1 00:00:08,634 --> 00:00:14,556 JOKER'IN OYNADIĞI… 2 00:00:14,640 --> 00:00:20,145 "BEN VE GÖLGEM" 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,651 Joker! Joker! 4 00:00:25,734 --> 00:00:27,528 FRANKLIN TİYATROSU JOKER'LA CANLI 5 00:00:29,613 --> 00:00:31,198 HEPİMİZ PALYAÇOYUZ! 6 00:00:38,914 --> 00:00:40,749 HUZUR İÇİNDE YAT MURRAY 7 00:00:40,832 --> 00:00:41,834 HER ŞEY GİTMELİ!! 8 00:00:50,384 --> 00:00:51,760 YILDIZLAR GİRİŞİ 9 00:00:51,844 --> 00:00:53,720 MUTLU GÖZÜK 10 00:01:33,177 --> 00:01:37,514 Ve lafı daha fazla uzatmadan… Joker! 11 00:01:41,351 --> 00:01:47,107 Dünyaya gerek şimdi 12 00:01:47,191 --> 00:01:50,819 Sevgi, safi sevgi 13 00:01:50,903 --> 00:01:53,405 Tek noksan şey 14 00:01:53,488 --> 00:01:56,533 Yalnızca odur 15 00:01:56,617 --> 00:02:00,037 Dünyaya gerek şimdi 16 00:01:56,617 --> 00:02:00,037 Dünyaya gerek şimdi 17 00:02:00,120 --> 00:02:03,457 Sevgi, safi sevgi 18 00:02:03,540 --> 00:02:08,169 Hayır, sadece bazılarına değil Herkese gerek 19 00:02:08,294 --> 00:02:09,213 Sen onu bana sor. 20 00:02:10,422 --> 00:02:14,801 Tanrım, bir dağa daha lüzum yok 21 00:02:14,885 --> 00:02:20,849 Tırmanacak dağ, bayır baki 22 00:02:21,391 --> 00:02:26,438 Aşacak nehirler, okyanuslar daimî 23 00:02:26,522 --> 00:02:33,820 Ebediyete kadar kâfi 24 00:02:34,988 --> 00:02:38,742 Dünyaya gerek şimdi 25 00:02:38,825 --> 00:02:41,161 Sevgi, safi sevgi 26 00:02:41,870 --> 00:02:45,040 Tek noksan şey 27 00:02:45,123 --> 00:02:47,584 -Yalnızca odur -Yalnızca odur 28 00:02:47,668 --> 00:02:53,423 Dünyaya gerek şimdi Sevgi, safi sevgi 29 00:03:04,560 --> 00:03:06,436 Tak, tak. 30 00:03:32,963 --> 00:03:34,047 Günaydın efendim. 31 00:03:34,131 --> 00:03:35,382 Günaydın falan değil. 32 00:03:35,883 --> 00:03:36,758 Kalk! 33 00:03:42,806 --> 00:03:44,099 Hadi, yürü. 34 00:03:44,850 --> 00:03:47,728 Gidelim çocuklar. Gösterimiz başlasın. 35 00:03:47,853 --> 00:03:49,021 Hadi! Hadi! 36 00:03:49,104 --> 00:03:50,606 Hadi, çık yataktan. 37 00:03:50,689 --> 00:03:51,690 Hadi, kalk. 38 00:03:52,900 --> 00:03:54,568 Temizle şunu! 39 00:03:55,652 --> 00:03:57,112 Baksana Jackie, yardım lazım. 40 00:03:58,530 --> 00:04:00,115 Üzerine bir şey giy. 41 00:03:58,530 --> 00:04:00,115 Üzerine bir şey giy. 42 00:04:00,199 --> 00:04:01,700 Ne oluyor Diaz? 43 00:04:11,335 --> 00:04:13,086 Bugün için şakan var mı? 44 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Yürü! 45 00:04:17,591 --> 00:04:21,928 Tamam, hadi beyler. Yürüyün. Hadi. 46 00:04:25,015 --> 00:04:26,600 Beni sınama Walters. 47 00:04:26,683 --> 00:04:28,060 Hadi çocuklar. 48 00:04:28,810 --> 00:04:30,187 Onu yere yatırın. 49 00:04:30,854 --> 00:04:32,439 Yürü Bullock. 50 00:04:32,523 --> 00:04:33,524 Hadi oradan be! 51 00:04:34,650 --> 00:04:36,109 Hücremden defolun. 52 00:04:38,362 --> 00:04:39,571 Beni rahat bırakın. 53 00:04:39,988 --> 00:04:42,199 Selam Arthur, bugün kendini deli hissediyor musun? 54 00:04:43,033 --> 00:04:44,576 Bugün çıkmak istemiyorum. 55 00:04:44,660 --> 00:04:47,454 -Onu F Koğuşu'na götürün. -Bugün çıkmak istemiyorum. 56 00:04:47,538 --> 00:04:50,249 Bugün senin için önemli. Mutlu gözüksen iyi olur. 57 00:04:50,332 --> 00:04:51,834 Çekilin be! 58 00:05:10,811 --> 00:05:12,813 -Hayır! -Bunu bir daha yapma Beanie. 59 00:05:17,734 --> 00:05:18,902 Kapa çeneni! 60 00:05:26,118 --> 00:05:27,452 Gidelim Arthur. 61 00:05:27,536 --> 00:05:28,704 Hadi Fleck. 62 00:05:28,787 --> 00:05:31,456 Geciktin diye süslü avukatın beni suçlamasın. 63 00:05:32,374 --> 00:05:34,334 Beni ne kadar sevdiğini biliyor, değil mi? 64 00:05:35,878 --> 00:05:37,838 Bugün bizim için bir şakan var mı Fleck? 65 00:05:39,548 --> 00:05:41,508 Evet, uzun zaman oldu, değil mi? 66 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 Yürü. 67 00:06:25,886 --> 00:06:27,012 Sıraya girin. 68 00:06:28,013 --> 00:06:29,348 Hadi! 69 00:06:29,431 --> 00:06:30,933 Geri çekil Ken. 70 00:06:31,016 --> 00:06:33,227 Hop! Hadi, sıranın önüne. 71 00:06:34,436 --> 00:06:36,855 Fleck. Sırada Fleck var canım. 72 00:06:36,939 --> 00:06:39,733 Hey, sırada kal. 73 00:06:39,816 --> 00:06:40,859 Evet, onu duydunuz. 74 00:06:43,362 --> 00:06:44,863 Hey, geri çekil. 75 00:06:47,533 --> 00:06:48,659 Ucube beni ısırdı! 76 00:06:53,288 --> 00:06:54,122 Yürü. 77 00:07:02,005 --> 00:07:04,383 Çocuk buraya geldiğinden beri sadece sırıtıyor. 78 00:07:04,466 --> 00:07:07,052 Bugün bir anda Moran'i mi ısırıyor? 79 00:07:07,135 --> 00:07:08,929 Kimse Moran'i sevmiyor da ondan. 80 00:07:09,012 --> 00:07:11,765 Buraya gelmeden, sekiz yıl Gotham Hapishanesi'nde çalışmış 81 00:07:11,849 --> 00:07:13,433 ama hâlâ sözleşmeli işçi. 82 00:07:21,567 --> 00:07:23,527 Bugün bizim için şakan var mı Fleck? 83 00:07:23,610 --> 00:07:25,404 Ben sordum zaten. 84 00:07:25,487 --> 00:07:26,905 Benim sana bir şakam var. 85 00:07:28,866 --> 00:07:32,703 Adamın köpeği ölmüş ve onu çok seviyormuş. 86 00:07:33,495 --> 00:07:38,000 Sonra kiliseye gidip Peder Mulcahy'den 87 00:07:38,083 --> 00:07:40,586 ona cenaze töreni düzenlemesini istemiş. 88 00:07:41,044 --> 00:07:44,298 Mulcahy de "Olmaz, üzgünüm evladım, 89 00:07:44,381 --> 00:07:48,177 kilisemizde bir hayvan için cenaze töreni düzenleyemeyiz 90 00:07:48,260 --> 00:07:51,555 ama kasabadaki veterinere gidersen 91 00:07:51,638 --> 00:07:53,307 o yapabilir, anladın mı?" demiş. 92 00:07:53,390 --> 00:07:54,892 Lanet olsun Arthur. 93 00:07:55,726 --> 00:07:57,352 Adam cevap vermiş, "Sağ olun peder. 94 00:07:57,436 --> 00:08:02,399 Sizce tören için 2.000 dolar yeterli olur mu?" 95 00:07:57,436 --> 00:08:02,399 Sizce tören için 2.000 dolar yeterli olur mu?" 96 00:08:03,692 --> 00:08:05,360 Peder Mulcahy ona bakmış ve… 97 00:08:06,486 --> 00:08:09,531 "Köpeğin Katolik olduğunu neden söylemedin" demiş. 98 00:08:15,537 --> 00:08:16,413 Temizlen. 99 00:08:16,496 --> 00:08:17,831 Hoşuna gitti mi Arthur? 100 00:08:18,790 --> 00:08:19,875 Gidelim. 101 00:08:21,710 --> 00:08:24,171 "Köpeğin Katolik olduğunu neden söylemedin" 102 00:08:29,176 --> 00:08:34,806 JOKER İKİLİ DELİLİK 103 00:09:19,560 --> 00:09:21,019 B KOĞUŞU MİNİMUM GÜVENLİKLİ KANAT 104 00:09:21,103 --> 00:09:24,481 Etrafına bak Arthur. Diğer yarınız böyle yaşıyor. 105 00:09:24,898 --> 00:09:27,609 Beş kişiyi öldürmesen sen de öyle olabilirdin. 106 00:09:28,235 --> 00:09:30,195 Ulusal TV'de canlı yayında. 107 00:09:31,947 --> 00:09:35,075 Dünyadaki öykün sona erdiğinde 108 00:09:35,158 --> 00:09:37,202 Bu da ne böyle? 109 00:09:37,286 --> 00:09:40,873 Katılacak mısın mutluluklarında onlara? 110 00:09:41,790 --> 00:09:46,253 Çember düzelecek mi? 111 00:09:47,337 --> 00:09:49,631 Yürü gerzek. 112 00:09:50,632 --> 00:09:51,800 Baksana! 113 00:10:05,647 --> 00:10:08,650 Yürü. Geri zekâlı. 114 00:10:13,572 --> 00:10:16,116 Tanrım, ona bir şemsiye veremediniz mi? 115 00:10:16,992 --> 00:10:20,412 Hadi ama avukat. Bu çocuklara şemsiye veremeyeceğimizi biliyorsun. 116 00:10:20,495 --> 00:10:23,540 -Onların iyiliği için. -Saçmalamayın. Sırılsıklam olmuş. 117 00:10:23,624 --> 00:10:27,961 Kurallar böyle avukat ama sen istersen onları çiğnerim. 118 00:10:28,086 --> 00:10:29,421 Eminim. 119 00:10:31,548 --> 00:10:34,384 Onu senin için temizledik, bir şey değil. 120 00:10:36,178 --> 00:10:37,179 Otur. 121 00:10:38,972 --> 00:10:40,098 Tamam Arthur. 122 00:10:44,686 --> 00:10:47,773 Bugün Dr. Beatty'yle buluşacağız. Hatırladın mı? 123 00:10:49,149 --> 00:10:50,817 Haftaya yapılacak 124 00:10:50,901 --> 00:10:54,196 cezai ehliyet duruşmanda izletebilmemiz için bu defa seni videoya çekecek. 125 00:10:54,821 --> 00:10:56,698 Seni yeterli bulurlarsa 126 00:10:56,782 --> 00:10:58,784 ve bulacaklardır, hep bulurlar. 127 00:10:58,867 --> 00:11:00,494 O zaman mahkemeye gideceğiz. 128 00:10:58,867 --> 00:11:00,494 O zaman mahkemeye gideceğiz. 129 00:11:01,828 --> 00:11:07,125 Gerçek doktorlarla gerçek bir hastanede olman gerekiyor. 130 00:11:08,126 --> 00:11:12,673 İçinde bu zorbaların bulunduğu ceza infaz kurumu olmaz. 131 00:11:14,842 --> 00:11:19,888 Dr. Beatty'nin düşüncesine göre çocukken başına gelenler 132 00:11:20,013 --> 00:11:22,182 bir bölünmeye sebep olmuş. 133 00:11:23,475 --> 00:11:28,772 Acınla başa çıkmana yardım için içinde bir parça oluşmuş. 134 00:11:29,648 --> 00:11:34,278 İçinde başka birinin yaşadığına inanıyor. 135 00:11:34,361 --> 00:11:39,533 O suçları işleyen de oymuş. 136 00:11:41,410 --> 00:11:43,704 Bu ne demek, anlıyor musun Arthur? 137 00:11:47,666 --> 00:11:50,335 Sana bugün birkaç sorum olacak, tamam mı Arthur? 138 00:11:52,880 --> 00:11:57,009 Belki bazı şeyleri hatırlamıyorsundur? 139 00:11:57,092 --> 00:11:59,720 Ya da belki yaptıkların konusunda kafan karışıktır? 140 00:12:00,470 --> 00:12:03,056 Sana olanları toparlamanda yardım için buradayım. 141 00:12:11,106 --> 00:12:15,360 Sadece savunmana yardım için gelmedim Arthur. 142 00:12:16,862 --> 00:12:18,071 Senin için geldim. 143 00:12:19,489 --> 00:12:25,120 Ama işimi yapabilmem için bana karşı samimi olmalısın. 144 00:12:25,204 --> 00:12:26,622 Sana mantıklı geliyor mu? 145 00:12:29,041 --> 00:12:30,501 Bir sigara alabilir miyim? 146 00:12:31,335 --> 00:12:32,461 Tabii ki. 147 00:12:36,673 --> 00:12:40,177 İlk olayla başlayalım, tamam mı? 148 00:12:41,345 --> 00:12:46,683 Metroda sana saldıran, sana zorbalık eden üç adam… 149 00:12:46,767 --> 00:12:49,311 Acılı bir şey tetiklemişler gibi geldi mi? 150 00:12:49,394 --> 00:12:51,188 Geçmişinden? Çocukluğundan? 151 00:12:52,564 --> 00:12:54,566 Olanları hatırlıyor musun? 152 00:12:58,529 --> 00:13:02,741 Gözün karardı mı? Parlak ışıklar gördün mü? 153 00:12:58,529 --> 00:13:02,741 Gözün karardı mı? Parlak ışıklar gördün mü? 154 00:13:10,249 --> 00:13:11,124 Tamam. 155 00:13:15,003 --> 00:13:16,713 Ya Murray Franklin? 156 00:13:18,799 --> 00:13:20,968 O geceyle ilgili bir şey hatırlıyor musun? 157 00:13:28,475 --> 00:13:29,685 Müziği hatırlıyorum. 158 00:13:32,354 --> 00:13:34,982 Güzel. Çok güzel Arthur. 159 00:13:37,568 --> 00:13:39,862 O geceyle ilgili hatırladıklarımı anlatabilir miyim? 160 00:13:41,154 --> 00:13:45,325 Joker kılığında çıktığını hatırlıyorum. 161 00:13:46,702 --> 00:13:50,914 Joker'ın o müzikle dans ettiğini hatırlıyorum. 162 00:13:51,748 --> 00:13:52,749 Değil mi? 163 00:13:55,335 --> 00:13:57,212 Orkestrasını çok sevmiştim. 164 00:13:58,839 --> 00:14:03,218 Programı annemle birlikte izlerdik. 165 00:13:58,839 --> 00:14:03,218 Programı annemle birlikte izlerdik. 166 00:14:04,094 --> 00:14:06,096 Murray Franklin'i o da mı severdi? 167 00:14:08,432 --> 00:14:12,644 "O çok yakışıklı. Şu pırıl pırıl beyaz dişlere bak." 168 00:14:15,898 --> 00:14:17,441 Annenin sesi mi o? 169 00:14:19,193 --> 00:14:21,069 Sesini kafanda sık sık duyuyor musun? 170 00:14:23,071 --> 00:14:24,281 Her zaman. 171 00:14:27,242 --> 00:14:29,786 O öldükten sonra ses değişti mi? 172 00:14:30,787 --> 00:14:32,247 Ne demek bu? 173 00:14:32,748 --> 00:14:33,916 Sen… 174 00:14:35,792 --> 00:14:37,628 Diğer tarafın… 175 00:14:38,962 --> 00:14:40,297 Joker… 176 00:14:41,006 --> 00:14:43,509 Annen öldükten sonra daha çok çıktı mı? 177 00:14:43,592 --> 00:14:46,512 Tek odalı bir dairede birlikte oturuyordunuz, değil mi? 178 00:14:52,226 --> 00:14:54,603 Belki bu konuyu Joker'la konuşabilirim. 179 00:14:56,396 --> 00:14:57,981 Benimle konuşmak ister mi? 180 00:15:19,002 --> 00:15:20,712 ARKHAM DEVLET HASTANESİ 181 00:15:26,844 --> 00:15:27,928 Baksana Arthur. 182 00:15:28,637 --> 00:15:29,596 Arthur. 183 00:15:30,138 --> 00:15:31,890 Yani o her şeyi yapar. Her şeyi. 184 00:15:31,974 --> 00:15:34,268 Gardiyanlar, bana öpüşmeyi göstereceğini söyledi. 185 00:15:37,145 --> 00:15:39,314 Joker çok iyi öpüşüyor dediler. 186 00:15:40,357 --> 00:15:42,276 Beni daha önce kimse öpmedi. 187 00:15:45,821 --> 00:15:47,739 Yirmi dolarına bahse girerim, onu boğacak. 188 00:15:56,039 --> 00:15:57,124 İşte oldu. 189 00:15:58,000 --> 00:16:00,127 Ricky şaşkına döndü. 190 00:15:58,000 --> 00:16:00,127 Ricky şaşkına döndü. 191 00:16:00,294 --> 00:16:01,795 Hiç tereddüt yoktu. 192 00:16:01,879 --> 00:16:03,380 Evet. 193 00:16:03,463 --> 00:16:04,464 Sanki… 194 00:16:06,800 --> 00:16:08,802 Sana dürüst olmam lazım Arthur. 195 00:16:09,928 --> 00:16:12,139 Umutsuz romantik olduğunu sanmazdım. 196 00:16:12,222 --> 00:16:13,599 Bir sigara alabilir miyim? 197 00:16:15,017 --> 00:16:16,226 Neden olmasın? 198 00:16:16,310 --> 00:16:17,686 Hayır, ne yapıyorsun? 199 00:16:17,769 --> 00:16:19,813 Bize şaka yapmadan sigara alamaz. 200 00:16:19,897 --> 00:16:22,024 Hayır canım. Yine de bizi güldürüyor, değil mi? 201 00:16:23,066 --> 00:16:24,067 Zar zor. 202 00:16:24,151 --> 00:16:25,110 Baksana. 203 00:16:26,195 --> 00:16:28,030 Katıldığımız müzik dersini hatırladın mı? 204 00:16:28,530 --> 00:16:30,782 Geçen gün? B Koğuşu'nda. 205 00:16:30,866 --> 00:16:32,826 Şarkı falan söylemiştik hani? 206 00:16:32,910 --> 00:16:35,829 Seni o sınıfa soktum. 207 00:16:36,455 --> 00:16:37,998 Hadi canım. 208 00:16:38,081 --> 00:16:39,499 Onu niye yaptın ki? 209 00:16:39,583 --> 00:16:40,709 Hayır. 210 00:16:40,792 --> 00:16:44,838 Kellerman'a gittim ve uslu olduğunu, hak ettiğini söyledim. 211 00:16:45,923 --> 00:16:47,716 Onun aklı neredeymiş? 212 00:16:47,799 --> 00:16:49,384 Evet. 213 00:16:49,468 --> 00:16:51,845 Bunun için iyi reklam yapabileceğini biliyor. 214 00:16:51,929 --> 00:16:54,056 Ayrıca yanında gideceğimi söyledim. 215 00:16:54,640 --> 00:16:57,518 İşte şimdi anlaşıldı. 216 00:16:57,601 --> 00:16:59,895 -Hey! -Sayım! Gidelim. 217 00:16:59,978 --> 00:17:00,896 İkili sıra olun. 218 00:16:59,978 --> 00:17:00,896 İkili sıra olun. 219 00:17:00,979 --> 00:17:03,357 Ricky. Hadi Romeo, onları sıraya diz. 220 00:17:03,440 --> 00:17:06,068 Hadi. İki. İkili sıra olun. 221 00:17:06,151 --> 00:17:07,069 Hadi, gidelim. 222 00:17:07,152 --> 00:17:09,112 Ciddi misin? 223 00:17:09,195 --> 00:17:10,489 Ciddiyim. 224 00:17:11,073 --> 00:17:12,366 İncil üzerine yemin ederim. 225 00:17:13,367 --> 00:17:14,952 O kadar zor da olmadı. 226 00:17:16,787 --> 00:17:18,914 Seninle ilgili o TV filmini yaptıklarından beri 227 00:17:18,997 --> 00:17:21,333 herkes yıldız olduğunu sanıyor. 228 00:17:23,001 --> 00:17:24,670 Senden ne haber Arthur? 229 00:17:25,671 --> 00:17:27,548 Kendini hâlâ yıldız mı sanıyorsun? 230 00:17:29,716 --> 00:17:31,552 Bahse girerim öyledir, değil mi? 231 00:17:34,930 --> 00:17:37,015 Bu hayattır dedim 232 00:17:37,099 --> 00:17:38,809 Tamam Arthur. 233 00:17:43,021 --> 00:17:43,856 Hadi bakalım. 234 00:17:43,939 --> 00:17:46,441 Herkesin dediği bu 235 00:19:20,827 --> 00:19:21,662 Çık yataktan. 236 00:19:21,745 --> 00:19:23,622 Hadi gel Anderson, gidelim. 237 00:19:25,374 --> 00:19:26,834 Ne oluyor Clifford? 238 00:19:26,917 --> 00:19:29,127 Hadi çocuklar. Gösteri vakti. 239 00:19:29,253 --> 00:19:30,587 Kalkın bakalım! 240 00:19:30,671 --> 00:19:32,589 -Yürüyün. Hadi. -Gidelim. 241 00:19:32,673 --> 00:19:35,217 Hey, hadi. Gidelim. 242 00:19:35,300 --> 00:19:38,053 Hâline bak Arthur. Bu sabah zımba gibisin. 243 00:19:38,136 --> 00:19:39,680 Tamam, hadi! 244 00:19:39,763 --> 00:19:41,348 Umarım bana şarkı söyletirler. 245 00:19:43,058 --> 00:19:46,812 Ah, yürüdüğünde azizler 246 00:19:52,693 --> 00:19:56,530 Orada olmak istiyorum 247 00:19:57,030 --> 00:20:00,784 Yürüdüğünde azizler 248 00:19:57,030 --> 00:20:00,784 Yürüdüğünde azizler 249 00:20:00,868 --> 00:20:04,413 Parlıyor güneş Hadi, mutlu olun 250 00:20:04,496 --> 00:20:07,708 Tanrı bekliyor tutmak için elini 251 00:20:07,791 --> 00:20:11,128 Şükür şarkısı söyle Hadi, mutlu ol… 252 00:20:11,962 --> 00:20:14,464 Durun. Durun. 253 00:20:16,175 --> 00:20:18,760 Arthur Fleck'e hoş geldin demenizi istiyorum. 254 00:20:20,846 --> 00:20:24,183 Burada E Koğuşu'ndan birinin olmasının tuhaf olduğunu biliyorum 255 00:20:24,266 --> 00:20:27,477 ama bana onun hiç olay çıkarmayan 256 00:20:27,561 --> 00:20:29,313 örnek bir hasta olduğu söylendi. 257 00:20:30,856 --> 00:20:34,443 Yeni bir ortamın tuhaf gelebileceğini biliyorum Bay Fleck. 258 00:20:34,526 --> 00:20:38,363 Bu sınıfta müziği kullanarak kendimizi toparlıyor, 259 00:20:38,447 --> 00:20:41,033 çatışan güçleri dengeliyor, 260 00:20:42,159 --> 00:20:45,162 içimizdeki çatlakları onarıyoruz. 261 00:20:45,746 --> 00:20:51,460 Tek istediğim, hazır olduğunuzda şarkı söylemeniz. 262 00:20:53,337 --> 00:20:54,213 Tamam, hadi. 263 00:20:54,296 --> 00:20:56,215 Unut dertlerini, gel mutlu ol 264 00:20:56,298 --> 00:20:59,384 En iyisi kovala tüm dertlerini 265 00:20:59,468 --> 00:21:02,679 Şükret, hadi, mutlu ol 266 00:20:59,468 --> 00:21:02,679 Şükret, hadi, mutlu ol 267 00:21:03,972 --> 00:21:05,724 Bu nasıl? Dene. 268 00:21:05,807 --> 00:21:08,560 Hayır, olmaz. Bak, bilmiyorum. 269 00:21:08,644 --> 00:21:09,478 Peki. 270 00:21:10,979 --> 00:21:11,688 Bu. 271 00:21:11,772 --> 00:21:13,190 -Cidden sen misin? -Bunu dene. 272 00:21:13,273 --> 00:21:15,234 -Evet. -Öyle mi? Harika. 273 00:21:15,317 --> 00:21:16,985 Onu denerim. Evet, do. 274 00:21:18,654 --> 00:21:23,116 Dünyanın ipi elimde Bulutların üstündeyim 275 00:21:23,200 --> 00:21:24,284 Mükemmel. İşte böyle. 276 00:21:24,368 --> 00:21:27,621 O ip parmağıma dolanmış 277 00:21:27,704 --> 00:21:30,624 Ne dünyaymış, ne hayatmış Âşığım âşık 278 00:21:30,707 --> 00:21:31,917 Adım Lee. 279 00:21:32,376 --> 00:21:33,210 Merhaba. 280 00:21:35,712 --> 00:21:36,880 Ben Arthur. 281 00:21:37,297 --> 00:21:38,423 Biliyorum. 282 00:21:38,507 --> 00:21:44,054 Söylediğim bir şarkı var Yağmurları dindirebilirim 283 00:21:44,137 --> 00:21:46,974 Senin gibi düzgün birinin böyle bir yerde işi ne? 284 00:21:47,349 --> 00:21:49,142 Beş kişiyi öldürdüm. 285 00:21:49,226 --> 00:21:51,395 Biri ulusal TV'de canlı yayında. 286 00:21:52,521 --> 00:21:53,564 Ya sen? 287 00:21:55,274 --> 00:21:57,776 Ailemin apartman dairesini yaktım. 288 00:22:01,905 --> 00:22:03,031 Aslında… 289 00:22:04,658 --> 00:22:05,826 …altı kişiydi. 290 00:22:06,994 --> 00:22:09,162 Kimse bilmiyor ama annemi de öldürdüm. 291 00:22:12,332 --> 00:22:13,750 Onu ben de yapmalıydım. 292 00:22:14,501 --> 00:22:16,420 Beni buraya annem yatırdı. 293 00:22:16,879 --> 00:22:18,589 Manyak olduğumu söylüyor. 294 00:22:21,425 --> 00:22:25,220 Seninle ilgili çektikleri o TV filmini 20 kez izlemişimdir. 295 00:22:25,846 --> 00:22:27,931 Evet. Güzel miydi? 296 00:22:29,016 --> 00:22:30,851 İzlememe izin vermiyorlar. 297 00:22:30,934 --> 00:22:32,102 Güzeldi. 298 00:22:33,312 --> 00:22:34,688 Çok güzeldi. 299 00:22:35,480 --> 00:22:37,316 Çocukluğum aynı mahallede geçti. 300 00:22:37,399 --> 00:22:41,069 Arkadaşlarımla okula giderken her gün o merdiveni kullanırdık. 301 00:22:41,904 --> 00:22:44,114 Benim ailem de beni hiç önemsemedi. 302 00:22:44,198 --> 00:22:46,283 Babam beni dayaktan gebertirdi. 303 00:22:49,620 --> 00:22:51,371 Ama ne? 304 00:22:51,455 --> 00:22:52,706 "Tak, tak." 305 00:22:52,789 --> 00:22:55,667 "Üzgünüm evlat, baban trafik kazasında öldü." 306 00:23:00,047 --> 00:23:02,841 Pardon. Bu komik değil. 307 00:23:07,763 --> 00:23:10,641 Keşke o arkadaşlarım beni şimdi görseydi. 308 00:23:13,519 --> 00:23:16,313 Joker'ı ilk gördüğümde… 309 00:23:16,396 --> 00:23:19,024 Seni Murray Franklin'de gördüğümde, 310 00:23:19,107 --> 00:23:22,236 izlerken baştan sona hep şunu düşündüm, 311 00:23:22,361 --> 00:23:26,240 "Umarım onun beynini patlatır." 312 00:23:30,744 --> 00:23:32,538 Sonra da patlattın. 313 00:23:37,417 --> 00:23:41,922 Ve hayatımda bir kez olsun kendimi çok yalnız hissetmedim. 314 00:23:46,635 --> 00:23:51,265 Unut dertlerini, gel mutlu ol 315 00:23:52,432 --> 00:23:55,853 En iyisi bırak tüm dertlerini 316 00:23:57,187 --> 00:24:01,024 Şükret, hadi, mutlu ol 317 00:23:57,187 --> 00:24:01,024 Şükret, hadi, mutlu ol 318 00:24:01,483 --> 00:24:04,903 Hazır ol kıyamet gününe 319 00:24:07,531 --> 00:24:11,869 Güneş parlıyor, hadi mutlu ol 320 00:24:13,871 --> 00:24:17,249 Tanrı bekliyor elini tutmak için 321 00:24:18,166 --> 00:24:22,171 Şükret, hadi, mutlu ol 322 00:24:31,555 --> 00:24:32,639 Baksana Jackie. 323 00:24:34,016 --> 00:24:37,519 Murray Franklin Show'la ilgili en büyük pişmanlığımı öğrenmek ister misin? 324 00:24:37,853 --> 00:24:39,062 Neymiş? 325 00:24:40,230 --> 00:24:43,609 Önce ateş edip sonra soru sormasına izin vermemek. 326 00:24:46,236 --> 00:24:47,696 Bu şaka mı Arthur? 327 00:24:49,198 --> 00:24:50,324 Evet. 328 00:24:55,704 --> 00:24:57,998 Tek gereken eski yöntemleri kullanmakmış. 329 00:25:02,920 --> 00:25:04,129 Sağ ol dostum. 330 00:25:11,261 --> 00:25:12,971 İlacını alalım. 331 00:25:14,723 --> 00:25:18,936 Delilik nedeniyle suçsuz bulunmak bu vakada hiçbir anlam ifade etmiyor. 332 00:25:19,019 --> 00:25:21,355 Beş masum insanı öldürdü. 333 00:25:21,438 --> 00:25:24,566 -Ve ahlaksız şiddet eylemleri… -Hey, Fleck. 334 00:25:24,650 --> 00:25:26,401 -Haberlerdesin. -…sadece şehrimizdeki değil 335 00:25:26,485 --> 00:25:29,029 ülkedeki tüm müritleri arasında hayranlık yarattı. 336 00:25:29,112 --> 00:25:31,031 Vandalizm, kundaklama… 337 00:25:31,114 --> 00:25:34,034 Yargıç cezai ehliyetin olduğunu söylüyor. 338 00:25:34,117 --> 00:25:35,118 Biliyordum. 339 00:25:35,202 --> 00:25:37,871 Ve hâlâ onun adına şiddet eylemi yapmaya istekliler. 340 00:25:38,539 --> 00:25:41,667 Ve bu insanlar da Arthur Fleck'in bir tür 341 00:25:41,750 --> 00:25:44,878 kutsal savaşçı olduğuna inanıyor. 342 00:25:45,921 --> 00:25:47,089 Öyle değil. 343 00:25:47,172 --> 00:25:51,134 Arthur Fleck ne yaptığını çok iyi bilen bir canavar. 344 00:25:51,218 --> 00:25:52,344 -Evet. -Aynen. 345 00:25:52,427 --> 00:25:54,555 Ve onun için idam isteyeceğiz. 346 00:25:54,638 --> 00:25:56,723 Teşekkürler, bugün soru almayacağız. 347 00:25:56,807 --> 00:25:58,100 Hadi be kanka. 348 00:25:59,059 --> 00:26:02,062 Duydun mu Fleck? İdam. 349 00:25:59,059 --> 00:26:02,062 Duydun mu Fleck? İdam. 350 00:26:02,145 --> 00:26:04,565 Seni kızartacaklar Artie. 351 00:26:04,648 --> 00:26:06,066 Bu nasıl bir duygu? 352 00:26:11,488 --> 00:26:15,576 Hayatımda ilk defa 353 00:26:16,618 --> 00:26:20,747 Bana ihtiyacı olan biri var 354 00:26:22,749 --> 00:26:26,128 Çok uzun zamandır ihtiyacım olan 355 00:26:28,589 --> 00:26:33,010 Bir kez olsun korkmadan 356 00:26:33,093 --> 00:26:36,972 Gidebilirim hayatın beni götürdüğü yere 357 00:26:38,473 --> 00:26:42,728 Biliyorum güçlü olacağımı 358 00:26:44,438 --> 00:26:51,236 Bir kez olsun dokunabilirim Kalbimin hayalini kurduğu şeye 359 00:26:52,571 --> 00:26:55,657 Onu bilmemden uzun süre önce 360 00:26:57,159 --> 00:27:01,330 Senin gibi sıcak biri 361 00:26:57,159 --> 00:27:01,330 Senin gibi sıcak biri 362 00:27:02,164 --> 00:27:05,792 Gerçekleştirir tüm hayallerimi 363 00:27:06,919 --> 00:27:11,548 Hayatımda ilk kez izin vermeyeceğim Kederin beni incitmesine 364 00:27:11,632 --> 00:27:14,968 İncittiği gibi daha önce 365 00:27:15,969 --> 00:27:20,766 Hayatımda ilk kez Biri var beni terk etmeyecek 366 00:27:20,849 --> 00:27:24,019 Ve artık yalnız değilim 367 00:27:25,312 --> 00:27:29,441 Hayatımda ilk kez diyebilirim "Bu benim, alamazsınız onu" 368 00:27:29,525 --> 00:27:30,192 Söyle onlara! 369 00:27:30,275 --> 00:27:34,279 Sevgiye sahip olduğumu bildiğim sürece Başarabilirim 370 00:27:34,363 --> 00:27:39,993 Hayatımda ilk kez Bana ihtiyacı olan biri var 371 00:27:40,077 --> 00:27:41,453 Hadi Arthur. 372 00:27:54,216 --> 00:27:55,425 Hadi dostum. 373 00:28:02,182 --> 00:28:06,520 Hayatımda ilk kez diyebilirim "Bu benim, alamazsınız onu" 374 00:28:06,603 --> 00:28:10,691 Sevgiye sahip olduğumu bildiğim sürece Başarabilirim 375 00:28:10,774 --> 00:28:13,902 Hayatımda ilk kez biri var 376 00:28:15,070 --> 00:28:19,491 Hayatımda ilk kez biri var 377 00:28:19,575 --> 00:28:22,953 Hayatımda ilk kez 378 00:28:23,036 --> 00:28:24,121 Ona cevap ver Arthur. 379 00:28:24,663 --> 00:28:27,082 Bu sana ne hissettiriyor? Korkuyor musun? 380 00:28:27,165 --> 00:28:28,333 Evet, söyle! 381 00:29:24,765 --> 00:29:28,101 Hayır, Kellerman istese bile 382 00:29:28,185 --> 00:29:30,187 basına beyanat veremezsin. 383 00:29:30,270 --> 00:29:32,231 Bütün hafta dışarıda beklediler. 384 00:29:32,731 --> 00:29:33,815 Beni görmek için. 385 00:29:34,816 --> 00:29:36,318 Benimle konuşmak istiyorlar. 386 00:29:36,401 --> 00:29:37,069 Baksana Fleck. 387 00:29:37,152 --> 00:29:38,987 -Sana söyledim… -Kitabımı imzalar mısın? 388 00:29:39,071 --> 00:29:42,241 …gelecek ay duruşmadan hemen önce özel röportaj ayarladım. 389 00:29:43,033 --> 00:29:47,079 Tamam ama Kellerman şimdi açıklama yapmamı istedi. 390 00:29:47,162 --> 00:29:48,622 Film izlememe izin verecek. 391 00:29:48,705 --> 00:29:50,582 -Normal biri gibi. -Ne filmi? 392 00:29:50,666 --> 00:29:52,042 Neden bahsediyorsun? 393 00:29:52,125 --> 00:29:53,210 Hadi Arthur. 394 00:29:53,794 --> 00:29:54,795 Tamam. 395 00:29:55,337 --> 00:29:57,881 -Kusura bakma. Kapatmam gerek. -Arthur, sana söyledim… 396 00:29:58,257 --> 00:29:59,174 Tamam, gidelim. 397 00:29:59,258 --> 00:30:01,301 Bekle Jackie. Kitabımı imzalıyor. 398 00:29:59,258 --> 00:30:01,301 Bekle Jackie. Kitabımı imzalıyor. 399 00:30:02,928 --> 00:30:05,389 Çabuk ol Arthur. Başını kaçırmak istemiyorum. 400 00:30:05,889 --> 00:30:09,184 Onu idam ettiklerinde çok para edecek. 401 00:30:14,940 --> 00:30:16,149 Sakin ol. 402 00:30:27,619 --> 00:30:28,620 Gidelim. 403 00:30:32,457 --> 00:30:34,918 Umarım Kanser olursun 404 00:30:35,043 --> 00:30:36,879 Müzikal. Müzikal. 405 00:30:36,962 --> 00:30:40,674 Müzikal ve dram arasındaki bu yapay bariyerlerden bıktım. 406 00:30:40,757 --> 00:30:44,052 O zaman bana ihtiyacınız yok. 407 00:30:44,970 --> 00:30:46,221 Evet, var. 408 00:30:46,305 --> 00:30:48,557 Çünkü her zamankinden daha büyük olabilirsin. 409 00:30:48,640 --> 00:30:52,394 Seni tiyatro camiasında roket gibi yükselteceğiz. 410 00:30:52,477 --> 00:30:53,979 Silindir şapkalı, kravatlı, 411 00:30:54,062 --> 00:30:56,148 fraklı eski tip biri değil, gücünün zirvesinde 412 00:30:56,231 --> 00:30:57,774 -büyük bir sanatçı. -Gidelim buradan. 413 00:30:57,858 --> 00:30:59,109 Yeni Tony Hunter. 414 00:30:59,193 --> 00:31:01,403 -Tony Hunter, 1953. -Gidemem. 415 00:30:59,193 --> 00:31:01,403 -Tony Hunter, 1953. -Gidemem. 416 00:31:01,486 --> 00:31:02,613 Beni vururlar. 417 00:31:03,322 --> 00:31:06,366 Hadi. Sonunu zaten biliyorsun. 418 00:31:06,450 --> 00:31:07,910 Her şey yoluna girecek. 419 00:31:08,577 --> 00:31:11,330 Beni ne sanıyorsun? Onları ne sanıyorsun? 420 00:31:11,413 --> 00:31:13,832 Tiyatroyu ne sanıyorsun? Hepsi eğlence işte. 421 00:31:13,916 --> 00:31:16,960 İnan bana, Bill Robinson'ın ölümsüz ayaklarının 422 00:31:17,085 --> 00:31:19,713 -sihirli ritmiyle arasında fark… -Bunu daha önce söyledin. 423 00:31:19,796 --> 00:31:23,425 Tamam. Bill Robinson ne yaptı? Merdivende dans etti, değil mi? 424 00:31:23,509 --> 00:31:26,428 Ben de aynı merdivende Kral Oedipus'u oynadım. 425 00:31:26,512 --> 00:31:28,096 Fark ne? Hepimizinki tiyatro. 426 00:31:28,180 --> 00:31:30,516 Bana burleskteki en düşük kırmızı burunlu komedyeni göster, 427 00:31:30,599 --> 00:31:33,143 ben de sana bir şovmen göstereyim. Hepimiz şovmen… 428 00:31:34,811 --> 00:31:36,021 Şarkıyı kaçıracaksın. 429 00:31:37,773 --> 00:31:43,320 Hayatta olan her şey Bir gösteride olabilir 430 00:31:43,403 --> 00:31:46,949 Onları güldürebilirsin Onları ağlatabilirsin 431 00:31:47,032 --> 00:31:52,120 Her şey Her şey olabilir 432 00:31:53,705 --> 00:31:56,917 Pantolonu düşen bir palyaço 433 00:31:57,000 --> 00:32:00,546 Ya da romantik hayaller kurduran bir dans 434 00:31:57,000 --> 00:32:00,546 Ya da romantik hayaller kurduran bir dans 435 00:32:00,671 --> 00:32:05,384 Ya da rakibin kötü biri olduğu sahne 436 00:32:05,467 --> 00:32:08,554 Bunun adı eğlence 437 00:32:08,637 --> 00:32:11,640 Işıklar taytlı hanımın üzerinde 438 00:32:11,723 --> 00:32:15,477 Ya da sevgilisi olan bir gelinin 439 00:32:15,561 --> 00:32:19,606 Ya da onun dans ettiği baloda 440 00:32:20,274 --> 00:32:22,943 Bunun adı eğlence 441 00:32:23,026 --> 00:32:24,862 -Onu anlarım işte. -Konu ateşli olabilir 442 00:32:24,945 --> 00:32:26,363 Sırf seksle dolu 443 00:32:27,030 --> 00:32:30,409 Eski kocasının peşine düşen Boşanmış bir gey adam 444 00:32:31,493 --> 00:32:34,037 Oedipus Rex olabilir 445 00:32:34,121 --> 00:32:38,417 Biri babasını öldürür Bir sürü de sorun çıkarır 446 00:32:38,792 --> 00:32:39,877 Yangın! 447 00:32:41,712 --> 00:32:42,588 Panik yapmayın. 448 00:32:43,505 --> 00:32:45,299 Yavaş. Sakin olun. 449 00:32:48,719 --> 00:32:50,345 Arthur, gidelim! 450 00:32:52,556 --> 00:32:54,391 Arthur, hemen! 451 00:32:56,018 --> 00:32:57,936 Yavaş, sırayla. 452 00:32:58,020 --> 00:33:05,903 Beni şimdi görebilseler 453 00:32:58,020 --> 00:33:05,903 Beni şimdi görebilseler 454 00:33:05,986 --> 00:33:10,866 Benim küçük arkadaş grubum 455 00:33:13,493 --> 00:33:15,454 Hadi gidelim! Hadi! 456 00:33:16,622 --> 00:33:22,794 Bakıyorum gülümsemene Sağlıklı bir görüntü bu 457 00:33:26,757 --> 00:33:33,555 İsterim o şapşalların Bunu net olarak görmesini 458 00:33:34,181 --> 00:33:37,267 Bir çeşit üst düzey 459 00:33:37,351 --> 00:33:43,232 Birinci sınıf bir dostum olduğunu 460 00:33:50,405 --> 00:33:52,157 Onu sen mi yaptın? 461 00:33:52,241 --> 00:33:53,867 Oradan çıkmak istiyorum demiştim. 462 00:33:55,160 --> 00:33:56,787 Sen deli misin? 463 00:33:58,121 --> 00:34:02,376 Tek diyebileceğim "Vay" Bak neredeyim şu an 464 00:33:58,121 --> 00:34:02,376 Tek diyebileceğim "Vay" Bak neredeyim şu an 465 00:34:02,459 --> 00:34:06,797 Bu gece ayak bastım, bam Olabilecek en güzel yere 466 00:34:06,922 --> 00:34:11,176 Bu nasıl bir düzen, vay be İnanmayacaklar asla 467 00:34:11,260 --> 00:34:13,887 Arkadaşlarım görebilse beni… 468 00:34:15,722 --> 00:34:16,639 Hay içine… 469 00:34:19,976 --> 00:34:21,103 Gel, böyle. 470 00:34:26,149 --> 00:34:28,318 -Geliyorlar. -Hadi. Yürüyün. 471 00:34:28,860 --> 00:34:30,445 Filmden daha eğlenceli değil mi? 472 00:34:38,620 --> 00:34:43,208 Beni görebilseler şimdi O işe yaramaz gruptakiler 473 00:34:43,292 --> 00:34:46,587 Bu milyonlarca dolarlık Tavuk kümesini gezerken 474 00:34:46,712 --> 00:34:50,591 Yan yanayım Bu kalburüstü kişilerle 475 00:34:50,674 --> 00:34:54,761 Her kim dediyse Zirvede yer yoktur diye 476 00:35:09,067 --> 00:35:10,068 Gidelim. 477 00:35:10,152 --> 00:35:13,864 Düşününce en ünlü adamı Bence o olmalı 478 00:35:13,947 --> 00:35:17,868 Seçmeli tanınmamış gibi kızı Hiç şüphe yok ki bendenizi 479 00:35:17,951 --> 00:35:22,080 Ne büyük bir adım, vay canına İnanmayacaklar asla buna 480 00:35:22,164 --> 00:35:23,874 Arkadaşlarım görebilse beni 481 00:35:23,957 --> 00:35:25,751 -Arkadaşlarım görebilse beni -Görebilse 482 00:35:25,834 --> 00:35:31,006 -Hepsi görebilse beni şimdi -Hepsi görebilse 483 00:35:32,549 --> 00:35:34,551 Bırakın beni! 484 00:35:37,721 --> 00:35:38,847 Şerefsiz! 485 00:35:44,770 --> 00:35:46,438 Gülmeye devam et hıyar. 486 00:35:50,901 --> 00:35:52,486 Solda en sondakine. 487 00:35:56,949 --> 00:35:59,243 Ben varken oyun oynamak mı istiyorsun Arthur? 488 00:36:00,244 --> 00:36:01,787 Hücrede iki hafta. 489 00:36:08,627 --> 00:36:09,962 İyi eğlenceler. 490 00:36:59,845 --> 00:37:04,808 Tut elimi Kal burada dostum 491 00:36:59,845 --> 00:37:04,808 Tut elimi Kal burada dostum 492 00:37:04,892 --> 00:37:08,896 Geleceğim sana 493 00:37:10,105 --> 00:37:14,860 Şimdi ve burada, biliyorum bir şekilde 494 00:37:14,943 --> 00:37:18,655 Gerçek olan bir hikâye anlatıyoruz 495 00:37:22,534 --> 00:37:27,456 Zihinlerimizde iyi olacağız 496 00:37:27,581 --> 00:37:31,502 Sadece ikimiz olsak da 497 00:37:32,628 --> 00:37:36,006 Söyleyebilirler deli olduğumuzu 498 00:37:36,089 --> 00:37:38,091 OTEL ARKHAM YER VAR 499 00:37:41,261 --> 00:37:48,227 Ama sadece âşığım sana 500 00:37:53,941 --> 00:37:55,734 İşte benim adamım. 501 00:37:58,904 --> 00:38:00,989 Gerçekten burada mısın? 502 00:37:58,904 --> 00:38:00,989 Gerçekten burada mısın? 503 00:38:01,073 --> 00:38:02,241 Evet. 504 00:38:04,117 --> 00:38:06,036 Gardiyanlardan biri beni içeri soktu. 505 00:38:07,538 --> 00:38:09,540 Senin için her şeyi yaparım. 506 00:38:11,291 --> 00:38:14,044 Ama çok vaktimiz yok. Gel. 507 00:38:14,169 --> 00:38:15,170 Ne? 508 00:38:15,879 --> 00:38:17,840 Hadi. Kalkabilir misin? 509 00:38:20,175 --> 00:38:21,760 Işığa gel. 510 00:38:30,769 --> 00:38:32,563 Beni eve yolluyorlar. 511 00:38:33,397 --> 00:38:35,816 Ne? Neden? 512 00:38:36,775 --> 00:38:38,986 Beni kötü etkilediğini söylüyorlar. 513 00:38:41,238 --> 00:38:42,364 Ne? 514 00:38:44,783 --> 00:38:46,827 Bu bizim için iyi olacak. 515 00:38:46,910 --> 00:38:50,706 Böylece her gün duruşmana gelebilirim. Çıkana kadar seni her gün görebilirim. 516 00:38:53,292 --> 00:38:54,668 Sonra? 517 00:38:57,129 --> 00:38:58,964 Bir dağ inşa edeceğiz. 518 00:39:03,302 --> 00:39:04,720 Bekle. 519 00:39:17,691 --> 00:39:19,193 Makyaj malzemesi getirmişsin. 520 00:39:20,319 --> 00:39:22,279 Gerçek yüzünü görmek istiyorum. 521 00:39:47,346 --> 00:39:49,348 Bak sana ne yaptılar. 522 00:40:30,514 --> 00:40:32,516 Artık biz bizeyiz. 523 00:40:42,359 --> 00:40:44,903 İlaçlarını almayı kesmelisin. 524 00:40:44,987 --> 00:40:46,780 Kestim zaten. 525 00:41:06,967 --> 00:41:08,427 Sen yapabilir misin? 526 00:41:08,510 --> 00:41:09,803 Evet. 527 00:41:48,300 --> 00:41:50,427 Bana ne soracak? 528 00:41:50,511 --> 00:41:53,013 Şeyin haricinde işte… 529 00:41:54,139 --> 00:41:56,808 Umarım buradaki hayatını 530 00:41:57,476 --> 00:42:00,395 ve buranın şartlarını sorar. 531 00:41:57,476 --> 00:42:00,395 ve buranın şartlarını sorar. 532 00:42:01,563 --> 00:42:04,107 -Lee'yi sorabilir. -Öyle mi? 533 00:42:04,191 --> 00:42:07,486 O, dışarıda seninle ilgili bir sürü röportaj veriyor. 534 00:42:07,569 --> 00:42:08,737 Kendiyle de ilgili. 535 00:42:09,488 --> 00:42:10,697 Güzel. 536 00:42:11,698 --> 00:42:13,283 Onu seviyorum. 537 00:42:14,952 --> 00:42:16,161 Beni anlıyor. 538 00:42:16,787 --> 00:42:19,206 İki dakika. Paddy hazır. 539 00:42:20,040 --> 00:42:21,041 Arthur. 540 00:42:22,167 --> 00:42:25,003 Bu, farklı bir yanını göstermen için fırsat. 541 00:42:26,171 --> 00:42:29,842 Böylece halk gerçek hâlini görebilir. 542 00:42:29,925 --> 00:42:33,679 Bence sigara içmemelisin. Seni umarsız gösteriyor. 543 00:42:33,762 --> 00:42:34,596 Tamam. 544 00:42:34,680 --> 00:42:39,393 Bu zamanı, onlara insan olduğunu göstermek için kullanmalıyız. 545 00:42:40,519 --> 00:42:44,064 Senin hasta olduğunu, hayaller gördüğünü anlamaları gerek. 546 00:42:45,440 --> 00:42:49,444 Sen Joker değilsin. Arthur Fleck'sin. 547 00:42:51,905 --> 00:42:54,116 Merak etme. Çok iyi olacaksın. 548 00:42:57,411 --> 00:42:58,620 Arthur. 549 00:43:03,792 --> 00:43:05,586 İyi misin? 550 00:43:07,212 --> 00:43:09,173 Hâlâ iptal edebiliriz. 551 00:43:13,760 --> 00:43:18,974 Sana Arthur mu yoksa Joker mı dememi istersin? 552 00:43:19,057 --> 00:43:22,936 Bir anlaşmamız var Bay Meyers. Ona Joker diyemezsiniz. 553 00:43:23,020 --> 00:43:25,397 Adı Arthur. Arthur Fleck. 554 00:43:27,316 --> 00:43:28,692 Hazır olunca başlayalım Paddy. 555 00:43:29,693 --> 00:43:31,278 Onun şimdi gitmesi gerek. 556 00:43:32,029 --> 00:43:34,406 Camın arkasından izleyebilirsin ama burada olamazsın. 557 00:43:35,407 --> 00:43:36,825 Kendin ol. 558 00:43:46,418 --> 00:43:48,378 -Kayıtta mıyız? -Kayıttayız. 559 00:43:51,256 --> 00:43:52,591 Kameralar kayıtta. 560 00:43:53,884 --> 00:43:58,514 Arthur Fleck ismi iki yıl önce Gotham'da fırtınalar estirmişti. 561 00:43:58,597 --> 00:44:02,935 Mütevazı bir yarı zamanlı parti palyaçosu ve tutunmaya çalışan 562 00:43:58,597 --> 00:44:02,935 Mütevazı bir yarı zamanlı parti palyaçosu ve tutunmaya çalışan 563 00:44:03,018 --> 00:44:07,814 bir stand-up komedyeni olan Fleck, dört haftada beş korkunç cinayet işledi. 564 00:44:08,190 --> 00:44:11,735 Ve şimdi, televizyondan canlı yayınlanacak 565 00:44:11,818 --> 00:44:15,239 ilk duruşmalardan birinde yer almak için yüzlerce kişi sıraya girmişken, 566 00:44:15,322 --> 00:44:20,202 Arthur Fleck, Joker, Murray Franklin'deki 567 00:44:20,285 --> 00:44:23,205 o elim geceden sonraki ilk röportajı için karşımızda. 568 00:44:23,288 --> 00:44:26,875 Evet, onun sonunu hepimiz biliyoruz. 569 00:44:30,963 --> 00:44:32,798 Arthur Fleck. Hoş geldin. 570 00:44:33,340 --> 00:44:34,258 Merhaba. 571 00:44:34,925 --> 00:44:39,137 Bana o gece Murray Franklin'deki sahnede olanları anlat. 572 00:44:40,055 --> 00:44:42,975 O silahı çekip onun beynini dağıttığında 573 00:44:43,058 --> 00:44:45,727 aklından neler geçiyordu? 574 00:44:49,565 --> 00:44:51,608 Şey, Paddy… 575 00:44:55,696 --> 00:44:57,698 O ara çok zor bir dönemden geçiyordum. 576 00:44:58,782 --> 00:45:01,368 O geceyi pek hatırlamıyorum. 577 00:44:58,782 --> 00:45:01,368 O geceyi pek hatırlamıyorum. 578 00:45:02,995 --> 00:45:05,873 Gözlerim karardı, parlak ışıklar gördüm. 579 00:45:05,956 --> 00:45:08,250 Gerçek olanla olmayanı 580 00:45:08,333 --> 00:45:10,961 ayırt edebilmekte güçlük çekiyordum. 581 00:45:11,086 --> 00:45:12,171 Yapma canım. 582 00:45:12,254 --> 00:45:16,091 Canlı yayında yaptın dostum. Bundan daha gerçek bir şey olamaz. 583 00:45:17,426 --> 00:45:21,471 Paddy, o geceye ait hatırladığım tek şey kendimi öldürecek olmam. 584 00:45:21,555 --> 00:45:22,890 Televizyonda. 585 00:45:23,849 --> 00:45:26,894 Murray'nin benim gösterimde bir rol oynadığını düşünmüştüm. 586 00:45:27,895 --> 00:45:29,521 Ama o kötü bir oyuncuydu. 587 00:45:29,605 --> 00:45:34,693 Yani hak ettiğini buldu. Son şakan, tabii buna şaka denebilirse, 588 00:45:34,776 --> 00:45:37,613 "Hak ettiğini bulursun"du. Böyle demiştin. 589 00:45:37,696 --> 00:45:40,157 Bu eğlence değil. Komik değil. 590 00:45:40,240 --> 00:45:43,660 Haklısın. Daha iyi bir şey bulmalıydım. 591 00:45:45,287 --> 00:45:46,914 Şu an komik olmaya mı çalışıyorsun? 592 00:45:47,581 --> 00:45:48,415 Hayır. 593 00:45:50,834 --> 00:45:53,545 Ölmeyi hak ediyor musun? 594 00:45:54,046 --> 00:45:55,797 Savcı idam cezası istiyor. 595 00:45:55,881 --> 00:45:59,551 Az önce TV'de kendini öldürmek istediğini söyledin. O zaman cevap ver, 596 00:46:00,677 --> 00:46:02,387 hâlâ ölmek istiyor musun? 597 00:46:03,764 --> 00:46:07,226 O zaman kesinlikle yaşamaktan daha kolay geliyordu. 598 00:46:08,393 --> 00:46:11,271 Ama artık öyle değilim. 599 00:46:11,355 --> 00:46:12,481 Artık… 600 00:46:13,690 --> 00:46:14,691 Artık öyle değilim. 601 00:46:14,775 --> 00:46:17,236 -O gerçekten sen değildin. -Hayır, bu doğru değil. 602 00:46:17,319 --> 00:46:18,278 Şunu anlayayım. 603 00:46:18,362 --> 00:46:20,531 -Kastettiğim o değil. -Yani savunman 604 00:46:20,614 --> 00:46:22,449 "Onları yapan Joker'dı." 605 00:46:22,533 --> 00:46:24,284 -Delilik savunması. -Tamam, ben… 606 00:46:24,368 --> 00:46:28,080 -Savunma falan bilmiyorum. -Bu alternatif kişilik… 607 00:46:28,163 --> 00:46:31,375 Murray'yi içindeki katil palyaço öldürdü. 608 00:46:31,458 --> 00:46:34,336 Şu an kiminle konuşuyorum? Burada olan hanginiz? 609 00:46:34,461 --> 00:46:37,339 Zavallı, düşük IQ'lu Arthur Fleck mi? 610 00:46:37,422 --> 00:46:39,842 Yoksa işe yaramaz serserileri güden Joker mı? 611 00:46:39,925 --> 00:46:41,385 Cidden umurunda mı? 612 00:46:42,553 --> 00:46:43,554 Değil. 613 00:46:44,638 --> 00:46:46,181 Sen de Murray gibisin. 614 00:46:46,265 --> 00:46:48,851 Herkes gibisin. Sansasyon istiyorsun. 615 00:46:48,934 --> 00:46:52,229 Umurunda değil… Sadece hatalarımı konuşmak istiyorsun. 616 00:46:52,312 --> 00:46:55,315 Geçmişte yaptıklarımı konuşmak istiyorsun. Şimdiki hâlimi istemiyorsun. 617 00:46:55,399 --> 00:46:57,651 Ne kadar değiştiğimle ilgilenmiyorsun. 618 00:46:59,152 --> 00:47:02,406 Konuşmamız gereken şey bu Paddy. 619 00:46:59,152 --> 00:47:02,406 Konuşmamız gereken şey bu Paddy. 620 00:47:03,907 --> 00:47:05,242 Tamam. 621 00:47:06,410 --> 00:47:08,579 -Bir ara vermeliyiz. -Ara vermeyeceğiz. 622 00:47:08,662 --> 00:47:09,538 Pekâlâ. 623 00:47:10,706 --> 00:47:16,461 Tamam, anlat bize… Ne değişti Arthur? 624 00:47:17,546 --> 00:47:20,507 Neyin değiştiğini söyleyeyim Paddy. 625 00:47:21,508 --> 00:47:23,760 Artık yalnız değilim. 626 00:47:24,887 --> 00:47:26,180 Tamam. 627 00:47:26,263 --> 00:47:30,184 Şarkı söyleyen kız. Kaçmaya çalıştığınız gece. 628 00:47:31,101 --> 00:47:32,394 Kaçmaya çalışmıyorduk. 629 00:47:32,477 --> 00:47:33,812 Bayan Harley Quinzel. 630 00:47:35,939 --> 00:47:38,609 O gece sağlam performans sergilediniz. 631 00:47:38,692 --> 00:47:40,194 DELİCE AŞK 632 00:47:41,695 --> 00:47:43,864 O müthiş biri, değil mi? 633 00:47:44,698 --> 00:47:45,866 Sen söyle. 634 00:47:46,450 --> 00:47:48,535 Yani bunlar sence de… 635 00:47:50,370 --> 00:47:52,581 Sence de biraz aşırı değil mi? 636 00:47:54,124 --> 00:47:55,918 Biraz aşırı mı? 637 00:47:58,545 --> 00:48:04,426 O bir aptal ve bunu bilmiyor muyum? 638 00:47:58,545 --> 00:48:04,426 O bir aptal ve bunu bilmiyor muyum? 639 00:48:06,553 --> 00:48:12,142 Ama bir aptal da çekici olabilir 640 00:48:12,976 --> 00:48:14,895 Âşığım 641 00:48:16,021 --> 00:48:20,108 Göstermiyor muyum? 642 00:48:21,026 --> 00:48:25,656 Kucaktaki bebek gibi 643 00:48:28,075 --> 00:48:33,580 Aşk o eski hüzünlü his 644 00:48:34,665 --> 00:48:39,670 Son zamanlarda hiç uyumadım 645 00:48:41,129 --> 00:48:46,552 O minik olaydan 646 00:48:47,261 --> 00:48:51,640 Âşık olduğumdan beri 647 00:49:01,692 --> 00:49:06,822 Vahşiyim yine 648 00:49:06,905 --> 00:49:11,201 Kandım yine 649 00:49:11,285 --> 00:49:18,166 Yine ağlayan, sızlayan bir çocuğum 650 00:49:19,168 --> 00:49:21,461 Büyülenmişim 651 00:49:22,504 --> 00:49:28,260 Rahatsız ve şaşkınım 652 00:49:29,720 --> 00:49:32,472 Öyle miyim? 653 00:49:37,728 --> 00:49:42,149 Kalbimi kaybettim ama ne oldu? 654 00:49:44,943 --> 00:49:49,948 Üşüyor, kabul ediyorum 655 00:49:53,243 --> 00:49:57,956 Gülebiliyor ve çok seviyorum 656 00:49:59,124 --> 00:50:05,422 Gerçi güldüğü benim 657 00:49:59,124 --> 00:50:05,422 Gerçi güldüğü benim 658 00:50:08,550 --> 00:50:12,387 Ona şarkı söyleyeceğim 659 00:50:12,471 --> 00:50:16,225 Baharı getireceğim 660 00:50:16,350 --> 00:50:19,561 Özleyeceğim o günü 661 00:50:19,645 --> 00:50:25,359 Ona sarıldığımda 662 00:50:26,485 --> 00:50:29,196 Büyülenmişim 663 00:50:29,279 --> 00:50:34,701 Rahatsız ve şaşkınım 664 00:50:36,745 --> 00:50:42,000 -Öyle miyim? -Pardon. Evet, teşekkürler. 665 00:50:42,084 --> 00:50:45,212 RADYO TV TAMİR 666 00:50:49,800 --> 00:50:55,055 Reklamlardan sonra yine Arthur Fleck'le birlikte olacağız. 667 00:51:01,311 --> 00:51:04,439 Arthur Fleck'in cinayet davası bugün başlıyor. 668 00:51:04,523 --> 00:51:07,860 Savcı Yardımcısı Harvey Dent "Yüzyılın Davası" dediği 669 00:51:07,943 --> 00:51:10,362 bu davanın açılış konuşmasını hazırlıyor. 670 00:51:10,445 --> 00:51:13,031 Aylardır süren protestoların ardından polisler, 671 00:51:13,115 --> 00:51:14,449 çevredeki sokakları kapatıp 672 00:51:14,533 --> 00:51:17,911 sayıları binlere ulaşabilecek kalabalıklar için barikat kurup alarmda olacak. 673 00:51:17,995 --> 00:51:19,371 Bence sosyal hizmetlerde 674 00:51:19,454 --> 00:51:21,999 kopma olursa böyle sonuçlar doğar. 675 00:51:22,082 --> 00:51:25,169 Medya çılgınlığına hiç girmeyelim. 676 00:51:25,294 --> 00:51:26,920 Tamam Denise, yayındasın. 677 00:51:27,004 --> 00:51:28,797 Bana cevap verdiğiniz için teşekkürler. 678 00:51:28,881 --> 00:51:32,718 Bu kadar yeter. Bu salak, duruşmayı hak etmiyor. 679 00:51:32,801 --> 00:51:36,430 Doğrudan elektrikli sandalyeye yollanmalı. İbretlik hâle getirilmesi gerek. 680 00:52:23,727 --> 00:52:25,354 JOKER'I BIRAKIN 681 00:52:25,437 --> 00:52:28,357 Gülümsediğinde 682 00:52:31,568 --> 00:52:34,947 Gülümsediğinde 683 00:52:36,740 --> 00:52:42,204 Tüm dünya gülümser seninle 684 00:52:46,041 --> 00:52:49,002 Kahkaha attığında 685 00:52:49,878 --> 00:52:54,007 Ah, kahkaha attığında 686 00:52:55,676 --> 00:53:01,890 Güneş çıkar ışıl ışıl 687 00:52:55,676 --> 00:53:01,890 Güneş çıkar ışıl ışıl 688 00:53:05,394 --> 00:53:09,106 Ama ağladığında 689 00:53:10,524 --> 00:53:15,946 Yağmur yağar 690 00:53:16,029 --> 00:53:19,157 O yüzden iç çekmeyi kes 691 00:53:20,576 --> 00:53:25,414 Yine mutlu ol 692 00:53:26,456 --> 00:53:29,251 Gülümsemeye devam et 693 00:53:30,669 --> 00:53:34,590 Çünkü gülümsediğinde 694 00:53:37,342 --> 00:53:42,556 Tüm dünya gülümser 695 00:53:44,558 --> 00:53:45,642 Seninle 696 00:53:45,726 --> 00:53:46,894 Giriyor. 697 00:53:50,480 --> 00:53:53,192 Tamam. Gösteri vakti. 698 00:53:57,779 --> 00:53:58,864 İşte geldi. 699 00:53:58,947 --> 00:53:59,948 ARTHUR FLECK DURUŞMASI BİRAZDAN 700 00:54:00,032 --> 00:54:00,741 Arthur Fleck… 701 00:54:00,824 --> 00:54:02,701 Hey, kapayın çenenizi be. 702 00:54:04,870 --> 00:54:05,704 Arthur. 703 00:54:05,787 --> 00:54:07,080 Milligan. 704 00:54:07,372 --> 00:54:08,123 Arthur. 705 00:54:08,207 --> 00:54:10,083 Kafanı patlatırım. 706 00:54:23,972 --> 00:54:25,265 Evet Arthur. 707 00:54:27,809 --> 00:54:29,436 İyi görünüyor. 708 00:54:31,688 --> 00:54:33,232 Herkes ayağa kalksın. 709 00:54:33,315 --> 00:54:34,858 Mahkeme başladı. 710 00:54:34,942 --> 00:54:37,736 Mahkemeye Sayın Yargıç Herman Rothwax başkanlık edecek. 711 00:54:41,031 --> 00:54:42,950 Günaydın hanımlar ve beyler. 712 00:54:43,909 --> 00:54:45,160 Lütfen oturun. 713 00:54:47,621 --> 00:54:49,915 Lütfen jüriyi davet et William. 714 00:54:58,799 --> 00:55:00,717 İyi misiniz Bay Fleck? 715 00:54:58,799 --> 00:55:00,717 İyi misiniz Bay Fleck? 716 00:55:03,136 --> 00:55:04,346 Her şey yolunda mı? 717 00:55:05,764 --> 00:55:08,851 Evet Majesteleri. Sadece birine bakıyordum. 718 00:55:11,061 --> 00:55:13,355 Lütfen oturun Bay Fleck. 719 00:55:16,191 --> 00:55:18,861 Çok şey olduğunun farkındayım. 720 00:55:18,944 --> 00:55:21,446 Ama burası mahkeme salonu. 721 00:55:21,864 --> 00:55:24,700 Hiçbir taşkınlığa müsaade edilmeyecektir. 722 00:55:25,117 --> 00:55:27,578 Bu dediklerim bu salondaki herkes için geçerli. 723 00:55:28,078 --> 00:55:29,663 Lütfen davayı beyan et Sidney. 724 00:55:30,122 --> 00:55:32,749 Arthur Fleck, New York Eyaleti kamu davası. 725 00:55:32,833 --> 00:55:35,878 Dosya numarası GC0771963 726 00:55:36,003 --> 00:55:39,214 Hayatta olan her şey 727 00:55:39,965 --> 00:55:43,844 Bir gösteride olabilir 728 00:55:44,553 --> 00:55:47,514 Onları güldürebilirsin 729 00:55:47,598 --> 00:55:50,434 Onları ağlatabilirsin 730 00:55:50,976 --> 00:55:53,020 Her şey 731 00:55:53,103 --> 00:55:57,441 Her şey olabilir 732 00:56:02,112 --> 00:56:07,576 Pantolonu düşen bir palyaço 733 00:56:07,701 --> 00:56:13,707 Ya da romantik hayaller kurduran bir dans 734 00:56:13,790 --> 00:56:19,755 Ya da rakibin kötü biri olduğu sahne 735 00:56:21,173 --> 00:56:24,718 Bunun adı eğlence 736 00:56:28,055 --> 00:56:33,310 Işıklar taytlı hanımın üzerinde 737 00:56:33,393 --> 00:56:38,607 Ya da sevgilisi olan bir gelinin 738 00:56:38,732 --> 00:56:44,988 Ya da onun dans ettiği baloda 739 00:56:46,406 --> 00:56:50,369 Benim görüşüm, Arthur Fleck'in çoklu kişilik bozukluğundan 740 00:56:50,452 --> 00:56:54,081 muzdarip olduğuna dair kesin bir kanıtın olmadığı yönünde. 741 00:56:54,164 --> 00:56:58,752 Aynı şekilde Joker rolünde kendi kişiliğinden 742 00:56:58,877 --> 00:57:03,882 kopuk vaziyette hareket ettiğine dair de bir kanıt yok. 743 00:56:58,877 --> 00:57:03,882 kopuk vaziyette hareket ettiğine dair de bir kanıt yok. 744 00:57:04,633 --> 00:57:09,346 Doktor, dava üzerindeki çalışmalarınıza dayanarak sizin görüşünüze göre 745 00:57:09,429 --> 00:57:14,643 Bay Fleck'in herhangi bir akıl hastalığı ya da bozukluğu var mı? 746 00:57:14,768 --> 00:57:15,978 Hayır. 747 00:57:16,061 --> 00:57:22,234 Bence psikotik değil ve gerçeği ayırt etme sorunu yok. 748 00:57:22,317 --> 00:57:25,237 Bence bu suçları işlerken aklı başındaydı. 749 00:57:25,779 --> 00:57:29,950 Hatta bence akli dengesi bozuk rolü yapıyor. 750 00:57:31,994 --> 00:57:33,036 Sessiz olun. 751 00:57:36,331 --> 00:57:38,917 Ve eğer o… 752 00:57:40,377 --> 00:57:42,546 …dediğiniz gibi rol yapıyorsa 753 00:57:43,505 --> 00:57:48,343 sanığın akli dengesi konusunda görüşünüz nedir? 754 00:57:48,427 --> 00:57:53,891 Bence nispeten küçük ve oldukça yaygın dört zihinsel rahatsızlığı var. 755 00:57:53,974 --> 00:57:57,519 Uzun süreli keder, 756 00:57:57,603 --> 00:58:01,857 narsisistik düzeyde benmerkezcilik, arkadaşsızlık 757 00:57:57,603 --> 00:58:01,857 narsisistik düzeyde benmerkezcilik, arkadaşsızlık 758 00:58:01,940 --> 00:58:04,651 ve başkalarının duygularına karşı kayıtsızlık. 759 00:58:04,735 --> 00:58:07,154 Bu çok rahatsız bir şahıs. 760 00:58:07,237 --> 00:58:12,367 Ama size onun için herhangi bir psikiyatrik savunma veremem. 761 00:58:12,826 --> 00:58:14,620 Teşekkürler Doktor Liu. 762 00:58:15,954 --> 00:58:17,456 Başka sorum yok Sayın Yargıç. 763 00:58:19,291 --> 00:58:21,084 Tanık sizindir Bayan Stewart. 764 00:58:21,752 --> 00:58:22,544 Teşekkürler. 765 00:58:22,628 --> 00:58:25,088 Yarın Lee için daha iyi bir Yer bulabilir misin? 766 00:58:25,172 --> 00:58:27,841 Doktor Liu, günaydın. 767 00:58:27,925 --> 00:58:29,051 Günaydın. 768 00:58:30,427 --> 00:58:32,387 Arthur Fleck'le ne kadar süre görüştünüz? 769 00:58:32,721 --> 00:58:34,097 İki saat kadar. 770 00:58:34,181 --> 00:58:35,682 İki saat kadar. 771 00:58:36,767 --> 00:58:38,644 Aslında 89 dakikaydı. 772 00:58:39,686 --> 00:58:44,942 Arthur'un akıl hastası olmadığını kesin olarak nasıl söyleyebiliyorsunuz? 773 00:58:45,734 --> 00:58:49,154 Sadece 89 dakikanın ardından "Joker"ın onun 774 00:58:49,238 --> 00:58:55,827 tamamen farklı bir bölünmüş kişiliği olmadığını nasıl söyleyebiliyorsunuz? 775 00:58:55,911 --> 00:58:58,163 Onun o olmadığını nasıl söylüyorsunuz? 776 00:58:58,247 --> 00:59:01,542 Tüm test sonuçlarını da gözden geçirdim. 777 00:58:58,247 --> 00:59:01,542 Tüm test sonuçlarını da gözden geçirdim. 778 00:59:01,625 --> 00:59:06,505 Psikolojik, nörolojik ve tıbbi testleri. 779 00:59:06,630 --> 00:59:09,967 Benim görüşüme göre bu sadece rol. 780 00:59:10,968 --> 00:59:14,471 Sosyal Hizmetler'in kayıtlarını okudunuz mu? 781 00:59:14,555 --> 00:59:15,472 GOTHAM BELEDİYESİ SAĞLIK BİRİMİ 782 00:59:15,806 --> 00:59:19,643 Arthur yedi yaşındayken onu istismar eden kişinin 783 00:59:19,726 --> 00:59:22,020 evine geri yolladıklarını gösteren kayıtları? 784 00:59:22,896 --> 00:59:23,730 EVLAT EDİNİLEN ÇOCUĞUN ANNESİ OĞLUNUN İSTİSMARINA İZİN VERDİ 785 00:59:23,814 --> 00:59:25,357 Annesinin evine. 786 00:59:26,316 --> 00:59:28,068 Okudum, evet. 787 00:59:29,194 --> 00:59:32,239 Onunla 89 dakika süren görüşmenizde 788 00:59:33,240 --> 00:59:38,579 Sosyal Hizmetler'in yedi yaşındaki bir çocuğun maruz kaldığı 789 00:59:38,662 --> 00:59:41,456 fiziksel ve cinsel istismar hakkında 790 00:59:41,540 --> 00:59:45,085 anlattığı korkunç hikâyelere neden inanmadığını sordunuz mu? 791 00:59:48,964 --> 00:59:52,426 Hayır, onu sormadım. 792 00:59:53,969 --> 00:59:56,555 Yani Arthur Fleck'le 793 00:59:57,598 --> 01:00:02,936 sadece 89 dakika geçirdikten 794 00:59:57,598 --> 01:00:02,936 sadece 89 dakika geçirdikten 795 01:00:03,020 --> 01:00:07,149 ve onu terk eden devlet kurumlarının kayıtlarını 796 01:00:07,232 --> 01:00:10,903 ve test sonuçlarını okuduktan sonra 797 01:00:10,986 --> 01:00:16,074 Arthur'un ciddi bir akıl hastalığından muzdarip olmadığını 798 01:00:16,158 --> 01:00:20,662 kesin olarak söyleyebileceğinize inanmamızı mı istiyorsunuz? 799 01:00:21,663 --> 01:00:27,544 O korkmuş, savunmasız, yedi yaşındaki çocuk, 800 01:00:27,669 --> 01:00:33,759 yaşadığı tüm travma ve istismardan korunmak için 801 01:00:33,842 --> 01:00:36,803 fanteziye dalıp başka bir kimlik yaratmış olamaz mı diyorsunuz? 802 01:00:37,846 --> 01:00:41,475 Metroda üç sarhoş zorbanın saldırısına uğrayıp 803 01:00:41,767 --> 01:00:44,686 işkence gördüğünde 804 01:00:44,770 --> 01:00:48,106 o kimlik bir daha ortaya çıkmış olamaz mı? 805 01:00:52,528 --> 01:00:57,783 "Bu sabah uyanınca 'Murray, Murray, Murray' diye düşündüm. 806 01:00:57,866 --> 01:01:00,452 Sonra Murray karşımdaydı. 807 01:00:57,866 --> 01:01:00,452 Sonra Murray karşımdaydı. 808 01:01:00,786 --> 01:01:02,037 Komik, değil mi? 809 01:01:02,746 --> 01:01:04,498 Sonra Sophie'yi hatırladım. 810 01:01:04,581 --> 01:01:07,000 -Bir tane daha…" -İtiraz ediyorum. Sayın Yargıç… 811 01:01:07,084 --> 01:01:10,128 Tekrar ediyorum, müvekkilimin günlüğü özeldir. 812 01:01:10,254 --> 01:01:11,421 Reddedildi. 813 01:01:11,505 --> 01:01:14,716 Tekrar ediyorum Bayan Kane, Bay Fleck'in günlükleriyle ilgili 814 01:01:14,800 --> 01:01:16,134 yorumlarını sınırlı tuttuğu… 815 01:01:16,218 --> 01:01:18,929 Onlar kişisel, özel şakalarım. Sesli okunmamaları gerek. 816 01:01:19,012 --> 01:01:20,347 Sessiz olun Bay Fleck! 817 01:01:22,266 --> 01:01:25,060 Okudukları sizin sözleriniz. 818 01:01:25,143 --> 01:01:28,188 Onlarla ne yapacaklarının takdiri jüriye aittir. 819 01:01:30,774 --> 01:01:32,109 Lütfen devam edin. 820 01:01:33,569 --> 01:01:38,282 Bayan Kane, lütfen işaretli kısımdan okumaya devam edin. 821 01:01:39,241 --> 01:01:41,118 "Sonra Sophie'yi hatırladım. 822 01:01:41,660 --> 01:01:44,246 Onunla ilgili başka bir rüya gördüm. Unuttum. 823 01:01:45,372 --> 01:01:47,457 Neredeyse hiç rüya görmem. 824 01:01:47,541 --> 01:01:49,835 Hatırlamak için ne yapmam lazım?" 825 01:01:49,960 --> 01:01:52,546 Bahsedilen kişi Bay Fleck'in komşusu Sophie Dumond. 826 01:01:52,629 --> 01:01:54,756 Kendisi o konuda takıntılı. 827 01:01:54,840 --> 01:01:55,757 Tarih neydi? 828 01:01:56,675 --> 01:01:58,302 17 Kasım. 829 01:01:59,511 --> 01:02:04,683 17 Kasım'ın, Bay Fleck'in Randall Kleinmanhoffer'ı bıçaklayarak 830 01:01:59,511 --> 01:02:04,683 17 Kasım'ın, Bay Fleck'in Randall Kleinmanhoffer'ı bıçaklayarak 831 01:02:04,766 --> 01:02:07,394 öldürdüğü gün olduğu kayıtlara geçsin. 832 01:02:08,437 --> 01:02:14,401 Murray Franklin'i vurup öldürdüğü gün. 833 01:02:15,485 --> 01:02:19,656 Uzmanlık alanınız olmadığını biliyorum 834 01:02:19,740 --> 01:02:22,993 ama Bay Fleck'in günlüğünün tamamını daha önce okumuştunuz, değil mi? 835 01:02:23,076 --> 01:02:24,411 Evet, okudum. 836 01:02:24,494 --> 01:02:30,542 Sizin görüşünüze göre, bu, farklı bir sesmiş gibi geliyor mu? 837 01:02:31,668 --> 01:02:36,340 Bunu başka bir kişilik yazmış gibi mesela? 838 01:02:37,925 --> 01:02:39,593 Hayır, Arthur yazmış gibi. 839 01:02:40,427 --> 01:02:42,012 Devam edin. 840 01:02:42,095 --> 01:02:45,265 Sıklıkla fantezilerini yazıyordu. 841 01:02:46,767 --> 01:02:52,147 Hayalî ilişkileri olan kadınları da. 842 01:02:52,231 --> 01:02:53,273 ARTHUR FLECK DURUŞMASI CANLI İFADE 843 01:02:53,357 --> 01:02:56,318 Tabii şakalarını da. 844 01:02:56,401 --> 01:03:00,739 Her zaman böyle bir sürü… 845 01:02:56,401 --> 01:03:00,739 Her zaman böyle bir sürü… 846 01:03:00,822 --> 01:03:03,116 Komik olmayan şakalar vardı. 847 01:03:05,118 --> 01:03:07,663 O sadece bir sosyal hizmetli. Bence kalifiye… 848 01:03:07,746 --> 01:03:10,582 Orada onu aptal gibi gösteriyorsun. 849 01:03:11,667 --> 01:03:14,044 Buna devam edersen asla çıkamaz. 850 01:03:14,169 --> 01:03:16,672 Beni neden ondan bu kadar uzağa oturttuğunu sorun. 851 01:03:17,464 --> 01:03:19,132 Bunu burada yapmayalım. Lütfen? 852 01:03:19,216 --> 01:03:21,051 Dışarıdaki insanları görüyor musun? 853 01:03:21,134 --> 01:03:22,678 Sence buraya kimin için geldiler? 854 01:03:22,761 --> 01:03:24,888 Kaç tişörtte Arthur Fleck var? 855 01:03:25,889 --> 01:03:27,516 Kaç pankartta? 856 01:03:27,599 --> 01:03:31,395 Bu, Yüzyılın Davası ve kendi müvekkilinin kim olduğunu bilmiyor. 857 01:03:31,478 --> 01:03:34,064 -Ne demek o? -Ne kadar hasta olduğunu görmüyor musun? 858 01:03:34,147 --> 01:03:36,149 Ne kadar yardıma ihtiyacı olduğunu? 859 01:03:36,733 --> 01:03:38,360 Hasta değil o. 860 01:03:39,736 --> 01:03:41,238 Mükemmel durumda. 861 01:03:41,363 --> 01:03:44,658 Cidden oradan çıkıp gideceğini sanmıyorsun, değil mi? 862 01:03:44,741 --> 01:03:46,660 Evet, çıkıp gidecek. 863 01:03:47,327 --> 01:03:49,913 -Yanında benimle. -Sonra ne olacak? 864 01:03:53,083 --> 01:03:54,918 Sonra onunla bir dağ inşa edeceğiz. 865 01:03:55,043 --> 01:03:57,504 -Bir ne? -Ufak bir tepeden. 866 01:03:57,880 --> 01:03:59,339 Bu ne demek? 867 01:04:00,299 --> 01:04:01,925 -Evlenecek misiniz? -Çekilin! 868 01:04:04,052 --> 01:04:05,387 Dinlemiyorsun. 869 01:04:05,470 --> 01:04:08,015 Bu davayı kazanabiliriz ve o bunu mahvedecek. 870 01:04:08,098 --> 01:04:10,434 Hayır, sen dinlemiyorsun. 871 01:04:10,517 --> 01:04:12,102 Lee beni kolluyor. 872 01:04:14,188 --> 01:04:16,398 Neler yaşadığımı anlıyor. 873 01:04:16,481 --> 01:04:18,025 Neden bahsediyorsun? 874 01:04:18,609 --> 01:04:20,903 Onunla aynı mahalledeniz. 875 01:04:20,986 --> 01:04:25,282 Babasını kaybetmiş. Annesi ona berbat davranmış. 876 01:04:25,365 --> 01:04:26,825 Onu akıl hastanesine yatırmış. 877 01:04:26,909 --> 01:04:29,453 Onu rahat bırak. 878 01:04:30,746 --> 01:04:33,332 Tamam, Lee seni önemsiyor, orası kesin. 879 01:04:33,415 --> 01:04:34,666 Biliyorum. 880 01:04:35,292 --> 01:04:37,336 Senin mahallende büyümemiş. 881 01:04:37,461 --> 01:04:40,547 Yukarı Batı Yakası'nda ailesiyle yaşıyor. 882 01:04:40,631 --> 01:04:43,717 Babası ölmemiş. Bir doktor. 883 01:04:44,426 --> 01:04:47,387 Hastaneye kendi isteğiyle yatmış 884 01:04:47,471 --> 01:04:50,432 sonra da canı isteyince çıkmış. 885 01:04:50,516 --> 01:04:52,684 Kendi çıkmadı. 886 01:04:52,768 --> 01:04:53,644 Arthur. 887 01:04:53,727 --> 01:04:56,730 Onu kötü etkiliyordum, o yüzden bizi ayırdılar. 888 01:04:59,233 --> 01:05:03,111 Sana psikiyatri okuduğunu söyledi mi? 889 01:04:59,233 --> 01:05:03,111 Sana psikiyatri okuduğunu söyledi mi? 890 01:05:03,862 --> 01:05:05,364 Sen anlamazsın. 891 01:05:06,240 --> 01:05:10,118 Demek istediğim, seni aptal yerine koyuyor. 892 01:05:11,537 --> 01:05:13,205 Üzgünüm, ben… 893 01:05:14,540 --> 01:05:16,917 Birini sevmek nasıldır biliyorum. 894 01:05:17,000 --> 01:05:19,753 Ama onun söylediklerine inanabileceğini düşünmüyorum. 895 01:05:27,553 --> 01:05:31,056 Gotham City NCB Stüdyoları'ndan. 896 01:05:31,139 --> 01:05:35,519 Hanımlar ve beyler, karşınızda Joker and Harley Show. 897 01:05:35,602 --> 01:05:38,897 JOKER VE HARLEY'Yİ ALKIŞLAYIN 898 01:05:44,862 --> 01:05:46,655 Bir ışık var 899 01:05:48,615 --> 01:05:51,159 Özel bir tür ışık 900 01:05:51,618 --> 01:05:54,538 Hiç parlamadı üzerimde 901 01:05:56,707 --> 01:05:59,877 İstiyorum tüm hayatımı 902 01:06:00,002 --> 01:06:02,045 Seninle birlikte yaşamak 903 01:06:02,754 --> 01:06:04,882 Seninle birlikte yaşamak 904 01:06:05,841 --> 01:06:08,093 Bir yolu var 905 01:06:09,469 --> 01:06:11,013 Herkes söylüyor 906 01:06:11,930 --> 01:06:15,642 Her küçük şeyi yapmanın 907 01:06:18,020 --> 01:06:20,772 Ama ne işime yarar 908 01:06:20,856 --> 01:06:23,483 Sen yoksan yanımda 909 01:06:23,567 --> 01:06:25,903 Sen yoksan yanımda 910 01:06:26,612 --> 01:06:30,657 Bilmiyorsun nasıl bir şey 911 01:06:31,783 --> 01:06:36,288 Canım, bilmiyorsun nasıl bir şey 912 01:06:36,788 --> 01:06:39,208 Birini sevmek 913 01:06:39,333 --> 01:06:41,793 Birini sevmek 914 01:06:41,919 --> 01:06:44,505 Seni sevdiğim gibi 915 01:06:45,422 --> 01:06:47,966 Bebeğim, bebeğim 916 01:06:48,050 --> 01:06:52,179 Bilmiyorsun nasıl bir şey 917 01:06:52,721 --> 01:06:55,933 Canım, bilmiyorsun nasıl… 918 01:06:57,434 --> 01:06:59,102 Ne oldu? 919 01:06:59,978 --> 01:07:02,606 Artık bana bile bakmıyordun. 920 01:06:59,978 --> 01:07:02,606 Artık bana bile bakmıyordun. 921 01:07:02,689 --> 01:07:04,191 Olayı kendine çevirmiştin. 922 01:07:05,150 --> 01:07:09,321 Şarkı da beni sevmekle ilgili. 923 01:07:10,781 --> 01:07:13,200 Olayı şimdi kendine çeviren kim? 924 01:07:15,118 --> 01:07:16,870 Yani bizimle ilgili değil mi diyorsun? 925 01:07:17,371 --> 01:07:20,958 Öyle ama onlara söylüyoruz. 926 01:07:21,041 --> 01:07:22,459 O yüzden buradayız hayatım. 927 01:07:24,211 --> 01:07:25,921 Çünkü içimde insanlara istediklerini 928 01:07:26,004 --> 01:07:28,549 vermediğimize dair sinsi bir şüphe var. 929 01:07:28,632 --> 01:07:30,968 Sorun yok canım, haklısın. 930 01:07:33,011 --> 01:07:35,097 İnsanlara istediklerini verelim. 931 01:07:36,849 --> 01:07:39,268 Müzik. En baştan alıyoruz. 932 01:07:46,483 --> 01:07:47,860 Balayı bitti mi? 933 01:07:55,993 --> 01:07:57,077 Ne? 934 01:08:00,414 --> 01:08:02,207 Bunu neden yaptın? 935 01:08:16,305 --> 01:08:17,514 Healey'yi vur. 936 01:08:27,191 --> 01:08:29,276 Şu hâline bak. 937 01:08:29,359 --> 01:08:32,904 İki hafta TV'ye dönünce buraların ağası gibi davranıyorsun. 938 01:08:32,988 --> 01:08:35,448 İkiniz o bankta oturmuş ne halt ediyorsunuz? 939 01:08:35,532 --> 01:08:37,283 Sizin bankınız olduğunu kim söyledi? 940 01:08:37,367 --> 01:08:39,828 Sana ne oluyor böyle Ricky? 941 01:08:40,578 --> 01:08:42,581 Beni duydunuz. Kalkın. 942 01:08:43,247 --> 01:08:45,082 Ön tarafta kimi gördüm bil. 943 01:08:46,752 --> 01:08:48,252 Minik hanım arkadaşını. 944 01:08:49,671 --> 01:08:51,631 Tamam, yeter. Kalkın. İkiniz de. 945 01:08:51,715 --> 01:08:54,134 Fleck. Ziyaretçin var. 946 01:08:57,386 --> 01:08:59,264 Gördün mü Arthur? Ne demiştim? 947 01:09:01,140 --> 01:09:02,225 Çabuk! 948 01:09:05,354 --> 01:09:06,813 Her gün bu hıyarla uğraşıyoruz. 949 01:09:14,238 --> 01:09:16,698 Sen tam bir kaçıksın Fleck. 950 01:09:34,675 --> 01:09:35,926 Selam. 951 01:09:36,009 --> 01:09:37,301 Beş dakika. 952 01:09:42,182 --> 01:09:43,642 Nasılsın? 953 01:09:55,404 --> 01:09:57,239 Her şey yolunda mı? 954 01:10:03,912 --> 01:10:06,206 Bana… Bana yalan mı söyledin? 955 01:10:10,169 --> 01:10:11,587 Tabii. 956 01:10:12,337 --> 01:10:14,339 Yani herkes biraz yalan söyler. 957 01:10:18,427 --> 01:10:21,221 Benimle aynı mahalleden değil misin yani? 958 01:10:21,305 --> 01:10:23,724 Baban da doktor mu? 959 01:10:24,766 --> 01:10:25,976 Zengin misin? 960 01:10:27,978 --> 01:10:30,022 Benden hoşlanmanı istedim. 961 01:10:36,486 --> 01:10:38,614 Buraya gerçekten kendi isteğinle mi geldin? 962 01:10:40,032 --> 01:10:41,450 Evet. 963 01:10:45,787 --> 01:10:47,456 Bu delice. 964 01:10:49,708 --> 01:10:53,587 Sırf… Sırf benimle tanışmak için mi? 965 01:10:54,296 --> 01:10:55,839 Sırf seninle tanışmak için. 966 01:11:00,177 --> 01:11:02,346 Bana mektup yazabilirdin. 967 01:11:04,056 --> 01:11:07,017 Ne diyecektim? Önemsiz biriyim. 968 01:11:07,851 --> 01:11:10,395 Hayatımda senin yaptığın gibi bir şey yapmadım. 969 01:11:14,024 --> 01:11:17,236 Hakkımda yaptıkları TV filmini gerçekten 20 kez izledin mi? 970 01:11:19,112 --> 01:11:21,198 Muhtemelen dört, beş kez izlemişimdir. 971 01:11:25,661 --> 01:11:27,788 Gerçekten güzel miydi yoksa o da mı yalandı? 972 01:11:28,205 --> 01:11:29,831 Harikaydı. 973 01:11:37,464 --> 01:11:41,718 Avukatım beni aptal yerine koyduğunu söylüyor. 974 01:11:42,970 --> 01:11:44,680 Ben aptal değilim. 975 01:11:46,181 --> 01:11:48,267 Onun ne yaptığını göremiyor musun? 976 01:11:48,934 --> 01:11:50,853 Sana orada gülüyorlar. 977 01:11:53,438 --> 01:11:55,607 Seni hiç umursamıyor. 978 01:11:57,568 --> 01:11:58,861 Ben umursuyorum. 979 01:12:01,029 --> 01:12:03,407 Çıktığın zaman evimiz olsun diye eski dairene 980 01:12:03,490 --> 01:12:06,201 taşındığımı biliyor musun? 981 01:12:06,285 --> 01:12:07,744 Avukatın sana bunu dedi mi? 982 01:12:09,288 --> 01:12:10,664 Öyle mi yaptın? 983 01:12:12,040 --> 01:12:14,084 Orada oturmak istemiyorum. 984 01:12:18,797 --> 01:12:20,132 Hamileyim. 985 01:12:25,304 --> 01:12:26,680 Ne? 986 01:12:34,646 --> 01:12:41,069 Her yakınlaştığında 987 01:12:42,279 --> 01:12:47,534 Neden birden kuşlar beliriyor? 988 01:12:49,161 --> 01:12:52,080 Tıpkı benim gibi 989 01:12:52,164 --> 01:12:58,545 Sana yakın olmayı arzuluyorlar 990 01:13:00,005 --> 01:13:07,012 Her yanımdan geçtiğinde 991 01:13:07,846 --> 01:13:12,142 Neden gökte yıldızlar kayıyor? 992 01:13:14,144 --> 01:13:17,189 Tıpkı benim gibi 993 01:13:17,272 --> 01:13:22,903 Sana yakın olmayı arzuluyorlar 994 01:13:24,988 --> 01:13:26,365 Gerçekten mi? 995 01:13:26,448 --> 01:13:29,243 Dünyaya geldiğin gün 996 01:13:29,326 --> 01:13:32,037 Melekler bir araya gelmişler 997 01:13:32,120 --> 01:13:37,167 Ve karar vermişler Bir düşü gerçekleştirmeye 998 01:13:37,918 --> 01:13:42,297 Ay tozu serpmişler altın saçlarına 999 01:13:42,422 --> 01:13:46,593 Yıldız tozu saçmışlar masmavi gözlerine 1000 01:13:49,972 --> 01:13:52,808 İşte bu yüzden 1001 01:13:52,891 --> 01:13:56,186 -Kentteki tüm kızlar -Kentteki kızlar 1002 01:13:56,270 --> 01:13:58,856 -Peşinden geliyorlar -Peşimden geliyorlar 1003 01:13:58,939 --> 01:14:02,276 -Her yere -Her yere 1004 01:13:58,939 --> 01:14:02,276 -Her yere -Her yere 1005 01:14:03,110 --> 01:14:05,946 Tıpkı benim gibi 1006 01:14:06,029 --> 01:14:11,034 Sana yakın olmayı arzuluyorlar 1007 01:14:38,437 --> 01:14:41,481 Tıpkı benim gibi 1008 01:14:41,565 --> 01:14:45,444 Sana yakın olmayı 1009 01:14:46,028 --> 01:14:49,865 Arzuluyorlar 1010 01:14:59,249 --> 01:15:01,210 Size zarar vereceğini düşündünüz mü? 1011 01:14:59,249 --> 01:15:01,210 Size zarar vereceğini düşündünüz mü? 1012 01:15:02,044 --> 01:15:02,961 Ya da kızınıza? 1013 01:15:03,879 --> 01:15:05,506 Düşündüm, evet. 1014 01:15:08,509 --> 01:15:09,968 Tehlikeli olduğuna inandınız. 1015 01:15:11,845 --> 01:15:13,972 İzinsiz evime girdi. 1016 01:15:15,807 --> 01:15:17,100 Polisi aradınız mı? 1017 01:15:18,560 --> 01:15:19,561 Hayır. 1018 01:15:21,313 --> 01:15:25,442 Annesi bana hayatı boyunca sorunları olduğunu 1019 01:15:25,526 --> 01:15:28,487 ama karıncayı bile incitmeyeceğini söyledi. 1020 01:15:31,406 --> 01:15:32,366 Ve… 1021 01:15:33,367 --> 01:15:38,121 …o gece izinsiz evinize giren adam 1022 01:15:38,664 --> 01:15:44,336 herhangi bir açıdan tanıdığınız Arthur Fleck'ten farklı mıydı? 1023 01:15:45,546 --> 01:15:47,256 Onu pek tanımıyordum. 1024 01:15:48,090 --> 01:15:51,927 Birkaç kez lobide ve asansörde gördüm. 1025 01:15:53,262 --> 01:15:57,474 Dediğim gibi, annesini biraz tanırdım. Kızıma çok iyi davranıyordu. 1026 01:15:58,642 --> 01:15:59,852 Bayan Dumond, 1027 01:16:00,310 --> 01:16:03,522 neden bugün gelip şahitlik etmek istemediniz? 1028 01:16:04,565 --> 01:16:07,901 Ve neden başta celplerimizi karşılıksız bıraktınız? 1029 01:16:08,569 --> 01:16:12,114 Arthur malum şeyleri yaptıktan sonra 1030 01:16:13,282 --> 01:16:15,492 basın benimle konuşmak istedi. 1031 01:16:16,451 --> 01:16:21,123 Sonra yaptıkları o berbat TV filminde bir karakterdim ve… 1032 01:16:21,957 --> 01:16:23,333 -Berbat mıydı? -Bu insanlar… 1033 01:16:23,417 --> 01:16:24,334 Hayır. 1034 01:16:24,418 --> 01:16:26,962 …sanırım dışarıdakiler gibi destekçileri… 1035 01:16:27,087 --> 01:16:31,175 iş yerime gelip beni taciz etmeye, Arthur'a olanlar için 1036 01:16:31,592 --> 01:16:33,719 beni suçlamaya başladılar. 1037 01:16:35,596 --> 01:16:38,307 Benim ve kızımın güvenliğinden endişe etmeye başladım. 1038 01:16:38,390 --> 01:16:39,641 Şehirden taşındık. 1039 01:16:40,225 --> 01:16:43,562 Peki sonunda neden kabul ettiniz? 1040 01:16:43,645 --> 01:16:45,772 Çünkü o gece polisi aramam gerekiyordu. 1041 01:16:48,066 --> 01:16:50,027 O zaman belki tüm o insanlar… 1042 01:16:51,987 --> 01:16:54,031 Arasaydım belki ölmezlerdi. 1043 01:16:55,741 --> 01:16:58,368 Teşekkürler. Başka sorum yok. 1044 01:16:59,703 --> 01:17:01,705 Tanık sizindir Bayan Stewart. 1045 01:16:59,703 --> 01:17:01,705 Tanık sizindir Bayan Stewart. 1046 01:17:04,249 --> 01:17:05,459 Bayan Dumond. 1047 01:17:07,503 --> 01:17:12,132 O gece Arthur'a evinizden gitmesini söylemenizden sonra ne oldu? 1048 01:17:12,216 --> 01:17:16,178 Bana kötü bir gün geçirdiğini söyledi ve sonra gitti. 1049 01:17:16,261 --> 01:17:20,557 Yani size ya da kızınıza zarar vermedi, tehdit bile etmedi. 1050 01:17:22,184 --> 01:17:23,018 Doğru. 1051 01:17:23,477 --> 01:17:27,481 Ertesi hafta onu TV'de, Murray Franklin'de izlediniz mi? 1052 01:17:28,065 --> 01:17:29,191 İzledim. 1053 01:17:29,691 --> 01:17:32,110 O gece dairenizde oturan 1054 01:17:32,194 --> 01:17:34,238 kişiyle aynı gibi miydi? 1055 01:17:34,905 --> 01:17:38,575 Konuşması hatta görüntüsü aynı mıydı? 1056 01:17:39,159 --> 01:17:42,454 Hayır, yani yüzünde palyaço makyajı vardı. 1057 01:17:43,664 --> 01:17:49,419 Arthur'un annesi kızınıza iyi davranırken 1058 01:17:49,545 --> 01:17:51,755 size kendi oğluyla ilgili neler diyordu? 1059 01:17:59,179 --> 01:18:01,682 Bana Arthur'da bir terslik olduğunu söyledi. 1060 01:17:59,179 --> 01:18:01,682 Bana Arthur'da bir terslik olduğunu söyledi. 1061 01:18:01,765 --> 01:18:04,434 Hayal dünyasında yaşadığını 1062 01:18:04,518 --> 01:18:07,229 ve kendine has bir kahkahası olduğunu söyledi. 1063 01:18:07,312 --> 01:18:11,984 "Aptalca bir kahkaha" dedi. Ona öyle dedi. 1064 01:18:12,067 --> 01:18:14,152 "Aptalca kahkahası." 1065 01:18:14,236 --> 01:18:15,612 Evet. 1066 01:18:16,572 --> 01:18:18,198 Size başka ne dedi? 1067 01:18:19,950 --> 01:18:24,246 O çocukken bir hikâye uydurduğunu. 1068 01:18:25,247 --> 01:18:27,624 Kendini iyi hissetsin diye. 1069 01:18:27,708 --> 01:18:31,044 Ağlamayı kessin ve kendini öldürmesin diye. 1070 01:18:31,837 --> 01:18:33,088 Hikâye neydi? 1071 01:18:33,839 --> 01:18:37,092 Bu dünyaya mutluluk getirmek için geldiği. 1072 01:18:38,343 --> 01:18:40,679 Onun gibi bir şey. O yüzden ona "Mutlu" dermiş. 1073 01:18:41,346 --> 01:18:42,222 Ve? 1074 01:18:42,306 --> 01:18:47,019 Bütün hayatını bu uydurma hikâyenin 1075 01:18:47,102 --> 01:18:48,937 etrafında kurduğuna inanamamış. 1076 01:18:49,062 --> 01:18:52,941 Sokak palyaçosuymuş ve komedyen olmak istiyormuş. 1077 01:18:53,817 --> 01:18:57,070 Bu yüzden onunla alay mı etmiş? 1078 01:18:57,738 --> 01:19:00,282 İnsanları güldürebileceğini sanması ona aptalca gelmiş. 1079 01:18:57,738 --> 01:19:00,282 İnsanları güldürebileceğini sanması ona aptalca gelmiş. 1080 01:19:00,365 --> 01:19:02,534 Arthur'un hiç komik olmadığını söyledi. 1081 01:19:04,661 --> 01:19:08,373 Hayatı boyunca akıl hastanelerine girip çıktığını da söyledi mi? 1082 01:19:09,124 --> 01:19:10,334 Evet. 1083 01:19:11,668 --> 01:19:13,712 Onunla ilgili başka bir şey söyledi mi? 1084 01:19:15,464 --> 01:19:19,426 Her zaman bir şakacı vardır 1085 01:19:20,636 --> 01:19:22,846 Sürüde 1086 01:19:22,930 --> 01:19:27,559 Her zaman yalnız bir palyaço vardır 1087 01:19:29,561 --> 01:19:35,400 Zavallı gülen soytarı düşer sırt üstü 1088 01:19:36,235 --> 01:19:41,740 Herkes güler o yerdeyken 1089 01:19:42,491 --> 01:19:46,620 Her zaman bir komik adam vardır 1090 01:19:47,621 --> 01:19:49,706 Oyunda 1091 01:19:49,790 --> 01:19:55,754 Ama sadece hata sonucu komiktir 1092 01:19:56,755 --> 01:20:00,008 Ve herkes bakar ona 1093 01:19:56,755 --> 01:20:00,008 Ve herkes bakar ona 1094 01:20:01,009 --> 01:20:03,011 Aynı şekilde 1095 01:20:03,095 --> 01:20:07,808 Görmezler yalnız kalbinin kırıldığını 1096 01:20:18,235 --> 01:20:23,365 Umursamazlar Bir soytarı olduğu sürece 1097 01:20:24,575 --> 01:20:26,702 Sadece bir aptal 1098 01:20:26,785 --> 01:20:31,164 Olabildiğince aptal 1099 01:20:33,292 --> 01:20:36,587 Her zaman bir şakacı vardır 1100 01:20:37,963 --> 01:20:39,840 Budur kural 1101 01:20:39,923 --> 01:20:45,179 Ama kader verir kararları ve görüyorum 1102 01:20:50,559 --> 01:20:53,270 Şakacı benim 1103 01:21:07,659 --> 01:21:11,288 Umursamazlar Bir soytarı olduğu sürece 1104 01:21:11,914 --> 01:21:13,332 Sadece bir aptal 1105 01:21:13,415 --> 01:21:17,085 Olabildiğince aptal 1106 01:21:17,711 --> 01:21:19,421 Her zaman bir şakacı vardır 1107 01:21:20,422 --> 01:21:21,465 Budur kural! 1108 01:21:21,924 --> 01:21:25,969 Ama kader verir kararları ve görüyorum 1109 01:21:26,887 --> 01:21:29,473 Şakacı benim 1110 01:21:31,058 --> 01:21:33,352 Şakacı benim 1111 01:21:49,993 --> 01:21:51,995 YARGIÇ HERMAN ROTHWAX 1112 01:21:53,622 --> 01:21:57,167 Şakacı 1113 01:21:58,836 --> 01:22:03,507 Benim 1114 01:21:58,836 --> 01:22:03,507 Benim 1115 01:22:06,802 --> 01:22:07,803 Evet. 1116 01:22:07,886 --> 01:22:12,766 Hiç kız arkadaşı olmadığını, muhtemelen bakir olduğunu söyledi. 1117 01:22:12,850 --> 01:22:14,017 Bunu yapamam. 1118 01:22:15,310 --> 01:22:17,271 Artık bunu yapamam. 1119 01:22:17,354 --> 01:22:19,147 Kürsüye gelebilir miyim Sayın Yargıç? 1120 01:22:19,273 --> 01:22:21,441 -Gelemezsiniz. -Avukatımı kovmak istiyorum. 1121 01:22:21,525 --> 01:22:22,651 Vakti gelmişti! 1122 01:22:22,734 --> 01:22:23,652 Pardon? 1123 01:22:23,735 --> 01:22:25,320 Kendimi temsil etmek istiyorum. 1124 01:22:25,404 --> 01:22:26,488 Kovuldun. 1125 01:22:26,572 --> 01:22:29,366 Bunu yapma Arthur. Bu iş ciddi. 1126 01:22:29,449 --> 01:22:31,118 Ciddi olduğuna inansan iyi edersin. 1127 01:22:31,201 --> 01:22:33,495 Salonumda sessizlik istiyorum. Sessiz olun! 1128 01:22:35,247 --> 01:22:38,584 Mübaşir! Bay Fleck'i nezaretteki hücresine götürün. 1129 01:22:40,460 --> 01:22:41,295 Sessiz olun! 1130 01:22:41,378 --> 01:22:43,297 ARTHUR FLECK DURUŞMASI CANLI İFADE 1131 01:22:43,380 --> 01:22:47,342 Avukatları derhâl odamda görmek istiyorum! 1132 01:22:56,894 --> 01:22:59,188 Bu taraftan mı? Teşekkürler. 1133 01:23:03,859 --> 01:23:05,402 Hey, dokunmak yok. 1134 01:23:06,737 --> 01:23:08,906 Seninle çok gurur duyuyorum. 1135 01:23:14,494 --> 01:23:18,707 Dışarıyı görmen lazım. Hepsi senin için çıldırıyor. 1136 01:23:21,919 --> 01:23:22,920 Başardın. 1137 01:23:26,089 --> 01:23:30,010 Biliyorum ama belki bir hukuk kitabı falan okumalıyım. 1138 01:23:31,220 --> 01:23:33,847 Hiç liseye gitmediğimi biliyor musun? 1139 01:23:37,017 --> 01:23:38,644 Dokunmak yok demiştim. 1140 01:23:44,691 --> 01:23:46,818 Ne istersen yapabilirsin. 1141 01:23:48,737 --> 01:23:50,030 Sen Joker'sın. 1142 01:24:14,304 --> 01:24:18,559 İyi akşamlar. Bugün 8 Kasım Çarşamba, saat 18.00, hava dokuz derece. 1143 01:24:18,642 --> 01:24:21,311 Ben Stan L. Brooks, şimdi haberler. 1144 01:24:21,395 --> 01:24:25,107 Arthur Fleck'in bugünkü duruşmasında şaşırtıcı gelişmeler oldu. 1145 01:24:25,190 --> 01:24:28,151 Aynı zamanda Joker adıyla tanınan katil zanlısı Fleck 1146 01:24:28,235 --> 01:24:32,906 açık mahkemede avukatı Maryanne Stewart'ın ifadesini yarıda kesip 1147 01:24:32,990 --> 01:24:34,908 ona veda öpücüğü verdi. 1148 01:24:34,992 --> 01:24:39,162 Fleck daha sonra Yargıç Herman Rothwax tarafından detaylıca sorgulandı. 1149 01:24:39,246 --> 01:24:41,623 Kendini temsil etme hakkı 1150 01:24:41,707 --> 01:24:45,252 mahkeme salonunun saygınlığını istismar etme hakkı değildir. 1151 01:24:45,419 --> 01:24:47,963 Duygularınızı kontrol edebilir misiniz Bay Fleck? 1152 01:24:48,046 --> 01:24:49,298 Evet efendim. 1153 01:24:49,423 --> 01:24:53,468 Yargıç Rothwax, Fleck'in kendini temsil etme talebini, 1154 01:24:53,552 --> 01:24:56,180 yedek avukat bulundurma şartıyla gönülsüzce onayladı. 1155 01:24:56,263 --> 01:24:59,600 Bu, hem Fleck'in eski avukatı Maryanne Stewart 1156 01:24:59,683 --> 01:25:02,728 hem de Bölge Savcı Yardımcısı Harvey Dent'in katılmadığı bir karar. 1157 01:24:59,683 --> 01:25:02,728 hem de Bölge Savcı Yardımcısı Harvey Dent'in katılmadığı bir karar. 1158 01:25:02,811 --> 01:25:04,938 Çok trajik. 1159 01:25:05,022 --> 01:25:07,608 Arthur bir sürü destekçisi olduğunu sanıyor 1160 01:25:07,691 --> 01:25:09,943 ama onu önemsemiyorlar. 1161 01:25:10,027 --> 01:25:11,862 Joker'ı önemsiyorlar. 1162 01:25:12,362 --> 01:25:16,950 Gerçeğin farkında değil. O bir akıl hastası. 1163 01:25:17,034 --> 01:25:18,660 Kendisini buna ikna edebilirsek 1164 01:25:18,744 --> 01:25:20,412 bu davayı kazanabiliriz. 1165 01:25:20,495 --> 01:25:23,749 Fleck ne yaptığını biliyor. Kaybettiğini biliyor. 1166 01:25:23,832 --> 01:25:28,879 Onun kötü olduğunu, bunların planının parçası olduğunu unutamayız. 1167 01:25:29,004 --> 01:25:32,049 Arthur Fleck davası pazartesi sabahı devam edecek. 1168 01:25:32,132 --> 01:25:34,259 Diğer haberimizde Belediye Başkanı Thorndike… 1169 01:25:36,386 --> 01:25:38,096 İşte geldi. 1170 01:25:38,180 --> 01:25:39,806 Tamam, herkes sakin olsun. 1171 01:25:39,890 --> 01:25:41,225 Hey, kapayın çenenizi! 1172 01:25:41,308 --> 01:25:43,810 Oturun. Oturun. 1173 01:25:45,437 --> 01:25:47,231 -İn aşağı Fleck. Arthur! -Evet, Arthur! 1174 01:25:47,314 --> 01:25:49,399 Hey, hadi. Masadan in. 1175 01:25:50,359 --> 01:25:51,235 İn aşağı Arthur. 1176 01:25:51,318 --> 01:25:52,319 Ah, yürüdüğünde 1177 01:25:52,402 --> 01:25:53,695 Kapa çeneni Ricky. 1178 01:25:53,779 --> 01:25:55,113 -Azizler -Ricky! 1179 01:25:55,197 --> 01:25:58,200 -Ah, yürüdüğünde azizler -Kes şunu Troy! 1180 01:25:58,283 --> 01:25:59,910 Ricky! İn aşağı be. 1181 01:25:59,993 --> 01:26:02,329 Orada olmak istiyorum Tanrım 1182 01:25:59,993 --> 01:26:02,329 Orada olmak istiyorum Tanrım 1183 01:26:02,412 --> 01:26:03,539 Şapkayı ver! 1184 01:26:03,914 --> 01:26:05,374 Azizler… 1185 01:26:05,499 --> 01:26:07,376 Sana in aşağı dedim. 1186 01:26:08,335 --> 01:26:10,003 Yemeklerinizi bitirin. 1187 01:26:10,754 --> 01:26:12,047 Oturun! 1188 01:26:12,130 --> 01:26:14,842 -Sakinleşin. -Tamam, gösteri bitti. Sakinleşin. 1189 01:26:16,343 --> 01:26:17,302 Oturun aşağı! 1190 01:26:17,386 --> 01:26:19,680 Yürüdüğünde azizler 1191 01:26:20,138 --> 01:26:20,806 Bullock! 1192 01:26:20,889 --> 01:26:23,767 Yürüdüğünde azizler! 1193 01:26:24,226 --> 01:26:27,813 Ah, yürüdüğünde azizler 1194 01:26:27,896 --> 01:26:31,316 Orada olmak istiyorum Tanrım 1195 01:26:31,733 --> 01:26:34,486 Yürüdüğünde azizler 1196 01:26:39,449 --> 01:26:41,118 Kafanı kıracağım. 1197 01:26:46,790 --> 01:26:49,877 Yürüdüğünde azizler 1198 01:26:59,094 --> 01:27:02,389 Emsal olacak tüm dava kanunlarını okudum. 1199 01:26:59,094 --> 01:27:02,389 Emsal olacak tüm dava kanunlarını okudum. 1200 01:27:02,973 --> 01:27:06,268 Jensen'ın temyiz mahkemesi buna en yakın örnektir. 1201 01:27:07,311 --> 01:27:11,982 Bay Fleck'in bir avukat olarak, düzeni bozmadığı 1202 01:27:12,065 --> 01:27:15,485 ya da mahkemenin işleyişine müdahale etmediği sürece 1203 01:27:16,028 --> 01:27:18,155 istediği gibi giyinme hakkına 1204 01:27:18,238 --> 01:27:21,491 sahip olduğuna isteksizce karar verdim. 1205 01:27:21,575 --> 01:27:22,409 ARTHUR FLECK DURUŞMASI YARGIÇ ROTHWAX 1206 01:27:22,492 --> 01:27:26,997 Bu duruşmanın dışarıda olduğu gibi asi bir hal almasına izin vermeyeceğim. 1207 01:27:27,080 --> 01:27:32,044 Bunu da şu an olduğundan daha fazla sirke çevirmenize izin vermeyeceğim. 1208 01:27:33,795 --> 01:27:34,546 Teşekkürler. 1209 01:27:34,630 --> 01:27:37,674 Sıradaki tanığınızı çağırın Bay Dent. 1210 01:27:41,512 --> 01:27:44,056 İddia makamı Gary Puddles'ı çağırıyor. 1211 01:27:44,681 --> 01:27:45,891 Mübaşir? 1212 01:27:45,974 --> 01:27:48,602 Bay Puddles'a kürsüye kadar refakat eder misiniz? 1213 01:28:09,331 --> 01:28:10,374 Gary. 1214 01:28:13,710 --> 01:28:14,545 Canlarına oku. 1215 01:28:42,114 --> 01:28:43,574 Lütfen sağ elinizi kaldırın. 1216 01:28:46,076 --> 01:28:48,537 Vereceğiniz ifadenin doğru ve gerçek olduğuna 1217 01:28:48,620 --> 01:28:50,956 Tanrı'nın huzurunda 1218 01:28:51,039 --> 01:28:52,082 yemin eder misiniz? 1219 01:28:52,165 --> 01:28:53,375 Ederim. 1220 01:28:57,212 --> 01:28:58,672 Günaydın Bay Puddles. 1221 01:28:59,464 --> 01:29:00,757 Geldiğiniz için teşekkürler. 1222 01:28:59,464 --> 01:29:00,757 Geldiğiniz için teşekkürler. 1223 01:29:02,509 --> 01:29:04,344 GOTHAM SARI SAYFALAR 1224 01:29:04,970 --> 01:29:06,638 Son bir sorum var beyefendi. 1225 01:29:06,722 --> 01:29:11,852 Randall Kleinmanhoffer'ı bıçaklayarak öldürdüğünü gördüğünüz kişi 1226 01:29:13,520 --> 01:29:15,355 bugün bu mahkeme salonunda mı? 1227 01:29:15,439 --> 01:29:16,356 Evet. 1228 01:29:17,107 --> 01:29:18,901 Onu bize gösterebilir misiniz? 1229 01:29:19,359 --> 01:29:23,238 Ve kıyafetini tarif eder misiniz? 1230 01:29:24,865 --> 01:29:27,409 Şu masada oturuyor. 1231 01:29:28,160 --> 01:29:31,038 Kırmızı kıyafeti ve palyaço makyajı var. 1232 01:29:32,039 --> 01:29:36,335 Sanığın kimlik teşhisi kayıtlara geçebilir mi Sayın Yargıç? 1233 01:29:37,044 --> 01:29:38,086 Evet, geçecek. 1234 01:29:39,087 --> 01:29:40,506 Başka sorum yok Sayın Yargıç. 1235 01:29:43,550 --> 01:29:45,427 Tanık sizindir Bay Fleck. 1236 01:29:54,061 --> 01:29:56,522 Bay Puddles. 1237 01:29:58,398 --> 01:30:00,859 Gary Puddles mı? 1238 01:29:58,398 --> 01:30:00,859 Gary Puddles mı? 1239 01:30:02,361 --> 01:30:06,073 Söyler misiniz, bu, asıl adınız mı? 1240 01:30:07,616 --> 01:30:08,492 Evet. 1241 01:30:09,117 --> 01:30:10,118 Sahi mi? 1242 01:30:10,827 --> 01:30:14,081 Sahi mi? Soyadınız Puddles mı? 1243 01:30:16,750 --> 01:30:20,462 Kulağa şaka gibi geliyor. 1244 01:30:21,129 --> 01:30:22,005 Ama değil. 1245 01:30:23,799 --> 01:30:27,052 Soyadınızın Puddles olduğuna inanmamızı mı bekliyorsun? 1246 01:30:27,135 --> 01:30:28,262 Puddles mı? 1247 01:30:28,345 --> 01:30:30,973 Bu iş nereye gidiyor Bay Fleck? 1248 01:30:31,056 --> 01:30:35,227 Salonumu sirke çevirtmeyeceğimi söylemiştim. 1249 01:30:35,561 --> 01:30:36,478 Tamam. 1250 01:30:36,562 --> 01:30:39,731 Kusura bakmayın Sayın Yargıç 1251 01:30:39,815 --> 01:30:41,817 ama sizce de bunun için biraz geç değil mi? 1252 01:30:42,150 --> 01:30:43,861 -Sabrımı zorlama. -Tamam. 1253 01:30:46,864 --> 01:30:49,241 Bay Puddles, 1254 01:30:50,200 --> 01:30:53,287 bugün öğleden sonraki ifadenizde 1255 01:30:53,370 --> 01:30:56,623 Bay Kliman Manhoff'u boynundan iki kez 1256 01:30:56,707 --> 01:31:00,210 bıçakladığımı gördüğünüzü söylediniz. Doğru mu? 1257 01:30:56,707 --> 01:31:00,210 bıçakladığımı gördüğünüzü söylediniz. Doğru mu? 1258 01:31:00,961 --> 01:31:02,004 Kleinmanhoffer. 1259 01:31:02,838 --> 01:31:05,174 Evet, seni gördüm. 1260 01:31:06,550 --> 01:31:10,095 Peki o gün başka neler gördünüz? 1261 01:31:11,346 --> 01:31:14,349 Gözüne bıçak soktuğunu 1262 01:31:14,433 --> 01:31:19,521 ve kafasını defalarca duvara vurduğunu. 1263 01:31:20,147 --> 01:31:24,818 Evet ama Randall biraz zorbaydı, değil mi? 1264 01:31:25,777 --> 01:31:27,946 Ölmeyi hak etmemişti. 1265 01:31:29,740 --> 01:31:31,074 Bilemiyorum. 1266 01:31:31,867 --> 01:31:33,243 Neyse. 1267 01:31:33,327 --> 01:31:35,996 Gary, o gece daha sonra 1268 01:31:36,079 --> 01:31:38,498 Murray Franklin Show'daki gösterimi izledin mi? 1269 01:31:38,999 --> 01:31:40,334 Hayır, izlemedim. 1270 01:31:40,417 --> 01:31:41,335 Hayır mı? 1271 01:31:42,211 --> 01:31:45,881 Yemin ettiğini hatırlatabilir miyim? 1272 01:31:45,964 --> 01:31:48,050 Karakolda tutuluyordum. 1273 01:31:48,133 --> 01:31:49,551 Sorgu odasındaydım. 1274 01:31:50,552 --> 01:31:53,138 Gelip beni öldürebileceğini düşünmüşlerdi. 1275 01:31:54,431 --> 01:31:55,682 Tek şahit bendim. 1276 01:31:55,766 --> 01:31:57,726 Beni tüm gece orada tuttular. 1277 01:31:58,769 --> 01:32:01,813 Öyleyse isabet olmuş, değil mi Bay Puddles? 1278 01:31:58,769 --> 01:32:01,813 Öyleyse isabet olmuş, değil mi Bay Puddles? 1279 01:32:01,897 --> 01:32:04,942 Programı izlememeniz, dediklerimi görmemeniz… 1280 01:32:05,025 --> 01:32:06,568 İnanamıyorum! 1281 01:32:06,944 --> 01:32:07,861 Bay Fleck. 1282 01:32:08,320 --> 01:32:09,404 Tamam. 1283 01:32:11,657 --> 01:32:14,326 Annemin dairesindeyken… 1284 01:32:14,409 --> 01:32:16,119 Tanrı ruhuna huzur versin. 1285 01:32:16,203 --> 01:32:20,499 …Bay Klannonmen midir nedir her neyse onun 1286 01:32:20,582 --> 01:32:25,504 kafasını defalarca duvara vurduğumu gördüğünüzde 1287 01:32:27,089 --> 01:32:28,841 size deli gibi geldim mi? 1288 01:32:30,008 --> 01:32:33,720 Farklı biri gibi gözüktüm mü? 1289 01:32:33,804 --> 01:32:40,811 Yoksa her zaman olduğum Joker mıydım? 1290 01:32:42,104 --> 01:32:45,357 Kendine bunu yapma Arthur. Sen bu değilsin. 1291 01:32:45,816 --> 01:32:48,902 Değil miyim? Yani sizce bu ben değil miyim? 1292 01:32:49,444 --> 01:32:53,407 Belki gerçekte kim olduğumu bilmiyorsunuzdur? 1293 01:32:56,243 --> 01:32:59,329 -O yanını hiç görmedim. -Belki de bakmıyordunuz? 1294 01:33:00,205 --> 01:33:01,790 Belki kimse bakmıyordu. 1295 01:33:01,915 --> 01:33:05,669 Çünkü kimse var olduğumu bilmiyordu. 1296 01:33:05,794 --> 01:33:08,422 Ama etrafa bakın, bütün bu insanlara bakın. 1297 01:33:08,505 --> 01:33:11,967 Dışarıdaki herkese. Bu kameralara. 1298 01:33:12,050 --> 01:33:15,345 Sizce kimi görüyorlar Bay Puddles? 1299 01:33:17,181 --> 01:33:18,182 Joker'ı. 1300 01:33:20,851 --> 01:33:22,644 Ah, tatlı çocuk, 1301 01:33:23,770 --> 01:33:28,692 bugün burada kanıtladığın şey, beni hafife alan 1302 01:33:28,775 --> 01:33:31,862 o insanlardan hiçbir farkın olmadığı. 1303 01:33:31,945 --> 01:33:33,697 Murray Franklin'den 1304 01:33:33,780 --> 01:33:38,243 Arkham'daki o lanet şişko gardiyanlara kadar. 1305 01:33:38,327 --> 01:33:40,704 Bana çöp muamelesi yapabileceklerini sanıyorlar. 1306 01:33:40,787 --> 01:33:42,331 Ama artık size izin vermeyeceğim. 1307 01:33:42,414 --> 01:33:43,707 Size de, 1308 01:33:43,790 --> 01:33:47,586 size de, hiçbirinizin bana engel olmasına izin vermeyeceğim. 1309 01:33:47,711 --> 01:33:50,214 Ben özgürüm! 1310 01:33:54,885 --> 01:33:56,887 Bana bunu neden yapıyorsun Arthur? 1311 01:33:57,513 --> 01:33:58,347 Ne? 1312 01:33:59,181 --> 01:34:00,432 Seni seviyorum Gary. 1313 01:33:59,181 --> 01:34:00,432 Seni seviyorum Gary. 1314 01:34:01,183 --> 01:34:03,936 Sana zarar vermeyeceğimi söyledim, vermedim de. 1315 01:34:04,019 --> 01:34:05,521 Zarar vermedin mi? 1316 01:34:07,189 --> 01:34:09,024 İşe dönemedim. 1317 01:34:09,900 --> 01:34:14,154 Hâlâ uyuyamıyorum ve sürekli korkuyorum. 1318 01:34:15,155 --> 01:34:16,907 Eskiden hiç korkmazdım. 1319 01:34:18,033 --> 01:34:21,995 Şu anda burada da korkuyorum. Sen karşımda dururken. 1320 01:34:24,122 --> 01:34:27,084 O gün hiçbir şey yapamadım. 1321 01:34:27,835 --> 01:34:30,128 Kendimi çok küçük hissettim. 1322 01:34:31,880 --> 01:34:34,716 Aslında ne kadar güçsüz olduğumu hatırladım. 1323 01:34:37,469 --> 01:34:39,263 Dramatik olmak için kabiliyetin var. 1324 01:34:39,346 --> 01:34:42,349 Gönül tellerime dokunuyorsun Minik Gary. 1325 01:34:46,436 --> 01:34:48,188 Başka sorum yok Sayın Yargıç. 1326 01:34:49,314 --> 01:34:51,984 Bu nasıl bir his, biliyor musun Arthur? 1327 01:34:52,067 --> 01:34:53,068 Hay içine… 1328 01:34:53,652 --> 01:34:57,781 İş yerinde benimle alay etmeyen tek kişi sendin. 1329 01:34:58,657 --> 01:35:01,285 Bana iyi davranan tek kişi sendin. 1330 01:34:58,657 --> 01:35:01,285 Bana iyi davranan tek kişi sendin. 1331 01:35:03,829 --> 01:35:07,082 Başka sorum yok dedim Sayın Yargıç. 1332 01:35:11,295 --> 01:35:13,297 Pekâlâ Bay Puddles. 1333 01:35:13,589 --> 01:35:15,465 Mahkeme, ifadeniz için teşekkür ediyor. 1334 01:35:17,259 --> 01:35:19,595 Lütfen kalkın, gidebilirsiniz. 1335 01:35:31,356 --> 01:35:33,317 he-he, hepsi bu kada ÇOCUKLAR 1336 01:35:34,067 --> 01:35:35,986 Sıradaki tanığınızı çağırın Bay Dent. 1337 01:35:38,530 --> 01:35:40,699 Başka tanık çağırmıyoruz Sayın Yargıç. 1338 01:35:41,491 --> 01:35:43,493 İddia makamı, iddiasını sundu. 1339 01:35:43,577 --> 01:35:45,037 İddia makamı sunumunu tamamladı. 1340 01:35:45,537 --> 01:35:46,580 Tamam öyleyse. 1341 01:35:47,664 --> 01:35:49,166 Pekâlâ Bay Fleck, 1342 01:35:49,249 --> 01:35:52,211 şu anda savunmanıza geçebilirsiniz. 1343 01:35:55,422 --> 01:35:57,758 Savunma makamı da sunumunu tamamladı Sayın Yargıç. 1344 01:35:59,051 --> 01:36:00,219 Anlayamadım? 1345 01:35:59,051 --> 01:36:00,219 Anlayamadım? 1346 01:36:01,178 --> 01:36:04,681 Hiç savunma yapmak istemiyor musunuz Bay Fleck? 1347 01:36:04,765 --> 01:36:07,684 Hayır Sayın Yargıç. Savunma makamı işini bitirdi. 1348 01:36:08,143 --> 01:36:10,729 "Hep-hep-hep-hepsi bu kadar millet." 1349 01:36:11,480 --> 01:36:12,773 Tamam. 1350 01:36:14,107 --> 01:36:14,900 Tamam. 1351 01:36:16,902 --> 01:36:19,446 Yeter! Burası mahkeme salonu! 1352 01:36:19,530 --> 01:36:21,907 ARTHUR FLECK DURUŞMASI CANLI İFADE 1353 01:36:21,990 --> 01:36:23,992 İki taraf da tamamladığına göre 1354 01:36:24,993 --> 01:36:29,039 duruşmaya yarın sabah 9.30'a dek ara verilmiştir. 1355 01:36:29,122 --> 01:36:31,792 Bize davayı kazandırdın, geri zekâlı. 1356 01:36:31,875 --> 01:36:33,627 Oğlumu öldürdüğün için kızaracaksın! 1357 01:36:33,752 --> 01:36:34,586 Cehennemde yan! 1358 01:36:34,670 --> 01:36:37,172 -Bir diyeceğin var mı? -Hüküm giyecek misin Arthur? 1359 01:36:37,256 --> 01:36:38,131 Buraya bak Arthur. 1360 01:36:38,215 --> 01:36:40,884 -Şu gülümsemeyi görelim. -Sence ne durumdasın Arthur? 1361 01:36:45,639 --> 01:36:47,558 Seni bırakırlarsa ne yapacaksın? 1362 01:36:49,768 --> 01:36:52,312 Bir dağ inşa edeceğiz 1363 01:36:55,315 --> 01:36:57,776 Ufak bir tepeden 1364 01:37:00,529 --> 01:37:04,032 Bir dağ inşa edeceğim 1365 01:37:05,868 --> 01:37:11,665 En azından umuyorum 1366 01:37:11,748 --> 01:37:16,920 Bir dağ inşa edeceğimi 1367 01:37:17,045 --> 01:37:22,801 Çok yüksek olacak 1368 01:37:25,179 --> 01:37:30,017 Bilmiyorum nasıl yapacağız 1369 01:37:30,100 --> 01:37:33,687 Sadece deneyeceğimizi biliyorum 1370 01:37:39,359 --> 01:37:41,695 Kendimize bir cennet inşa edeceğiz 1371 01:37:41,778 --> 01:37:44,031 Küçük bir cehennemden 1372 01:37:44,114 --> 01:37:46,491 Kendimize bir cennet inşa edeceğiz 1373 01:37:46,575 --> 01:37:48,744 Ve bunu çok iyi biliyorum 1374 01:37:48,827 --> 01:37:51,371 -Ama inşa edersem o dağı -Evet 1375 01:37:51,455 --> 01:37:53,790 -Çok büyük özenle -Çok büyük özenle 1376 01:37:53,874 --> 01:37:57,961 Rüyalarımızı götüreceğim o dağa Ve cennet bizi bekliyor olacak orada 1377 01:38:01,215 --> 01:38:03,467 Bir dağ inşa edeceğim 1378 01:38:03,550 --> 01:38:05,511 Küçük bir cennetten 1379 01:38:05,594 --> 01:38:06,512 Kabul ediyor musun? 1380 01:38:07,179 --> 01:38:08,055 Ediyorum. 1381 01:38:08,597 --> 01:38:09,765 Ya sen? 1382 01:38:10,933 --> 01:38:13,185 -Ah, evet -Ah, evet 1383 01:38:13,268 --> 01:38:15,270 -Ah, evet -Ah, evet 1384 01:38:15,354 --> 01:38:17,648 -Ah, evet -Ah, evet 1385 01:38:17,731 --> 01:38:20,108 -Bak şu dağa -Bak şu dağa 1386 01:38:20,234 --> 01:38:22,319 -Bak şu dağa -Bak şu dağa 1387 01:38:22,402 --> 01:38:24,696 -Bak şu dağa -Bak şu dağa 1388 01:38:24,780 --> 01:38:27,032 Bak şu dağa 1389 01:38:28,992 --> 01:38:31,286 -Bir dağ inşa edeceğim -Bir dağ inşa edeceğim 1390 01:38:31,370 --> 01:38:33,622 -Bir dağ inşa edeceğim -Bir dağ inşa edeceğim 1391 01:38:33,705 --> 01:38:35,874 -Bir dağ inşa edeceğim -Bir dağ inşa edeceğim 1392 01:38:35,958 --> 01:38:38,168 Bir dağ inşa edeceğim 1393 01:38:41,255 --> 01:38:48,262 -Bırak inşa edeyim -Dağ, dağ, dağ inşa edeyim 1394 01:38:50,973 --> 01:38:57,229 -Sadece bir dağ -Dağ, dağ, dağ inşa edeyim 1395 01:38:59,064 --> 01:39:02,943 -Bir dağ inşa edeceğim çok büyük özenle -Dağ, dağ, dağ inşa edeyim 1396 01:38:59,064 --> 01:39:02,943 -Bir dağ inşa edeceğim çok büyük özenle -Dağ, dağ, dağ inşa edeyim 1397 01:39:03,610 --> 01:39:07,781 Rüyalarımızı götüreceğim o dağa Ve cennet bizi bekliyor olacak orada 1398 01:39:15,747 --> 01:39:17,082 Bize 1399 01:39:18,000 --> 01:39:19,418 Bize bir dağ 1400 01:39:20,335 --> 01:39:21,962 Bize bir dağ inşa edeceğim 1401 01:39:22,838 --> 01:39:24,548 Dağ inşa edeceğim 1402 01:39:25,215 --> 01:39:26,675 Dağ inşa edeceğim 1403 01:39:27,593 --> 01:39:29,678 Yüksek, inşa edelim 1404 01:39:29,761 --> 01:39:31,889 Dağ, dağ, dağ inşa edelim 1405 01:39:31,972 --> 01:39:34,183 Dağ, dağ, dağ inşa edelim 1406 01:39:34,308 --> 01:39:38,812 -Dağ, dağ -Dağ, dağ, dağ inşa edelim 1407 01:39:38,896 --> 01:39:43,901 -Dağ, dağ -Dağ, dağ, dağ inşa edelim 1408 01:39:43,984 --> 01:39:48,405 -Dağ, dağ -Dağ, dağ, dağ inşa edelim 1409 01:39:48,488 --> 01:39:52,326 -Dağ, dağ -Dağ, dağ, dağ inşa edelim 1410 01:40:11,803 --> 01:40:13,722 Ona "O günlerle uğraşmıyorum" dedim. 1411 01:40:14,806 --> 01:40:16,767 Onların içinden sadece dört gün çalışıyorum. 1412 01:40:17,351 --> 01:40:18,310 Aferin sana. 1413 01:40:52,386 --> 01:40:53,303 Nasıl gidiyor Joe? 1414 01:40:53,387 --> 01:40:55,514 Bildiğin gibi işte. 1415 01:40:55,597 --> 01:40:56,515 Joker. 1416 01:40:56,598 --> 01:40:58,267 -Kathy nasıl? -Bu gerçekten o mu? 1417 01:40:58,350 --> 01:40:59,810 Hâlâ canıma okuyor. 1418 01:41:00,519 --> 01:41:02,396 -Evet, hep öyle yaparlar. -Evet. 1419 01:41:05,941 --> 01:41:07,025 Sabah görüşürüz. 1420 01:41:11,405 --> 01:41:12,573 Canlarına oku dostum! 1421 01:41:12,656 --> 01:41:15,075 GİRİŞ 1422 01:41:15,409 --> 01:41:16,618 Başım dertte. 1423 01:41:17,619 --> 01:41:18,704 Ne oldu? 1424 01:41:19,746 --> 01:41:20,831 Yürü. 1425 01:41:20,914 --> 01:41:22,165 Yavaş ol canım. 1426 01:41:27,588 --> 01:41:30,299 Herkes neden bana çok kızgın? 1427 01:41:30,424 --> 01:41:31,758 Hızlı ol. 1428 01:41:33,218 --> 01:41:34,386 Hadi Arthur. 1429 01:41:36,430 --> 01:41:38,265 Ben artık avukatım. 1430 01:41:38,348 --> 01:41:40,350 -Mahkemede görüşeceğiz. -Kapa çeneni be. 1431 01:41:40,434 --> 01:41:43,729 -Ben de Saba Kraliçesi'yim. -Sizi geberteceğim. 1432 01:41:46,273 --> 01:41:47,232 Öyle mi? 1433 01:41:48,275 --> 01:41:49,276 Kalk! 1434 01:41:49,902 --> 01:41:51,069 Bacaklarını tut Mac. 1435 01:41:52,863 --> 01:41:53,864 Gidelim. 1436 01:41:55,449 --> 01:41:58,076 TV'de artistlik yapmasan olmazdı. 1437 01:41:58,160 --> 01:41:59,703 Sanırım bayıldı. 1438 01:42:03,040 --> 01:42:04,333 Hergele. 1439 01:42:07,085 --> 01:42:08,003 Kaldır onu. 1440 01:42:12,216 --> 01:42:15,344 Tamam, anladım Jackie. 1441 01:42:15,761 --> 01:42:17,721 Bir şaka duymak istiyorsun, değil mi? 1442 01:42:17,804 --> 01:42:21,141 Cidden süslü kırmızı takımla 1443 01:42:21,225 --> 01:42:23,602 yüzündeki çamurun seni bizden üstün kıldığını mı sandın? 1444 01:42:24,228 --> 01:42:27,105 Bu kahrolası yere biraz neşe getirmek için 1445 01:42:27,189 --> 01:42:30,317 ne gerektiği hakkında en ufak bir fikrin yok. 1446 01:42:30,400 --> 01:42:33,070 Sana annemle ilgili yaptığım bir şakayı anlatayım. 1447 01:42:33,153 --> 01:42:34,446 Rol yapmayı kesebilirsin. 1448 01:42:34,530 --> 01:42:35,781 -Annem… -Çünkü içeride sadece… 1449 01:42:35,864 --> 01:42:37,741 -…berbat biriydi. -…Arthur olduğunu biliyoruz. 1450 01:42:37,824 --> 01:42:40,285 -Öyle miydi? -Ve hep istismarcılarla çıkardı. 1451 01:42:40,369 --> 01:42:41,370 Öyle mi? 1452 01:42:41,453 --> 01:42:43,497 Ve ona sordum, dedim ki, 1453 01:42:43,580 --> 01:42:47,709 "Neden dayakçı sevgilinle kalıyorsun anne?" 1454 01:42:48,293 --> 01:42:51,547 O da cevap verdi, "Ölümüne seviyorum." 1455 01:42:52,881 --> 01:42:54,258 Sana kes dedim. 1456 01:42:55,843 --> 01:42:57,302 Beğendi! 1457 01:43:03,433 --> 01:43:07,187 Bana önce içki ısmarlamayacak mısın Jackie? 1458 01:43:09,147 --> 01:43:10,899 Hadi, yürü. 1459 01:43:10,983 --> 01:43:12,985 -Yürü dedim! -Hayır! 1460 01:43:15,654 --> 01:43:18,532 -Gir şuraya! -Hayır! 1461 01:43:19,199 --> 01:43:21,869 -Bırak! -Çıkar şu lanet ceketi. 1462 01:43:21,952 --> 01:43:23,453 Kapa çeneni be. 1463 01:43:23,954 --> 01:43:25,330 Çıkarın şu paçavraları. 1464 01:43:25,414 --> 01:43:26,456 Jackie! 1465 01:43:27,249 --> 01:43:29,585 Hayır! Hayır! 1466 01:43:35,757 --> 01:43:36,508 Arthur! 1467 01:43:36,592 --> 01:43:37,885 Kendi işine bak Bullock! 1468 01:43:37,968 --> 01:43:39,178 Ona ne yaptınız? 1469 01:43:39,261 --> 01:43:40,137 Kapa çeneni Ricky! 1470 01:43:40,220 --> 01:43:41,138 Ne oldu Arthur? 1471 01:43:41,221 --> 01:43:44,099 Azizler geliyor Jackie! Azizler geliyor! 1472 01:43:48,353 --> 01:43:51,815 Ah, yürüdüğünde azizler Ah, yürüdüğünde azizler 1473 01:43:51,899 --> 01:43:54,985 Ah, yürüdüğünde azizler 1474 01:43:55,068 --> 01:43:55,944 Kapa çeneni be! 1475 01:43:56,028 --> 01:43:58,822 O dansta olmak istiyorum 1476 01:43:58,906 --> 01:44:00,449 Çıkarın onu oradan! 1477 01:43:58,906 --> 01:44:00,449 Çıkarın onu oradan! 1478 01:44:00,574 --> 01:44:03,160 Yürüdüğünde azizler 1479 01:44:03,577 --> 01:44:05,829 Hayır! 1480 01:44:06,663 --> 01:44:07,956 Gel buraya lanet olası. 1481 01:44:10,584 --> 01:44:12,419 Şimdi geliyor mu azizler? 1482 01:44:13,420 --> 01:44:15,005 Adi hergele. 1483 01:44:16,173 --> 01:44:17,591 Şimdi geliyor mu azizler? 1484 01:44:18,091 --> 01:44:20,802 Sakin ol Jackie. Bırak onu, nefes alamıyor. 1485 01:44:20,886 --> 01:44:22,471 Sana kapa çeneni dedim. 1486 01:44:22,554 --> 01:44:23,889 Onu rahat bırak. 1487 01:44:23,972 --> 01:44:26,016 Kapa çeneni… 1488 01:44:26,099 --> 01:44:27,976 -Sakin ol Jackie. -…be. 1489 01:44:37,736 --> 01:44:38,820 Öldü. 1490 01:45:17,985 --> 01:45:21,947 Dünyanın ipi elimde 1491 01:45:22,030 --> 01:45:25,409 Bulutların üstündeyim 1492 01:45:25,492 --> 01:45:29,746 O ip parmağıma dolanmış 1493 01:45:31,331 --> 01:45:37,254 Ne dünyaymış, ne hayatmış Âşığım âşık 1494 01:45:40,591 --> 01:45:44,261 Söylediğim bir şarkı var 1495 01:45:44,344 --> 01:45:47,264 Yağmurları dindirebilirim 1496 01:45:47,347 --> 01:45:51,852 Parmağımı bir oynatışımla 1497 01:45:52,811 --> 01:45:59,193 Ne şanslıyım, görmüyor musunuz Âşığım âşık 1498 01:46:00,694 --> 01:46:03,697 Hayat çok güzel şey 1499 01:46:06,158 --> 01:46:09,703 O ipi tuttuğum sürece 1500 01:46:11,914 --> 01:46:15,876 Deli saçması olurum 1501 01:46:17,085 --> 01:46:20,255 Elimden bırakırsam eğer 1502 01:46:25,385 --> 01:46:32,267 Dünyanın ipi elimde Bulutların üstündeyim 1503 01:46:32,976 --> 01:46:37,397 O ip parmağıma dolanmış 1504 01:46:37,940 --> 01:46:40,609 Ne dünyaymış 1505 01:46:42,236 --> 01:46:45,864 Evet, daha yoktur böylesi bir hayat 1506 01:46:49,117 --> 01:46:55,249 Ne dünyaymış, ne hayatmış Hey, çok âşığım ben 1507 01:46:58,085 --> 01:47:00,712 ARTHUR FLECK DURUŞMASI KAPANIŞ KONUŞMALARI 1508 01:46:58,085 --> 01:47:00,712 ARTHUR FLECK DURUŞMASI KAPANIŞ KONUŞMALARI 1509 01:47:02,589 --> 01:47:05,467 Kapanış konuşmanız Bay Fleck. 1510 01:47:33,036 --> 01:47:37,583 Uyarıyorum. Burası komedi kulübü değil. 1511 01:47:37,666 --> 01:47:39,751 Sahnede değilsiniz. 1512 01:47:50,512 --> 01:47:53,223 ARTHUR FLECK DURUŞMASI KAPANIŞ KONUŞMALARI 1513 01:48:01,857 --> 01:48:03,483 Pardon. 1514 01:48:05,819 --> 01:48:07,946 Kısa bir ara ister misiniz beyefendi? 1515 01:48:27,633 --> 01:48:30,511 Buraya Joker olarak gelmek istedim. 1516 01:48:32,179 --> 01:48:36,892 Ve öfkeli bir konuşma yapacaktım. 1517 01:48:37,726 --> 01:48:39,186 Bu kahrolası sefil hayat için 1518 01:48:40,062 --> 01:48:41,271 sizleri… 1519 01:48:44,733 --> 01:48:47,945 …ve herkesi suçlayacaktım. 1520 01:48:50,447 --> 01:48:53,325 Çok önemi yok çünkü artık bunu yapamıyorum. 1521 01:48:54,743 --> 01:48:57,037 Olmamı istediğiniz kişi olamıyorum. 1522 01:48:58,872 --> 01:49:00,707 Hepsi fanteziydi. 1523 01:48:58,872 --> 01:49:00,707 Hepsi fanteziydi. 1524 01:49:11,051 --> 01:49:12,678 Joker diye biri yok. 1525 01:49:14,638 --> 01:49:15,889 Sadece ben varım. 1526 01:49:24,523 --> 01:49:26,441 Altı kişiyi öldürdüm. 1527 01:49:29,945 --> 01:49:32,906 Keşke öldürmeseydim ama öldürdüm. 1528 01:49:35,534 --> 01:49:39,788 Kimse bilmiyor ama annemi de öldürdüm. 1529 01:49:40,539 --> 01:49:46,712 Yüzüne bir yastık bastırıp boğarak öldürdüm. 1530 01:49:53,177 --> 01:49:54,261 Ben sadece… 1531 01:49:55,512 --> 01:49:57,681 Her şeyi havaya uçurup 1532 01:49:58,557 --> 01:50:01,351 yeni bir hayata başlamak istiyorum. 1533 01:49:58,557 --> 01:50:01,351 yeni bir hayata başlamak istiyorum. 1534 01:50:19,077 --> 01:50:20,537 Sakin olun. 1535 01:50:35,511 --> 01:50:37,679 Tak, tak. 1536 01:50:39,848 --> 01:50:40,974 Kim o? 1537 01:50:45,312 --> 01:50:46,563 Arthur Fleck. 1538 01:50:50,817 --> 01:50:52,778 Hangi Arthur Fleck? 1539 01:51:02,663 --> 01:51:04,915 Selam, ben Harley. Sinyalden sonra mesaj bırakın. 1540 01:51:04,998 --> 01:51:08,168 Tabii gazeteci değilseniz. Öyleyseniz cehenneme kadar yolunuz var. 1541 01:51:08,293 --> 01:51:09,336 Sağ olun. 1542 01:51:12,673 --> 01:51:15,676 Selam, benim. Arthur. 1543 01:51:18,262 --> 01:51:21,014 Jüri kararını verdi. 1544 01:51:21,849 --> 01:51:23,475 Bir saat bile sürmedi. 1545 01:51:24,768 --> 01:51:27,062 Anlarsın işte. 1546 01:51:29,481 --> 01:51:31,608 Dönecek misin diye sormam için aramama izin verdiler. 1547 01:51:31,692 --> 01:51:33,485 Çünkü seni burada istiyorum. 1548 01:51:37,072 --> 01:51:38,824 Gitmeni istemedim. 1549 01:51:44,121 --> 01:51:47,624 Gidersen uzaklara 1550 01:51:49,042 --> 01:51:51,461 Bu güneşli günde 1551 01:51:52,796 --> 01:51:58,468 Güneşi de alıp gitmiş Gibi olursun 1552 01:51:59,845 --> 01:52:06,310 Parlak mavi göklerde Uçan tüm kuşları da 1553 01:51:59,845 --> 01:52:06,310 Parlak mavi göklerde Uçan tüm kuşları da 1554 01:52:07,227 --> 01:52:13,108 Aşkımız yeniyken Kalplerimiz doluyken 1555 01:52:14,443 --> 01:52:20,282 Gün daha erken Gece uzunken 1556 01:52:20,991 --> 01:52:26,997 Ay sabit durup bekledi Gece kuşunun şarkısını 1557 01:52:28,332 --> 01:52:30,792 Gidersen uzaklara 1558 01:52:34,254 --> 01:52:40,010 Ama kalırsan sana bir gün yaparım 1559 01:52:40,093 --> 01:52:44,973 Hiçbir günün olmadığı, olmayacağı gibi 1560 01:52:45,682 --> 01:52:50,771 Yağmurda gider Avcunda yelken açarız 1561 01:52:50,854 --> 01:52:55,359 Gözlerine söylerim seni çok sevdiğimi 1562 01:52:56,109 --> 01:53:00,781 Sen gidersen ağlamam 1563 01:52:56,109 --> 01:53:00,781 Sen gidersen ağlamam 1564 01:53:02,491 --> 01:53:08,997 Tüm güzellikler gitti Elveda kelimesindeki 1565 01:53:11,291 --> 01:53:14,711 Gidersen uzaklara 1566 01:53:15,712 --> 01:53:18,549 Terk etme beni 1567 01:53:19,716 --> 01:53:22,636 Gidersen uzaklara 1568 01:53:23,011 --> 01:53:26,265 Arthur Fleck davasında karar beklenirken 1569 01:53:26,348 --> 01:53:28,851 gerginlik tırmanıyor. 1570 01:53:28,934 --> 01:53:31,770 Gidersen uzaklara 1571 01:53:31,854 --> 01:53:33,397 POLİS HATTI GEÇMEYİN 1572 01:53:33,480 --> 01:53:36,149 Biliyorum gitmen gerektiğini 1573 01:53:37,150 --> 01:53:39,778 Hiçbir şey kalmayacak 1574 01:53:40,445 --> 01:53:43,991 Dünyada güvenecek 1575 01:53:44,992 --> 01:53:48,328 Sadece boş bir oda 1576 01:53:48,412 --> 01:53:51,582 Bomboş bir alan 1577 01:53:52,583 --> 01:53:55,669 Boş bir kitap gibi 1578 01:53:55,794 --> 01:53:59,423 Görüyorum yüzünde 1579 01:54:00,841 --> 01:54:05,846 Köpeğinin gölgesi oldum 1580 01:54:05,929 --> 01:54:08,307 Düşünseydim 1581 01:54:08,390 --> 01:54:14,271 Tutabilirdim belki yanımda 1582 01:54:17,441 --> 01:54:20,319 Gidersen uzaklara 1583 01:54:23,822 --> 01:54:27,242 Hatırlatıyorum, karardan bağımsız olarak 1584 01:54:27,326 --> 01:54:31,580 herhangi bir taşkınlığa izin vermeyeceğim. 1585 01:54:33,207 --> 01:54:35,417 Sözcü, başlayabilirsin. 1586 01:54:39,046 --> 01:54:41,965 New York Eyaleti, Arthur Fleck 1587 01:54:42,049 --> 01:54:43,634 kamu davası, 1588 01:54:43,717 --> 01:54:48,138 dosya numarası GC071963. 1589 01:54:48,222 --> 01:54:53,101 Bir, jüri olarak Arthur Fleck'i 1590 01:54:53,185 --> 01:54:54,561 suçlu bulduk. 1591 01:54:54,645 --> 01:54:56,605 -Maurice Franklin'in… -Sessiz olun. 1592 01:54:56,688 --> 01:54:58,565 …birinci derece cinayetinden. 1593 01:54:58,649 --> 01:54:59,858 Hepimiz birden. 1594 01:55:01,109 --> 01:55:02,569 İki, 1595 01:55:03,320 --> 01:55:06,365 jüri olarak Arthur Fleck'i 1596 01:55:06,448 --> 01:55:07,908 suçlu bulduk. 1597 01:55:07,991 --> 01:55:10,118 -Randall Kleinmanhoffer'ın… -Sessiz olun! 1598 01:55:10,244 --> 01:55:11,995 …ikinci derece cinayetinde. 1599 01:55:12,079 --> 01:55:13,330 Hepimiz birden. 1600 01:55:14,957 --> 01:55:16,917 Üç, 1601 01:55:17,000 --> 01:55:19,837 jüri olarak Arthur Fleck'i 1602 01:55:20,504 --> 01:55:22,172 suçlu bulduk. 1603 01:55:22,256 --> 01:55:24,424 -Gülmeyi kes manyak! -İkinci derece cinayetten. 1604 01:55:27,511 --> 01:55:28,887 Adi şerefsiz. 1605 01:55:28,971 --> 01:55:30,472 ARTHUR FLECK DURUŞMASI KARAR 1606 01:55:31,932 --> 01:55:33,016 Oturun! 1607 01:55:33,642 --> 01:55:35,561 Hepiniz ceza alacaksınız. 1608 01:55:36,144 --> 01:55:38,397 Onları hemen buradan çıkarın mübaşirler. 1609 01:55:39,773 --> 01:55:40,816 -Çıkarın. -Kıpırdama. 1610 01:55:40,899 --> 01:55:42,401 Hasta manyak. 1611 01:58:26,607 --> 01:58:27,941 Sensin. 1612 01:58:31,236 --> 01:58:33,155 Gel dostum. Seni buradan götürelim. 1613 01:58:33,238 --> 01:58:34,281 Hadi. 1614 01:58:39,119 --> 01:58:40,454 Birini çağırayım. 1615 01:58:47,628 --> 01:58:49,880 Kahrolası Joker yanımda. Bizi çıkarabilir misin? 1616 01:58:49,963 --> 01:58:51,215 Evet, bindir onu. 1617 01:58:52,966 --> 01:58:55,219 Bin. Bin. 1618 01:58:58,847 --> 01:59:01,350 Vay canına. Gerçekten o. Nereye gitmek istiyor? 1619 01:58:58,847 --> 01:59:01,350 Vay canına. Gerçekten o. Nereye gitmek istiyor? 1620 01:59:01,475 --> 01:59:03,393 Sür işte. Bas gaza. 1621 01:59:03,477 --> 01:59:05,562 O şerefsizler layıklarını buldu. 1622 01:59:05,646 --> 01:59:07,439 Nereye gitmek istiyor? Nereye gitsek? 1623 01:59:07,523 --> 01:59:09,775 Bizi buradan uzaklaştır işte dostum. 1624 01:59:09,858 --> 01:59:12,236 Hey, yat aşağı. Kalkma. 1625 01:59:13,237 --> 01:59:14,154 Yat dostum. 1626 01:59:14,988 --> 01:59:16,823 Daha hızlı gidemez misin? Hadi. 1627 01:59:16,907 --> 01:59:20,285 Çalışıyorum. Lanet olsun. Her yerde polisler var. 1628 01:59:22,037 --> 01:59:24,665 Başardın dostum. Başardın. 1629 01:59:24,748 --> 01:59:28,961 Her şeyi havaya uçurmak istiyorum dedin. Biri uçurdu işte! 1630 01:59:30,712 --> 01:59:31,880 Delilik bu! 1631 01:59:31,964 --> 01:59:33,715 Canın cehenneme. 1632 01:59:33,799 --> 01:59:35,467 Canın cehenneme. 1633 01:59:39,805 --> 01:59:42,474 Şu anda çok üzücü bir haberimiz var. 1634 01:59:42,558 --> 01:59:45,727 Gotham şehir merkezinde devasa bir bombalı araç patladı. 1635 01:59:45,811 --> 01:59:47,646 -Vay anasını. -Tam adliye binasının 1636 01:59:47,729 --> 01:59:48,814 önünde patladı. 1637 01:59:48,897 --> 01:59:50,524 -Tanrım. -O sırada binlerce kişi 1638 01:59:50,607 --> 01:59:53,277 Arthur Fleck duruşmasının kararını duymak için gelmişti. 1639 01:59:53,360 --> 01:59:55,487 Detaylar gelmeye devam ediyor. 1640 01:59:55,571 --> 01:59:56,780 -Olayla ilgili -İyi misin? 1641 01:59:56,864 --> 01:59:58,574 -son gelişmeleri almak için -Yaralı mısın? 1642 01:59:58,657 --> 02:00:00,576 -…bizi dinlemeye devam edin. -İyi misin dostum? 1643 01:59:58,657 --> 02:00:00,576 -…bizi dinlemeye devam edin. -İyi misin dostum? 1644 02:00:00,659 --> 02:00:01,785 İyi mi o? 1645 02:00:03,704 --> 02:00:06,456 Hay içine… Etrafından dolaşabilir misin? 1646 02:00:06,540 --> 02:00:08,792 Hayır, sakin ol. Kırmızı yanıyor. Sorun yok. 1647 02:00:08,876 --> 02:00:09,543 Kahretsin! 1648 02:00:09,626 --> 02:00:11,128 Sakin ol. 1649 02:00:13,547 --> 02:00:15,299 Bu daha başlangıç. 1650 02:00:15,382 --> 02:00:18,844 Şimdi tüm şehri yakacaklar. 1651 02:00:23,640 --> 02:00:26,643 Hayır, bekle. Bunu yapma. 1652 02:00:27,144 --> 02:00:29,104 Hadi dostum. Tekrar bin. 1653 02:00:29,188 --> 02:00:30,564 Bin. 1654 02:00:37,154 --> 02:00:38,280 Geri dön! 1655 02:00:39,114 --> 02:00:41,617 Geri dön dostum. Joker. 1656 02:00:44,119 --> 02:00:45,078 Lanet olsun. 1657 02:00:47,206 --> 02:00:48,707 Nereye gidiyorsun? 1658 02:00:49,291 --> 02:00:50,459 Seni hâlâ seviyoruz. 1659 02:00:51,043 --> 02:00:52,586 Seni seviyoruz Joker. 1660 02:00:52,961 --> 02:00:54,213 Joker! 1661 02:00:54,296 --> 02:00:57,508 BİR KOVA KAN 1662 02:00:57,591 --> 02:00:59,218 Joker! 1663 02:01:31,416 --> 02:01:32,417 Lee? 1664 02:01:37,422 --> 02:01:38,423 Lee! 1665 02:02:04,157 --> 02:02:05,534 Şu hâline bak. 1666 02:02:08,579 --> 02:02:09,830 Saçını kesmişsin. 1667 02:02:17,921 --> 02:02:21,425 Biri adliyeyi havaya uçurdu ve serbestim. 1668 02:02:24,595 --> 02:02:26,138 Uzaklara gidebiliriz. 1669 02:02:32,603 --> 02:02:33,937 Beni duydun mu? 1670 02:02:35,105 --> 02:02:37,024 Biri adliye binasını havaya uçurdu. 1671 02:02:37,107 --> 02:02:38,150 Gidebiliriz. 1672 02:02:40,360 --> 02:02:41,528 Kaçtım. 1673 02:02:43,780 --> 02:02:45,699 Bir yere gitmiyoruz Arthur. 1674 02:02:47,743 --> 02:02:51,038 Sadece fantezimiz vardı ve sen pes ettin. 1675 02:02:53,832 --> 02:02:55,542 Hiçbir zaman gitmeyecektik. 1676 02:03:02,341 --> 02:03:04,384 Ben âşık olduğun adamım. 1677 02:03:06,261 --> 02:03:09,389 Murray Franklin'i öldüren adamım. 1678 02:03:10,432 --> 02:03:11,433 Hayır. 1679 02:03:12,935 --> 02:03:14,102 Hayır, değilsin. 1680 02:03:15,479 --> 02:03:17,272 Joker diye biri yok. 1681 02:03:18,190 --> 02:03:19,816 Öyle demedin mi? 1682 02:03:27,991 --> 02:03:29,535 Sensiz… 1683 02:03:30,202 --> 02:03:32,579 Ben sensiz yaşayamam. 1684 02:03:35,999 --> 02:03:38,752 Lütfen. Bebeğimiz olacak. 1685 02:03:41,547 --> 02:03:46,510 Bir gösteri gerçekten gösteridir 1686 02:03:47,386 --> 02:03:49,137 Yollar seni 1687 02:03:49,221 --> 02:03:50,389 Lütfen dur. 1688 02:03:50,472 --> 02:03:54,977 Bir parıltıyla Şöyle diyeceksin 1689 02:03:56,353 --> 02:03:59,565 Kendi yoluna giderken 1690 02:04:00,816 --> 02:04:04,486 Bunun adı eğlence 1691 02:04:05,195 --> 02:04:06,905 Artık şarkı söylemek istemiyorum. 1692 02:04:07,364 --> 02:04:08,657 Bir şarkı 1693 02:04:10,075 --> 02:04:11,952 Havalanıp uçan 1694 02:04:12,035 --> 02:04:15,163 -Konuş benimle. -Ya da bir dans 1695 02:04:15,747 --> 02:04:17,708 Romantizm dokunuşlu 1696 02:04:17,791 --> 02:04:19,585 Konuş. Lütfen şarkı söyleme. 1697 02:04:19,668 --> 02:04:21,336 İnanıyorsun 1698 02:04:22,421 --> 02:04:26,008 Hayal ettiğimiz her şeye 1699 02:04:27,384 --> 02:04:31,638 Bunun adı eğlence 1700 02:04:37,227 --> 02:04:38,562 Elveda Arthur. 1701 02:05:13,847 --> 02:05:15,474 Dokunaklı, değil mi? 1702 02:05:16,183 --> 02:05:19,645 Gel şekerli fıstığım. Sana yardım edeceğim. 1703 02:05:35,911 --> 02:05:37,913 Kalabalık değiliz 1704 02:05:42,167 --> 02:05:45,879 Yankım, gölgem ve ben 1705 02:05:48,090 --> 02:05:50,342 Fleck. Yürü. Ziyaretçin var. 1706 02:05:54,513 --> 02:05:56,348 Sigara kalmamış. 1707 02:06:02,354 --> 02:06:03,021 Evet. 1708 02:06:11,905 --> 02:06:12,906 Yürü. 1709 02:06:19,371 --> 02:06:21,206 Arthur. Beklesene. 1710 02:06:24,001 --> 02:06:25,752 Sana yazdığım fıkrayı anlatayım mı? 1711 02:06:27,921 --> 02:06:29,214 Kısa mı? 1712 02:06:29,298 --> 02:06:30,716 Evet, kısaltabilirim. 1713 02:06:31,717 --> 02:06:32,551 Peki. 1714 02:06:33,010 --> 02:06:35,637 Bir psikopat, bir bara girer 1715 02:06:35,721 --> 02:06:38,557 ve meşhur bir palyaçonun orada yalnız oturduğunu görür. 1716 02:06:39,057 --> 02:06:40,601 Sarhoştur ve sefil hâldedir. 1717 02:06:41,518 --> 02:06:43,645 "Burada olduğuna inanamıyorum" der. 1718 02:06:44,188 --> 02:06:49,151 "Ne büyük hayal kırıklığı. Eskiden seni TV'de izlerdim. 1719 02:06:50,527 --> 02:06:52,237 Sana ne ısmarlayayım?" 1720 02:06:52,321 --> 02:06:54,448 Palyaço döner ve şöyle der: 1721 02:06:55,574 --> 02:06:58,785 "Madem sen ısmarlıyorsun ne istersen alabilirsin." 1722 02:07:01,079 --> 02:07:03,373 "Mükemmel" der psikopat. 1723 02:07:03,457 --> 02:07:05,667 "Hak ettiğini vermeme ne dersin?" 1724 02:07:34,530 --> 02:07:37,533 Evet! 1725 02:07:45,916 --> 02:07:47,084 O… 1726 02:07:49,002 --> 02:07:55,050 O dağı inşa ettiğimde 1727 02:07:57,594 --> 02:08:03,475 Ki bir gün edeceğim 1728 02:07:57,594 --> 02:08:03,475 Ki bir gün edeceğim 1729 02:08:06,520 --> 02:08:14,403 Ve Tanrı, Cebrail'i gönderdiğinde 1730 02:08:15,737 --> 02:08:20,409 Beni alması için 1731 02:08:23,495 --> 02:08:30,502 Genç bir oğul istiyorum 1732 02:08:32,129 --> 02:08:39,136 Yerime geçsin diye 1733 02:08:42,973 --> 02:08:47,561 Dünyadaki cennetimde 1734 02:08:48,854 --> 02:08:56,361 Bir oğul bırakacağım 1735 02:08:58,071 --> 02:09:02,367 Yüce Tanrı'nın… 1736 02:08:58,071 --> 02:09:02,367 Yüce Tanrı'nın… 1737 02:09:04,494 --> 02:09:06,705 …inayetiyle 1738 02:12:06,385 --> 02:12:10,472 JOKER İKİLİ DELİLİK 1739 02:17:41,261 --> 02:17:43,263 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher