1
00:00:08,634 --> 00:00:14,556
JOKER'IN
OYNADIĞI…
2
00:00:14,640 --> 00:00:20,145
"BEN VE GÖLGEM"
3
00:00:23,273 --> 00:00:25,651
Joker! Joker!
4
00:00:25,734 --> 00:00:27,528
FRANKLIN TİYATROSU
JOKER'LA CANLI
5
00:00:29,613 --> 00:00:31,198
HEPİMİZ
PALYAÇOYUZ!
6
00:00:38,914 --> 00:00:40,749
HUZUR İÇİNDE YAT
MURRAY
7
00:00:40,832 --> 00:00:41,834
HER ŞEY GİTMELİ!!
8
00:00:50,384 --> 00:00:51,760
YILDIZLAR
GİRİŞİ
9
00:00:51,844 --> 00:00:53,720
MUTLU GÖZÜK
10
00:01:33,177 --> 00:01:37,514
Ve lafı daha fazla uzatmadan… Joker!
11
00:01:41,351 --> 00:01:47,107
Dünyaya gerek şimdi
12
00:01:47,191 --> 00:01:50,819
Sevgi, safi sevgi
13
00:01:50,903 --> 00:01:53,405
Tek noksan şey
14
00:01:53,488 --> 00:01:56,533
Yalnızca odur
15
00:01:56,617 --> 00:02:00,037
Dünyaya gerek şimdi
16
00:01:56,617 --> 00:02:00,037
Dünyaya gerek şimdi
17
00:02:00,120 --> 00:02:03,457
Sevgi, safi sevgi
18
00:02:03,540 --> 00:02:08,169
Hayır, sadece bazılarına değil
Herkese gerek
19
00:02:08,294 --> 00:02:09,213
Sen onu bana sor.
20
00:02:10,422 --> 00:02:14,801
Tanrım, bir dağa daha lüzum yok
21
00:02:14,885 --> 00:02:20,849
Tırmanacak dağ, bayır baki
22
00:02:21,391 --> 00:02:26,438
Aşacak nehirler, okyanuslar daimî
23
00:02:26,522 --> 00:02:33,820
Ebediyete kadar kâfi
24
00:02:34,988 --> 00:02:38,742
Dünyaya gerek şimdi
25
00:02:38,825 --> 00:02:41,161
Sevgi, safi sevgi
26
00:02:41,870 --> 00:02:45,040
Tek noksan şey
27
00:02:45,123 --> 00:02:47,584
-Yalnızca odur
-Yalnızca odur
28
00:02:47,668 --> 00:02:53,423
Dünyaya gerek şimdi
Sevgi, safi sevgi
29
00:03:04,560 --> 00:03:06,436
Tak, tak.
30
00:03:32,963 --> 00:03:34,047
Günaydın efendim.
31
00:03:34,131 --> 00:03:35,382
Günaydın falan değil.
32
00:03:35,883 --> 00:03:36,758
Kalk!
33
00:03:42,806 --> 00:03:44,099
Hadi, yürü.
34
00:03:44,850 --> 00:03:47,728
Gidelim çocuklar. Gösterimiz başlasın.
35
00:03:47,853 --> 00:03:49,021
Hadi! Hadi!
36
00:03:49,104 --> 00:03:50,606
Hadi, çık yataktan.
37
00:03:50,689 --> 00:03:51,690
Hadi, kalk.
38
00:03:52,900 --> 00:03:54,568
Temizle şunu!
39
00:03:55,652 --> 00:03:57,112
Baksana Jackie, yardım lazım.
40
00:03:58,530 --> 00:04:00,115
Üzerine bir şey giy.
41
00:03:58,530 --> 00:04:00,115
Üzerine bir şey giy.
42
00:04:00,199 --> 00:04:01,700
Ne oluyor Diaz?
43
00:04:11,335 --> 00:04:13,086
Bugün için şakan var mı?
44
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Yürü!
45
00:04:17,591 --> 00:04:21,928
Tamam, hadi beyler. Yürüyün. Hadi.
46
00:04:25,015 --> 00:04:26,600
Beni sınama Walters.
47
00:04:26,683 --> 00:04:28,060
Hadi çocuklar.
48
00:04:28,810 --> 00:04:30,187
Onu yere yatırın.
49
00:04:30,854 --> 00:04:32,439
Yürü Bullock.
50
00:04:32,523 --> 00:04:33,524
Hadi oradan be!
51
00:04:34,650 --> 00:04:36,109
Hücremden defolun.
52
00:04:38,362 --> 00:04:39,571
Beni rahat bırakın.
53
00:04:39,988 --> 00:04:42,199
Selam Arthur, bugün kendini
deli hissediyor musun?
54
00:04:43,033 --> 00:04:44,576
Bugün çıkmak istemiyorum.
55
00:04:44,660 --> 00:04:47,454
-Onu F Koğuşu'na götürün.
-Bugün çıkmak istemiyorum.
56
00:04:47,538 --> 00:04:50,249
Bugün senin için önemli.
Mutlu gözüksen iyi olur.
57
00:04:50,332 --> 00:04:51,834
Çekilin be!
58
00:05:10,811 --> 00:05:12,813
-Hayır!
-Bunu bir daha yapma Beanie.
59
00:05:17,734 --> 00:05:18,902
Kapa çeneni!
60
00:05:26,118 --> 00:05:27,452
Gidelim Arthur.
61
00:05:27,536 --> 00:05:28,704
Hadi Fleck.
62
00:05:28,787 --> 00:05:31,456
Geciktin diye süslü avukatın
beni suçlamasın.
63
00:05:32,374 --> 00:05:34,334
Beni ne kadar sevdiğini biliyor, değil mi?
64
00:05:35,878 --> 00:05:37,838
Bugün bizim için bir şakan var mı Fleck?
65
00:05:39,548 --> 00:05:41,508
Evet, uzun zaman oldu, değil mi?
66
00:06:10,913 --> 00:06:11,914
Yürü.
67
00:06:25,886 --> 00:06:27,012
Sıraya girin.
68
00:06:28,013 --> 00:06:29,348
Hadi!
69
00:06:29,431 --> 00:06:30,933
Geri çekil Ken.
70
00:06:31,016 --> 00:06:33,227
Hop! Hadi, sıranın önüne.
71
00:06:34,436 --> 00:06:36,855
Fleck. Sırada Fleck var canım.
72
00:06:36,939 --> 00:06:39,733
Hey, sırada kal.
73
00:06:39,816 --> 00:06:40,859
Evet, onu duydunuz.
74
00:06:43,362 --> 00:06:44,863
Hey, geri çekil.
75
00:06:47,533 --> 00:06:48,659
Ucube beni ısırdı!
76
00:06:53,288 --> 00:06:54,122
Yürü.
77
00:07:02,005 --> 00:07:04,383
Çocuk buraya geldiğinden beri
sadece sırıtıyor.
78
00:07:04,466 --> 00:07:07,052
Bugün bir anda Moran'i mi ısırıyor?
79
00:07:07,135 --> 00:07:08,929
Kimse Moran'i sevmiyor da ondan.
80
00:07:09,012 --> 00:07:11,765
Buraya gelmeden, sekiz yıl
Gotham Hapishanesi'nde çalışmış
81
00:07:11,849 --> 00:07:13,433
ama hâlâ sözleşmeli işçi.
82
00:07:21,567 --> 00:07:23,527
Bugün bizim için şakan var mı Fleck?
83
00:07:23,610 --> 00:07:25,404
Ben sordum zaten.
84
00:07:25,487 --> 00:07:26,905
Benim sana bir şakam var.
85
00:07:28,866 --> 00:07:32,703
Adamın köpeği ölmüş ve onu çok seviyormuş.
86
00:07:33,495 --> 00:07:38,000
Sonra kiliseye gidip Peder Mulcahy'den
87
00:07:38,083 --> 00:07:40,586
ona cenaze töreni düzenlemesini istemiş.
88
00:07:41,044 --> 00:07:44,298
Mulcahy de "Olmaz, üzgünüm evladım,
89
00:07:44,381 --> 00:07:48,177
kilisemizde bir hayvan için cenaze töreni
düzenleyemeyiz
90
00:07:48,260 --> 00:07:51,555
ama kasabadaki veterinere gidersen
91
00:07:51,638 --> 00:07:53,307
o yapabilir, anladın mı?" demiş.
92
00:07:53,390 --> 00:07:54,892
Lanet olsun Arthur.
93
00:07:55,726 --> 00:07:57,352
Adam cevap vermiş, "Sağ olun peder.
94
00:07:57,436 --> 00:08:02,399
Sizce tören için
2.000 dolar yeterli olur mu?"
95
00:07:57,436 --> 00:08:02,399
Sizce tören için
2.000 dolar yeterli olur mu?"
96
00:08:03,692 --> 00:08:05,360
Peder Mulcahy ona bakmış ve…
97
00:08:06,486 --> 00:08:09,531
"Köpeğin Katolik olduğunu
neden söylemedin" demiş.
98
00:08:15,537 --> 00:08:16,413
Temizlen.
99
00:08:16,496 --> 00:08:17,831
Hoşuna gitti mi Arthur?
100
00:08:18,790 --> 00:08:19,875
Gidelim.
101
00:08:21,710 --> 00:08:24,171
"Köpeğin Katolik olduğunu
neden söylemedin"
102
00:08:29,176 --> 00:08:34,806
JOKER
İKİLİ DELİLİK
103
00:09:19,560 --> 00:09:21,019
B KOĞUŞU
MİNİMUM GÜVENLİKLİ KANAT
104
00:09:21,103 --> 00:09:24,481
Etrafına bak Arthur.
Diğer yarınız böyle yaşıyor.
105
00:09:24,898 --> 00:09:27,609
Beş kişiyi öldürmesen
sen de öyle olabilirdin.
106
00:09:28,235 --> 00:09:30,195
Ulusal TV'de canlı yayında.
107
00:09:31,947 --> 00:09:35,075
Dünyadaki öykün sona erdiğinde
108
00:09:35,158 --> 00:09:37,202
Bu da ne böyle?
109
00:09:37,286 --> 00:09:40,873
Katılacak mısın mutluluklarında onlara?
110
00:09:41,790 --> 00:09:46,253
Çember düzelecek mi?
111
00:09:47,337 --> 00:09:49,631
Yürü gerzek.
112
00:09:50,632 --> 00:09:51,800
Baksana!
113
00:10:05,647 --> 00:10:08,650
Yürü. Geri zekâlı.
114
00:10:13,572 --> 00:10:16,116
Tanrım, ona bir şemsiye veremediniz mi?
115
00:10:16,992 --> 00:10:20,412
Hadi ama avukat. Bu çocuklara
şemsiye veremeyeceğimizi biliyorsun.
116
00:10:20,495 --> 00:10:23,540
-Onların iyiliği için.
-Saçmalamayın. Sırılsıklam olmuş.
117
00:10:23,624 --> 00:10:27,961
Kurallar böyle avukat
ama sen istersen onları çiğnerim.
118
00:10:28,086 --> 00:10:29,421
Eminim.
119
00:10:31,548 --> 00:10:34,384
Onu senin için temizledik, bir şey değil.
120
00:10:36,178 --> 00:10:37,179
Otur.
121
00:10:38,972 --> 00:10:40,098
Tamam Arthur.
122
00:10:44,686 --> 00:10:47,773
Bugün Dr. Beatty'yle buluşacağız.
Hatırladın mı?
123
00:10:49,149 --> 00:10:50,817
Haftaya yapılacak
124
00:10:50,901 --> 00:10:54,196
cezai ehliyet duruşmanda izletebilmemiz
için bu defa seni videoya çekecek.
125
00:10:54,821 --> 00:10:56,698
Seni yeterli bulurlarsa
126
00:10:56,782 --> 00:10:58,784
ve bulacaklardır, hep bulurlar.
127
00:10:58,867 --> 00:11:00,494
O zaman mahkemeye gideceğiz.
128
00:10:58,867 --> 00:11:00,494
O zaman mahkemeye gideceğiz.
129
00:11:01,828 --> 00:11:07,125
Gerçek doktorlarla gerçek bir hastanede
olman gerekiyor.
130
00:11:08,126 --> 00:11:12,673
İçinde bu zorbaların bulunduğu
ceza infaz kurumu olmaz.
131
00:11:14,842 --> 00:11:19,888
Dr. Beatty'nin düşüncesine göre
çocukken başına gelenler
132
00:11:20,013 --> 00:11:22,182
bir bölünmeye sebep olmuş.
133
00:11:23,475 --> 00:11:28,772
Acınla başa çıkmana yardım için
içinde bir parça oluşmuş.
134
00:11:29,648 --> 00:11:34,278
İçinde başka birinin yaşadığına inanıyor.
135
00:11:34,361 --> 00:11:39,533
O suçları işleyen de oymuş.
136
00:11:41,410 --> 00:11:43,704
Bu ne demek, anlıyor musun Arthur?
137
00:11:47,666 --> 00:11:50,335
Sana bugün birkaç sorum olacak,
tamam mı Arthur?
138
00:11:52,880 --> 00:11:57,009
Belki bazı şeyleri hatırlamıyorsundur?
139
00:11:57,092 --> 00:11:59,720
Ya da belki yaptıkların konusunda
kafan karışıktır?
140
00:12:00,470 --> 00:12:03,056
Sana olanları toparlamanda
yardım için buradayım.
141
00:12:11,106 --> 00:12:15,360
Sadece savunmana yardım için gelmedim
Arthur.
142
00:12:16,862 --> 00:12:18,071
Senin için geldim.
143
00:12:19,489 --> 00:12:25,120
Ama işimi yapabilmem için
bana karşı samimi olmalısın.
144
00:12:25,204 --> 00:12:26,622
Sana mantıklı geliyor mu?
145
00:12:29,041 --> 00:12:30,501
Bir sigara alabilir miyim?
146
00:12:31,335 --> 00:12:32,461
Tabii ki.
147
00:12:36,673 --> 00:12:40,177
İlk olayla başlayalım, tamam mı?
148
00:12:41,345 --> 00:12:46,683
Metroda sana saldıran,
sana zorbalık eden üç adam…
149
00:12:46,767 --> 00:12:49,311
Acılı bir şey tetiklemişler gibi geldi mi?
150
00:12:49,394 --> 00:12:51,188
Geçmişinden? Çocukluğundan?
151
00:12:52,564 --> 00:12:54,566
Olanları hatırlıyor musun?
152
00:12:58,529 --> 00:13:02,741
Gözün karardı mı?
Parlak ışıklar gördün mü?
153
00:12:58,529 --> 00:13:02,741
Gözün karardı mı?
Parlak ışıklar gördün mü?
154
00:13:10,249 --> 00:13:11,124
Tamam.
155
00:13:15,003 --> 00:13:16,713
Ya Murray Franklin?
156
00:13:18,799 --> 00:13:20,968
O geceyle ilgili bir şey hatırlıyor musun?
157
00:13:28,475 --> 00:13:29,685
Müziği hatırlıyorum.
158
00:13:32,354 --> 00:13:34,982
Güzel. Çok güzel Arthur.
159
00:13:37,568 --> 00:13:39,862
O geceyle ilgili hatırladıklarımı
anlatabilir miyim?
160
00:13:41,154 --> 00:13:45,325
Joker kılığında çıktığını hatırlıyorum.
161
00:13:46,702 --> 00:13:50,914
Joker'ın o müzikle dans ettiğini
hatırlıyorum.
162
00:13:51,748 --> 00:13:52,749
Değil mi?
163
00:13:55,335 --> 00:13:57,212
Orkestrasını çok sevmiştim.
164
00:13:58,839 --> 00:14:03,218
Programı annemle birlikte izlerdik.
165
00:13:58,839 --> 00:14:03,218
Programı annemle birlikte izlerdik.
166
00:14:04,094 --> 00:14:06,096
Murray Franklin'i o da mı severdi?
167
00:14:08,432 --> 00:14:12,644
"O çok yakışıklı.
Şu pırıl pırıl beyaz dişlere bak."
168
00:14:15,898 --> 00:14:17,441
Annenin sesi mi o?
169
00:14:19,193 --> 00:14:21,069
Sesini kafanda sık sık duyuyor musun?
170
00:14:23,071 --> 00:14:24,281
Her zaman.
171
00:14:27,242 --> 00:14:29,786
O öldükten sonra ses değişti mi?
172
00:14:30,787 --> 00:14:32,247
Ne demek bu?
173
00:14:32,748 --> 00:14:33,916
Sen…
174
00:14:35,792 --> 00:14:37,628
Diğer tarafın…
175
00:14:38,962 --> 00:14:40,297
Joker…
176
00:14:41,006 --> 00:14:43,509
Annen öldükten sonra daha çok çıktı mı?
177
00:14:43,592 --> 00:14:46,512
Tek odalı bir dairede
birlikte oturuyordunuz, değil mi?
178
00:14:52,226 --> 00:14:54,603
Belki bu konuyu Joker'la konuşabilirim.
179
00:14:56,396 --> 00:14:57,981
Benimle konuşmak ister mi?
180
00:15:19,002 --> 00:15:20,712
ARKHAM
DEVLET HASTANESİ
181
00:15:26,844 --> 00:15:27,928
Baksana Arthur.
182
00:15:28,637 --> 00:15:29,596
Arthur.
183
00:15:30,138 --> 00:15:31,890
Yani o her şeyi yapar. Her şeyi.
184
00:15:31,974 --> 00:15:34,268
Gardiyanlar, bana öpüşmeyi
göstereceğini söyledi.
185
00:15:37,145 --> 00:15:39,314
Joker çok iyi öpüşüyor dediler.
186
00:15:40,357 --> 00:15:42,276
Beni daha önce kimse öpmedi.
187
00:15:45,821 --> 00:15:47,739
Yirmi dolarına bahse girerim, onu boğacak.
188
00:15:56,039 --> 00:15:57,124
İşte oldu.
189
00:15:58,000 --> 00:16:00,127
Ricky şaşkına döndü.
190
00:15:58,000 --> 00:16:00,127
Ricky şaşkına döndü.
191
00:16:00,294 --> 00:16:01,795
Hiç tereddüt yoktu.
192
00:16:01,879 --> 00:16:03,380
Evet.
193
00:16:03,463 --> 00:16:04,464
Sanki…
194
00:16:06,800 --> 00:16:08,802
Sana dürüst olmam lazım Arthur.
195
00:16:09,928 --> 00:16:12,139
Umutsuz romantik olduğunu sanmazdım.
196
00:16:12,222 --> 00:16:13,599
Bir sigara alabilir miyim?
197
00:16:15,017 --> 00:16:16,226
Neden olmasın?
198
00:16:16,310 --> 00:16:17,686
Hayır, ne yapıyorsun?
199
00:16:17,769 --> 00:16:19,813
Bize şaka yapmadan sigara alamaz.
200
00:16:19,897 --> 00:16:22,024
Hayır canım.
Yine de bizi güldürüyor, değil mi?
201
00:16:23,066 --> 00:16:24,067
Zar zor.
202
00:16:24,151 --> 00:16:25,110
Baksana.
203
00:16:26,195 --> 00:16:28,030
Katıldığımız müzik dersini
hatırladın mı?
204
00:16:28,530 --> 00:16:30,782
Geçen gün? B Koğuşu'nda.
205
00:16:30,866 --> 00:16:32,826
Şarkı falan söylemiştik hani?
206
00:16:32,910 --> 00:16:35,829
Seni o sınıfa soktum.
207
00:16:36,455 --> 00:16:37,998
Hadi canım.
208
00:16:38,081 --> 00:16:39,499
Onu niye yaptın ki?
209
00:16:39,583 --> 00:16:40,709
Hayır.
210
00:16:40,792 --> 00:16:44,838
Kellerman'a gittim ve uslu olduğunu,
hak ettiğini söyledim.
211
00:16:45,923 --> 00:16:47,716
Onun aklı neredeymiş?
212
00:16:47,799 --> 00:16:49,384
Evet.
213
00:16:49,468 --> 00:16:51,845
Bunun için iyi reklam
yapabileceğini biliyor.
214
00:16:51,929 --> 00:16:54,056
Ayrıca yanında gideceğimi söyledim.
215
00:16:54,640 --> 00:16:57,518
İşte şimdi anlaşıldı.
216
00:16:57,601 --> 00:16:59,895
-Hey!
-Sayım! Gidelim.
217
00:16:59,978 --> 00:17:00,896
İkili sıra olun.
218
00:16:59,978 --> 00:17:00,896
İkili sıra olun.
219
00:17:00,979 --> 00:17:03,357
Ricky. Hadi Romeo, onları sıraya diz.
220
00:17:03,440 --> 00:17:06,068
Hadi. İki. İkili sıra olun.
221
00:17:06,151 --> 00:17:07,069
Hadi, gidelim.
222
00:17:07,152 --> 00:17:09,112
Ciddi misin?
223
00:17:09,195 --> 00:17:10,489
Ciddiyim.
224
00:17:11,073 --> 00:17:12,366
İncil üzerine yemin ederim.
225
00:17:13,367 --> 00:17:14,952
O kadar zor da olmadı.
226
00:17:16,787 --> 00:17:18,914
Seninle ilgili
o TV filmini yaptıklarından beri
227
00:17:18,997 --> 00:17:21,333
herkes yıldız olduğunu sanıyor.
228
00:17:23,001 --> 00:17:24,670
Senden ne haber Arthur?
229
00:17:25,671 --> 00:17:27,548
Kendini hâlâ yıldız mı sanıyorsun?
230
00:17:29,716 --> 00:17:31,552
Bahse girerim öyledir, değil mi?
231
00:17:34,930 --> 00:17:37,015
Bu hayattır dedim
232
00:17:37,099 --> 00:17:38,809
Tamam Arthur.
233
00:17:43,021 --> 00:17:43,856
Hadi bakalım.
234
00:17:43,939 --> 00:17:46,441
Herkesin dediği bu
235
00:19:20,827 --> 00:19:21,662
Çık yataktan.
236
00:19:21,745 --> 00:19:23,622
Hadi gel Anderson, gidelim.
237
00:19:25,374 --> 00:19:26,834
Ne oluyor Clifford?
238
00:19:26,917 --> 00:19:29,127
Hadi çocuklar. Gösteri vakti.
239
00:19:29,253 --> 00:19:30,587
Kalkın bakalım!
240
00:19:30,671 --> 00:19:32,589
-Yürüyün. Hadi.
-Gidelim.
241
00:19:32,673 --> 00:19:35,217
Hey, hadi. Gidelim.
242
00:19:35,300 --> 00:19:38,053
Hâline bak Arthur.
Bu sabah zımba gibisin.
243
00:19:38,136 --> 00:19:39,680
Tamam, hadi!
244
00:19:39,763 --> 00:19:41,348
Umarım bana şarkı söyletirler.
245
00:19:43,058 --> 00:19:46,812
Ah, yürüdüğünde azizler
246
00:19:52,693 --> 00:19:56,530
Orada olmak istiyorum
247
00:19:57,030 --> 00:20:00,784
Yürüdüğünde azizler
248
00:19:57,030 --> 00:20:00,784
Yürüdüğünde azizler
249
00:20:00,868 --> 00:20:04,413
Parlıyor güneş
Hadi, mutlu olun
250
00:20:04,496 --> 00:20:07,708
Tanrı bekliyor tutmak için elini
251
00:20:07,791 --> 00:20:11,128
Şükür şarkısı söyle
Hadi, mutlu ol…
252
00:20:11,962 --> 00:20:14,464
Durun. Durun.
253
00:20:16,175 --> 00:20:18,760
Arthur Fleck'e
hoş geldin demenizi istiyorum.
254
00:20:20,846 --> 00:20:24,183
Burada E Koğuşu'ndan birinin olmasının
tuhaf olduğunu biliyorum
255
00:20:24,266 --> 00:20:27,477
ama bana onun hiç olay çıkarmayan
256
00:20:27,561 --> 00:20:29,313
örnek bir hasta olduğu söylendi.
257
00:20:30,856 --> 00:20:34,443
Yeni bir ortamın tuhaf gelebileceğini
biliyorum Bay Fleck.
258
00:20:34,526 --> 00:20:38,363
Bu sınıfta müziği kullanarak
kendimizi toparlıyor,
259
00:20:38,447 --> 00:20:41,033
çatışan güçleri dengeliyor,
260
00:20:42,159 --> 00:20:45,162
içimizdeki çatlakları onarıyoruz.
261
00:20:45,746 --> 00:20:51,460
Tek istediğim, hazır olduğunuzda
şarkı söylemeniz.
262
00:20:53,337 --> 00:20:54,213
Tamam, hadi.
263
00:20:54,296 --> 00:20:56,215
Unut dertlerini, gel mutlu ol
264
00:20:56,298 --> 00:20:59,384
En iyisi kovala tüm dertlerini
265
00:20:59,468 --> 00:21:02,679
Şükret, hadi, mutlu ol
266
00:20:59,468 --> 00:21:02,679
Şükret, hadi, mutlu ol
267
00:21:03,972 --> 00:21:05,724
Bu nasıl? Dene.
268
00:21:05,807 --> 00:21:08,560
Hayır, olmaz. Bak, bilmiyorum.
269
00:21:08,644 --> 00:21:09,478
Peki.
270
00:21:10,979 --> 00:21:11,688
Bu.
271
00:21:11,772 --> 00:21:13,190
-Cidden sen misin?
-Bunu dene.
272
00:21:13,273 --> 00:21:15,234
-Evet.
-Öyle mi? Harika.
273
00:21:15,317 --> 00:21:16,985
Onu denerim. Evet, do.
274
00:21:18,654 --> 00:21:23,116
Dünyanın ipi elimde
Bulutların üstündeyim
275
00:21:23,200 --> 00:21:24,284
Mükemmel. İşte böyle.
276
00:21:24,368 --> 00:21:27,621
O ip parmağıma dolanmış
277
00:21:27,704 --> 00:21:30,624
Ne dünyaymış, ne hayatmış
Âşığım âşık
278
00:21:30,707 --> 00:21:31,917
Adım Lee.
279
00:21:32,376 --> 00:21:33,210
Merhaba.
280
00:21:35,712 --> 00:21:36,880
Ben Arthur.
281
00:21:37,297 --> 00:21:38,423
Biliyorum.
282
00:21:38,507 --> 00:21:44,054
Söylediğim bir şarkı var
Yağmurları dindirebilirim
283
00:21:44,137 --> 00:21:46,974
Senin gibi düzgün birinin
böyle bir yerde işi ne?
284
00:21:47,349 --> 00:21:49,142
Beş kişiyi öldürdüm.
285
00:21:49,226 --> 00:21:51,395
Biri ulusal TV'de canlı yayında.
286
00:21:52,521 --> 00:21:53,564
Ya sen?
287
00:21:55,274 --> 00:21:57,776
Ailemin apartman dairesini yaktım.
288
00:22:01,905 --> 00:22:03,031
Aslında…
289
00:22:04,658 --> 00:22:05,826
…altı kişiydi.
290
00:22:06,994 --> 00:22:09,162
Kimse bilmiyor ama annemi de öldürdüm.
291
00:22:12,332 --> 00:22:13,750
Onu ben de yapmalıydım.
292
00:22:14,501 --> 00:22:16,420
Beni buraya annem yatırdı.
293
00:22:16,879 --> 00:22:18,589
Manyak olduğumu söylüyor.
294
00:22:21,425 --> 00:22:25,220
Seninle ilgili çektikleri o TV filmini
20 kez izlemişimdir.
295
00:22:25,846 --> 00:22:27,931
Evet. Güzel miydi?
296
00:22:29,016 --> 00:22:30,851
İzlememe izin vermiyorlar.
297
00:22:30,934 --> 00:22:32,102
Güzeldi.
298
00:22:33,312 --> 00:22:34,688
Çok güzeldi.
299
00:22:35,480 --> 00:22:37,316
Çocukluğum aynı mahallede geçti.
300
00:22:37,399 --> 00:22:41,069
Arkadaşlarımla okula giderken
her gün o merdiveni kullanırdık.
301
00:22:41,904 --> 00:22:44,114
Benim ailem de beni hiç önemsemedi.
302
00:22:44,198 --> 00:22:46,283
Babam beni dayaktan gebertirdi.
303
00:22:49,620 --> 00:22:51,371
Ama ne?
304
00:22:51,455 --> 00:22:52,706
"Tak, tak."
305
00:22:52,789 --> 00:22:55,667
"Üzgünüm evlat,
baban trafik kazasında öldü."
306
00:23:00,047 --> 00:23:02,841
Pardon. Bu komik değil.
307
00:23:07,763 --> 00:23:10,641
Keşke o arkadaşlarım beni şimdi görseydi.
308
00:23:13,519 --> 00:23:16,313
Joker'ı ilk gördüğümde…
309
00:23:16,396 --> 00:23:19,024
Seni Murray Franklin'de gördüğümde,
310
00:23:19,107 --> 00:23:22,236
izlerken baştan sona hep şunu düşündüm,
311
00:23:22,361 --> 00:23:26,240
"Umarım onun beynini patlatır."
312
00:23:30,744 --> 00:23:32,538
Sonra da patlattın.
313
00:23:37,417 --> 00:23:41,922
Ve hayatımda bir kez olsun
kendimi çok yalnız hissetmedim.
314
00:23:46,635 --> 00:23:51,265
Unut dertlerini, gel mutlu ol
315
00:23:52,432 --> 00:23:55,853
En iyisi bırak tüm dertlerini
316
00:23:57,187 --> 00:24:01,024
Şükret, hadi, mutlu ol
317
00:23:57,187 --> 00:24:01,024
Şükret, hadi, mutlu ol
318
00:24:01,483 --> 00:24:04,903
Hazır ol kıyamet gününe
319
00:24:07,531 --> 00:24:11,869
Güneş parlıyor, hadi mutlu ol
320
00:24:13,871 --> 00:24:17,249
Tanrı bekliyor elini tutmak için
321
00:24:18,166 --> 00:24:22,171
Şükret, hadi, mutlu ol
322
00:24:31,555 --> 00:24:32,639
Baksana Jackie.
323
00:24:34,016 --> 00:24:37,519
Murray Franklin Show'la ilgili en büyük
pişmanlığımı öğrenmek ister misin?
324
00:24:37,853 --> 00:24:39,062
Neymiş?
325
00:24:40,230 --> 00:24:43,609
Önce ateş edip sonra soru sormasına
izin vermemek.
326
00:24:46,236 --> 00:24:47,696
Bu şaka mı Arthur?
327
00:24:49,198 --> 00:24:50,324
Evet.
328
00:24:55,704 --> 00:24:57,998
Tek gereken eski yöntemleri kullanmakmış.
329
00:25:02,920 --> 00:25:04,129
Sağ ol dostum.
330
00:25:11,261 --> 00:25:12,971
İlacını alalım.
331
00:25:14,723 --> 00:25:18,936
Delilik nedeniyle suçsuz bulunmak
bu vakada hiçbir anlam ifade etmiyor.
332
00:25:19,019 --> 00:25:21,355
Beş masum insanı öldürdü.
333
00:25:21,438 --> 00:25:24,566
-Ve ahlaksız şiddet eylemleri…
-Hey, Fleck.
334
00:25:24,650 --> 00:25:26,401
-Haberlerdesin.
-…sadece şehrimizdeki değil
335
00:25:26,485 --> 00:25:29,029
ülkedeki tüm müritleri arasında
hayranlık yarattı.
336
00:25:29,112 --> 00:25:31,031
Vandalizm, kundaklama…
337
00:25:31,114 --> 00:25:34,034
Yargıç cezai ehliyetin olduğunu söylüyor.
338
00:25:34,117 --> 00:25:35,118
Biliyordum.
339
00:25:35,202 --> 00:25:37,871
Ve hâlâ onun adına
şiddet eylemi yapmaya istekliler.
340
00:25:38,539 --> 00:25:41,667
Ve bu insanlar da Arthur Fleck'in bir tür
341
00:25:41,750 --> 00:25:44,878
kutsal savaşçı olduğuna inanıyor.
342
00:25:45,921 --> 00:25:47,089
Öyle değil.
343
00:25:47,172 --> 00:25:51,134
Arthur Fleck ne yaptığını
çok iyi bilen bir canavar.
344
00:25:51,218 --> 00:25:52,344
-Evet.
-Aynen.
345
00:25:52,427 --> 00:25:54,555
Ve onun için idam isteyeceğiz.
346
00:25:54,638 --> 00:25:56,723
Teşekkürler, bugün soru almayacağız.
347
00:25:56,807 --> 00:25:58,100
Hadi be kanka.
348
00:25:59,059 --> 00:26:02,062
Duydun mu Fleck? İdam.
349
00:25:59,059 --> 00:26:02,062
Duydun mu Fleck? İdam.
350
00:26:02,145 --> 00:26:04,565
Seni kızartacaklar Artie.
351
00:26:04,648 --> 00:26:06,066
Bu nasıl bir duygu?
352
00:26:11,488 --> 00:26:15,576
Hayatımda ilk defa
353
00:26:16,618 --> 00:26:20,747
Bana ihtiyacı olan biri var
354
00:26:22,749 --> 00:26:26,128
Çok uzun zamandır ihtiyacım olan
355
00:26:28,589 --> 00:26:33,010
Bir kez olsun korkmadan
356
00:26:33,093 --> 00:26:36,972
Gidebilirim hayatın beni götürdüğü yere
357
00:26:38,473 --> 00:26:42,728
Biliyorum güçlü olacağımı
358
00:26:44,438 --> 00:26:51,236
Bir kez olsun dokunabilirim
Kalbimin hayalini kurduğu şeye
359
00:26:52,571 --> 00:26:55,657
Onu bilmemden uzun süre önce
360
00:26:57,159 --> 00:27:01,330
Senin gibi sıcak biri
361
00:26:57,159 --> 00:27:01,330
Senin gibi sıcak biri
362
00:27:02,164 --> 00:27:05,792
Gerçekleştirir tüm hayallerimi
363
00:27:06,919 --> 00:27:11,548
Hayatımda ilk kez izin vermeyeceğim
Kederin beni incitmesine
364
00:27:11,632 --> 00:27:14,968
İncittiği gibi daha önce
365
00:27:15,969 --> 00:27:20,766
Hayatımda ilk kez
Biri var beni terk etmeyecek
366
00:27:20,849 --> 00:27:24,019
Ve artık yalnız değilim
367
00:27:25,312 --> 00:27:29,441
Hayatımda ilk kez diyebilirim
"Bu benim, alamazsınız onu"
368
00:27:29,525 --> 00:27:30,192
Söyle onlara!
369
00:27:30,275 --> 00:27:34,279
Sevgiye sahip olduğumu bildiğim sürece
Başarabilirim
370
00:27:34,363 --> 00:27:39,993
Hayatımda ilk kez
Bana ihtiyacı olan biri var
371
00:27:40,077 --> 00:27:41,453
Hadi Arthur.
372
00:27:54,216 --> 00:27:55,425
Hadi dostum.
373
00:28:02,182 --> 00:28:06,520
Hayatımda ilk kez diyebilirim
"Bu benim, alamazsınız onu"
374
00:28:06,603 --> 00:28:10,691
Sevgiye sahip olduğumu bildiğim sürece
Başarabilirim
375
00:28:10,774 --> 00:28:13,902
Hayatımda ilk kez biri var
376
00:28:15,070 --> 00:28:19,491
Hayatımda ilk kez biri var
377
00:28:19,575 --> 00:28:22,953
Hayatımda ilk kez
378
00:28:23,036 --> 00:28:24,121
Ona cevap ver Arthur.
379
00:28:24,663 --> 00:28:27,082
Bu sana ne hissettiriyor? Korkuyor musun?
380
00:28:27,165 --> 00:28:28,333
Evet, söyle!
381
00:29:24,765 --> 00:29:28,101
Hayır, Kellerman istese bile
382
00:29:28,185 --> 00:29:30,187
basına beyanat veremezsin.
383
00:29:30,270 --> 00:29:32,231
Bütün hafta dışarıda beklediler.
384
00:29:32,731 --> 00:29:33,815
Beni görmek için.
385
00:29:34,816 --> 00:29:36,318
Benimle konuşmak istiyorlar.
386
00:29:36,401 --> 00:29:37,069
Baksana Fleck.
387
00:29:37,152 --> 00:29:38,987
-Sana söyledim…
-Kitabımı imzalar mısın?
388
00:29:39,071 --> 00:29:42,241
…gelecek ay duruşmadan hemen önce
özel röportaj ayarladım.
389
00:29:43,033 --> 00:29:47,079
Tamam ama Kellerman
şimdi açıklama yapmamı istedi.
390
00:29:47,162 --> 00:29:48,622
Film izlememe izin verecek.
391
00:29:48,705 --> 00:29:50,582
-Normal biri gibi.
-Ne filmi?
392
00:29:50,666 --> 00:29:52,042
Neden bahsediyorsun?
393
00:29:52,125 --> 00:29:53,210
Hadi Arthur.
394
00:29:53,794 --> 00:29:54,795
Tamam.
395
00:29:55,337 --> 00:29:57,881
-Kusura bakma. Kapatmam gerek.
-Arthur, sana söyledim…
396
00:29:58,257 --> 00:29:59,174
Tamam, gidelim.
397
00:29:59,258 --> 00:30:01,301
Bekle Jackie. Kitabımı imzalıyor.
398
00:29:59,258 --> 00:30:01,301
Bekle Jackie. Kitabımı imzalıyor.
399
00:30:02,928 --> 00:30:05,389
Çabuk ol Arthur.
Başını kaçırmak istemiyorum.
400
00:30:05,889 --> 00:30:09,184
Onu idam ettiklerinde çok para edecek.
401
00:30:14,940 --> 00:30:16,149
Sakin ol.
402
00:30:27,619 --> 00:30:28,620
Gidelim.
403
00:30:32,457 --> 00:30:34,918
Umarım Kanser olursun
404
00:30:35,043 --> 00:30:36,879
Müzikal. Müzikal.
405
00:30:36,962 --> 00:30:40,674
Müzikal ve dram arasındaki
bu yapay bariyerlerden bıktım.
406
00:30:40,757 --> 00:30:44,052
O zaman bana ihtiyacınız yok.
407
00:30:44,970 --> 00:30:46,221
Evet, var.
408
00:30:46,305 --> 00:30:48,557
Çünkü her zamankinden
daha büyük olabilirsin.
409
00:30:48,640 --> 00:30:52,394
Seni tiyatro camiasında
roket gibi yükselteceğiz.
410
00:30:52,477 --> 00:30:53,979
Silindir şapkalı, kravatlı,
411
00:30:54,062 --> 00:30:56,148
fraklı eski tip biri değil,
gücünün zirvesinde
412
00:30:56,231 --> 00:30:57,774
-büyük bir sanatçı.
-Gidelim buradan.
413
00:30:57,858 --> 00:30:59,109
Yeni Tony Hunter.
414
00:30:59,193 --> 00:31:01,403
-Tony Hunter, 1953.
-Gidemem.
415
00:30:59,193 --> 00:31:01,403
-Tony Hunter, 1953.
-Gidemem.
416
00:31:01,486 --> 00:31:02,613
Beni vururlar.
417
00:31:03,322 --> 00:31:06,366
Hadi. Sonunu zaten biliyorsun.
418
00:31:06,450 --> 00:31:07,910
Her şey yoluna girecek.
419
00:31:08,577 --> 00:31:11,330
Beni ne sanıyorsun?
Onları ne sanıyorsun?
420
00:31:11,413 --> 00:31:13,832
Tiyatroyu ne sanıyorsun?
Hepsi eğlence işte.
421
00:31:13,916 --> 00:31:16,960
İnan bana,
Bill Robinson'ın ölümsüz ayaklarının
422
00:31:17,085 --> 00:31:19,713
-sihirli ritmiyle arasında fark…
-Bunu daha önce söyledin.
423
00:31:19,796 --> 00:31:23,425
Tamam. Bill Robinson ne yaptı?
Merdivende dans etti, değil mi?
424
00:31:23,509 --> 00:31:26,428
Ben de aynı merdivende
Kral Oedipus'u oynadım.
425
00:31:26,512 --> 00:31:28,096
Fark ne? Hepimizinki tiyatro.
426
00:31:28,180 --> 00:31:30,516
Bana burleskteki en düşük
kırmızı burunlu komedyeni göster,
427
00:31:30,599 --> 00:31:33,143
ben de sana bir şovmen göstereyim.
Hepimiz şovmen…
428
00:31:34,811 --> 00:31:36,021
Şarkıyı kaçıracaksın.
429
00:31:37,773 --> 00:31:43,320
Hayatta olan her şey
Bir gösteride olabilir
430
00:31:43,403 --> 00:31:46,949
Onları güldürebilirsin
Onları ağlatabilirsin
431
00:31:47,032 --> 00:31:52,120
Her şey
Her şey olabilir
432
00:31:53,705 --> 00:31:56,917
Pantolonu düşen bir palyaço
433
00:31:57,000 --> 00:32:00,546
Ya da romantik hayaller kurduran bir dans
434
00:31:57,000 --> 00:32:00,546
Ya da romantik hayaller kurduran bir dans
435
00:32:00,671 --> 00:32:05,384
Ya da rakibin kötü biri olduğu sahne
436
00:32:05,467 --> 00:32:08,554
Bunun adı eğlence
437
00:32:08,637 --> 00:32:11,640
Işıklar taytlı hanımın üzerinde
438
00:32:11,723 --> 00:32:15,477
Ya da sevgilisi olan bir gelinin
439
00:32:15,561 --> 00:32:19,606
Ya da onun dans ettiği baloda
440
00:32:20,274 --> 00:32:22,943
Bunun adı eğlence
441
00:32:23,026 --> 00:32:24,862
-Onu anlarım işte.
-Konu ateşli olabilir
442
00:32:24,945 --> 00:32:26,363
Sırf seksle dolu
443
00:32:27,030 --> 00:32:30,409
Eski kocasının peşine düşen
Boşanmış bir gey adam
444
00:32:31,493 --> 00:32:34,037
Oedipus Rex olabilir
445
00:32:34,121 --> 00:32:38,417
Biri babasını öldürür
Bir sürü de sorun çıkarır
446
00:32:38,792 --> 00:32:39,877
Yangın!
447
00:32:41,712 --> 00:32:42,588
Panik yapmayın.
448
00:32:43,505 --> 00:32:45,299
Yavaş. Sakin olun.
449
00:32:48,719 --> 00:32:50,345
Arthur, gidelim!
450
00:32:52,556 --> 00:32:54,391
Arthur, hemen!
451
00:32:56,018 --> 00:32:57,936
Yavaş, sırayla.
452
00:32:58,020 --> 00:33:05,903
Beni şimdi görebilseler
453
00:32:58,020 --> 00:33:05,903
Beni şimdi görebilseler
454
00:33:05,986 --> 00:33:10,866
Benim küçük arkadaş grubum
455
00:33:13,493 --> 00:33:15,454
Hadi gidelim! Hadi!
456
00:33:16,622 --> 00:33:22,794
Bakıyorum gülümsemene
Sağlıklı bir görüntü bu
457
00:33:26,757 --> 00:33:33,555
İsterim o şapşalların
Bunu net olarak görmesini
458
00:33:34,181 --> 00:33:37,267
Bir çeşit üst düzey
459
00:33:37,351 --> 00:33:43,232
Birinci sınıf bir dostum olduğunu
460
00:33:50,405 --> 00:33:52,157
Onu sen mi yaptın?
461
00:33:52,241 --> 00:33:53,867
Oradan çıkmak istiyorum demiştim.
462
00:33:55,160 --> 00:33:56,787
Sen deli misin?
463
00:33:58,121 --> 00:34:02,376
Tek diyebileceğim "Vay"
Bak neredeyim şu an
464
00:33:58,121 --> 00:34:02,376
Tek diyebileceğim "Vay"
Bak neredeyim şu an
465
00:34:02,459 --> 00:34:06,797
Bu gece ayak bastım, bam
Olabilecek en güzel yere
466
00:34:06,922 --> 00:34:11,176
Bu nasıl bir düzen, vay be
İnanmayacaklar asla
467
00:34:11,260 --> 00:34:13,887
Arkadaşlarım görebilse beni…
468
00:34:15,722 --> 00:34:16,639
Hay içine…
469
00:34:19,976 --> 00:34:21,103
Gel, böyle.
470
00:34:26,149 --> 00:34:28,318
-Geliyorlar.
-Hadi. Yürüyün.
471
00:34:28,860 --> 00:34:30,445
Filmden daha eğlenceli değil mi?
472
00:34:38,620 --> 00:34:43,208
Beni görebilseler şimdi
O işe yaramaz gruptakiler
473
00:34:43,292 --> 00:34:46,587
Bu milyonlarca dolarlık
Tavuk kümesini gezerken
474
00:34:46,712 --> 00:34:50,591
Yan yanayım
Bu kalburüstü kişilerle
475
00:34:50,674 --> 00:34:54,761
Her kim dediyse
Zirvede yer yoktur diye
476
00:35:09,067 --> 00:35:10,068
Gidelim.
477
00:35:10,152 --> 00:35:13,864
Düşününce en ünlü adamı
Bence o olmalı
478
00:35:13,947 --> 00:35:17,868
Seçmeli tanınmamış gibi kızı
Hiç şüphe yok ki bendenizi
479
00:35:17,951 --> 00:35:22,080
Ne büyük bir adım, vay canına
İnanmayacaklar asla buna
480
00:35:22,164 --> 00:35:23,874
Arkadaşlarım görebilse beni
481
00:35:23,957 --> 00:35:25,751
-Arkadaşlarım görebilse beni
-Görebilse
482
00:35:25,834 --> 00:35:31,006
-Hepsi görebilse beni şimdi
-Hepsi görebilse
483
00:35:32,549 --> 00:35:34,551
Bırakın beni!
484
00:35:37,721 --> 00:35:38,847
Şerefsiz!
485
00:35:44,770 --> 00:35:46,438
Gülmeye devam et hıyar.
486
00:35:50,901 --> 00:35:52,486
Solda en sondakine.
487
00:35:56,949 --> 00:35:59,243
Ben varken oyun oynamak mı istiyorsun
Arthur?
488
00:36:00,244 --> 00:36:01,787
Hücrede iki hafta.
489
00:36:08,627 --> 00:36:09,962
İyi eğlenceler.
490
00:36:59,845 --> 00:37:04,808
Tut elimi
Kal burada dostum
491
00:36:59,845 --> 00:37:04,808
Tut elimi
Kal burada dostum
492
00:37:04,892 --> 00:37:08,896
Geleceğim sana
493
00:37:10,105 --> 00:37:14,860
Şimdi ve burada, biliyorum bir şekilde
494
00:37:14,943 --> 00:37:18,655
Gerçek olan bir hikâye anlatıyoruz
495
00:37:22,534 --> 00:37:27,456
Zihinlerimizde iyi olacağız
496
00:37:27,581 --> 00:37:31,502
Sadece ikimiz olsak da
497
00:37:32,628 --> 00:37:36,006
Söyleyebilirler deli olduğumuzu
498
00:37:36,089 --> 00:37:38,091
OTEL ARKHAM
YER VAR
499
00:37:41,261 --> 00:37:48,227
Ama sadece âşığım sana
500
00:37:53,941 --> 00:37:55,734
İşte benim adamım.
501
00:37:58,904 --> 00:38:00,989
Gerçekten burada mısın?
502
00:37:58,904 --> 00:38:00,989
Gerçekten burada mısın?
503
00:38:01,073 --> 00:38:02,241
Evet.
504
00:38:04,117 --> 00:38:06,036
Gardiyanlardan biri beni içeri soktu.
505
00:38:07,538 --> 00:38:09,540
Senin için her şeyi yaparım.
506
00:38:11,291 --> 00:38:14,044
Ama çok vaktimiz yok. Gel.
507
00:38:14,169 --> 00:38:15,170
Ne?
508
00:38:15,879 --> 00:38:17,840
Hadi. Kalkabilir misin?
509
00:38:20,175 --> 00:38:21,760
Işığa gel.
510
00:38:30,769 --> 00:38:32,563
Beni eve yolluyorlar.
511
00:38:33,397 --> 00:38:35,816
Ne? Neden?
512
00:38:36,775 --> 00:38:38,986
Beni kötü etkilediğini söylüyorlar.
513
00:38:41,238 --> 00:38:42,364
Ne?
514
00:38:44,783 --> 00:38:46,827
Bu bizim için iyi olacak.
515
00:38:46,910 --> 00:38:50,706
Böylece her gün duruşmana gelebilirim.
Çıkana kadar seni her gün görebilirim.
516
00:38:53,292 --> 00:38:54,668
Sonra?
517
00:38:57,129 --> 00:38:58,964
Bir dağ inşa edeceğiz.
518
00:39:03,302 --> 00:39:04,720
Bekle.
519
00:39:17,691 --> 00:39:19,193
Makyaj malzemesi getirmişsin.
520
00:39:20,319 --> 00:39:22,279
Gerçek yüzünü görmek istiyorum.
521
00:39:47,346 --> 00:39:49,348
Bak sana ne yaptılar.
522
00:40:30,514 --> 00:40:32,516
Artık biz bizeyiz.
523
00:40:42,359 --> 00:40:44,903
İlaçlarını almayı kesmelisin.
524
00:40:44,987 --> 00:40:46,780
Kestim zaten.
525
00:41:06,967 --> 00:41:08,427
Sen yapabilir misin?
526
00:41:08,510 --> 00:41:09,803
Evet.
527
00:41:48,300 --> 00:41:50,427
Bana ne soracak?
528
00:41:50,511 --> 00:41:53,013
Şeyin haricinde işte…
529
00:41:54,139 --> 00:41:56,808
Umarım buradaki hayatını
530
00:41:57,476 --> 00:42:00,395
ve buranın şartlarını sorar.
531
00:41:57,476 --> 00:42:00,395
ve buranın şartlarını sorar.
532
00:42:01,563 --> 00:42:04,107
-Lee'yi sorabilir.
-Öyle mi?
533
00:42:04,191 --> 00:42:07,486
O, dışarıda seninle ilgili
bir sürü röportaj veriyor.
534
00:42:07,569 --> 00:42:08,737
Kendiyle de ilgili.
535
00:42:09,488 --> 00:42:10,697
Güzel.
536
00:42:11,698 --> 00:42:13,283
Onu seviyorum.
537
00:42:14,952 --> 00:42:16,161
Beni anlıyor.
538
00:42:16,787 --> 00:42:19,206
İki dakika. Paddy hazır.
539
00:42:20,040 --> 00:42:21,041
Arthur.
540
00:42:22,167 --> 00:42:25,003
Bu, farklı bir yanını
göstermen için fırsat.
541
00:42:26,171 --> 00:42:29,842
Böylece halk gerçek hâlini görebilir.
542
00:42:29,925 --> 00:42:33,679
Bence sigara içmemelisin.
Seni umarsız gösteriyor.
543
00:42:33,762 --> 00:42:34,596
Tamam.
544
00:42:34,680 --> 00:42:39,393
Bu zamanı, onlara insan olduğunu
göstermek için kullanmalıyız.
545
00:42:40,519 --> 00:42:44,064
Senin hasta olduğunu,
hayaller gördüğünü anlamaları gerek.
546
00:42:45,440 --> 00:42:49,444
Sen Joker değilsin. Arthur Fleck'sin.
547
00:42:51,905 --> 00:42:54,116
Merak etme. Çok iyi olacaksın.
548
00:42:57,411 --> 00:42:58,620
Arthur.
549
00:43:03,792 --> 00:43:05,586
İyi misin?
550
00:43:07,212 --> 00:43:09,173
Hâlâ iptal edebiliriz.
551
00:43:13,760 --> 00:43:18,974
Sana Arthur mu
yoksa Joker mı dememi istersin?
552
00:43:19,057 --> 00:43:22,936
Bir anlaşmamız var Bay Meyers.
Ona Joker diyemezsiniz.
553
00:43:23,020 --> 00:43:25,397
Adı Arthur. Arthur Fleck.
554
00:43:27,316 --> 00:43:28,692
Hazır olunca başlayalım Paddy.
555
00:43:29,693 --> 00:43:31,278
Onun şimdi gitmesi gerek.
556
00:43:32,029 --> 00:43:34,406
Camın arkasından izleyebilirsin
ama burada olamazsın.
557
00:43:35,407 --> 00:43:36,825
Kendin ol.
558
00:43:46,418 --> 00:43:48,378
-Kayıtta mıyız?
-Kayıttayız.
559
00:43:51,256 --> 00:43:52,591
Kameralar kayıtta.
560
00:43:53,884 --> 00:43:58,514
Arthur Fleck ismi iki yıl önce
Gotham'da fırtınalar estirmişti.
561
00:43:58,597 --> 00:44:02,935
Mütevazı bir yarı zamanlı parti palyaçosu
ve tutunmaya çalışan
562
00:43:58,597 --> 00:44:02,935
Mütevazı bir yarı zamanlı parti palyaçosu
ve tutunmaya çalışan
563
00:44:03,018 --> 00:44:07,814
bir stand-up komedyeni olan Fleck,
dört haftada beş korkunç cinayet işledi.
564
00:44:08,190 --> 00:44:11,735
Ve şimdi, televizyondan canlı yayınlanacak
565
00:44:11,818 --> 00:44:15,239
ilk duruşmalardan birinde yer almak için
yüzlerce kişi sıraya girmişken,
566
00:44:15,322 --> 00:44:20,202
Arthur Fleck, Joker, Murray Franklin'deki
567
00:44:20,285 --> 00:44:23,205
o elim geceden sonraki
ilk röportajı için karşımızda.
568
00:44:23,288 --> 00:44:26,875
Evet, onun sonunu hepimiz biliyoruz.
569
00:44:30,963 --> 00:44:32,798
Arthur Fleck. Hoş geldin.
570
00:44:33,340 --> 00:44:34,258
Merhaba.
571
00:44:34,925 --> 00:44:39,137
Bana o gece Murray Franklin'deki
sahnede olanları anlat.
572
00:44:40,055 --> 00:44:42,975
O silahı çekip onun beynini dağıttığında
573
00:44:43,058 --> 00:44:45,727
aklından neler geçiyordu?
574
00:44:49,565 --> 00:44:51,608
Şey, Paddy…
575
00:44:55,696 --> 00:44:57,698
O ara çok zor bir dönemden geçiyordum.
576
00:44:58,782 --> 00:45:01,368
O geceyi pek hatırlamıyorum.
577
00:44:58,782 --> 00:45:01,368
O geceyi pek hatırlamıyorum.
578
00:45:02,995 --> 00:45:05,873
Gözlerim karardı, parlak ışıklar gördüm.
579
00:45:05,956 --> 00:45:08,250
Gerçek olanla olmayanı
580
00:45:08,333 --> 00:45:10,961
ayırt edebilmekte güçlük çekiyordum.
581
00:45:11,086 --> 00:45:12,171
Yapma canım.
582
00:45:12,254 --> 00:45:16,091
Canlı yayında yaptın dostum.
Bundan daha gerçek bir şey olamaz.
583
00:45:17,426 --> 00:45:21,471
Paddy, o geceye ait hatırladığım tek şey
kendimi öldürecek olmam.
584
00:45:21,555 --> 00:45:22,890
Televizyonda.
585
00:45:23,849 --> 00:45:26,894
Murray'nin benim gösterimde
bir rol oynadığını düşünmüştüm.
586
00:45:27,895 --> 00:45:29,521
Ama o kötü bir oyuncuydu.
587
00:45:29,605 --> 00:45:34,693
Yani hak ettiğini buldu.
Son şakan, tabii buna şaka denebilirse,
588
00:45:34,776 --> 00:45:37,613
"Hak ettiğini bulursun"du.
Böyle demiştin.
589
00:45:37,696 --> 00:45:40,157
Bu eğlence değil. Komik değil.
590
00:45:40,240 --> 00:45:43,660
Haklısın. Daha iyi bir şey bulmalıydım.
591
00:45:45,287 --> 00:45:46,914
Şu an komik olmaya mı çalışıyorsun?
592
00:45:47,581 --> 00:45:48,415
Hayır.
593
00:45:50,834 --> 00:45:53,545
Ölmeyi hak ediyor musun?
594
00:45:54,046 --> 00:45:55,797
Savcı idam cezası istiyor.
595
00:45:55,881 --> 00:45:59,551
Az önce TV'de kendini öldürmek istediğini
söyledin. O zaman cevap ver,
596
00:46:00,677 --> 00:46:02,387
hâlâ ölmek istiyor musun?
597
00:46:03,764 --> 00:46:07,226
O zaman kesinlikle
yaşamaktan daha kolay geliyordu.
598
00:46:08,393 --> 00:46:11,271
Ama artık öyle değilim.
599
00:46:11,355 --> 00:46:12,481
Artık…
600
00:46:13,690 --> 00:46:14,691
Artık öyle değilim.
601
00:46:14,775 --> 00:46:17,236
-O gerçekten sen değildin.
-Hayır, bu doğru değil.
602
00:46:17,319 --> 00:46:18,278
Şunu anlayayım.
603
00:46:18,362 --> 00:46:20,531
-Kastettiğim o değil.
-Yani savunman
604
00:46:20,614 --> 00:46:22,449
"Onları yapan Joker'dı."
605
00:46:22,533 --> 00:46:24,284
-Delilik savunması.
-Tamam, ben…
606
00:46:24,368 --> 00:46:28,080
-Savunma falan bilmiyorum.
-Bu alternatif kişilik…
607
00:46:28,163 --> 00:46:31,375
Murray'yi içindeki katil palyaço öldürdü.
608
00:46:31,458 --> 00:46:34,336
Şu an kiminle konuşuyorum?
Burada olan hanginiz?
609
00:46:34,461 --> 00:46:37,339
Zavallı, düşük IQ'lu Arthur Fleck mi?
610
00:46:37,422 --> 00:46:39,842
Yoksa işe yaramaz serserileri güden
Joker mı?
611
00:46:39,925 --> 00:46:41,385
Cidden umurunda mı?
612
00:46:42,553 --> 00:46:43,554
Değil.
613
00:46:44,638 --> 00:46:46,181
Sen de Murray gibisin.
614
00:46:46,265 --> 00:46:48,851
Herkes gibisin.
Sansasyon istiyorsun.
615
00:46:48,934 --> 00:46:52,229
Umurunda değil…
Sadece hatalarımı konuşmak istiyorsun.
616
00:46:52,312 --> 00:46:55,315
Geçmişte yaptıklarımı konuşmak istiyorsun.
Şimdiki hâlimi istemiyorsun.
617
00:46:55,399 --> 00:46:57,651
Ne kadar değiştiğimle ilgilenmiyorsun.
618
00:46:59,152 --> 00:47:02,406
Konuşmamız gereken şey bu Paddy.
619
00:46:59,152 --> 00:47:02,406
Konuşmamız gereken şey bu Paddy.
620
00:47:03,907 --> 00:47:05,242
Tamam.
621
00:47:06,410 --> 00:47:08,579
-Bir ara vermeliyiz.
-Ara vermeyeceğiz.
622
00:47:08,662 --> 00:47:09,538
Pekâlâ.
623
00:47:10,706 --> 00:47:16,461
Tamam, anlat bize…
Ne değişti Arthur?
624
00:47:17,546 --> 00:47:20,507
Neyin değiştiğini söyleyeyim Paddy.
625
00:47:21,508 --> 00:47:23,760
Artık yalnız değilim.
626
00:47:24,887 --> 00:47:26,180
Tamam.
627
00:47:26,263 --> 00:47:30,184
Şarkı söyleyen kız.
Kaçmaya çalıştığınız gece.
628
00:47:31,101 --> 00:47:32,394
Kaçmaya çalışmıyorduk.
629
00:47:32,477 --> 00:47:33,812
Bayan Harley Quinzel.
630
00:47:35,939 --> 00:47:38,609
O gece sağlam performans sergilediniz.
631
00:47:38,692 --> 00:47:40,194
DELİCE AŞK
632
00:47:41,695 --> 00:47:43,864
O müthiş biri, değil mi?
633
00:47:44,698 --> 00:47:45,866
Sen söyle.
634
00:47:46,450 --> 00:47:48,535
Yani bunlar sence de…
635
00:47:50,370 --> 00:47:52,581
Sence de biraz aşırı değil mi?
636
00:47:54,124 --> 00:47:55,918
Biraz aşırı mı?
637
00:47:58,545 --> 00:48:04,426
O bir aptal ve bunu bilmiyor muyum?
638
00:47:58,545 --> 00:48:04,426
O bir aptal ve bunu bilmiyor muyum?
639
00:48:06,553 --> 00:48:12,142
Ama bir aptal da çekici olabilir
640
00:48:12,976 --> 00:48:14,895
Âşığım
641
00:48:16,021 --> 00:48:20,108
Göstermiyor muyum?
642
00:48:21,026 --> 00:48:25,656
Kucaktaki bebek gibi
643
00:48:28,075 --> 00:48:33,580
Aşk o eski hüzünlü his
644
00:48:34,665 --> 00:48:39,670
Son zamanlarda hiç uyumadım
645
00:48:41,129 --> 00:48:46,552
O minik olaydan
646
00:48:47,261 --> 00:48:51,640
Âşık olduğumdan beri
647
00:49:01,692 --> 00:49:06,822
Vahşiyim yine
648
00:49:06,905 --> 00:49:11,201
Kandım yine
649
00:49:11,285 --> 00:49:18,166
Yine ağlayan, sızlayan bir çocuğum
650
00:49:19,168 --> 00:49:21,461
Büyülenmişim
651
00:49:22,504 --> 00:49:28,260
Rahatsız ve şaşkınım
652
00:49:29,720 --> 00:49:32,472
Öyle miyim?
653
00:49:37,728 --> 00:49:42,149
Kalbimi kaybettim ama ne oldu?
654
00:49:44,943 --> 00:49:49,948
Üşüyor, kabul ediyorum
655
00:49:53,243 --> 00:49:57,956
Gülebiliyor ve çok seviyorum
656
00:49:59,124 --> 00:50:05,422
Gerçi güldüğü benim
657
00:49:59,124 --> 00:50:05,422
Gerçi güldüğü benim
658
00:50:08,550 --> 00:50:12,387
Ona şarkı söyleyeceğim
659
00:50:12,471 --> 00:50:16,225
Baharı getireceğim
660
00:50:16,350 --> 00:50:19,561
Özleyeceğim o günü
661
00:50:19,645 --> 00:50:25,359
Ona sarıldığımda
662
00:50:26,485 --> 00:50:29,196
Büyülenmişim
663
00:50:29,279 --> 00:50:34,701
Rahatsız ve şaşkınım
664
00:50:36,745 --> 00:50:42,000
-Öyle miyim?
-Pardon. Evet, teşekkürler.
665
00:50:42,084 --> 00:50:45,212
RADYO TV
TAMİR
666
00:50:49,800 --> 00:50:55,055
Reklamlardan sonra
yine Arthur Fleck'le birlikte olacağız.
667
00:51:01,311 --> 00:51:04,439
Arthur Fleck'in cinayet davası
bugün başlıyor.
668
00:51:04,523 --> 00:51:07,860
Savcı Yardımcısı Harvey Dent
"Yüzyılın Davası" dediği
669
00:51:07,943 --> 00:51:10,362
bu davanın açılış konuşmasını hazırlıyor.
670
00:51:10,445 --> 00:51:13,031
Aylardır süren
protestoların ardından polisler,
671
00:51:13,115 --> 00:51:14,449
çevredeki sokakları kapatıp
672
00:51:14,533 --> 00:51:17,911
sayıları binlere ulaşabilecek kalabalıklar
için barikat kurup alarmda olacak.
673
00:51:17,995 --> 00:51:19,371
Bence sosyal hizmetlerde
674
00:51:19,454 --> 00:51:21,999
kopma olursa böyle sonuçlar doğar.
675
00:51:22,082 --> 00:51:25,169
Medya çılgınlığına hiç girmeyelim.
676
00:51:25,294 --> 00:51:26,920
Tamam Denise, yayındasın.
677
00:51:27,004 --> 00:51:28,797
Bana cevap verdiğiniz için teşekkürler.
678
00:51:28,881 --> 00:51:32,718
Bu kadar yeter.
Bu salak, duruşmayı hak etmiyor.
679
00:51:32,801 --> 00:51:36,430
Doğrudan elektrikli sandalyeye yollanmalı.
İbretlik hâle getirilmesi gerek.
680
00:52:23,727 --> 00:52:25,354
JOKER'I
BIRAKIN
681
00:52:25,437 --> 00:52:28,357
Gülümsediğinde
682
00:52:31,568 --> 00:52:34,947
Gülümsediğinde
683
00:52:36,740 --> 00:52:42,204
Tüm dünya gülümser seninle
684
00:52:46,041 --> 00:52:49,002
Kahkaha attığında
685
00:52:49,878 --> 00:52:54,007
Ah, kahkaha attığında
686
00:52:55,676 --> 00:53:01,890
Güneş çıkar ışıl ışıl
687
00:52:55,676 --> 00:53:01,890
Güneş çıkar ışıl ışıl
688
00:53:05,394 --> 00:53:09,106
Ama ağladığında
689
00:53:10,524 --> 00:53:15,946
Yağmur yağar
690
00:53:16,029 --> 00:53:19,157
O yüzden iç çekmeyi kes
691
00:53:20,576 --> 00:53:25,414
Yine mutlu ol
692
00:53:26,456 --> 00:53:29,251
Gülümsemeye devam et
693
00:53:30,669 --> 00:53:34,590
Çünkü gülümsediğinde
694
00:53:37,342 --> 00:53:42,556
Tüm dünya gülümser
695
00:53:44,558 --> 00:53:45,642
Seninle
696
00:53:45,726 --> 00:53:46,894
Giriyor.
697
00:53:50,480 --> 00:53:53,192
Tamam. Gösteri vakti.
698
00:53:57,779 --> 00:53:58,864
İşte geldi.
699
00:53:58,947 --> 00:53:59,948
ARTHUR FLECK DURUŞMASI
BİRAZDAN
700
00:54:00,032 --> 00:54:00,741
Arthur Fleck…
701
00:54:00,824 --> 00:54:02,701
Hey, kapayın çenenizi be.
702
00:54:04,870 --> 00:54:05,704
Arthur.
703
00:54:05,787 --> 00:54:07,080
Milligan.
704
00:54:07,372 --> 00:54:08,123
Arthur.
705
00:54:08,207 --> 00:54:10,083
Kafanı patlatırım.
706
00:54:23,972 --> 00:54:25,265
Evet Arthur.
707
00:54:27,809 --> 00:54:29,436
İyi görünüyor.
708
00:54:31,688 --> 00:54:33,232
Herkes ayağa kalksın.
709
00:54:33,315 --> 00:54:34,858
Mahkeme başladı.
710
00:54:34,942 --> 00:54:37,736
Mahkemeye Sayın Yargıç
Herman Rothwax başkanlık edecek.
711
00:54:41,031 --> 00:54:42,950
Günaydın hanımlar ve beyler.
712
00:54:43,909 --> 00:54:45,160
Lütfen oturun.
713
00:54:47,621 --> 00:54:49,915
Lütfen jüriyi davet et William.
714
00:54:58,799 --> 00:55:00,717
İyi misiniz Bay Fleck?
715
00:54:58,799 --> 00:55:00,717
İyi misiniz Bay Fleck?
716
00:55:03,136 --> 00:55:04,346
Her şey yolunda mı?
717
00:55:05,764 --> 00:55:08,851
Evet Majesteleri.
Sadece birine bakıyordum.
718
00:55:11,061 --> 00:55:13,355
Lütfen oturun Bay Fleck.
719
00:55:16,191 --> 00:55:18,861
Çok şey olduğunun farkındayım.
720
00:55:18,944 --> 00:55:21,446
Ama burası mahkeme salonu.
721
00:55:21,864 --> 00:55:24,700
Hiçbir taşkınlığa müsaade edilmeyecektir.
722
00:55:25,117 --> 00:55:27,578
Bu dediklerim
bu salondaki herkes için geçerli.
723
00:55:28,078 --> 00:55:29,663
Lütfen davayı beyan et Sidney.
724
00:55:30,122 --> 00:55:32,749
Arthur Fleck, New York Eyaleti
kamu davası.
725
00:55:32,833 --> 00:55:35,878
Dosya numarası GC0771963
726
00:55:36,003 --> 00:55:39,214
Hayatta olan her şey
727
00:55:39,965 --> 00:55:43,844
Bir gösteride olabilir
728
00:55:44,553 --> 00:55:47,514
Onları güldürebilirsin
729
00:55:47,598 --> 00:55:50,434
Onları ağlatabilirsin
730
00:55:50,976 --> 00:55:53,020
Her şey
731
00:55:53,103 --> 00:55:57,441
Her şey olabilir
732
00:56:02,112 --> 00:56:07,576
Pantolonu düşen bir palyaço
733
00:56:07,701 --> 00:56:13,707
Ya da romantik hayaller kurduran bir dans
734
00:56:13,790 --> 00:56:19,755
Ya da rakibin kötü biri olduğu sahne
735
00:56:21,173 --> 00:56:24,718
Bunun adı eğlence
736
00:56:28,055 --> 00:56:33,310
Işıklar taytlı hanımın üzerinde
737
00:56:33,393 --> 00:56:38,607
Ya da sevgilisi olan bir gelinin
738
00:56:38,732 --> 00:56:44,988
Ya da onun dans ettiği baloda
739
00:56:46,406 --> 00:56:50,369
Benim görüşüm, Arthur Fleck'in
çoklu kişilik bozukluğundan
740
00:56:50,452 --> 00:56:54,081
muzdarip olduğuna dair
kesin bir kanıtın olmadığı yönünde.
741
00:56:54,164 --> 00:56:58,752
Aynı şekilde Joker rolünde
kendi kişiliğinden
742
00:56:58,877 --> 00:57:03,882
kopuk vaziyette hareket ettiğine
dair de bir kanıt yok.
743
00:56:58,877 --> 00:57:03,882
kopuk vaziyette hareket ettiğine
dair de bir kanıt yok.
744
00:57:04,633 --> 00:57:09,346
Doktor, dava üzerindeki çalışmalarınıza
dayanarak sizin görüşünüze göre
745
00:57:09,429 --> 00:57:14,643
Bay Fleck'in herhangi bir akıl hastalığı
ya da bozukluğu var mı?
746
00:57:14,768 --> 00:57:15,978
Hayır.
747
00:57:16,061 --> 00:57:22,234
Bence psikotik değil
ve gerçeği ayırt etme sorunu yok.
748
00:57:22,317 --> 00:57:25,237
Bence bu suçları işlerken
aklı başındaydı.
749
00:57:25,779 --> 00:57:29,950
Hatta bence akli dengesi bozuk
rolü yapıyor.
750
00:57:31,994 --> 00:57:33,036
Sessiz olun.
751
00:57:36,331 --> 00:57:38,917
Ve eğer o…
752
00:57:40,377 --> 00:57:42,546
…dediğiniz gibi rol yapıyorsa
753
00:57:43,505 --> 00:57:48,343
sanığın akli dengesi konusunda
görüşünüz nedir?
754
00:57:48,427 --> 00:57:53,891
Bence nispeten küçük ve oldukça yaygın
dört zihinsel rahatsızlığı var.
755
00:57:53,974 --> 00:57:57,519
Uzun süreli keder,
756
00:57:57,603 --> 00:58:01,857
narsisistik düzeyde benmerkezcilik,
arkadaşsızlık
757
00:57:57,603 --> 00:58:01,857
narsisistik düzeyde benmerkezcilik,
arkadaşsızlık
758
00:58:01,940 --> 00:58:04,651
ve başkalarının duygularına karşı
kayıtsızlık.
759
00:58:04,735 --> 00:58:07,154
Bu çok rahatsız bir şahıs.
760
00:58:07,237 --> 00:58:12,367
Ama size onun için herhangi bir
psikiyatrik savunma veremem.
761
00:58:12,826 --> 00:58:14,620
Teşekkürler Doktor Liu.
762
00:58:15,954 --> 00:58:17,456
Başka sorum yok Sayın Yargıç.
763
00:58:19,291 --> 00:58:21,084
Tanık sizindir Bayan Stewart.
764
00:58:21,752 --> 00:58:22,544
Teşekkürler.
765
00:58:22,628 --> 00:58:25,088
Yarın Lee için daha iyi bir
Yer bulabilir misin?
766
00:58:25,172 --> 00:58:27,841
Doktor Liu, günaydın.
767
00:58:27,925 --> 00:58:29,051
Günaydın.
768
00:58:30,427 --> 00:58:32,387
Arthur Fleck'le ne kadar süre görüştünüz?
769
00:58:32,721 --> 00:58:34,097
İki saat kadar.
770
00:58:34,181 --> 00:58:35,682
İki saat kadar.
771
00:58:36,767 --> 00:58:38,644
Aslında 89 dakikaydı.
772
00:58:39,686 --> 00:58:44,942
Arthur'un akıl hastası olmadığını
kesin olarak nasıl söyleyebiliyorsunuz?
773
00:58:45,734 --> 00:58:49,154
Sadece 89 dakikanın ardından
"Joker"ın onun
774
00:58:49,238 --> 00:58:55,827
tamamen farklı bir bölünmüş kişiliği
olmadığını nasıl söyleyebiliyorsunuz?
775
00:58:55,911 --> 00:58:58,163
Onun o olmadığını nasıl söylüyorsunuz?
776
00:58:58,247 --> 00:59:01,542
Tüm test sonuçlarını da gözden geçirdim.
777
00:58:58,247 --> 00:59:01,542
Tüm test sonuçlarını da gözden geçirdim.
778
00:59:01,625 --> 00:59:06,505
Psikolojik, nörolojik ve tıbbi testleri.
779
00:59:06,630 --> 00:59:09,967
Benim görüşüme göre bu sadece rol.
780
00:59:10,968 --> 00:59:14,471
Sosyal Hizmetler'in
kayıtlarını okudunuz mu?
781
00:59:14,555 --> 00:59:15,472
GOTHAM BELEDİYESİ
SAĞLIK BİRİMİ
782
00:59:15,806 --> 00:59:19,643
Arthur yedi yaşındayken
onu istismar eden kişinin
783
00:59:19,726 --> 00:59:22,020
evine geri yolladıklarını gösteren
kayıtları?
784
00:59:22,896 --> 00:59:23,730
EVLAT EDİNİLEN ÇOCUĞUN ANNESİ
OĞLUNUN İSTİSMARINA İZİN VERDİ
785
00:59:23,814 --> 00:59:25,357
Annesinin evine.
786
00:59:26,316 --> 00:59:28,068
Okudum, evet.
787
00:59:29,194 --> 00:59:32,239
Onunla 89 dakika süren görüşmenizde
788
00:59:33,240 --> 00:59:38,579
Sosyal Hizmetler'in
yedi yaşındaki bir çocuğun maruz kaldığı
789
00:59:38,662 --> 00:59:41,456
fiziksel ve cinsel istismar hakkında
790
00:59:41,540 --> 00:59:45,085
anlattığı korkunç hikâyelere
neden inanmadığını sordunuz mu?
791
00:59:48,964 --> 00:59:52,426
Hayır, onu sormadım.
792
00:59:53,969 --> 00:59:56,555
Yani Arthur Fleck'le
793
00:59:57,598 --> 01:00:02,936
sadece 89 dakika geçirdikten
794
00:59:57,598 --> 01:00:02,936
sadece 89 dakika geçirdikten
795
01:00:03,020 --> 01:00:07,149
ve onu terk eden
devlet kurumlarının kayıtlarını
796
01:00:07,232 --> 01:00:10,903
ve test sonuçlarını okuduktan sonra
797
01:00:10,986 --> 01:00:16,074
Arthur'un ciddi bir akıl hastalığından
muzdarip olmadığını
798
01:00:16,158 --> 01:00:20,662
kesin olarak söyleyebileceğinize
inanmamızı mı istiyorsunuz?
799
01:00:21,663 --> 01:00:27,544
O korkmuş, savunmasız,
yedi yaşındaki çocuk,
800
01:00:27,669 --> 01:00:33,759
yaşadığı tüm travma
ve istismardan korunmak için
801
01:00:33,842 --> 01:00:36,803
fanteziye dalıp başka bir kimlik
yaratmış olamaz mı diyorsunuz?
802
01:00:37,846 --> 01:00:41,475
Metroda üç sarhoş zorbanın
saldırısına uğrayıp
803
01:00:41,767 --> 01:00:44,686
işkence gördüğünde
804
01:00:44,770 --> 01:00:48,106
o kimlik bir daha ortaya çıkmış
olamaz mı?
805
01:00:52,528 --> 01:00:57,783
"Bu sabah uyanınca 'Murray, Murray,
Murray' diye düşündüm.
806
01:00:57,866 --> 01:01:00,452
Sonra Murray karşımdaydı.
807
01:00:57,866 --> 01:01:00,452
Sonra Murray karşımdaydı.
808
01:01:00,786 --> 01:01:02,037
Komik, değil mi?
809
01:01:02,746 --> 01:01:04,498
Sonra Sophie'yi hatırladım.
810
01:01:04,581 --> 01:01:07,000
-Bir tane daha…"
-İtiraz ediyorum. Sayın Yargıç…
811
01:01:07,084 --> 01:01:10,128
Tekrar ediyorum,
müvekkilimin günlüğü özeldir.
812
01:01:10,254 --> 01:01:11,421
Reddedildi.
813
01:01:11,505 --> 01:01:14,716
Tekrar ediyorum Bayan Kane,
Bay Fleck'in günlükleriyle ilgili
814
01:01:14,800 --> 01:01:16,134
yorumlarını sınırlı tuttuğu…
815
01:01:16,218 --> 01:01:18,929
Onlar kişisel, özel şakalarım.
Sesli okunmamaları gerek.
816
01:01:19,012 --> 01:01:20,347
Sessiz olun Bay Fleck!
817
01:01:22,266 --> 01:01:25,060
Okudukları sizin sözleriniz.
818
01:01:25,143 --> 01:01:28,188
Onlarla ne yapacaklarının takdiri
jüriye aittir.
819
01:01:30,774 --> 01:01:32,109
Lütfen devam edin.
820
01:01:33,569 --> 01:01:38,282
Bayan Kane, lütfen işaretli kısımdan
okumaya devam edin.
821
01:01:39,241 --> 01:01:41,118
"Sonra Sophie'yi hatırladım.
822
01:01:41,660 --> 01:01:44,246
Onunla ilgili başka bir rüya gördüm.
Unuttum.
823
01:01:45,372 --> 01:01:47,457
Neredeyse hiç rüya görmem.
824
01:01:47,541 --> 01:01:49,835
Hatırlamak için ne yapmam lazım?"
825
01:01:49,960 --> 01:01:52,546
Bahsedilen kişi
Bay Fleck'in komşusu Sophie Dumond.
826
01:01:52,629 --> 01:01:54,756
Kendisi o konuda takıntılı.
827
01:01:54,840 --> 01:01:55,757
Tarih neydi?
828
01:01:56,675 --> 01:01:58,302
17 Kasım.
829
01:01:59,511 --> 01:02:04,683
17 Kasım'ın, Bay Fleck'in
Randall Kleinmanhoffer'ı bıçaklayarak
830
01:01:59,511 --> 01:02:04,683
17 Kasım'ın, Bay Fleck'in
Randall Kleinmanhoffer'ı bıçaklayarak
831
01:02:04,766 --> 01:02:07,394
öldürdüğü gün olduğu kayıtlara geçsin.
832
01:02:08,437 --> 01:02:14,401
Murray Franklin'i vurup öldürdüğü gün.
833
01:02:15,485 --> 01:02:19,656
Uzmanlık alanınız olmadığını biliyorum
834
01:02:19,740 --> 01:02:22,993
ama Bay Fleck'in günlüğünün tamamını
daha önce okumuştunuz, değil mi?
835
01:02:23,076 --> 01:02:24,411
Evet, okudum.
836
01:02:24,494 --> 01:02:30,542
Sizin görüşünüze göre, bu,
farklı bir sesmiş gibi geliyor mu?
837
01:02:31,668 --> 01:02:36,340
Bunu başka bir kişilik yazmış gibi mesela?
838
01:02:37,925 --> 01:02:39,593
Hayır, Arthur yazmış gibi.
839
01:02:40,427 --> 01:02:42,012
Devam edin.
840
01:02:42,095 --> 01:02:45,265
Sıklıkla fantezilerini yazıyordu.
841
01:02:46,767 --> 01:02:52,147
Hayalî ilişkileri olan kadınları da.
842
01:02:52,231 --> 01:02:53,273
ARTHUR FLECK DURUŞMASI
CANLI İFADE
843
01:02:53,357 --> 01:02:56,318
Tabii şakalarını da.
844
01:02:56,401 --> 01:03:00,739
Her zaman böyle bir sürü…
845
01:02:56,401 --> 01:03:00,739
Her zaman böyle bir sürü…
846
01:03:00,822 --> 01:03:03,116
Komik olmayan şakalar vardı.
847
01:03:05,118 --> 01:03:07,663
O sadece bir sosyal hizmetli.
Bence kalifiye…
848
01:03:07,746 --> 01:03:10,582
Orada onu aptal gibi gösteriyorsun.
849
01:03:11,667 --> 01:03:14,044
Buna devam edersen asla çıkamaz.
850
01:03:14,169 --> 01:03:16,672
Beni neden ondan bu kadar uzağa
oturttuğunu sorun.
851
01:03:17,464 --> 01:03:19,132
Bunu burada yapmayalım. Lütfen?
852
01:03:19,216 --> 01:03:21,051
Dışarıdaki insanları görüyor musun?
853
01:03:21,134 --> 01:03:22,678
Sence buraya kimin için geldiler?
854
01:03:22,761 --> 01:03:24,888
Kaç tişörtte Arthur Fleck var?
855
01:03:25,889 --> 01:03:27,516
Kaç pankartta?
856
01:03:27,599 --> 01:03:31,395
Bu, Yüzyılın Davası ve kendi müvekkilinin
kim olduğunu bilmiyor.
857
01:03:31,478 --> 01:03:34,064
-Ne demek o?
-Ne kadar hasta olduğunu görmüyor musun?
858
01:03:34,147 --> 01:03:36,149
Ne kadar yardıma ihtiyacı olduğunu?
859
01:03:36,733 --> 01:03:38,360
Hasta değil o.
860
01:03:39,736 --> 01:03:41,238
Mükemmel durumda.
861
01:03:41,363 --> 01:03:44,658
Cidden oradan çıkıp gideceğini
sanmıyorsun, değil mi?
862
01:03:44,741 --> 01:03:46,660
Evet, çıkıp gidecek.
863
01:03:47,327 --> 01:03:49,913
-Yanında benimle.
-Sonra ne olacak?
864
01:03:53,083 --> 01:03:54,918
Sonra onunla bir dağ inşa edeceğiz.
865
01:03:55,043 --> 01:03:57,504
-Bir ne?
-Ufak bir tepeden.
866
01:03:57,880 --> 01:03:59,339
Bu ne demek?
867
01:04:00,299 --> 01:04:01,925
-Evlenecek misiniz?
-Çekilin!
868
01:04:04,052 --> 01:04:05,387
Dinlemiyorsun.
869
01:04:05,470 --> 01:04:08,015
Bu davayı kazanabiliriz
ve o bunu mahvedecek.
870
01:04:08,098 --> 01:04:10,434
Hayır, sen dinlemiyorsun.
871
01:04:10,517 --> 01:04:12,102
Lee beni kolluyor.
872
01:04:14,188 --> 01:04:16,398
Neler yaşadığımı anlıyor.
873
01:04:16,481 --> 01:04:18,025
Neden bahsediyorsun?
874
01:04:18,609 --> 01:04:20,903
Onunla aynı mahalledeniz.
875
01:04:20,986 --> 01:04:25,282
Babasını kaybetmiş.
Annesi ona berbat davranmış.
876
01:04:25,365 --> 01:04:26,825
Onu akıl hastanesine yatırmış.
877
01:04:26,909 --> 01:04:29,453
Onu rahat bırak.
878
01:04:30,746 --> 01:04:33,332
Tamam, Lee seni önemsiyor, orası kesin.
879
01:04:33,415 --> 01:04:34,666
Biliyorum.
880
01:04:35,292 --> 01:04:37,336
Senin mahallende büyümemiş.
881
01:04:37,461 --> 01:04:40,547
Yukarı Batı Yakası'nda ailesiyle yaşıyor.
882
01:04:40,631 --> 01:04:43,717
Babası ölmemiş. Bir doktor.
883
01:04:44,426 --> 01:04:47,387
Hastaneye kendi isteğiyle yatmış
884
01:04:47,471 --> 01:04:50,432
sonra da canı isteyince çıkmış.
885
01:04:50,516 --> 01:04:52,684
Kendi çıkmadı.
886
01:04:52,768 --> 01:04:53,644
Arthur.
887
01:04:53,727 --> 01:04:56,730
Onu kötü etkiliyordum,
o yüzden bizi ayırdılar.
888
01:04:59,233 --> 01:05:03,111
Sana psikiyatri okuduğunu söyledi mi?
889
01:04:59,233 --> 01:05:03,111
Sana psikiyatri okuduğunu söyledi mi?
890
01:05:03,862 --> 01:05:05,364
Sen anlamazsın.
891
01:05:06,240 --> 01:05:10,118
Demek istediğim, seni aptal yerine
koyuyor.
892
01:05:11,537 --> 01:05:13,205
Üzgünüm, ben…
893
01:05:14,540 --> 01:05:16,917
Birini sevmek nasıldır biliyorum.
894
01:05:17,000 --> 01:05:19,753
Ama onun söylediklerine
inanabileceğini düşünmüyorum.
895
01:05:27,553 --> 01:05:31,056
Gotham City NCB Stüdyoları'ndan.
896
01:05:31,139 --> 01:05:35,519
Hanımlar ve beyler, karşınızda
Joker and Harley Show.
897
01:05:35,602 --> 01:05:38,897
JOKER VE HARLEY'Yİ
ALKIŞLAYIN
898
01:05:44,862 --> 01:05:46,655
Bir ışık var
899
01:05:48,615 --> 01:05:51,159
Özel bir tür ışık
900
01:05:51,618 --> 01:05:54,538
Hiç parlamadı üzerimde
901
01:05:56,707 --> 01:05:59,877
İstiyorum tüm hayatımı
902
01:06:00,002 --> 01:06:02,045
Seninle birlikte yaşamak
903
01:06:02,754 --> 01:06:04,882
Seninle birlikte yaşamak
904
01:06:05,841 --> 01:06:08,093
Bir yolu var
905
01:06:09,469 --> 01:06:11,013
Herkes söylüyor
906
01:06:11,930 --> 01:06:15,642
Her küçük şeyi yapmanın
907
01:06:18,020 --> 01:06:20,772
Ama ne işime yarar
908
01:06:20,856 --> 01:06:23,483
Sen yoksan yanımda
909
01:06:23,567 --> 01:06:25,903
Sen yoksan yanımda
910
01:06:26,612 --> 01:06:30,657
Bilmiyorsun nasıl bir şey
911
01:06:31,783 --> 01:06:36,288
Canım, bilmiyorsun nasıl bir şey
912
01:06:36,788 --> 01:06:39,208
Birini sevmek
913
01:06:39,333 --> 01:06:41,793
Birini sevmek
914
01:06:41,919 --> 01:06:44,505
Seni sevdiğim gibi
915
01:06:45,422 --> 01:06:47,966
Bebeğim, bebeğim
916
01:06:48,050 --> 01:06:52,179
Bilmiyorsun nasıl bir şey
917
01:06:52,721 --> 01:06:55,933
Canım, bilmiyorsun nasıl…
918
01:06:57,434 --> 01:06:59,102
Ne oldu?
919
01:06:59,978 --> 01:07:02,606
Artık bana bile bakmıyordun.
920
01:06:59,978 --> 01:07:02,606
Artık bana bile bakmıyordun.
921
01:07:02,689 --> 01:07:04,191
Olayı kendine çevirmiştin.
922
01:07:05,150 --> 01:07:09,321
Şarkı da beni sevmekle ilgili.
923
01:07:10,781 --> 01:07:13,200
Olayı şimdi kendine çeviren kim?
924
01:07:15,118 --> 01:07:16,870
Yani bizimle ilgili değil mi diyorsun?
925
01:07:17,371 --> 01:07:20,958
Öyle ama onlara söylüyoruz.
926
01:07:21,041 --> 01:07:22,459
O yüzden buradayız hayatım.
927
01:07:24,211 --> 01:07:25,921
Çünkü içimde insanlara istediklerini
928
01:07:26,004 --> 01:07:28,549
vermediğimize dair sinsi bir şüphe var.
929
01:07:28,632 --> 01:07:30,968
Sorun yok canım, haklısın.
930
01:07:33,011 --> 01:07:35,097
İnsanlara istediklerini verelim.
931
01:07:36,849 --> 01:07:39,268
Müzik. En baştan alıyoruz.
932
01:07:46,483 --> 01:07:47,860
Balayı bitti mi?
933
01:07:55,993 --> 01:07:57,077
Ne?
934
01:08:00,414 --> 01:08:02,207
Bunu neden yaptın?
935
01:08:16,305 --> 01:08:17,514
Healey'yi vur.
936
01:08:27,191 --> 01:08:29,276
Şu hâline bak.
937
01:08:29,359 --> 01:08:32,904
İki hafta TV'ye dönünce
buraların ağası gibi davranıyorsun.
938
01:08:32,988 --> 01:08:35,448
İkiniz o bankta oturmuş
ne halt ediyorsunuz?
939
01:08:35,532 --> 01:08:37,283
Sizin bankınız olduğunu kim söyledi?
940
01:08:37,367 --> 01:08:39,828
Sana ne oluyor böyle Ricky?
941
01:08:40,578 --> 01:08:42,581
Beni duydunuz. Kalkın.
942
01:08:43,247 --> 01:08:45,082
Ön tarafta kimi gördüm bil.
943
01:08:46,752 --> 01:08:48,252
Minik hanım arkadaşını.
944
01:08:49,671 --> 01:08:51,631
Tamam, yeter. Kalkın. İkiniz de.
945
01:08:51,715 --> 01:08:54,134
Fleck. Ziyaretçin var.
946
01:08:57,386 --> 01:08:59,264
Gördün mü Arthur? Ne demiştim?
947
01:09:01,140 --> 01:09:02,225
Çabuk!
948
01:09:05,354 --> 01:09:06,813
Her gün bu hıyarla uğraşıyoruz.
949
01:09:14,238 --> 01:09:16,698
Sen tam bir kaçıksın Fleck.
950
01:09:34,675 --> 01:09:35,926
Selam.
951
01:09:36,009 --> 01:09:37,301
Beş dakika.
952
01:09:42,182 --> 01:09:43,642
Nasılsın?
953
01:09:55,404 --> 01:09:57,239
Her şey yolunda mı?
954
01:10:03,912 --> 01:10:06,206
Bana… Bana yalan mı söyledin?
955
01:10:10,169 --> 01:10:11,587
Tabii.
956
01:10:12,337 --> 01:10:14,339
Yani herkes biraz yalan söyler.
957
01:10:18,427 --> 01:10:21,221
Benimle aynı mahalleden değil misin yani?
958
01:10:21,305 --> 01:10:23,724
Baban da doktor mu?
959
01:10:24,766 --> 01:10:25,976
Zengin misin?
960
01:10:27,978 --> 01:10:30,022
Benden hoşlanmanı istedim.
961
01:10:36,486 --> 01:10:38,614
Buraya gerçekten kendi isteğinle mi
geldin?
962
01:10:40,032 --> 01:10:41,450
Evet.
963
01:10:45,787 --> 01:10:47,456
Bu delice.
964
01:10:49,708 --> 01:10:53,587
Sırf… Sırf benimle tanışmak için mi?
965
01:10:54,296 --> 01:10:55,839
Sırf seninle tanışmak için.
966
01:11:00,177 --> 01:11:02,346
Bana mektup yazabilirdin.
967
01:11:04,056 --> 01:11:07,017
Ne diyecektim? Önemsiz biriyim.
968
01:11:07,851 --> 01:11:10,395
Hayatımda senin yaptığın gibi
bir şey yapmadım.
969
01:11:14,024 --> 01:11:17,236
Hakkımda yaptıkları TV filmini
gerçekten 20 kez izledin mi?
970
01:11:19,112 --> 01:11:21,198
Muhtemelen dört, beş kez izlemişimdir.
971
01:11:25,661 --> 01:11:27,788
Gerçekten güzel miydi
yoksa o da mı yalandı?
972
01:11:28,205 --> 01:11:29,831
Harikaydı.
973
01:11:37,464 --> 01:11:41,718
Avukatım beni aptal yerine
koyduğunu söylüyor.
974
01:11:42,970 --> 01:11:44,680
Ben aptal değilim.
975
01:11:46,181 --> 01:11:48,267
Onun ne yaptığını göremiyor musun?
976
01:11:48,934 --> 01:11:50,853
Sana orada gülüyorlar.
977
01:11:53,438 --> 01:11:55,607
Seni hiç umursamıyor.
978
01:11:57,568 --> 01:11:58,861
Ben umursuyorum.
979
01:12:01,029 --> 01:12:03,407
Çıktığın zaman evimiz olsun diye
eski dairene
980
01:12:03,490 --> 01:12:06,201
taşındığımı biliyor musun?
981
01:12:06,285 --> 01:12:07,744
Avukatın sana bunu dedi mi?
982
01:12:09,288 --> 01:12:10,664
Öyle mi yaptın?
983
01:12:12,040 --> 01:12:14,084
Orada oturmak istemiyorum.
984
01:12:18,797 --> 01:12:20,132
Hamileyim.
985
01:12:25,304 --> 01:12:26,680
Ne?
986
01:12:34,646 --> 01:12:41,069
Her yakınlaştığında
987
01:12:42,279 --> 01:12:47,534
Neden birden kuşlar beliriyor?
988
01:12:49,161 --> 01:12:52,080
Tıpkı benim gibi
989
01:12:52,164 --> 01:12:58,545
Sana yakın olmayı arzuluyorlar
990
01:13:00,005 --> 01:13:07,012
Her yanımdan geçtiğinde
991
01:13:07,846 --> 01:13:12,142
Neden gökte yıldızlar kayıyor?
992
01:13:14,144 --> 01:13:17,189
Tıpkı benim gibi
993
01:13:17,272 --> 01:13:22,903
Sana yakın olmayı arzuluyorlar
994
01:13:24,988 --> 01:13:26,365
Gerçekten mi?
995
01:13:26,448 --> 01:13:29,243
Dünyaya geldiğin gün
996
01:13:29,326 --> 01:13:32,037
Melekler bir araya gelmişler
997
01:13:32,120 --> 01:13:37,167
Ve karar vermişler
Bir düşü gerçekleştirmeye
998
01:13:37,918 --> 01:13:42,297
Ay tozu serpmişler altın saçlarına
999
01:13:42,422 --> 01:13:46,593
Yıldız tozu saçmışlar masmavi gözlerine
1000
01:13:49,972 --> 01:13:52,808
İşte bu yüzden
1001
01:13:52,891 --> 01:13:56,186
-Kentteki tüm kızlar
-Kentteki kızlar
1002
01:13:56,270 --> 01:13:58,856
-Peşinden geliyorlar
-Peşimden geliyorlar
1003
01:13:58,939 --> 01:14:02,276
-Her yere
-Her yere
1004
01:13:58,939 --> 01:14:02,276
-Her yere
-Her yere
1005
01:14:03,110 --> 01:14:05,946
Tıpkı benim gibi
1006
01:14:06,029 --> 01:14:11,034
Sana yakın olmayı arzuluyorlar
1007
01:14:38,437 --> 01:14:41,481
Tıpkı benim gibi
1008
01:14:41,565 --> 01:14:45,444
Sana yakın olmayı
1009
01:14:46,028 --> 01:14:49,865
Arzuluyorlar
1010
01:14:59,249 --> 01:15:01,210
Size zarar vereceğini düşündünüz mü?
1011
01:14:59,249 --> 01:15:01,210
Size zarar vereceğini düşündünüz mü?
1012
01:15:02,044 --> 01:15:02,961
Ya da kızınıza?
1013
01:15:03,879 --> 01:15:05,506
Düşündüm, evet.
1014
01:15:08,509 --> 01:15:09,968
Tehlikeli olduğuna inandınız.
1015
01:15:11,845 --> 01:15:13,972
İzinsiz evime girdi.
1016
01:15:15,807 --> 01:15:17,100
Polisi aradınız mı?
1017
01:15:18,560 --> 01:15:19,561
Hayır.
1018
01:15:21,313 --> 01:15:25,442
Annesi bana hayatı boyunca
sorunları olduğunu
1019
01:15:25,526 --> 01:15:28,487
ama karıncayı bile
incitmeyeceğini söyledi.
1020
01:15:31,406 --> 01:15:32,366
Ve…
1021
01:15:33,367 --> 01:15:38,121
…o gece izinsiz evinize giren adam
1022
01:15:38,664 --> 01:15:44,336
herhangi bir açıdan
tanıdığınız Arthur Fleck'ten farklı mıydı?
1023
01:15:45,546 --> 01:15:47,256
Onu pek tanımıyordum.
1024
01:15:48,090 --> 01:15:51,927
Birkaç kez lobide ve asansörde gördüm.
1025
01:15:53,262 --> 01:15:57,474
Dediğim gibi, annesini biraz tanırdım.
Kızıma çok iyi davranıyordu.
1026
01:15:58,642 --> 01:15:59,852
Bayan Dumond,
1027
01:16:00,310 --> 01:16:03,522
neden bugün gelip
şahitlik etmek istemediniz?
1028
01:16:04,565 --> 01:16:07,901
Ve neden başta
celplerimizi karşılıksız bıraktınız?
1029
01:16:08,569 --> 01:16:12,114
Arthur malum şeyleri yaptıktan sonra
1030
01:16:13,282 --> 01:16:15,492
basın benimle konuşmak istedi.
1031
01:16:16,451 --> 01:16:21,123
Sonra yaptıkları o berbat TV filminde
bir karakterdim ve…
1032
01:16:21,957 --> 01:16:23,333
-Berbat mıydı?
-Bu insanlar…
1033
01:16:23,417 --> 01:16:24,334
Hayır.
1034
01:16:24,418 --> 01:16:26,962
…sanırım dışarıdakiler gibi
destekçileri…
1035
01:16:27,087 --> 01:16:31,175
iş yerime gelip beni taciz etmeye,
Arthur'a olanlar için
1036
01:16:31,592 --> 01:16:33,719
beni suçlamaya başladılar.
1037
01:16:35,596 --> 01:16:38,307
Benim ve kızımın güvenliğinden
endişe etmeye başladım.
1038
01:16:38,390 --> 01:16:39,641
Şehirden taşındık.
1039
01:16:40,225 --> 01:16:43,562
Peki sonunda neden kabul ettiniz?
1040
01:16:43,645 --> 01:16:45,772
Çünkü o gece polisi aramam gerekiyordu.
1041
01:16:48,066 --> 01:16:50,027
O zaman belki tüm o insanlar…
1042
01:16:51,987 --> 01:16:54,031
Arasaydım belki ölmezlerdi.
1043
01:16:55,741 --> 01:16:58,368
Teşekkürler. Başka sorum yok.
1044
01:16:59,703 --> 01:17:01,705
Tanık sizindir Bayan Stewart.
1045
01:16:59,703 --> 01:17:01,705
Tanık sizindir Bayan Stewart.
1046
01:17:04,249 --> 01:17:05,459
Bayan Dumond.
1047
01:17:07,503 --> 01:17:12,132
O gece Arthur'a evinizden gitmesini
söylemenizden sonra ne oldu?
1048
01:17:12,216 --> 01:17:16,178
Bana kötü bir gün geçirdiğini söyledi
ve sonra gitti.
1049
01:17:16,261 --> 01:17:20,557
Yani size ya da kızınıza zarar vermedi,
tehdit bile etmedi.
1050
01:17:22,184 --> 01:17:23,018
Doğru.
1051
01:17:23,477 --> 01:17:27,481
Ertesi hafta onu TV'de,
Murray Franklin'de izlediniz mi?
1052
01:17:28,065 --> 01:17:29,191
İzledim.
1053
01:17:29,691 --> 01:17:32,110
O gece dairenizde oturan
1054
01:17:32,194 --> 01:17:34,238
kişiyle aynı gibi miydi?
1055
01:17:34,905 --> 01:17:38,575
Konuşması hatta görüntüsü aynı mıydı?
1056
01:17:39,159 --> 01:17:42,454
Hayır, yani yüzünde palyaço makyajı vardı.
1057
01:17:43,664 --> 01:17:49,419
Arthur'un annesi kızınıza iyi davranırken
1058
01:17:49,545 --> 01:17:51,755
size kendi oğluyla ilgili neler diyordu?
1059
01:17:59,179 --> 01:18:01,682
Bana Arthur'da
bir terslik olduğunu söyledi.
1060
01:17:59,179 --> 01:18:01,682
Bana Arthur'da
bir terslik olduğunu söyledi.
1061
01:18:01,765 --> 01:18:04,434
Hayal dünyasında yaşadığını
1062
01:18:04,518 --> 01:18:07,229
ve kendine has
bir kahkahası olduğunu söyledi.
1063
01:18:07,312 --> 01:18:11,984
"Aptalca bir kahkaha" dedi.
Ona öyle dedi.
1064
01:18:12,067 --> 01:18:14,152
"Aptalca kahkahası."
1065
01:18:14,236 --> 01:18:15,612
Evet.
1066
01:18:16,572 --> 01:18:18,198
Size başka ne dedi?
1067
01:18:19,950 --> 01:18:24,246
O çocukken bir hikâye uydurduğunu.
1068
01:18:25,247 --> 01:18:27,624
Kendini iyi hissetsin diye.
1069
01:18:27,708 --> 01:18:31,044
Ağlamayı kessin
ve kendini öldürmesin diye.
1070
01:18:31,837 --> 01:18:33,088
Hikâye neydi?
1071
01:18:33,839 --> 01:18:37,092
Bu dünyaya mutluluk getirmek için geldiği.
1072
01:18:38,343 --> 01:18:40,679
Onun gibi bir şey.
O yüzden ona "Mutlu" dermiş.
1073
01:18:41,346 --> 01:18:42,222
Ve?
1074
01:18:42,306 --> 01:18:47,019
Bütün hayatını bu uydurma hikâyenin
1075
01:18:47,102 --> 01:18:48,937
etrafında kurduğuna inanamamış.
1076
01:18:49,062 --> 01:18:52,941
Sokak palyaçosuymuş
ve komedyen olmak istiyormuş.
1077
01:18:53,817 --> 01:18:57,070
Bu yüzden onunla alay mı etmiş?
1078
01:18:57,738 --> 01:19:00,282
İnsanları güldürebileceğini sanması
ona aptalca gelmiş.
1079
01:18:57,738 --> 01:19:00,282
İnsanları güldürebileceğini sanması
ona aptalca gelmiş.
1080
01:19:00,365 --> 01:19:02,534
Arthur'un hiç komik olmadığını söyledi.
1081
01:19:04,661 --> 01:19:08,373
Hayatı boyunca akıl hastanelerine
girip çıktığını da söyledi mi?
1082
01:19:09,124 --> 01:19:10,334
Evet.
1083
01:19:11,668 --> 01:19:13,712
Onunla ilgili başka bir şey söyledi mi?
1084
01:19:15,464 --> 01:19:19,426
Her zaman bir şakacı vardır
1085
01:19:20,636 --> 01:19:22,846
Sürüde
1086
01:19:22,930 --> 01:19:27,559
Her zaman yalnız bir palyaço vardır
1087
01:19:29,561 --> 01:19:35,400
Zavallı gülen soytarı düşer sırt üstü
1088
01:19:36,235 --> 01:19:41,740
Herkes güler o yerdeyken
1089
01:19:42,491 --> 01:19:46,620
Her zaman bir komik adam vardır
1090
01:19:47,621 --> 01:19:49,706
Oyunda
1091
01:19:49,790 --> 01:19:55,754
Ama sadece hata sonucu komiktir
1092
01:19:56,755 --> 01:20:00,008
Ve herkes bakar ona
1093
01:19:56,755 --> 01:20:00,008
Ve herkes bakar ona
1094
01:20:01,009 --> 01:20:03,011
Aynı şekilde
1095
01:20:03,095 --> 01:20:07,808
Görmezler yalnız kalbinin kırıldığını
1096
01:20:18,235 --> 01:20:23,365
Umursamazlar
Bir soytarı olduğu sürece
1097
01:20:24,575 --> 01:20:26,702
Sadece bir aptal
1098
01:20:26,785 --> 01:20:31,164
Olabildiğince aptal
1099
01:20:33,292 --> 01:20:36,587
Her zaman bir şakacı vardır
1100
01:20:37,963 --> 01:20:39,840
Budur kural
1101
01:20:39,923 --> 01:20:45,179
Ama kader verir kararları ve görüyorum
1102
01:20:50,559 --> 01:20:53,270
Şakacı benim
1103
01:21:07,659 --> 01:21:11,288
Umursamazlar
Bir soytarı olduğu sürece
1104
01:21:11,914 --> 01:21:13,332
Sadece bir aptal
1105
01:21:13,415 --> 01:21:17,085
Olabildiğince aptal
1106
01:21:17,711 --> 01:21:19,421
Her zaman bir şakacı vardır
1107
01:21:20,422 --> 01:21:21,465
Budur kural!
1108
01:21:21,924 --> 01:21:25,969
Ama kader verir kararları ve görüyorum
1109
01:21:26,887 --> 01:21:29,473
Şakacı benim
1110
01:21:31,058 --> 01:21:33,352
Şakacı benim
1111
01:21:49,993 --> 01:21:51,995
YARGIÇ HERMAN ROTHWAX
1112
01:21:53,622 --> 01:21:57,167
Şakacı
1113
01:21:58,836 --> 01:22:03,507
Benim
1114
01:21:58,836 --> 01:22:03,507
Benim
1115
01:22:06,802 --> 01:22:07,803
Evet.
1116
01:22:07,886 --> 01:22:12,766
Hiç kız arkadaşı olmadığını,
muhtemelen bakir olduğunu söyledi.
1117
01:22:12,850 --> 01:22:14,017
Bunu yapamam.
1118
01:22:15,310 --> 01:22:17,271
Artık bunu yapamam.
1119
01:22:17,354 --> 01:22:19,147
Kürsüye gelebilir miyim Sayın Yargıç?
1120
01:22:19,273 --> 01:22:21,441
-Gelemezsiniz.
-Avukatımı kovmak istiyorum.
1121
01:22:21,525 --> 01:22:22,651
Vakti gelmişti!
1122
01:22:22,734 --> 01:22:23,652
Pardon?
1123
01:22:23,735 --> 01:22:25,320
Kendimi temsil etmek istiyorum.
1124
01:22:25,404 --> 01:22:26,488
Kovuldun.
1125
01:22:26,572 --> 01:22:29,366
Bunu yapma Arthur. Bu iş ciddi.
1126
01:22:29,449 --> 01:22:31,118
Ciddi olduğuna inansan iyi edersin.
1127
01:22:31,201 --> 01:22:33,495
Salonumda sessizlik istiyorum.
Sessiz olun!
1128
01:22:35,247 --> 01:22:38,584
Mübaşir! Bay Fleck'i
nezaretteki hücresine götürün.
1129
01:22:40,460 --> 01:22:41,295
Sessiz olun!
1130
01:22:41,378 --> 01:22:43,297
ARTHUR FLECK DURUŞMASI
CANLI İFADE
1131
01:22:43,380 --> 01:22:47,342
Avukatları derhâl
odamda görmek istiyorum!
1132
01:22:56,894 --> 01:22:59,188
Bu taraftan mı? Teşekkürler.
1133
01:23:03,859 --> 01:23:05,402
Hey, dokunmak yok.
1134
01:23:06,737 --> 01:23:08,906
Seninle çok gurur duyuyorum.
1135
01:23:14,494 --> 01:23:18,707
Dışarıyı görmen lazım.
Hepsi senin için çıldırıyor.
1136
01:23:21,919 --> 01:23:22,920
Başardın.
1137
01:23:26,089 --> 01:23:30,010
Biliyorum ama belki
bir hukuk kitabı falan okumalıyım.
1138
01:23:31,220 --> 01:23:33,847
Hiç liseye gitmediğimi biliyor musun?
1139
01:23:37,017 --> 01:23:38,644
Dokunmak yok demiştim.
1140
01:23:44,691 --> 01:23:46,818
Ne istersen yapabilirsin.
1141
01:23:48,737 --> 01:23:50,030
Sen Joker'sın.
1142
01:24:14,304 --> 01:24:18,559
İyi akşamlar. Bugün 8 Kasım Çarşamba,
saat 18.00, hava dokuz derece.
1143
01:24:18,642 --> 01:24:21,311
Ben Stan L. Brooks, şimdi haberler.
1144
01:24:21,395 --> 01:24:25,107
Arthur Fleck'in bugünkü duruşmasında
şaşırtıcı gelişmeler oldu.
1145
01:24:25,190 --> 01:24:28,151
Aynı zamanda Joker adıyla tanınan
katil zanlısı Fleck
1146
01:24:28,235 --> 01:24:32,906
açık mahkemede avukatı Maryanne Stewart'ın
ifadesini yarıda kesip
1147
01:24:32,990 --> 01:24:34,908
ona veda öpücüğü verdi.
1148
01:24:34,992 --> 01:24:39,162
Fleck daha sonra Yargıç Herman Rothwax
tarafından detaylıca sorgulandı.
1149
01:24:39,246 --> 01:24:41,623
Kendini temsil etme hakkı
1150
01:24:41,707 --> 01:24:45,252
mahkeme salonunun saygınlığını
istismar etme hakkı değildir.
1151
01:24:45,419 --> 01:24:47,963
Duygularınızı kontrol edebilir misiniz
Bay Fleck?
1152
01:24:48,046 --> 01:24:49,298
Evet efendim.
1153
01:24:49,423 --> 01:24:53,468
Yargıç Rothwax, Fleck'in
kendini temsil etme talebini,
1154
01:24:53,552 --> 01:24:56,180
yedek avukat bulundurma şartıyla
gönülsüzce onayladı.
1155
01:24:56,263 --> 01:24:59,600
Bu, hem Fleck'in eski avukatı
Maryanne Stewart
1156
01:24:59,683 --> 01:25:02,728
hem de Bölge Savcı Yardımcısı
Harvey Dent'in katılmadığı bir karar.
1157
01:24:59,683 --> 01:25:02,728
hem de Bölge Savcı Yardımcısı
Harvey Dent'in katılmadığı bir karar.
1158
01:25:02,811 --> 01:25:04,938
Çok trajik.
1159
01:25:05,022 --> 01:25:07,608
Arthur bir sürü destekçisi
olduğunu sanıyor
1160
01:25:07,691 --> 01:25:09,943
ama onu önemsemiyorlar.
1161
01:25:10,027 --> 01:25:11,862
Joker'ı önemsiyorlar.
1162
01:25:12,362 --> 01:25:16,950
Gerçeğin farkında değil.
O bir akıl hastası.
1163
01:25:17,034 --> 01:25:18,660
Kendisini buna ikna edebilirsek
1164
01:25:18,744 --> 01:25:20,412
bu davayı kazanabiliriz.
1165
01:25:20,495 --> 01:25:23,749
Fleck ne yaptığını biliyor.
Kaybettiğini biliyor.
1166
01:25:23,832 --> 01:25:28,879
Onun kötü olduğunu, bunların
planının parçası olduğunu unutamayız.
1167
01:25:29,004 --> 01:25:32,049
Arthur Fleck davası
pazartesi sabahı devam edecek.
1168
01:25:32,132 --> 01:25:34,259
Diğer haberimizde
Belediye Başkanı Thorndike…
1169
01:25:36,386 --> 01:25:38,096
İşte geldi.
1170
01:25:38,180 --> 01:25:39,806
Tamam, herkes sakin olsun.
1171
01:25:39,890 --> 01:25:41,225
Hey, kapayın çenenizi!
1172
01:25:41,308 --> 01:25:43,810
Oturun. Oturun.
1173
01:25:45,437 --> 01:25:47,231
-İn aşağı Fleck. Arthur!
-Evet, Arthur!
1174
01:25:47,314 --> 01:25:49,399
Hey, hadi. Masadan in.
1175
01:25:50,359 --> 01:25:51,235
İn aşağı Arthur.
1176
01:25:51,318 --> 01:25:52,319
Ah, yürüdüğünde
1177
01:25:52,402 --> 01:25:53,695
Kapa çeneni Ricky.
1178
01:25:53,779 --> 01:25:55,113
-Azizler
-Ricky!
1179
01:25:55,197 --> 01:25:58,200
-Ah, yürüdüğünde azizler
-Kes şunu Troy!
1180
01:25:58,283 --> 01:25:59,910
Ricky! İn aşağı be.
1181
01:25:59,993 --> 01:26:02,329
Orada olmak istiyorum Tanrım
1182
01:25:59,993 --> 01:26:02,329
Orada olmak istiyorum Tanrım
1183
01:26:02,412 --> 01:26:03,539
Şapkayı ver!
1184
01:26:03,914 --> 01:26:05,374
Azizler…
1185
01:26:05,499 --> 01:26:07,376
Sana in aşağı dedim.
1186
01:26:08,335 --> 01:26:10,003
Yemeklerinizi bitirin.
1187
01:26:10,754 --> 01:26:12,047
Oturun!
1188
01:26:12,130 --> 01:26:14,842
-Sakinleşin.
-Tamam, gösteri bitti. Sakinleşin.
1189
01:26:16,343 --> 01:26:17,302
Oturun aşağı!
1190
01:26:17,386 --> 01:26:19,680
Yürüdüğünde azizler
1191
01:26:20,138 --> 01:26:20,806
Bullock!
1192
01:26:20,889 --> 01:26:23,767
Yürüdüğünde azizler!
1193
01:26:24,226 --> 01:26:27,813
Ah, yürüdüğünde azizler
1194
01:26:27,896 --> 01:26:31,316
Orada olmak istiyorum Tanrım
1195
01:26:31,733 --> 01:26:34,486
Yürüdüğünde azizler
1196
01:26:39,449 --> 01:26:41,118
Kafanı kıracağım.
1197
01:26:46,790 --> 01:26:49,877
Yürüdüğünde azizler
1198
01:26:59,094 --> 01:27:02,389
Emsal olacak tüm dava kanunlarını okudum.
1199
01:26:59,094 --> 01:27:02,389
Emsal olacak tüm dava kanunlarını okudum.
1200
01:27:02,973 --> 01:27:06,268
Jensen'ın temyiz mahkemesi
buna en yakın örnektir.
1201
01:27:07,311 --> 01:27:11,982
Bay Fleck'in bir avukat olarak,
düzeni bozmadığı
1202
01:27:12,065 --> 01:27:15,485
ya da mahkemenin işleyişine
müdahale etmediği sürece
1203
01:27:16,028 --> 01:27:18,155
istediği gibi giyinme hakkına
1204
01:27:18,238 --> 01:27:21,491
sahip olduğuna isteksizce karar verdim.
1205
01:27:21,575 --> 01:27:22,409
ARTHUR FLECK DURUŞMASI
YARGIÇ ROTHWAX
1206
01:27:22,492 --> 01:27:26,997
Bu duruşmanın dışarıda olduğu gibi
asi bir hal almasına izin vermeyeceğim.
1207
01:27:27,080 --> 01:27:32,044
Bunu da şu an olduğundan daha fazla
sirke çevirmenize izin vermeyeceğim.
1208
01:27:33,795 --> 01:27:34,546
Teşekkürler.
1209
01:27:34,630 --> 01:27:37,674
Sıradaki tanığınızı çağırın Bay Dent.
1210
01:27:41,512 --> 01:27:44,056
İddia makamı Gary Puddles'ı çağırıyor.
1211
01:27:44,681 --> 01:27:45,891
Mübaşir?
1212
01:27:45,974 --> 01:27:48,602
Bay Puddles'a kürsüye kadar
refakat eder misiniz?
1213
01:28:09,331 --> 01:28:10,374
Gary.
1214
01:28:13,710 --> 01:28:14,545
Canlarına oku.
1215
01:28:42,114 --> 01:28:43,574
Lütfen sağ elinizi kaldırın.
1216
01:28:46,076 --> 01:28:48,537
Vereceğiniz ifadenin
doğru ve gerçek olduğuna
1217
01:28:48,620 --> 01:28:50,956
Tanrı'nın huzurunda
1218
01:28:51,039 --> 01:28:52,082
yemin eder misiniz?
1219
01:28:52,165 --> 01:28:53,375
Ederim.
1220
01:28:57,212 --> 01:28:58,672
Günaydın Bay Puddles.
1221
01:28:59,464 --> 01:29:00,757
Geldiğiniz için teşekkürler.
1222
01:28:59,464 --> 01:29:00,757
Geldiğiniz için teşekkürler.
1223
01:29:02,509 --> 01:29:04,344
GOTHAM
SARI SAYFALAR
1224
01:29:04,970 --> 01:29:06,638
Son bir sorum var beyefendi.
1225
01:29:06,722 --> 01:29:11,852
Randall Kleinmanhoffer'ı bıçaklayarak
öldürdüğünü gördüğünüz kişi
1226
01:29:13,520 --> 01:29:15,355
bugün bu mahkeme salonunda mı?
1227
01:29:15,439 --> 01:29:16,356
Evet.
1228
01:29:17,107 --> 01:29:18,901
Onu bize gösterebilir misiniz?
1229
01:29:19,359 --> 01:29:23,238
Ve kıyafetini tarif eder misiniz?
1230
01:29:24,865 --> 01:29:27,409
Şu masada oturuyor.
1231
01:29:28,160 --> 01:29:31,038
Kırmızı kıyafeti ve palyaço makyajı var.
1232
01:29:32,039 --> 01:29:36,335
Sanığın kimlik teşhisi
kayıtlara geçebilir mi Sayın Yargıç?
1233
01:29:37,044 --> 01:29:38,086
Evet, geçecek.
1234
01:29:39,087 --> 01:29:40,506
Başka sorum yok Sayın Yargıç.
1235
01:29:43,550 --> 01:29:45,427
Tanık sizindir Bay Fleck.
1236
01:29:54,061 --> 01:29:56,522
Bay Puddles.
1237
01:29:58,398 --> 01:30:00,859
Gary Puddles mı?
1238
01:29:58,398 --> 01:30:00,859
Gary Puddles mı?
1239
01:30:02,361 --> 01:30:06,073
Söyler misiniz, bu, asıl adınız mı?
1240
01:30:07,616 --> 01:30:08,492
Evet.
1241
01:30:09,117 --> 01:30:10,118
Sahi mi?
1242
01:30:10,827 --> 01:30:14,081
Sahi mi? Soyadınız Puddles mı?
1243
01:30:16,750 --> 01:30:20,462
Kulağa şaka gibi geliyor.
1244
01:30:21,129 --> 01:30:22,005
Ama değil.
1245
01:30:23,799 --> 01:30:27,052
Soyadınızın Puddles olduğuna
inanmamızı mı bekliyorsun?
1246
01:30:27,135 --> 01:30:28,262
Puddles mı?
1247
01:30:28,345 --> 01:30:30,973
Bu iş nereye gidiyor Bay Fleck?
1248
01:30:31,056 --> 01:30:35,227
Salonumu sirke çevirtmeyeceğimi
söylemiştim.
1249
01:30:35,561 --> 01:30:36,478
Tamam.
1250
01:30:36,562 --> 01:30:39,731
Kusura bakmayın Sayın Yargıç
1251
01:30:39,815 --> 01:30:41,817
ama sizce de bunun için
biraz geç değil mi?
1252
01:30:42,150 --> 01:30:43,861
-Sabrımı zorlama.
-Tamam.
1253
01:30:46,864 --> 01:30:49,241
Bay Puddles,
1254
01:30:50,200 --> 01:30:53,287
bugün öğleden sonraki ifadenizde
1255
01:30:53,370 --> 01:30:56,623
Bay Kliman Manhoff'u boynundan iki kez
1256
01:30:56,707 --> 01:31:00,210
bıçakladığımı gördüğünüzü söylediniz.
Doğru mu?
1257
01:30:56,707 --> 01:31:00,210
bıçakladığımı gördüğünüzü söylediniz.
Doğru mu?
1258
01:31:00,961 --> 01:31:02,004
Kleinmanhoffer.
1259
01:31:02,838 --> 01:31:05,174
Evet, seni gördüm.
1260
01:31:06,550 --> 01:31:10,095
Peki o gün başka neler gördünüz?
1261
01:31:11,346 --> 01:31:14,349
Gözüne bıçak soktuğunu
1262
01:31:14,433 --> 01:31:19,521
ve kafasını defalarca duvara vurduğunu.
1263
01:31:20,147 --> 01:31:24,818
Evet ama Randall biraz zorbaydı, değil mi?
1264
01:31:25,777 --> 01:31:27,946
Ölmeyi hak etmemişti.
1265
01:31:29,740 --> 01:31:31,074
Bilemiyorum.
1266
01:31:31,867 --> 01:31:33,243
Neyse.
1267
01:31:33,327 --> 01:31:35,996
Gary, o gece daha sonra
1268
01:31:36,079 --> 01:31:38,498
Murray Franklin Show'daki
gösterimi izledin mi?
1269
01:31:38,999 --> 01:31:40,334
Hayır, izlemedim.
1270
01:31:40,417 --> 01:31:41,335
Hayır mı?
1271
01:31:42,211 --> 01:31:45,881
Yemin ettiğini hatırlatabilir miyim?
1272
01:31:45,964 --> 01:31:48,050
Karakolda tutuluyordum.
1273
01:31:48,133 --> 01:31:49,551
Sorgu odasındaydım.
1274
01:31:50,552 --> 01:31:53,138
Gelip beni öldürebileceğini düşünmüşlerdi.
1275
01:31:54,431 --> 01:31:55,682
Tek şahit bendim.
1276
01:31:55,766 --> 01:31:57,726
Beni tüm gece orada tuttular.
1277
01:31:58,769 --> 01:32:01,813
Öyleyse isabet olmuş,
değil mi Bay Puddles?
1278
01:31:58,769 --> 01:32:01,813
Öyleyse isabet olmuş,
değil mi Bay Puddles?
1279
01:32:01,897 --> 01:32:04,942
Programı izlememeniz,
dediklerimi görmemeniz…
1280
01:32:05,025 --> 01:32:06,568
İnanamıyorum!
1281
01:32:06,944 --> 01:32:07,861
Bay Fleck.
1282
01:32:08,320 --> 01:32:09,404
Tamam.
1283
01:32:11,657 --> 01:32:14,326
Annemin dairesindeyken…
1284
01:32:14,409 --> 01:32:16,119
Tanrı ruhuna huzur versin.
1285
01:32:16,203 --> 01:32:20,499
…Bay Klannonmen midir nedir
her neyse onun
1286
01:32:20,582 --> 01:32:25,504
kafasını defalarca duvara vurduğumu
gördüğünüzde
1287
01:32:27,089 --> 01:32:28,841
size deli gibi geldim mi?
1288
01:32:30,008 --> 01:32:33,720
Farklı biri gibi gözüktüm mü?
1289
01:32:33,804 --> 01:32:40,811
Yoksa her zaman olduğum Joker mıydım?
1290
01:32:42,104 --> 01:32:45,357
Kendine bunu yapma Arthur.
Sen bu değilsin.
1291
01:32:45,816 --> 01:32:48,902
Değil miyim?
Yani sizce bu ben değil miyim?
1292
01:32:49,444 --> 01:32:53,407
Belki gerçekte kim olduğumu
bilmiyorsunuzdur?
1293
01:32:56,243 --> 01:32:59,329
-O yanını hiç görmedim.
-Belki de bakmıyordunuz?
1294
01:33:00,205 --> 01:33:01,790
Belki kimse bakmıyordu.
1295
01:33:01,915 --> 01:33:05,669
Çünkü kimse var olduğumu bilmiyordu.
1296
01:33:05,794 --> 01:33:08,422
Ama etrafa bakın,
bütün bu insanlara bakın.
1297
01:33:08,505 --> 01:33:11,967
Dışarıdaki herkese. Bu kameralara.
1298
01:33:12,050 --> 01:33:15,345
Sizce kimi görüyorlar Bay Puddles?
1299
01:33:17,181 --> 01:33:18,182
Joker'ı.
1300
01:33:20,851 --> 01:33:22,644
Ah, tatlı çocuk,
1301
01:33:23,770 --> 01:33:28,692
bugün burada kanıtladığın şey,
beni hafife alan
1302
01:33:28,775 --> 01:33:31,862
o insanlardan hiçbir farkın olmadığı.
1303
01:33:31,945 --> 01:33:33,697
Murray Franklin'den
1304
01:33:33,780 --> 01:33:38,243
Arkham'daki o lanet şişko
gardiyanlara kadar.
1305
01:33:38,327 --> 01:33:40,704
Bana çöp muamelesi yapabileceklerini
sanıyorlar.
1306
01:33:40,787 --> 01:33:42,331
Ama artık size izin vermeyeceğim.
1307
01:33:42,414 --> 01:33:43,707
Size de,
1308
01:33:43,790 --> 01:33:47,586
size de, hiçbirinizin
bana engel olmasına izin vermeyeceğim.
1309
01:33:47,711 --> 01:33:50,214
Ben özgürüm!
1310
01:33:54,885 --> 01:33:56,887
Bana bunu neden yapıyorsun Arthur?
1311
01:33:57,513 --> 01:33:58,347
Ne?
1312
01:33:59,181 --> 01:34:00,432
Seni seviyorum Gary.
1313
01:33:59,181 --> 01:34:00,432
Seni seviyorum Gary.
1314
01:34:01,183 --> 01:34:03,936
Sana zarar vermeyeceğimi söyledim,
vermedim de.
1315
01:34:04,019 --> 01:34:05,521
Zarar vermedin mi?
1316
01:34:07,189 --> 01:34:09,024
İşe dönemedim.
1317
01:34:09,900 --> 01:34:14,154
Hâlâ uyuyamıyorum ve sürekli korkuyorum.
1318
01:34:15,155 --> 01:34:16,907
Eskiden hiç korkmazdım.
1319
01:34:18,033 --> 01:34:21,995
Şu anda burada da korkuyorum.
Sen karşımda dururken.
1320
01:34:24,122 --> 01:34:27,084
O gün hiçbir şey yapamadım.
1321
01:34:27,835 --> 01:34:30,128
Kendimi çok küçük hissettim.
1322
01:34:31,880 --> 01:34:34,716
Aslında ne kadar güçsüz olduğumu
hatırladım.
1323
01:34:37,469 --> 01:34:39,263
Dramatik olmak için kabiliyetin var.
1324
01:34:39,346 --> 01:34:42,349
Gönül tellerime dokunuyorsun
Minik Gary.
1325
01:34:46,436 --> 01:34:48,188
Başka sorum yok Sayın Yargıç.
1326
01:34:49,314 --> 01:34:51,984
Bu nasıl bir his, biliyor musun Arthur?
1327
01:34:52,067 --> 01:34:53,068
Hay içine…
1328
01:34:53,652 --> 01:34:57,781
İş yerinde benimle alay etmeyen
tek kişi sendin.
1329
01:34:58,657 --> 01:35:01,285
Bana iyi davranan tek kişi sendin.
1330
01:34:58,657 --> 01:35:01,285
Bana iyi davranan tek kişi sendin.
1331
01:35:03,829 --> 01:35:07,082
Başka sorum yok dedim Sayın Yargıç.
1332
01:35:11,295 --> 01:35:13,297
Pekâlâ Bay Puddles.
1333
01:35:13,589 --> 01:35:15,465
Mahkeme, ifadeniz için teşekkür ediyor.
1334
01:35:17,259 --> 01:35:19,595
Lütfen kalkın, gidebilirsiniz.
1335
01:35:31,356 --> 01:35:33,317
he-he, hepsi bu kada
ÇOCUKLAR
1336
01:35:34,067 --> 01:35:35,986
Sıradaki tanığınızı çağırın Bay Dent.
1337
01:35:38,530 --> 01:35:40,699
Başka tanık çağırmıyoruz Sayın Yargıç.
1338
01:35:41,491 --> 01:35:43,493
İddia makamı, iddiasını sundu.
1339
01:35:43,577 --> 01:35:45,037
İddia makamı sunumunu tamamladı.
1340
01:35:45,537 --> 01:35:46,580
Tamam öyleyse.
1341
01:35:47,664 --> 01:35:49,166
Pekâlâ Bay Fleck,
1342
01:35:49,249 --> 01:35:52,211
şu anda savunmanıza geçebilirsiniz.
1343
01:35:55,422 --> 01:35:57,758
Savunma makamı da sunumunu tamamladı
Sayın Yargıç.
1344
01:35:59,051 --> 01:36:00,219
Anlayamadım?
1345
01:35:59,051 --> 01:36:00,219
Anlayamadım?
1346
01:36:01,178 --> 01:36:04,681
Hiç savunma yapmak istemiyor musunuz
Bay Fleck?
1347
01:36:04,765 --> 01:36:07,684
Hayır Sayın Yargıç.
Savunma makamı işini bitirdi.
1348
01:36:08,143 --> 01:36:10,729
"Hep-hep-hep-hepsi bu kadar millet."
1349
01:36:11,480 --> 01:36:12,773
Tamam.
1350
01:36:14,107 --> 01:36:14,900
Tamam.
1351
01:36:16,902 --> 01:36:19,446
Yeter! Burası mahkeme salonu!
1352
01:36:19,530 --> 01:36:21,907
ARTHUR FLECK DURUŞMASI
CANLI İFADE
1353
01:36:21,990 --> 01:36:23,992
İki taraf da tamamladığına göre
1354
01:36:24,993 --> 01:36:29,039
duruşmaya yarın sabah 9.30'a dek
ara verilmiştir.
1355
01:36:29,122 --> 01:36:31,792
Bize davayı kazandırdın, geri zekâlı.
1356
01:36:31,875 --> 01:36:33,627
Oğlumu öldürdüğün için kızaracaksın!
1357
01:36:33,752 --> 01:36:34,586
Cehennemde yan!
1358
01:36:34,670 --> 01:36:37,172
-Bir diyeceğin var mı?
-Hüküm giyecek misin Arthur?
1359
01:36:37,256 --> 01:36:38,131
Buraya bak Arthur.
1360
01:36:38,215 --> 01:36:40,884
-Şu gülümsemeyi görelim.
-Sence ne durumdasın Arthur?
1361
01:36:45,639 --> 01:36:47,558
Seni bırakırlarsa ne yapacaksın?
1362
01:36:49,768 --> 01:36:52,312
Bir dağ inşa edeceğiz
1363
01:36:55,315 --> 01:36:57,776
Ufak bir tepeden
1364
01:37:00,529 --> 01:37:04,032
Bir dağ inşa edeceğim
1365
01:37:05,868 --> 01:37:11,665
En azından umuyorum
1366
01:37:11,748 --> 01:37:16,920
Bir dağ inşa edeceğimi
1367
01:37:17,045 --> 01:37:22,801
Çok yüksek olacak
1368
01:37:25,179 --> 01:37:30,017
Bilmiyorum nasıl yapacağız
1369
01:37:30,100 --> 01:37:33,687
Sadece deneyeceğimizi biliyorum
1370
01:37:39,359 --> 01:37:41,695
Kendimize bir cennet inşa edeceğiz
1371
01:37:41,778 --> 01:37:44,031
Küçük bir cehennemden
1372
01:37:44,114 --> 01:37:46,491
Kendimize bir cennet inşa edeceğiz
1373
01:37:46,575 --> 01:37:48,744
Ve bunu çok iyi biliyorum
1374
01:37:48,827 --> 01:37:51,371
-Ama inşa edersem o dağı
-Evet
1375
01:37:51,455 --> 01:37:53,790
-Çok büyük özenle
-Çok büyük özenle
1376
01:37:53,874 --> 01:37:57,961
Rüyalarımızı götüreceğim o dağa
Ve cennet bizi bekliyor olacak orada
1377
01:38:01,215 --> 01:38:03,467
Bir dağ inşa edeceğim
1378
01:38:03,550 --> 01:38:05,511
Küçük bir cennetten
1379
01:38:05,594 --> 01:38:06,512
Kabul ediyor musun?
1380
01:38:07,179 --> 01:38:08,055
Ediyorum.
1381
01:38:08,597 --> 01:38:09,765
Ya sen?
1382
01:38:10,933 --> 01:38:13,185
-Ah, evet
-Ah, evet
1383
01:38:13,268 --> 01:38:15,270
-Ah, evet
-Ah, evet
1384
01:38:15,354 --> 01:38:17,648
-Ah, evet
-Ah, evet
1385
01:38:17,731 --> 01:38:20,108
-Bak şu dağa
-Bak şu dağa
1386
01:38:20,234 --> 01:38:22,319
-Bak şu dağa
-Bak şu dağa
1387
01:38:22,402 --> 01:38:24,696
-Bak şu dağa
-Bak şu dağa
1388
01:38:24,780 --> 01:38:27,032
Bak şu dağa
1389
01:38:28,992 --> 01:38:31,286
-Bir dağ inşa edeceğim
-Bir dağ inşa edeceğim
1390
01:38:31,370 --> 01:38:33,622
-Bir dağ inşa edeceğim
-Bir dağ inşa edeceğim
1391
01:38:33,705 --> 01:38:35,874
-Bir dağ inşa edeceğim
-Bir dağ inşa edeceğim
1392
01:38:35,958 --> 01:38:38,168
Bir dağ inşa edeceğim
1393
01:38:41,255 --> 01:38:48,262
-Bırak inşa edeyim
-Dağ, dağ, dağ inşa edeyim
1394
01:38:50,973 --> 01:38:57,229
-Sadece bir dağ
-Dağ, dağ, dağ inşa edeyim
1395
01:38:59,064 --> 01:39:02,943
-Bir dağ inşa edeceğim çok büyük özenle
-Dağ, dağ, dağ inşa edeyim
1396
01:38:59,064 --> 01:39:02,943
-Bir dağ inşa edeceğim çok büyük özenle
-Dağ, dağ, dağ inşa edeyim
1397
01:39:03,610 --> 01:39:07,781
Rüyalarımızı götüreceğim o dağa
Ve cennet bizi bekliyor olacak orada
1398
01:39:15,747 --> 01:39:17,082
Bize
1399
01:39:18,000 --> 01:39:19,418
Bize bir dağ
1400
01:39:20,335 --> 01:39:21,962
Bize bir dağ inşa edeceğim
1401
01:39:22,838 --> 01:39:24,548
Dağ inşa edeceğim
1402
01:39:25,215 --> 01:39:26,675
Dağ inşa edeceğim
1403
01:39:27,593 --> 01:39:29,678
Yüksek, inşa edelim
1404
01:39:29,761 --> 01:39:31,889
Dağ, dağ, dağ inşa edelim
1405
01:39:31,972 --> 01:39:34,183
Dağ, dağ, dağ inşa edelim
1406
01:39:34,308 --> 01:39:38,812
-Dağ, dağ
-Dağ, dağ, dağ inşa edelim
1407
01:39:38,896 --> 01:39:43,901
-Dağ, dağ
-Dağ, dağ, dağ inşa edelim
1408
01:39:43,984 --> 01:39:48,405
-Dağ, dağ
-Dağ, dağ, dağ inşa edelim
1409
01:39:48,488 --> 01:39:52,326
-Dağ, dağ
-Dağ, dağ, dağ inşa edelim
1410
01:40:11,803 --> 01:40:13,722
Ona "O günlerle uğraşmıyorum" dedim.
1411
01:40:14,806 --> 01:40:16,767
Onların içinden
sadece dört gün çalışıyorum.
1412
01:40:17,351 --> 01:40:18,310
Aferin sana.
1413
01:40:52,386 --> 01:40:53,303
Nasıl gidiyor Joe?
1414
01:40:53,387 --> 01:40:55,514
Bildiğin gibi işte.
1415
01:40:55,597 --> 01:40:56,515
Joker.
1416
01:40:56,598 --> 01:40:58,267
-Kathy nasıl?
-Bu gerçekten o mu?
1417
01:40:58,350 --> 01:40:59,810
Hâlâ canıma okuyor.
1418
01:41:00,519 --> 01:41:02,396
-Evet, hep öyle yaparlar.
-Evet.
1419
01:41:05,941 --> 01:41:07,025
Sabah görüşürüz.
1420
01:41:11,405 --> 01:41:12,573
Canlarına oku dostum!
1421
01:41:12,656 --> 01:41:15,075
GİRİŞ
1422
01:41:15,409 --> 01:41:16,618
Başım dertte.
1423
01:41:17,619 --> 01:41:18,704
Ne oldu?
1424
01:41:19,746 --> 01:41:20,831
Yürü.
1425
01:41:20,914 --> 01:41:22,165
Yavaş ol canım.
1426
01:41:27,588 --> 01:41:30,299
Herkes neden bana çok kızgın?
1427
01:41:30,424 --> 01:41:31,758
Hızlı ol.
1428
01:41:33,218 --> 01:41:34,386
Hadi Arthur.
1429
01:41:36,430 --> 01:41:38,265
Ben artık avukatım.
1430
01:41:38,348 --> 01:41:40,350
-Mahkemede görüşeceğiz.
-Kapa çeneni be.
1431
01:41:40,434 --> 01:41:43,729
-Ben de Saba Kraliçesi'yim.
-Sizi geberteceğim.
1432
01:41:46,273 --> 01:41:47,232
Öyle mi?
1433
01:41:48,275 --> 01:41:49,276
Kalk!
1434
01:41:49,902 --> 01:41:51,069
Bacaklarını tut Mac.
1435
01:41:52,863 --> 01:41:53,864
Gidelim.
1436
01:41:55,449 --> 01:41:58,076
TV'de artistlik yapmasan olmazdı.
1437
01:41:58,160 --> 01:41:59,703
Sanırım bayıldı.
1438
01:42:03,040 --> 01:42:04,333
Hergele.
1439
01:42:07,085 --> 01:42:08,003
Kaldır onu.
1440
01:42:12,216 --> 01:42:15,344
Tamam, anladım Jackie.
1441
01:42:15,761 --> 01:42:17,721
Bir şaka duymak istiyorsun, değil mi?
1442
01:42:17,804 --> 01:42:21,141
Cidden süslü kırmızı takımla
1443
01:42:21,225 --> 01:42:23,602
yüzündeki çamurun
seni bizden üstün kıldığını mı sandın?
1444
01:42:24,228 --> 01:42:27,105
Bu kahrolası yere biraz neşe getirmek için
1445
01:42:27,189 --> 01:42:30,317
ne gerektiği hakkında
en ufak bir fikrin yok.
1446
01:42:30,400 --> 01:42:33,070
Sana annemle ilgili yaptığım
bir şakayı anlatayım.
1447
01:42:33,153 --> 01:42:34,446
Rol yapmayı kesebilirsin.
1448
01:42:34,530 --> 01:42:35,781
-Annem…
-Çünkü içeride sadece…
1449
01:42:35,864 --> 01:42:37,741
-…berbat biriydi.
-…Arthur olduğunu biliyoruz.
1450
01:42:37,824 --> 01:42:40,285
-Öyle miydi?
-Ve hep istismarcılarla çıkardı.
1451
01:42:40,369 --> 01:42:41,370
Öyle mi?
1452
01:42:41,453 --> 01:42:43,497
Ve ona sordum, dedim ki,
1453
01:42:43,580 --> 01:42:47,709
"Neden dayakçı sevgilinle
kalıyorsun anne?"
1454
01:42:48,293 --> 01:42:51,547
O da cevap verdi, "Ölümüne seviyorum."
1455
01:42:52,881 --> 01:42:54,258
Sana kes dedim.
1456
01:42:55,843 --> 01:42:57,302
Beğendi!
1457
01:43:03,433 --> 01:43:07,187
Bana önce
içki ısmarlamayacak mısın Jackie?
1458
01:43:09,147 --> 01:43:10,899
Hadi, yürü.
1459
01:43:10,983 --> 01:43:12,985
-Yürü dedim!
-Hayır!
1460
01:43:15,654 --> 01:43:18,532
-Gir şuraya!
-Hayır!
1461
01:43:19,199 --> 01:43:21,869
-Bırak!
-Çıkar şu lanet ceketi.
1462
01:43:21,952 --> 01:43:23,453
Kapa çeneni be.
1463
01:43:23,954 --> 01:43:25,330
Çıkarın şu paçavraları.
1464
01:43:25,414 --> 01:43:26,456
Jackie!
1465
01:43:27,249 --> 01:43:29,585
Hayır! Hayır!
1466
01:43:35,757 --> 01:43:36,508
Arthur!
1467
01:43:36,592 --> 01:43:37,885
Kendi işine bak Bullock!
1468
01:43:37,968 --> 01:43:39,178
Ona ne yaptınız?
1469
01:43:39,261 --> 01:43:40,137
Kapa çeneni Ricky!
1470
01:43:40,220 --> 01:43:41,138
Ne oldu Arthur?
1471
01:43:41,221 --> 01:43:44,099
Azizler geliyor Jackie!
Azizler geliyor!
1472
01:43:48,353 --> 01:43:51,815
Ah, yürüdüğünde azizler
Ah, yürüdüğünde azizler
1473
01:43:51,899 --> 01:43:54,985
Ah, yürüdüğünde azizler
1474
01:43:55,068 --> 01:43:55,944
Kapa çeneni be!
1475
01:43:56,028 --> 01:43:58,822
O dansta olmak istiyorum
1476
01:43:58,906 --> 01:44:00,449
Çıkarın onu oradan!
1477
01:43:58,906 --> 01:44:00,449
Çıkarın onu oradan!
1478
01:44:00,574 --> 01:44:03,160
Yürüdüğünde azizler
1479
01:44:03,577 --> 01:44:05,829
Hayır!
1480
01:44:06,663 --> 01:44:07,956
Gel buraya lanet olası.
1481
01:44:10,584 --> 01:44:12,419
Şimdi geliyor mu azizler?
1482
01:44:13,420 --> 01:44:15,005
Adi hergele.
1483
01:44:16,173 --> 01:44:17,591
Şimdi geliyor mu azizler?
1484
01:44:18,091 --> 01:44:20,802
Sakin ol Jackie.
Bırak onu, nefes alamıyor.
1485
01:44:20,886 --> 01:44:22,471
Sana kapa çeneni dedim.
1486
01:44:22,554 --> 01:44:23,889
Onu rahat bırak.
1487
01:44:23,972 --> 01:44:26,016
Kapa çeneni…
1488
01:44:26,099 --> 01:44:27,976
-Sakin ol Jackie.
-…be.
1489
01:44:37,736 --> 01:44:38,820
Öldü.
1490
01:45:17,985 --> 01:45:21,947
Dünyanın ipi elimde
1491
01:45:22,030 --> 01:45:25,409
Bulutların üstündeyim
1492
01:45:25,492 --> 01:45:29,746
O ip parmağıma dolanmış
1493
01:45:31,331 --> 01:45:37,254
Ne dünyaymış, ne hayatmış
Âşığım âşık
1494
01:45:40,591 --> 01:45:44,261
Söylediğim bir şarkı var
1495
01:45:44,344 --> 01:45:47,264
Yağmurları dindirebilirim
1496
01:45:47,347 --> 01:45:51,852
Parmağımı bir oynatışımla
1497
01:45:52,811 --> 01:45:59,193
Ne şanslıyım, görmüyor musunuz
Âşığım âşık
1498
01:46:00,694 --> 01:46:03,697
Hayat çok güzel şey
1499
01:46:06,158 --> 01:46:09,703
O ipi tuttuğum sürece
1500
01:46:11,914 --> 01:46:15,876
Deli saçması olurum
1501
01:46:17,085 --> 01:46:20,255
Elimden bırakırsam eğer
1502
01:46:25,385 --> 01:46:32,267
Dünyanın ipi elimde
Bulutların üstündeyim
1503
01:46:32,976 --> 01:46:37,397
O ip parmağıma dolanmış
1504
01:46:37,940 --> 01:46:40,609
Ne dünyaymış
1505
01:46:42,236 --> 01:46:45,864
Evet, daha yoktur böylesi bir hayat
1506
01:46:49,117 --> 01:46:55,249
Ne dünyaymış, ne hayatmış
Hey, çok âşığım ben
1507
01:46:58,085 --> 01:47:00,712
ARTHUR FLECK DURUŞMASI
KAPANIŞ KONUŞMALARI
1508
01:46:58,085 --> 01:47:00,712
ARTHUR FLECK DURUŞMASI
KAPANIŞ KONUŞMALARI
1509
01:47:02,589 --> 01:47:05,467
Kapanış konuşmanız Bay Fleck.
1510
01:47:33,036 --> 01:47:37,583
Uyarıyorum.
Burası komedi kulübü değil.
1511
01:47:37,666 --> 01:47:39,751
Sahnede değilsiniz.
1512
01:47:50,512 --> 01:47:53,223
ARTHUR FLECK DURUŞMASI
KAPANIŞ KONUŞMALARI
1513
01:48:01,857 --> 01:48:03,483
Pardon.
1514
01:48:05,819 --> 01:48:07,946
Kısa bir ara ister misiniz beyefendi?
1515
01:48:27,633 --> 01:48:30,511
Buraya Joker olarak gelmek istedim.
1516
01:48:32,179 --> 01:48:36,892
Ve öfkeli bir konuşma yapacaktım.
1517
01:48:37,726 --> 01:48:39,186
Bu kahrolası sefil hayat için
1518
01:48:40,062 --> 01:48:41,271
sizleri…
1519
01:48:44,733 --> 01:48:47,945
…ve herkesi suçlayacaktım.
1520
01:48:50,447 --> 01:48:53,325
Çok önemi yok
çünkü artık bunu yapamıyorum.
1521
01:48:54,743 --> 01:48:57,037
Olmamı istediğiniz kişi olamıyorum.
1522
01:48:58,872 --> 01:49:00,707
Hepsi fanteziydi.
1523
01:48:58,872 --> 01:49:00,707
Hepsi fanteziydi.
1524
01:49:11,051 --> 01:49:12,678
Joker diye biri yok.
1525
01:49:14,638 --> 01:49:15,889
Sadece ben varım.
1526
01:49:24,523 --> 01:49:26,441
Altı kişiyi öldürdüm.
1527
01:49:29,945 --> 01:49:32,906
Keşke öldürmeseydim ama öldürdüm.
1528
01:49:35,534 --> 01:49:39,788
Kimse bilmiyor ama annemi de öldürdüm.
1529
01:49:40,539 --> 01:49:46,712
Yüzüne bir yastık bastırıp
boğarak öldürdüm.
1530
01:49:53,177 --> 01:49:54,261
Ben sadece…
1531
01:49:55,512 --> 01:49:57,681
Her şeyi havaya uçurup
1532
01:49:58,557 --> 01:50:01,351
yeni bir hayata başlamak istiyorum.
1533
01:49:58,557 --> 01:50:01,351
yeni bir hayata başlamak istiyorum.
1534
01:50:19,077 --> 01:50:20,537
Sakin olun.
1535
01:50:35,511 --> 01:50:37,679
Tak, tak.
1536
01:50:39,848 --> 01:50:40,974
Kim o?
1537
01:50:45,312 --> 01:50:46,563
Arthur Fleck.
1538
01:50:50,817 --> 01:50:52,778
Hangi Arthur Fleck?
1539
01:51:02,663 --> 01:51:04,915
Selam, ben Harley.
Sinyalden sonra mesaj bırakın.
1540
01:51:04,998 --> 01:51:08,168
Tabii gazeteci değilseniz.
Öyleyseniz cehenneme kadar yolunuz var.
1541
01:51:08,293 --> 01:51:09,336
Sağ olun.
1542
01:51:12,673 --> 01:51:15,676
Selam, benim. Arthur.
1543
01:51:18,262 --> 01:51:21,014
Jüri kararını verdi.
1544
01:51:21,849 --> 01:51:23,475
Bir saat bile sürmedi.
1545
01:51:24,768 --> 01:51:27,062
Anlarsın işte.
1546
01:51:29,481 --> 01:51:31,608
Dönecek misin diye sormam için
aramama izin verdiler.
1547
01:51:31,692 --> 01:51:33,485
Çünkü seni burada istiyorum.
1548
01:51:37,072 --> 01:51:38,824
Gitmeni istemedim.
1549
01:51:44,121 --> 01:51:47,624
Gidersen uzaklara
1550
01:51:49,042 --> 01:51:51,461
Bu güneşli günde
1551
01:51:52,796 --> 01:51:58,468
Güneşi de alıp gitmiş
Gibi olursun
1552
01:51:59,845 --> 01:52:06,310
Parlak mavi göklerde
Uçan tüm kuşları da
1553
01:51:59,845 --> 01:52:06,310
Parlak mavi göklerde
Uçan tüm kuşları da
1554
01:52:07,227 --> 01:52:13,108
Aşkımız yeniyken
Kalplerimiz doluyken
1555
01:52:14,443 --> 01:52:20,282
Gün daha erken
Gece uzunken
1556
01:52:20,991 --> 01:52:26,997
Ay sabit durup bekledi
Gece kuşunun şarkısını
1557
01:52:28,332 --> 01:52:30,792
Gidersen uzaklara
1558
01:52:34,254 --> 01:52:40,010
Ama kalırsan sana bir gün yaparım
1559
01:52:40,093 --> 01:52:44,973
Hiçbir günün olmadığı, olmayacağı gibi
1560
01:52:45,682 --> 01:52:50,771
Yağmurda gider
Avcunda yelken açarız
1561
01:52:50,854 --> 01:52:55,359
Gözlerine söylerim seni çok sevdiğimi
1562
01:52:56,109 --> 01:53:00,781
Sen gidersen ağlamam
1563
01:52:56,109 --> 01:53:00,781
Sen gidersen ağlamam
1564
01:53:02,491 --> 01:53:08,997
Tüm güzellikler gitti
Elveda kelimesindeki
1565
01:53:11,291 --> 01:53:14,711
Gidersen uzaklara
1566
01:53:15,712 --> 01:53:18,549
Terk etme beni
1567
01:53:19,716 --> 01:53:22,636
Gidersen uzaklara
1568
01:53:23,011 --> 01:53:26,265
Arthur Fleck davasında karar beklenirken
1569
01:53:26,348 --> 01:53:28,851
gerginlik tırmanıyor.
1570
01:53:28,934 --> 01:53:31,770
Gidersen uzaklara
1571
01:53:31,854 --> 01:53:33,397
POLİS HATTI GEÇMEYİN
1572
01:53:33,480 --> 01:53:36,149
Biliyorum gitmen gerektiğini
1573
01:53:37,150 --> 01:53:39,778
Hiçbir şey kalmayacak
1574
01:53:40,445 --> 01:53:43,991
Dünyada güvenecek
1575
01:53:44,992 --> 01:53:48,328
Sadece boş bir oda
1576
01:53:48,412 --> 01:53:51,582
Bomboş bir alan
1577
01:53:52,583 --> 01:53:55,669
Boş bir kitap gibi
1578
01:53:55,794 --> 01:53:59,423
Görüyorum yüzünde
1579
01:54:00,841 --> 01:54:05,846
Köpeğinin gölgesi oldum
1580
01:54:05,929 --> 01:54:08,307
Düşünseydim
1581
01:54:08,390 --> 01:54:14,271
Tutabilirdim belki yanımda
1582
01:54:17,441 --> 01:54:20,319
Gidersen uzaklara
1583
01:54:23,822 --> 01:54:27,242
Hatırlatıyorum, karardan bağımsız olarak
1584
01:54:27,326 --> 01:54:31,580
herhangi bir taşkınlığa izin vermeyeceğim.
1585
01:54:33,207 --> 01:54:35,417
Sözcü, başlayabilirsin.
1586
01:54:39,046 --> 01:54:41,965
New York Eyaleti, Arthur Fleck
1587
01:54:42,049 --> 01:54:43,634
kamu davası,
1588
01:54:43,717 --> 01:54:48,138
dosya numarası GC071963.
1589
01:54:48,222 --> 01:54:53,101
Bir, jüri olarak Arthur Fleck'i
1590
01:54:53,185 --> 01:54:54,561
suçlu bulduk.
1591
01:54:54,645 --> 01:54:56,605
-Maurice Franklin'in…
-Sessiz olun.
1592
01:54:56,688 --> 01:54:58,565
…birinci derece cinayetinden.
1593
01:54:58,649 --> 01:54:59,858
Hepimiz birden.
1594
01:55:01,109 --> 01:55:02,569
İki,
1595
01:55:03,320 --> 01:55:06,365
jüri olarak Arthur Fleck'i
1596
01:55:06,448 --> 01:55:07,908
suçlu bulduk.
1597
01:55:07,991 --> 01:55:10,118
-Randall Kleinmanhoffer'ın…
-Sessiz olun!
1598
01:55:10,244 --> 01:55:11,995
…ikinci derece cinayetinde.
1599
01:55:12,079 --> 01:55:13,330
Hepimiz birden.
1600
01:55:14,957 --> 01:55:16,917
Üç,
1601
01:55:17,000 --> 01:55:19,837
jüri olarak Arthur Fleck'i
1602
01:55:20,504 --> 01:55:22,172
suçlu bulduk.
1603
01:55:22,256 --> 01:55:24,424
-Gülmeyi kes manyak!
-İkinci derece cinayetten.
1604
01:55:27,511 --> 01:55:28,887
Adi şerefsiz.
1605
01:55:28,971 --> 01:55:30,472
ARTHUR FLECK DURUŞMASI
KARAR
1606
01:55:31,932 --> 01:55:33,016
Oturun!
1607
01:55:33,642 --> 01:55:35,561
Hepiniz ceza alacaksınız.
1608
01:55:36,144 --> 01:55:38,397
Onları hemen buradan çıkarın mübaşirler.
1609
01:55:39,773 --> 01:55:40,816
-Çıkarın.
-Kıpırdama.
1610
01:55:40,899 --> 01:55:42,401
Hasta manyak.
1611
01:58:26,607 --> 01:58:27,941
Sensin.
1612
01:58:31,236 --> 01:58:33,155
Gel dostum. Seni buradan götürelim.
1613
01:58:33,238 --> 01:58:34,281
Hadi.
1614
01:58:39,119 --> 01:58:40,454
Birini çağırayım.
1615
01:58:47,628 --> 01:58:49,880
Kahrolası Joker yanımda.
Bizi çıkarabilir misin?
1616
01:58:49,963 --> 01:58:51,215
Evet, bindir onu.
1617
01:58:52,966 --> 01:58:55,219
Bin. Bin.
1618
01:58:58,847 --> 01:59:01,350
Vay canına. Gerçekten o.
Nereye gitmek istiyor?
1619
01:58:58,847 --> 01:59:01,350
Vay canına. Gerçekten o.
Nereye gitmek istiyor?
1620
01:59:01,475 --> 01:59:03,393
Sür işte. Bas gaza.
1621
01:59:03,477 --> 01:59:05,562
O şerefsizler layıklarını buldu.
1622
01:59:05,646 --> 01:59:07,439
Nereye gitmek istiyor? Nereye gitsek?
1623
01:59:07,523 --> 01:59:09,775
Bizi buradan uzaklaştır işte dostum.
1624
01:59:09,858 --> 01:59:12,236
Hey, yat aşağı. Kalkma.
1625
01:59:13,237 --> 01:59:14,154
Yat dostum.
1626
01:59:14,988 --> 01:59:16,823
Daha hızlı gidemez misin? Hadi.
1627
01:59:16,907 --> 01:59:20,285
Çalışıyorum. Lanet olsun.
Her yerde polisler var.
1628
01:59:22,037 --> 01:59:24,665
Başardın dostum. Başardın.
1629
01:59:24,748 --> 01:59:28,961
Her şeyi havaya uçurmak istiyorum dedin.
Biri uçurdu işte!
1630
01:59:30,712 --> 01:59:31,880
Delilik bu!
1631
01:59:31,964 --> 01:59:33,715
Canın cehenneme.
1632
01:59:33,799 --> 01:59:35,467
Canın cehenneme.
1633
01:59:39,805 --> 01:59:42,474
Şu anda çok üzücü bir haberimiz var.
1634
01:59:42,558 --> 01:59:45,727
Gotham şehir merkezinde
devasa bir bombalı araç patladı.
1635
01:59:45,811 --> 01:59:47,646
-Vay anasını.
-Tam adliye binasının
1636
01:59:47,729 --> 01:59:48,814
önünde patladı.
1637
01:59:48,897 --> 01:59:50,524
-Tanrım.
-O sırada binlerce kişi
1638
01:59:50,607 --> 01:59:53,277
Arthur Fleck duruşmasının
kararını duymak için gelmişti.
1639
01:59:53,360 --> 01:59:55,487
Detaylar gelmeye devam ediyor.
1640
01:59:55,571 --> 01:59:56,780
-Olayla ilgili
-İyi misin?
1641
01:59:56,864 --> 01:59:58,574
-son gelişmeleri almak için
-Yaralı mısın?
1642
01:59:58,657 --> 02:00:00,576
-…bizi dinlemeye devam edin.
-İyi misin dostum?
1643
01:59:58,657 --> 02:00:00,576
-…bizi dinlemeye devam edin.
-İyi misin dostum?
1644
02:00:00,659 --> 02:00:01,785
İyi mi o?
1645
02:00:03,704 --> 02:00:06,456
Hay içine… Etrafından dolaşabilir misin?
1646
02:00:06,540 --> 02:00:08,792
Hayır, sakin ol. Kırmızı yanıyor.
Sorun yok.
1647
02:00:08,876 --> 02:00:09,543
Kahretsin!
1648
02:00:09,626 --> 02:00:11,128
Sakin ol.
1649
02:00:13,547 --> 02:00:15,299
Bu daha başlangıç.
1650
02:00:15,382 --> 02:00:18,844
Şimdi tüm şehri yakacaklar.
1651
02:00:23,640 --> 02:00:26,643
Hayır, bekle. Bunu yapma.
1652
02:00:27,144 --> 02:00:29,104
Hadi dostum. Tekrar bin.
1653
02:00:29,188 --> 02:00:30,564
Bin.
1654
02:00:37,154 --> 02:00:38,280
Geri dön!
1655
02:00:39,114 --> 02:00:41,617
Geri dön dostum. Joker.
1656
02:00:44,119 --> 02:00:45,078
Lanet olsun.
1657
02:00:47,206 --> 02:00:48,707
Nereye gidiyorsun?
1658
02:00:49,291 --> 02:00:50,459
Seni hâlâ seviyoruz.
1659
02:00:51,043 --> 02:00:52,586
Seni seviyoruz Joker.
1660
02:00:52,961 --> 02:00:54,213
Joker!
1661
02:00:54,296 --> 02:00:57,508
BİR KOVA KAN
1662
02:00:57,591 --> 02:00:59,218
Joker!
1663
02:01:31,416 --> 02:01:32,417
Lee?
1664
02:01:37,422 --> 02:01:38,423
Lee!
1665
02:02:04,157 --> 02:02:05,534
Şu hâline bak.
1666
02:02:08,579 --> 02:02:09,830
Saçını kesmişsin.
1667
02:02:17,921 --> 02:02:21,425
Biri adliyeyi havaya uçurdu ve serbestim.
1668
02:02:24,595 --> 02:02:26,138
Uzaklara gidebiliriz.
1669
02:02:32,603 --> 02:02:33,937
Beni duydun mu?
1670
02:02:35,105 --> 02:02:37,024
Biri adliye binasını havaya uçurdu.
1671
02:02:37,107 --> 02:02:38,150
Gidebiliriz.
1672
02:02:40,360 --> 02:02:41,528
Kaçtım.
1673
02:02:43,780 --> 02:02:45,699
Bir yere gitmiyoruz Arthur.
1674
02:02:47,743 --> 02:02:51,038
Sadece fantezimiz vardı
ve sen pes ettin.
1675
02:02:53,832 --> 02:02:55,542
Hiçbir zaman gitmeyecektik.
1676
02:03:02,341 --> 02:03:04,384
Ben âşık olduğun adamım.
1677
02:03:06,261 --> 02:03:09,389
Murray Franklin'i öldüren adamım.
1678
02:03:10,432 --> 02:03:11,433
Hayır.
1679
02:03:12,935 --> 02:03:14,102
Hayır, değilsin.
1680
02:03:15,479 --> 02:03:17,272
Joker diye biri yok.
1681
02:03:18,190 --> 02:03:19,816
Öyle demedin mi?
1682
02:03:27,991 --> 02:03:29,535
Sensiz…
1683
02:03:30,202 --> 02:03:32,579
Ben sensiz yaşayamam.
1684
02:03:35,999 --> 02:03:38,752
Lütfen. Bebeğimiz olacak.
1685
02:03:41,547 --> 02:03:46,510
Bir gösteri gerçekten gösteridir
1686
02:03:47,386 --> 02:03:49,137
Yollar seni
1687
02:03:49,221 --> 02:03:50,389
Lütfen dur.
1688
02:03:50,472 --> 02:03:54,977
Bir parıltıyla
Şöyle diyeceksin
1689
02:03:56,353 --> 02:03:59,565
Kendi yoluna giderken
1690
02:04:00,816 --> 02:04:04,486
Bunun adı eğlence
1691
02:04:05,195 --> 02:04:06,905
Artık şarkı söylemek istemiyorum.
1692
02:04:07,364 --> 02:04:08,657
Bir şarkı
1693
02:04:10,075 --> 02:04:11,952
Havalanıp uçan
1694
02:04:12,035 --> 02:04:15,163
-Konuş benimle.
-Ya da bir dans
1695
02:04:15,747 --> 02:04:17,708
Romantizm dokunuşlu
1696
02:04:17,791 --> 02:04:19,585
Konuş. Lütfen şarkı söyleme.
1697
02:04:19,668 --> 02:04:21,336
İnanıyorsun
1698
02:04:22,421 --> 02:04:26,008
Hayal ettiğimiz her şeye
1699
02:04:27,384 --> 02:04:31,638
Bunun adı eğlence
1700
02:04:37,227 --> 02:04:38,562
Elveda Arthur.
1701
02:05:13,847 --> 02:05:15,474
Dokunaklı, değil mi?
1702
02:05:16,183 --> 02:05:19,645
Gel şekerli fıstığım.
Sana yardım edeceğim.
1703
02:05:35,911 --> 02:05:37,913
Kalabalık değiliz
1704
02:05:42,167 --> 02:05:45,879
Yankım, gölgem ve ben
1705
02:05:48,090 --> 02:05:50,342
Fleck. Yürü. Ziyaretçin var.
1706
02:05:54,513 --> 02:05:56,348
Sigara kalmamış.
1707
02:06:02,354 --> 02:06:03,021
Evet.
1708
02:06:11,905 --> 02:06:12,906
Yürü.
1709
02:06:19,371 --> 02:06:21,206
Arthur. Beklesene.
1710
02:06:24,001 --> 02:06:25,752
Sana yazdığım fıkrayı anlatayım mı?
1711
02:06:27,921 --> 02:06:29,214
Kısa mı?
1712
02:06:29,298 --> 02:06:30,716
Evet, kısaltabilirim.
1713
02:06:31,717 --> 02:06:32,551
Peki.
1714
02:06:33,010 --> 02:06:35,637
Bir psikopat, bir bara girer
1715
02:06:35,721 --> 02:06:38,557
ve meşhur bir palyaçonun
orada yalnız oturduğunu görür.
1716
02:06:39,057 --> 02:06:40,601
Sarhoştur ve sefil hâldedir.
1717
02:06:41,518 --> 02:06:43,645
"Burada olduğuna inanamıyorum" der.
1718
02:06:44,188 --> 02:06:49,151
"Ne büyük hayal kırıklığı.
Eskiden seni TV'de izlerdim.
1719
02:06:50,527 --> 02:06:52,237
Sana ne ısmarlayayım?"
1720
02:06:52,321 --> 02:06:54,448
Palyaço döner ve şöyle der:
1721
02:06:55,574 --> 02:06:58,785
"Madem sen ısmarlıyorsun
ne istersen alabilirsin."
1722
02:07:01,079 --> 02:07:03,373
"Mükemmel" der psikopat.
1723
02:07:03,457 --> 02:07:05,667
"Hak ettiğini vermeme ne dersin?"
1724
02:07:34,530 --> 02:07:37,533
Evet!
1725
02:07:45,916 --> 02:07:47,084
O…
1726
02:07:49,002 --> 02:07:55,050
O dağı inşa ettiğimde
1727
02:07:57,594 --> 02:08:03,475
Ki bir gün edeceğim
1728
02:07:57,594 --> 02:08:03,475
Ki bir gün edeceğim
1729
02:08:06,520 --> 02:08:14,403
Ve Tanrı, Cebrail'i gönderdiğinde
1730
02:08:15,737 --> 02:08:20,409
Beni alması için
1731
02:08:23,495 --> 02:08:30,502
Genç bir oğul istiyorum
1732
02:08:32,129 --> 02:08:39,136
Yerime geçsin diye
1733
02:08:42,973 --> 02:08:47,561
Dünyadaki cennetimde
1734
02:08:48,854 --> 02:08:56,361
Bir oğul bırakacağım
1735
02:08:58,071 --> 02:09:02,367
Yüce Tanrı'nın…
1736
02:08:58,071 --> 02:09:02,367
Yüce Tanrı'nın…
1737
02:09:04,494 --> 02:09:06,705
…inayetiyle
1738
02:12:06,385 --> 02:12:10,472
JOKER
İKİLİ DELİLİK
1739
02:17:41,261 --> 02:17:43,263
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher