1 00:00:08,634 --> 00:00:14,556 JOKER V… 2 00:00:14,640 --> 00:00:20,145 „JA A MÔJ TIEŇ“ 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,651 Joker! 4 00:00:25,734 --> 00:00:27,528 FRANKLINOVO DIVADLO NAŽIVO S JOKEROM 5 00:00:51,844 --> 00:00:53,720 NAHOĎ ŠTASTNÝ VÝRAZ 6 00:01:33,177 --> 00:01:37,514 A teraz bez ďalších okolkov, Joker! 7 00:01:41,351 --> 00:01:47,107 Taký je svet 8 00:01:47,191 --> 00:01:50,819 Lásky tu niet 9 00:01:50,903 --> 00:01:53,405 Nič iné 10 00:01:53,488 --> 00:01:56,533 Nám tu nechýba 11 00:01:56,617 --> 00:02:00,037 Taký je svet 12 00:01:56,617 --> 00:02:00,037 Taký je svet 13 00:02:00,120 --> 00:02:03,457 Lásky tu niet 14 00:02:03,540 --> 00:02:08,169 A nech ju navždy Má úplne každý 15 00:02:08,294 --> 00:02:09,213 Mne to hovor! 16 00:02:10,422 --> 00:02:14,801 Netreba nám ďalšiu horu 17 00:02:14,885 --> 00:02:20,849 Hôr a kopcov Máme na lezenie dosť 18 00:02:21,391 --> 00:02:26,438 Oceánov a riek Máme na brodenie dosť 19 00:02:26,522 --> 00:02:30,776 Vystačia nám naveky 20 00:02:34,988 --> 00:02:38,742 Ale taký je svet 21 00:02:38,825 --> 00:02:41,161 Lásky tu niet 22 00:02:41,870 --> 00:02:45,040 Nič iné 23 00:02:45,123 --> 00:02:47,584 -Nám tu nechýba -Nám tu nechýba 24 00:02:47,668 --> 00:02:53,423 Taký je svet Lásky tu niet 25 00:03:04,560 --> 00:03:06,436 Klop, klop! 26 00:03:32,963 --> 00:03:34,047 Ránko, pane! 27 00:03:34,131 --> 00:03:35,382 Pekne mizerné. 28 00:03:35,883 --> 00:03:36,758 Vstávaj! 29 00:03:42,806 --> 00:03:44,099 No tak, vstávaj! 30 00:03:44,850 --> 00:03:47,769 Vstávať a cvičiť, pánkovia! 31 00:03:47,853 --> 00:03:49,021 Poďme! 32 00:03:49,104 --> 00:03:50,606 Von z postele! 33 00:03:50,689 --> 00:03:51,690 Vstávaj! 34 00:03:52,900 --> 00:03:54,568 Uprac si tu! 35 00:03:55,652 --> 00:03:57,112 Jackie, helfni mi! 36 00:03:58,530 --> 00:04:00,115 Obleč sa! 37 00:03:58,530 --> 00:04:00,115 Obleč sa! 38 00:04:00,199 --> 00:04:01,700 Diaz, čo vyvádzaš? 39 00:04:11,335 --> 00:04:13,086 Dnes pre mňa nemáš vtip? 40 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Pohyb! 41 00:04:17,591 --> 00:04:21,928 Poďme, chlapi! Hýbte zadkom! 42 00:04:26,683 --> 00:04:28,060 No tak, chlapci! 43 00:04:28,810 --> 00:04:30,187 Nech si ľahne! 44 00:04:30,854 --> 00:04:32,439 Pohni riťou, Bullock! 45 00:04:32,523 --> 00:04:33,524 Poser sa! 46 00:04:34,650 --> 00:04:36,109 Vypadnite z mojej cely! 47 00:04:38,362 --> 00:04:39,571 Nechajte ma! 48 00:04:39,988 --> 00:04:42,074 Arthur, cítiš sa dnes ako blázon? 49 00:04:43,033 --> 00:04:44,576 Nikam nejdem! 50 00:04:44,660 --> 00:04:46,578 Vezmite ho do krídla F! 51 00:04:47,538 --> 00:04:50,249 Dnes máš veľký deň. Tak nahoď šťastný výraz! 52 00:05:26,118 --> 00:05:27,452 Poďme, Arthur! 53 00:05:27,536 --> 00:05:28,704 Pohni, Fleck! 54 00:05:28,787 --> 00:05:31,832 Tá tvoja fešná právnička ma zvozí, že meškáš. 55 00:05:32,374 --> 00:05:34,209 Vie, ako ma máš rád, však? 56 00:05:35,878 --> 00:05:37,838 Fleck, dnes pre nás nemáš vtip? 57 00:05:39,548 --> 00:05:41,508 Už dlhšie nemá, čo? 58 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 Pohni! 59 00:06:28,013 --> 00:06:29,348 Poďme! 60 00:06:29,431 --> 00:06:30,933 Uhni, Ken! 61 00:06:31,767 --> 00:06:33,227 Pekne dopredu! 62 00:06:34,436 --> 00:06:36,855 Na rade je Fleck, zlatá moja. 63 00:06:43,904 --> 00:06:44,863 Naspäť! 64 00:06:47,533 --> 00:06:49,076 Ten debil ma uhryzol! 65 00:06:53,288 --> 00:06:54,122 Choď! 66 00:07:02,005 --> 00:07:04,383 Odkedy tu je, len sa usmieva. 67 00:07:04,466 --> 00:07:07,052 A dnes z čista-jasna uhryzne Morana? 68 00:07:07,135 --> 00:07:08,929 Morana nikto nemá rád. 69 00:07:09,012 --> 00:07:13,433 8 rokov bol v Gothamskej štátnej a stále je len brigádnik. 70 00:07:21,567 --> 00:07:23,527 Fleck, dnes pre nás nemáš vtip? 71 00:07:23,610 --> 00:07:25,404 Už som sa pýtal. 72 00:07:25,487 --> 00:07:26,905 Ja mám pre vás vtip. 73 00:07:28,866 --> 00:07:32,703 Chlapovi umrie pes, čo ho mal rád. 74 00:07:33,495 --> 00:07:38,000 Tak ide do kostola a poprosí kňaza, 75 00:07:38,083 --> 00:07:40,586 nech ho riadne pochová. 76 00:07:41,044 --> 00:07:44,298 A kňaz na to, že nie, 77 00:07:44,381 --> 00:07:48,177 lebo zvieratám pohreb nestrojí. 78 00:07:48,260 --> 00:07:51,555 Ale vraj keď pôjde do mesta za veterinárom, 79 00:07:51,638 --> 00:07:53,307 ten to urobí. 80 00:07:53,390 --> 00:07:54,892 Doriti, Arthur! 81 00:07:55,809 --> 00:07:57,352 Chlapík sa poďakuje 82 00:07:57,436 --> 00:08:02,399 a spýta sa, či dva litre budú na pohreb stačiť. 83 00:07:57,436 --> 00:08:02,399 a spýta sa, či dva litre budú na pohreb stačiť. 84 00:08:03,692 --> 00:08:05,360 Kňaz sa naňho pozrie, 85 00:08:06,486 --> 00:08:09,531 „To ste mali povedať, že pes bol katolík.“ 86 00:08:15,537 --> 00:08:16,413 Poutieraj sa! 87 00:08:16,496 --> 00:08:17,831 Dobrý, Arthur? 88 00:08:18,790 --> 00:08:19,875 Poďme! 89 00:08:21,710 --> 00:08:24,171 „To ste mali povedať, že pes bol katolík.“ 90 00:09:19,560 --> 00:09:21,019 KRÍDLO B NÍZKE STRÁŽENIE 91 00:09:21,103 --> 00:09:24,481 Poobzeraj sa, Arthur! Takto býva horných desaťtisíc. 92 00:09:24,898 --> 00:09:27,609 Tu si mohol byť, keby si nebol zabil päť ľudí. 93 00:09:28,235 --> 00:09:30,195 Jedného v celonárodnej telke. 94 00:09:35,158 --> 00:09:37,202 A to má čo byť? 95 00:09:47,337 --> 00:09:49,631 Hýb sa! Debil! 96 00:10:05,647 --> 00:10:08,650 Poďme! Zasraný magor! 97 00:10:13,572 --> 00:10:16,116 Ježiši, to ste mu nemohli dať dáždnik? 98 00:10:16,992 --> 00:10:20,412 Pani obhajkyňa, viete, že nemohli. 99 00:10:20,495 --> 00:10:21,413 Pre jeho vlastné dobro. 100 00:10:21,496 --> 00:10:23,540 Nekecajte! Je premočený do nitky. 101 00:10:23,624 --> 00:10:27,961 Také sú pravidlá, ale kvôli vám ich nabudúce poruším. 102 00:10:28,086 --> 00:10:29,421 Nepochybujem. 103 00:10:31,548 --> 00:10:34,384 Radi sme vám ho pekne umyli! 104 00:10:36,178 --> 00:10:37,179 Sadni si! 105 00:10:38,972 --> 00:10:40,098 Takže, Arthur… 106 00:10:44,686 --> 00:10:47,773 Pôjdeš za doktorkou Beattyovou. Pamätáš si ju? 107 00:10:49,149 --> 00:10:54,154 Nahrá ťa a záznam prehráme na pojednávaní o spôsobilosti. 108 00:10:54,821 --> 00:10:56,698 Ak ťa uznajú za spôsobilého, 109 00:10:56,782 --> 00:10:58,784 a uznajú, vždy to robia, 110 00:10:58,867 --> 00:11:00,494 pôjdeme pred súd. 111 00:10:58,867 --> 00:11:00,494 pôjdeme pred súd. 112 00:11:01,828 --> 00:11:07,125 Máš byť v skutočnej nemocnici so skutočnými lekármi. 113 00:11:08,126 --> 00:11:12,673 Nie v akože nápravnom zariadení s týmito násilníkmi. 114 00:11:14,842 --> 00:11:16,677 Doktorka Beattyová si myslí, 115 00:11:16,844 --> 00:11:22,182 že udalosti z tvojho detstva vyvolali v tebe rozštiepenie, 116 00:11:23,475 --> 00:11:28,772 fragmentáciu, ktorá ti pomáha zvládať trápenie. 117 00:11:29,648 --> 00:11:34,278 Nazdáva sa, že v tebe žije druhá osoba. 118 00:11:34,361 --> 00:11:39,533 A tá druhá osoba spáchala tie zločiny. 119 00:11:41,410 --> 00:11:43,704 Chápeš, čo to znamená? 120 00:11:47,666 --> 00:11:50,335 Položím ti pár otázok, dobre? 121 00:11:52,880 --> 00:11:57,009 Možno si niečo nepamätáš? 122 00:11:57,092 --> 00:11:59,720 Alebo nevieš, čo presne si urobil? 123 00:12:00,470 --> 00:12:03,056 Spoločne rozlúskneme, čo sa stalo. 124 00:12:11,106 --> 00:12:15,360 Arthur, nie som tu len pre tvoju obhajobu. 125 00:12:16,862 --> 00:12:18,071 Ale aj pre teba. 126 00:12:19,489 --> 00:12:25,120 Ale aby som urobila, čo mám, musíš byť ku mne úprimný. 127 00:12:25,204 --> 00:12:26,622 Znie to logicky? 128 00:12:29,041 --> 00:12:30,501 Môžem si zapáliť? 129 00:12:31,335 --> 00:12:32,461 Isteže. 130 00:12:36,673 --> 00:12:40,177 Začneme prvým prípadom, dobre? 131 00:12:41,345 --> 00:12:46,683 Tí traja muži, ktorí ťa napadli v metre… 132 00:12:46,767 --> 00:12:49,311 mal si pocit, že vyvolali niečo bolestné? 133 00:12:49,394 --> 00:12:51,188 Z tvojej minulosti, z detstva? 134 00:12:52,564 --> 00:12:54,566 Spomínaš si, čo sa stalo? 135 00:12:58,529 --> 00:13:02,741 Stratil si vedomie? Videl jasné svetlo? 136 00:12:58,529 --> 00:13:02,741 Stratil si vedomie? Videl jasné svetlo? 137 00:13:15,003 --> 00:13:16,713 Čo Murray Franklin? 138 00:13:18,799 --> 00:13:20,968 Čo si pamätáš z toho večera? 139 00:13:28,475 --> 00:13:29,685 Hudbu. 140 00:13:32,354 --> 00:13:34,982 To je dobre, Arthur. 141 00:13:37,568 --> 00:13:39,653 Poviem ti, čo si pamätám ja. 142 00:13:41,154 --> 00:13:45,325 Pamätám si, že si vyšiel oblečený ako Joker. 143 00:13:46,702 --> 00:13:50,914 A že na tú hudbu tancoval Joker. 144 00:13:51,748 --> 00:13:52,749 Však? 145 00:13:55,335 --> 00:13:57,212 Páčila sa mi tá hudobná skupina. 146 00:13:58,839 --> 00:14:03,218 S mamou sme tú šou pozerávali spolu. 147 00:13:58,839 --> 00:14:03,218 S mamou sme tú šou pozerávali spolu. 148 00:14:04,094 --> 00:14:06,096 Aj ona mala rada Murrayho Franklina? 149 00:14:08,432 --> 00:14:12,644 „Aký je krásny! Pozri na tie žiarivo biele zuby!“ 150 00:14:15,898 --> 00:14:17,441 To je hlas tvojej matky? 151 00:14:19,193 --> 00:14:21,069 Často počuješ v hlave jej hlas? 152 00:14:23,071 --> 00:14:24,281 Neustále. 153 00:14:27,242 --> 00:14:29,786 Zmenilo sa to, keď zomrela? 154 00:14:30,787 --> 00:14:32,247 Čo tým myslíte? 155 00:14:32,748 --> 00:14:33,916 Či si… 156 00:14:35,792 --> 00:14:37,628 tvoja druhá časť… 157 00:14:38,962 --> 00:14:40,297 Joker… 158 00:14:41,006 --> 00:14:43,509 Počul si ho častejšie, keď zomrela? 159 00:14:43,592 --> 00:14:46,512 Bývali ste spolu v jednoizbáku. 160 00:14:52,226 --> 00:14:54,603 Možno by mi o tom niečo povedal Joker. 161 00:14:56,396 --> 00:14:57,981 Chcel by? 162 00:15:26,844 --> 00:15:27,928 Arthur! 163 00:15:31,974 --> 00:15:34,601 Dozorcovia vravia, že mi ukážeš, ako sa bozkáva. 164 00:15:37,145 --> 00:15:39,314 Joker sa vraj vie dobre bozkávať. 165 00:15:40,357 --> 00:15:42,276 Mňa nikto nikdy nepobozkal. 166 00:15:45,821 --> 00:15:47,656 20 doláčov, že ho zaškrtí. 167 00:15:58,000 --> 00:16:00,127 Z toho sa Ricky nespamätá! 168 00:15:58,000 --> 00:16:00,127 Z toho sa Ricky nespamätá! 169 00:16:00,294 --> 00:16:01,795 Bez zaváhania! 170 00:16:06,800 --> 00:16:08,802 Budem k tebe úprimný, Arthur. 171 00:16:09,928 --> 00:16:12,139 Nemal som ťa za beznádejného romantika. 172 00:16:12,222 --> 00:16:13,599 Dáte mi cigu? 173 00:16:15,017 --> 00:16:16,226 Prečo nie? 174 00:16:16,310 --> 00:16:17,686 Čo robíš? 175 00:16:17,769 --> 00:16:19,813 Cigaretu jedine za vtip. 176 00:16:19,897 --> 00:16:22,024 Ale veď nás rozosmieva aj tak. 177 00:16:23,066 --> 00:16:24,067 To sotva. 178 00:16:26,361 --> 00:16:28,030 Pamätáš na tú hodinu spevu? 179 00:16:28,530 --> 00:16:30,782 Minule v krídle B? 180 00:16:30,866 --> 00:16:32,826 Všetok ten spev? 181 00:16:32,910 --> 00:16:35,829 Dostal som ťa tam. Pôjdeme o týždeň. 182 00:16:36,455 --> 00:16:37,998 Hovno! 183 00:16:38,081 --> 00:16:39,499 Na kieho boha? 184 00:16:40,542 --> 00:16:44,838 Išiel som za Kellermanom, že za dobré správanie si zaslúžiš. 185 00:16:45,923 --> 00:16:47,716 Čo mu to napadlo? 186 00:16:49,468 --> 00:16:51,845 Budú o ňom dobre písať. 187 00:16:51,929 --> 00:16:54,056 A navyše pôjdem s ním. 188 00:16:54,640 --> 00:16:57,518 Aha! Tak je to jasné. 189 00:16:57,601 --> 00:16:59,895 Sčítanie, poďme! 190 00:16:59,978 --> 00:17:00,896 Do dvojradu! 191 00:16:59,978 --> 00:17:00,896 Do dvojradu! 192 00:17:00,979 --> 00:17:03,357 Ricky! Zoradiť! 193 00:17:03,440 --> 00:17:06,068 Poďme! Do dvojradu! 194 00:17:06,151 --> 00:17:07,069 Poďme! 195 00:17:07,152 --> 00:17:09,112 Myslíš to vážne? 196 00:17:09,195 --> 00:17:10,489 Jasné. 197 00:17:11,073 --> 00:17:12,366 Na Bibliu! 198 00:17:13,367 --> 00:17:14,952 Ani to nebolo ťažké. 199 00:17:16,787 --> 00:17:21,333 Odkedy o tebe nakrútili film, všetci ťa majú za hviezdu. 200 00:17:23,001 --> 00:17:24,670 A čo ty? 201 00:17:25,671 --> 00:17:27,548 Myslíš si, že si hviezda? 202 00:17:29,716 --> 00:17:31,552 Určite, však? 203 00:17:34,930 --> 00:17:37,015 Vravím, to je život 204 00:17:37,099 --> 00:17:38,809 Dobre, Arthur! 205 00:17:43,939 --> 00:17:46,441 Všetci to hovoria 206 00:19:21,745 --> 00:19:23,622 Anderson, poďme! 207 00:19:26,917 --> 00:19:29,127 Poďme, chlapci, šou sa začína! 208 00:19:29,253 --> 00:19:30,587 Budíček! 209 00:19:33,757 --> 00:19:35,217 No tak, poďme! 210 00:19:35,300 --> 00:19:38,136 No aha! Ako vystrelený z dela! 211 00:19:39,763 --> 00:19:41,348 Snáď ma nechajú spievať! 212 00:19:43,058 --> 00:19:46,812 Och, keď svätí Sem vpochodujú 213 00:19:52,693 --> 00:19:56,530 Chcem byť v tom čísle 214 00:19:57,030 --> 00:20:00,784 Keď svätí sem vpochodujú 215 00:19:57,030 --> 00:20:00,784 Keď svätí sem vpochodujú 216 00:20:00,868 --> 00:20:04,413 Slnko svieti Tak buď šťastný 217 00:20:04,496 --> 00:20:07,708 Pán ťa vezme za ruku 218 00:20:07,791 --> 00:20:11,128 Spievaj aleluja Tak buď šťastný 219 00:20:11,962 --> 00:20:14,464 Moment! 220 00:20:16,175 --> 00:20:18,760 Privítajte Arthura Flecka! 221 00:20:20,846 --> 00:20:24,183 Viem, že je čudné mať tu väzňa z krídla E, 222 00:20:24,266 --> 00:20:29,313 ale uistili ma, že je to vzorný pacient bez incidentov. 223 00:20:30,856 --> 00:20:34,443 Viem, že nové prostredie je zvláštne, pán Fleck. 224 00:20:34,526 --> 00:20:38,363 Hudbu tu využívame, aby sme sa scelili, 225 00:20:38,447 --> 00:20:41,033 vyvážili protichodné sily, 226 00:20:42,159 --> 00:20:45,162 zlomeniny v našom vnútri. 227 00:20:45,746 --> 00:20:51,460 Proste začnite spievať, keď sa na to budete cítiť. 228 00:20:53,337 --> 00:20:54,213 Poďme! 229 00:20:54,296 --> 00:20:56,215 Zabudni na problémy, buď šťastný 230 00:20:56,298 --> 00:20:59,384 Zažeň starosti 231 00:20:59,468 --> 00:21:02,679 Spievaj aleluja, tak buď šťastný 232 00:20:59,468 --> 00:21:02,679 Spievaj aleluja, tak buď šťastný 233 00:21:03,972 --> 00:21:05,724 Vyskúšame aj túto? 234 00:21:05,807 --> 00:21:08,560 Nie, tú nepoznám. 235 00:21:11,772 --> 00:21:13,190 Naozaj si to ty? 236 00:21:13,273 --> 00:21:15,234 Tak dobre. 237 00:21:15,317 --> 00:21:16,985 Skúsim, v céčku. 238 00:21:18,654 --> 00:21:23,116 Svet mám na špagátiku Sedím si na dúhe 239 00:21:24,368 --> 00:21:27,621 A špagátikom mávam 240 00:21:27,704 --> 00:21:30,624 Drahý svet, som zamilovaný 241 00:21:30,707 --> 00:21:31,917 Volám sa Lee. 242 00:21:32,376 --> 00:21:33,210 Ahoj! 243 00:21:35,712 --> 00:21:36,880 Ja som Arthur. 244 00:21:37,297 --> 00:21:38,423 Viem! 245 00:21:38,507 --> 00:21:44,054 Spievam si túto pieseň A zaháňam mračná 246 00:21:44,137 --> 00:21:46,974 Čo tu robí taký milý chlapec? 247 00:21:47,349 --> 00:21:49,142 Zabil som 5 ľudí. 248 00:21:49,226 --> 00:21:51,395 Jedného v celonárodnej telke. 249 00:21:52,521 --> 00:21:53,564 A čo ty? 250 00:21:55,274 --> 00:21:57,776 Podpálila som rodičovský dom. 251 00:22:01,905 --> 00:22:03,031 Vlastne… 252 00:22:04,658 --> 00:22:05,826 bolo ich 6. 253 00:22:06,994 --> 00:22:09,162 Nikto to nevie, ale zabil som aj mamu. 254 00:22:12,332 --> 00:22:13,750 Aj ja som mala. 255 00:22:14,501 --> 00:22:16,420 Matka ma sem zavrela. 256 00:22:16,879 --> 00:22:18,589 Vraj som psycho. 257 00:22:21,425 --> 00:22:25,220 Ten film o tebe som videla asi 20-krát. 258 00:22:26,972 --> 00:22:27,931 Je dobrý? 259 00:22:29,016 --> 00:22:30,851 Nechcú mi ho pustiť. 260 00:22:30,934 --> 00:22:32,102 Je dobrý. 261 00:22:33,312 --> 00:22:34,688 Fakt dobrý. 262 00:22:35,480 --> 00:22:37,316 Vyrástla som v tej istej štvrti. 263 00:22:37,399 --> 00:22:41,069 Po tých schodoch som s kamošmi chodievala do školy. 264 00:22:41,904 --> 00:22:44,114 Aj moji rodičia na mňa srali. 265 00:22:44,198 --> 00:22:46,283 Otec ma mlátil. 266 00:22:49,620 --> 00:22:51,371 Hádaj čo? 267 00:22:51,455 --> 00:22:52,706 „Klop, klop!“ 268 00:22:52,789 --> 00:22:55,876 „Ľutujem, mladá. Tvoj ocko zomrel pri autonehode.“ 269 00:23:00,047 --> 00:23:02,841 Prepáč. To nie je smiešne. 270 00:23:07,763 --> 00:23:10,641 Keby ma tí kamoši videli teraz! 271 00:23:13,519 --> 00:23:16,313 Keď som prvýkrát videla Jokera, 272 00:23:16,396 --> 00:23:19,024 teba u Murrayho Franklina, 273 00:23:19,107 --> 00:23:22,236 celý čas som dúfala, 274 00:23:22,361 --> 00:23:26,240 že ten chlap mu vystrelí mozog. 275 00:23:30,744 --> 00:23:32,538 A ty si to urobil. 276 00:23:37,417 --> 00:23:41,922 A konečne som sa raz necítila taká sama. 277 00:23:46,635 --> 00:23:51,265 Zabudni na problémy, buď šťastný 278 00:23:52,432 --> 00:23:55,853 Zažeň starosti 279 00:23:57,187 --> 00:24:01,024 Spievaj aleluja, tak buď šťastný 280 00:23:57,187 --> 00:24:01,024 Spievaj aleluja, tak buď šťastný 281 00:24:01,483 --> 00:24:04,903 Priprav sa na súdny deň 282 00:24:07,531 --> 00:24:11,869 Slnko svieti, tak buď šťastný 283 00:24:13,871 --> 00:24:17,249 Pán ťa vezme za ruku 284 00:24:18,166 --> 00:24:22,171 Spievaj aleluja, tak buď šťastný 285 00:24:31,555 --> 00:24:32,639 Jackie! 286 00:24:34,016 --> 00:24:37,394 Vieš, čo ma na tom večeri u Murrayho Franklina najviac mrzí? 287 00:24:37,853 --> 00:24:39,062 Čo? 288 00:24:40,230 --> 00:24:43,609 Že som mal najprv strieľať, až potom ho nechať pýtať sa. 289 00:24:46,236 --> 00:24:47,696 To je vtip? 290 00:24:49,198 --> 00:24:50,324 Hej. 291 00:24:55,704 --> 00:24:57,998 A stačilo ti len trochu staromódnosti. 292 00:25:02,920 --> 00:25:04,129 Vďaka, kámo! 293 00:25:11,261 --> 00:25:12,971 Poďme ti po lieky! 294 00:25:14,723 --> 00:25:18,936 Nevinný z dôvodu nepríčetnosti je v tomto prípade nezmysel. 295 00:25:19,019 --> 00:25:21,355 Zavraždil 5 nevinných ľudí. 296 00:25:22,481 --> 00:25:23,857 Fleck! 297 00:25:24,650 --> 00:25:26,401 Si v správach. 298 00:25:26,485 --> 00:25:29,029 …nielen v našom meste, ale v celej krajine. 299 00:25:29,112 --> 00:25:31,031 Vandali, podpaľači… 300 00:25:31,114 --> 00:25:34,034 Podľa sudcu si spôsobilý ísť pred súd. 301 00:25:34,117 --> 00:25:35,702 Vedel som to! 302 00:25:38,539 --> 00:25:43,001 Podľa nich je Arthur Fleck akýsi… 303 00:25:43,919 --> 00:25:44,920 mučeník. 304 00:25:45,921 --> 00:25:47,089 Ale nie je. 305 00:25:47,172 --> 00:25:51,301 Arthur Fleck je monštrum a presne vedel, čo robí. 306 00:25:52,427 --> 00:25:54,555 A budeme žiadať trest smrti. 307 00:25:54,638 --> 00:25:56,723 Ďakujem, žiadne otázky. 308 00:25:59,059 --> 00:26:02,062 Počuješ, Fleck? Trest smrti! 309 00:25:59,059 --> 00:26:02,062 Počuješ, Fleck? Trest smrti! 310 00:26:02,145 --> 00:26:04,565 Usmažia ťa, Artie! 311 00:26:04,648 --> 00:26:06,066 Aký je to pocit? 312 00:26:11,488 --> 00:26:15,576 Konečne raz 313 00:26:16,618 --> 00:26:20,747 Mám niekoho, kto ma potrebuje 314 00:26:22,749 --> 00:26:26,128 Koho som tak dlho potreboval 315 00:26:28,589 --> 00:26:33,010 Konečne raz bez obáv 316 00:26:33,093 --> 00:26:36,972 Môžem ísť, kam ma život vedie 317 00:26:38,473 --> 00:26:42,728 Viem, že budem silný 318 00:26:44,438 --> 00:26:51,236 Konečne raz dotknem sa O čom moje srdce snilo 319 00:26:52,571 --> 00:26:55,657 Dávno predtým, než som poznal 320 00:26:57,159 --> 00:27:01,330 Niekoho vrúcneho, ako si ty 321 00:26:57,159 --> 00:27:01,330 Niekoho vrúcneho, ako si ty 322 00:27:02,164 --> 00:27:05,792 Kto mi splní sny 323 00:27:06,919 --> 00:27:11,548 Konečne raz Nebude ma týrať bôľ 324 00:27:11,632 --> 00:27:14,968 Nie ako ma týral predtým 325 00:27:15,969 --> 00:27:20,766 Konečne raz mám niekoho Kto ma neopustí 326 00:27:20,849 --> 00:27:24,019 A nie som viac sám 327 00:27:25,312 --> 00:27:29,816 Konečne raz poviem „To je moje, nevezmete mi to“ 328 00:27:30,275 --> 00:27:34,279 Kým viem, že mám lásku Zvládnem všetko 329 00:27:34,363 --> 00:27:39,993 Konečne raz Mám niekoho, kto ma potrebuje 330 00:27:40,077 --> 00:27:41,453 Do toho, Arthur! 331 00:28:02,182 --> 00:28:06,520 Konečne raz poviem „To je moje, nevezmete mi to“ 332 00:28:06,603 --> 00:28:10,691 Kým viem, že mám lásku Zvládnem všetko 333 00:28:10,774 --> 00:28:13,902 Konečne raz mám niekoho 334 00:28:15,070 --> 00:28:19,491 Konečne raz mám niekoho 335 00:28:19,575 --> 00:28:22,953 Konečne raz 336 00:28:23,036 --> 00:28:24,121 Odpovedz, Arthur! 337 00:28:24,663 --> 00:28:27,082 Aký je to pocit? Bojíš sa? 338 00:28:27,165 --> 00:28:28,333 Povedz! 339 00:29:24,765 --> 00:29:28,101 Nesmieš dať médiám žiadne vyjadrenie, 340 00:29:28,185 --> 00:29:30,187 ani keď to chce Kellerman. 341 00:29:30,270 --> 00:29:32,231 Čakajú celý týždeň. 342 00:29:32,731 --> 00:29:33,815 Na mňa. 343 00:29:34,816 --> 00:29:36,318 Chcú sa rozprávať. 344 00:29:36,401 --> 00:29:38,987 Fleck! Podpíšeš sa mi? 345 00:29:39,071 --> 00:29:42,241 …rozhovor poskytneš tesne pred súdom. 346 00:29:43,033 --> 00:29:47,079 Ale Kellerman chce, aby som ho poskytol teraz. 347 00:29:47,162 --> 00:29:50,582 Pustí ma dnes na film ako normálneho človeka. 348 00:29:50,666 --> 00:29:52,042 Čo to hovoríš? 349 00:29:52,125 --> 00:29:53,210 No tak, Arthur! 350 00:29:55,128 --> 00:29:57,005 Prepáčte, musím ísť. 351 00:29:58,257 --> 00:29:59,174 Poďme! 352 00:29:59,258 --> 00:30:01,510 Počkaj, Jackie, podpisuje sa mi. 353 00:29:59,258 --> 00:30:01,510 Počkaj, Jackie, podpisuje sa mi. 354 00:30:02,928 --> 00:30:05,389 Pohni, nech nezmeškáme začiatok! 355 00:30:05,889 --> 00:30:09,184 Bude to mať hodnotu, keď ho usmažia! 356 00:30:14,940 --> 00:30:16,149 Len kľud! 357 00:30:27,619 --> 00:30:28,620 Poďme! 358 00:30:32,457 --> 00:30:34,918 Dúfam, že dostaneš rakovinu 359 00:30:35,043 --> 00:30:36,879 Muzikál! 360 00:30:36,962 --> 00:30:40,674 Už som chorý z tých umelých hraníc medzi muzikálom a drámou! 361 00:30:40,757 --> 00:30:44,052 Tak mňa určite nepotrebujete! 362 00:30:44,970 --> 00:30:46,221 Ale áno! 363 00:30:46,305 --> 00:30:48,557 Lebo budeš lepší ako kedykoľvek predtým! 364 00:30:48,640 --> 00:30:52,394 Zažiariš na divadelnej scéne ako kométa na nebi! 365 00:30:52,477 --> 00:30:55,939 Nielen stará škola vo fraku, ale veľký umelec… 366 00:30:56,106 --> 00:30:57,774 Vypadnime odtiaľto! 367 00:30:59,902 --> 00:31:01,403 Nemôžem. 368 00:30:59,902 --> 00:31:01,403 Nemôžem. 369 00:31:01,486 --> 00:31:02,613 Zastrelia ma. 370 00:31:03,322 --> 00:31:06,366 No tak! Už predsa vieš, ako sa to skončí. 371 00:31:06,450 --> 00:31:07,910 Všetko dobre dopadne. 372 00:31:08,577 --> 00:31:11,330 Čo podľa vás som? Čo sú oni? 373 00:31:11,413 --> 00:31:13,832 Čo je divadlo? Len zábava. 374 00:31:13,916 --> 00:31:16,960 Verte mi, niet rozdielu medzi čarovnými tónmi 375 00:31:17,085 --> 00:31:19,713 -nesmrteľných nôh Billa Robinsona… -To si už vravel! 376 00:31:19,796 --> 00:31:21,965 Dobre! A čo urobil Bill Robinson? 377 00:31:22,049 --> 00:31:23,425 Tancoval na schodoch, nie? 378 00:31:23,509 --> 00:31:26,428 Ja hrám Oidipa, kráľa tých schodov. 379 00:31:26,512 --> 00:31:28,096 V čom je rozdiel? Všetci sme divadlo. 380 00:31:28,180 --> 00:31:30,516 Ukáž mi klauna v burleske 381 00:31:30,599 --> 00:31:33,143 a ja ti ukážem zabávača. Všetci sme… 382 00:31:34,811 --> 00:31:36,188 Zmeškáš pesničku! 383 00:31:37,773 --> 00:31:43,320 Všetko, čo sa stane v živote Môže sa stať v šou 384 00:31:43,403 --> 00:31:46,949 Môžeš ich rozosmiať Môžeš ich rozplakať 385 00:31:47,032 --> 00:31:52,120 Čokoľvek Čokoľvek sa dá 386 00:31:53,705 --> 00:31:56,917 Klaun s padajúcimi gaťami 387 00:31:57,000 --> 00:32:00,546 Či tanec, čo je snom romance 388 00:31:57,000 --> 00:32:00,546 Či tanec, čo je snom romance 389 00:32:00,671 --> 00:32:05,384 Či scéna, kde je zlosyn zlomyseľný 390 00:32:05,467 --> 00:32:08,554 To je zábava 391 00:32:08,637 --> 00:32:11,640 Svetlá na dáme v pančuchách 392 00:32:11,723 --> 00:32:15,477 Či nevesta s bokovkou 393 00:32:15,561 --> 00:32:19,606 Či bál, kde mu dá všetko 394 00:32:20,274 --> 00:32:22,943 To je zábava 395 00:32:23,026 --> 00:32:24,862 Tak tomu rozumiem. 396 00:32:24,945 --> 00:32:26,363 …kvapká z toho sex 397 00:32:27,030 --> 00:32:30,409 Rozvedená, čo ide po jej ex 398 00:32:31,493 --> 00:32:34,037 Možno je to Oidipus Rex 399 00:32:34,121 --> 00:32:38,417 Kde chlap zabije otca A spôsobí tým problémy 400 00:32:38,792 --> 00:32:39,877 Horí! 401 00:32:41,712 --> 00:32:42,588 Nepanikárte! 402 00:32:43,505 --> 00:32:45,299 Len kľud! Upokojte sa! 403 00:32:48,719 --> 00:32:50,345 Arthur, poďme! 404 00:32:58,020 --> 00:33:05,903 Keby ma videli teraz 405 00:32:58,020 --> 00:33:05,903 Keby ma videli teraz 406 00:33:05,986 --> 00:33:10,866 Ten môj malý gang 407 00:33:16,622 --> 00:33:22,794 Dívam sa na tvoj úsmev Je to príjemný pohľad 408 00:33:26,757 --> 00:33:33,555 Nech tie nemehlá Na vlastné oči vidia 409 00:33:34,181 --> 00:33:37,267 Akého prvotriedneho 410 00:33:37,351 --> 00:33:43,232 Chlapa na úrovni priťahujem 411 00:33:50,405 --> 00:33:52,157 To si bola ty? 412 00:33:52,241 --> 00:33:53,784 Vravela som, že vypadnime! 413 00:33:55,160 --> 00:33:56,787 Šibe ti? 414 00:33:58,121 --> 00:34:02,376 Môžem povedať len aha Pozri, kde som 415 00:33:58,121 --> 00:34:02,376 Môžem povedať len aha Pozri, kde som 416 00:34:02,459 --> 00:34:06,797 Dnes som pristála, bác V hrnci lekváru 417 00:34:06,922 --> 00:34:11,176 Aká scéna, pánabeka Nikdy tomu neuveria 418 00:34:11,260 --> 00:34:13,887 Keby ma videli kamoši 419 00:34:19,976 --> 00:34:21,103 Poď! 420 00:34:28,860 --> 00:34:30,779 Nie je to väčšia sranda ako film? 421 00:34:38,620 --> 00:34:43,208 Keby ma videli teraz Tá zaprášená banda 422 00:34:43,292 --> 00:34:46,587 Ponevierať sa V tomto milionárskom kuríne 423 00:34:46,712 --> 00:34:50,591 Močím si prsty V smotánke najhustejšej 424 00:34:50,674 --> 00:34:54,761 Kto povedal Že na vrchole niet miesta 425 00:35:09,067 --> 00:35:10,068 Poďme! 426 00:35:10,152 --> 00:35:13,864 Aby ten slávny muž Čo je nepochybne on 427 00:35:13,947 --> 00:35:17,868 Zbalil neznámu žienku Čo som nepochybne ja 428 00:35:17,951 --> 00:35:22,080 Aký pokrok, pánabeka Nikdy tomu neuveria 429 00:35:22,164 --> 00:35:23,874 Keby ma kamoši videli… 430 00:35:32,549 --> 00:35:34,009 Nechajte ma! 431 00:35:37,721 --> 00:35:38,847 Vy sráči! 432 00:35:44,770 --> 00:35:46,438 Len sa smej, ty kretén! 433 00:35:50,901 --> 00:35:52,486 Posledná naľavo! 434 00:35:56,949 --> 00:35:59,243 Zahrávaš sa so mnou, Arthur? 435 00:36:00,244 --> 00:36:01,787 Dva týždne v diere! 436 00:36:08,627 --> 00:36:09,962 Uži si pobyt! 437 00:36:59,845 --> 00:37:04,808 Vezmi ma za ruku Môj priateľ vskutku 438 00:36:59,845 --> 00:37:04,808 Vezmi ma za ruku Môj priateľ vskutku 439 00:37:04,892 --> 00:37:08,896 Nájdem si k tebe cestu 440 00:37:10,105 --> 00:37:14,860 Tu a teraz to viem 441 00:37:14,943 --> 00:37:18,655 Rozpovieme pravdivý príbeh 442 00:37:22,534 --> 00:37:27,456 V našich mysliach nám bude dobre 443 00:37:27,581 --> 00:37:31,502 Aj iba dvom 444 00:37:32,628 --> 00:37:38,008 Povedia, že sme blázni 445 00:37:41,261 --> 00:37:48,227 Ale som len do teba zaľúbená 446 00:37:53,941 --> 00:37:55,734 Tu je môj chlapík! 447 00:37:58,904 --> 00:38:00,989 Naozaj si tu? 448 00:37:58,904 --> 00:38:00,989 Naozaj si tu? 449 00:38:01,073 --> 00:38:02,241 Áno. 450 00:38:04,117 --> 00:38:06,036 Jeden z dozorcov ma pustil. 451 00:38:07,538 --> 00:38:09,540 Pre teba urobím čokoľvek. 452 00:38:11,291 --> 00:38:14,044 Ale nemáme veľa času. Poď ku mne! 453 00:38:14,169 --> 00:38:15,170 Čo? 454 00:38:15,879 --> 00:38:17,840 Dokážeš vstať? 455 00:38:20,175 --> 00:38:21,760 Poď na svetlo! 456 00:38:30,769 --> 00:38:32,563 Posielajú ma domov. 457 00:38:33,397 --> 00:38:35,816 Čo? Prečo? 458 00:38:36,775 --> 00:38:38,986 Vraj máš na mňa zlý vplyv. 459 00:38:41,238 --> 00:38:42,364 Čože? 460 00:38:44,783 --> 00:38:46,827 Prospeje nám to. 461 00:38:46,910 --> 00:38:50,706 Uvidím ťa každý deň na súde, až kým ťa nepustia. 462 00:38:53,292 --> 00:38:54,668 A potom čo? 463 00:38:57,129 --> 00:38:58,964 Vystaviame horu. 464 00:39:03,302 --> 00:39:04,720 Počkaj! 465 00:39:17,691 --> 00:39:19,193 Priniesla si mejkap? 466 00:39:20,319 --> 00:39:22,279 Chcem vidieť tvoje pravé ja. 467 00:39:47,346 --> 00:39:49,348 Aha, čo ti urobili! 468 00:40:30,514 --> 00:40:32,516 Teraz sme tu len my. 469 00:40:42,359 --> 00:40:44,903 Musíš prestať brať lieky. 470 00:40:44,987 --> 00:40:46,780 Už som! 471 00:41:06,967 --> 00:41:08,427 Urobíš to ty? 472 00:41:08,510 --> 00:41:09,803 Áno. 473 00:41:48,300 --> 00:41:50,427 Na čo sa bude pýtať? 474 00:41:50,511 --> 00:41:53,013 Okrem viete čoho. 475 00:41:54,139 --> 00:41:56,808 Snáď na tvoj život tuná 476 00:41:57,476 --> 00:42:00,395 a aké je to tu naozaj. 477 00:41:57,476 --> 00:42:00,395 a aké je to tu naozaj. 478 00:42:01,563 --> 00:42:04,107 -Možno sa spýta na Lee. -Áno? 479 00:42:04,191 --> 00:42:07,486 Rozdáva o tebe veľa rozhovorov. 480 00:42:07,569 --> 00:42:08,737 A o sebe. 481 00:42:09,488 --> 00:42:10,697 Dobre. 482 00:42:11,698 --> 00:42:13,283 Ľúbim ju, viete? 483 00:42:14,952 --> 00:42:16,161 Chápe ma. 484 00:42:16,787 --> 00:42:18,121 Dve minúty! 485 00:42:20,040 --> 00:42:21,041 Arthur! 486 00:42:22,167 --> 00:42:25,003 Máš šancu ukázať inú stránku. 487 00:42:26,171 --> 00:42:29,675 Aby verejnosť videla, kto naozaj si. 488 00:42:29,925 --> 00:42:33,679 Nemal by si fajčiť, vyzeráš povýšenecky. 489 00:42:34,680 --> 00:42:39,393 Využi tento čas a ukáž, že si človek. 490 00:42:40,519 --> 00:42:44,064 Musia pochopiť, že si bol chorý. Pomätený. 491 00:42:45,440 --> 00:42:49,444 Nie si Joker. Si Arthur Fleck. 492 00:42:51,905 --> 00:42:54,116 Neboj sa! Pôjde ti to skvele. 493 00:42:57,411 --> 00:42:58,620 Arthur! 494 00:43:03,792 --> 00:43:05,586 Si v poriadku? 495 00:43:07,212 --> 00:43:09,173 Ešte to môžeme zrušiť. 496 00:43:15,429 --> 00:43:18,974 Mám ťa volať Arthur alebo Joker? 497 00:43:19,057 --> 00:43:22,936 Pán Meyers, dobre viete, že ho nemôžete volať Joker. 498 00:43:23,020 --> 00:43:25,397 Je to Arthur Fleck. 499 00:43:27,316 --> 00:43:28,442 Môžeme, Paddy! 500 00:43:29,693 --> 00:43:31,278 Ona nech odíde! 501 00:43:32,029 --> 00:43:34,323 Pozerajte sa spoza skla, ale nie tu. 502 00:43:35,407 --> 00:43:36,825 Buď sám sebou! 503 00:43:46,418 --> 00:43:48,378 -Točíme? -Točíme. 504 00:43:51,256 --> 00:43:52,591 Kamery! 505 00:43:53,884 --> 00:43:58,514 Meno Arthur Fleck zasiahlo pred 2 rokmi Gotham ako hurikán. 506 00:43:58,597 --> 00:44:02,935 Nenápadný klaun na polovičný úväzok a začínajúci komik 507 00:43:58,597 --> 00:44:02,935 Nenápadný klaun na polovičný úväzok a začínajúci komik 508 00:44:03,018 --> 00:44:07,814 Fleck spáchal 5 príšerných vrážd len za 4 týždne. 509 00:44:08,190 --> 00:44:11,735 A teraz, keď stovky ľudí čakajú na miesto 510 00:44:11,818 --> 00:44:15,239 v prvom súde, čo sa bude vysielať naživo, 511 00:44:15,322 --> 00:44:20,202 Arthur Fleck, Joker, dáva svoj prvý rozhovor 512 00:44:20,285 --> 00:44:23,205 od neslávneho večera u Murrayho Franklina. 513 00:44:23,288 --> 00:44:26,875 A áno, všetci vieme, ako ten večer skončil. 514 00:44:30,963 --> 00:44:32,798 Arthur Fleck, vitajte! 515 00:44:33,340 --> 00:44:34,258 Dobrý! 516 00:44:34,925 --> 00:44:39,137 Vezmite ma späť na scénu k Murraymu Franklinovi. 517 00:44:40,055 --> 00:44:42,975 Čo sa vám preháňalo hlavou, 518 00:44:43,058 --> 00:44:45,727 keď ste vytiahli zbraň a vystrelili mu mozog? 519 00:44:49,565 --> 00:44:51,608 No, Paddy, 520 00:44:55,696 --> 00:44:57,698 mal som vtedy zlé obdobie. 521 00:44:58,782 --> 00:45:01,368 Veľa si z toho večera nepamätám. 522 00:44:58,782 --> 00:45:01,368 Veľa si z toho večera nepamätám. 523 00:45:02,995 --> 00:45:05,873 Stratil som vedomie, videl jasné svetlo. 524 00:45:05,956 --> 00:45:10,961 Nedokázal som rozpoznať, čo je skutočné a čo nie. 525 00:45:11,086 --> 00:45:12,171 Ale prosím vás! 526 00:45:12,254 --> 00:45:16,091 Urobili ste to v živom vysielaní. Skutočnejšie to už nejde. 527 00:45:17,426 --> 00:45:21,471 Pamätám si len to, že som chcel zabiť seba. 528 00:45:21,555 --> 00:45:22,890 V televízii. 529 00:45:23,849 --> 00:45:26,894 Myslel som, že Murray hrá v mojej šou. 530 00:45:27,895 --> 00:45:29,521 Ale bol to zlý herec. 531 00:45:29,605 --> 00:45:34,693 Tak dostal, čo si zaslúžil. Váš posledný vtip, ak sa to dá tak nazvať. 532 00:45:34,776 --> 00:45:37,613 „Dostaneš, čo si píp zaslúžiš.“ 533 00:45:37,696 --> 00:45:40,157 To nie je sranda. 534 00:45:40,240 --> 00:45:43,660 Máte pravdu, mal som povedať lepší vtip. 535 00:45:45,287 --> 00:45:46,914 Snažíte sa byť vtipný teraz? 536 00:45:47,581 --> 00:45:48,415 Nie. 537 00:45:50,834 --> 00:45:53,545 Zaslúžite si zomrieť? 538 00:45:54,046 --> 00:45:55,797 Prokurátor žiada trest smrti. 539 00:45:55,881 --> 00:45:59,551 Sám ste sa chceli zabiť v telke, tak povedzte… 540 00:46:00,677 --> 00:46:02,387 stále chcete zomrieť? 541 00:46:03,764 --> 00:46:07,226 Vtedy mi to prišlo ľahšie ako žiť. 542 00:46:08,393 --> 00:46:11,271 Ale to už nie som ja. 543 00:46:11,355 --> 00:46:12,481 To už… 544 00:46:13,690 --> 00:46:14,691 nie som ja. 545 00:46:14,775 --> 00:46:15,692 To ste neboli vy. 546 00:46:15,776 --> 00:46:17,236 To nie. 547 00:46:17,319 --> 00:46:18,278 Urovnajme si to. 548 00:46:18,362 --> 00:46:20,531 Hájite sa tým, 549 00:46:20,614 --> 00:46:22,449 že to urobil Joker. 550 00:46:22,533 --> 00:46:24,284 Obhajujete sa nepríčetnosťou. 551 00:46:24,368 --> 00:46:28,080 -Neobhajujem… -Táto druhá osobnosť, 552 00:46:28,163 --> 00:46:31,375 tento vraždiaci klaun vo vás zabil Murrayho. 553 00:46:31,458 --> 00:46:34,336 S kým sa rozprávam? Ktorý z vás je tu? 554 00:46:34,461 --> 00:46:37,339 Úbohý, slaboduchý Arthur Fleck, 555 00:46:37,422 --> 00:46:39,842 alebo Joker, ktorý inšpiroval grázlov… 556 00:46:39,925 --> 00:46:41,760 Naozaj vám na tom záleží? 557 00:46:42,553 --> 00:46:43,554 Nezáleží. 558 00:46:44,638 --> 00:46:46,181 Ste ako Murray. 559 00:46:46,265 --> 00:46:48,851 Ako každý. Hľadáte senzáciu. 560 00:46:48,934 --> 00:46:52,229 Chcete hovoriť len o mojich chybách. 561 00:46:52,312 --> 00:46:55,315 O tom, čo som urobil, nie o tom, kto som teraz. 562 00:46:55,399 --> 00:46:57,651 O tom, aký som teraz iný. 563 00:46:59,152 --> 00:47:02,406 O tom by sme mali hovoriť, Paddy! 564 00:46:59,152 --> 00:47:02,406 O tom by sme mali hovoriť, Paddy! 565 00:47:06,410 --> 00:47:08,579 -Dajme mu pauzu. -Ani náhodou. 566 00:47:10,706 --> 00:47:13,000 Tak povedzte… 567 00:47:14,209 --> 00:47:16,461 čo sa zmenilo? 568 00:47:17,546 --> 00:47:20,507 Poviem vám, čo sa zmenilo, Paddy. 569 00:47:21,508 --> 00:47:23,760 Už nie som sám! 570 00:47:24,887 --> 00:47:26,180 Jasné. 571 00:47:26,263 --> 00:47:30,184 Spievajúce dievča. Keď ste sa pokúsili o útek. 572 00:47:31,101 --> 00:47:32,394 Nechceli sme utiecť. 573 00:47:32,477 --> 00:47:33,812 Slečna Harley Quinzelová. 574 00:47:35,939 --> 00:47:38,609 V tú noc ste podali ohromný výkon. 575 00:47:38,692 --> 00:47:40,194 ŠIALENE ZAĽÚBENÍ 576 00:47:41,695 --> 00:47:43,864 Je bohovská, však? 577 00:47:44,698 --> 00:47:45,866 To mi povedzte vy! 578 00:47:46,450 --> 00:47:48,535 Nie je to podľa vás… 579 00:47:50,370 --> 00:47:52,581 trochu priveľa? 580 00:47:54,124 --> 00:47:55,918 Priveľa? 581 00:47:58,545 --> 00:48:04,426 Je to blázon a mne je to jasné 582 00:47:58,545 --> 00:48:04,426 Je to blázon a mne je to jasné 583 00:48:06,553 --> 00:48:12,142 Ale aj tak má svoj pôvab 584 00:48:12,976 --> 00:48:14,895 Som zamilovaný 585 00:48:16,021 --> 00:48:20,108 A je to na mne vidno 586 00:48:21,026 --> 00:48:25,656 Ako bábätko v náručí 587 00:48:28,075 --> 00:48:33,580 Láska je ten starý pocit smútku 588 00:48:34,665 --> 00:48:39,670 Už ani nezažmúrim oka 589 00:48:41,129 --> 00:48:46,552 Odkedy ma to malé pivo 590 00:48:47,261 --> 00:48:51,640 Akoby bičom pleslo 591 00:49:01,692 --> 00:49:06,822 Som zas divoký 592 00:49:06,905 --> 00:49:11,159 Zas uchvátený 593 00:49:11,285 --> 00:49:18,166 Zas malým ceriacim sa dieťaťom 594 00:49:19,168 --> 00:49:21,461 Očarený 595 00:49:22,504 --> 00:49:28,260 Sužovaný a popletený 596 00:49:29,720 --> 00:49:32,472 To som 597 00:49:37,728 --> 00:49:42,149 Stratil som srdce, ale no a čo 598 00:49:44,943 --> 00:49:49,948 Je chladná, uznávam 599 00:49:53,243 --> 00:49:57,956 Smeje sa a to milujem 600 00:49:59,124 --> 00:50:05,464 Hoci na smiech som tu ja 601 00:49:59,124 --> 00:50:05,464 Hoci na smiech som tu ja 602 00:50:08,550 --> 00:50:12,387 Zaspievam jej 603 00:50:12,471 --> 00:50:16,225 Prinesiem jej jar 604 00:50:16,350 --> 00:50:19,561 A budem túžobne čakať 605 00:50:19,645 --> 00:50:25,359 Kedy k nej priľnem 606 00:50:26,485 --> 00:50:29,196 Očarený 607 00:50:29,279 --> 00:50:34,701 Sužovaný a popletený 608 00:50:36,745 --> 00:50:40,249 To som 609 00:50:40,415 --> 00:50:42,000 Prepáčte, ďakujem! 610 00:50:49,800 --> 00:50:55,055 Po reklame budeme pokračovať v rozhovore s Arthurom Fleckom. 611 00:51:01,311 --> 00:51:04,439 Dnes sa začína súd s Arthurom Fleckom. 612 00:51:04,523 --> 00:51:07,860 Harvey Dent si chystá otváraciu reč za prokuratúru 613 00:51:07,943 --> 00:51:10,362 v súde storočia, ako ho niektorí označujú. 614 00:51:10,445 --> 00:51:14,449 Po mesiacoch protestov bude polícia strážiť ulice 615 00:51:14,533 --> 00:51:17,911 a stavať barikády proti davom. 616 00:51:17,995 --> 00:51:21,999 Toto sa stane, keď úplne skolabuje sociálna starostlivosť. 617 00:51:22,082 --> 00:51:25,169 A to nehovorím o mediálnom šialenstve. 618 00:51:25,294 --> 00:51:26,920 Denise, ste v éteri. 619 00:51:27,004 --> 00:51:28,797 Ďakujem, že som mohla zavolať. 620 00:51:28,881 --> 00:51:32,718 Stačilo. Ten idiot si nezaslúži súd. 621 00:51:32,801 --> 00:51:34,678 Mali by ho poslať do kresla. 622 00:51:34,761 --> 00:51:36,430 Urobiť z neho príklad. 623 00:52:23,727 --> 00:52:25,354 PUSTITE JOKERA 624 00:52:25,437 --> 00:52:28,357 Keď sa usmievaš 625 00:52:31,568 --> 00:52:34,947 Keď sa usmievaš 626 00:52:36,740 --> 00:52:42,204 Celý svet sa usmieva s tebou 627 00:52:46,041 --> 00:52:49,002 Keď sa smeješ 628 00:52:49,878 --> 00:52:54,007 Keď sa smeješ 629 00:52:55,676 --> 00:53:01,890 Vykukne slnko 630 00:52:55,676 --> 00:53:01,890 Vykukne slnko 631 00:53:05,394 --> 00:53:09,106 Ale keď plačeš 632 00:53:10,524 --> 00:53:15,946 Vyvoláš dážď 633 00:53:16,029 --> 00:53:19,157 Tak prestaň nariekať 634 00:53:20,576 --> 00:53:25,414 Buď zase šťastný 635 00:53:26,456 --> 00:53:29,251 Len sa usmievaj 636 00:53:30,669 --> 00:53:34,590 Lebo keď sa usmievaš 637 00:53:37,342 --> 00:53:42,556 Celý svet sa usmieva 638 00:53:44,558 --> 00:53:45,642 S tebou 639 00:53:45,726 --> 00:53:46,894 Sme tu. 640 00:53:52,149 --> 00:53:53,192 Šou sa začína. 641 00:53:57,779 --> 00:53:58,864 Tam je! 642 00:54:01,617 --> 00:54:02,701 Držte huby! 643 00:54:04,870 --> 00:54:05,704 Arthur! 644 00:54:05,787 --> 00:54:07,080 Milligan! 645 00:54:07,372 --> 00:54:08,123 Arthur! 646 00:54:08,207 --> 00:54:10,083 Rozčesnem ti kotrbu! 647 00:54:23,972 --> 00:54:25,265 Áno, Arthur! 648 00:54:27,809 --> 00:54:29,436 Vyzerá dobre. 649 00:54:31,688 --> 00:54:33,232 Vstaňte! 650 00:54:33,315 --> 00:54:34,858 Súd sa začína. 651 00:54:34,942 --> 00:54:37,736 Predsedá mu jeho ctihodnosť Herman Rothwax. 652 00:54:41,031 --> 00:54:42,950 Dobré ráno, dámy a páni! 653 00:54:43,909 --> 00:54:45,160 Posaďte sa! 654 00:54:47,621 --> 00:54:49,915 William, zavolaj porotu! 655 00:54:58,799 --> 00:55:00,717 Ste v poriadku, pán Fleck? 656 00:54:58,799 --> 00:55:00,717 Ste v poriadku, pán Fleck? 657 00:55:03,136 --> 00:55:04,346 Všetko v poriadku? 658 00:55:05,764 --> 00:55:08,851 Áno, vaša výsosť, len niekoho hľadám. 659 00:55:11,061 --> 00:55:13,355 Prosím, posaďte sa! 660 00:55:16,191 --> 00:55:18,861 Chápem, že ide o veľa. 661 00:55:18,944 --> 00:55:21,446 Ale stále sme na súde. 662 00:55:21,864 --> 00:55:24,700 Nestrpím žiadne výlevy! 663 00:55:25,117 --> 00:55:27,578 To platí pre všetkých prítomných. 664 00:55:28,078 --> 00:55:29,663 Sidney, otvor vec! 665 00:55:30,122 --> 00:55:32,749 Ľud štátu New York verzus Arthur Fleck. 666 00:55:32,833 --> 00:55:35,878 Vec číslo GC071963. 667 00:55:36,003 --> 00:55:39,214 Všetko, čo sa stane v živote 668 00:55:39,965 --> 00:55:43,844 Môže sa stať v šou 669 00:55:44,553 --> 00:55:47,514 Môžeš ich rozosmiať 670 00:55:47,598 --> 00:55:50,434 Môžeš ich rozplakať 671 00:55:50,976 --> 00:55:53,020 Čokoľvek 672 00:55:53,103 --> 00:55:57,441 Čokoľvek sa dá 673 00:56:02,112 --> 00:56:07,576 Klaun s padajúcimi gaťami 674 00:56:07,701 --> 00:56:13,707 Či tanec, čo je snom romance 675 00:56:13,790 --> 00:56:19,755 Či scéna, kde je zlosyn zlomyseľný 676 00:56:21,173 --> 00:56:24,718 To je zábava 677 00:56:28,055 --> 00:56:33,310 Svetlá na dáme v pančuchách 678 00:56:33,393 --> 00:56:38,607 Či nevesta s bokovkou 679 00:56:38,732 --> 00:56:44,988 Či bál, kde mu dá všetko 680 00:56:46,406 --> 00:56:50,369 Podľa mňa niet dôkazu, 681 00:56:50,452 --> 00:56:54,081 že Arthur Fleck trpí poruchou osobnosti. 682 00:56:54,164 --> 00:56:58,752 Ani že konal v role Jokera 683 00:56:58,877 --> 00:57:03,882 ako samostatnej, disociovanej osobnosti. 684 00:56:58,877 --> 00:57:03,882 ako samostatnej, disociovanej osobnosti. 685 00:57:04,633 --> 00:57:09,346 Doktor, vzhľadom na prácu, ktorú ste odviedli na tomto prípade, 686 00:57:09,429 --> 00:57:14,643 domnievate sa, že pán Fleck trpí duševnou poruchou? 687 00:57:14,768 --> 00:57:15,978 Nie. 688 00:57:16,061 --> 00:57:22,234 Podľa mňa nie je psychotický ani neschopný vnímať realitu. 689 00:57:22,317 --> 00:57:25,237 Keď páchal tie zločiny, bol príčetný. 690 00:57:25,779 --> 00:57:29,950 Vlastne sa nazdávam, že duševnú chorobu predstiera. 691 00:57:31,994 --> 00:57:33,036 Ticho! 692 00:57:36,331 --> 00:57:38,917 Ak teda… 693 00:57:40,377 --> 00:57:42,546 predstiera, ako vravíte, 694 00:57:43,505 --> 00:57:48,343 tak čo si myslíte o jeho duševnom stave? 695 00:57:48,427 --> 00:57:53,891 Má 4 relatívne malé a dosť rozšírené duševné poruchy, 696 00:57:53,974 --> 00:57:57,519 konkrétne dlhotrvajúci smútok, 697 00:57:57,603 --> 00:58:01,857 narcistickú sebeckosť, neschopnosť priateliť sa 698 00:57:57,603 --> 00:58:01,857 narcistickú sebeckosť, neschopnosť priateliť sa 699 00:58:01,940 --> 00:58:04,651 a ľahostajnosť k citom druhých. 700 00:58:04,735 --> 00:58:07,154 Je to veľmi narušený jedinec. 701 00:58:07,237 --> 00:58:12,367 Ale psychiatrickú obhajobu vám dať nemôžem. 702 00:58:12,826 --> 00:58:14,620 Ďakujem, doktor Liu. 703 00:58:15,954 --> 00:58:17,456 To je všetko, vaša ctihodnosť. 704 00:58:19,291 --> 00:58:21,084 Svedok je váš, slečna Stewartová. 705 00:58:21,752 --> 00:58:22,544 Ďakujem. 706 00:58:22,628 --> 00:58:25,088 Vybavíte zajtra pre Lee lepšie miesto? 707 00:58:25,172 --> 00:58:27,841 Doktor Liu, dobré ráno! 708 00:58:27,925 --> 00:58:29,051 Dobré! 709 00:58:30,427 --> 00:58:32,387 Ako dlho ste Flecka vyšetrovali? 710 00:58:32,721 --> 00:58:34,097 Asi dve hodiny. 711 00:58:34,181 --> 00:58:35,682 Asi dve hodiny. 712 00:58:36,767 --> 00:58:38,644 Bolo to presne 89 minút. 713 00:58:39,686 --> 00:58:44,942 Ako si môžete byť istý, že Arthur nie je duševne chorý? 714 00:58:45,734 --> 00:58:49,154 Ako si môžete byť po 89 minútach istý, 715 00:58:49,238 --> 00:58:55,827 že Joker nie je separátna, od neho oddelená osobnosť? 716 00:58:55,911 --> 00:58:58,163 Že to nie je on. 717 00:58:58,247 --> 00:59:01,542 Prezrel som si aj výsledky testov. 718 00:58:58,247 --> 00:59:01,542 Prezrel som si aj výsledky testov. 719 00:59:01,625 --> 00:59:06,505 Psychologických, neurologických a zdravotných. 720 00:59:06,630 --> 00:59:09,967 A podľa mňa to len hrá. 721 00:59:10,968 --> 00:59:14,471 Čítali ste záznam z úradu sociálnej starostlivosti, 722 00:59:15,806 --> 00:59:19,643 kde sa píše, že keď mal Arthur 7 rokov, 723 00:59:19,726 --> 00:59:22,354 vrátili ho domov, kde bol zneužívaný? 724 00:59:23,814 --> 00:59:25,357 Domov k jeho matke? 725 00:59:26,316 --> 00:59:28,068 Čítal. 726 00:59:29,194 --> 00:59:32,239 A keď ste ho vyšetrovali 89 minút, 727 00:59:33,240 --> 00:59:38,579 opýtali ste sa ho, prečo sociálka neverila otrasným zážitkom, 728 00:59:38,662 --> 00:59:41,456 ktoré im 7-ročný chlapec opisoval 729 00:59:41,540 --> 00:59:45,085 ohľadne telesného a sexuálneho násilia, ktoré zažíval? 730 00:59:48,964 --> 00:59:52,426 Nie. Na to som sa nespýtal. 731 00:59:53,969 --> 00:59:56,555 Ale chcete, aby sme uverili, 732 00:59:57,598 --> 01:00:02,936 že po 89 minútach s Arthurom Fleckom 733 00:59:57,598 --> 01:00:02,936 že po 89 minútach s Arthurom Fleckom 734 01:00:03,020 --> 01:00:07,149 a prečítaní si jeho záznamov a testov 735 01:00:07,232 --> 01:00:10,903 od štátnych úradov, ktoré sa naňho vykašľali, 736 01:00:10,986 --> 01:00:16,074 máme uveriť, že môžete s úplnou istotou vyhlásiť, 737 01:00:16,158 --> 01:00:20,662 že Arthur netrpí vážnou duševnou chorobou? 738 01:00:21,663 --> 01:00:27,544 Že nebol nútený utiahnuť sa do sveta fantázie a vytvoriť osobnosť, 739 01:00:27,669 --> 01:00:33,759 aby chránila vystrašeného, zraniteľného 7-ročného chlapca 740 01:00:33,842 --> 01:00:36,803 pred všetkými tými traumami a zneužívaním? 741 01:00:37,846 --> 01:00:41,475 A že táto osobnosť sa znova nevynorila, 742 01:00:41,767 --> 01:00:44,686 keď ho napadli a týrali 743 01:00:44,770 --> 01:00:48,106 traja opití surovci v metre? 744 01:00:52,528 --> 01:00:57,783 „Keď som sa zobudil, napadlo mi, ‚Murray, Murray, Murray‘.“ 745 01:00:57,866 --> 01:01:00,452 A zrazu tam bol Murray. 746 01:00:57,866 --> 01:01:00,452 A zrazu tam bol Murray. 747 01:01:00,786 --> 01:01:02,037 Sranda, čo? 748 01:01:02,746 --> 01:01:04,498 Potom si pamätám Sophie. 749 01:01:04,581 --> 01:01:07,000 Námietka! Vaša ctihodnosť… 750 01:01:07,084 --> 01:01:10,128 Ešte raz, denník môjho klienta je súkromný. 751 01:01:10,254 --> 01:01:11,421 Zamieta sa. 752 01:01:11,505 --> 01:01:15,843 Ešte raz, kým pani Kaneová číta len Fleckove… 753 01:01:15,926 --> 01:01:18,929 Ale to sú moje súkromné vtipy. Nemajú sa čítať. 754 01:01:19,012 --> 01:01:20,347 Ticho! 755 01:01:22,266 --> 01:01:25,060 Číta vaše slová. 756 01:01:25,143 --> 01:01:28,188 A porota rozhodne, čo z nich vyplýva. 757 01:01:30,774 --> 01:01:32,109 Pokračujte! 758 01:01:33,569 --> 01:01:38,282 Slečna Kaneová, prečítajte zvýraznenú časť! 759 01:01:39,241 --> 01:01:41,118 „Potom si pamätám Sophie. 760 01:01:41,660 --> 01:01:44,246 Zas sa mi o nej snívalo. Zabudol som čo. 761 01:01:45,372 --> 01:01:47,457 Takmer nikdy sa mi nesníva. 762 01:01:47,541 --> 01:01:49,835 Ako si mám spomenúť?“ 763 01:01:49,960 --> 01:01:52,546 To je Sophie Dumondová, Fleckova suseda, 764 01:01:52,629 --> 01:01:54,756 ktorou bol posadnutý. 765 01:01:54,840 --> 01:01:55,924 Aký je tam dátum? 766 01:01:56,675 --> 01:01:58,302 17. novembra. 767 01:01:59,511 --> 01:02:04,683 Zapíšte, že pán Fleck 17. novembra 768 01:01:59,511 --> 01:02:04,683 Zapíšte, že pán Fleck 17. novembra 769 01:02:04,766 --> 01:02:07,394 ubodal Randalla Kleinmanhoffera na smrť. 770 01:02:08,437 --> 01:02:14,401 V ten istý deň, v ktorý zastrelil Murrayho Franklina. 771 01:02:15,485 --> 01:02:19,656 Viem, že to nepatrí do vášho odboru, 772 01:02:19,740 --> 01:02:22,993 ale Fleckov denník ste čítali celý, však? 773 01:02:23,076 --> 01:02:24,411 Áno. 774 01:02:24,494 --> 01:02:30,542 A podľa vás to znie ako iný hlas? 775 01:02:31,668 --> 01:02:36,340 Akoby to napísala iná osoba? 776 01:02:37,925 --> 01:02:39,593 Nie, znie to ako Arthur. 777 01:02:40,427 --> 01:02:42,012 Pokračujte! 778 01:02:42,095 --> 01:02:45,265 Často písal o svojich predstavách. 779 01:02:46,767 --> 01:02:52,147 A o ženách, s ktorými mal imaginárny pomer. 780 01:02:53,357 --> 01:02:56,318 A písal si tam vtipy. 781 01:02:56,401 --> 01:02:59,738 Vždy tam bolo veľa… 782 01:03:00,822 --> 01:03:03,116 vtipov, čo neboli vtipné. 783 01:03:05,118 --> 01:03:07,663 Je to len sociálna pracovníčka… 784 01:03:07,746 --> 01:03:10,582 Robíte tam z neho totálneho idiota! 785 01:03:11,667 --> 01:03:14,044 Takto ho odtiaľ nedostanete! 786 01:03:14,169 --> 01:03:16,672 Spýtajte sa jej, prečo ma posadila tak ďaleko! 787 01:03:17,464 --> 01:03:19,132 Teraz to neriešme! 788 01:03:19,216 --> 01:03:21,051 Videli ste tých ľudí vonku? 789 01:03:21,134 --> 01:03:22,678 Kvôli komu tu asi sú? 790 01:03:22,761 --> 01:03:24,888 Na koľkých tričkách je Arthur Fleck? 791 01:03:25,889 --> 01:03:27,516 Na koľkých transparentoch? 792 01:03:27,599 --> 01:03:31,770 Je to súd storočia a ona ani nevie, kto je jej klient! 793 01:03:31,854 --> 01:03:34,064 Nevidíte, že je chorý? 794 01:03:34,147 --> 01:03:36,149 Že potrebuje pomoc? 795 01:03:36,733 --> 01:03:38,360 Nie je chorý! 796 01:03:39,736 --> 01:03:41,238 Je dokonalý. 797 01:03:41,363 --> 01:03:44,658 Naozaj si myslíte, že odtiaľto proste odkráča? 798 01:03:44,741 --> 01:03:46,660 Áno, proste odkráča. 799 01:03:47,327 --> 01:03:49,913 -So mnou po jeho boku! -A potom čo? 800 01:03:53,083 --> 01:03:54,918 A potom vystaviame horu. 801 01:03:55,043 --> 01:03:57,504 -Čo? -Z malého kopčeka. 802 01:03:57,880 --> 01:03:59,339 Čo to znamená? 803 01:04:00,299 --> 01:04:01,925 Zoberiete sa? 804 01:04:04,052 --> 01:04:05,387 Nepočúvaš ma. 805 01:04:05,470 --> 01:04:08,015 Môžeme vyhrať, no ona to poserie. 806 01:04:08,098 --> 01:04:10,434 Vy nepočúvate. 807 01:04:10,517 --> 01:04:12,102 Lee má o mňa starosť. 808 01:04:14,188 --> 01:04:16,398 Chápe, čím som si prešiel. 809 01:04:16,481 --> 01:04:18,025 Čo tým myslíš? 810 01:04:18,609 --> 01:04:20,903 Sme z tej istej štvrte. 811 01:04:20,986 --> 01:04:25,282 Prišla o otca, mama bola k nej zlá. 812 01:04:25,365 --> 01:04:26,825 Dala ju zavrieť. 813 01:04:26,909 --> 01:04:29,453 Tak nebuďte na ňu zlá. 814 01:04:30,746 --> 01:04:33,332 Dobre, Lee na tebe záleží. 815 01:04:33,415 --> 01:04:34,666 Viem. 816 01:04:35,292 --> 01:04:37,336 Ale nevyrástla v tvojej štvrti. 817 01:04:37,461 --> 01:04:40,547 Býva s rodičmi v Upper West Side. 818 01:04:40,631 --> 01:04:43,717 Jej otec nie je mŕtvy, je to lekár. 819 01:04:44,426 --> 01:04:47,387 Dobrovoľne sa prihlásila do nemocnice 820 01:04:47,471 --> 01:04:50,432 a odišla, keď sa jej zachcelo. 821 01:04:50,516 --> 01:04:52,684 Neodišla sama! 822 01:04:52,768 --> 01:04:53,644 Arthur! 823 01:04:53,727 --> 01:04:56,730 Mal som na ňu zlý vplyv, tak nás rozdelili. 824 01:04:59,233 --> 01:05:03,111 Vravela, že študovala psychiatriu? 825 01:04:59,233 --> 01:05:03,111 Vravela, že študovala psychiatriu? 826 01:05:03,862 --> 01:05:05,364 Vy to nechápete. 827 01:05:06,240 --> 01:05:10,118 Chcem povedať, že z teba robí hlupáka. 828 01:05:11,537 --> 01:05:13,205 Ľutujem, ale… 829 01:05:14,540 --> 01:05:16,917 Viem, čo je láska. 830 01:05:17,000 --> 01:05:19,753 Ale nemal by si jej veriť ani slovo. 831 01:05:27,553 --> 01:05:31,056 Zo štúdia NBC v meste Gotham, 832 01:05:31,139 --> 01:05:35,519 dámy a páni, Šou Jokera a Harley! 833 01:05:44,862 --> 01:05:46,655 Je také svetlo 834 01:05:48,615 --> 01:05:51,159 Určitý druh svetla 835 01:05:51,618 --> 01:05:54,538 Čo na mňa nikdy nepadlo 836 01:05:56,707 --> 01:05:59,877 Celý život chcem 837 01:06:00,002 --> 01:06:02,045 Prežiť s tebou 838 01:06:02,754 --> 01:06:04,882 Prežiť s tebou 839 01:06:05,841 --> 01:06:08,093 Je spôsob 840 01:06:09,469 --> 01:06:11,013 Každý to vraví 841 01:06:11,930 --> 01:06:15,642 Ako urobiť všetko na svete 842 01:06:18,020 --> 01:06:20,772 Ale načo je to dobré 843 01:06:20,856 --> 01:06:23,483 Ak nemám teba 844 01:06:23,567 --> 01:06:25,903 Ak nemám teba 845 01:06:26,612 --> 01:06:30,657 Nevieš, aké to je 846 01:06:31,783 --> 01:06:36,288 Zlatko, nevieš, aké to je 847 01:06:36,788 --> 01:06:39,208 Milovať 848 01:06:39,333 --> 01:06:41,793 Milovať 849 01:06:41,919 --> 01:06:44,505 Tak ako ja milujem teba 850 01:06:57,434 --> 01:06:59,102 Čo je? 851 01:06:59,978 --> 01:07:02,606 Už si sa na mňa ani nepozerala. 852 01:06:59,978 --> 01:07:02,606 Už si sa na mňa ani nepozerala. 853 01:07:02,689 --> 01:07:04,191 Robíš to len o sebe. 854 01:07:05,150 --> 01:07:09,321 A tá pieseň je o tom, ako miluješ mňa. 855 01:07:10,781 --> 01:07:13,200 Kto to teraz robí o sebe? 856 01:07:15,118 --> 01:07:16,870 Takže to nie je o nás? 857 01:07:17,371 --> 01:07:20,958 Je, ale spievame pre nich. 858 01:07:21,041 --> 01:07:22,459 Preto tu sme. 859 01:07:24,211 --> 01:07:25,921 Lebo mám podozrenie, 860 01:07:26,004 --> 01:07:28,549 že nedávame ľuďom, čo chcú. 861 01:07:28,632 --> 01:07:30,968 To nič, máš pravdu. 862 01:07:33,011 --> 01:07:35,097 Dajme ľuďom, čo chcú. 863 01:07:36,849 --> 01:07:39,268 Hudba! A od začiatku! 864 01:07:46,483 --> 01:07:47,860 Medové týždne sa skončili? 865 01:07:55,993 --> 01:07:57,077 Čo? 866 01:08:00,414 --> 01:08:02,207 Prečo? 867 01:08:16,305 --> 01:08:17,514 Aj Healeyho! 868 01:08:27,191 --> 01:08:29,276 Pozrimeže! 869 01:08:29,359 --> 01:08:32,904 Pár týždňov v telke a už akoby to tu vlastnil! 870 01:08:32,988 --> 01:08:35,448 Prečo kurva sedíte na našej lavičke? 871 01:08:35,532 --> 01:08:37,283 Kto povedal, že je tvoja? 872 01:08:37,367 --> 01:08:39,828 Ricky, čo to do teba vošlo? 873 01:08:40,578 --> 01:08:42,581 Počuli ste, vstávajte! 874 01:08:43,247 --> 01:08:45,082 Hádaj, koho som práve videl? 875 01:08:46,752 --> 01:08:48,252 Tvoju kamošku. 876 01:08:49,671 --> 01:08:51,631 Stačilo, vstaňte! 877 01:08:51,715 --> 01:08:54,134 Fleck! Máš návštevu. 878 01:08:57,386 --> 01:08:59,264 Vidíš, čo som vravel? 879 01:09:01,140 --> 01:09:02,225 Pohyb! 880 01:09:05,354 --> 01:09:06,813 Ako inak, debil jeden! 881 01:09:14,238 --> 01:09:16,698 Si úplný magor, Fleck! 882 01:09:36,009 --> 01:09:37,301 Päť minút! 883 01:09:42,182 --> 01:09:43,642 Držíš sa? 884 01:09:55,404 --> 01:09:57,239 Všetko okej? 885 01:10:03,912 --> 01:10:06,206 Klamala si mi? 886 01:10:10,169 --> 01:10:11,587 Jasné. 887 01:10:12,337 --> 01:10:14,339 Každý trochu klame. 888 01:10:18,427 --> 01:10:21,221 Nie si z mojej štvrte? 889 01:10:21,305 --> 01:10:23,724 A tvoj otec je lekár? 890 01:10:24,766 --> 01:10:25,976 Ste boháči? 891 01:10:27,978 --> 01:10:30,022 Chcela som sa ti zapáčiť. 892 01:10:36,486 --> 01:10:38,572 Naozaj si sa prihlásila sama? 893 01:10:40,032 --> 01:10:41,450 Hej. 894 01:10:45,787 --> 01:10:47,456 Si blázon! 895 01:10:51,793 --> 01:10:53,629 Iba aby si ma spoznala? 896 01:10:54,296 --> 01:10:55,839 Iba preto. 897 01:11:00,177 --> 01:11:02,346 Mohla si mi napísať list. 898 01:11:04,056 --> 01:11:07,017 Že čo? Nie som nikto. 899 01:11:07,851 --> 01:11:10,395 Neurobila som v živote nič také ako ty. 900 01:11:14,024 --> 01:11:17,236 Naozaj si ten film o mne videla 20-krát? 901 01:11:19,112 --> 01:11:21,198 Asi skôr 4 či 5. 902 01:11:25,661 --> 01:11:27,788 Je naozaj dobrý, alebo si klamala? 903 01:11:28,205 --> 01:11:29,831 Je skvelý. 904 01:11:37,464 --> 01:11:41,718 Moja právnička hovorí, že zo mňa robíš hlupáka. 905 01:11:42,970 --> 01:11:44,680 Nie som hlupák! 906 01:11:46,181 --> 01:11:48,267 Nevidíš, o čo sa snaží? 907 01:11:48,934 --> 01:11:50,853 Si im na smiech! 908 01:11:53,438 --> 01:11:55,607 Nezáleží jej na tebe. 909 01:11:57,568 --> 01:11:58,861 Mne áno. 910 01:12:01,029 --> 01:12:03,407 Nasťahovala som sa do tvojej bytovky, 911 01:12:03,490 --> 01:12:06,201 aby si sa mal kam vrátiť, keď ťa pustia. 912 01:12:06,285 --> 01:12:07,744 To ti právnička nepovedala? 913 01:12:09,288 --> 01:12:10,664 Naozaj? 914 01:12:12,040 --> 01:12:14,084 Ja tam nechcem bývať! 915 01:12:18,797 --> 01:12:20,132 Som tehotná. 916 01:12:25,304 --> 01:12:26,680 Čože? 917 01:12:34,646 --> 01:12:41,069 Prečo vtáky letia nízko 918 01:12:42,279 --> 01:12:47,534 Vždy, keď si blízko 919 01:12:49,161 --> 01:12:52,080 Tak ako ja 920 01:12:52,164 --> 01:12:55,083 Aj ich vôľa 921 01:12:55,167 --> 01:12:58,545 Je byť pri tebe 922 01:13:00,005 --> 01:13:07,012 Prečo hviezdy padajú z nebies 923 01:13:07,846 --> 01:13:12,142 Vždy, keď okolo prejdeš 924 01:13:14,144 --> 01:13:17,189 Tak ako ja 925 01:13:17,272 --> 01:13:20,108 Aj ich vôľa 926 01:13:20,192 --> 01:13:22,903 Je byť pri tebe 927 01:13:24,988 --> 01:13:26,365 Vážne? 928 01:13:26,448 --> 01:13:29,243 Keď si sa narodil 929 01:13:29,326 --> 01:13:32,037 Stretli sa anjeli 930 01:13:32,120 --> 01:13:37,167 A rozhodli sa Vypočuť mnohé hlasy 931 01:13:37,918 --> 01:13:42,256 Tak žiarou hviezd Osvietili tvoje oči modré 932 01:13:42,381 --> 01:13:46,552 A mesačným prachom tvoje zlaté vlasy 933 01:13:49,972 --> 01:13:52,808 A preto 934 01:13:52,891 --> 01:13:56,186 -Všetky dievčatá v oknách -Dievčatá v oknách 935 01:13:56,270 --> 01:13:58,856 -Hneď idú -Hneď idú 936 01:13:58,939 --> 01:14:02,276 -Po tvojich stopách -Po mojich stopách 937 01:13:58,939 --> 01:14:02,276 -Po tvojich stopách -Po mojich stopách 938 01:14:03,110 --> 01:14:05,946 Tak ako ja 939 01:14:06,029 --> 01:14:08,740 Aj ich vôľa 940 01:14:08,824 --> 01:14:11,034 Je byť pri tebe 941 01:14:38,437 --> 01:14:41,481 Tak ako ja 942 01:14:41,565 --> 01:14:45,027 Aj ich vôľa 943 01:14:46,028 --> 01:14:49,364 Je byť pri tebe 944 01:14:59,249 --> 01:15:01,210 Báli ste sa, že vám ublíži? 945 01:14:59,249 --> 01:15:01,210 Báli ste sa, že vám ublíži? 946 01:15:02,044 --> 01:15:03,170 Alebo vašej dcére? 947 01:15:03,879 --> 01:15:05,506 Áno. 948 01:15:08,509 --> 01:15:09,968 Bol nebezpečný? 949 01:15:11,845 --> 01:15:13,972 Vlámal sa mi do bytu. 950 01:15:15,807 --> 01:15:17,100 Volali ste políciu? 951 01:15:18,560 --> 01:15:19,561 Nie. 952 01:15:21,313 --> 01:15:25,442 Jeho mama mi povedala, že celý život má problémy, 953 01:15:25,526 --> 01:15:28,487 ale že by ani muche neublížil. 954 01:15:31,406 --> 01:15:32,366 A… 955 01:15:33,367 --> 01:15:38,121 muž, ktorý sa vám vlámal do bytu, 956 01:15:38,664 --> 01:15:44,336 bol iný ako Arthur Fleck, ktorého ste poznali? 957 01:15:45,546 --> 01:15:47,256 Nepoznala som ho. 958 01:15:48,090 --> 01:15:51,927 Párkrát som ho videla na chodbe, vo výťahu. 959 01:15:53,262 --> 01:15:54,888 Poznala som jeho mamu. 960 01:15:54,972 --> 01:15:57,474 Bola milá k mojej dcére. 961 01:15:58,642 --> 01:15:59,852 Slečna Dumondová, 962 01:16:00,310 --> 01:16:03,522 prečo ste dnes nechceli svedčiť? 963 01:16:04,565 --> 01:16:07,901 Prečo ste predvolanie najprv ignorovali? 964 01:16:08,569 --> 01:16:12,114 Po tom, čo Arthur urobil, 965 01:16:13,282 --> 01:16:15,492 so mnou chceli hovoriť médiá. 966 01:16:16,451 --> 01:16:21,123 A potom ma dali do toho hrozného filmu… 967 01:16:21,957 --> 01:16:23,333 Hrozného? 968 01:16:24,168 --> 01:16:26,962 A fanúšikovia, proste ľudia 969 01:16:27,087 --> 01:16:31,175 ma začali obťažovať v práci 970 01:16:31,592 --> 01:16:33,927 a vinili ma za to, čo sa stalo Arthurovi. 971 01:16:35,596 --> 01:16:38,307 Bála som sa o seba aj o dcéru. 972 01:16:38,390 --> 01:16:39,641 Odsťahovali sme sa. 973 01:16:40,225 --> 01:16:43,562 Prečo ste teda nakoniec prišli? 974 01:16:43,645 --> 01:16:45,772 Lebo som vtedy mala zavolať políciu. 975 01:16:48,066 --> 01:16:50,027 Možno by tí ľudia teraz neboli… 976 01:16:51,987 --> 01:16:54,031 neboli mŕtvi, keby som zavolala. 977 01:16:55,741 --> 01:16:58,368 Ďakujem. Nemám ďalšie otázky. 978 01:16:59,703 --> 01:17:01,705 Svedkyňa je vaša, slečna Stewartová. 979 01:16:59,703 --> 01:17:01,705 Svedkyňa je vaša, slečna Stewartová. 980 01:17:04,249 --> 01:17:05,459 Slečna Dumondová! 981 01:17:07,503 --> 01:17:12,132 Čo sa stalo, keď ste poslali Arthura preč zo svojho bytu? 982 01:17:12,216 --> 01:17:16,178 Povedal, že má zlý deň. A odišiel. 983 01:17:16,261 --> 01:17:20,557 Takže vám ani vašej dcére nikdy nič zlé neurobil? 984 01:17:22,184 --> 01:17:23,018 Nie. 985 01:17:23,477 --> 01:17:27,481 Sledovali ste ho v Šou Murrayho Franklina? 986 01:17:28,065 --> 01:17:29,191 Áno. 987 01:17:29,691 --> 01:17:34,238 Vyzeral ako ten istý muž, čo bol u vás v byte? 988 01:17:34,905 --> 01:17:38,575 Znel rovnako, vyzeral rovnako? 989 01:17:39,159 --> 01:17:42,454 Nie, veď mal klaunovský mejkap. 990 01:17:43,664 --> 01:17:49,419 A keď bola Arthurova matka milá k vašej dcére, 991 01:17:49,545 --> 01:17:51,755 čo vám hovorila o svojom synovi? 992 01:17:59,179 --> 01:18:01,682 Že s Arthurom niečo nie je v poriadku, 993 01:17:59,179 --> 01:18:01,682 Že s Arthurom niečo nie je v poriadku, 994 01:18:01,765 --> 01:18:07,229 že žil vo vlastnom svete a mal taký smiech. 995 01:18:07,312 --> 01:18:11,984 Povedala, že blbý smiech. Tak ho nazvala. 996 01:18:12,067 --> 01:18:14,152 „Jeho blbý smiech.“ 997 01:18:14,236 --> 01:18:15,612 Áno. 998 01:18:16,572 --> 01:18:18,198 Čo vám ešte povedala? 999 01:18:19,950 --> 01:18:24,246 Že keď bol malý, vymyslela si historku. 1000 01:18:25,247 --> 01:18:27,624 Aby mal lepší pocit. 1001 01:18:27,708 --> 01:18:31,044 Aby toľko neplakal, aby sa nezabil. 1002 01:18:31,837 --> 01:18:33,088 Akú historku? 1003 01:18:33,839 --> 01:18:37,092 Že prišiel na svet, aby rozdával radosť. 1004 01:18:38,343 --> 01:18:40,679 Také niečo. Preto ho volala „Happy“. 1005 01:18:41,346 --> 01:18:43,473 -A? -A nemohla… 1006 01:18:45,058 --> 01:18:48,937 uveriť, že na tej historke si vystaval celý život. 1007 01:18:49,062 --> 01:18:52,941 Bol klaunom a chcel byť komikom. 1008 01:18:53,817 --> 01:18:57,070 Vysmievala sa mu? 1009 01:18:57,738 --> 01:19:00,282 Bolo jej smiešne, že si myslel, že je vtipný. 1010 01:18:57,738 --> 01:19:00,282 Bolo jej smiešne, že si myslel, že je vtipný. 1011 01:19:00,365 --> 01:19:02,534 Podľa nej Arthur vôbec nebol vtipný. 1012 01:19:04,661 --> 01:19:08,373 Povedala vám, že celý život si ho podávali inštitúcie? 1013 01:19:09,124 --> 01:19:10,334 Áno. 1014 01:19:11,668 --> 01:19:13,712 Povedala o ňom ešte niečo? 1015 01:19:15,464 --> 01:19:19,426 V každom balíčku 1016 01:19:20,636 --> 01:19:22,846 Je vždy žolík 1017 01:19:22,930 --> 01:19:27,559 Vždy je v ňom osamelý klaun 1018 01:19:29,561 --> 01:19:35,400 Úbohý vysmiaty hlupák padá na chrbát 1019 01:19:36,235 --> 01:19:41,740 A všetci sa mu smejú 1020 01:19:42,491 --> 01:19:46,620 V každej hre 1021 01:19:47,621 --> 01:19:49,706 Je vždy šašo 1022 01:19:49,790 --> 01:19:55,754 Ale vtipný je len omylom 1023 01:19:56,755 --> 01:20:00,008 A každý sa naňho pozerá 1024 01:19:56,755 --> 01:20:00,008 A každý sa naňho pozerá 1025 01:20:01,009 --> 01:20:03,011 Rovnako 1026 01:20:03,095 --> 01:20:07,808 Nevidia jeho osamelé zlomené srdce 1027 01:20:18,235 --> 01:20:23,365 Je im to jedno Kým je tam klaun 1028 01:20:24,575 --> 01:20:26,702 Len hlupák 1029 01:20:26,785 --> 01:20:31,164 Hlúpy ako len môže byť 1030 01:20:33,292 --> 01:20:36,587 Vždy je tam žolík 1031 01:20:37,963 --> 01:20:39,840 Také je pravidlo 1032 01:20:39,923 --> 01:20:45,179 Ale osud rozdá karty a ja vidím 1033 01:20:50,559 --> 01:20:53,270 Že žolík som ja 1034 01:21:53,622 --> 01:21:57,167 Žolík 1035 01:21:58,836 --> 01:22:03,507 Som ja 1036 01:21:58,836 --> 01:22:03,507 Som ja 1037 01:22:06,802 --> 01:22:07,803 Áno. 1038 01:22:07,886 --> 01:22:12,766 Že nikdy nemal frajerku a asi bol panic. 1039 01:22:12,850 --> 01:22:14,017 Už nemôžem! 1040 01:22:15,310 --> 01:22:17,271 Už nemôžem! 1041 01:22:17,354 --> 01:22:19,147 Smiem pristúpiť? 1042 01:22:19,273 --> 01:22:20,357 Nesmiete! 1043 01:22:20,440 --> 01:22:21,441 Vyhadzujem právničku! 1044 01:22:21,525 --> 01:22:22,651 Načase! 1045 01:22:22,734 --> 01:22:23,652 Prepáčte? 1046 01:22:23,735 --> 01:22:25,320 Chcem sa zastupovať sám! 1047 01:22:25,404 --> 01:22:26,488 Máte vyhadzov! 1048 01:22:26,572 --> 01:22:29,366 Arthur, nerob to! Ide o veľa! 1049 01:22:29,449 --> 01:22:31,118 Tomu verte, že ide! 1050 01:22:35,247 --> 01:22:38,584 Odveďte pána Flecka do cely! 1051 01:22:40,460 --> 01:22:41,295 Poriadok! 1052 01:22:43,380 --> 01:22:47,342 Všetci zástupcovia do mojej kancelárie! 1053 01:22:56,894 --> 01:22:59,188 Tam je? Vďaka! 1054 01:23:03,859 --> 01:23:05,402 Žiadne dotýkanie! 1055 01:23:06,737 --> 01:23:08,906 Som na teba taká hrdá! 1056 01:23:14,494 --> 01:23:18,707 Mal by si ich tam vonku vidieť, blaznejú po tebe! 1057 01:23:21,919 --> 01:23:22,920 Dokázal si to. 1058 01:23:26,089 --> 01:23:30,010 Asi by som si mal prečítať nejakú právnickú knihu. 1059 01:23:31,220 --> 01:23:33,847 Nechodil som ani na strednú. 1060 01:23:37,017 --> 01:23:38,644 Vravím žiadne dotýkanie! 1061 01:23:44,691 --> 01:23:46,818 Dokážeš všetko, čo chceš! 1062 01:23:48,737 --> 01:23:50,030 Si Joker. 1063 01:24:14,304 --> 01:24:18,559 Dobrý večer, je 6:00, streda, 8. novembra. 1064 01:24:18,642 --> 01:24:21,311 Som Stan L. Brooks a deje sa toto. 1065 01:24:21,395 --> 01:24:25,107 Šokujúci vývoj súdu Arthura Flecka. 1066 01:24:25,190 --> 01:24:28,151 Fleck, obvinený vrah, známy aj ako Joker 1067 01:24:28,235 --> 01:24:32,906 prerušil proces a vyhodil svoju obhajkyňu Maryanne Stewartovú. 1068 01:24:32,990 --> 01:24:34,908 Potom ju pobozkal na rozlúčku. 1069 01:24:34,992 --> 01:24:39,162 Následne ho vypočúval sudca Herman Rothwax. 1070 01:24:39,246 --> 01:24:41,623 Právo na sebazastupovanie 1071 01:24:41,707 --> 01:24:45,252 nie je povolenie na zneužitie vážnosti súdnej siene. 1072 01:24:45,419 --> 01:24:47,963 Budete sa ovládať, pán Fleck? 1073 01:24:48,046 --> 01:24:49,298 Áno, pane! 1074 01:24:49,423 --> 01:24:53,468 Sudca zdráhavo schválil Fleckovu žiadosť o sebazastupovanie, 1075 01:24:53,552 --> 01:24:56,180 pokiaľ bude súhlasiť s prísediacim obhajcom. 1076 01:24:56,263 --> 01:24:59,600 S týmto rozhodnutím nesúhlasí Fleckova už bývalá obhajkyňa 1077 01:24:59,683 --> 01:25:02,728 ani zástupca prokurátora Harvey Dent. 1078 01:24:59,683 --> 01:25:02,728 ani zástupca prokurátora Harvey Dent. 1079 01:25:02,811 --> 01:25:04,938 Je to tragédia. 1080 01:25:05,022 --> 01:25:07,608 Arthur si myslí, že má veľa podporovateľov, 1081 01:25:07,691 --> 01:25:09,943 ale je im ukradnutý! 1082 01:25:10,027 --> 01:25:11,862 Záleží im na Jokerovi. 1083 01:25:12,362 --> 01:25:16,950 Nevie si rady s realitou. Je duševne chorý. 1084 01:25:17,034 --> 01:25:20,412 Keby sme ho o tom presvedčili, súd sme mohli vyhrať. 1085 01:25:20,495 --> 01:25:23,749 Fleck vie, čo robí. Vie, že prehráva. 1086 01:25:23,832 --> 01:25:28,879 Nesmieme zabúdať, že je to zlosyn. Je to súčasť jeho plánu. 1087 01:25:29,004 --> 01:25:32,049 Fleckov súd bude pokračovať v pondelok. 1088 01:25:40,474 --> 01:25:41,225 Ticho! 1089 01:25:41,308 --> 01:25:43,810 Sadnúť! 1090 01:25:45,437 --> 01:25:47,231 Fleck, dole! 1091 01:25:50,359 --> 01:25:51,235 Dole, Arthur! 1092 01:25:51,318 --> 01:25:52,319 Och, keď svätí 1093 01:25:52,402 --> 01:25:53,695 Sadaj, Ricky! 1094 01:25:53,779 --> 01:25:55,113 Sem vpochodujú 1095 01:25:55,197 --> 01:25:58,200 Och, keď svätí sem vpochodujú 1096 01:25:58,283 --> 01:25:59,910 Ricky, zlez! 1097 01:25:59,993 --> 01:26:03,080 Ó, Pane, chcem byť v tom čísle 1098 01:25:59,993 --> 01:26:03,080 Ó, Pane, chcem byť v tom čísle 1099 01:26:05,499 --> 01:26:07,376 Dole vravím, kurva! 1100 01:26:08,335 --> 01:26:10,003 Dojedz si to! 1101 01:26:10,754 --> 01:26:12,047 Sadaj! 1102 01:26:12,631 --> 01:26:14,842 Šou sa skončila! Tak ticho! 1103 01:26:17,135 --> 01:26:19,680 Keď svätí sem vpochodujú 1104 01:26:59,094 --> 01:27:02,389 Po preskúmaní precedensov, 1105 01:26:59,094 --> 01:27:02,389 Po preskúmaní precedensov, 1106 01:27:02,973 --> 01:27:06,268 z ktorých najrelevantnejší je Jensen vs. Najvyšší súd, 1107 01:27:07,311 --> 01:27:13,150 som neochotne rozhodol, že pán Fleck má ako obhajca právo 1108 01:27:13,567 --> 01:27:15,485 obliekať sa, ako chce, 1109 01:27:16,028 --> 01:27:21,491 pokiaľ nevyvolá výtržnosti a nebude rušiť chod súdu. 1110 01:27:22,492 --> 01:27:26,997 Nedovolím, aby bol v tejto sieni chaos ako vonku. 1111 01:27:27,080 --> 01:27:32,044 A nedovolím vám premeniť tento súd na ešte väčší cirkus. 1112 01:27:33,795 --> 01:27:34,546 Ďakujem. 1113 01:27:34,630 --> 01:27:37,674 Pán Dent, zavolajte ďalšieho svedka. 1114 01:27:41,512 --> 01:27:44,056 Štát predvoláva Garyho Pudlíka. 1115 01:27:44,681 --> 01:27:45,891 Strážnik? 1116 01:27:45,974 --> 01:27:48,602 Odvediete pána Pudlíka k lavici? 1117 01:28:09,331 --> 01:28:10,374 Gary! 1118 01:28:13,710 --> 01:28:14,545 Do toho! 1119 01:28:42,114 --> 01:28:43,574 Zdvihnite pravú ruku! 1120 01:28:46,076 --> 01:28:50,956 Prisaháte, že vaše svedectvo bude pravda a nič okrem pravdy, 1121 01:28:51,039 --> 01:28:52,082 tak Boh vám pomáhaj? 1122 01:28:52,165 --> 01:28:53,375 Prisahám. 1123 01:28:57,212 --> 01:28:58,672 Dobré ráno, pán Pudlík. 1124 01:28:59,464 --> 01:29:00,924 Ďakujem, že ste prišli. 1125 01:28:59,464 --> 01:29:00,924 Ďakujem, že ste prišli. 1126 01:29:04,970 --> 01:29:06,638 Posledná otázka. 1127 01:29:06,722 --> 01:29:11,852 Osoba, ktorú ste videli dobodať Randalla Kleinmanhoffera na smrť, 1128 01:29:13,520 --> 01:29:15,355 je dnes v súdnej sieni? 1129 01:29:15,439 --> 01:29:16,356 Áno. 1130 01:29:17,107 --> 01:29:18,901 Ukážete na ňu? 1131 01:29:21,486 --> 01:29:23,238 A opíšete jej odev? 1132 01:29:24,865 --> 01:29:27,409 Sedí tam za stolom. 1133 01:29:28,160 --> 01:29:31,038 V červenom obleku s klaunovským mejkapom. 1134 01:29:32,039 --> 01:29:36,335 Zapíšte identifikáciu obvineného, prosím! 1135 01:29:37,044 --> 01:29:38,086 V poriadku. 1136 01:29:39,087 --> 01:29:40,506 To je všetko. 1137 01:29:43,550 --> 01:29:45,427 Svedok je váš, pán Fleck. 1138 01:29:54,061 --> 01:29:56,522 Pán Pudlík! 1139 01:29:58,398 --> 01:30:00,859 Gary Pudlík? 1140 01:29:58,398 --> 01:30:00,859 Gary Pudlík? 1141 01:30:02,361 --> 01:30:06,073 Povedzte, je to vaše rodné meno? 1142 01:30:07,616 --> 01:30:08,492 Áno. 1143 01:30:09,117 --> 01:30:10,118 Vážne? 1144 01:30:10,827 --> 01:30:14,081 Vážne? Vaše priezvisko je Pudlík? 1145 01:30:16,750 --> 01:30:20,462 To znie ako vtip. 1146 01:30:21,129 --> 01:30:22,005 Ale nie je. 1147 01:30:23,799 --> 01:30:27,052 Máme vám veriť, že sa voláte Pudlík? 1148 01:30:27,135 --> 01:30:28,262 Pudlík? 1149 01:30:28,345 --> 01:30:30,973 Pán Fleck, kam tým mierite? 1150 01:30:31,056 --> 01:30:35,227 Povedal som, že vám nedovolím robiť mi tu cirkus. 1151 01:30:38,146 --> 01:30:41,817 Pri všetkej úcte, nie je na to trochu neskoro? 1152 01:30:42,150 --> 01:30:43,861 Neskúšajte moju trpezlivosť! 1153 01:30:46,864 --> 01:30:49,241 Pán Pudlík! 1154 01:30:50,200 --> 01:30:53,287 Dnes ste svedčili, 1155 01:30:53,370 --> 01:30:56,623 že ste ma videli bodnúť pána Klimana Manhoffa 1156 01:30:56,707 --> 01:31:00,210 niekoľkokrát do krku, tak? 1157 01:30:56,707 --> 01:31:00,210 niekoľkokrát do krku, tak? 1158 01:31:00,961 --> 01:31:02,004 Kleinmanhoffera. 1159 01:31:02,838 --> 01:31:05,174 Áno, videl som ťa. 1160 01:31:06,550 --> 01:31:10,095 A čo ste vtedy ešte videli? 1161 01:31:11,346 --> 01:31:14,349 Ako si ho bodol do oka 1162 01:31:14,433 --> 01:31:19,521 a búchal mu hlavu o stenu veľa, veľakrát. 1163 01:31:20,147 --> 01:31:24,818 Áno, ale Randall rád šikanoval, nie? 1164 01:31:25,777 --> 01:31:27,946 Smrť si nezaslúžil. 1165 01:31:29,740 --> 01:31:31,074 No neviem. 1166 01:31:31,867 --> 01:31:33,243 No nič! 1167 01:31:33,327 --> 01:31:38,498 Gary, videl si v ten večer môj výkon v Šou Murrayho Franklina? 1168 01:31:38,999 --> 01:31:40,334 Nie. 1169 01:31:40,417 --> 01:31:41,335 Nie? 1170 01:31:42,211 --> 01:31:45,881 Pripomínam ti, že si pod prísahou! 1171 01:31:45,964 --> 01:31:48,050 Bol som na policajnej stanici. 1172 01:31:48,133 --> 01:31:49,551 Na vyšetrovačke. 1173 01:31:50,552 --> 01:31:53,138 Lebo si mysleli, že ma prídeš zabiť. 1174 01:31:54,431 --> 01:31:55,682 Bol som jediný svedok. 1175 01:31:55,766 --> 01:31:57,726 Nechali si ma tam celú noc. 1176 01:31:58,769 --> 01:32:01,813 To sa vám hodí, však, pán Pudlík? 1177 01:31:58,769 --> 01:32:01,813 To sa vám hodí, však, pán Pudlík? 1178 01:32:01,897 --> 01:32:04,942 Nevidel si, čo som mal na jazyku. 1179 01:32:05,025 --> 01:32:06,568 Nemôžem tomu uveriť! 1180 01:32:06,944 --> 01:32:07,861 Pán Fleck! 1181 01:32:11,657 --> 01:32:14,326 Keď ste boli v byte mojej mamy, 1182 01:32:14,409 --> 01:32:16,119 nech odpočíva v pokoji, 1183 01:32:16,203 --> 01:32:20,499 keď ste ma videli búchať pánovi Klannonmenovi 1184 01:32:20,582 --> 01:32:25,504 či ako, hlavu o stenu, veľa, veľakrát, 1185 01:32:27,089 --> 01:32:29,091 pripadal som vám ako šialenec? 1186 01:32:30,008 --> 01:32:33,720 Pripadal som vám ako iná osoba? 1187 01:32:33,804 --> 01:32:38,225 Alebo to bol ten istý Joker 1188 01:32:39,184 --> 01:32:40,811 ako vždy? 1189 01:32:42,104 --> 01:32:45,357 Arthur, čo to robíš, toto nie si ty! 1190 01:32:45,816 --> 01:32:48,902 Ty si myslíš, že toto nie som ja? 1191 01:32:49,444 --> 01:32:53,407 Možno nevieš, kto som naozaj bol. 1192 01:32:56,243 --> 01:32:59,329 -Takého som ťa nepoznal. -Možno si sa nepozeral. 1193 01:33:00,205 --> 01:33:01,790 Možno sa nepozeral nikto. 1194 01:33:01,915 --> 01:33:05,669 Lebo nikto nevedel, že existujem. 1195 01:33:05,794 --> 01:33:08,422 Ale pozri na všetkých tých ľudí! 1196 01:33:08,505 --> 01:33:11,967 Na všetkých vonku! Na tie kamery! 1197 01:33:12,050 --> 01:33:15,345 Koho asi vidia, pán Pudlík? 1198 01:33:17,181 --> 01:33:18,182 Jokera. 1199 01:33:20,851 --> 01:33:22,644 Drahý môj milý, 1200 01:33:23,770 --> 01:33:25,814 dnes si dokázal, 1201 01:33:26,315 --> 01:33:31,862 že sa nijako nelíšiš od všetkých, čo ma podceňovali. 1202 01:33:31,945 --> 01:33:33,697 Od Murrayho Franklina 1203 01:33:33,780 --> 01:33:38,243 po tých tupých tučných dozorcov v Arkhame. 1204 01:33:38,327 --> 01:33:40,704 Myslia si, že som odpad! 1205 01:33:40,787 --> 01:33:42,331 Ale už nikdy nedovolím tebe, 1206 01:33:42,414 --> 01:33:43,707 ani vám, 1207 01:33:43,790 --> 01:33:47,586 ani vám, ani nikomu utláčať ma! 1208 01:33:47,711 --> 01:33:50,214 Som voľný! 1209 01:33:54,885 --> 01:33:56,887 Prečo mi to robíš, Arthur? 1210 01:33:57,513 --> 01:33:58,347 Čo? 1211 01:33:59,181 --> 01:34:00,432 Gary, mám ťa rád! 1212 01:33:59,181 --> 01:34:00,432 Gary, mám ťa rád! 1213 01:34:01,183 --> 01:34:03,936 Povedal som ti, že ti neublížim a neublížil som! 1214 01:34:04,019 --> 01:34:05,521 Neublížil? 1215 01:34:07,189 --> 01:34:09,024 Nemohol som sa vrátiť do práce. 1216 01:34:09,900 --> 01:34:14,154 Stále nespím a v jednom kuse sa bojím. 1217 01:34:15,155 --> 01:34:16,907 Predtým som sa nebál. 1218 01:34:18,033 --> 01:34:21,995 Bojím sa aj teraz, keď tu stojíš. 1219 01:34:24,122 --> 01:34:27,084 V ten deň som nedokázal urobiť nič. 1220 01:34:27,835 --> 01:34:30,128 Cítil som sa taký malý! 1221 01:34:31,880 --> 01:34:34,716 Videl som, aký som naozaj bezmocný. 1222 01:34:37,469 --> 01:34:39,263 Máš talent pre drámu, 1223 01:34:39,346 --> 01:34:42,349 hýbeš mojimi citmi, malý Gary. 1224 01:34:46,436 --> 01:34:48,188 Nemám ďalšie otázky. 1225 01:34:49,314 --> 01:34:52,317 Vieš, aký je to pocit? 1226 01:34:53,652 --> 01:34:57,781 Ako jediný si si zo mňa v práci nikdy nerobil srandu! 1227 01:34:58,657 --> 01:35:01,285 Ako jediný si bol ku mne dobrý! 1228 01:34:58,657 --> 01:35:01,285 Ako jediný si bol ku mne dobrý! 1229 01:35:03,829 --> 01:35:07,082 Vravím, že nemám ďalšie otázky! 1230 01:35:11,295 --> 01:35:13,297 Dobre, pán Pudlík. 1231 01:35:13,589 --> 01:35:15,465 Súd vám ďakuje za svedectvo. 1232 01:35:17,259 --> 01:35:19,595 Môžete odísť. 1233 01:35:29,688 --> 01:35:31,273 PUDEL? 1234 01:35:31,356 --> 01:35:33,317 t-t-to je všetko PRIATELIA 1235 01:35:34,067 --> 01:35:36,153 Pán Dent, zavolajte ďalšieho svedka! 1236 01:35:38,530 --> 01:35:40,699 Nemáme ďalších svedkov. 1237 01:35:41,491 --> 01:35:44,286 Odzneli všetky argumenty štátu. 1238 01:35:45,537 --> 01:35:46,580 Výborne! 1239 01:35:47,664 --> 01:35:52,211 Pán Fleck, teraz môžete predniesť svoju obhajobu. 1240 01:35:55,422 --> 01:35:57,758 Odzneli aj argumenty obhajoby. 1241 01:35:59,051 --> 01:36:00,219 Pardon? 1242 01:35:59,051 --> 01:36:00,219 Pardon? 1243 01:36:01,178 --> 01:36:04,681 Vy nechcete predniesť obhajobu? 1244 01:36:04,765 --> 01:36:07,684 Nie, vaša ctihodnosť! Argumenty odzneli. 1245 01:36:08,143 --> 01:36:10,729 To je všetko, priatelia! 1246 01:36:11,480 --> 01:36:12,773 Dobre! 1247 01:36:16,902 --> 01:36:19,446 Stačí, ste na súde! 1248 01:36:21,990 --> 01:36:23,992 Keďže obe strany skončili, 1249 01:36:24,993 --> 01:36:28,622 súd sa odročuje na zajtra 9:30. 1250 01:36:29,498 --> 01:36:31,792 Sám si sa odsúdil, ty idiot! 1251 01:36:31,875 --> 01:36:33,627 Za smrť môjho syna ťa usmažia! 1252 01:36:33,752 --> 01:36:34,586 Zhor v pekle! 1253 01:36:35,587 --> 01:36:37,172 Arthur, odsúdia ťa? 1254 01:36:37,256 --> 01:36:38,131 Arthur, pozri sem! 1255 01:36:38,215 --> 01:36:39,216 Usmej sa! 1256 01:36:39,299 --> 01:36:40,884 Máš šancu, Arthur? 1257 01:36:45,639 --> 01:36:47,558 Čo spravíš, ak ťa pustia? 1258 01:36:49,768 --> 01:36:52,312 Vystaviame horu 1259 01:36:55,315 --> 01:36:57,776 Z malého kopčeka 1260 01:37:00,529 --> 01:37:04,032 Vystaviam si horu 1261 01:37:05,868 --> 01:37:10,372 Teda aspoň dúfam 1262 01:37:11,748 --> 01:37:16,920 Vystaviame horu 1263 01:37:17,045 --> 01:37:22,801 Vystaviame ju dovysoka 1264 01:37:25,179 --> 01:37:30,017 Neviem, ako to urobíme 1265 01:37:30,100 --> 01:37:33,687 No vieme, že to skúsime 1266 01:37:39,359 --> 01:37:41,695 Vystaviame si nebo 1267 01:37:41,778 --> 01:37:44,031 Z malého peklíčka 1268 01:37:44,114 --> 01:37:46,491 Vystaviame si nebo 1269 01:37:46,575 --> 01:37:48,744 Dobre to viem 1270 01:37:48,827 --> 01:37:51,371 Ale ak tú horu vystaviame 1271 01:37:51,455 --> 01:37:53,790 Veľmi starostlivo 1272 01:37:53,874 --> 01:37:57,961 Na tej hore budem cez deň snívať A nebo ma tam bude čakať 1273 01:38:01,215 --> 01:38:03,467 Vystaviam si horu 1274 01:38:03,550 --> 01:38:05,511 Z malého nebíčka 1275 01:38:05,594 --> 01:38:06,512 Beriete? 1276 01:38:07,179 --> 01:38:08,055 Áno. 1277 01:38:08,597 --> 01:38:09,765 A vy? 1278 01:38:17,731 --> 01:38:20,108 Pozri na tú horu 1279 01:39:15,747 --> 01:39:17,082 Vystaviam 1280 01:39:18,000 --> 01:39:19,418 Vystaviam nám 1281 01:39:20,335 --> 01:39:21,962 Vystaviam nám horu 1282 01:39:27,593 --> 01:39:29,678 Dovysoka ju vystavajme 1283 01:40:52,386 --> 01:40:53,303 Ako, Joe? 1284 01:40:53,387 --> 01:40:55,514 Po starom. 1285 01:40:56,598 --> 01:40:57,599 Čo Kathy? 1286 01:40:58,350 --> 01:41:00,018 Stále mi to dáva vyžrať. 1287 01:40:58,350 --> 01:41:00,018 Stále mi to dáva vyžrať. 1288 01:41:00,519 --> 01:41:02,396 To robia všetky. 1289 01:41:05,941 --> 01:41:07,025 Vidíme sa ráno. 1290 01:41:11,405 --> 01:41:12,573 Ukáž im to! 1291 01:41:15,409 --> 01:41:16,618 Mám malér! 1292 01:41:17,619 --> 01:41:18,704 Čo? 1293 01:41:19,746 --> 01:41:20,831 Pohni! 1294 01:41:20,914 --> 01:41:22,165 Opatrne, zlatko! 1295 01:41:27,588 --> 01:41:30,299 Prečo sa na mňa všetci hneváte? 1296 01:41:30,424 --> 01:41:31,758 Pohni! 1297 01:41:33,218 --> 01:41:34,386 Poď, Arthur! 1298 01:41:36,430 --> 01:41:38,265 Teraz som obhajca! 1299 01:41:38,348 --> 01:41:40,350 Uvidíme sa na súde! 1300 01:41:40,434 --> 01:41:43,729 -A ja som kráľovná zo Sáby! -Zabijem ťa! 1301 01:41:46,273 --> 01:41:47,232 Áno? 1302 01:41:48,275 --> 01:41:49,276 Vstaň! 1303 01:41:49,902 --> 01:41:51,069 Za nohy, Mac! 1304 01:41:52,863 --> 01:41:53,864 Poďme! 1305 01:41:55,449 --> 01:41:58,076 Musel frajeriť v telke! 1306 01:41:58,160 --> 01:41:59,703 Tuším odpadol. 1307 01:42:03,040 --> 01:42:04,333 Zmrd jeden! 1308 01:42:07,085 --> 01:42:08,003 Zdvihnite ho! 1309 01:42:12,216 --> 01:42:15,344 Už chápem, Jackie! 1310 01:42:15,761 --> 01:42:17,721 Chceš počuť vtip, však? 1311 01:42:17,804 --> 01:42:21,141 Fakt si myslíš, že červený oblek 1312 01:42:21,225 --> 01:42:23,602 a sračky na ksichte ťa robia lepším? 1313 01:42:24,228 --> 01:42:27,105 Nemáš ani potuchy, koľko námahy ma stojí 1314 01:42:27,189 --> 01:42:30,317 vniesť do tejto diery trochu radosti. 1315 01:42:30,400 --> 01:42:33,070 Poviem ti jeden o svojej mame. 1316 01:42:33,153 --> 01:42:34,446 Prestaň to hrať! 1317 01:42:34,530 --> 01:42:37,741 Lebo my vieme, že si len Arthur. 1318 01:42:38,492 --> 01:42:40,285 A randila len s grobianmi. 1319 01:42:40,369 --> 01:42:41,370 Skutočne? 1320 01:42:41,453 --> 01:42:43,872 A spýtal som sa jej, 1321 01:42:44,414 --> 01:42:47,709 „Mami, prečo zostávaš s násilníkom?“ 1322 01:42:48,293 --> 01:42:51,547 A ona že, „Trasú sa mi z neho kolená!“ 1323 01:42:52,881 --> 01:42:54,258 Hovorím, že máš prestať! 1324 01:42:55,843 --> 01:42:57,302 Dobrý, čo? 1325 01:43:03,433 --> 01:43:07,187 Jackie, nekúpiš mi najprv drink? 1326 01:43:09,147 --> 01:43:10,899 Poďme! 1327 01:43:10,983 --> 01:43:12,985 Poď, kurva! 1328 01:43:21,952 --> 01:43:23,453 Drž hubu! 1329 01:43:23,954 --> 01:43:25,539 Vyzlečte ho! 1330 01:43:35,757 --> 01:43:36,508 Arthur! 1331 01:43:36,592 --> 01:43:37,885 Staraj sa o seba, Bullock! 1332 01:43:37,968 --> 01:43:39,178 Čo ste mu urobili? 1333 01:43:39,261 --> 01:43:41,138 -Sklapni, Ricky! -Čo sa stalo, Arthur? 1334 01:43:41,221 --> 01:43:44,099 Svätí prichádzajú, Jackie! 1335 01:43:48,353 --> 01:43:51,815 Och, keď svätí 1336 01:43:51,899 --> 01:43:54,985 Keď svätí sem vpochodujú 1337 01:43:55,068 --> 01:43:55,944 Drž hubu! 1338 01:43:56,028 --> 01:43:58,822 Chcem byť v tom čísle 1339 01:43:58,906 --> 01:44:00,490 Vytiahni ho! 1340 01:43:58,906 --> 01:44:00,490 Vytiahni ho! 1341 01:44:03,577 --> 01:44:05,829 Nie! 1342 01:44:06,663 --> 01:44:07,956 Poď sem! 1343 01:44:10,584 --> 01:44:12,419 Tak už idú, čo? 1344 01:44:13,420 --> 01:44:15,005 Debilný idiot! 1345 01:44:16,173 --> 01:44:17,591 Už idú? 1346 01:44:18,091 --> 01:44:20,802 Spomaľ, Jackie! Nemôže dýchať. 1347 01:44:20,886 --> 01:44:22,471 Máš držať hubu! 1348 01:44:22,554 --> 01:44:23,889 Nechaj ho! 1349 01:44:23,972 --> 01:44:26,016 Drž hubu! 1350 01:44:26,099 --> 01:44:27,976 Jackie, kľud! 1351 01:44:37,736 --> 01:44:38,820 Je po ňom. 1352 01:45:17,985 --> 01:45:21,947 Svet mám na špagátiku 1353 01:45:22,030 --> 01:45:25,409 Sedím si na dúhe 1354 01:45:25,492 --> 01:45:29,746 A špagátikom mávam 1355 01:45:31,331 --> 01:45:37,254 Drahý svet, som zamilovaná 1356 01:45:40,591 --> 01:45:44,261 Spievam si túto pieseň 1357 01:45:44,344 --> 01:45:47,264 A zaháňam mračná 1358 01:45:47,347 --> 01:45:51,852 Mávnutím prsta 1359 01:45:52,811 --> 01:45:59,193 Koľké šťastie, koľko lásky 1360 01:46:00,694 --> 01:46:03,697 Život ma nemrz 1361 01:46:06,158 --> 01:46:09,745 Pokiaľ ten špagátik držím 1362 01:46:11,914 --> 01:46:15,876 Bol by zo mňa hlupáčik 1363 01:46:17,085 --> 01:46:20,255 Keby som pustila ten špagátik 1364 01:46:25,385 --> 01:46:32,267 Svet mám na špagátiku Sedím si na dúhe 1365 01:46:32,976 --> 01:46:37,439 A špagátikom mávam 1366 01:46:37,940 --> 01:46:40,609 Aký krásny svet 1367 01:46:42,236 --> 01:46:45,864 Iný život nepoznám 1368 01:46:49,117 --> 01:46:55,249 Drahý svet Som zamilovaná 1369 01:47:02,589 --> 01:47:05,467 Pán Fleck, vaša záverečná reč? 1370 01:47:33,036 --> 01:47:37,583 Len upozorňujem, toto nie je komediálny klub. 1371 01:47:37,666 --> 01:47:39,751 Nie ste na pódiu. 1372 01:48:01,857 --> 01:48:03,483 Prepáčte! 1373 01:48:05,819 --> 01:48:07,946 Potrebujete prestávku? 1374 01:48:27,633 --> 01:48:30,511 Chcel som sem prísť ako Joker. 1375 01:48:32,179 --> 01:48:33,847 A chcel som… 1376 01:48:34,973 --> 01:48:36,892 tu spustiť tirády. 1377 01:48:37,726 --> 01:48:39,186 A zvaliť vinu na vás, 1378 01:48:40,062 --> 01:48:41,271 na každého 1379 01:48:44,733 --> 01:48:47,945 za tento posratý, mizerný život. 1380 01:48:50,447 --> 01:48:53,325 Už je to jedno, lebo už nevládzem. 1381 01:48:54,743 --> 01:48:57,037 Nevládzem byť tým, koho chcete. 1382 01:48:58,872 --> 01:49:00,707 Bola to len ilúzia. 1383 01:48:58,872 --> 01:49:00,707 Bola to len ilúzia. 1384 01:49:11,051 --> 01:49:12,678 Žiadny Joker neexistuje. 1385 01:49:14,638 --> 01:49:15,889 Len ja. 1386 01:49:24,523 --> 01:49:26,441 Zabil som 6 ľudí. 1387 01:49:29,945 --> 01:49:32,906 Ľutujem to, ale spravil som to. 1388 01:49:35,534 --> 01:49:37,035 Nikto to nevie, 1389 01:49:38,036 --> 01:49:39,788 ale zabil som aj svoju mamu. 1390 01:49:42,624 --> 01:49:46,712 Zadusil som ju vankúšom. 1391 01:49:53,177 --> 01:49:54,261 Chcem len… 1392 01:49:55,512 --> 01:49:57,681 Chcem to všetko zmazať 1393 01:49:58,557 --> 01:50:01,351 a začať nový život. 1394 01:49:58,557 --> 01:50:01,351 a začať nový život. 1395 01:50:19,077 --> 01:50:20,537 Utíšte sa! 1396 01:50:35,511 --> 01:50:37,679 Klop, klop! 1397 01:50:39,848 --> 01:50:40,974 Kto je? 1398 01:50:45,312 --> 01:50:46,563 Arthur Fleck. 1399 01:50:50,817 --> 01:50:52,778 Aký Arthur Fleck? 1400 01:51:02,663 --> 01:51:04,915 Tu Harley, nechajte mi odkaz! 1401 01:51:04,998 --> 01:51:08,168 Ale ak ste reportér, tak choďte doriti! 1402 01:51:08,293 --> 01:51:09,336 Vďaka! 1403 01:51:12,673 --> 01:51:15,676 Ahoj, to som ja, Arthur. 1404 01:51:18,262 --> 01:51:21,014 Porota sa už vracia s verdiktom. 1405 01:51:21,849 --> 01:51:23,475 Netrvalo im to ani hodinu. 1406 01:51:24,768 --> 01:51:27,062 Takže, vieš… 1407 01:51:29,481 --> 01:51:33,485 Ale dovolili mi zavolať ti, lebo chcem, aby si prišla. 1408 01:51:37,072 --> 01:51:38,824 Nechcem, aby si mi zmizla. 1409 01:51:44,121 --> 01:51:47,624 Ak odídeš 1410 01:51:49,042 --> 01:51:51,461 V slnečný deň 1411 01:51:52,796 --> 01:51:55,591 Potom si rovno môžeš 1412 01:51:56,091 --> 01:51:58,468 Zobrať aj slnko 1413 01:51:59,845 --> 01:52:03,056 Všetky vtáky, čo lietali 1414 01:51:59,845 --> 01:52:03,056 Všetky vtáky, čo lietali 1415 01:52:03,557 --> 01:52:06,310 Na jasnomodrej oblohe 1416 01:52:07,227 --> 01:52:10,397 Keď bola naša láska nová 1417 01:52:10,647 --> 01:52:13,108 A srdcia lietali vo výšinách 1418 01:52:14,443 --> 01:52:17,070 A deň bol mladý 1419 01:52:17,571 --> 01:52:20,282 A noc dlhá 1420 01:52:20,991 --> 01:52:24,286 A mesiac zastal na nebi 1421 01:52:24,578 --> 01:52:26,997 Pre pieseň nočného vtáka 1422 01:52:28,332 --> 01:52:30,792 Ak odídeš 1423 01:52:34,254 --> 01:52:40,010 Ale ak zostaneš, urobím ti deň 1424 01:52:40,093 --> 01:52:44,973 Ako žiadny nebol ani nebude 1425 01:52:45,682 --> 01:52:48,018 Povezieme sa na daždi 1426 01:52:48,268 --> 01:52:50,771 Poplavíme na dotyku 1427 01:52:50,854 --> 01:52:55,359 Porozprávam sa s tvojimi očami, čo toľko ľúbim 1428 01:52:56,109 --> 01:53:00,781 A ak odídeš, nebudem plakať 1429 01:52:56,109 --> 01:53:00,781 A ak odídeš, nebudem plakať 1430 01:53:02,491 --> 01:53:05,494 Všetko dobro je preč 1431 01:53:05,786 --> 01:53:08,997 Zo slova zbohom 1432 01:53:11,291 --> 01:53:14,711 Ak odídeš 1433 01:53:15,712 --> 01:53:18,549 Ne me quitte pas 1434 01:53:19,716 --> 01:53:22,636 Ak odídeš 1435 01:53:23,011 --> 01:53:26,265 S napätím čakáme na verdikt 1436 01:53:26,348 --> 01:53:28,851 vo veci Arthura Flecka. 1437 01:53:28,934 --> 01:53:31,770 Ak odídeš 1438 01:53:33,480 --> 01:53:36,149 Ako viem, že musíš 1439 01:53:37,150 --> 01:53:39,778 Nič nezostane 1440 01:53:40,445 --> 01:53:43,991 Čomu by som mohol veriť 1441 01:53:44,992 --> 01:53:48,328 Len prázdna izba 1442 01:53:48,412 --> 01:53:51,582 Plná prázdna 1443 01:53:52,583 --> 01:53:55,669 Ako prázdny pohľad 1444 01:53:55,794 --> 01:53:59,423 Čo ti vidím v tvári 1445 01:54:00,841 --> 01:54:05,846 Bol by som tieňom tvojho psa 1446 01:54:05,929 --> 01:54:08,307 Ak by som si myslel 1447 01:54:08,390 --> 01:54:14,271 Že by si potom zostala so mnou 1448 01:54:17,441 --> 01:54:20,319 Ak odídeš 1449 01:54:23,822 --> 01:54:27,242 Pripomínam, že bez ohľadu na verdikt, 1450 01:54:27,326 --> 01:54:31,580 nebudem tolerovať žiadne výtržnosti. 1451 01:54:33,207 --> 01:54:35,417 Predsedníčka, začnite! 1452 01:54:39,046 --> 01:54:43,634 Vo veci Ľud štátu New York vs. Arthur Fleck, 1453 01:54:43,717 --> 01:54:48,138 vec číslo GC071963, 1454 01:54:48,222 --> 01:54:53,101 v prvom bode vyhlasuje porota Arthura Flecka 1455 01:54:53,185 --> 01:54:58,565 za vinného z vraždy prvého stupňa Mauricea Franklina, 1456 01:54:58,649 --> 01:54:59,858 jednomyseľne. 1457 01:55:01,109 --> 01:55:02,569 V druhom bode 1458 01:55:03,320 --> 01:55:06,365 vyhlasuje porota Arthura Flecka 1459 01:55:06,448 --> 01:55:11,995 vinného z vraždy druhého stupňa Randalla Kleinmanhoffera, 1460 01:55:12,079 --> 01:55:13,330 jednomyseľne. 1461 01:55:14,957 --> 01:55:16,917 V treťom bode 1462 01:55:17,000 --> 01:55:19,837 vyhlasuje porota Arthura Flecka 1463 01:55:20,504 --> 01:55:22,047 vinného… 1464 01:55:22,256 --> 01:55:24,424 Nerehoc sa, ty magor! 1465 01:55:27,511 --> 01:55:28,887 Skurvený sviniar! 1466 01:55:31,932 --> 01:55:33,016 Posaďte sa! 1467 01:55:36,144 --> 01:55:38,397 Strážnici, vyveďte ich! 1468 01:55:40,899 --> 01:55:42,401 Ty skurvený bastard! 1469 01:58:26,607 --> 01:58:27,941 To si ty! 1470 01:58:31,236 --> 01:58:33,155 Musíme vypadnúť! 1471 01:58:33,238 --> 01:58:34,281 Poď! 1472 01:58:39,119 --> 01:58:40,454 Zoženiem niekoho! 1473 01:58:47,628 --> 01:58:49,880 Mám Jokera! Prídete po nás? 1474 01:58:52,966 --> 01:58:55,219 Nasadaj! 1475 01:58:58,847 --> 01:59:01,350 Doriti, to je fakt on! Kam ideme? 1476 01:58:58,847 --> 01:59:01,350 Doriti, to je fakt on! Kam ideme? 1477 01:59:01,475 --> 01:59:03,393 Proste choď! 1478 01:59:03,477 --> 01:59:05,562 Tí zmrdi dostali, čo si zaslúžili. 1479 01:59:05,646 --> 01:59:07,439 Kam s ním pôjdeme? 1480 01:59:07,523 --> 01:59:09,775 Proste choď! 1481 01:59:09,858 --> 01:59:12,236 Nedvíhaj sa! 1482 01:59:13,237 --> 01:59:14,154 Zostaň dole! 1483 01:59:14,988 --> 01:59:16,823 Pridaj! 1484 01:59:16,907 --> 01:59:20,285 Snažím sa! Všade sú fízli! 1485 01:59:22,037 --> 01:59:24,665 Dokázal si to, chlape! 1486 01:59:24,748 --> 01:59:28,961 Chcel si to zmazať. A niekto ich tam všetkých vymazal! 1487 01:59:30,712 --> 01:59:31,880 To je sila! 1488 01:59:31,964 --> 01:59:33,715 Naserte si! 1489 01:59:39,805 --> 01:59:42,474 Máme pre vás zdrvujúce správy. 1490 01:59:42,558 --> 01:59:45,727 V centre Gothamu vybuchla silná bomba. 1491 01:59:45,811 --> 01:59:48,814 Vybuchla hneď pri budove súdu, 1492 01:59:48,897 --> 01:59:53,277 kde sa zhromaždili tisíce ľudí, aby si vypočuli verdikt o Fleckovi. 1493 01:59:53,360 --> 01:59:55,487 Podrobnosti ešte nemáme. 1494 01:59:55,571 --> 01:59:58,574 Budeme sa vám hlásiť s ďalšími správami… 1495 02:00:03,704 --> 02:00:06,456 Kurva! Obídeš to? 1496 02:00:06,540 --> 02:00:08,792 Je červená, v pohode! 1497 02:00:08,876 --> 02:00:09,543 Kurva! 1498 02:00:09,626 --> 02:00:11,128 Kľud, chlape! 1499 02:00:13,547 --> 02:00:15,299 Toto je len začiatok. 1500 02:00:15,382 --> 02:00:18,844 Teraz vypália celé mesto! 1501 02:00:23,640 --> 02:00:26,643 Nie, počkaj, nerob to! 1502 02:00:27,144 --> 02:00:29,104 Vráť sa! 1503 02:00:37,154 --> 02:00:38,280 Vráť sa! 1504 02:00:47,206 --> 02:00:48,707 Kam ideš, chlape? 1505 02:00:49,291 --> 02:00:50,459 Milujeme ťa! 1506 02:00:51,043 --> 02:00:52,586 Milujeme ťa, Joker! 1507 02:00:52,961 --> 02:00:54,213 Joker! 1508 02:01:31,416 --> 02:01:32,417 Lee? 1509 02:02:04,157 --> 02:02:05,534 No páni! 1510 02:02:08,579 --> 02:02:09,830 Ostrihala si sa? 1511 02:02:17,921 --> 02:02:21,425 Niekto vyhodil súd do vzduchu. Som voľný. 1512 02:02:24,595 --> 02:02:26,138 Môžeme utiecť. 1513 02:02:32,603 --> 02:02:33,937 Počuješ? 1514 02:02:35,105 --> 02:02:37,024 Budovu súdu vyhodili do vzduchu. 1515 02:02:37,107 --> 02:02:38,150 Môžeme ísť! 1516 02:02:40,360 --> 02:02:41,528 Utiekol som. 1517 02:02:43,780 --> 02:02:45,699 Nikam nejdeme, Arthur. 1518 02:02:47,743 --> 02:02:51,413 Mali sme len tú ilúziu a ty si ju pochoval. 1519 02:02:53,832 --> 02:02:55,918 Nikam nejdeme. 1520 02:03:02,341 --> 02:03:04,384 Som ten, do koho si sa zamilovala. 1521 02:03:06,261 --> 02:03:09,389 Som ten, čo zabil Murrayho Franklina. 1522 02:03:10,432 --> 02:03:11,433 Nie. 1523 02:03:12,935 --> 02:03:14,102 Nie si. 1524 02:03:15,479 --> 02:03:17,272 Joker neexistuje. 1525 02:03:18,190 --> 02:03:19,816 Povedal si to, nie? 1526 02:03:27,991 --> 02:03:29,535 Nemôžem… 1527 02:03:30,202 --> 02:03:32,579 Nemôžem žiť bez teba. 1528 02:03:35,999 --> 02:03:38,752 Prosím! Budeme mať dieťa. 1529 02:03:41,547 --> 02:03:46,510 Šou, ak je to naozaj šou 1530 02:03:47,386 --> 02:03:49,137 Ťa vyšle von 1531 02:03:49,221 --> 02:03:50,389 Prestaň, prosím! 1532 02:03:50,472 --> 02:03:54,977 S akousi žiarou A ty povieš 1533 02:03:56,353 --> 02:03:59,565 Kým sa vydávaš na cestu 1534 02:04:00,816 --> 02:04:04,486 To je zábava 1535 02:04:05,195 --> 02:04:06,905 Ja už nechcem spievať. 1536 02:04:07,364 --> 02:04:08,657 Pieseň 1537 02:04:10,075 --> 02:04:11,952 Čo letí s tebou 1538 02:04:12,035 --> 02:04:15,163 -Povedz mi niečo. -Či tanec 1539 02:04:15,747 --> 02:04:17,708 Čo predvádza samec 1540 02:04:17,791 --> 02:04:19,585 Prestaň spievať! 1541 02:04:19,668 --> 02:04:21,336 Veríš 1542 02:04:22,421 --> 02:04:26,008 Všetkému, čo sme si vysnívali 1543 02:04:27,384 --> 02:04:31,638 To je zábava 1544 02:04:37,227 --> 02:04:38,562 Zbohom, Arthur! 1545 02:05:13,847 --> 02:05:15,474 Dojemné, všakže? 1546 02:05:16,183 --> 02:05:19,645 Poď, môj malý cukríček! Pomôžem ti. 1547 02:05:35,911 --> 02:05:37,913 Nie sme dav… 1548 02:05:42,167 --> 02:05:45,879 Moja ozvena, môj tieň a ja 1549 02:05:48,090 --> 02:05:50,342 Fleck! Máš návštevu. 1550 02:06:11,905 --> 02:06:12,906 Pohni! 1551 02:06:19,371 --> 02:06:21,206 Arthur, počkaj! 1552 02:06:24,001 --> 02:06:25,752 Vymyslel som vtip. 1553 02:06:27,921 --> 02:06:29,214 Je krátky? 1554 02:06:29,298 --> 02:06:30,716 Skrátim ho. 1555 02:06:31,717 --> 02:06:32,551 Dobre. 1556 02:06:33,010 --> 02:06:35,637 Do baru vojde psychopat 1557 02:06:35,721 --> 02:06:38,557 a uvidí tam slávneho klauna, samého. 1558 02:06:39,057 --> 02:06:40,601 Ožratého až strach. 1559 02:06:41,518 --> 02:06:43,645 „Neverím, že si tu,“ hovorí. 1560 02:06:44,188 --> 02:06:49,151 „Aké sklamanie! Kedysi som ťa sledoval v telke. 1561 02:06:50,527 --> 02:06:52,237 Čo si dáš?“ 1562 02:06:52,321 --> 02:06:54,448 Klaun sa otočí a povie, 1563 02:06:55,574 --> 02:06:58,785 „Ak platíš, tak si dám hocičo.“ 1564 02:07:01,079 --> 02:07:03,373 „Skvelé,“ povie psychopat. 1565 02:07:03,457 --> 02:07:05,876 „Čo keby som ti dal, čo si kurva zaslúžiš?“ 1566 02:07:45,916 --> 02:07:47,084 Keď 1567 02:07:49,002 --> 02:07:55,050 Keď postavím tú horu 1568 02:07:57,594 --> 02:08:03,475 Čo jedného dňa urobím 1569 02:07:57,594 --> 02:08:03,475 Čo jedného dňa urobím 1570 02:08:06,520 --> 02:08:14,403 A Pán pošle Gabriela 1571 02:08:15,737 --> 02:08:20,409 Aby ma odviedol 1572 02:08:23,495 --> 02:08:30,502 Chcem slušného mladého syna 1573 02:08:32,129 --> 02:08:39,136 Nech ma nahradí 1574 02:08:42,973 --> 02:08:47,561 Zanechám syna 1575 02:08:48,854 --> 02:08:56,361 V mojom nebi na zemi 1576 02:08:58,071 --> 02:09:02,367 S Pánovou… 1577 02:08:58,071 --> 02:09:02,367 S Pánovou… 1578 02:09:04,494 --> 02:09:06,705 milosťou. 1579 02:17:41,261 --> 02:17:43,263 Preklad titulkov: Marína Verešová