1
00:00:08,634 --> 00:00:14,556
JOKER
V…
2
00:00:14,640 --> 00:00:20,145
„JA A MÔJ
TIEŇ“
3
00:00:23,273 --> 00:00:25,651
Joker!
4
00:00:25,734 --> 00:00:27,528
FRANKLINOVO DIVADLO
NAŽIVO S JOKEROM
5
00:00:51,844 --> 00:00:53,720
NAHOĎ
ŠTASTNÝ VÝRAZ
6
00:01:33,177 --> 00:01:37,514
A teraz bez ďalších okolkov, Joker!
7
00:01:41,351 --> 00:01:47,107
Taký je svet
8
00:01:47,191 --> 00:01:50,819
Lásky tu niet
9
00:01:50,903 --> 00:01:53,405
Nič iné
10
00:01:53,488 --> 00:01:56,533
Nám tu nechýba
11
00:01:56,617 --> 00:02:00,037
Taký je svet
12
00:01:56,617 --> 00:02:00,037
Taký je svet
13
00:02:00,120 --> 00:02:03,457
Lásky tu niet
14
00:02:03,540 --> 00:02:08,169
A nech ju navždy
Má úplne každý
15
00:02:08,294 --> 00:02:09,213
Mne to hovor!
16
00:02:10,422 --> 00:02:14,801
Netreba nám ďalšiu horu
17
00:02:14,885 --> 00:02:20,849
Hôr a kopcov
Máme na lezenie dosť
18
00:02:21,391 --> 00:02:26,438
Oceánov a riek
Máme na brodenie dosť
19
00:02:26,522 --> 00:02:30,776
Vystačia nám naveky
20
00:02:34,988 --> 00:02:38,742
Ale taký je svet
21
00:02:38,825 --> 00:02:41,161
Lásky tu niet
22
00:02:41,870 --> 00:02:45,040
Nič iné
23
00:02:45,123 --> 00:02:47,584
-Nám tu nechýba
-Nám tu nechýba
24
00:02:47,668 --> 00:02:53,423
Taký je svet
Lásky tu niet
25
00:03:04,560 --> 00:03:06,436
Klop, klop!
26
00:03:32,963 --> 00:03:34,047
Ránko, pane!
27
00:03:34,131 --> 00:03:35,382
Pekne mizerné.
28
00:03:35,883 --> 00:03:36,758
Vstávaj!
29
00:03:42,806 --> 00:03:44,099
No tak, vstávaj!
30
00:03:44,850 --> 00:03:47,769
Vstávať a cvičiť, pánkovia!
31
00:03:47,853 --> 00:03:49,021
Poďme!
32
00:03:49,104 --> 00:03:50,606
Von z postele!
33
00:03:50,689 --> 00:03:51,690
Vstávaj!
34
00:03:52,900 --> 00:03:54,568
Uprac si tu!
35
00:03:55,652 --> 00:03:57,112
Jackie, helfni mi!
36
00:03:58,530 --> 00:04:00,115
Obleč sa!
37
00:03:58,530 --> 00:04:00,115
Obleč sa!
38
00:04:00,199 --> 00:04:01,700
Diaz, čo vyvádzaš?
39
00:04:11,335 --> 00:04:13,086
Dnes pre mňa nemáš vtip?
40
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Pohyb!
41
00:04:17,591 --> 00:04:21,928
Poďme, chlapi! Hýbte zadkom!
42
00:04:26,683 --> 00:04:28,060
No tak, chlapci!
43
00:04:28,810 --> 00:04:30,187
Nech si ľahne!
44
00:04:30,854 --> 00:04:32,439
Pohni riťou, Bullock!
45
00:04:32,523 --> 00:04:33,524
Poser sa!
46
00:04:34,650 --> 00:04:36,109
Vypadnite z mojej cely!
47
00:04:38,362 --> 00:04:39,571
Nechajte ma!
48
00:04:39,988 --> 00:04:42,074
Arthur, cítiš sa dnes ako blázon?
49
00:04:43,033 --> 00:04:44,576
Nikam nejdem!
50
00:04:44,660 --> 00:04:46,578
Vezmite ho do krídla F!
51
00:04:47,538 --> 00:04:50,249
Dnes máš veľký deň.
Tak nahoď šťastný výraz!
52
00:05:26,118 --> 00:05:27,452
Poďme, Arthur!
53
00:05:27,536 --> 00:05:28,704
Pohni, Fleck!
54
00:05:28,787 --> 00:05:31,832
Tá tvoja fešná právnička
ma zvozí, že meškáš.
55
00:05:32,374 --> 00:05:34,209
Vie, ako ma máš rád, však?
56
00:05:35,878 --> 00:05:37,838
Fleck, dnes pre nás nemáš vtip?
57
00:05:39,548 --> 00:05:41,508
Už dlhšie nemá, čo?
58
00:06:10,913 --> 00:06:11,914
Pohni!
59
00:06:28,013 --> 00:06:29,348
Poďme!
60
00:06:29,431 --> 00:06:30,933
Uhni, Ken!
61
00:06:31,767 --> 00:06:33,227
Pekne dopredu!
62
00:06:34,436 --> 00:06:36,855
Na rade je Fleck, zlatá moja.
63
00:06:43,904 --> 00:06:44,863
Naspäť!
64
00:06:47,533 --> 00:06:49,076
Ten debil ma uhryzol!
65
00:06:53,288 --> 00:06:54,122
Choď!
66
00:07:02,005 --> 00:07:04,383
Odkedy tu je, len sa usmieva.
67
00:07:04,466 --> 00:07:07,052
A dnes z čista-jasna uhryzne Morana?
68
00:07:07,135 --> 00:07:08,929
Morana nikto nemá rád.
69
00:07:09,012 --> 00:07:13,433
8 rokov bol v Gothamskej štátnej
a stále je len brigádnik.
70
00:07:21,567 --> 00:07:23,527
Fleck, dnes pre nás nemáš vtip?
71
00:07:23,610 --> 00:07:25,404
Už som sa pýtal.
72
00:07:25,487 --> 00:07:26,905
Ja mám pre vás vtip.
73
00:07:28,866 --> 00:07:32,703
Chlapovi umrie pes, čo ho mal rád.
74
00:07:33,495 --> 00:07:38,000
Tak ide do kostola a poprosí kňaza,
75
00:07:38,083 --> 00:07:40,586
nech ho riadne pochová.
76
00:07:41,044 --> 00:07:44,298
A kňaz na to, že nie,
77
00:07:44,381 --> 00:07:48,177
lebo zvieratám pohreb nestrojí.
78
00:07:48,260 --> 00:07:51,555
Ale vraj keď pôjde
do mesta za veterinárom,
79
00:07:51,638 --> 00:07:53,307
ten to urobí.
80
00:07:53,390 --> 00:07:54,892
Doriti, Arthur!
81
00:07:55,809 --> 00:07:57,352
Chlapík sa poďakuje
82
00:07:57,436 --> 00:08:02,399
a spýta sa, či dva litre
budú na pohreb stačiť.
83
00:07:57,436 --> 00:08:02,399
a spýta sa, či dva litre
budú na pohreb stačiť.
84
00:08:03,692 --> 00:08:05,360
Kňaz sa naňho pozrie,
85
00:08:06,486 --> 00:08:09,531
„To ste mali povedať, že pes bol katolík.“
86
00:08:15,537 --> 00:08:16,413
Poutieraj sa!
87
00:08:16,496 --> 00:08:17,831
Dobrý, Arthur?
88
00:08:18,790 --> 00:08:19,875
Poďme!
89
00:08:21,710 --> 00:08:24,171
„To ste mali povedať, že pes bol katolík.“
90
00:09:19,560 --> 00:09:21,019
KRÍDLO B
NÍZKE STRÁŽENIE
91
00:09:21,103 --> 00:09:24,481
Poobzeraj sa, Arthur!
Takto býva horných desaťtisíc.
92
00:09:24,898 --> 00:09:27,609
Tu si mohol byť,
keby si nebol zabil päť ľudí.
93
00:09:28,235 --> 00:09:30,195
Jedného v celonárodnej telke.
94
00:09:35,158 --> 00:09:37,202
A to má čo byť?
95
00:09:47,337 --> 00:09:49,631
Hýb sa! Debil!
96
00:10:05,647 --> 00:10:08,650
Poďme! Zasraný magor!
97
00:10:13,572 --> 00:10:16,116
Ježiši, to ste mu nemohli dať dáždnik?
98
00:10:16,992 --> 00:10:20,412
Pani obhajkyňa, viete, že nemohli.
99
00:10:20,495 --> 00:10:21,413
Pre jeho vlastné dobro.
100
00:10:21,496 --> 00:10:23,540
Nekecajte! Je premočený do nitky.
101
00:10:23,624 --> 00:10:27,961
Také sú pravidlá,
ale kvôli vám ich nabudúce poruším.
102
00:10:28,086 --> 00:10:29,421
Nepochybujem.
103
00:10:31,548 --> 00:10:34,384
Radi sme vám ho pekne umyli!
104
00:10:36,178 --> 00:10:37,179
Sadni si!
105
00:10:38,972 --> 00:10:40,098
Takže, Arthur…
106
00:10:44,686 --> 00:10:47,773
Pôjdeš za doktorkou Beattyovou.
Pamätáš si ju?
107
00:10:49,149 --> 00:10:54,154
Nahrá ťa a záznam prehráme
na pojednávaní o spôsobilosti.
108
00:10:54,821 --> 00:10:56,698
Ak ťa uznajú za spôsobilého,
109
00:10:56,782 --> 00:10:58,784
a uznajú, vždy to robia,
110
00:10:58,867 --> 00:11:00,494
pôjdeme pred súd.
111
00:10:58,867 --> 00:11:00,494
pôjdeme pred súd.
112
00:11:01,828 --> 00:11:07,125
Máš byť v skutočnej nemocnici
so skutočnými lekármi.
113
00:11:08,126 --> 00:11:12,673
Nie v akože nápravnom zariadení
s týmito násilníkmi.
114
00:11:14,842 --> 00:11:16,677
Doktorka Beattyová si myslí,
115
00:11:16,844 --> 00:11:22,182
že udalosti z tvojho detstva
vyvolali v tebe rozštiepenie,
116
00:11:23,475 --> 00:11:28,772
fragmentáciu, ktorá ti pomáha
zvládať trápenie.
117
00:11:29,648 --> 00:11:34,278
Nazdáva sa, že v tebe žije druhá osoba.
118
00:11:34,361 --> 00:11:39,533
A tá druhá osoba spáchala tie zločiny.
119
00:11:41,410 --> 00:11:43,704
Chápeš, čo to znamená?
120
00:11:47,666 --> 00:11:50,335
Položím ti pár otázok, dobre?
121
00:11:52,880 --> 00:11:57,009
Možno si niečo nepamätáš?
122
00:11:57,092 --> 00:11:59,720
Alebo nevieš, čo presne si urobil?
123
00:12:00,470 --> 00:12:03,056
Spoločne rozlúskneme, čo sa stalo.
124
00:12:11,106 --> 00:12:15,360
Arthur, nie som tu len pre tvoju obhajobu.
125
00:12:16,862 --> 00:12:18,071
Ale aj pre teba.
126
00:12:19,489 --> 00:12:25,120
Ale aby som urobila, čo mám,
musíš byť ku mne úprimný.
127
00:12:25,204 --> 00:12:26,622
Znie to logicky?
128
00:12:29,041 --> 00:12:30,501
Môžem si zapáliť?
129
00:12:31,335 --> 00:12:32,461
Isteže.
130
00:12:36,673 --> 00:12:40,177
Začneme prvým prípadom, dobre?
131
00:12:41,345 --> 00:12:46,683
Tí traja muži, ktorí ťa napadli v metre…
132
00:12:46,767 --> 00:12:49,311
mal si pocit, že vyvolali niečo bolestné?
133
00:12:49,394 --> 00:12:51,188
Z tvojej minulosti, z detstva?
134
00:12:52,564 --> 00:12:54,566
Spomínaš si, čo sa stalo?
135
00:12:58,529 --> 00:13:02,741
Stratil si vedomie? Videl jasné svetlo?
136
00:12:58,529 --> 00:13:02,741
Stratil si vedomie? Videl jasné svetlo?
137
00:13:15,003 --> 00:13:16,713
Čo Murray Franklin?
138
00:13:18,799 --> 00:13:20,968
Čo si pamätáš z toho večera?
139
00:13:28,475 --> 00:13:29,685
Hudbu.
140
00:13:32,354 --> 00:13:34,982
To je dobre, Arthur.
141
00:13:37,568 --> 00:13:39,653
Poviem ti, čo si pamätám ja.
142
00:13:41,154 --> 00:13:45,325
Pamätám si, že si vyšiel
oblečený ako Joker.
143
00:13:46,702 --> 00:13:50,914
A že na tú hudbu tancoval Joker.
144
00:13:51,748 --> 00:13:52,749
Však?
145
00:13:55,335 --> 00:13:57,212
Páčila sa mi tá hudobná skupina.
146
00:13:58,839 --> 00:14:03,218
S mamou sme tú šou pozerávali spolu.
147
00:13:58,839 --> 00:14:03,218
S mamou sme tú šou pozerávali spolu.
148
00:14:04,094 --> 00:14:06,096
Aj ona mala rada Murrayho Franklina?
149
00:14:08,432 --> 00:14:12,644
„Aký je krásny!
Pozri na tie žiarivo biele zuby!“
150
00:14:15,898 --> 00:14:17,441
To je hlas tvojej matky?
151
00:14:19,193 --> 00:14:21,069
Často počuješ v hlave jej hlas?
152
00:14:23,071 --> 00:14:24,281
Neustále.
153
00:14:27,242 --> 00:14:29,786
Zmenilo sa to, keď zomrela?
154
00:14:30,787 --> 00:14:32,247
Čo tým myslíte?
155
00:14:32,748 --> 00:14:33,916
Či si…
156
00:14:35,792 --> 00:14:37,628
tvoja druhá časť…
157
00:14:38,962 --> 00:14:40,297
Joker…
158
00:14:41,006 --> 00:14:43,509
Počul si ho častejšie, keď zomrela?
159
00:14:43,592 --> 00:14:46,512
Bývali ste spolu v jednoizbáku.
160
00:14:52,226 --> 00:14:54,603
Možno by mi o tom niečo povedal Joker.
161
00:14:56,396 --> 00:14:57,981
Chcel by?
162
00:15:26,844 --> 00:15:27,928
Arthur!
163
00:15:31,974 --> 00:15:34,601
Dozorcovia vravia,
že mi ukážeš, ako sa bozkáva.
164
00:15:37,145 --> 00:15:39,314
Joker sa vraj vie dobre bozkávať.
165
00:15:40,357 --> 00:15:42,276
Mňa nikto nikdy nepobozkal.
166
00:15:45,821 --> 00:15:47,656
20 doláčov, že ho zaškrtí.
167
00:15:58,000 --> 00:16:00,127
Z toho sa Ricky nespamätá!
168
00:15:58,000 --> 00:16:00,127
Z toho sa Ricky nespamätá!
169
00:16:00,294 --> 00:16:01,795
Bez zaváhania!
170
00:16:06,800 --> 00:16:08,802
Budem k tebe úprimný, Arthur.
171
00:16:09,928 --> 00:16:12,139
Nemal som ťa za beznádejného romantika.
172
00:16:12,222 --> 00:16:13,599
Dáte mi cigu?
173
00:16:15,017 --> 00:16:16,226
Prečo nie?
174
00:16:16,310 --> 00:16:17,686
Čo robíš?
175
00:16:17,769 --> 00:16:19,813
Cigaretu jedine za vtip.
176
00:16:19,897 --> 00:16:22,024
Ale veď nás rozosmieva aj tak.
177
00:16:23,066 --> 00:16:24,067
To sotva.
178
00:16:26,361 --> 00:16:28,030
Pamätáš na tú hodinu spevu?
179
00:16:28,530 --> 00:16:30,782
Minule v krídle B?
180
00:16:30,866 --> 00:16:32,826
Všetok ten spev?
181
00:16:32,910 --> 00:16:35,829
Dostal som ťa tam. Pôjdeme o týždeň.
182
00:16:36,455 --> 00:16:37,998
Hovno!
183
00:16:38,081 --> 00:16:39,499
Na kieho boha?
184
00:16:40,542 --> 00:16:44,838
Išiel som za Kellermanom,
že za dobré správanie si zaslúžiš.
185
00:16:45,923 --> 00:16:47,716
Čo mu to napadlo?
186
00:16:49,468 --> 00:16:51,845
Budú o ňom dobre písať.
187
00:16:51,929 --> 00:16:54,056
A navyše pôjdem s ním.
188
00:16:54,640 --> 00:16:57,518
Aha! Tak je to jasné.
189
00:16:57,601 --> 00:16:59,895
Sčítanie, poďme!
190
00:16:59,978 --> 00:17:00,896
Do dvojradu!
191
00:16:59,978 --> 00:17:00,896
Do dvojradu!
192
00:17:00,979 --> 00:17:03,357
Ricky! Zoradiť!
193
00:17:03,440 --> 00:17:06,068
Poďme! Do dvojradu!
194
00:17:06,151 --> 00:17:07,069
Poďme!
195
00:17:07,152 --> 00:17:09,112
Myslíš to vážne?
196
00:17:09,195 --> 00:17:10,489
Jasné.
197
00:17:11,073 --> 00:17:12,366
Na Bibliu!
198
00:17:13,367 --> 00:17:14,952
Ani to nebolo ťažké.
199
00:17:16,787 --> 00:17:21,333
Odkedy o tebe nakrútili film,
všetci ťa majú za hviezdu.
200
00:17:23,001 --> 00:17:24,670
A čo ty?
201
00:17:25,671 --> 00:17:27,548
Myslíš si, že si hviezda?
202
00:17:29,716 --> 00:17:31,552
Určite, však?
203
00:17:34,930 --> 00:17:37,015
Vravím, to je život
204
00:17:37,099 --> 00:17:38,809
Dobre, Arthur!
205
00:17:43,939 --> 00:17:46,441
Všetci to hovoria
206
00:19:21,745 --> 00:19:23,622
Anderson, poďme!
207
00:19:26,917 --> 00:19:29,127
Poďme, chlapci, šou sa začína!
208
00:19:29,253 --> 00:19:30,587
Budíček!
209
00:19:33,757 --> 00:19:35,217
No tak, poďme!
210
00:19:35,300 --> 00:19:38,136
No aha! Ako vystrelený z dela!
211
00:19:39,763 --> 00:19:41,348
Snáď ma nechajú spievať!
212
00:19:43,058 --> 00:19:46,812
Och, keď svätí
Sem vpochodujú
213
00:19:52,693 --> 00:19:56,530
Chcem byť v tom čísle
214
00:19:57,030 --> 00:20:00,784
Keď svätí sem vpochodujú
215
00:19:57,030 --> 00:20:00,784
Keď svätí sem vpochodujú
216
00:20:00,868 --> 00:20:04,413
Slnko svieti
Tak buď šťastný
217
00:20:04,496 --> 00:20:07,708
Pán ťa vezme za ruku
218
00:20:07,791 --> 00:20:11,128
Spievaj aleluja
Tak buď šťastný
219
00:20:11,962 --> 00:20:14,464
Moment!
220
00:20:16,175 --> 00:20:18,760
Privítajte Arthura Flecka!
221
00:20:20,846 --> 00:20:24,183
Viem, že je čudné mať tu väzňa z krídla E,
222
00:20:24,266 --> 00:20:29,313
ale uistili ma, že je to
vzorný pacient bez incidentov.
223
00:20:30,856 --> 00:20:34,443
Viem, že nové prostredie
je zvláštne, pán Fleck.
224
00:20:34,526 --> 00:20:38,363
Hudbu tu využívame, aby sme sa scelili,
225
00:20:38,447 --> 00:20:41,033
vyvážili protichodné sily,
226
00:20:42,159 --> 00:20:45,162
zlomeniny v našom vnútri.
227
00:20:45,746 --> 00:20:51,460
Proste začnite spievať,
keď sa na to budete cítiť.
228
00:20:53,337 --> 00:20:54,213
Poďme!
229
00:20:54,296 --> 00:20:56,215
Zabudni na problémy, buď šťastný
230
00:20:56,298 --> 00:20:59,384
Zažeň starosti
231
00:20:59,468 --> 00:21:02,679
Spievaj aleluja, tak buď šťastný
232
00:20:59,468 --> 00:21:02,679
Spievaj aleluja, tak buď šťastný
233
00:21:03,972 --> 00:21:05,724
Vyskúšame aj túto?
234
00:21:05,807 --> 00:21:08,560
Nie, tú nepoznám.
235
00:21:11,772 --> 00:21:13,190
Naozaj si to ty?
236
00:21:13,273 --> 00:21:15,234
Tak dobre.
237
00:21:15,317 --> 00:21:16,985
Skúsim, v céčku.
238
00:21:18,654 --> 00:21:23,116
Svet mám na špagátiku
Sedím si na dúhe
239
00:21:24,368 --> 00:21:27,621
A špagátikom mávam
240
00:21:27,704 --> 00:21:30,624
Drahý svet, som zamilovaný
241
00:21:30,707 --> 00:21:31,917
Volám sa Lee.
242
00:21:32,376 --> 00:21:33,210
Ahoj!
243
00:21:35,712 --> 00:21:36,880
Ja som Arthur.
244
00:21:37,297 --> 00:21:38,423
Viem!
245
00:21:38,507 --> 00:21:44,054
Spievam si túto pieseň
A zaháňam mračná
246
00:21:44,137 --> 00:21:46,974
Čo tu robí taký milý chlapec?
247
00:21:47,349 --> 00:21:49,142
Zabil som 5 ľudí.
248
00:21:49,226 --> 00:21:51,395
Jedného v celonárodnej telke.
249
00:21:52,521 --> 00:21:53,564
A čo ty?
250
00:21:55,274 --> 00:21:57,776
Podpálila som rodičovský dom.
251
00:22:01,905 --> 00:22:03,031
Vlastne…
252
00:22:04,658 --> 00:22:05,826
bolo ich 6.
253
00:22:06,994 --> 00:22:09,162
Nikto to nevie, ale zabil som aj mamu.
254
00:22:12,332 --> 00:22:13,750
Aj ja som mala.
255
00:22:14,501 --> 00:22:16,420
Matka ma sem zavrela.
256
00:22:16,879 --> 00:22:18,589
Vraj som psycho.
257
00:22:21,425 --> 00:22:25,220
Ten film o tebe som videla asi 20-krát.
258
00:22:26,972 --> 00:22:27,931
Je dobrý?
259
00:22:29,016 --> 00:22:30,851
Nechcú mi ho pustiť.
260
00:22:30,934 --> 00:22:32,102
Je dobrý.
261
00:22:33,312 --> 00:22:34,688
Fakt dobrý.
262
00:22:35,480 --> 00:22:37,316
Vyrástla som v tej istej štvrti.
263
00:22:37,399 --> 00:22:41,069
Po tých schodoch som
s kamošmi chodievala do školy.
264
00:22:41,904 --> 00:22:44,114
Aj moji rodičia na mňa srali.
265
00:22:44,198 --> 00:22:46,283
Otec ma mlátil.
266
00:22:49,620 --> 00:22:51,371
Hádaj čo?
267
00:22:51,455 --> 00:22:52,706
„Klop, klop!“
268
00:22:52,789 --> 00:22:55,876
„Ľutujem, mladá.
Tvoj ocko zomrel pri autonehode.“
269
00:23:00,047 --> 00:23:02,841
Prepáč. To nie je smiešne.
270
00:23:07,763 --> 00:23:10,641
Keby ma tí kamoši videli teraz!
271
00:23:13,519 --> 00:23:16,313
Keď som prvýkrát videla Jokera,
272
00:23:16,396 --> 00:23:19,024
teba u Murrayho Franklina,
273
00:23:19,107 --> 00:23:22,236
celý čas som dúfala,
274
00:23:22,361 --> 00:23:26,240
že ten chlap mu vystrelí mozog.
275
00:23:30,744 --> 00:23:32,538
A ty si to urobil.
276
00:23:37,417 --> 00:23:41,922
A konečne som sa raz necítila taká sama.
277
00:23:46,635 --> 00:23:51,265
Zabudni na problémy, buď šťastný
278
00:23:52,432 --> 00:23:55,853
Zažeň starosti
279
00:23:57,187 --> 00:24:01,024
Spievaj aleluja, tak buď šťastný
280
00:23:57,187 --> 00:24:01,024
Spievaj aleluja, tak buď šťastný
281
00:24:01,483 --> 00:24:04,903
Priprav sa na súdny deň
282
00:24:07,531 --> 00:24:11,869
Slnko svieti, tak buď šťastný
283
00:24:13,871 --> 00:24:17,249
Pán ťa vezme za ruku
284
00:24:18,166 --> 00:24:22,171
Spievaj aleluja, tak buď šťastný
285
00:24:31,555 --> 00:24:32,639
Jackie!
286
00:24:34,016 --> 00:24:37,394
Vieš, čo ma na tom večeri
u Murrayho Franklina najviac mrzí?
287
00:24:37,853 --> 00:24:39,062
Čo?
288
00:24:40,230 --> 00:24:43,609
Že som mal najprv strieľať,
až potom ho nechať pýtať sa.
289
00:24:46,236 --> 00:24:47,696
To je vtip?
290
00:24:49,198 --> 00:24:50,324
Hej.
291
00:24:55,704 --> 00:24:57,998
A stačilo ti len trochu staromódnosti.
292
00:25:02,920 --> 00:25:04,129
Vďaka, kámo!
293
00:25:11,261 --> 00:25:12,971
Poďme ti po lieky!
294
00:25:14,723 --> 00:25:18,936
Nevinný z dôvodu nepríčetnosti
je v tomto prípade nezmysel.
295
00:25:19,019 --> 00:25:21,355
Zavraždil 5 nevinných ľudí.
296
00:25:22,481 --> 00:25:23,857
Fleck!
297
00:25:24,650 --> 00:25:26,401
Si v správach.
298
00:25:26,485 --> 00:25:29,029
…nielen v našom meste,
ale v celej krajine.
299
00:25:29,112 --> 00:25:31,031
Vandali, podpaľači…
300
00:25:31,114 --> 00:25:34,034
Podľa sudcu si spôsobilý ísť pred súd.
301
00:25:34,117 --> 00:25:35,702
Vedel som to!
302
00:25:38,539 --> 00:25:43,001
Podľa nich je Arthur Fleck akýsi…
303
00:25:43,919 --> 00:25:44,920
mučeník.
304
00:25:45,921 --> 00:25:47,089
Ale nie je.
305
00:25:47,172 --> 00:25:51,301
Arthur Fleck je monštrum
a presne vedel, čo robí.
306
00:25:52,427 --> 00:25:54,555
A budeme žiadať trest smrti.
307
00:25:54,638 --> 00:25:56,723
Ďakujem, žiadne otázky.
308
00:25:59,059 --> 00:26:02,062
Počuješ, Fleck? Trest smrti!
309
00:25:59,059 --> 00:26:02,062
Počuješ, Fleck? Trest smrti!
310
00:26:02,145 --> 00:26:04,565
Usmažia ťa, Artie!
311
00:26:04,648 --> 00:26:06,066
Aký je to pocit?
312
00:26:11,488 --> 00:26:15,576
Konečne raz
313
00:26:16,618 --> 00:26:20,747
Mám niekoho, kto ma potrebuje
314
00:26:22,749 --> 00:26:26,128
Koho som tak dlho potreboval
315
00:26:28,589 --> 00:26:33,010
Konečne raz bez obáv
316
00:26:33,093 --> 00:26:36,972
Môžem ísť, kam ma život vedie
317
00:26:38,473 --> 00:26:42,728
Viem, že budem silný
318
00:26:44,438 --> 00:26:51,236
Konečne raz dotknem sa
O čom moje srdce snilo
319
00:26:52,571 --> 00:26:55,657
Dávno predtým, než som poznal
320
00:26:57,159 --> 00:27:01,330
Niekoho vrúcneho, ako si ty
321
00:26:57,159 --> 00:27:01,330
Niekoho vrúcneho, ako si ty
322
00:27:02,164 --> 00:27:05,792
Kto mi splní sny
323
00:27:06,919 --> 00:27:11,548
Konečne raz
Nebude ma týrať bôľ
324
00:27:11,632 --> 00:27:14,968
Nie ako ma týral predtým
325
00:27:15,969 --> 00:27:20,766
Konečne raz mám niekoho
Kto ma neopustí
326
00:27:20,849 --> 00:27:24,019
A nie som viac sám
327
00:27:25,312 --> 00:27:29,816
Konečne raz poviem
„To je moje, nevezmete mi to“
328
00:27:30,275 --> 00:27:34,279
Kým viem, že mám lásku
Zvládnem všetko
329
00:27:34,363 --> 00:27:39,993
Konečne raz
Mám niekoho, kto ma potrebuje
330
00:27:40,077 --> 00:27:41,453
Do toho, Arthur!
331
00:28:02,182 --> 00:28:06,520
Konečne raz poviem
„To je moje, nevezmete mi to“
332
00:28:06,603 --> 00:28:10,691
Kým viem, že mám lásku
Zvládnem všetko
333
00:28:10,774 --> 00:28:13,902
Konečne raz mám niekoho
334
00:28:15,070 --> 00:28:19,491
Konečne raz mám niekoho
335
00:28:19,575 --> 00:28:22,953
Konečne raz
336
00:28:23,036 --> 00:28:24,121
Odpovedz, Arthur!
337
00:28:24,663 --> 00:28:27,082
Aký je to pocit? Bojíš sa?
338
00:28:27,165 --> 00:28:28,333
Povedz!
339
00:29:24,765 --> 00:29:28,101
Nesmieš dať médiám žiadne vyjadrenie,
340
00:29:28,185 --> 00:29:30,187
ani keď to chce Kellerman.
341
00:29:30,270 --> 00:29:32,231
Čakajú celý týždeň.
342
00:29:32,731 --> 00:29:33,815
Na mňa.
343
00:29:34,816 --> 00:29:36,318
Chcú sa rozprávať.
344
00:29:36,401 --> 00:29:38,987
Fleck! Podpíšeš sa mi?
345
00:29:39,071 --> 00:29:42,241
…rozhovor poskytneš tesne pred súdom.
346
00:29:43,033 --> 00:29:47,079
Ale Kellerman chce,
aby som ho poskytol teraz.
347
00:29:47,162 --> 00:29:50,582
Pustí ma dnes na film
ako normálneho človeka.
348
00:29:50,666 --> 00:29:52,042
Čo to hovoríš?
349
00:29:52,125 --> 00:29:53,210
No tak, Arthur!
350
00:29:55,128 --> 00:29:57,005
Prepáčte, musím ísť.
351
00:29:58,257 --> 00:29:59,174
Poďme!
352
00:29:59,258 --> 00:30:01,510
Počkaj, Jackie, podpisuje sa mi.
353
00:29:59,258 --> 00:30:01,510
Počkaj, Jackie, podpisuje sa mi.
354
00:30:02,928 --> 00:30:05,389
Pohni, nech nezmeškáme začiatok!
355
00:30:05,889 --> 00:30:09,184
Bude to mať hodnotu, keď ho usmažia!
356
00:30:14,940 --> 00:30:16,149
Len kľud!
357
00:30:27,619 --> 00:30:28,620
Poďme!
358
00:30:32,457 --> 00:30:34,918
Dúfam, že dostaneš rakovinu
359
00:30:35,043 --> 00:30:36,879
Muzikál!
360
00:30:36,962 --> 00:30:40,674
Už som chorý z tých umelých hraníc
medzi muzikálom a drámou!
361
00:30:40,757 --> 00:30:44,052
Tak mňa určite nepotrebujete!
362
00:30:44,970 --> 00:30:46,221
Ale áno!
363
00:30:46,305 --> 00:30:48,557
Lebo budeš lepší ako kedykoľvek predtým!
364
00:30:48,640 --> 00:30:52,394
Zažiariš na divadelnej scéne
ako kométa na nebi!
365
00:30:52,477 --> 00:30:55,939
Nielen stará škola vo fraku,
ale veľký umelec…
366
00:30:56,106 --> 00:30:57,774
Vypadnime odtiaľto!
367
00:30:59,902 --> 00:31:01,403
Nemôžem.
368
00:30:59,902 --> 00:31:01,403
Nemôžem.
369
00:31:01,486 --> 00:31:02,613
Zastrelia ma.
370
00:31:03,322 --> 00:31:06,366
No tak! Už predsa vieš, ako sa to skončí.
371
00:31:06,450 --> 00:31:07,910
Všetko dobre dopadne.
372
00:31:08,577 --> 00:31:11,330
Čo podľa vás som? Čo sú oni?
373
00:31:11,413 --> 00:31:13,832
Čo je divadlo? Len zábava.
374
00:31:13,916 --> 00:31:16,960
Verte mi, niet rozdielu
medzi čarovnými tónmi
375
00:31:17,085 --> 00:31:19,713
-nesmrteľných nôh Billa Robinsona…
-To si už vravel!
376
00:31:19,796 --> 00:31:21,965
Dobre! A čo urobil Bill Robinson?
377
00:31:22,049 --> 00:31:23,425
Tancoval na schodoch, nie?
378
00:31:23,509 --> 00:31:26,428
Ja hrám Oidipa, kráľa tých schodov.
379
00:31:26,512 --> 00:31:28,096
V čom je rozdiel? Všetci sme divadlo.
380
00:31:28,180 --> 00:31:30,516
Ukáž mi klauna v burleske
381
00:31:30,599 --> 00:31:33,143
a ja ti ukážem zabávača. Všetci sme…
382
00:31:34,811 --> 00:31:36,188
Zmeškáš pesničku!
383
00:31:37,773 --> 00:31:43,320
Všetko, čo sa stane v živote
Môže sa stať v šou
384
00:31:43,403 --> 00:31:46,949
Môžeš ich rozosmiať
Môžeš ich rozplakať
385
00:31:47,032 --> 00:31:52,120
Čokoľvek
Čokoľvek sa dá
386
00:31:53,705 --> 00:31:56,917
Klaun s padajúcimi gaťami
387
00:31:57,000 --> 00:32:00,546
Či tanec, čo je snom romance
388
00:31:57,000 --> 00:32:00,546
Či tanec, čo je snom romance
389
00:32:00,671 --> 00:32:05,384
Či scéna, kde je zlosyn zlomyseľný
390
00:32:05,467 --> 00:32:08,554
To je zábava
391
00:32:08,637 --> 00:32:11,640
Svetlá na dáme v pančuchách
392
00:32:11,723 --> 00:32:15,477
Či nevesta s bokovkou
393
00:32:15,561 --> 00:32:19,606
Či bál, kde mu dá všetko
394
00:32:20,274 --> 00:32:22,943
To je zábava
395
00:32:23,026 --> 00:32:24,862
Tak tomu rozumiem.
396
00:32:24,945 --> 00:32:26,363
…kvapká z toho sex
397
00:32:27,030 --> 00:32:30,409
Rozvedená, čo ide po jej ex
398
00:32:31,493 --> 00:32:34,037
Možno je to Oidipus Rex
399
00:32:34,121 --> 00:32:38,417
Kde chlap zabije otca
A spôsobí tým problémy
400
00:32:38,792 --> 00:32:39,877
Horí!
401
00:32:41,712 --> 00:32:42,588
Nepanikárte!
402
00:32:43,505 --> 00:32:45,299
Len kľud! Upokojte sa!
403
00:32:48,719 --> 00:32:50,345
Arthur, poďme!
404
00:32:58,020 --> 00:33:05,903
Keby ma videli teraz
405
00:32:58,020 --> 00:33:05,903
Keby ma videli teraz
406
00:33:05,986 --> 00:33:10,866
Ten môj malý gang
407
00:33:16,622 --> 00:33:22,794
Dívam sa na tvoj úsmev
Je to príjemný pohľad
408
00:33:26,757 --> 00:33:33,555
Nech tie nemehlá
Na vlastné oči vidia
409
00:33:34,181 --> 00:33:37,267
Akého prvotriedneho
410
00:33:37,351 --> 00:33:43,232
Chlapa na úrovni priťahujem
411
00:33:50,405 --> 00:33:52,157
To si bola ty?
412
00:33:52,241 --> 00:33:53,784
Vravela som, že vypadnime!
413
00:33:55,160 --> 00:33:56,787
Šibe ti?
414
00:33:58,121 --> 00:34:02,376
Môžem povedať len aha
Pozri, kde som
415
00:33:58,121 --> 00:34:02,376
Môžem povedať len aha
Pozri, kde som
416
00:34:02,459 --> 00:34:06,797
Dnes som pristála, bác
V hrnci lekváru
417
00:34:06,922 --> 00:34:11,176
Aká scéna, pánabeka
Nikdy tomu neuveria
418
00:34:11,260 --> 00:34:13,887
Keby ma videli kamoši
419
00:34:19,976 --> 00:34:21,103
Poď!
420
00:34:28,860 --> 00:34:30,779
Nie je to väčšia sranda ako film?
421
00:34:38,620 --> 00:34:43,208
Keby ma videli teraz
Tá zaprášená banda
422
00:34:43,292 --> 00:34:46,587
Ponevierať sa
V tomto milionárskom kuríne
423
00:34:46,712 --> 00:34:50,591
Močím si prsty
V smotánke najhustejšej
424
00:34:50,674 --> 00:34:54,761
Kto povedal
Že na vrchole niet miesta
425
00:35:09,067 --> 00:35:10,068
Poďme!
426
00:35:10,152 --> 00:35:13,864
Aby ten slávny muž
Čo je nepochybne on
427
00:35:13,947 --> 00:35:17,868
Zbalil neznámu žienku
Čo som nepochybne ja
428
00:35:17,951 --> 00:35:22,080
Aký pokrok, pánabeka
Nikdy tomu neuveria
429
00:35:22,164 --> 00:35:23,874
Keby ma kamoši videli…
430
00:35:32,549 --> 00:35:34,009
Nechajte ma!
431
00:35:37,721 --> 00:35:38,847
Vy sráči!
432
00:35:44,770 --> 00:35:46,438
Len sa smej, ty kretén!
433
00:35:50,901 --> 00:35:52,486
Posledná naľavo!
434
00:35:56,949 --> 00:35:59,243
Zahrávaš sa so mnou, Arthur?
435
00:36:00,244 --> 00:36:01,787
Dva týždne v diere!
436
00:36:08,627 --> 00:36:09,962
Uži si pobyt!
437
00:36:59,845 --> 00:37:04,808
Vezmi ma za ruku
Môj priateľ vskutku
438
00:36:59,845 --> 00:37:04,808
Vezmi ma za ruku
Môj priateľ vskutku
439
00:37:04,892 --> 00:37:08,896
Nájdem si k tebe cestu
440
00:37:10,105 --> 00:37:14,860
Tu a teraz to viem
441
00:37:14,943 --> 00:37:18,655
Rozpovieme pravdivý príbeh
442
00:37:22,534 --> 00:37:27,456
V našich mysliach nám bude dobre
443
00:37:27,581 --> 00:37:31,502
Aj iba dvom
444
00:37:32,628 --> 00:37:38,008
Povedia, že sme blázni
445
00:37:41,261 --> 00:37:48,227
Ale som len do teba zaľúbená
446
00:37:53,941 --> 00:37:55,734
Tu je môj chlapík!
447
00:37:58,904 --> 00:38:00,989
Naozaj si tu?
448
00:37:58,904 --> 00:38:00,989
Naozaj si tu?
449
00:38:01,073 --> 00:38:02,241
Áno.
450
00:38:04,117 --> 00:38:06,036
Jeden z dozorcov ma pustil.
451
00:38:07,538 --> 00:38:09,540
Pre teba urobím čokoľvek.
452
00:38:11,291 --> 00:38:14,044
Ale nemáme veľa času. Poď ku mne!
453
00:38:14,169 --> 00:38:15,170
Čo?
454
00:38:15,879 --> 00:38:17,840
Dokážeš vstať?
455
00:38:20,175 --> 00:38:21,760
Poď na svetlo!
456
00:38:30,769 --> 00:38:32,563
Posielajú ma domov.
457
00:38:33,397 --> 00:38:35,816
Čo? Prečo?
458
00:38:36,775 --> 00:38:38,986
Vraj máš na mňa zlý vplyv.
459
00:38:41,238 --> 00:38:42,364
Čože?
460
00:38:44,783 --> 00:38:46,827
Prospeje nám to.
461
00:38:46,910 --> 00:38:50,706
Uvidím ťa každý deň na súde,
až kým ťa nepustia.
462
00:38:53,292 --> 00:38:54,668
A potom čo?
463
00:38:57,129 --> 00:38:58,964
Vystaviame horu.
464
00:39:03,302 --> 00:39:04,720
Počkaj!
465
00:39:17,691 --> 00:39:19,193
Priniesla si mejkap?
466
00:39:20,319 --> 00:39:22,279
Chcem vidieť tvoje pravé ja.
467
00:39:47,346 --> 00:39:49,348
Aha, čo ti urobili!
468
00:40:30,514 --> 00:40:32,516
Teraz sme tu len my.
469
00:40:42,359 --> 00:40:44,903
Musíš prestať brať lieky.
470
00:40:44,987 --> 00:40:46,780
Už som!
471
00:41:06,967 --> 00:41:08,427
Urobíš to ty?
472
00:41:08,510 --> 00:41:09,803
Áno.
473
00:41:48,300 --> 00:41:50,427
Na čo sa bude pýtať?
474
00:41:50,511 --> 00:41:53,013
Okrem viete čoho.
475
00:41:54,139 --> 00:41:56,808
Snáď na tvoj život tuná
476
00:41:57,476 --> 00:42:00,395
a aké je to tu naozaj.
477
00:41:57,476 --> 00:42:00,395
a aké je to tu naozaj.
478
00:42:01,563 --> 00:42:04,107
-Možno sa spýta na Lee.
-Áno?
479
00:42:04,191 --> 00:42:07,486
Rozdáva o tebe veľa rozhovorov.
480
00:42:07,569 --> 00:42:08,737
A o sebe.
481
00:42:09,488 --> 00:42:10,697
Dobre.
482
00:42:11,698 --> 00:42:13,283
Ľúbim ju, viete?
483
00:42:14,952 --> 00:42:16,161
Chápe ma.
484
00:42:16,787 --> 00:42:18,121
Dve minúty!
485
00:42:20,040 --> 00:42:21,041
Arthur!
486
00:42:22,167 --> 00:42:25,003
Máš šancu ukázať inú stránku.
487
00:42:26,171 --> 00:42:29,675
Aby verejnosť videla, kto naozaj si.
488
00:42:29,925 --> 00:42:33,679
Nemal by si fajčiť, vyzeráš povýšenecky.
489
00:42:34,680 --> 00:42:39,393
Využi tento čas a ukáž, že si človek.
490
00:42:40,519 --> 00:42:44,064
Musia pochopiť, že si bol chorý. Pomätený.
491
00:42:45,440 --> 00:42:49,444
Nie si Joker. Si Arthur Fleck.
492
00:42:51,905 --> 00:42:54,116
Neboj sa! Pôjde ti to skvele.
493
00:42:57,411 --> 00:42:58,620
Arthur!
494
00:43:03,792 --> 00:43:05,586
Si v poriadku?
495
00:43:07,212 --> 00:43:09,173
Ešte to môžeme zrušiť.
496
00:43:15,429 --> 00:43:18,974
Mám ťa volať Arthur alebo Joker?
497
00:43:19,057 --> 00:43:22,936
Pán Meyers, dobre viete,
že ho nemôžete volať Joker.
498
00:43:23,020 --> 00:43:25,397
Je to Arthur Fleck.
499
00:43:27,316 --> 00:43:28,442
Môžeme, Paddy!
500
00:43:29,693 --> 00:43:31,278
Ona nech odíde!
501
00:43:32,029 --> 00:43:34,323
Pozerajte sa spoza skla, ale nie tu.
502
00:43:35,407 --> 00:43:36,825
Buď sám sebou!
503
00:43:46,418 --> 00:43:48,378
-Točíme?
-Točíme.
504
00:43:51,256 --> 00:43:52,591
Kamery!
505
00:43:53,884 --> 00:43:58,514
Meno Arthur Fleck zasiahlo
pred 2 rokmi Gotham ako hurikán.
506
00:43:58,597 --> 00:44:02,935
Nenápadný klaun na polovičný úväzok
a začínajúci komik
507
00:43:58,597 --> 00:44:02,935
Nenápadný klaun na polovičný úväzok
a začínajúci komik
508
00:44:03,018 --> 00:44:07,814
Fleck spáchal 5 príšerných
vrážd len za 4 týždne.
509
00:44:08,190 --> 00:44:11,735
A teraz, keď stovky ľudí čakajú na miesto
510
00:44:11,818 --> 00:44:15,239
v prvom súde, čo sa bude vysielať naživo,
511
00:44:15,322 --> 00:44:20,202
Arthur Fleck, Joker,
dáva svoj prvý rozhovor
512
00:44:20,285 --> 00:44:23,205
od neslávneho večera u Murrayho Franklina.
513
00:44:23,288 --> 00:44:26,875
A áno, všetci vieme,
ako ten večer skončil.
514
00:44:30,963 --> 00:44:32,798
Arthur Fleck, vitajte!
515
00:44:33,340 --> 00:44:34,258
Dobrý!
516
00:44:34,925 --> 00:44:39,137
Vezmite ma späť
na scénu k Murraymu Franklinovi.
517
00:44:40,055 --> 00:44:42,975
Čo sa vám preháňalo hlavou,
518
00:44:43,058 --> 00:44:45,727
keď ste vytiahli zbraň
a vystrelili mu mozog?
519
00:44:49,565 --> 00:44:51,608
No, Paddy,
520
00:44:55,696 --> 00:44:57,698
mal som vtedy zlé obdobie.
521
00:44:58,782 --> 00:45:01,368
Veľa si z toho večera nepamätám.
522
00:44:58,782 --> 00:45:01,368
Veľa si z toho večera nepamätám.
523
00:45:02,995 --> 00:45:05,873
Stratil som vedomie, videl jasné svetlo.
524
00:45:05,956 --> 00:45:10,961
Nedokázal som rozpoznať,
čo je skutočné a čo nie.
525
00:45:11,086 --> 00:45:12,171
Ale prosím vás!
526
00:45:12,254 --> 00:45:16,091
Urobili ste to v živom vysielaní.
Skutočnejšie to už nejde.
527
00:45:17,426 --> 00:45:21,471
Pamätám si len to,
že som chcel zabiť seba.
528
00:45:21,555 --> 00:45:22,890
V televízii.
529
00:45:23,849 --> 00:45:26,894
Myslel som, že Murray hrá v mojej šou.
530
00:45:27,895 --> 00:45:29,521
Ale bol to zlý herec.
531
00:45:29,605 --> 00:45:34,693
Tak dostal, čo si zaslúžil.
Váš posledný vtip, ak sa to dá tak nazvať.
532
00:45:34,776 --> 00:45:37,613
„Dostaneš, čo si píp zaslúžiš.“
533
00:45:37,696 --> 00:45:40,157
To nie je sranda.
534
00:45:40,240 --> 00:45:43,660
Máte pravdu, mal som povedať lepší vtip.
535
00:45:45,287 --> 00:45:46,914
Snažíte sa byť vtipný teraz?
536
00:45:47,581 --> 00:45:48,415
Nie.
537
00:45:50,834 --> 00:45:53,545
Zaslúžite si zomrieť?
538
00:45:54,046 --> 00:45:55,797
Prokurátor žiada trest smrti.
539
00:45:55,881 --> 00:45:59,551
Sám ste sa chceli zabiť v telke,
tak povedzte…
540
00:46:00,677 --> 00:46:02,387
stále chcete zomrieť?
541
00:46:03,764 --> 00:46:07,226
Vtedy mi to prišlo ľahšie ako žiť.
542
00:46:08,393 --> 00:46:11,271
Ale to už nie som ja.
543
00:46:11,355 --> 00:46:12,481
To už…
544
00:46:13,690 --> 00:46:14,691
nie som ja.
545
00:46:14,775 --> 00:46:15,692
To ste neboli vy.
546
00:46:15,776 --> 00:46:17,236
To nie.
547
00:46:17,319 --> 00:46:18,278
Urovnajme si to.
548
00:46:18,362 --> 00:46:20,531
Hájite sa tým,
549
00:46:20,614 --> 00:46:22,449
že to urobil Joker.
550
00:46:22,533 --> 00:46:24,284
Obhajujete sa nepríčetnosťou.
551
00:46:24,368 --> 00:46:28,080
-Neobhajujem…
-Táto druhá osobnosť,
552
00:46:28,163 --> 00:46:31,375
tento vraždiaci klaun
vo vás zabil Murrayho.
553
00:46:31,458 --> 00:46:34,336
S kým sa rozprávam? Ktorý z vás je tu?
554
00:46:34,461 --> 00:46:37,339
Úbohý, slaboduchý Arthur Fleck,
555
00:46:37,422 --> 00:46:39,842
alebo Joker, ktorý inšpiroval grázlov…
556
00:46:39,925 --> 00:46:41,760
Naozaj vám na tom záleží?
557
00:46:42,553 --> 00:46:43,554
Nezáleží.
558
00:46:44,638 --> 00:46:46,181
Ste ako Murray.
559
00:46:46,265 --> 00:46:48,851
Ako každý. Hľadáte senzáciu.
560
00:46:48,934 --> 00:46:52,229
Chcete hovoriť len o mojich chybách.
561
00:46:52,312 --> 00:46:55,315
O tom, čo som urobil,
nie o tom, kto som teraz.
562
00:46:55,399 --> 00:46:57,651
O tom, aký som teraz iný.
563
00:46:59,152 --> 00:47:02,406
O tom by sme mali hovoriť, Paddy!
564
00:46:59,152 --> 00:47:02,406
O tom by sme mali hovoriť, Paddy!
565
00:47:06,410 --> 00:47:08,579
-Dajme mu pauzu.
-Ani náhodou.
566
00:47:10,706 --> 00:47:13,000
Tak povedzte…
567
00:47:14,209 --> 00:47:16,461
čo sa zmenilo?
568
00:47:17,546 --> 00:47:20,507
Poviem vám, čo sa zmenilo, Paddy.
569
00:47:21,508 --> 00:47:23,760
Už nie som sám!
570
00:47:24,887 --> 00:47:26,180
Jasné.
571
00:47:26,263 --> 00:47:30,184
Spievajúce dievča.
Keď ste sa pokúsili o útek.
572
00:47:31,101 --> 00:47:32,394
Nechceli sme utiecť.
573
00:47:32,477 --> 00:47:33,812
Slečna Harley Quinzelová.
574
00:47:35,939 --> 00:47:38,609
V tú noc ste podali ohromný výkon.
575
00:47:38,692 --> 00:47:40,194
ŠIALENE ZAĽÚBENÍ
576
00:47:41,695 --> 00:47:43,864
Je bohovská, však?
577
00:47:44,698 --> 00:47:45,866
To mi povedzte vy!
578
00:47:46,450 --> 00:47:48,535
Nie je to podľa vás…
579
00:47:50,370 --> 00:47:52,581
trochu priveľa?
580
00:47:54,124 --> 00:47:55,918
Priveľa?
581
00:47:58,545 --> 00:48:04,426
Je to blázon a mne je to jasné
582
00:47:58,545 --> 00:48:04,426
Je to blázon a mne je to jasné
583
00:48:06,553 --> 00:48:12,142
Ale aj tak má svoj pôvab
584
00:48:12,976 --> 00:48:14,895
Som zamilovaný
585
00:48:16,021 --> 00:48:20,108
A je to na mne vidno
586
00:48:21,026 --> 00:48:25,656
Ako bábätko v náručí
587
00:48:28,075 --> 00:48:33,580
Láska je ten starý pocit smútku
588
00:48:34,665 --> 00:48:39,670
Už ani nezažmúrim oka
589
00:48:41,129 --> 00:48:46,552
Odkedy ma to malé pivo
590
00:48:47,261 --> 00:48:51,640
Akoby bičom pleslo
591
00:49:01,692 --> 00:49:06,822
Som zas divoký
592
00:49:06,905 --> 00:49:11,159
Zas uchvátený
593
00:49:11,285 --> 00:49:18,166
Zas malým ceriacim sa dieťaťom
594
00:49:19,168 --> 00:49:21,461
Očarený
595
00:49:22,504 --> 00:49:28,260
Sužovaný a popletený
596
00:49:29,720 --> 00:49:32,472
To som
597
00:49:37,728 --> 00:49:42,149
Stratil som srdce, ale no a čo
598
00:49:44,943 --> 00:49:49,948
Je chladná, uznávam
599
00:49:53,243 --> 00:49:57,956
Smeje sa a to milujem
600
00:49:59,124 --> 00:50:05,464
Hoci na smiech som tu ja
601
00:49:59,124 --> 00:50:05,464
Hoci na smiech som tu ja
602
00:50:08,550 --> 00:50:12,387
Zaspievam jej
603
00:50:12,471 --> 00:50:16,225
Prinesiem jej jar
604
00:50:16,350 --> 00:50:19,561
A budem túžobne čakať
605
00:50:19,645 --> 00:50:25,359
Kedy k nej priľnem
606
00:50:26,485 --> 00:50:29,196
Očarený
607
00:50:29,279 --> 00:50:34,701
Sužovaný a popletený
608
00:50:36,745 --> 00:50:40,249
To som
609
00:50:40,415 --> 00:50:42,000
Prepáčte, ďakujem!
610
00:50:49,800 --> 00:50:55,055
Po reklame budeme pokračovať
v rozhovore s Arthurom Fleckom.
611
00:51:01,311 --> 00:51:04,439
Dnes sa začína súd s Arthurom Fleckom.
612
00:51:04,523 --> 00:51:07,860
Harvey Dent si chystá
otváraciu reč za prokuratúru
613
00:51:07,943 --> 00:51:10,362
v súde storočia,
ako ho niektorí označujú.
614
00:51:10,445 --> 00:51:14,449
Po mesiacoch protestov
bude polícia strážiť ulice
615
00:51:14,533 --> 00:51:17,911
a stavať barikády proti davom.
616
00:51:17,995 --> 00:51:21,999
Toto sa stane, keď úplne
skolabuje sociálna starostlivosť.
617
00:51:22,082 --> 00:51:25,169
A to nehovorím o mediálnom šialenstve.
618
00:51:25,294 --> 00:51:26,920
Denise, ste v éteri.
619
00:51:27,004 --> 00:51:28,797
Ďakujem, že som mohla zavolať.
620
00:51:28,881 --> 00:51:32,718
Stačilo. Ten idiot si nezaslúži súd.
621
00:51:32,801 --> 00:51:34,678
Mali by ho poslať do kresla.
622
00:51:34,761 --> 00:51:36,430
Urobiť z neho príklad.
623
00:52:23,727 --> 00:52:25,354
PUSTITE
JOKERA
624
00:52:25,437 --> 00:52:28,357
Keď sa usmievaš
625
00:52:31,568 --> 00:52:34,947
Keď sa usmievaš
626
00:52:36,740 --> 00:52:42,204
Celý svet sa usmieva s tebou
627
00:52:46,041 --> 00:52:49,002
Keď sa smeješ
628
00:52:49,878 --> 00:52:54,007
Keď sa smeješ
629
00:52:55,676 --> 00:53:01,890
Vykukne slnko
630
00:52:55,676 --> 00:53:01,890
Vykukne slnko
631
00:53:05,394 --> 00:53:09,106
Ale keď plačeš
632
00:53:10,524 --> 00:53:15,946
Vyvoláš dážď
633
00:53:16,029 --> 00:53:19,157
Tak prestaň nariekať
634
00:53:20,576 --> 00:53:25,414
Buď zase šťastný
635
00:53:26,456 --> 00:53:29,251
Len sa usmievaj
636
00:53:30,669 --> 00:53:34,590
Lebo keď sa usmievaš
637
00:53:37,342 --> 00:53:42,556
Celý svet sa usmieva
638
00:53:44,558 --> 00:53:45,642
S tebou
639
00:53:45,726 --> 00:53:46,894
Sme tu.
640
00:53:52,149 --> 00:53:53,192
Šou sa začína.
641
00:53:57,779 --> 00:53:58,864
Tam je!
642
00:54:01,617 --> 00:54:02,701
Držte huby!
643
00:54:04,870 --> 00:54:05,704
Arthur!
644
00:54:05,787 --> 00:54:07,080
Milligan!
645
00:54:07,372 --> 00:54:08,123
Arthur!
646
00:54:08,207 --> 00:54:10,083
Rozčesnem ti kotrbu!
647
00:54:23,972 --> 00:54:25,265
Áno, Arthur!
648
00:54:27,809 --> 00:54:29,436
Vyzerá dobre.
649
00:54:31,688 --> 00:54:33,232
Vstaňte!
650
00:54:33,315 --> 00:54:34,858
Súd sa začína.
651
00:54:34,942 --> 00:54:37,736
Predsedá mu
jeho ctihodnosť Herman Rothwax.
652
00:54:41,031 --> 00:54:42,950
Dobré ráno, dámy a páni!
653
00:54:43,909 --> 00:54:45,160
Posaďte sa!
654
00:54:47,621 --> 00:54:49,915
William, zavolaj porotu!
655
00:54:58,799 --> 00:55:00,717
Ste v poriadku, pán Fleck?
656
00:54:58,799 --> 00:55:00,717
Ste v poriadku, pán Fleck?
657
00:55:03,136 --> 00:55:04,346
Všetko v poriadku?
658
00:55:05,764 --> 00:55:08,851
Áno, vaša výsosť, len niekoho hľadám.
659
00:55:11,061 --> 00:55:13,355
Prosím, posaďte sa!
660
00:55:16,191 --> 00:55:18,861
Chápem, že ide o veľa.
661
00:55:18,944 --> 00:55:21,446
Ale stále sme na súde.
662
00:55:21,864 --> 00:55:24,700
Nestrpím žiadne výlevy!
663
00:55:25,117 --> 00:55:27,578
To platí pre všetkých prítomných.
664
00:55:28,078 --> 00:55:29,663
Sidney, otvor vec!
665
00:55:30,122 --> 00:55:32,749
Ľud štátu New York verzus Arthur Fleck.
666
00:55:32,833 --> 00:55:35,878
Vec číslo GC071963.
667
00:55:36,003 --> 00:55:39,214
Všetko, čo sa stane v živote
668
00:55:39,965 --> 00:55:43,844
Môže sa stať v šou
669
00:55:44,553 --> 00:55:47,514
Môžeš ich rozosmiať
670
00:55:47,598 --> 00:55:50,434
Môžeš ich rozplakať
671
00:55:50,976 --> 00:55:53,020
Čokoľvek
672
00:55:53,103 --> 00:55:57,441
Čokoľvek sa dá
673
00:56:02,112 --> 00:56:07,576
Klaun s padajúcimi gaťami
674
00:56:07,701 --> 00:56:13,707
Či tanec, čo je snom romance
675
00:56:13,790 --> 00:56:19,755
Či scéna, kde je zlosyn zlomyseľný
676
00:56:21,173 --> 00:56:24,718
To je zábava
677
00:56:28,055 --> 00:56:33,310
Svetlá na dáme v pančuchách
678
00:56:33,393 --> 00:56:38,607
Či nevesta s bokovkou
679
00:56:38,732 --> 00:56:44,988
Či bál, kde mu dá všetko
680
00:56:46,406 --> 00:56:50,369
Podľa mňa niet dôkazu,
681
00:56:50,452 --> 00:56:54,081
že Arthur Fleck trpí poruchou osobnosti.
682
00:56:54,164 --> 00:56:58,752
Ani že konal v role Jokera
683
00:56:58,877 --> 00:57:03,882
ako samostatnej, disociovanej osobnosti.
684
00:56:58,877 --> 00:57:03,882
ako samostatnej, disociovanej osobnosti.
685
00:57:04,633 --> 00:57:09,346
Doktor, vzhľadom na prácu,
ktorú ste odviedli na tomto prípade,
686
00:57:09,429 --> 00:57:14,643
domnievate sa,
že pán Fleck trpí duševnou poruchou?
687
00:57:14,768 --> 00:57:15,978
Nie.
688
00:57:16,061 --> 00:57:22,234
Podľa mňa nie je psychotický
ani neschopný vnímať realitu.
689
00:57:22,317 --> 00:57:25,237
Keď páchal tie zločiny, bol príčetný.
690
00:57:25,779 --> 00:57:29,950
Vlastne sa nazdávam,
že duševnú chorobu predstiera.
691
00:57:31,994 --> 00:57:33,036
Ticho!
692
00:57:36,331 --> 00:57:38,917
Ak teda…
693
00:57:40,377 --> 00:57:42,546
predstiera, ako vravíte,
694
00:57:43,505 --> 00:57:48,343
tak čo si myslíte o jeho duševnom stave?
695
00:57:48,427 --> 00:57:53,891
Má 4 relatívne malé
a dosť rozšírené duševné poruchy,
696
00:57:53,974 --> 00:57:57,519
konkrétne dlhotrvajúci smútok,
697
00:57:57,603 --> 00:58:01,857
narcistickú sebeckosť,
neschopnosť priateliť sa
698
00:57:57,603 --> 00:58:01,857
narcistickú sebeckosť,
neschopnosť priateliť sa
699
00:58:01,940 --> 00:58:04,651
a ľahostajnosť k citom druhých.
700
00:58:04,735 --> 00:58:07,154
Je to veľmi narušený jedinec.
701
00:58:07,237 --> 00:58:12,367
Ale psychiatrickú obhajobu
vám dať nemôžem.
702
00:58:12,826 --> 00:58:14,620
Ďakujem, doktor Liu.
703
00:58:15,954 --> 00:58:17,456
To je všetko, vaša ctihodnosť.
704
00:58:19,291 --> 00:58:21,084
Svedok je váš, slečna Stewartová.
705
00:58:21,752 --> 00:58:22,544
Ďakujem.
706
00:58:22,628 --> 00:58:25,088
Vybavíte zajtra pre Lee lepšie miesto?
707
00:58:25,172 --> 00:58:27,841
Doktor Liu, dobré ráno!
708
00:58:27,925 --> 00:58:29,051
Dobré!
709
00:58:30,427 --> 00:58:32,387
Ako dlho ste Flecka vyšetrovali?
710
00:58:32,721 --> 00:58:34,097
Asi dve hodiny.
711
00:58:34,181 --> 00:58:35,682
Asi dve hodiny.
712
00:58:36,767 --> 00:58:38,644
Bolo to presne 89 minút.
713
00:58:39,686 --> 00:58:44,942
Ako si môžete byť istý,
že Arthur nie je duševne chorý?
714
00:58:45,734 --> 00:58:49,154
Ako si môžete byť po 89 minútach istý,
715
00:58:49,238 --> 00:58:55,827
že Joker nie je separátna,
od neho oddelená osobnosť?
716
00:58:55,911 --> 00:58:58,163
Že to nie je on.
717
00:58:58,247 --> 00:59:01,542
Prezrel som si aj výsledky testov.
718
00:58:58,247 --> 00:59:01,542
Prezrel som si aj výsledky testov.
719
00:59:01,625 --> 00:59:06,505
Psychologických,
neurologických a zdravotných.
720
00:59:06,630 --> 00:59:09,967
A podľa mňa to len hrá.
721
00:59:10,968 --> 00:59:14,471
Čítali ste záznam
z úradu sociálnej starostlivosti,
722
00:59:15,806 --> 00:59:19,643
kde sa píše, že keď mal Arthur 7 rokov,
723
00:59:19,726 --> 00:59:22,354
vrátili ho domov, kde bol zneužívaný?
724
00:59:23,814 --> 00:59:25,357
Domov k jeho matke?
725
00:59:26,316 --> 00:59:28,068
Čítal.
726
00:59:29,194 --> 00:59:32,239
A keď ste ho vyšetrovali 89 minút,
727
00:59:33,240 --> 00:59:38,579
opýtali ste sa ho,
prečo sociálka neverila otrasným zážitkom,
728
00:59:38,662 --> 00:59:41,456
ktoré im 7-ročný chlapec opisoval
729
00:59:41,540 --> 00:59:45,085
ohľadne telesného
a sexuálneho násilia, ktoré zažíval?
730
00:59:48,964 --> 00:59:52,426
Nie. Na to som sa nespýtal.
731
00:59:53,969 --> 00:59:56,555
Ale chcete, aby sme uverili,
732
00:59:57,598 --> 01:00:02,936
že po 89 minútach s Arthurom Fleckom
733
00:59:57,598 --> 01:00:02,936
že po 89 minútach s Arthurom Fleckom
734
01:00:03,020 --> 01:00:07,149
a prečítaní si jeho záznamov a testov
735
01:00:07,232 --> 01:00:10,903
od štátnych úradov,
ktoré sa naňho vykašľali,
736
01:00:10,986 --> 01:00:16,074
máme uveriť,
že môžete s úplnou istotou vyhlásiť,
737
01:00:16,158 --> 01:00:20,662
že Arthur netrpí vážnou duševnou chorobou?
738
01:00:21,663 --> 01:00:27,544
Že nebol nútený utiahnuť sa
do sveta fantázie a vytvoriť osobnosť,
739
01:00:27,669 --> 01:00:33,759
aby chránila vystrašeného,
zraniteľného 7-ročného chlapca
740
01:00:33,842 --> 01:00:36,803
pred všetkými tými traumami a zneužívaním?
741
01:00:37,846 --> 01:00:41,475
A že táto osobnosť sa znova nevynorila,
742
01:00:41,767 --> 01:00:44,686
keď ho napadli a týrali
743
01:00:44,770 --> 01:00:48,106
traja opití surovci v metre?
744
01:00:52,528 --> 01:00:57,783
„Keď som sa zobudil,
napadlo mi, ‚Murray, Murray, Murray‘.“
745
01:00:57,866 --> 01:01:00,452
A zrazu tam bol Murray.
746
01:00:57,866 --> 01:01:00,452
A zrazu tam bol Murray.
747
01:01:00,786 --> 01:01:02,037
Sranda, čo?
748
01:01:02,746 --> 01:01:04,498
Potom si pamätám Sophie.
749
01:01:04,581 --> 01:01:07,000
Námietka! Vaša ctihodnosť…
750
01:01:07,084 --> 01:01:10,128
Ešte raz,
denník môjho klienta je súkromný.
751
01:01:10,254 --> 01:01:11,421
Zamieta sa.
752
01:01:11,505 --> 01:01:15,843
Ešte raz,
kým pani Kaneová číta len Fleckove…
753
01:01:15,926 --> 01:01:18,929
Ale to sú moje súkromné vtipy.
Nemajú sa čítať.
754
01:01:19,012 --> 01:01:20,347
Ticho!
755
01:01:22,266 --> 01:01:25,060
Číta vaše slová.
756
01:01:25,143 --> 01:01:28,188
A porota rozhodne, čo z nich vyplýva.
757
01:01:30,774 --> 01:01:32,109
Pokračujte!
758
01:01:33,569 --> 01:01:38,282
Slečna Kaneová,
prečítajte zvýraznenú časť!
759
01:01:39,241 --> 01:01:41,118
„Potom si pamätám Sophie.
760
01:01:41,660 --> 01:01:44,246
Zas sa mi o nej snívalo. Zabudol som čo.
761
01:01:45,372 --> 01:01:47,457
Takmer nikdy sa mi nesníva.
762
01:01:47,541 --> 01:01:49,835
Ako si mám spomenúť?“
763
01:01:49,960 --> 01:01:52,546
To je Sophie Dumondová, Fleckova suseda,
764
01:01:52,629 --> 01:01:54,756
ktorou bol posadnutý.
765
01:01:54,840 --> 01:01:55,924
Aký je tam dátum?
766
01:01:56,675 --> 01:01:58,302
17. novembra.
767
01:01:59,511 --> 01:02:04,683
Zapíšte, že pán Fleck 17. novembra
768
01:01:59,511 --> 01:02:04,683
Zapíšte, že pán Fleck 17. novembra
769
01:02:04,766 --> 01:02:07,394
ubodal Randalla Kleinmanhoffera na smrť.
770
01:02:08,437 --> 01:02:14,401
V ten istý deň,
v ktorý zastrelil Murrayho Franklina.
771
01:02:15,485 --> 01:02:19,656
Viem, že to nepatrí do vášho odboru,
772
01:02:19,740 --> 01:02:22,993
ale Fleckov denník ste čítali celý, však?
773
01:02:23,076 --> 01:02:24,411
Áno.
774
01:02:24,494 --> 01:02:30,542
A podľa vás to znie ako iný hlas?
775
01:02:31,668 --> 01:02:36,340
Akoby to napísala iná osoba?
776
01:02:37,925 --> 01:02:39,593
Nie, znie to ako Arthur.
777
01:02:40,427 --> 01:02:42,012
Pokračujte!
778
01:02:42,095 --> 01:02:45,265
Často písal o svojich predstavách.
779
01:02:46,767 --> 01:02:52,147
A o ženách,
s ktorými mal imaginárny pomer.
780
01:02:53,357 --> 01:02:56,318
A písal si tam vtipy.
781
01:02:56,401 --> 01:02:59,738
Vždy tam bolo veľa…
782
01:03:00,822 --> 01:03:03,116
vtipov, čo neboli vtipné.
783
01:03:05,118 --> 01:03:07,663
Je to len sociálna pracovníčka…
784
01:03:07,746 --> 01:03:10,582
Robíte tam z neho totálneho idiota!
785
01:03:11,667 --> 01:03:14,044
Takto ho odtiaľ nedostanete!
786
01:03:14,169 --> 01:03:16,672
Spýtajte sa jej,
prečo ma posadila tak ďaleko!
787
01:03:17,464 --> 01:03:19,132
Teraz to neriešme!
788
01:03:19,216 --> 01:03:21,051
Videli ste tých ľudí vonku?
789
01:03:21,134 --> 01:03:22,678
Kvôli komu tu asi sú?
790
01:03:22,761 --> 01:03:24,888
Na koľkých tričkách je Arthur Fleck?
791
01:03:25,889 --> 01:03:27,516
Na koľkých transparentoch?
792
01:03:27,599 --> 01:03:31,770
Je to súd storočia
a ona ani nevie, kto je jej klient!
793
01:03:31,854 --> 01:03:34,064
Nevidíte, že je chorý?
794
01:03:34,147 --> 01:03:36,149
Že potrebuje pomoc?
795
01:03:36,733 --> 01:03:38,360
Nie je chorý!
796
01:03:39,736 --> 01:03:41,238
Je dokonalý.
797
01:03:41,363 --> 01:03:44,658
Naozaj si myslíte,
že odtiaľto proste odkráča?
798
01:03:44,741 --> 01:03:46,660
Áno, proste odkráča.
799
01:03:47,327 --> 01:03:49,913
-So mnou po jeho boku!
-A potom čo?
800
01:03:53,083 --> 01:03:54,918
A potom vystaviame horu.
801
01:03:55,043 --> 01:03:57,504
-Čo?
-Z malého kopčeka.
802
01:03:57,880 --> 01:03:59,339
Čo to znamená?
803
01:04:00,299 --> 01:04:01,925
Zoberiete sa?
804
01:04:04,052 --> 01:04:05,387
Nepočúvaš ma.
805
01:04:05,470 --> 01:04:08,015
Môžeme vyhrať, no ona to poserie.
806
01:04:08,098 --> 01:04:10,434
Vy nepočúvate.
807
01:04:10,517 --> 01:04:12,102
Lee má o mňa starosť.
808
01:04:14,188 --> 01:04:16,398
Chápe, čím som si prešiel.
809
01:04:16,481 --> 01:04:18,025
Čo tým myslíš?
810
01:04:18,609 --> 01:04:20,903
Sme z tej istej štvrte.
811
01:04:20,986 --> 01:04:25,282
Prišla o otca, mama bola k nej zlá.
812
01:04:25,365 --> 01:04:26,825
Dala ju zavrieť.
813
01:04:26,909 --> 01:04:29,453
Tak nebuďte na ňu zlá.
814
01:04:30,746 --> 01:04:33,332
Dobre, Lee na tebe záleží.
815
01:04:33,415 --> 01:04:34,666
Viem.
816
01:04:35,292 --> 01:04:37,336
Ale nevyrástla v tvojej štvrti.
817
01:04:37,461 --> 01:04:40,547
Býva s rodičmi v Upper West Side.
818
01:04:40,631 --> 01:04:43,717
Jej otec nie je mŕtvy, je to lekár.
819
01:04:44,426 --> 01:04:47,387
Dobrovoľne sa prihlásila do nemocnice
820
01:04:47,471 --> 01:04:50,432
a odišla, keď sa jej zachcelo.
821
01:04:50,516 --> 01:04:52,684
Neodišla sama!
822
01:04:52,768 --> 01:04:53,644
Arthur!
823
01:04:53,727 --> 01:04:56,730
Mal som na ňu zlý vplyv,
tak nás rozdelili.
824
01:04:59,233 --> 01:05:03,111
Vravela, že študovala psychiatriu?
825
01:04:59,233 --> 01:05:03,111
Vravela, že študovala psychiatriu?
826
01:05:03,862 --> 01:05:05,364
Vy to nechápete.
827
01:05:06,240 --> 01:05:10,118
Chcem povedať, že z teba robí hlupáka.
828
01:05:11,537 --> 01:05:13,205
Ľutujem, ale…
829
01:05:14,540 --> 01:05:16,917
Viem, čo je láska.
830
01:05:17,000 --> 01:05:19,753
Ale nemal by si jej veriť ani slovo.
831
01:05:27,553 --> 01:05:31,056
Zo štúdia NBC v meste Gotham,
832
01:05:31,139 --> 01:05:35,519
dámy a páni, Šou Jokera a Harley!
833
01:05:44,862 --> 01:05:46,655
Je také svetlo
834
01:05:48,615 --> 01:05:51,159
Určitý druh svetla
835
01:05:51,618 --> 01:05:54,538
Čo na mňa nikdy nepadlo
836
01:05:56,707 --> 01:05:59,877
Celý život chcem
837
01:06:00,002 --> 01:06:02,045
Prežiť s tebou
838
01:06:02,754 --> 01:06:04,882
Prežiť s tebou
839
01:06:05,841 --> 01:06:08,093
Je spôsob
840
01:06:09,469 --> 01:06:11,013
Každý to vraví
841
01:06:11,930 --> 01:06:15,642
Ako urobiť všetko na svete
842
01:06:18,020 --> 01:06:20,772
Ale načo je to dobré
843
01:06:20,856 --> 01:06:23,483
Ak nemám teba
844
01:06:23,567 --> 01:06:25,903
Ak nemám teba
845
01:06:26,612 --> 01:06:30,657
Nevieš, aké to je
846
01:06:31,783 --> 01:06:36,288
Zlatko, nevieš, aké to je
847
01:06:36,788 --> 01:06:39,208
Milovať
848
01:06:39,333 --> 01:06:41,793
Milovať
849
01:06:41,919 --> 01:06:44,505
Tak ako ja milujem teba
850
01:06:57,434 --> 01:06:59,102
Čo je?
851
01:06:59,978 --> 01:07:02,606
Už si sa na mňa ani nepozerala.
852
01:06:59,978 --> 01:07:02,606
Už si sa na mňa ani nepozerala.
853
01:07:02,689 --> 01:07:04,191
Robíš to len o sebe.
854
01:07:05,150 --> 01:07:09,321
A tá pieseň je o tom, ako miluješ mňa.
855
01:07:10,781 --> 01:07:13,200
Kto to teraz robí o sebe?
856
01:07:15,118 --> 01:07:16,870
Takže to nie je o nás?
857
01:07:17,371 --> 01:07:20,958
Je, ale spievame pre nich.
858
01:07:21,041 --> 01:07:22,459
Preto tu sme.
859
01:07:24,211 --> 01:07:25,921
Lebo mám podozrenie,
860
01:07:26,004 --> 01:07:28,549
že nedávame ľuďom, čo chcú.
861
01:07:28,632 --> 01:07:30,968
To nič, máš pravdu.
862
01:07:33,011 --> 01:07:35,097
Dajme ľuďom, čo chcú.
863
01:07:36,849 --> 01:07:39,268
Hudba! A od začiatku!
864
01:07:46,483 --> 01:07:47,860
Medové týždne sa skončili?
865
01:07:55,993 --> 01:07:57,077
Čo?
866
01:08:00,414 --> 01:08:02,207
Prečo?
867
01:08:16,305 --> 01:08:17,514
Aj Healeyho!
868
01:08:27,191 --> 01:08:29,276
Pozrimeže!
869
01:08:29,359 --> 01:08:32,904
Pár týždňov v telke
a už akoby to tu vlastnil!
870
01:08:32,988 --> 01:08:35,448
Prečo kurva sedíte na našej lavičke?
871
01:08:35,532 --> 01:08:37,283
Kto povedal, že je tvoja?
872
01:08:37,367 --> 01:08:39,828
Ricky, čo to do teba vošlo?
873
01:08:40,578 --> 01:08:42,581
Počuli ste, vstávajte!
874
01:08:43,247 --> 01:08:45,082
Hádaj, koho som práve videl?
875
01:08:46,752 --> 01:08:48,252
Tvoju kamošku.
876
01:08:49,671 --> 01:08:51,631
Stačilo, vstaňte!
877
01:08:51,715 --> 01:08:54,134
Fleck! Máš návštevu.
878
01:08:57,386 --> 01:08:59,264
Vidíš, čo som vravel?
879
01:09:01,140 --> 01:09:02,225
Pohyb!
880
01:09:05,354 --> 01:09:06,813
Ako inak, debil jeden!
881
01:09:14,238 --> 01:09:16,698
Si úplný magor, Fleck!
882
01:09:36,009 --> 01:09:37,301
Päť minút!
883
01:09:42,182 --> 01:09:43,642
Držíš sa?
884
01:09:55,404 --> 01:09:57,239
Všetko okej?
885
01:10:03,912 --> 01:10:06,206
Klamala si mi?
886
01:10:10,169 --> 01:10:11,587
Jasné.
887
01:10:12,337 --> 01:10:14,339
Každý trochu klame.
888
01:10:18,427 --> 01:10:21,221
Nie si z mojej štvrte?
889
01:10:21,305 --> 01:10:23,724
A tvoj otec je lekár?
890
01:10:24,766 --> 01:10:25,976
Ste boháči?
891
01:10:27,978 --> 01:10:30,022
Chcela som sa ti zapáčiť.
892
01:10:36,486 --> 01:10:38,572
Naozaj si sa prihlásila sama?
893
01:10:40,032 --> 01:10:41,450
Hej.
894
01:10:45,787 --> 01:10:47,456
Si blázon!
895
01:10:51,793 --> 01:10:53,629
Iba aby si ma spoznala?
896
01:10:54,296 --> 01:10:55,839
Iba preto.
897
01:11:00,177 --> 01:11:02,346
Mohla si mi napísať list.
898
01:11:04,056 --> 01:11:07,017
Že čo? Nie som nikto.
899
01:11:07,851 --> 01:11:10,395
Neurobila som v živote nič také ako ty.
900
01:11:14,024 --> 01:11:17,236
Naozaj si ten film o mne videla 20-krát?
901
01:11:19,112 --> 01:11:21,198
Asi skôr 4 či 5.
902
01:11:25,661 --> 01:11:27,788
Je naozaj dobrý, alebo si klamala?
903
01:11:28,205 --> 01:11:29,831
Je skvelý.
904
01:11:37,464 --> 01:11:41,718
Moja právnička hovorí,
že zo mňa robíš hlupáka.
905
01:11:42,970 --> 01:11:44,680
Nie som hlupák!
906
01:11:46,181 --> 01:11:48,267
Nevidíš, o čo sa snaží?
907
01:11:48,934 --> 01:11:50,853
Si im na smiech!
908
01:11:53,438 --> 01:11:55,607
Nezáleží jej na tebe.
909
01:11:57,568 --> 01:11:58,861
Mne áno.
910
01:12:01,029 --> 01:12:03,407
Nasťahovala som sa do tvojej bytovky,
911
01:12:03,490 --> 01:12:06,201
aby si sa mal kam vrátiť, keď ťa pustia.
912
01:12:06,285 --> 01:12:07,744
To ti právnička nepovedala?
913
01:12:09,288 --> 01:12:10,664
Naozaj?
914
01:12:12,040 --> 01:12:14,084
Ja tam nechcem bývať!
915
01:12:18,797 --> 01:12:20,132
Som tehotná.
916
01:12:25,304 --> 01:12:26,680
Čože?
917
01:12:34,646 --> 01:12:41,069
Prečo vtáky letia nízko
918
01:12:42,279 --> 01:12:47,534
Vždy, keď si blízko
919
01:12:49,161 --> 01:12:52,080
Tak ako ja
920
01:12:52,164 --> 01:12:55,083
Aj ich vôľa
921
01:12:55,167 --> 01:12:58,545
Je byť pri tebe
922
01:13:00,005 --> 01:13:07,012
Prečo hviezdy padajú z nebies
923
01:13:07,846 --> 01:13:12,142
Vždy, keď okolo prejdeš
924
01:13:14,144 --> 01:13:17,189
Tak ako ja
925
01:13:17,272 --> 01:13:20,108
Aj ich vôľa
926
01:13:20,192 --> 01:13:22,903
Je byť pri tebe
927
01:13:24,988 --> 01:13:26,365
Vážne?
928
01:13:26,448 --> 01:13:29,243
Keď si sa narodil
929
01:13:29,326 --> 01:13:32,037
Stretli sa anjeli
930
01:13:32,120 --> 01:13:37,167
A rozhodli sa
Vypočuť mnohé hlasy
931
01:13:37,918 --> 01:13:42,256
Tak žiarou hviezd
Osvietili tvoje oči modré
932
01:13:42,381 --> 01:13:46,552
A mesačným prachom tvoje zlaté vlasy
933
01:13:49,972 --> 01:13:52,808
A preto
934
01:13:52,891 --> 01:13:56,186
-Všetky dievčatá v oknách
-Dievčatá v oknách
935
01:13:56,270 --> 01:13:58,856
-Hneď idú
-Hneď idú
936
01:13:58,939 --> 01:14:02,276
-Po tvojich stopách
-Po mojich stopách
937
01:13:58,939 --> 01:14:02,276
-Po tvojich stopách
-Po mojich stopách
938
01:14:03,110 --> 01:14:05,946
Tak ako ja
939
01:14:06,029 --> 01:14:08,740
Aj ich vôľa
940
01:14:08,824 --> 01:14:11,034
Je byť pri tebe
941
01:14:38,437 --> 01:14:41,481
Tak ako ja
942
01:14:41,565 --> 01:14:45,027
Aj ich vôľa
943
01:14:46,028 --> 01:14:49,364
Je byť pri tebe
944
01:14:59,249 --> 01:15:01,210
Báli ste sa, že vám ublíži?
945
01:14:59,249 --> 01:15:01,210
Báli ste sa, že vám ublíži?
946
01:15:02,044 --> 01:15:03,170
Alebo vašej dcére?
947
01:15:03,879 --> 01:15:05,506
Áno.
948
01:15:08,509 --> 01:15:09,968
Bol nebezpečný?
949
01:15:11,845 --> 01:15:13,972
Vlámal sa mi do bytu.
950
01:15:15,807 --> 01:15:17,100
Volali ste políciu?
951
01:15:18,560 --> 01:15:19,561
Nie.
952
01:15:21,313 --> 01:15:25,442
Jeho mama mi povedala,
že celý život má problémy,
953
01:15:25,526 --> 01:15:28,487
ale že by ani muche neublížil.
954
01:15:31,406 --> 01:15:32,366
A…
955
01:15:33,367 --> 01:15:38,121
muž, ktorý sa vám vlámal do bytu,
956
01:15:38,664 --> 01:15:44,336
bol iný ako Arthur Fleck,
ktorého ste poznali?
957
01:15:45,546 --> 01:15:47,256
Nepoznala som ho.
958
01:15:48,090 --> 01:15:51,927
Párkrát som ho videla
na chodbe, vo výťahu.
959
01:15:53,262 --> 01:15:54,888
Poznala som jeho mamu.
960
01:15:54,972 --> 01:15:57,474
Bola milá k mojej dcére.
961
01:15:58,642 --> 01:15:59,852
Slečna Dumondová,
962
01:16:00,310 --> 01:16:03,522
prečo ste dnes nechceli svedčiť?
963
01:16:04,565 --> 01:16:07,901
Prečo ste predvolanie najprv ignorovali?
964
01:16:08,569 --> 01:16:12,114
Po tom, čo Arthur urobil,
965
01:16:13,282 --> 01:16:15,492
so mnou chceli hovoriť médiá.
966
01:16:16,451 --> 01:16:21,123
A potom ma dali do toho hrozného filmu…
967
01:16:21,957 --> 01:16:23,333
Hrozného?
968
01:16:24,168 --> 01:16:26,962
A fanúšikovia, proste ľudia
969
01:16:27,087 --> 01:16:31,175
ma začali obťažovať v práci
970
01:16:31,592 --> 01:16:33,927
a vinili ma za to, čo sa stalo Arthurovi.
971
01:16:35,596 --> 01:16:38,307
Bála som sa o seba aj o dcéru.
972
01:16:38,390 --> 01:16:39,641
Odsťahovali sme sa.
973
01:16:40,225 --> 01:16:43,562
Prečo ste teda nakoniec prišli?
974
01:16:43,645 --> 01:16:45,772
Lebo som vtedy mala zavolať políciu.
975
01:16:48,066 --> 01:16:50,027
Možno by tí ľudia teraz neboli…
976
01:16:51,987 --> 01:16:54,031
neboli mŕtvi, keby som zavolala.
977
01:16:55,741 --> 01:16:58,368
Ďakujem. Nemám ďalšie otázky.
978
01:16:59,703 --> 01:17:01,705
Svedkyňa je vaša, slečna Stewartová.
979
01:16:59,703 --> 01:17:01,705
Svedkyňa je vaša, slečna Stewartová.
980
01:17:04,249 --> 01:17:05,459
Slečna Dumondová!
981
01:17:07,503 --> 01:17:12,132
Čo sa stalo, keď ste poslali
Arthura preč zo svojho bytu?
982
01:17:12,216 --> 01:17:16,178
Povedal, že má zlý deň. A odišiel.
983
01:17:16,261 --> 01:17:20,557
Takže vám ani vašej dcére
nikdy nič zlé neurobil?
984
01:17:22,184 --> 01:17:23,018
Nie.
985
01:17:23,477 --> 01:17:27,481
Sledovali ste ho v Šou Murrayho Franklina?
986
01:17:28,065 --> 01:17:29,191
Áno.
987
01:17:29,691 --> 01:17:34,238
Vyzeral ako ten istý muž,
čo bol u vás v byte?
988
01:17:34,905 --> 01:17:38,575
Znel rovnako, vyzeral rovnako?
989
01:17:39,159 --> 01:17:42,454
Nie, veď mal klaunovský mejkap.
990
01:17:43,664 --> 01:17:49,419
A keď bola Arthurova matka
milá k vašej dcére,
991
01:17:49,545 --> 01:17:51,755
čo vám hovorila o svojom synovi?
992
01:17:59,179 --> 01:18:01,682
Že s Arthurom niečo nie je v poriadku,
993
01:17:59,179 --> 01:18:01,682
Že s Arthurom niečo nie je v poriadku,
994
01:18:01,765 --> 01:18:07,229
že žil vo vlastnom svete
a mal taký smiech.
995
01:18:07,312 --> 01:18:11,984
Povedala, že blbý smiech. Tak ho nazvala.
996
01:18:12,067 --> 01:18:14,152
„Jeho blbý smiech.“
997
01:18:14,236 --> 01:18:15,612
Áno.
998
01:18:16,572 --> 01:18:18,198
Čo vám ešte povedala?
999
01:18:19,950 --> 01:18:24,246
Že keď bol malý, vymyslela si historku.
1000
01:18:25,247 --> 01:18:27,624
Aby mal lepší pocit.
1001
01:18:27,708 --> 01:18:31,044
Aby toľko neplakal, aby sa nezabil.
1002
01:18:31,837 --> 01:18:33,088
Akú historku?
1003
01:18:33,839 --> 01:18:37,092
Že prišiel na svet, aby rozdával radosť.
1004
01:18:38,343 --> 01:18:40,679
Také niečo. Preto ho volala „Happy“.
1005
01:18:41,346 --> 01:18:43,473
-A?
-A nemohla…
1006
01:18:45,058 --> 01:18:48,937
uveriť, že na tej historke
si vystaval celý život.
1007
01:18:49,062 --> 01:18:52,941
Bol klaunom a chcel byť komikom.
1008
01:18:53,817 --> 01:18:57,070
Vysmievala sa mu?
1009
01:18:57,738 --> 01:19:00,282
Bolo jej smiešne,
že si myslel, že je vtipný.
1010
01:18:57,738 --> 01:19:00,282
Bolo jej smiešne,
že si myslel, že je vtipný.
1011
01:19:00,365 --> 01:19:02,534
Podľa nej Arthur vôbec nebol vtipný.
1012
01:19:04,661 --> 01:19:08,373
Povedala vám, že celý život
si ho podávali inštitúcie?
1013
01:19:09,124 --> 01:19:10,334
Áno.
1014
01:19:11,668 --> 01:19:13,712
Povedala o ňom ešte niečo?
1015
01:19:15,464 --> 01:19:19,426
V každom balíčku
1016
01:19:20,636 --> 01:19:22,846
Je vždy žolík
1017
01:19:22,930 --> 01:19:27,559
Vždy je v ňom osamelý klaun
1018
01:19:29,561 --> 01:19:35,400
Úbohý vysmiaty hlupák padá na chrbát
1019
01:19:36,235 --> 01:19:41,740
A všetci sa mu smejú
1020
01:19:42,491 --> 01:19:46,620
V každej hre
1021
01:19:47,621 --> 01:19:49,706
Je vždy šašo
1022
01:19:49,790 --> 01:19:55,754
Ale vtipný je len omylom
1023
01:19:56,755 --> 01:20:00,008
A každý sa naňho pozerá
1024
01:19:56,755 --> 01:20:00,008
A každý sa naňho pozerá
1025
01:20:01,009 --> 01:20:03,011
Rovnako
1026
01:20:03,095 --> 01:20:07,808
Nevidia jeho osamelé zlomené srdce
1027
01:20:18,235 --> 01:20:23,365
Je im to jedno
Kým je tam klaun
1028
01:20:24,575 --> 01:20:26,702
Len hlupák
1029
01:20:26,785 --> 01:20:31,164
Hlúpy ako len môže byť
1030
01:20:33,292 --> 01:20:36,587
Vždy je tam žolík
1031
01:20:37,963 --> 01:20:39,840
Také je pravidlo
1032
01:20:39,923 --> 01:20:45,179
Ale osud rozdá karty a ja vidím
1033
01:20:50,559 --> 01:20:53,270
Že žolík som ja
1034
01:21:53,622 --> 01:21:57,167
Žolík
1035
01:21:58,836 --> 01:22:03,507
Som ja
1036
01:21:58,836 --> 01:22:03,507
Som ja
1037
01:22:06,802 --> 01:22:07,803
Áno.
1038
01:22:07,886 --> 01:22:12,766
Že nikdy nemal frajerku a asi bol panic.
1039
01:22:12,850 --> 01:22:14,017
Už nemôžem!
1040
01:22:15,310 --> 01:22:17,271
Už nemôžem!
1041
01:22:17,354 --> 01:22:19,147
Smiem pristúpiť?
1042
01:22:19,273 --> 01:22:20,357
Nesmiete!
1043
01:22:20,440 --> 01:22:21,441
Vyhadzujem právničku!
1044
01:22:21,525 --> 01:22:22,651
Načase!
1045
01:22:22,734 --> 01:22:23,652
Prepáčte?
1046
01:22:23,735 --> 01:22:25,320
Chcem sa zastupovať sám!
1047
01:22:25,404 --> 01:22:26,488
Máte vyhadzov!
1048
01:22:26,572 --> 01:22:29,366
Arthur, nerob to! Ide o veľa!
1049
01:22:29,449 --> 01:22:31,118
Tomu verte, že ide!
1050
01:22:35,247 --> 01:22:38,584
Odveďte pána Flecka do cely!
1051
01:22:40,460 --> 01:22:41,295
Poriadok!
1052
01:22:43,380 --> 01:22:47,342
Všetci zástupcovia do mojej kancelárie!
1053
01:22:56,894 --> 01:22:59,188
Tam je? Vďaka!
1054
01:23:03,859 --> 01:23:05,402
Žiadne dotýkanie!
1055
01:23:06,737 --> 01:23:08,906
Som na teba taká hrdá!
1056
01:23:14,494 --> 01:23:18,707
Mal by si ich tam vonku vidieť,
blaznejú po tebe!
1057
01:23:21,919 --> 01:23:22,920
Dokázal si to.
1058
01:23:26,089 --> 01:23:30,010
Asi by som si mal
prečítať nejakú právnickú knihu.
1059
01:23:31,220 --> 01:23:33,847
Nechodil som ani na strednú.
1060
01:23:37,017 --> 01:23:38,644
Vravím žiadne dotýkanie!
1061
01:23:44,691 --> 01:23:46,818
Dokážeš všetko, čo chceš!
1062
01:23:48,737 --> 01:23:50,030
Si Joker.
1063
01:24:14,304 --> 01:24:18,559
Dobrý večer, je 6:00, streda, 8. novembra.
1064
01:24:18,642 --> 01:24:21,311
Som Stan L. Brooks a deje sa toto.
1065
01:24:21,395 --> 01:24:25,107
Šokujúci vývoj súdu Arthura Flecka.
1066
01:24:25,190 --> 01:24:28,151
Fleck, obvinený vrah, známy aj ako Joker
1067
01:24:28,235 --> 01:24:32,906
prerušil proces a vyhodil
svoju obhajkyňu Maryanne Stewartovú.
1068
01:24:32,990 --> 01:24:34,908
Potom ju pobozkal na rozlúčku.
1069
01:24:34,992 --> 01:24:39,162
Následne ho vypočúval
sudca Herman Rothwax.
1070
01:24:39,246 --> 01:24:41,623
Právo na sebazastupovanie
1071
01:24:41,707 --> 01:24:45,252
nie je povolenie
na zneužitie vážnosti súdnej siene.
1072
01:24:45,419 --> 01:24:47,963
Budete sa ovládať, pán Fleck?
1073
01:24:48,046 --> 01:24:49,298
Áno, pane!
1074
01:24:49,423 --> 01:24:53,468
Sudca zdráhavo schválil
Fleckovu žiadosť o sebazastupovanie,
1075
01:24:53,552 --> 01:24:56,180
pokiaľ bude súhlasiť
s prísediacim obhajcom.
1076
01:24:56,263 --> 01:24:59,600
S týmto rozhodnutím nesúhlasí
Fleckova už bývalá obhajkyňa
1077
01:24:59,683 --> 01:25:02,728
ani zástupca prokurátora Harvey Dent.
1078
01:24:59,683 --> 01:25:02,728
ani zástupca prokurátora Harvey Dent.
1079
01:25:02,811 --> 01:25:04,938
Je to tragédia.
1080
01:25:05,022 --> 01:25:07,608
Arthur si myslí,
že má veľa podporovateľov,
1081
01:25:07,691 --> 01:25:09,943
ale je im ukradnutý!
1082
01:25:10,027 --> 01:25:11,862
Záleží im na Jokerovi.
1083
01:25:12,362 --> 01:25:16,950
Nevie si rady s realitou.
Je duševne chorý.
1084
01:25:17,034 --> 01:25:20,412
Keby sme ho o tom presvedčili,
súd sme mohli vyhrať.
1085
01:25:20,495 --> 01:25:23,749
Fleck vie, čo robí. Vie, že prehráva.
1086
01:25:23,832 --> 01:25:28,879
Nesmieme zabúdať, že je to zlosyn.
Je to súčasť jeho plánu.
1087
01:25:29,004 --> 01:25:32,049
Fleckov súd bude pokračovať v pondelok.
1088
01:25:40,474 --> 01:25:41,225
Ticho!
1089
01:25:41,308 --> 01:25:43,810
Sadnúť!
1090
01:25:45,437 --> 01:25:47,231
Fleck, dole!
1091
01:25:50,359 --> 01:25:51,235
Dole, Arthur!
1092
01:25:51,318 --> 01:25:52,319
Och, keď svätí
1093
01:25:52,402 --> 01:25:53,695
Sadaj, Ricky!
1094
01:25:53,779 --> 01:25:55,113
Sem vpochodujú
1095
01:25:55,197 --> 01:25:58,200
Och, keď svätí sem vpochodujú
1096
01:25:58,283 --> 01:25:59,910
Ricky, zlez!
1097
01:25:59,993 --> 01:26:03,080
Ó, Pane, chcem byť v tom čísle
1098
01:25:59,993 --> 01:26:03,080
Ó, Pane, chcem byť v tom čísle
1099
01:26:05,499 --> 01:26:07,376
Dole vravím, kurva!
1100
01:26:08,335 --> 01:26:10,003
Dojedz si to!
1101
01:26:10,754 --> 01:26:12,047
Sadaj!
1102
01:26:12,631 --> 01:26:14,842
Šou sa skončila! Tak ticho!
1103
01:26:17,135 --> 01:26:19,680
Keď svätí sem vpochodujú
1104
01:26:59,094 --> 01:27:02,389
Po preskúmaní precedensov,
1105
01:26:59,094 --> 01:27:02,389
Po preskúmaní precedensov,
1106
01:27:02,973 --> 01:27:06,268
z ktorých najrelevantnejší
je Jensen vs. Najvyšší súd,
1107
01:27:07,311 --> 01:27:13,150
som neochotne rozhodol,
že pán Fleck má ako obhajca právo
1108
01:27:13,567 --> 01:27:15,485
obliekať sa, ako chce,
1109
01:27:16,028 --> 01:27:21,491
pokiaľ nevyvolá výtržnosti
a nebude rušiť chod súdu.
1110
01:27:22,492 --> 01:27:26,997
Nedovolím, aby bol
v tejto sieni chaos ako vonku.
1111
01:27:27,080 --> 01:27:32,044
A nedovolím vám premeniť
tento súd na ešte väčší cirkus.
1112
01:27:33,795 --> 01:27:34,546
Ďakujem.
1113
01:27:34,630 --> 01:27:37,674
Pán Dent, zavolajte ďalšieho svedka.
1114
01:27:41,512 --> 01:27:44,056
Štát predvoláva Garyho Pudlíka.
1115
01:27:44,681 --> 01:27:45,891
Strážnik?
1116
01:27:45,974 --> 01:27:48,602
Odvediete pána Pudlíka k lavici?
1117
01:28:09,331 --> 01:28:10,374
Gary!
1118
01:28:13,710 --> 01:28:14,545
Do toho!
1119
01:28:42,114 --> 01:28:43,574
Zdvihnite pravú ruku!
1120
01:28:46,076 --> 01:28:50,956
Prisaháte, že vaše svedectvo
bude pravda a nič okrem pravdy,
1121
01:28:51,039 --> 01:28:52,082
tak Boh vám pomáhaj?
1122
01:28:52,165 --> 01:28:53,375
Prisahám.
1123
01:28:57,212 --> 01:28:58,672
Dobré ráno, pán Pudlík.
1124
01:28:59,464 --> 01:29:00,924
Ďakujem, že ste prišli.
1125
01:28:59,464 --> 01:29:00,924
Ďakujem, že ste prišli.
1126
01:29:04,970 --> 01:29:06,638
Posledná otázka.
1127
01:29:06,722 --> 01:29:11,852
Osoba, ktorú ste videli
dobodať Randalla Kleinmanhoffera na smrť,
1128
01:29:13,520 --> 01:29:15,355
je dnes v súdnej sieni?
1129
01:29:15,439 --> 01:29:16,356
Áno.
1130
01:29:17,107 --> 01:29:18,901
Ukážete na ňu?
1131
01:29:21,486 --> 01:29:23,238
A opíšete jej odev?
1132
01:29:24,865 --> 01:29:27,409
Sedí tam za stolom.
1133
01:29:28,160 --> 01:29:31,038
V červenom obleku s klaunovským mejkapom.
1134
01:29:32,039 --> 01:29:36,335
Zapíšte identifikáciu obvineného, prosím!
1135
01:29:37,044 --> 01:29:38,086
V poriadku.
1136
01:29:39,087 --> 01:29:40,506
To je všetko.
1137
01:29:43,550 --> 01:29:45,427
Svedok je váš, pán Fleck.
1138
01:29:54,061 --> 01:29:56,522
Pán Pudlík!
1139
01:29:58,398 --> 01:30:00,859
Gary Pudlík?
1140
01:29:58,398 --> 01:30:00,859
Gary Pudlík?
1141
01:30:02,361 --> 01:30:06,073
Povedzte, je to vaše rodné meno?
1142
01:30:07,616 --> 01:30:08,492
Áno.
1143
01:30:09,117 --> 01:30:10,118
Vážne?
1144
01:30:10,827 --> 01:30:14,081
Vážne? Vaše priezvisko je Pudlík?
1145
01:30:16,750 --> 01:30:20,462
To znie ako vtip.
1146
01:30:21,129 --> 01:30:22,005
Ale nie je.
1147
01:30:23,799 --> 01:30:27,052
Máme vám veriť, že sa voláte Pudlík?
1148
01:30:27,135 --> 01:30:28,262
Pudlík?
1149
01:30:28,345 --> 01:30:30,973
Pán Fleck, kam tým mierite?
1150
01:30:31,056 --> 01:30:35,227
Povedal som, že vám
nedovolím robiť mi tu cirkus.
1151
01:30:38,146 --> 01:30:41,817
Pri všetkej úcte,
nie je na to trochu neskoro?
1152
01:30:42,150 --> 01:30:43,861
Neskúšajte moju trpezlivosť!
1153
01:30:46,864 --> 01:30:49,241
Pán Pudlík!
1154
01:30:50,200 --> 01:30:53,287
Dnes ste svedčili,
1155
01:30:53,370 --> 01:30:56,623
že ste ma videli
bodnúť pána Klimana Manhoffa
1156
01:30:56,707 --> 01:31:00,210
niekoľkokrát do krku, tak?
1157
01:30:56,707 --> 01:31:00,210
niekoľkokrát do krku, tak?
1158
01:31:00,961 --> 01:31:02,004
Kleinmanhoffera.
1159
01:31:02,838 --> 01:31:05,174
Áno, videl som ťa.
1160
01:31:06,550 --> 01:31:10,095
A čo ste vtedy ešte videli?
1161
01:31:11,346 --> 01:31:14,349
Ako si ho bodol do oka
1162
01:31:14,433 --> 01:31:19,521
a búchal mu hlavu o stenu veľa, veľakrát.
1163
01:31:20,147 --> 01:31:24,818
Áno, ale Randall rád šikanoval, nie?
1164
01:31:25,777 --> 01:31:27,946
Smrť si nezaslúžil.
1165
01:31:29,740 --> 01:31:31,074
No neviem.
1166
01:31:31,867 --> 01:31:33,243
No nič!
1167
01:31:33,327 --> 01:31:38,498
Gary, videl si v ten večer
môj výkon v Šou Murrayho Franklina?
1168
01:31:38,999 --> 01:31:40,334
Nie.
1169
01:31:40,417 --> 01:31:41,335
Nie?
1170
01:31:42,211 --> 01:31:45,881
Pripomínam ti, že si pod prísahou!
1171
01:31:45,964 --> 01:31:48,050
Bol som na policajnej stanici.
1172
01:31:48,133 --> 01:31:49,551
Na vyšetrovačke.
1173
01:31:50,552 --> 01:31:53,138
Lebo si mysleli, že ma prídeš zabiť.
1174
01:31:54,431 --> 01:31:55,682
Bol som jediný svedok.
1175
01:31:55,766 --> 01:31:57,726
Nechali si ma tam celú noc.
1176
01:31:58,769 --> 01:32:01,813
To sa vám hodí, však, pán Pudlík?
1177
01:31:58,769 --> 01:32:01,813
To sa vám hodí, však, pán Pudlík?
1178
01:32:01,897 --> 01:32:04,942
Nevidel si, čo som mal na jazyku.
1179
01:32:05,025 --> 01:32:06,568
Nemôžem tomu uveriť!
1180
01:32:06,944 --> 01:32:07,861
Pán Fleck!
1181
01:32:11,657 --> 01:32:14,326
Keď ste boli v byte mojej mamy,
1182
01:32:14,409 --> 01:32:16,119
nech odpočíva v pokoji,
1183
01:32:16,203 --> 01:32:20,499
keď ste ma videli búchať
pánovi Klannonmenovi
1184
01:32:20,582 --> 01:32:25,504
či ako, hlavu o stenu, veľa, veľakrát,
1185
01:32:27,089 --> 01:32:29,091
pripadal som vám ako šialenec?
1186
01:32:30,008 --> 01:32:33,720
Pripadal som vám ako iná osoba?
1187
01:32:33,804 --> 01:32:38,225
Alebo to bol ten istý Joker
1188
01:32:39,184 --> 01:32:40,811
ako vždy?
1189
01:32:42,104 --> 01:32:45,357
Arthur, čo to robíš, toto nie si ty!
1190
01:32:45,816 --> 01:32:48,902
Ty si myslíš, že toto nie som ja?
1191
01:32:49,444 --> 01:32:53,407
Možno nevieš, kto som naozaj bol.
1192
01:32:56,243 --> 01:32:59,329
-Takého som ťa nepoznal.
-Možno si sa nepozeral.
1193
01:33:00,205 --> 01:33:01,790
Možno sa nepozeral nikto.
1194
01:33:01,915 --> 01:33:05,669
Lebo nikto nevedel, že existujem.
1195
01:33:05,794 --> 01:33:08,422
Ale pozri na všetkých tých ľudí!
1196
01:33:08,505 --> 01:33:11,967
Na všetkých vonku! Na tie kamery!
1197
01:33:12,050 --> 01:33:15,345
Koho asi vidia, pán Pudlík?
1198
01:33:17,181 --> 01:33:18,182
Jokera.
1199
01:33:20,851 --> 01:33:22,644
Drahý môj milý,
1200
01:33:23,770 --> 01:33:25,814
dnes si dokázal,
1201
01:33:26,315 --> 01:33:31,862
že sa nijako nelíšiš od všetkých,
čo ma podceňovali.
1202
01:33:31,945 --> 01:33:33,697
Od Murrayho Franklina
1203
01:33:33,780 --> 01:33:38,243
po tých tupých tučných dozorcov v Arkhame.
1204
01:33:38,327 --> 01:33:40,704
Myslia si, že som odpad!
1205
01:33:40,787 --> 01:33:42,331
Ale už nikdy nedovolím tebe,
1206
01:33:42,414 --> 01:33:43,707
ani vám,
1207
01:33:43,790 --> 01:33:47,586
ani vám, ani nikomu utláčať ma!
1208
01:33:47,711 --> 01:33:50,214
Som voľný!
1209
01:33:54,885 --> 01:33:56,887
Prečo mi to robíš, Arthur?
1210
01:33:57,513 --> 01:33:58,347
Čo?
1211
01:33:59,181 --> 01:34:00,432
Gary, mám ťa rád!
1212
01:33:59,181 --> 01:34:00,432
Gary, mám ťa rád!
1213
01:34:01,183 --> 01:34:03,936
Povedal som ti,
že ti neublížim a neublížil som!
1214
01:34:04,019 --> 01:34:05,521
Neublížil?
1215
01:34:07,189 --> 01:34:09,024
Nemohol som sa vrátiť do práce.
1216
01:34:09,900 --> 01:34:14,154
Stále nespím a v jednom kuse sa bojím.
1217
01:34:15,155 --> 01:34:16,907
Predtým som sa nebál.
1218
01:34:18,033 --> 01:34:21,995
Bojím sa aj teraz, keď tu stojíš.
1219
01:34:24,122 --> 01:34:27,084
V ten deň som nedokázal urobiť nič.
1220
01:34:27,835 --> 01:34:30,128
Cítil som sa taký malý!
1221
01:34:31,880 --> 01:34:34,716
Videl som, aký som naozaj bezmocný.
1222
01:34:37,469 --> 01:34:39,263
Máš talent pre drámu,
1223
01:34:39,346 --> 01:34:42,349
hýbeš mojimi citmi, malý Gary.
1224
01:34:46,436 --> 01:34:48,188
Nemám ďalšie otázky.
1225
01:34:49,314 --> 01:34:52,317
Vieš, aký je to pocit?
1226
01:34:53,652 --> 01:34:57,781
Ako jediný si si zo mňa
v práci nikdy nerobil srandu!
1227
01:34:58,657 --> 01:35:01,285
Ako jediný si bol ku mne dobrý!
1228
01:34:58,657 --> 01:35:01,285
Ako jediný si bol ku mne dobrý!
1229
01:35:03,829 --> 01:35:07,082
Vravím, že nemám ďalšie otázky!
1230
01:35:11,295 --> 01:35:13,297
Dobre, pán Pudlík.
1231
01:35:13,589 --> 01:35:15,465
Súd vám ďakuje za svedectvo.
1232
01:35:17,259 --> 01:35:19,595
Môžete odísť.
1233
01:35:29,688 --> 01:35:31,273
PUDEL?
1234
01:35:31,356 --> 01:35:33,317
t-t-to je všetko
PRIATELIA
1235
01:35:34,067 --> 01:35:36,153
Pán Dent, zavolajte ďalšieho svedka!
1236
01:35:38,530 --> 01:35:40,699
Nemáme ďalších svedkov.
1237
01:35:41,491 --> 01:35:44,286
Odzneli všetky argumenty štátu.
1238
01:35:45,537 --> 01:35:46,580
Výborne!
1239
01:35:47,664 --> 01:35:52,211
Pán Fleck, teraz môžete
predniesť svoju obhajobu.
1240
01:35:55,422 --> 01:35:57,758
Odzneli aj argumenty obhajoby.
1241
01:35:59,051 --> 01:36:00,219
Pardon?
1242
01:35:59,051 --> 01:36:00,219
Pardon?
1243
01:36:01,178 --> 01:36:04,681
Vy nechcete predniesť obhajobu?
1244
01:36:04,765 --> 01:36:07,684
Nie, vaša ctihodnosť! Argumenty odzneli.
1245
01:36:08,143 --> 01:36:10,729
To je všetko, priatelia!
1246
01:36:11,480 --> 01:36:12,773
Dobre!
1247
01:36:16,902 --> 01:36:19,446
Stačí, ste na súde!
1248
01:36:21,990 --> 01:36:23,992
Keďže obe strany skončili,
1249
01:36:24,993 --> 01:36:28,622
súd sa odročuje na zajtra 9:30.
1250
01:36:29,498 --> 01:36:31,792
Sám si sa odsúdil, ty idiot!
1251
01:36:31,875 --> 01:36:33,627
Za smrť môjho syna ťa usmažia!
1252
01:36:33,752 --> 01:36:34,586
Zhor v pekle!
1253
01:36:35,587 --> 01:36:37,172
Arthur, odsúdia ťa?
1254
01:36:37,256 --> 01:36:38,131
Arthur, pozri sem!
1255
01:36:38,215 --> 01:36:39,216
Usmej sa!
1256
01:36:39,299 --> 01:36:40,884
Máš šancu, Arthur?
1257
01:36:45,639 --> 01:36:47,558
Čo spravíš, ak ťa pustia?
1258
01:36:49,768 --> 01:36:52,312
Vystaviame horu
1259
01:36:55,315 --> 01:36:57,776
Z malého kopčeka
1260
01:37:00,529 --> 01:37:04,032
Vystaviam si horu
1261
01:37:05,868 --> 01:37:10,372
Teda aspoň dúfam
1262
01:37:11,748 --> 01:37:16,920
Vystaviame horu
1263
01:37:17,045 --> 01:37:22,801
Vystaviame ju dovysoka
1264
01:37:25,179 --> 01:37:30,017
Neviem, ako to urobíme
1265
01:37:30,100 --> 01:37:33,687
No vieme, že to skúsime
1266
01:37:39,359 --> 01:37:41,695
Vystaviame si nebo
1267
01:37:41,778 --> 01:37:44,031
Z malého peklíčka
1268
01:37:44,114 --> 01:37:46,491
Vystaviame si nebo
1269
01:37:46,575 --> 01:37:48,744
Dobre to viem
1270
01:37:48,827 --> 01:37:51,371
Ale ak tú horu vystaviame
1271
01:37:51,455 --> 01:37:53,790
Veľmi starostlivo
1272
01:37:53,874 --> 01:37:57,961
Na tej hore budem cez deň snívať
A nebo ma tam bude čakať
1273
01:38:01,215 --> 01:38:03,467
Vystaviam si horu
1274
01:38:03,550 --> 01:38:05,511
Z malého nebíčka
1275
01:38:05,594 --> 01:38:06,512
Beriete?
1276
01:38:07,179 --> 01:38:08,055
Áno.
1277
01:38:08,597 --> 01:38:09,765
A vy?
1278
01:38:17,731 --> 01:38:20,108
Pozri na tú horu
1279
01:39:15,747 --> 01:39:17,082
Vystaviam
1280
01:39:18,000 --> 01:39:19,418
Vystaviam nám
1281
01:39:20,335 --> 01:39:21,962
Vystaviam nám horu
1282
01:39:27,593 --> 01:39:29,678
Dovysoka ju vystavajme
1283
01:40:52,386 --> 01:40:53,303
Ako, Joe?
1284
01:40:53,387 --> 01:40:55,514
Po starom.
1285
01:40:56,598 --> 01:40:57,599
Čo Kathy?
1286
01:40:58,350 --> 01:41:00,018
Stále mi to dáva vyžrať.
1287
01:40:58,350 --> 01:41:00,018
Stále mi to dáva vyžrať.
1288
01:41:00,519 --> 01:41:02,396
To robia všetky.
1289
01:41:05,941 --> 01:41:07,025
Vidíme sa ráno.
1290
01:41:11,405 --> 01:41:12,573
Ukáž im to!
1291
01:41:15,409 --> 01:41:16,618
Mám malér!
1292
01:41:17,619 --> 01:41:18,704
Čo?
1293
01:41:19,746 --> 01:41:20,831
Pohni!
1294
01:41:20,914 --> 01:41:22,165
Opatrne, zlatko!
1295
01:41:27,588 --> 01:41:30,299
Prečo sa na mňa všetci hneváte?
1296
01:41:30,424 --> 01:41:31,758
Pohni!
1297
01:41:33,218 --> 01:41:34,386
Poď, Arthur!
1298
01:41:36,430 --> 01:41:38,265
Teraz som obhajca!
1299
01:41:38,348 --> 01:41:40,350
Uvidíme sa na súde!
1300
01:41:40,434 --> 01:41:43,729
-A ja som kráľovná zo Sáby!
-Zabijem ťa!
1301
01:41:46,273 --> 01:41:47,232
Áno?
1302
01:41:48,275 --> 01:41:49,276
Vstaň!
1303
01:41:49,902 --> 01:41:51,069
Za nohy, Mac!
1304
01:41:52,863 --> 01:41:53,864
Poďme!
1305
01:41:55,449 --> 01:41:58,076
Musel frajeriť v telke!
1306
01:41:58,160 --> 01:41:59,703
Tuším odpadol.
1307
01:42:03,040 --> 01:42:04,333
Zmrd jeden!
1308
01:42:07,085 --> 01:42:08,003
Zdvihnite ho!
1309
01:42:12,216 --> 01:42:15,344
Už chápem, Jackie!
1310
01:42:15,761 --> 01:42:17,721
Chceš počuť vtip, však?
1311
01:42:17,804 --> 01:42:21,141
Fakt si myslíš, že červený oblek
1312
01:42:21,225 --> 01:42:23,602
a sračky na ksichte ťa robia lepším?
1313
01:42:24,228 --> 01:42:27,105
Nemáš ani potuchy, koľko námahy ma stojí
1314
01:42:27,189 --> 01:42:30,317
vniesť do tejto diery trochu radosti.
1315
01:42:30,400 --> 01:42:33,070
Poviem ti jeden o svojej mame.
1316
01:42:33,153 --> 01:42:34,446
Prestaň to hrať!
1317
01:42:34,530 --> 01:42:37,741
Lebo my vieme, že si len Arthur.
1318
01:42:38,492 --> 01:42:40,285
A randila len s grobianmi.
1319
01:42:40,369 --> 01:42:41,370
Skutočne?
1320
01:42:41,453 --> 01:42:43,872
A spýtal som sa jej,
1321
01:42:44,414 --> 01:42:47,709
„Mami, prečo zostávaš s násilníkom?“
1322
01:42:48,293 --> 01:42:51,547
A ona že, „Trasú sa mi z neho kolená!“
1323
01:42:52,881 --> 01:42:54,258
Hovorím, že máš prestať!
1324
01:42:55,843 --> 01:42:57,302
Dobrý, čo?
1325
01:43:03,433 --> 01:43:07,187
Jackie, nekúpiš mi najprv drink?
1326
01:43:09,147 --> 01:43:10,899
Poďme!
1327
01:43:10,983 --> 01:43:12,985
Poď, kurva!
1328
01:43:21,952 --> 01:43:23,453
Drž hubu!
1329
01:43:23,954 --> 01:43:25,539
Vyzlečte ho!
1330
01:43:35,757 --> 01:43:36,508
Arthur!
1331
01:43:36,592 --> 01:43:37,885
Staraj sa o seba, Bullock!
1332
01:43:37,968 --> 01:43:39,178
Čo ste mu urobili?
1333
01:43:39,261 --> 01:43:41,138
-Sklapni, Ricky!
-Čo sa stalo, Arthur?
1334
01:43:41,221 --> 01:43:44,099
Svätí prichádzajú, Jackie!
1335
01:43:48,353 --> 01:43:51,815
Och, keď svätí
1336
01:43:51,899 --> 01:43:54,985
Keď svätí sem vpochodujú
1337
01:43:55,068 --> 01:43:55,944
Drž hubu!
1338
01:43:56,028 --> 01:43:58,822
Chcem byť v tom čísle
1339
01:43:58,906 --> 01:44:00,490
Vytiahni ho!
1340
01:43:58,906 --> 01:44:00,490
Vytiahni ho!
1341
01:44:03,577 --> 01:44:05,829
Nie!
1342
01:44:06,663 --> 01:44:07,956
Poď sem!
1343
01:44:10,584 --> 01:44:12,419
Tak už idú, čo?
1344
01:44:13,420 --> 01:44:15,005
Debilný idiot!
1345
01:44:16,173 --> 01:44:17,591
Už idú?
1346
01:44:18,091 --> 01:44:20,802
Spomaľ, Jackie! Nemôže dýchať.
1347
01:44:20,886 --> 01:44:22,471
Máš držať hubu!
1348
01:44:22,554 --> 01:44:23,889
Nechaj ho!
1349
01:44:23,972 --> 01:44:26,016
Drž hubu!
1350
01:44:26,099 --> 01:44:27,976
Jackie, kľud!
1351
01:44:37,736 --> 01:44:38,820
Je po ňom.
1352
01:45:17,985 --> 01:45:21,947
Svet mám na špagátiku
1353
01:45:22,030 --> 01:45:25,409
Sedím si na dúhe
1354
01:45:25,492 --> 01:45:29,746
A špagátikom mávam
1355
01:45:31,331 --> 01:45:37,254
Drahý svet, som zamilovaná
1356
01:45:40,591 --> 01:45:44,261
Spievam si túto pieseň
1357
01:45:44,344 --> 01:45:47,264
A zaháňam mračná
1358
01:45:47,347 --> 01:45:51,852
Mávnutím prsta
1359
01:45:52,811 --> 01:45:59,193
Koľké šťastie, koľko lásky
1360
01:46:00,694 --> 01:46:03,697
Život ma nemrz
1361
01:46:06,158 --> 01:46:09,745
Pokiaľ ten špagátik držím
1362
01:46:11,914 --> 01:46:15,876
Bol by zo mňa hlupáčik
1363
01:46:17,085 --> 01:46:20,255
Keby som pustila ten špagátik
1364
01:46:25,385 --> 01:46:32,267
Svet mám na špagátiku
Sedím si na dúhe
1365
01:46:32,976 --> 01:46:37,439
A špagátikom mávam
1366
01:46:37,940 --> 01:46:40,609
Aký krásny svet
1367
01:46:42,236 --> 01:46:45,864
Iný život nepoznám
1368
01:46:49,117 --> 01:46:55,249
Drahý svet
Som zamilovaná
1369
01:47:02,589 --> 01:47:05,467
Pán Fleck, vaša záverečná reč?
1370
01:47:33,036 --> 01:47:37,583
Len upozorňujem,
toto nie je komediálny klub.
1371
01:47:37,666 --> 01:47:39,751
Nie ste na pódiu.
1372
01:48:01,857 --> 01:48:03,483
Prepáčte!
1373
01:48:05,819 --> 01:48:07,946
Potrebujete prestávku?
1374
01:48:27,633 --> 01:48:30,511
Chcel som sem prísť ako Joker.
1375
01:48:32,179 --> 01:48:33,847
A chcel som…
1376
01:48:34,973 --> 01:48:36,892
tu spustiť tirády.
1377
01:48:37,726 --> 01:48:39,186
A zvaliť vinu na vás,
1378
01:48:40,062 --> 01:48:41,271
na každého
1379
01:48:44,733 --> 01:48:47,945
za tento posratý, mizerný život.
1380
01:48:50,447 --> 01:48:53,325
Už je to jedno, lebo už nevládzem.
1381
01:48:54,743 --> 01:48:57,037
Nevládzem byť tým, koho chcete.
1382
01:48:58,872 --> 01:49:00,707
Bola to len ilúzia.
1383
01:48:58,872 --> 01:49:00,707
Bola to len ilúzia.
1384
01:49:11,051 --> 01:49:12,678
Žiadny Joker neexistuje.
1385
01:49:14,638 --> 01:49:15,889
Len ja.
1386
01:49:24,523 --> 01:49:26,441
Zabil som 6 ľudí.
1387
01:49:29,945 --> 01:49:32,906
Ľutujem to, ale spravil som to.
1388
01:49:35,534 --> 01:49:37,035
Nikto to nevie,
1389
01:49:38,036 --> 01:49:39,788
ale zabil som aj svoju mamu.
1390
01:49:42,624 --> 01:49:46,712
Zadusil som ju vankúšom.
1391
01:49:53,177 --> 01:49:54,261
Chcem len…
1392
01:49:55,512 --> 01:49:57,681
Chcem to všetko zmazať
1393
01:49:58,557 --> 01:50:01,351
a začať nový život.
1394
01:49:58,557 --> 01:50:01,351
a začať nový život.
1395
01:50:19,077 --> 01:50:20,537
Utíšte sa!
1396
01:50:35,511 --> 01:50:37,679
Klop, klop!
1397
01:50:39,848 --> 01:50:40,974
Kto je?
1398
01:50:45,312 --> 01:50:46,563
Arthur Fleck.
1399
01:50:50,817 --> 01:50:52,778
Aký Arthur Fleck?
1400
01:51:02,663 --> 01:51:04,915
Tu Harley, nechajte mi odkaz!
1401
01:51:04,998 --> 01:51:08,168
Ale ak ste reportér, tak choďte doriti!
1402
01:51:08,293 --> 01:51:09,336
Vďaka!
1403
01:51:12,673 --> 01:51:15,676
Ahoj, to som ja, Arthur.
1404
01:51:18,262 --> 01:51:21,014
Porota sa už vracia s verdiktom.
1405
01:51:21,849 --> 01:51:23,475
Netrvalo im to ani hodinu.
1406
01:51:24,768 --> 01:51:27,062
Takže, vieš…
1407
01:51:29,481 --> 01:51:33,485
Ale dovolili mi zavolať ti,
lebo chcem, aby si prišla.
1408
01:51:37,072 --> 01:51:38,824
Nechcem, aby si mi zmizla.
1409
01:51:44,121 --> 01:51:47,624
Ak odídeš
1410
01:51:49,042 --> 01:51:51,461
V slnečný deň
1411
01:51:52,796 --> 01:51:55,591
Potom si rovno môžeš
1412
01:51:56,091 --> 01:51:58,468
Zobrať aj slnko
1413
01:51:59,845 --> 01:52:03,056
Všetky vtáky, čo lietali
1414
01:51:59,845 --> 01:52:03,056
Všetky vtáky, čo lietali
1415
01:52:03,557 --> 01:52:06,310
Na jasnomodrej oblohe
1416
01:52:07,227 --> 01:52:10,397
Keď bola naša láska nová
1417
01:52:10,647 --> 01:52:13,108
A srdcia lietali vo výšinách
1418
01:52:14,443 --> 01:52:17,070
A deň bol mladý
1419
01:52:17,571 --> 01:52:20,282
A noc dlhá
1420
01:52:20,991 --> 01:52:24,286
A mesiac zastal na nebi
1421
01:52:24,578 --> 01:52:26,997
Pre pieseň nočného vtáka
1422
01:52:28,332 --> 01:52:30,792
Ak odídeš
1423
01:52:34,254 --> 01:52:40,010
Ale ak zostaneš, urobím ti deň
1424
01:52:40,093 --> 01:52:44,973
Ako žiadny nebol ani nebude
1425
01:52:45,682 --> 01:52:48,018
Povezieme sa na daždi
1426
01:52:48,268 --> 01:52:50,771
Poplavíme na dotyku
1427
01:52:50,854 --> 01:52:55,359
Porozprávam sa s tvojimi očami,
čo toľko ľúbim
1428
01:52:56,109 --> 01:53:00,781
A ak odídeš, nebudem plakať
1429
01:52:56,109 --> 01:53:00,781
A ak odídeš, nebudem plakať
1430
01:53:02,491 --> 01:53:05,494
Všetko dobro je preč
1431
01:53:05,786 --> 01:53:08,997
Zo slova zbohom
1432
01:53:11,291 --> 01:53:14,711
Ak odídeš
1433
01:53:15,712 --> 01:53:18,549
Ne me quitte pas
1434
01:53:19,716 --> 01:53:22,636
Ak odídeš
1435
01:53:23,011 --> 01:53:26,265
S napätím čakáme na verdikt
1436
01:53:26,348 --> 01:53:28,851
vo veci Arthura Flecka.
1437
01:53:28,934 --> 01:53:31,770
Ak odídeš
1438
01:53:33,480 --> 01:53:36,149
Ako viem, že musíš
1439
01:53:37,150 --> 01:53:39,778
Nič nezostane
1440
01:53:40,445 --> 01:53:43,991
Čomu by som mohol veriť
1441
01:53:44,992 --> 01:53:48,328
Len prázdna izba
1442
01:53:48,412 --> 01:53:51,582
Plná prázdna
1443
01:53:52,583 --> 01:53:55,669
Ako prázdny pohľad
1444
01:53:55,794 --> 01:53:59,423
Čo ti vidím v tvári
1445
01:54:00,841 --> 01:54:05,846
Bol by som tieňom tvojho psa
1446
01:54:05,929 --> 01:54:08,307
Ak by som si myslel
1447
01:54:08,390 --> 01:54:14,271
Že by si potom zostala so mnou
1448
01:54:17,441 --> 01:54:20,319
Ak odídeš
1449
01:54:23,822 --> 01:54:27,242
Pripomínam, že bez ohľadu na verdikt,
1450
01:54:27,326 --> 01:54:31,580
nebudem tolerovať žiadne výtržnosti.
1451
01:54:33,207 --> 01:54:35,417
Predsedníčka, začnite!
1452
01:54:39,046 --> 01:54:43,634
Vo veci
Ľud štátu New York vs. Arthur Fleck,
1453
01:54:43,717 --> 01:54:48,138
vec číslo GC071963,
1454
01:54:48,222 --> 01:54:53,101
v prvom bode
vyhlasuje porota Arthura Flecka
1455
01:54:53,185 --> 01:54:58,565
za vinného z vraždy
prvého stupňa Mauricea Franklina,
1456
01:54:58,649 --> 01:54:59,858
jednomyseľne.
1457
01:55:01,109 --> 01:55:02,569
V druhom bode
1458
01:55:03,320 --> 01:55:06,365
vyhlasuje porota Arthura Flecka
1459
01:55:06,448 --> 01:55:11,995
vinného z vraždy druhého stupňa
Randalla Kleinmanhoffera,
1460
01:55:12,079 --> 01:55:13,330
jednomyseľne.
1461
01:55:14,957 --> 01:55:16,917
V treťom bode
1462
01:55:17,000 --> 01:55:19,837
vyhlasuje porota Arthura Flecka
1463
01:55:20,504 --> 01:55:22,047
vinného…
1464
01:55:22,256 --> 01:55:24,424
Nerehoc sa, ty magor!
1465
01:55:27,511 --> 01:55:28,887
Skurvený sviniar!
1466
01:55:31,932 --> 01:55:33,016
Posaďte sa!
1467
01:55:36,144 --> 01:55:38,397
Strážnici, vyveďte ich!
1468
01:55:40,899 --> 01:55:42,401
Ty skurvený bastard!
1469
01:58:26,607 --> 01:58:27,941
To si ty!
1470
01:58:31,236 --> 01:58:33,155
Musíme vypadnúť!
1471
01:58:33,238 --> 01:58:34,281
Poď!
1472
01:58:39,119 --> 01:58:40,454
Zoženiem niekoho!
1473
01:58:47,628 --> 01:58:49,880
Mám Jokera! Prídete po nás?
1474
01:58:52,966 --> 01:58:55,219
Nasadaj!
1475
01:58:58,847 --> 01:59:01,350
Doriti, to je fakt on! Kam ideme?
1476
01:58:58,847 --> 01:59:01,350
Doriti, to je fakt on! Kam ideme?
1477
01:59:01,475 --> 01:59:03,393
Proste choď!
1478
01:59:03,477 --> 01:59:05,562
Tí zmrdi dostali, čo si zaslúžili.
1479
01:59:05,646 --> 01:59:07,439
Kam s ním pôjdeme?
1480
01:59:07,523 --> 01:59:09,775
Proste choď!
1481
01:59:09,858 --> 01:59:12,236
Nedvíhaj sa!
1482
01:59:13,237 --> 01:59:14,154
Zostaň dole!
1483
01:59:14,988 --> 01:59:16,823
Pridaj!
1484
01:59:16,907 --> 01:59:20,285
Snažím sa! Všade sú fízli!
1485
01:59:22,037 --> 01:59:24,665
Dokázal si to, chlape!
1486
01:59:24,748 --> 01:59:28,961
Chcel si to zmazať.
A niekto ich tam všetkých vymazal!
1487
01:59:30,712 --> 01:59:31,880
To je sila!
1488
01:59:31,964 --> 01:59:33,715
Naserte si!
1489
01:59:39,805 --> 01:59:42,474
Máme pre vás zdrvujúce správy.
1490
01:59:42,558 --> 01:59:45,727
V centre Gothamu vybuchla silná bomba.
1491
01:59:45,811 --> 01:59:48,814
Vybuchla hneď pri budove súdu,
1492
01:59:48,897 --> 01:59:53,277
kde sa zhromaždili tisíce ľudí,
aby si vypočuli verdikt o Fleckovi.
1493
01:59:53,360 --> 01:59:55,487
Podrobnosti ešte nemáme.
1494
01:59:55,571 --> 01:59:58,574
Budeme sa vám hlásiť s ďalšími správami…
1495
02:00:03,704 --> 02:00:06,456
Kurva! Obídeš to?
1496
02:00:06,540 --> 02:00:08,792
Je červená, v pohode!
1497
02:00:08,876 --> 02:00:09,543
Kurva!
1498
02:00:09,626 --> 02:00:11,128
Kľud, chlape!
1499
02:00:13,547 --> 02:00:15,299
Toto je len začiatok.
1500
02:00:15,382 --> 02:00:18,844
Teraz vypália celé mesto!
1501
02:00:23,640 --> 02:00:26,643
Nie, počkaj, nerob to!
1502
02:00:27,144 --> 02:00:29,104
Vráť sa!
1503
02:00:37,154 --> 02:00:38,280
Vráť sa!
1504
02:00:47,206 --> 02:00:48,707
Kam ideš, chlape?
1505
02:00:49,291 --> 02:00:50,459
Milujeme ťa!
1506
02:00:51,043 --> 02:00:52,586
Milujeme ťa, Joker!
1507
02:00:52,961 --> 02:00:54,213
Joker!
1508
02:01:31,416 --> 02:01:32,417
Lee?
1509
02:02:04,157 --> 02:02:05,534
No páni!
1510
02:02:08,579 --> 02:02:09,830
Ostrihala si sa?
1511
02:02:17,921 --> 02:02:21,425
Niekto vyhodil súd do vzduchu. Som voľný.
1512
02:02:24,595 --> 02:02:26,138
Môžeme utiecť.
1513
02:02:32,603 --> 02:02:33,937
Počuješ?
1514
02:02:35,105 --> 02:02:37,024
Budovu súdu vyhodili do vzduchu.
1515
02:02:37,107 --> 02:02:38,150
Môžeme ísť!
1516
02:02:40,360 --> 02:02:41,528
Utiekol som.
1517
02:02:43,780 --> 02:02:45,699
Nikam nejdeme, Arthur.
1518
02:02:47,743 --> 02:02:51,413
Mali sme len tú ilúziu
a ty si ju pochoval.
1519
02:02:53,832 --> 02:02:55,918
Nikam nejdeme.
1520
02:03:02,341 --> 02:03:04,384
Som ten, do koho si sa zamilovala.
1521
02:03:06,261 --> 02:03:09,389
Som ten, čo zabil Murrayho Franklina.
1522
02:03:10,432 --> 02:03:11,433
Nie.
1523
02:03:12,935 --> 02:03:14,102
Nie si.
1524
02:03:15,479 --> 02:03:17,272
Joker neexistuje.
1525
02:03:18,190 --> 02:03:19,816
Povedal si to, nie?
1526
02:03:27,991 --> 02:03:29,535
Nemôžem…
1527
02:03:30,202 --> 02:03:32,579
Nemôžem žiť bez teba.
1528
02:03:35,999 --> 02:03:38,752
Prosím! Budeme mať dieťa.
1529
02:03:41,547 --> 02:03:46,510
Šou, ak je to naozaj šou
1530
02:03:47,386 --> 02:03:49,137
Ťa vyšle von
1531
02:03:49,221 --> 02:03:50,389
Prestaň, prosím!
1532
02:03:50,472 --> 02:03:54,977
S akousi žiarou
A ty povieš
1533
02:03:56,353 --> 02:03:59,565
Kým sa vydávaš na cestu
1534
02:04:00,816 --> 02:04:04,486
To je zábava
1535
02:04:05,195 --> 02:04:06,905
Ja už nechcem spievať.
1536
02:04:07,364 --> 02:04:08,657
Pieseň
1537
02:04:10,075 --> 02:04:11,952
Čo letí s tebou
1538
02:04:12,035 --> 02:04:15,163
-Povedz mi niečo.
-Či tanec
1539
02:04:15,747 --> 02:04:17,708
Čo predvádza samec
1540
02:04:17,791 --> 02:04:19,585
Prestaň spievať!
1541
02:04:19,668 --> 02:04:21,336
Veríš
1542
02:04:22,421 --> 02:04:26,008
Všetkému, čo sme si vysnívali
1543
02:04:27,384 --> 02:04:31,638
To je zábava
1544
02:04:37,227 --> 02:04:38,562
Zbohom, Arthur!
1545
02:05:13,847 --> 02:05:15,474
Dojemné, všakže?
1546
02:05:16,183 --> 02:05:19,645
Poď, môj malý cukríček! Pomôžem ti.
1547
02:05:35,911 --> 02:05:37,913
Nie sme dav…
1548
02:05:42,167 --> 02:05:45,879
Moja ozvena, môj tieň a ja
1549
02:05:48,090 --> 02:05:50,342
Fleck! Máš návštevu.
1550
02:06:11,905 --> 02:06:12,906
Pohni!
1551
02:06:19,371 --> 02:06:21,206
Arthur, počkaj!
1552
02:06:24,001 --> 02:06:25,752
Vymyslel som vtip.
1553
02:06:27,921 --> 02:06:29,214
Je krátky?
1554
02:06:29,298 --> 02:06:30,716
Skrátim ho.
1555
02:06:31,717 --> 02:06:32,551
Dobre.
1556
02:06:33,010 --> 02:06:35,637
Do baru vojde psychopat
1557
02:06:35,721 --> 02:06:38,557
a uvidí tam slávneho klauna, samého.
1558
02:06:39,057 --> 02:06:40,601
Ožratého až strach.
1559
02:06:41,518 --> 02:06:43,645
„Neverím, že si tu,“ hovorí.
1560
02:06:44,188 --> 02:06:49,151
„Aké sklamanie!
Kedysi som ťa sledoval v telke.
1561
02:06:50,527 --> 02:06:52,237
Čo si dáš?“
1562
02:06:52,321 --> 02:06:54,448
Klaun sa otočí a povie,
1563
02:06:55,574 --> 02:06:58,785
„Ak platíš, tak si dám hocičo.“
1564
02:07:01,079 --> 02:07:03,373
„Skvelé,“ povie psychopat.
1565
02:07:03,457 --> 02:07:05,876
„Čo keby som ti dal,
čo si kurva zaslúžiš?“
1566
02:07:45,916 --> 02:07:47,084
Keď
1567
02:07:49,002 --> 02:07:55,050
Keď postavím tú horu
1568
02:07:57,594 --> 02:08:03,475
Čo jedného dňa urobím
1569
02:07:57,594 --> 02:08:03,475
Čo jedného dňa urobím
1570
02:08:06,520 --> 02:08:14,403
A Pán pošle Gabriela
1571
02:08:15,737 --> 02:08:20,409
Aby ma odviedol
1572
02:08:23,495 --> 02:08:30,502
Chcem slušného mladého syna
1573
02:08:32,129 --> 02:08:39,136
Nech ma nahradí
1574
02:08:42,973 --> 02:08:47,561
Zanechám syna
1575
02:08:48,854 --> 02:08:56,361
V mojom nebi na zemi
1576
02:08:58,071 --> 02:09:02,367
S Pánovou…
1577
02:08:58,071 --> 02:09:02,367
S Pánovou…
1578
02:09:04,494 --> 02:09:06,705
milosťou.
1579
02:17:41,261 --> 02:17:43,263
Preklad titulkov: Marína Verešová