 01:37:30,100 --> 01:37:33,687 Bare at vi skal prøve 1194 01:37:39,359 --> 01:37:41,695 Vi skal bygge oss en himmel 1195 01:37:41,778 --> 01:37:44,031 Begynne i det små 1196 01:37:44,114 --> 01:37:46,491 Vi skal bygge oss en himmel 1197 01:37:46,575 --> 01:37:48,744 Og jeg vet det nå 1198 01:37:48,827 --> 01:37:51,371 Hvis vi når de høyder 1199 01:37:51,455 --> 01:37:53,790 Og det blir perfekt 1200 01:37:53,874 --> 01:37:57,961 Da kan vi dagdrømme på toppen Og himmelen vil vente der 1201 01:38:01,215 --> 01:38:03,467 Jeg skal nå store høyder 1202 01:38:03,550 --> 01:38:05,511 Fra en liten himmel 1203 01:38:05,594 --> 01:38:07,137 Gjør du det? 1204 01:38:07,221 --> 01:38:08,472 Ja. 1205 01:38:08,555 --> 01:38:09,765 Hva med deg? 1206 01:38:10,933 --> 01:38:13,185 Å, ja! 1207 01:38:13,268 --> 01:38:15,270 Å, ja! 1208 01:38:15,354 --> 01:38:17,648 Å, ja! 1209 01:38:17,731 --> 01:38:20,108 Se på den toppen 1210 01:38:20,234 --> 01:38:22,319 Se på den toppen 1211 01:38:22,402 --> 01:38:24,696 Se på den toppen 1212 01:38:24,780 --> 01:38:27,032 Se på den toppen 1213 01:38:28,992 --> 01:38:31,286 Skal nå store høyder 1214 01:38:31,370 --> 01:38:33,622 Skal nå store høyder 1215 01:38:33,705 --> 01:38:35,874 Skal nå store høyder 1216 01:38:35,958 --> 01:38:38,168 Skal nå store høyder 1217 01:38:41,255 --> 01:38:48,262 Å, la meg nå det 1218 01:38:50,973 --> 01:38:57,229 Høyt, høyt, høyt 1219 01:38:59,064 --> 01:39:02,943 Skal nå store høyder Det blir helt perfekt 1220 01:38:59,064 --> 01:39:02,943 Skal nå store høyder Det blir helt perfekt 1221 01:39:03,610 --> 01:39:07,781 Da kan vi dagdrømme på toppen Og himmelen vil vente der 1222 01:39:15,747 --> 01:39:17,082 Vi skal nå 1223 01:39:18,000 --> 01:39:19,418 Store høyder 1224 01:39:20,335 --> 01:39:21,962 Vi skal nå store høyder 1225 01:39:22,838 --> 01:39:24,548 Nå store høyder 1226 01:39:25,215 --> 01:39:26,675 Nå store høyder 1227 01:39:27,593 --> 01:39:29,678 Høyt, la oss nå det 1228 01:40:11,803 --> 01:40:16,475 Da sa jeg: "Jeg jobber ikke de dagene." Jeg jobber bare fire av dagene. 1229 01:40:17,351 --> 01:40:18,519 Bra! 1230 01:40:52,386 --> 01:40:56,473 -Åssen går det, Joe? -Å, du vet. Samma dritten. 1231 01:40:56,598 --> 01:41:00,394 -Og Kathy? -Fortsatt en pest og en plage. 1232 01:40:56,598 --> 01:41:00,394 -Og Kathy? -Fortsatt en pest og en plage. 1233 01:41:00,519 --> 01:41:02,688 -Typisk kvinnfolk. -Ja. 1234 01:41:05,941 --> 01:41:07,985 Vi ses i morgen. 1235 01:41:11,405 --> 01:41:13,240 Gi dem inn, mann! 1236 01:41:15,409 --> 01:41:17,077 Nå er jeg ille ute. 1237 01:41:17,619 --> 01:41:19,705 Hva er det? 1238 01:41:19,788 --> 01:41:22,165 -Fortsett! -Rolig, skatten. 1239 01:41:27,588 --> 01:41:30,299 Hvorfor er alle så sinte på meg? 1240 01:41:30,424 --> 01:41:31,758 Få ræva i gir. 1241 01:41:33,218 --> 01:41:34,386 Kom igjen, Arthur. 1242 01:41:36,430 --> 01:41:40,350 Jeg er advokat nå! Vi ses i retten. 1243 01:41:40,434 --> 01:41:44,354 -Og jeg er dronningen av Sheba. -Jeg skal drepe deg. 1244 01:41:46,273 --> 01:41:47,566 Å ja? 1245 01:41:48,275 --> 01:41:49,276 Reis deg opp! 1246 01:41:49,902 --> 01:41:51,945 Ta beina hans, Mac. 1247 01:41:52,863 --> 01:41:53,864 Da går vi. 1248 01:41:55,449 --> 01:41:59,703 -Måtte vise deg som en storkar på TV. -Tror han slo seg selv i svime. 1249 01:42:03,040 --> 01:42:04,333 Drittsekk. 1250 01:42:07,085 --> 01:42:08,670 Reis ham opp. 1251 01:42:12,216 --> 01:42:15,344 Greit, jeg har skjønt det, Jackie. 1252 01:42:15,469 --> 01:42:17,721 Du vil høre en vits, ikke sant? 1253 01:42:17,804 --> 01:42:23,602 Tror du virkelig at en fin, rød dress og klin i trynet gjør deg bedre enn oss? 1254 01:42:24,228 --> 01:42:29,691 Du aner ikke hva som skal til for å skape litt glede på dette jævla stedet. 1255 01:42:29,775 --> 01:42:33,070 Nå skal du høre en jeg pleide å fortelle om moren min. 1256 01:42:33,153 --> 01:42:34,071 Kutt ut. 1257 01:42:34,154 --> 01:42:38,534 -Vi vet at det bare er Arthur der inne. -Mora mi var ganske sjuk i huet. 1258 01:42:38,617 --> 01:42:41,370 -Hun datet bare voldelige menn. -Sier du det? 1259 01:42:41,453 --> 01:42:43,497 Jeg spurte henne: 1260 01:42:43,580 --> 01:42:48,168 "Hvorfor slår du ikke opp med den voldelige kjæresten din?" 1261 01:42:48,293 --> 01:42:51,672 Og da sa hun: "Da slår han bare tilbake!" 1262 01:42:52,881 --> 01:42:54,758 Jeg sa du skulle kutte ut. 1263 01:42:55,843 --> 01:42:57,553 Han likte den! 1264 01:43:03,433 --> 01:43:07,187 Jackie, skal du ikke spandere en drink først? 1265 01:43:09,147 --> 01:43:10,899 Kom igjen! 1266 01:43:10,983 --> 01:43:12,985 -Kom igjen, for faen! -Nei! 1267 01:43:15,654 --> 01:43:18,532 -Kom deg til helvete inn dit! -Nei! 1268 01:43:19,199 --> 01:43:21,869 -Slipp meg! -Ta av deg den jævla jakka. 1269 01:43:21,952 --> 01:43:23,912 Hold kjeft. 1270 01:43:23,996 --> 01:43:26,456 -Få av ham fillene. -Jackie! 1271 01:43:27,249 --> 01:43:29,585 Nei! Nei! 1272 01:43:35,757 --> 01:43:37,885 -Arthur! -Ikke bland deg, Bullock! 1273 01:43:37,968 --> 01:43:40,137 -Hva har dere gjort med ham? -Hold kjeft! 1274 01:43:40,220 --> 01:43:44,099 -Hva har skjedd med Arthur? -Nå kommer de hellige, Jackie! 1275 01:43:48,353 --> 01:43:51,815 Åh, når de hellige Åh, når de hellige 1276 01:43:51,899 --> 01:43:54,985 Åh, når de hellige marsjerer inn 1277 01:43:55,068 --> 01:43:55,944 Hold kjeft! 1278 01:43:56,028 --> 01:43:58,822 Jeg vil være en av de mange 1279 01:43:58,906 --> 01:44:00,490 Få ham til helvete ut herfra! 1280 01:43:58,906 --> 01:44:00,490 Få ham til helvete ut herfra! 1281 01:44:00,574 --> 01:44:03,160 Når de hellige marsjerer inn 1282 01:44:03,577 --> 01:44:05,829 Nei, nei! 1283 01:44:06,663 --> 01:44:08,665 Kom hit, for helvete. 1284 01:44:10,584 --> 01:44:13,378 Så de kommer nå, hva? 1285 01:44:13,504 --> 01:44:15,005 Jævla drittsekk. 1286 01:44:16,173 --> 01:44:18,008 Kommer de nå? 1287 01:44:18,091 --> 01:44:20,802 Slapp av, Jackie. Slipp. Han får ikke puste. 1288 01:44:20,886 --> 01:44:23,889 -Jeg sa at du skulle holde kjeft. -La ham være! 1289 01:44:23,972 --> 01:44:26,016 Hold kjeft for… 1290 01:44:26,099 --> 01:44:28,227 -Rolig, Jackie. -…faen! 1291 01:44:37,736 --> 01:44:39,738 Han er død. 1292 01:45:17,985 --> 01:45:21,947 Jeg holder verden i en tråd 1293 01:45:22,030 --> 01:45:25,409 Sitter på en regnbue 1294 01:45:25,492 --> 01:45:29,746 Har tråden rundt fingeren 1295 01:45:31,331 --> 01:45:37,254 For en verden, for et liv Jjeg er forelsket 1296 01:45:40,591 --> 01:45:44,261 Jeg har en sang jeg synger 1297 01:45:44,344 --> 01:45:47,264 Jeg kan ta bort regnet 1298 01:45:47,347 --> 01:45:51,852 Når jeg beveger fingeren 1299 01:45:52,811 --> 01:45:59,193 Heldige meg, ser du hvor forelsket jeg er 1300 01:46:00,694 --> 01:46:03,697 Livet er nydelig 1301 01:46:06,158 --> 01:46:09,745 Så lenge jeg holder i tråden 1302 01:46:11,914 --> 01:46:15,876 Jeg hadde vært veldig dum 1303 01:46:17,085 --> 01:46:20,255 Hvis jeg ga slipp på den 1304 01:46:25,385 --> 01:46:32,267 Jeg holder verden i en tråd Og jeg sitter på en regnbue 1305 01:46:32,976 --> 01:46:37,439 Har tråden rundt fingeren 1306 01:46:37,940 --> 01:46:40,609 For en verden 1307 01:46:42,236 --> 01:46:45,864 Ja, noe annet liv er ikke noe å ha 1308 01:46:49,117 --> 01:46:55,249 For en verden, for et liv, Åh, jeg er så forelsket 1309 01:46:58,085 --> 01:47:00,712 SLUTTPROSEDYRER 1310 01:46:58,085 --> 01:47:00,712 SLUTTPROSEDYRER 1311 01:47:02,589 --> 01:47:05,467 Din sluttprosedyre, Mr. Fleck. 1312 01:47:33,036 --> 01:47:37,583 En liten advarsel. Dette er ikke en komedieklubb. 1313 01:47:37,666 --> 01:47:39,751 Du står ikke på scenen. 1314 01:48:01,857 --> 01:48:03,483 Unnskyld meg. 1315 01:48:05,819 --> 01:48:07,946 Trenger du en kort pause? 1316 01:48:27,633 --> 01:48:31,094 Jeg ønsket å komme hit som Joker. 1317 01:48:32,179 --> 01:48:36,892 Og jeg hadde tenkt å… rope og skrike. 1318 01:48:37,726 --> 01:48:39,978 Og legge skylda på dere - 1319 01:48:40,062 --> 01:48:42,272 - og alle andre… 1320 01:48:44,733 --> 01:48:48,278 …for dette jævla triste livet. 1321 01:48:50,447 --> 01:48:54,660 Men det ville ikke spilt noen rolle, for jeg orker ikke dette lenger. 1322 01:48:54,743 --> 01:48:58,330 Jeg kan ikke være den dere ønsker jeg skal være. 1323 01:48:58,872 --> 01:49:01,750 Alt var bare fantasi. 1324 01:48:58,872 --> 01:49:01,750 Alt var bare fantasi. 1325 01:49:11,051 --> 01:49:13,637 Det finnes ingen Joker. 1326 01:49:14,638 --> 01:49:16,640 Det er bare meg. 1327 01:49:24,523 --> 01:49:27,276 Jeg drepte seks mennesker. 1328 01:49:29,945 --> 01:49:33,907 Skulle ønske jeg ikke hadde gjort det, men det gjorde jeg. 1329 01:49:35,534 --> 01:49:40,455 Ingen vet det, men jeg drepte også moren min. 1330 01:49:40,539 --> 01:49:46,712 La en pute over ansiktet hennes og kvalte henne til døde. 1331 01:49:53,177 --> 01:49:55,429 Jeg vil bare… 1332 01:49:55,512 --> 01:49:58,056 Jeg vil bare sprenge alt i lufta - 1333 01:49:58,140 --> 01:50:02,060 - og starte et nytt liv. 1334 01:49:58,140 --> 01:50:02,060 - og starte et nytt liv. 1335 01:50:19,077 --> 01:50:21,079 Ro i salen. 1336 01:50:35,511 --> 01:50:37,679 Bank, bank. 1337 01:50:39,848 --> 01:50:41,433 Hvem der? 1338 01:50:45,312 --> 01:50:47,022 Arthur Fleck. 1339 01:50:50,817 --> 01:50:53,320 Arthur Fleck hvem da? 1340 01:51:02,663 --> 01:51:04,915 Dette er Harley. Legg igjen en beskjed. 1341 01:51:04,998 --> 01:51:09,294 Men er du journalist, kan du bare dra til helvete. Takk. 1342 01:51:12,673 --> 01:51:15,676 Hei, det er meg. Arthur. 1343 01:51:18,262 --> 01:51:21,014 Juryen har allerede nådd en kjennelse. 1344 01:51:21,849 --> 01:51:24,685 Tok dem mindre enn en time. 1345 01:51:24,768 --> 01:51:26,895 Så da… 1346 01:51:29,481 --> 01:51:34,069 Jeg fikk lov til å ringe for å høre om du kommer tilbake hit. 1347 01:51:37,072 --> 01:51:39,616 Jeg likte ikke at du gikk. 1348 01:51:44,121 --> 01:51:47,624 Hvis du går fra meg 1349 01:51:49,042 --> 01:51:51,461 Nå som solen skinner 1350 01:51:52,796 --> 01:51:58,468 Kan du likegodt Ta solen med deg 1351 01:51:59,845 --> 01:52:06,310 Alle fuglene Høyt på himmelen fløy 1352 01:51:59,845 --> 01:52:06,310 Alle fuglene Høyt på himmelen fløy 1353 01:52:07,227 --> 01:52:13,108 Da vår kjærlighet var ny Og våre hjerter høye 1354 01:52:14,443 --> 01:52:20,282 Og dagen var ung Og natten var lang 1355 01:52:20,991 --> 01:52:26,997 Og månen sto stille Til nattfuglenes sang 1356 01:52:28,332 --> 01:52:30,792 Hvis du går fra meg 1357 01:52:34,254 --> 01:52:40,010 Men hvis du blir, skal jeg gi deg en dag 1358 01:52:40,093 --> 01:52:44,973 Som ingen dag har vært eller vil bli igjen 1359 01:52:45,682 --> 01:52:50,771 Vi skal flyte på regnet Og seile på din varme 1360 01:52:50,854 --> 01:52:55,359 Jeg skal snakke med øynene dine Som jeg elsker så høyt 1361 01:52:56,109 --> 01:53:00,781 Men hvis du går, så vil jeg ikke gråte 1362 01:52:56,109 --> 01:53:00,781 Men hvis du går, så vil jeg ikke gråte 1363 01:53:02,491 --> 01:53:08,997 Alt godt er borte fra ordet farvel 1364 01:53:11,291 --> 01:53:14,711 Hvis du går fra meg 1365 01:53:15,712 --> 01:53:18,549 Ne me quitte pas 1366 01:53:19,716 --> 01:53:22,636 Hvis du går fra meg 1367 01:53:23,011 --> 01:53:26,265 Spenningen stiger mens vi venter på å høre dommen - 1368 01:53:26,348 --> 01:53:28,851 - i rettssaken mot Arthur Fleck. 1369 01:53:28,934 --> 01:53:31,812 Hvis du går fra meg 1370 01:53:33,480 --> 01:53:36,149 Som jeg vet du må 1371 01:53:37,150 --> 01:53:39,778 Har jeg ingenting 1372 01:53:40,445 --> 01:53:43,991 Som kan trøste meg 1373 01:53:44,992 --> 01:53:48,328 Bare et tomt rom 1374 01:53:48,412 --> 01:53:51,582 Fylt av ingenting 1375 01:53:52,583 --> 01:53:55,669 Som det tomme blikket 1376 01:53:55,794 --> 01:53:59,423 I ansiktet ditt 1377 01:54:00,841 --> 01:54:05,846 Jeg ville vært skyggen av din hund 1378 01:54:05,929 --> 01:54:08,307 Hvis jeg da 1379 01:54:08,390 --> 01:54:14,271 Hadde kunnet følge deg 1380 01:54:17,441 --> 01:54:20,319 Hun vil ikke gå fra meg 1381 01:54:23,822 --> 01:54:27,242 Jeg minner om at uansett utfallet av dommen, - 1382 01:54:27,326 --> 01:54:31,580 - vil jeg ikke tolerere utbrudd av noe slag. 1383 01:54:33,207 --> 01:54:35,417 Formann, du kan begynne. 1384 01:54:39,046 --> 01:54:43,634 I saken mellom folket i staten New York mot Arthur Fleck, - 1385 01:54:43,717 --> 01:54:48,138 - sak nummer GC071963: 1386 01:54:48,222 --> 01:54:53,101 Når det gjelder tiltalepunkt én finner juryen Arthur Fleck - 1387 01:54:53,185 --> 01:54:58,565 - skyldig, slik tiltalen lyder, i overlagt drap på Maurice Franklin. 1388 01:54:58,649 --> 01:55:00,317 Vi er alle enige. 1389 01:54:58,649 --> 01:55:00,317 Vi er alle enige. 1390 01:55:01,109 --> 01:55:03,278 Når det gjelder tiltalepunkt to - 1391 01:55:03,362 --> 01:55:07,908 - finner juryen Arthur Fleck skyldig, slik tiltalen lyder, - 1392 01:55:07,991 --> 01:55:11,995 - i forsettlig drap på Randall Kleinmanhoffer. 1393 01:55:12,079 --> 01:55:13,664 Vi er alle enige. 1394 01:55:14,957 --> 01:55:16,917 Når det gjelder tiltalepunkt tre - 1395 01:55:17,000 --> 01:55:19,837 - finner juryen Arthur Fleck - 1396 01:55:19,962 --> 01:55:22,172 - skyldig slik tiltalen lyder… 1397 01:55:22,256 --> 01:55:25,092 -Slutt å le, din syke jævel! -…i forsettlig drap. 1398 01:55:27,511 --> 01:55:29,263 Jævla drittsekk! 1399 01:55:31,932 --> 01:55:33,016 Sitt ned! 1400 01:55:33,642 --> 01:55:35,769 Alle blir tiltalt for forakt for retten! 1401 01:55:35,853 --> 01:55:39,106 Rettsbetjent, få dem ut herfra! 1402 01:55:39,189 --> 01:55:40,816 -Få dem ut. -Stå stille. 1403 01:55:40,899 --> 01:55:43,151 Din syke jævel. 1404 01:58:26,607 --> 01:58:27,941 Det er deg. 1405 01:58:31,236 --> 01:58:34,281 Kom, du må vekk herfra. Kom igjen. 1406 01:58:39,119 --> 01:58:40,954 Jeg skal hente hjelp. 1407 01:58:47,628 --> 01:58:51,548 -Jeg har Joker her. Kan du kjøre oss? -Ja, hopp inn. 1408 01:58:52,966 --> 01:58:55,219 Sett deg inn. 1409 01:58:58,847 --> 01:59:01,350 Faen, det er virkelig ham. Hvor skal han? 1410 01:58:58,847 --> 01:59:01,350 Faen, det er virkelig ham. Hvor skal han? 1411 01:59:01,475 --> 01:59:05,562 Bare kjør, for faen! De jævlene fikk som fortjent. 1412 01:59:05,646 --> 01:59:09,775 -Hvor skal vi kjøre? -Bare få oss vekk herfra! 1413 01:59:09,858 --> 01:59:12,236 Dukk. Legg deg ned. 1414 01:59:13,237 --> 01:59:14,947 Legg deg ned. 1415 01:59:15,030 --> 01:59:16,823 Kan du ikke kjøre fortere? 1416 01:59:16,907 --> 01:59:20,285 Jeg prøver. Faen! Det er purk overalt. 1417 01:59:22,037 --> 01:59:24,665 Du klarte det, mann. Du klarte det faen meg! 1418 01:59:24,748 --> 01:59:29,670 Du sa du ville sprenge alt i lufta. Og noen gjorde det, for faen! 1419 01:59:29,795 --> 01:59:31,880 Dette er jævlig sprøtt! 1420 01:59:31,964 --> 01:59:33,715 Faen ta deg. 1421 01:59:33,799 --> 01:59:35,467 Faen ta deg. 1422 01:59:39,805 --> 01:59:42,474 Vi har noen forferdelige nyheter. 1423 01:59:42,558 --> 01:59:45,727 En stor bilbombe har eksplodert i sentrum av Gotham - 1424 01:59:45,811 --> 01:59:50,524 - rett utenfor tinghuset, hvor folk hadde samlet seg i tusenvis - 1425 01:59:50,607 --> 01:59:53,277 - for å høre dommen i saken mot Arthur Fleck. 1426 01:59:53,360 --> 01:59:55,487 Vi får stadig inn nye detaljer. 1427 01:59:55,571 --> 02:00:00,576 -Følg med på vår neste oppdatering. -Er du skadet? Går det bra med deg? 1428 01:59:55,571 --> 02:00:00,576 -Følg med på vår neste oppdatering. -Er du skadet? Går det bra med deg? 1429 02:00:00,659 --> 02:00:02,661 Går det bra med ham? 1430 02:00:03,704 --> 02:00:06,456 Helvete. Kan du ikke kjøre rundt? 1431 02:00:06,540 --> 02:00:09,543 -Nei, det er rødt lys. Det går bra. -Faen! 1432 02:00:09,626 --> 02:00:11,670 Ro deg ned, mann. 1433 02:00:13,547 --> 02:00:18,844 Dette er bare begynnelsen. De kommer til å svi av hele byen. 1434 02:00:23,640 --> 02:00:27,019 Nei, vent. Ikke stikk av! 1435 02:00:27,144 --> 02:00:29,104 Sett deg inn igjen. 1436 02:00:29,188 --> 02:00:30,939 Sett deg inn! 1437 02:00:37,154 --> 02:00:39,031 Kom tilbake! 1438 02:00:39,114 --> 02:00:41,867 Kom tilbake, mann. Joker! 1439 02:00:44,119 --> 02:00:45,162 Faen. 1440 02:00:47,206 --> 02:00:49,208 Hvor skal du? 1441 02:00:49,291 --> 02:00:51,001 Vi er fortsatt glad i deg. 1442 02:00:51,084 --> 02:00:52,836 Vi elsker deg, Joker. 1443 02:00:52,961 --> 02:00:54,213 Joker! 1444 02:00:57,591 --> 02:00:59,218 Joker! 1445 02:01:31,416 --> 02:01:32,417 Lee? 1446 02:01:37,422 --> 02:01:38,423 Lee! 1447 02:02:04,157 --> 02:02:06,118 Se på deg. 1448 02:02:08,579 --> 02:02:10,622 Du har klippet håret. 1449 02:02:17,921 --> 02:02:21,425 Noen sprengte tinghuset i lufta, og jeg er fri. 1450 02:02:24,595 --> 02:02:26,597 Vi kan reise bort. 1451 02:02:32,603 --> 02:02:34,980 Hørte du hva jeg sa? 1452 02:02:35,105 --> 02:02:38,150 Noen sprengte tinghuset i lufta. Vi kan dra. 1453 02:02:40,360 --> 02:02:42,362 Jeg rømte. 1454 02:02:43,780 --> 02:02:46,283 Vi skal ikke reise bort, Arthur. 1455 02:02:47,743 --> 02:02:51,371 Alt vi hadde var en drøm, men du ga opp. 1456 02:02:53,832 --> 02:02:56,502 Vi skulle aldri noen steder. 1457 02:03:02,341 --> 02:03:06,136 Jeg er den samme fyren som du forelsket deg i. 1458 02:03:06,261 --> 02:03:10,349 Jeg er den samme fyren som drepte Murray Franklin. 1459 02:03:10,432 --> 02:03:12,059 Nei. 1460 02:03:12,935 --> 02:03:15,437 Du er ikke det. 1461 02:03:15,521 --> 02:03:18,106 Joker finnes ikke. 1462 02:03:18,190 --> 02:03:20,567 Var det ikke det du sa? 1463 02:03:27,991 --> 02:03:29,535 Jeg kan ikke… 1464 02:03:30,202 --> 02:03:32,913 Jeg kan ikke leve uten deg. 1465 02:03:35,999 --> 02:03:38,752 Vær så snill. Vi skal ha barn. 1466 02:03:41,547 --> 02:03:46,510 Et show som virkelig er bra 1467 02:03:47,386 --> 02:03:49,137 Gjør deg helt 1468 02:03:49,221 --> 02:03:50,389 Slutt, vær så snill. 1469 02:03:50,472 --> 02:03:54,977 Lykkelig og glad Og du forstår 1470 02:03:56,353 --> 02:03:59,565 Når du hjemover går 1471 02:04:00,816 --> 02:04:04,486 Det er entertainment 1472 02:04:05,195 --> 02:04:07,281 Jeg vil ikke synge mer. 1473 02:04:07,364 --> 02:04:08,657 En sang 1474 02:04:10,075 --> 02:04:11,952 Som fører deg hen 1475 02:04:12,035 --> 02:04:15,163 -Kan vi ikke bare snakke? -Eller en dans 1476 02:04:15,747 --> 02:04:17,708 Med et snev av romanse 1477 02:04:17,791 --> 02:04:19,585 Bare snakk. Slutt å synge. 1478 02:04:19,668 --> 02:04:21,336 Du tror 1479 02:04:22,421 --> 02:04:26,008 På drømmene våre 1480 02:04:27,384 --> 02:04:31,638 Det er entertainment 1481 02:04:37,227 --> 02:04:39,229 Farvel, Arthur. 1482 02:05:13,847 --> 02:05:16,099 Rørende, hva? 1483 02:05:16,183 --> 02:05:19,645 Kom, min søte lille peanøtt, så skal jeg hjelpe deg. 1484 02:05:35,911 --> 02:05:37,913 Vi er ikke mange 1485 02:05:42,167 --> 02:05:45,879 Mitt ekko, min skygge og jeg 1486 02:05:48,090 --> 02:05:50,801 Fleck. Kom. Du har besøk. 1487 02:05:54,513 --> 02:05:56,682 Godt tom for røyk igjen. 1488 02:06:11,905 --> 02:06:12,906 Kom da! 1489 02:06:19,371 --> 02:06:21,665 Du, Arthur. Vent litt. 1490 02:06:24,001 --> 02:06:27,754 Kan jeg fortelle deg en vits jeg fant på? 1491 02:06:27,921 --> 02:06:30,716 -Kan du si den fort? -Ja. 1492 02:06:31,717 --> 02:06:32,551 Ok. 1493 02:06:33,010 --> 02:06:38,974 Altså, en psykopat går inn på en bar og ser en berømt klovn sitte helt alene. 1494 02:06:39,057 --> 02:06:41,435 Totalt dritings. Helt patetisk. 1495 02:06:41,518 --> 02:06:44,146 "Utrolig å se deg her", sier han. 1496 02:06:44,229 --> 02:06:49,735 "Det var skuffende. Jeg pleide å se deg på TV." 1497 02:06:50,527 --> 02:06:54,448 "Hva vil du ha å drikke?" Og klovnen snur seg og sier: 1498 02:06:55,574 --> 02:06:59,661 "Tja, hvis du spanderer, kan du gi meg hva som helst." 1499 02:07:01,079 --> 02:07:05,667 "Flott", sier psykopaten. "Hva om jeg gir deg det du fortjener?" 1500 02:07:34,530 --> 02:07:37,533 Bra! 1501 02:07:45,916 --> 02:07:47,084 Når… 1502 02:07:49,002 --> 02:07:55,050 Når jeg når de høyder 1503 02:07:57,594 --> 02:08:03,475 Som jeg skal en dag 1504 02:07:57,594 --> 02:08:03,475 Som jeg skal en dag 1505 02:08:06,520 --> 02:08:14,403 Og Herren sender Gabriel 1506 02:08:15,737 --> 02:08:20,409 For å hente meg 1507 02:08:23,495 --> 02:08:30,502 Da vil jeg at min lille sønn 1508 02:08:32,129 --> 02:08:39,136 Skal ta min plass 1509 02:08:42,973 --> 02:08:47,561 Jeg etterlater meg en sønn 1510 02:08:48,854 --> 02:08:56,361 I min himmel på jord 1511 02:08:58,071 --> 02:09:02,367 Med vår Herres 1512 02:08:58,071 --> 02:09:02,367 Med vår Herres 1513 02:09:04,494 --> 02:09:06,705 Nåde 1514 02:17:41,261 --> 02:17:43,263 Tekst: Trine Borg