1
00:00:56,958 --> 00:00:58,625
Минимализм похож
2
00:01:00,458 --> 00:01:01,791
на буддийскую философию.
3
00:01:02,458 --> 00:01:03,500
Ага.
4
00:01:04,458 --> 00:01:05,833
Всё дело в отношении к вещам.
5
00:01:06,666 --> 00:01:07,500
Понятно.
6
00:01:10,458 --> 00:01:13,958
Когда я работала в Швеции,
мне очень понравился этот стиль.
7
00:01:14,041 --> 00:01:17,375
Когда вернулась,
решила воссоздать его здесь.
8
00:01:20,416 --> 00:01:22,458
Что это было за место?
9
00:01:23,958 --> 00:01:26,000
- Дом.
- Понятно.
10
00:01:26,083 --> 00:01:28,000
Мои мама и брат живут на втором этаже.
11
00:01:28,416 --> 00:01:31,416
- А первый этаж стал моим офисом.
- Вот как.
12
00:01:31,500 --> 00:01:32,375
Ясно.
13
00:01:34,500 --> 00:01:36,333
А что стало с вашими вещами?
14
00:01:37,541 --> 00:01:38,583
Я их выбросила.
15
00:01:38,666 --> 00:01:40,166
- Все?
- Да.
16
00:01:40,250 --> 00:01:42,041
А как же связанные с ними воспоминания?
17
00:01:43,875 --> 00:01:47,750
Я думаю, что вещи, которыми мы
больше не пользуемся, не нужны.
18
00:01:48,166 --> 00:01:49,916
Поэтому их стоит выбросить.
19
00:01:50,333 --> 00:01:53,208
А нужные вещи в хорошем состоянии,
20
00:01:54,875 --> 00:01:56,000
думаю,
21
00:01:56,416 --> 00:01:58,708
останутся здесь. Я их не выброшу.
22
00:01:58,791 --> 00:01:59,708
Понимаю.
23
00:02:07,541 --> 00:02:08,583
Что ж...
24
00:02:09,583 --> 00:02:13,250
Может, дадите несколько советов о том,
как избавиться от вещей?
25
00:03:52,791 --> 00:03:53,875
Простите.
26
00:04:09,291 --> 00:04:11,083
Ну ты и скряга.
27
00:04:11,500 --> 00:04:12,750
Ты серьезно?
28
00:04:12,833 --> 00:04:15,333
Мне нужны лишь три страницы.
Они же мне их не продадут.
29
00:04:15,416 --> 00:04:17,291
Это тебе не библиотека.
30
00:04:17,375 --> 00:04:18,541
Денег жалко?
31
00:04:18,625 --> 00:04:20,375
Я проектирую дом в стиле минимализма.
32
00:04:20,458 --> 00:04:22,625
С чего мне покупать
книги о минимализме?
33
00:04:22,708 --> 00:04:24,125
Сейчас всё хранят в облаке.
34
00:04:24,625 --> 00:04:27,625
Минимализм не подразумевает
минимальные затраты.
35
00:04:27,708 --> 00:04:28,541
Идем.
36
00:04:31,500 --> 00:04:34,083
А не проще снять офисное помещение?
37
00:04:34,500 --> 00:04:35,708
У тебя есть деньги?
38
00:04:36,791 --> 00:04:38,458
Неплохой район.
39
00:04:38,541 --> 00:04:40,541
Если спешишь, есть скоростные поезда.
40
00:04:40,625 --> 00:04:42,291
Точно.
41
00:04:42,708 --> 00:04:45,708
Если будут приезжать клиенты,
42
00:04:46,291 --> 00:04:48,583
днем тут всегда есть
где припарковаться.
43
00:04:48,666 --> 00:04:49,666
Очень просторно.
44
00:04:49,750 --> 00:04:51,541
- Можно в переулке припарковаться.
- Ага.
45
00:04:53,333 --> 00:04:55,583
Мы на месте. Вот мой дом.
46
00:04:56,333 --> 00:04:58,833
Думаю, из него можно сделать офис.
47
00:04:58,916 --> 00:05:01,083
- Точно.
- Определенно.
48
00:05:01,958 --> 00:05:03,250
Давай посмотрим.
49
00:05:03,708 --> 00:05:04,833
Я устрою тебе экскурсию.
50
00:05:04,916 --> 00:05:07,041
МУЗЫКАЛЬНАЯ ШКОЛА
И МАСТЕРСКАЯ МУЗЫКАЛЬНЫХ ИНСТРУМЕНТОВ
51
00:05:07,125 --> 00:05:08,000
Закрой дверь.
52
00:05:09,000 --> 00:05:12,791
Раньше в моем доме была
мастерская музыкальных инструментов.
53
00:05:12,875 --> 00:05:15,166
Отец был директором музыкальной школы.
54
00:05:17,458 --> 00:05:18,833
Мама, я не одна.
55
00:05:21,416 --> 00:05:22,375
Мам.
56
00:05:22,458 --> 00:05:23,416
Привет.
57
00:05:23,500 --> 00:05:25,666
Можно сделать потише? Мы разговариваем.
58
00:05:25,750 --> 00:05:26,625
Хорошо.
59
00:05:35,166 --> 00:05:38,958
Хочу освободить первый этаж
60
00:05:39,041 --> 00:05:41,666
и превратить его в главный офис.
61
00:05:45,416 --> 00:05:46,416
Смотри.
62
00:05:46,500 --> 00:05:50,625
Тут столько солнца,
но эти стены только мешают.
63
00:05:51,041 --> 00:05:52,666
Дерева многовато.
64
00:05:52,750 --> 00:05:56,125
Я хочу всё переделать
в стиле минимализма.
65
00:05:56,875 --> 00:05:58,875
Зачем ты это хранишь?
66
00:05:59,875 --> 00:06:01,166
Спроси у моей мамы.
67
00:06:02,083 --> 00:06:03,291
Хватит фотографировать.
68
00:06:03,708 --> 00:06:06,250
Думаю, некоторые стены придется снести.
69
00:06:07,916 --> 00:06:09,416
Это Джей, мой брат.
70
00:06:09,500 --> 00:06:10,375
- А это Пинк.
- Привет.
71
00:06:10,458 --> 00:06:11,333
Привет.
72
00:06:11,416 --> 00:06:12,291
Так.
73
00:06:12,375 --> 00:06:16,666
Эта комната будет
твоей домашней студией.
74
00:06:19,166 --> 00:06:20,583
О чём ты?
75
00:06:23,541 --> 00:06:26,375
Твоей собственной студией.
76
00:06:28,750 --> 00:06:30,166
Моей студией?
77
00:06:39,708 --> 00:06:41,625
Твоя мама весь день поет одну песню?
78
00:06:42,125 --> 00:06:44,833
Да, тут нужна настоящая звукоизоляция.
79
00:06:46,333 --> 00:06:49,000
Ты хочешь дом в стиле минимализма,
80
00:06:49,083 --> 00:06:52,458
но весь этот чёртов хлам
говорит об обратном.
81
00:06:53,791 --> 00:06:55,166
У тебя получится?
82
00:06:55,833 --> 00:06:57,791
Дом я беру на себя.
83
00:06:58,208 --> 00:07:01,125
Но твою семью я убеждать не буду.
84
00:07:01,750 --> 00:07:04,333
- Твой брат даже не знает...
- Знаю.
85
00:07:04,416 --> 00:07:05,916
- ...что остался без комнаты.
- Ага.
86
00:07:06,000 --> 00:07:07,250
А маме ты сказала?
87
00:07:07,708 --> 00:07:09,083
Скажу.
88
00:07:09,916 --> 00:07:11,250
Обязательно скажи, Джин.
89
00:07:11,666 --> 00:07:13,333
Такое не раз случалось.
90
00:07:13,791 --> 00:07:16,416
Хочешь новый дом
и забываешь про семейный очаг.
91
00:07:17,750 --> 00:07:20,375
Вы потеряете всю свою историю.
92
00:07:21,625 --> 00:07:23,416
Хочешь дом как в Стокгольме.
93
00:07:24,000 --> 00:07:25,250
А свою семью ты спросила?
94
00:07:26,833 --> 00:07:29,416
Я бы не вернулась, будь у меня выбор.
95
00:07:31,583 --> 00:07:33,333
Мне всё равно. Но будь к ним добрее.
96
00:07:33,750 --> 00:07:35,625
Судя по проекту, который ты прислала,
97
00:07:35,708 --> 00:07:38,500
нужно выбросить всё ненужное
до начала нового года.
98
00:07:39,166 --> 00:07:41,458
Начнем работу после праздников.
99
00:07:46,666 --> 00:07:48,000
25 НОЯБРЯ 2019
100
00:07:48,083 --> 00:07:49,000
Хорошо.
101
00:08:01,875 --> 00:08:04,916
Минимализм похож
на буддийскую философию.
102
00:08:05,625 --> 00:08:06,916
Всё дело в отношении к вещам.
103
00:08:10,750 --> 00:08:12,500
С ума сошла? Хочешь жить в пустом доме?
104
00:08:16,375 --> 00:08:18,250
Зато всё будет на своих местах.
105
00:08:18,333 --> 00:08:19,416
Давай еще раз.
106
00:08:20,000 --> 00:08:22,166
Просто посмотри вокруг.
107
00:08:22,250 --> 00:08:24,500
Здесь столько хлама, видишь?
108
00:08:24,583 --> 00:08:28,750
Мы выбросим всё ненужное
и освободим кучу места.
109
00:08:28,833 --> 00:08:30,916
Это сделает нашу жизнь лучше.
110
00:08:31,000 --> 00:08:31,875
И...
111
00:08:32,291 --> 00:08:33,791
Гостям
112
00:08:33,875 --> 00:08:35,916
- понравится.
- Где будет гостиная?
113
00:08:36,000 --> 00:08:37,375
На втором этаже.
114
00:08:37,458 --> 00:08:39,500
Можешь петь хоть весь день.
115
00:08:39,583 --> 00:08:42,541
- Сделаем комнату для караоке.
- Нет, только не на втором этаже.
116
00:08:42,625 --> 00:08:44,583
- Почему нет?
- Я против.
117
00:08:44,666 --> 00:08:46,750
На первом этаже будет мой офис.
Будете жить на втором.
118
00:08:46,833 --> 00:08:47,750
Я не хочу.
119
00:08:47,833 --> 00:08:49,000
- Тут грязно.
- Нет.
120
00:08:49,083 --> 00:08:50,500
- Я всегда здесь.
- Все переедем.
121
00:08:50,583 --> 00:08:52,000
У тебя будет своя комната.
122
00:08:52,083 --> 00:08:53,625
Просто скажи, чего ты хочешь.
123
00:08:53,708 --> 00:08:55,333
- Скажи.
- Я останусь здесь.
124
00:08:55,416 --> 00:08:57,666
Будешь спать на стуле?
125
00:08:57,750 --> 00:08:59,583
Так нельзя. Это странно.
126
00:08:59,666 --> 00:09:01,000
С чего вдруг?
127
00:09:01,083 --> 00:09:02,250
Я всегда здесь сплю.
128
00:09:02,333 --> 00:09:03,958
- Так нельзя.
- Почему?
129
00:09:04,041 --> 00:09:05,500
Я уже давно так делаю.
130
00:09:06,125 --> 00:09:09,000
У тебя же спина болит.
Здесь невозможно спать.
131
00:09:09,083 --> 00:09:10,416
Это вообще из-за обуви.
132
00:09:11,833 --> 00:09:13,791
А это тут при чём?
133
00:09:13,875 --> 00:09:15,958
Ты меня не слушаешь.
134
00:09:16,375 --> 00:09:18,708
Делай что хочешь,
но гостиную не трогай.
135
00:09:18,791 --> 00:09:20,208
Но это не минимализм.
136
00:09:20,291 --> 00:09:22,625
Какой минимализм? Это мой дом.
137
00:09:26,250 --> 00:09:27,833
Джин, не надо.
138
00:09:27,916 --> 00:09:29,666
- Что?
- С этим одни хлопоты.
139
00:09:29,750 --> 00:09:32,333
Джей, мы живем здесь с десяти лет.
140
00:09:32,416 --> 00:09:35,583
Нам уже почти 30.
И нам не хватает места.
141
00:09:36,083 --> 00:09:38,125
И как же твой онлайн-магазин одежды?
142
00:09:38,208 --> 00:09:40,875
Разве тебе не нужно место для склада?
143
00:09:45,416 --> 00:09:46,291
Чёрт.
144
00:09:46,375 --> 00:09:48,916
Теперь и мне кажется,
что здесь мало места.
145
00:09:49,000 --> 00:09:50,166
Зачем ты об этом сказала?
146
00:09:50,250 --> 00:09:52,500
Просто посмотри вокруг.
147
00:09:52,583 --> 00:09:54,583
Здесь всё такое старомодное.
148
00:09:54,666 --> 00:09:56,541
Это всё вышло из употребления.
149
00:09:56,625 --> 00:09:58,833
Почему старики боятся перемен?
150
00:09:58,916 --> 00:10:00,083
Не понимаю.
151
00:10:00,166 --> 00:10:01,791
Пришло наше время.
152
00:10:06,000 --> 00:10:08,416
Да, согласен.
153
00:10:09,583 --> 00:10:11,000
Мы ничего не сможем изменить
154
00:10:11,083 --> 00:10:12,958
в архитектурном плане.
155
00:10:13,041 --> 00:10:15,333
Мы так привыкли,
что даже не думаем об этом.
156
00:10:16,000 --> 00:10:18,541
Об этом я и говорю.
157
00:10:19,208 --> 00:10:21,208
Пришло наше время.
158
00:10:28,875 --> 00:10:30,958
Время нашего поколения.
159
00:12:38,375 --> 00:12:41,250
КАК ИЗБАВИТЬСЯ ОТ ХЛАМА
ШАГ 1
160
00:12:41,333 --> 00:12:45,916
ПОСТАВЬ ПЕРЕД СОБОЙ ЦЕЛЬ
И НАЙДИ ВДОХНОВЕНИЕ
161
00:13:04,166 --> 00:13:05,791
Классный офис.
162
00:13:06,291 --> 00:13:07,250
Спасибо.
163
00:13:08,666 --> 00:13:10,708
Если есть вопросы, задавайте.
164
00:13:10,791 --> 00:13:13,500
Конечно. У вас отличные работы.
165
00:13:13,583 --> 00:13:15,541
Минимализм и функциональность.
166
00:13:15,625 --> 00:13:16,791
Большое спасибо.
167
00:13:17,291 --> 00:13:18,916
Можете начать после Нового года?
168
00:13:20,458 --> 00:13:21,500
Да, конечно.
169
00:13:21,583 --> 00:13:23,083
И еще кое-что.
170
00:13:23,500 --> 00:13:24,750
У вас есть офис?
171
00:13:24,833 --> 00:13:30,291
Я спрашиваю, потому что наши коллеги
за границей захотят его увидеть.
172
00:13:34,041 --> 00:13:37,375
Вообще-то, он уже строится.
173
00:13:38,500 --> 00:13:41,083
Здорово. Уверен,
там будет на что посмотреть.
174
00:13:41,583 --> 00:13:43,666
Надеюсь, к следующему месяцу закончите.
175
00:13:45,458 --> 00:13:47,166
Боюсь, у меня нет выбора.
176
00:13:49,541 --> 00:13:50,416
Что ж...
177
00:13:51,166 --> 00:13:53,500
Надеюсь на сотрудничество.
178
00:13:56,458 --> 00:13:58,541
ПАКЕТЫ ДЛЯ МУСОРА
179
00:14:01,916 --> 00:14:02,958
ПАКЕТЫ ДЛЯ МУСОРА
180
00:14:15,166 --> 00:14:16,583
Простите.
181
00:14:16,666 --> 00:14:18,041
Мне нужны мешки для мусора.
182
00:14:18,125 --> 00:14:19,875
На полке закончились.
183
00:14:19,958 --> 00:14:21,916
Значит, больше нет.
184
00:14:27,291 --> 00:14:28,791
А тебе не хватит?
185
00:14:28,875 --> 00:14:30,583
Люди сейчас против пластика.
186
00:14:30,666 --> 00:14:32,250
Поверь мне, оно того стоит.
187
00:14:32,333 --> 00:14:33,250
Что это?
188
00:14:34,375 --> 00:14:35,833
Для уборки.
189
00:14:37,041 --> 00:14:38,208
А что за книга?
190
00:14:38,625 --> 00:14:41,000
Не знаю, книга на японском.
Но она забавная.
191
00:14:41,083 --> 00:14:43,708
Автор говорит,
что уборка в доме освобождает.
192
00:14:43,791 --> 00:14:45,583
Это бестселлер. Вдруг поможет.
193
00:14:45,666 --> 00:14:48,458
Загрузи в электронном виде.
Книги занимают место.
194
00:14:48,875 --> 00:14:51,541
Нет. У меня глаза болят,
когда читаю на экране.
195
00:14:52,250 --> 00:14:53,291
Идем.
196
00:15:04,333 --> 00:15:05,250
Так.
197
00:15:05,333 --> 00:15:06,750
Давно хотела это сделать.
198
00:15:09,375 --> 00:15:11,291
КАК ИЗБАВИТЬСЯ ОТ ХЛАМА
ШАГ 2
199
00:15:11,375 --> 00:15:15,583
НЕ ВСПОМИНАЙ БЫЛОЕ
200
00:15:19,041 --> 00:15:20,541
Издательское дело мертво.
201
00:15:21,666 --> 00:15:24,666
Настала эпоха Apple Music и Spotify.
202
00:15:25,291 --> 00:15:27,250
Боже! Тогда еще
даже смартфонов не было.
203
00:15:27,708 --> 00:15:29,250
Машина для перемотки видеокассет.
204
00:15:29,333 --> 00:15:31,500
Сто лет это слово не слышала.
205
00:15:31,916 --> 00:15:33,416
Тебе нужен этот пенал?
206
00:15:33,500 --> 00:15:34,458
Выбрасывай.
207
00:15:35,666 --> 00:15:37,916
Чёрт. Старые добрые времена.
208
00:15:38,500 --> 00:15:40,375
Ты что, украл это из храма?
209
00:15:40,458 --> 00:15:42,583
Это ты украла. Я тут ни при чём, Джин.
210
00:15:42,666 --> 00:15:44,875
Его изобрели в эпоху династии Шан.
211
00:15:53,250 --> 00:15:55,166
Ты действуешь необдуманно.
212
00:15:55,250 --> 00:15:57,541
Не выбрасывай важные документы.
213
00:15:58,708 --> 00:16:02,375
«ТАЙСКО-КИТАЙСКИЙ СЛОВАРЬ»
«ТАЙСКИЙ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ»
214
00:16:05,333 --> 00:16:08,041
ТАБЕЛЬ УСПЕВАЕМОСТИ
215
00:16:10,958 --> 00:16:12,500
ДЖИН БЫВАЕТ УПРЯМОЙ,
216
00:16:12,583 --> 00:16:14,083
НО ОНА ДОБРАЯ И ЛЮБИТ ДЕРЕВЬЯ.
217
00:16:14,166 --> 00:16:15,500
2-Е ПОЛУГОДИЕ,
ДЖИН БОЛЬШЕ ЧИТАЕТ
218
00:16:18,708 --> 00:16:21,916
ЭРИК ЛЮ: ОТЕЦ
219
00:16:33,125 --> 00:16:34,666
К чему эта спешка?
220
00:16:37,708 --> 00:16:39,250
Ты выбросила свой табель?
221
00:16:40,083 --> 00:16:41,291
Печально.
222
00:16:43,666 --> 00:16:45,833
Для этого и нужны мешки для мусора.
223
00:16:48,333 --> 00:16:49,333
Подумай об этом.
224
00:16:49,750 --> 00:16:53,416
Ты помнишь,
что выбросил в мусорные мешки?
225
00:16:55,583 --> 00:16:57,625
Они похожи на черные дыры.
226
00:16:59,416 --> 00:17:01,500
Вещи, которые попадают в них,
исчезают навсегда.
227
00:17:01,583 --> 00:17:03,666
С глаз долой — из сердца вон.
228
00:17:04,375 --> 00:17:05,458
Это чертовски легко.
229
00:17:05,541 --> 00:17:06,750
Плевое дело.
230
00:17:18,958 --> 00:17:21,000
Пианино в мешок не запихаешь.
231
00:17:26,875 --> 00:17:29,250
Ты не против, если я его выброшу?
232
00:17:32,583 --> 00:17:34,333
Так нужно. Оно занимает место.
233
00:17:36,291 --> 00:17:37,875
Нет, не занимает.
234
00:17:41,625 --> 00:17:42,708
Не спорь, мама.
235
00:17:42,791 --> 00:17:44,541
На нём ведь никто не играет.
236
00:18:01,000 --> 00:18:03,083
Я играю. Поняла?
237
00:18:04,166 --> 00:18:05,333
Это не твое.
238
00:18:05,416 --> 00:18:06,708
Всё ясно?
239
00:18:06,791 --> 00:18:08,500
Не трогай чужие вещи.
240
00:18:09,958 --> 00:18:12,333
Папа уже не вернется.
Оно никому не принадлежит.
241
00:18:19,791 --> 00:18:21,583
Полегче, Джин.
242
00:18:22,416 --> 00:18:24,541
Давай сначала наши комнаты разгребем.
243
00:18:25,708 --> 00:18:29,250
Легко выбросить бытовые предметы.
С личными вещами сложнее.
244
00:18:29,791 --> 00:18:30,916
Я помогу.
245
00:18:33,583 --> 00:18:35,166
Ты такой эмоциональный.
246
00:18:54,041 --> 00:18:57,958
Ее видение уборки стало
международным хитом.
247
00:18:58,375 --> 00:19:00,250
Всё началось в Японии в 2010 году.
248
00:19:00,666 --> 00:19:02,041
Принцип прост.
249
00:19:02,125 --> 00:19:04,625
Если вещь в ваших руках,
не доставляет радости,
250
00:19:04,708 --> 00:19:08,000
вы говорите ей спасибо
и кидаете в мусор.
251
00:19:08,083 --> 00:19:10,916
Эту обувь я носил в детстве.
252
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
ДЖОН КАРА
ТОРОНТО, КАНАДА
253
00:19:12,083 --> 00:19:13,708
Никакой радости.
254
00:19:13,791 --> 00:19:14,666
Так что...
255
00:19:15,125 --> 00:19:16,000
Спасибо.
256
00:19:16,541 --> 00:19:17,875
Что ты смотришь?
257
00:19:20,083 --> 00:19:22,416
Это женщина,
которая написала книгу об уборке.
258
00:19:22,500 --> 00:19:24,416
Хотел на нее посмотреть.
259
00:19:24,500 --> 00:19:26,458
Она просто дьявол в ангельском обличье.
260
00:19:29,541 --> 00:19:31,208
Но она права.
261
00:19:31,291 --> 00:19:32,916
Хорошо, что ты это смотришь.
262
00:19:33,916 --> 00:19:34,916
Не знаю.
263
00:19:35,000 --> 00:19:37,916
Мне доставляет радость всё,
к чему я прикасаюсь.
264
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Я пытался.
265
00:19:39,916 --> 00:19:41,041
Я могу тебе помочь.
266
00:19:41,125 --> 00:19:43,708
Щелкну пальцами, и всё исчезнет.
267
00:19:45,041 --> 00:19:46,875
Нет, спасибо. Ты что, Танос?
268
00:19:50,333 --> 00:19:51,291
Смотри.
269
00:19:51,375 --> 00:19:53,500
Я ничего не могу выбросить.
270
00:19:54,125 --> 00:19:56,708
Все эти сувениры —
271
00:19:57,333 --> 00:19:58,541
китч для туристов,
272
00:19:59,000 --> 00:20:02,375
но это не имеет значения.
273
00:20:05,541 --> 00:20:06,833
Просто выброси их.
274
00:20:07,250 --> 00:20:09,000
Чувства только мешают.
275
00:20:20,208 --> 00:20:24,958
ПОЗДРАВЛЯЮ С ВЫПУСКНЫМ.
ЗАБОТЬСЯ О НЁМ. ШЕРРИ
276
00:20:25,041 --> 00:20:26,875
КАК ИЗБАВИТЬСЯ ОТ ХЛАМА
ШАГ 3
277
00:20:26,958 --> 00:20:31,791
ПОМЕНЬШЕ ЭМОЦИЙ
278
00:20:31,875 --> 00:20:34,833
ПОЗДРАВЛЯЮ С ВЫПУСКНЫМ.
ЗАБОТЬСЯ О НЁМ. ШЕРРИ
279
00:20:46,083 --> 00:20:49,791
Выбросить компьютерные коробки
из твоего офиса?
280
00:20:50,208 --> 00:20:51,083
Да.
281
00:21:04,375 --> 00:21:07,375
ПУСТЫЕ АЛЬБОМЫ — МУСОР
282
00:21:22,833 --> 00:21:24,500
Эй, это твое?
283
00:22:10,666 --> 00:22:14,583
АЙМ ТАНА
284
00:23:07,625 --> 00:23:08,625
Чёрт.
285
00:23:08,708 --> 00:23:10,708
Ты и правда всё выбросила?
286
00:23:11,166 --> 00:23:12,958
Стала фанаткой
этой жуткой гуру по уборке?
287
00:23:15,291 --> 00:23:18,583
Я всю жизнь это хранила.
Представь, сколько здесь микробов.
288
00:23:18,666 --> 00:23:20,458
И это еще не всё.
289
00:23:20,541 --> 00:23:21,416
Смотри.
290
00:23:22,291 --> 00:23:23,625
Чёрт, жутковато.
291
00:23:24,250 --> 00:23:27,000
Я принесла еще варианты идей.
292
00:23:27,083 --> 00:23:29,250
Отметила те,
которые тебе могут понравиться.
293
00:23:29,333 --> 00:23:30,333
Большое спасибо.
294
00:23:32,833 --> 00:23:34,500
Ну и завал.
295
00:23:35,125 --> 00:23:36,125
Ты права.
296
00:23:39,541 --> 00:23:41,916
Ого. Ты всё это выбрасываешь?
297
00:23:42,000 --> 00:23:43,333
Хорошие вещи.
298
00:23:45,666 --> 00:23:48,666
Смотри, какая милая ваза.
299
00:23:49,708 --> 00:23:52,708
Подари ее или продай кому-нибудь.
300
00:23:52,791 --> 00:23:54,166
Преврати прошлое в деньги.
301
00:23:54,625 --> 00:23:55,500
Нет. Я устала.
302
00:23:55,583 --> 00:23:58,500
Чем скорее выброшу,
тем скорее избавлюсь от этого всего.
303
00:23:59,208 --> 00:24:00,250
Тебе не жалко?
304
00:24:01,083 --> 00:24:02,000
Пинк.
305
00:24:02,083 --> 00:24:02,958
Что?
306
00:24:03,458 --> 00:24:06,291
Мне нужно больше идей.
307
00:24:06,916 --> 00:24:08,958
Эти выглядят неплохо.
308
00:24:09,041 --> 00:24:13,375
Но однажды я видела фотографию,
на которой было то, о чём я мечтала.
309
00:24:13,458 --> 00:24:15,041
Не помню, где я ее видела.
310
00:24:17,708 --> 00:24:19,083
Ты и это выбрасываешь?
311
00:24:20,708 --> 00:24:22,833
Никто не слушает диски.
312
00:24:22,916 --> 00:24:25,541
Забирай, если хочешь. Он мне не нужен.
313
00:24:27,500 --> 00:24:28,458
Что?
314
00:24:29,708 --> 00:24:32,333
ДЖИН, С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ
315
00:24:32,416 --> 00:24:35,166
ДАРЮ ТЕБЕ ТО,
О ЧЁМ ТЫ МЕЧТАЛА. ПИНК
316
00:24:38,958 --> 00:24:41,166
Мой подарок больше не приносит радости?
317
00:24:44,208 --> 00:24:46,666
Так. Постой.
318
00:24:47,583 --> 00:24:51,541
Ты же понимаешь,
сколько в моем доме хлама.
319
00:24:52,541 --> 00:24:56,416
Я не могу хранить вещи.
Нужно от них избавляться.
320
00:24:56,833 --> 00:25:00,666
Невозможно хранить всё,
что дарят тебе люди.
321
00:25:00,750 --> 00:25:02,916
Иногда приходится
что-то выкидывать, Пинк.
322
00:25:04,625 --> 00:25:06,833
Да, в этом ты права.
323
00:25:06,916 --> 00:25:08,041
Я понимаю.
324
00:25:08,125 --> 00:25:11,291
Это моя вина.
Нужно контролировать эмоции.
325
00:25:12,833 --> 00:25:14,750
Ты понимаешь, о чём я?
326
00:25:14,833 --> 00:25:15,958
Что с тобой?
327
00:25:16,625 --> 00:25:19,375
Мне грустно осознавать,
что он тебе не нужен,
328
00:25:19,458 --> 00:25:21,166
и у тебя хватает наглости
329
00:25:21,583 --> 00:25:23,250
вернуть его мне.
330
00:25:23,333 --> 00:25:24,791
Но я не сержусь.
331
00:25:25,208 --> 00:25:28,083
Так. Послушай меня.
332
00:25:28,166 --> 00:25:32,833
Если ты решишь избавиться от вещей
и найдешь что-нибудь от меня,
333
00:25:33,333 --> 00:25:34,833
можешь выбросить. Я не разозлюсь.
334
00:25:35,375 --> 00:25:37,125
Конечно, потому что тебе всё равно.
335
00:25:38,791 --> 00:25:41,791
Если тебе этот диск не нужен, я заберу.
336
00:25:42,208 --> 00:25:43,208
Просто заберу.
337
00:25:43,291 --> 00:25:44,166
Пинк.
338
00:25:45,083 --> 00:25:45,958
Пинк.
339
00:25:59,666 --> 00:26:03,583
«СОВРЕМЕННЫЙ ДОМ»
ВСЁ О САДЕ
340
00:26:33,208 --> 00:26:34,583
Привет, Пинк.
341
00:26:35,000 --> 00:26:37,291
Ты завтра свободна?
342
00:26:37,708 --> 00:26:39,000
Может, перекусим?
343
00:26:43,875 --> 00:26:46,416
Ты понимаешь, что осталась прежней?
344
00:26:48,291 --> 00:26:51,208
Притворяешься,
будто ничего не случилось.
345
00:26:53,000 --> 00:26:56,750
А ты когда-нибудь спрашивала других,
относятся ли они к вещам, как ты?
346
00:26:59,416 --> 00:27:01,041
Чего ты добиваешься?
347
00:27:03,750 --> 00:27:06,208
Ты знаешь, что должна сказать,
348
00:27:06,625 --> 00:27:08,041
но ты не можешь.
349
00:27:10,833 --> 00:27:13,250
Научись сочувствовать другим.
350
00:27:17,583 --> 00:27:19,291
Ну давай, скажи уже!
351
00:27:22,666 --> 00:27:24,625
Ладно. Прости.
352
00:27:26,666 --> 00:27:28,291
Хорошо. Вот и всё.
353
00:27:29,458 --> 00:27:34,208
Некоторые вещи остаются,
даже если делаешь вид, что забыл о них.
354
00:27:34,708 --> 00:27:37,333
Если хочешь, чтобы что-то закончилось,
забыть должны оба.
355
00:27:43,750 --> 00:27:46,083
КАК ИЗБАВИТЬСЯ ОТ ХЛАМА
ШАГ 4
356
00:27:46,166 --> 00:27:52,166
НЕ СОМНЕВАЙСЯ. ПРОЯВИ ЭГОИЗМ.
357
00:27:56,291 --> 00:27:58,291
Подумай о моих словах.
358
00:27:58,708 --> 00:27:59,541
Пока.
359
00:27:59,958 --> 00:28:01,958
Ага, хорошо.
360
00:28:51,875 --> 00:28:55,500
Я дам 200 батов за всё.
361
00:28:56,625 --> 00:28:58,250
Кажется, там еще мешки есть.
362
00:28:58,333 --> 00:29:00,750
Я вернусь позже.
363
00:29:28,666 --> 00:29:29,666
Постойте!
364
00:29:31,791 --> 00:29:32,875
Постойте!
365
00:29:38,750 --> 00:29:39,666
Погодите!
366
00:29:39,750 --> 00:29:41,500
Боже, Джин. Ты чего?
367
00:29:41,583 --> 00:29:42,833
Зачем ты всё вернула?
368
00:29:48,083 --> 00:29:49,291
Даже не знаю.
369
00:29:49,375 --> 00:29:51,166
Внезапно мне стало стыдно.
370
00:29:52,333 --> 00:29:54,708
Кажется, я выбрасываю слишком много.
371
00:29:54,791 --> 00:29:56,166
Что за хрень?
372
00:29:56,625 --> 00:29:57,875
Танос снял перчатку?
373
00:29:57,958 --> 00:29:59,458
Что на тебя нашло?
374
00:30:35,833 --> 00:30:36,833
Прости.
375
00:30:40,500 --> 00:30:41,625
Чёрт.
376
00:30:42,041 --> 00:30:44,625
И правда неприятно,
когда это происходит с тобой.
377
00:30:46,375 --> 00:30:48,750
Я поблагодарил его,
прежде чем выкинуть.
378
00:30:49,500 --> 00:30:53,041
Но не поблагодарил тебя,
за то что его связала.
379
00:30:55,083 --> 00:30:56,000
Ничего.
380
00:30:56,083 --> 00:30:58,250
Спасибо, что открыл мне глаза.
381
00:31:20,708 --> 00:31:21,541
Алло.
382
00:31:21,958 --> 00:31:26,041
У тебя есть телефоны Пин, Тои и Бам?
383
00:31:27,666 --> 00:31:30,333
Я хочу кое-что им вернуть.
384
00:31:30,416 --> 00:31:33,583
ГЭН, СУН, ЙОМЙАМ, ПЛОЙ
385
00:31:33,666 --> 00:31:36,625
ТОИ, ТЕН, ПИН, АОМ
386
00:31:38,083 --> 00:31:39,333
Чёрт.
387
00:31:39,416 --> 00:31:41,083
Так вот что ты хотела мне отдать.
388
00:31:41,166 --> 00:31:42,041
Это мои?
389
00:31:42,125 --> 00:31:43,166
Да, твои.
390
00:31:43,666 --> 00:31:45,208
Я совсем забыла.
391
00:31:45,916 --> 00:31:48,125
Необязательно было возвращать.
392
00:31:48,208 --> 00:31:49,791
Я убиралась и нашла их.
393
00:31:49,875 --> 00:31:51,666
Вспомнила, что они твои.
394
00:31:52,083 --> 00:31:53,666
Решила вернуть, ведь брала на время.
395
00:31:54,750 --> 00:31:56,666
У тебя хорошая память.
396
00:31:57,125 --> 00:31:58,291
Спасибо.
397
00:31:58,375 --> 00:31:59,666
Мне очень приятно.
398
00:32:03,833 --> 00:32:06,208
ХОРОШИЕ ЛЮДИ ПОЛУЧАТ ПРОЩЕНИЕ
399
00:32:06,833 --> 00:32:07,791
Джин!
400
00:32:08,750 --> 00:32:09,875
Это твое, Тои.
401
00:32:10,333 --> 00:32:11,291
Надо же.
402
00:32:12,250 --> 00:32:14,666
Я еще на первом курсе просил тебя
привести ее из Японии,
403
00:32:14,750 --> 00:32:16,666
но ты сказала,
что их распродали. Помнишь?
404
00:32:17,208 --> 00:32:20,250
Да. Но, как видишь, я привезла.
405
00:32:20,666 --> 00:32:22,958
Я ее везде искал, но не мог найти.
406
00:32:25,291 --> 00:32:26,541
БАМ
407
00:32:35,416 --> 00:32:36,583
Чего тебе?
408
00:32:41,958 --> 00:32:43,500
Да так.
409
00:32:45,041 --> 00:32:48,000
Хотела вернуть твой контрабас.
410
00:32:48,083 --> 00:32:49,250
Ты хотела починить...
411
00:32:49,333 --> 00:32:50,958
Не стоило его возвращать.
412
00:32:51,625 --> 00:32:52,916
Могла просто выкинуть.
413
00:32:59,250 --> 00:33:00,791
Ты не представляешь, что я пережила
414
00:33:01,208 --> 00:33:03,000
в тот день, когда ты меня не дождалась.
415
00:33:08,833 --> 00:33:11,250
Просто оставь здесь и уходи.
416
00:33:51,125 --> 00:33:56,291
ТХАВИЧАЙ ПОЧАНА
417
00:34:41,875 --> 00:34:46,000
Клиент номер 175,
418
00:34:46,416 --> 00:34:50,333
пройдите к пятому окну.
419
00:34:50,416 --> 00:34:54,916
ЗАКАЗНАЯ ПОЧТА EMS
420
00:34:58,000 --> 00:35:01,666
АЙМУ
421
00:35:07,000 --> 00:35:08,125
Отправьте, пожалуйста.
422
00:35:10,541 --> 00:35:14,125
Но это по соседству.
423
00:35:14,541 --> 00:35:16,208
Можете пешком дойти.
424
00:35:17,083 --> 00:35:18,250
Отправьте.
425
00:35:20,666 --> 00:35:21,833
Точно?
426
00:35:22,458 --> 00:35:23,541
Да.
427
00:35:25,458 --> 00:35:26,541
Вы уверены?
428
00:36:08,125 --> 00:36:09,541
Простите.
429
00:36:09,625 --> 00:36:10,625
Это ваша машина?
430
00:36:10,708 --> 00:36:12,625
Да. Я загородила дорогу?
431
00:36:12,708 --> 00:36:15,750
Вещи в машине тоже ваши?
432
00:36:18,916 --> 00:36:19,958
А что?
433
00:36:20,416 --> 00:36:22,166
Меня зовут Нун.
434
00:36:22,250 --> 00:36:26,500
Я коллекционирую антиквариат,
но я не торговец.
435
00:36:26,916 --> 00:36:29,625
Хотите продать их?
436
00:36:30,416 --> 00:36:34,375
Я должна их вернуть.
437
00:36:34,458 --> 00:36:36,791
Это не для продажи.
Хочу вернуть их друзьям.
438
00:36:37,291 --> 00:36:38,458
Жаль.
439
00:36:39,208 --> 00:36:40,291
Знаете,
440
00:36:40,375 --> 00:36:42,750
я оставлю вам визитку.
441
00:36:43,250 --> 00:36:47,458
Если передумаете и решите их продать,
звоните мне в любое время.
442
00:36:47,875 --> 00:36:50,708
Такие редкости на дороге не валяются.
443
00:36:51,208 --> 00:36:53,083
О цене не беспокойтесь.
444
00:36:53,166 --> 00:36:55,250
Я готов выслушать ваше предложение.
445
00:36:55,791 --> 00:36:57,541
Хорошо. Спасибо.
446
00:36:57,625 --> 00:36:59,625
Если что, я вам позвоню.
447
00:36:59,708 --> 00:37:01,583
- Да, спасибо.
- Не за что.
448
00:37:12,625 --> 00:37:14,708
Привет, где была?
449
00:37:17,833 --> 00:37:19,750
Творила добрые дела.
450
00:37:54,041 --> 00:38:00,083
ПОЛУЧАТЕЛЬ ОТКАЗАЛСЯ ЗАБРАТЬ ПОСЫЛКУ
451
00:38:05,083 --> 00:38:07,208
И кто тут победитель?
452
00:38:11,541 --> 00:38:13,541
Я так устала, Пинк.
453
00:38:15,416 --> 00:38:18,166
Ты сказала, что всё наладится,
когда я верну вещи.
454
00:38:22,708 --> 00:38:25,250
Когда ты с ним
в последний раз разговаривала?
455
00:38:27,208 --> 00:38:31,375
Три года назад, перед отлетом в Швецию.
456
00:38:31,833 --> 00:38:33,500
Я сказала ему...
457
00:38:34,500 --> 00:38:35,958
...что мы скоро увидимся,
458
00:38:36,625 --> 00:38:39,041
но так ни разу ему и не написала.
459
00:38:40,083 --> 00:38:44,375
Я с ним рассталась,
как с ненужной вещью.
460
00:38:45,916 --> 00:38:46,916
Джин...
461
00:38:47,375 --> 00:38:50,375
Бросить кого-то и выбросить мусор —
разные вещи.
462
00:39:03,666 --> 00:39:06,583
Если я выброшу посылку, всё закончится.
463
00:39:08,666 --> 00:39:10,708
У меня нет причин с ним видеться.
464
00:39:11,375 --> 00:39:12,916
Зачем искать неприятности?
465
00:39:16,958 --> 00:39:20,625
Нужно заняться отделкой дома под офис.
466
00:39:23,166 --> 00:39:24,291
Проблема решена.
467
00:39:24,375 --> 00:39:26,250
Мне на всё наплевать.
468
00:39:26,916 --> 00:39:28,041
Если бы это было так,
469
00:39:28,500 --> 00:39:30,583
ты бы не оказалась в такой ситуации.
470
00:39:30,666 --> 00:39:32,375
А вещи были бы у старьевщика.
471
00:39:47,791 --> 00:39:52,208
АЙМУ
472
00:41:23,375 --> 00:41:24,416
Чёрт.
473
00:41:36,916 --> 00:41:37,958
Джин.
474
00:42:13,541 --> 00:42:15,541
Я тут мимо проходила.
475
00:42:16,541 --> 00:42:18,208
Решила вернуть твой фотоаппарат.
476
00:42:51,166 --> 00:42:53,791
Айм, я хотела сказать...
477
00:42:54,541 --> 00:42:56,375
Прости, что уехала.
478
00:43:00,291 --> 00:43:01,791
Необязательно это говорить.
479
00:43:02,291 --> 00:43:03,875
- Дай мне закончить.
- Всё в порядке.
480
00:43:03,958 --> 00:43:06,791
- Всё хорошо.
- Я долго ждала этой возможности.
481
00:43:06,875 --> 00:43:08,083
Позволь мне договорить.
482
00:43:15,916 --> 00:43:19,083
Прости, что исчезла после переезда.
483
00:43:21,041 --> 00:43:22,541
Ты написал мне письмо,
484
00:43:23,583 --> 00:43:25,708
я видела, но...
485
00:43:26,625 --> 00:43:28,000
Не хотела отвечать.
486
00:43:29,708 --> 00:43:32,083
Я не знала, что будет дальше.
487
00:43:33,500 --> 00:43:35,583
Поэтому добавила тебя в черный список.
488
00:43:42,291 --> 00:43:43,208
Я...
489
00:43:43,791 --> 00:43:45,541
Тогда я думала...
490
00:43:46,541 --> 00:43:48,833
Мне казалось, раз ты не моя половинка,
491
00:43:49,541 --> 00:43:51,291
то сам справишься.
492
00:43:51,375 --> 00:43:52,750
Это была не моя проблема.
493
00:43:53,375 --> 00:43:58,750
Я не несу ответственности
за чувства других людей.
494
00:44:01,666 --> 00:44:02,958
Я просто...
495
00:44:04,125 --> 00:44:08,166
Я выбирала, что будет лучше для меня.
496
00:44:13,541 --> 00:44:14,916
Но знаешь что?
497
00:44:17,708 --> 00:44:19,708
Когда я уезжала,
ты дал мне фотоаппарат,
498
00:44:20,833 --> 00:44:22,833
чтобы я сделала несколько снимков,
499
00:44:23,875 --> 00:44:25,833
и мне стало стыдно.
500
00:44:31,458 --> 00:44:33,250
Я ведь даже фотоаппарат не взяла.
501
00:44:33,333 --> 00:44:35,083
Оставила его дома в коробке,
502
00:44:35,166 --> 00:44:39,166
надеялась, что его просто выбросят,
когда будут убирать мою комнату.
503
00:44:49,500 --> 00:44:51,541
Я пришла сюда, чтобы сказать...
504
00:44:55,625 --> 00:44:57,708
Прости, что не попрощалась.
505
00:45:00,583 --> 00:45:03,166
Прости, что не отвечала тебе.
506
00:45:06,041 --> 00:45:08,291
Прости, что не интересовалась
твоей жизнью.
507
00:45:11,291 --> 00:45:12,958
Прости, что я такая.
508
00:45:14,833 --> 00:45:16,916
Прости, что никогда не прошу прощения.
509
00:45:36,958 --> 00:45:38,541
Накричи на меня.
510
00:45:39,250 --> 00:45:41,333
Хуже, когда ты просто молчишь.
511
00:45:47,958 --> 00:45:50,500
Я рад тебя видеть.
С чего мне на тебя кричать?
512
00:46:01,000 --> 00:46:02,125
Послушай.
513
00:46:02,791 --> 00:46:04,416
Приготовь свой коронный кукурузный суп.
514
00:46:04,833 --> 00:46:06,500
Я по нему так соскучился.
515
00:46:21,166 --> 00:46:22,333
Будь как дома.
516
00:46:22,416 --> 00:46:23,708
Сейчас принесу всё для супа.
517
00:46:46,916 --> 00:46:48,541
Твоя мама не дома?
518
00:46:49,500 --> 00:46:50,333
Нет.
519
00:46:50,750 --> 00:46:52,958
А тетя Мат? Она здесь?
520
00:46:53,708 --> 00:46:57,125
В прошлом году переехала на юг,
поближе к детям.
521
00:47:17,958 --> 00:47:19,166
Ты фотографируешь?
522
00:47:19,958 --> 00:47:21,291
А что, нельзя?
523
00:47:22,166 --> 00:47:24,083
Это дом, а не музей.
524
00:47:49,041 --> 00:47:50,083
«БРИК»
НОМЕР 89 МАЙ 2014
525
00:47:50,166 --> 00:47:51,166
МЕНЬШЕ И МЕНЬШЕ
526
00:47:52,083 --> 00:47:55,500
ПОТЕРЯННЫЕ В ПРОСТРАНСТВЕ
12 МИНИМАЛИСТИЧНЫХ ИНТЕРЬЕРОВ ДЛЯ ОФИСА
527
00:48:09,208 --> 00:48:11,125
Обожаю листать этот журнал.
528
00:48:15,500 --> 00:48:16,833
Джин, это Ми.
529
00:48:18,125 --> 00:48:19,333
Рада познакомиться.
530
00:48:19,750 --> 00:48:21,666
Айм только о тебе и говорит.
531
00:48:22,083 --> 00:48:24,208
Ты здесь историческая фигура.
532
00:48:24,666 --> 00:48:25,583
Ага.
533
00:48:26,125 --> 00:48:28,000
Из Темных веков.
534
00:48:29,916 --> 00:48:31,083
Я готовлю суп.
535
00:48:31,750 --> 00:48:32,958
Присоединяйся.
536
00:48:33,875 --> 00:48:34,875
Ладно.
537
00:48:40,541 --> 00:48:41,541
Спасибо.
538
00:48:52,500 --> 00:48:53,500
Вкуснотища.
539
00:48:57,166 --> 00:48:58,958
Такого больше нигде не найдешь.
540
00:49:01,583 --> 00:49:03,375
Ты преувеличиваешь.
541
00:49:30,125 --> 00:49:32,416
Спасибо, что ухаживал за моим бонсаем.
542
00:49:34,208 --> 00:49:36,458
Он красивый. Ты тут ни при чём.
543
00:49:37,625 --> 00:49:39,291
Всё равно спасибо.
544
00:49:41,458 --> 00:49:42,708
Тебе стало легче?
545
00:49:43,750 --> 00:49:45,041
Не будь всезнайкой.
546
00:49:46,250 --> 00:49:47,416
Мне пора.
547
00:49:47,958 --> 00:49:48,916
Хорошо.
548
00:49:49,416 --> 00:49:50,375
Удачи.
549
00:49:50,791 --> 00:49:52,458
Может, как-нибудь посидим в кафе?
550
00:50:25,708 --> 00:50:26,833
Как всё прошло?
551
00:50:29,791 --> 00:50:32,875
Мне стало легче. Всё кончено.
552
00:50:33,333 --> 00:50:35,208
Он живет своей жизнью.
553
00:50:38,833 --> 00:50:40,083
Если честно...
554
00:50:41,708 --> 00:50:43,208
Пока я была там,
555
00:50:43,291 --> 00:50:45,875
не переставала себя корить.
556
00:50:58,208 --> 00:50:59,208
Эй.
557
00:51:00,458 --> 00:51:02,708
Зато я теперь не бессердечная.
558
00:51:03,541 --> 00:51:05,083
Вот почему мне так паршиво.
559
00:51:05,500 --> 00:51:07,416
Все эти чувства утомляют.
560
00:51:08,666 --> 00:51:11,250
Да ладно. Ты же всё вернула.
561
00:51:11,333 --> 00:51:12,708
Наконец-то всё закончилось.
562
00:51:13,208 --> 00:51:14,541
Можешь вздохнуть с облегчением.
563
00:51:15,458 --> 00:51:17,375
Да, ты права.
564
00:51:18,166 --> 00:51:21,458
Не думаю, что мы с ним будем общаться,
565
00:51:22,041 --> 00:51:24,000
поэтому я кое-что у него украла.
566
00:51:24,083 --> 00:51:24,958
Что?
567
00:51:25,875 --> 00:51:27,375
Что ты украла?
568
00:51:27,458 --> 00:51:29,500
МИЛО, МНЕ НРАВИТСЯ
569
00:51:29,583 --> 00:51:33,291
Я говорила об этой фотографии.
570
00:51:33,375 --> 00:51:34,375
Что?
571
00:51:34,791 --> 00:51:38,625
Она из журнала,
который я, бывало, читала у него дома.
572
00:51:38,708 --> 00:51:41,166
Ого. Прям как в фильме «Начало».
573
00:51:41,250 --> 00:51:42,500
Он внедрил идею в твое сознание.
574
00:51:43,916 --> 00:51:45,708
Не знаю. Мне кажется...
575
00:51:48,375 --> 00:51:52,541
Я многое полюбила благодаря ему.
576
00:51:56,458 --> 00:51:59,583
Что ж, было полезно увидеть его.
577
00:52:00,041 --> 00:52:01,416
Нужно вернуться к работе.
578
00:52:04,250 --> 00:52:08,916
Что касается остального,
верни всё поскорее.
579
00:52:09,333 --> 00:52:11,041
Чтобы можно было двигаться дальше.
580
00:52:11,916 --> 00:52:13,375
С ним было сложно, да?
581
00:52:15,791 --> 00:52:17,750
Всё в порядке.
Наконец-то всё закончилось.
582
00:52:18,875 --> 00:52:20,666
Дальше будет легче.
583
00:52:56,791 --> 00:52:57,916
Алло?
584
00:52:58,541 --> 00:52:59,416
Алло?
585
00:52:59,500 --> 00:53:01,458
Джин, это Корн.
586
00:53:01,541 --> 00:53:02,500
Корн?
587
00:53:03,750 --> 00:53:05,416
Как дела?
588
00:53:06,333 --> 00:53:08,166
Слышал, ты вернулась.
589
00:53:08,875 --> 00:53:10,333
Я женюсь...
590
00:53:10,875 --> 00:53:11,916
На Йок.
591
00:53:13,458 --> 00:53:14,666
Малышке Йок?
592
00:53:15,125 --> 00:53:16,375
Вы снова вместе?
593
00:53:16,458 --> 00:53:17,458
Да.
594
00:53:18,250 --> 00:53:20,541
Видел сообщение Тои,
595
00:53:20,625 --> 00:53:23,125
ты раздаешь людям вещи.
596
00:53:24,291 --> 00:53:27,875
Помню, у тебя есть мое старое фото.
597
00:53:27,958 --> 00:53:29,416
Я там вместе с Йок.
598
00:53:29,500 --> 00:53:30,708
Фото?
599
00:53:30,791 --> 00:53:32,000
Какое?
600
00:53:33,416 --> 00:53:34,583
Я его сделала?
601
00:53:35,083 --> 00:53:37,333
Да. Я хорошо помню.
602
00:53:37,416 --> 00:53:39,583
Это была наша первая фотография.
603
00:53:40,208 --> 00:53:41,958
Она нужна мне для свадьбы.
604
00:53:42,958 --> 00:53:43,958
Чёрт.
605
00:53:44,375 --> 00:53:46,250
Десять лет прошло.
606
00:53:48,375 --> 00:53:51,333
Может, я ее уже удалила.
607
00:53:52,583 --> 00:53:55,500
Постарайся найти. Ради меня.
608
00:53:59,916 --> 00:54:02,625
Ладно, попробую.
609
00:54:25,625 --> 00:54:30,416
Я НЕ НАШЛА. Я ВСЁ ВЫБРОСИЛА.
610
00:54:30,500 --> 00:54:34,958
КОРН, ПРОСТИ.
611
00:55:04,875 --> 00:55:07,000
ФОТО: МАРТ 2013 1—17
ФОТО: АПРЕЛЬ 2013 1—22
612
00:55:07,083 --> 00:55:10,291
ФОТО: НОЯБРЬ 2013 1—23
ФОТО: ДЕКАБРЬ 2013 1—19
613
00:55:10,375 --> 00:55:13,916
ФОТО: ЯНВАРЬ 2013 2—20
614
00:55:35,166 --> 00:55:37,708
АЙМ
615
00:55:45,625 --> 00:55:48,000
Привет, Джин. Это Айм.
616
00:55:49,083 --> 00:55:50,083
Привет.
617
00:55:50,875 --> 00:55:53,500
Ты завтра свободна? Может, поужинаем?
618
00:55:57,125 --> 00:55:58,750
Ми тоже придет.
619
00:56:02,041 --> 00:56:03,208
Хорошо.
620
00:56:04,125 --> 00:56:05,291
Я согласна.
621
00:56:16,875 --> 00:56:17,875
Привет.
622
00:56:22,708 --> 00:56:24,083
Сколько лет прошло.
623
00:56:24,166 --> 00:56:25,333
Здесь ничего не изменилось.
624
00:56:25,416 --> 00:56:27,458
Да, всё по-прежнему.
625
00:56:31,416 --> 00:56:32,583
Что это?
626
00:56:35,750 --> 00:56:38,416
Это вещи, которые ты оставила у меня.
627
00:56:38,500 --> 00:56:39,791
Я хотел всё вернуть.
628
00:56:41,458 --> 00:56:42,416
Твоя одежда.
629
00:56:42,500 --> 00:56:44,583
И прочие личные вещи.
Я разложила по коробкам.
630
00:56:48,333 --> 00:56:50,708
КАК ИЗБАВИТЬСЯ ОТ ХЛАМА
ШАГ 5
631
00:56:50,791 --> 00:56:56,583
НЕ ДОБАВЛЯЙ БОЛЬШЕ ВЕЩЕЙ
632
00:56:58,833 --> 00:57:00,208
Большое спасибо.
633
00:57:07,125 --> 00:57:08,750
Ты же не рассердилась?
634
00:57:08,833 --> 00:57:11,083
Вовсе нет. Я понимаю.
635
00:57:11,166 --> 00:57:13,250
Я тоже провожу генеральную уборку.
636
00:57:13,708 --> 00:57:16,208
Нужно избавляться от ненужных вещей.
637
00:57:16,291 --> 00:57:18,083
Научиться выбрасывать лишнее,
638
00:57:18,166 --> 00:57:20,000
оставлять только самое важное.
639
00:57:44,083 --> 00:57:45,708
Попей, пока ждем.
640
00:57:46,458 --> 00:57:47,750
Мы съели все закуски.
641
00:57:48,583 --> 00:57:50,583
Будто воды зашли попить.
642
00:57:52,750 --> 00:57:53,833
Так всегда.
643
00:57:53,916 --> 00:57:55,541
Приходится ждать около часа.
644
00:57:57,291 --> 00:57:59,041
Не представляю, как мы могли ждать.
645
00:57:59,750 --> 00:58:02,250
Я думал так же,
когда ты привела меня сюда впервые.
646
00:58:12,541 --> 00:58:13,708
Но это того стоит.
647
00:58:13,791 --> 00:58:15,791
Обожаю их тушеную говядину.
648
00:58:15,875 --> 00:58:17,500
Айм часто меня сюда водит.
649
00:58:36,541 --> 00:58:39,583
Жалуешься на беспорядок,
а сама еще вещи приносишь.
650
00:58:40,500 --> 00:58:42,416
Знаю. Я всё выброшу.
651
00:58:42,500 --> 00:58:44,791
Ага, конечно. Они в твоей комнате.
652
00:58:58,458 --> 00:59:05,375
Выброси всё. Не открывай.
653
00:59:08,583 --> 00:59:11,958
«БОНСАЙ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ»
654
00:59:25,833 --> 00:59:30,541
ПЛЕЙЛИСТ ДЖИН ДЛЯ АЙМА
655
00:59:36,916 --> 00:59:40,125
С НОВЫМ ГОДОМ
656
00:59:46,125 --> 00:59:49,833
С НОВЫМ ГОДОМ, МИЛАЯ.
ЗАБОТЬСЯ О СЕБЕ.
657
00:59:49,916 --> 00:59:53,125
СКОРЕЕ ВОЗВРАЩАЙСЯ,
ЧТОБЫ МЫ МОГЛИ ПООБЩАТЬСЯ.
658
00:59:53,208 --> 00:59:54,666
С НОВЫМ 2017 ГОДОМ! МАМА
659
01:00:13,000 --> 01:00:14,916
Айм, твоя мама дома?
660
01:00:15,000 --> 01:00:16,333
Можно с ней поговорить?
661
01:00:16,416 --> 01:00:18,541
Я хочу поблагодарить ее за открытку.
662
01:00:24,083 --> 01:00:25,166
Джин...
663
01:00:27,333 --> 01:00:28,958
Моя мама умерла в прошлом году.
664
01:00:39,583 --> 01:00:40,958
Почему ты тогда мне не сказал?
665
01:00:43,458 --> 01:00:45,375
С 2017 ГОДОМ! МАМА
666
01:00:45,458 --> 01:00:47,208
Немедленно отвези меня к ней.
667
01:01:07,166 --> 01:01:11,166
НИТРА ТХАМРОНГКУЛ
УМЕРЛА 20 ИЮНЯ 2018 ГОДА
668
01:01:15,791 --> 01:01:17,625
Расскажи о ее последнем дне.
669
01:01:22,791 --> 01:01:24,208
Ты правда хочешь знать?
670
01:01:24,875 --> 01:01:26,500
Тебе необязательно это знать.
671
01:01:32,083 --> 01:01:33,250
Просто расскажи.
672
01:01:37,375 --> 01:01:38,666
Хорошо.
673
01:01:42,541 --> 01:01:44,958
Я знал, что это ее последний день.
674
01:01:45,041 --> 01:01:47,500
С раннего утра был у нее в больнице.
675
01:01:48,291 --> 01:01:52,291
Принес ей всё, что она хотела.
676
01:01:54,000 --> 01:01:56,291
На пороге смерти
она хотела попробовать...
677
01:01:57,125 --> 01:01:58,375
...твой суп.
678
01:02:02,416 --> 01:02:03,791
Она ушла из жизни...
679
01:02:05,625 --> 01:02:07,083
Поздно ночью.
680
01:02:07,958 --> 01:02:09,166
Вот и всё.
681
01:02:11,708 --> 01:02:13,541
Почему ты не связался со мной?
682
01:02:20,000 --> 01:02:21,583
Нужно было жить дальше.
683
01:02:26,625 --> 01:02:28,083
Я должен был справиться сам.
684
01:02:28,500 --> 01:02:29,833
Нельзя было писать тебе.
685
01:02:33,791 --> 01:02:35,208
Я так хотел
686
01:02:35,625 --> 01:02:38,041
поделиться с тобой
хорошими новостями, но не мог.
687
01:02:39,541 --> 01:02:41,708
Мне не с кем было разделить это горе...
688
01:02:43,625 --> 01:02:45,125
Но я всё равно не мог позвонить тебе.
689
01:02:47,416 --> 01:02:49,500
Та открытка,
которую написала тебе мама...
690
01:02:53,583 --> 01:02:56,375
Я не мог отправить ее тебе,
но и выкинуть не мог.
691
01:02:56,458 --> 01:02:57,750
Хранил ее в ящике стола.
692
01:03:01,458 --> 01:03:03,083
Мне было так одиноко.
693
01:03:04,666 --> 01:03:06,958
Я думал лишь о том,
что нужно жить дальше.
694
01:03:23,791 --> 01:03:25,416
Пора стать самостоятельным.
695
01:03:25,500 --> 01:03:27,041
Это конец пути.
696
01:03:31,833 --> 01:03:33,500
Мне так жаль.
697
01:03:35,333 --> 01:03:39,208
Если я могу хоть чем-то
698
01:03:40,041 --> 01:03:41,333
тебе помочь...
699
01:03:45,166 --> 01:03:47,000
Позвони мне.
700
01:03:48,208 --> 01:03:49,541
Теперь я рядом.
701
01:04:08,083 --> 01:04:09,458
Я сейчас вернусь.
702
01:04:27,083 --> 01:04:29,333
Ми, я ничего такого не имела в виду.
703
01:04:29,416 --> 01:04:30,750
Я не хочу, чтобы ты...
704
01:04:30,833 --> 01:04:32,583
Я всё понимаю.
705
01:04:32,666 --> 01:04:33,875
Не переживай.
706
01:04:40,083 --> 01:04:41,208
Но...
707
01:04:42,750 --> 01:04:44,291
Мне кажется, я его совсем не знаю.
708
01:04:45,833 --> 01:04:48,125
Он не говорил мне то, что сказал тебе.
709
01:04:51,250 --> 01:04:53,291
Когда он рассказал о своем одиночестве,
710
01:04:53,708 --> 01:04:55,000
я почувствовала,
711
01:04:55,416 --> 01:04:57,416
что не могу ему помочь.
712
01:05:02,875 --> 01:05:04,166
Но я понимаю.
713
01:05:05,125 --> 01:05:07,208
У всех есть прошлое.
714
01:05:07,833 --> 01:05:08,791
Включая его.
715
01:05:08,875 --> 01:05:09,958
И меня.
716
01:05:10,750 --> 01:05:12,166
И тебя.
717
01:05:28,208 --> 01:05:29,458
Привет, Корн.
718
01:05:31,291 --> 01:05:32,750
Привет, Джин.
719
01:05:33,958 --> 01:05:35,333
Нашла фотографию?
720
01:05:37,000 --> 01:05:39,333
Я уже почти все посмотрела.
721
01:05:39,416 --> 01:05:40,916
Придется подождать.
722
01:05:41,000 --> 01:05:43,666
Она ведь нужна к следующей субботе?
723
01:05:44,291 --> 01:05:46,708
Вообще-то, к этой.
724
01:05:55,041 --> 01:05:58,625
Я уже раз просил тебя
отдать мне эту фотографию,
725
01:06:01,166 --> 01:06:02,875
но ты этого так и не сделала.
726
01:06:03,916 --> 01:06:05,250
Умоляю.
727
01:06:05,333 --> 01:06:07,916
Она мне нужна. Пожалуйста, найди ее.
728
01:06:20,791 --> 01:06:22,291
Должно быть, она здесь.
729
01:06:23,166 --> 01:06:26,000
Раз этих фотографий нет у меня,
они наверняка здесь.
730
01:06:26,083 --> 01:06:27,458
- Можно?
- Да.
731
01:07:12,625 --> 01:07:14,166
Будто вернулись в прошлое.
732
01:07:44,916 --> 01:07:46,583
Я никогда раньше эти не видела.
733
01:07:47,416 --> 01:07:49,208
Потом посмотрю.
734
01:07:49,291 --> 01:07:51,208
Шучу. Не спеши.
735
01:08:00,708 --> 01:08:03,333
Только найду фото и сразу уйду.
736
01:08:03,416 --> 01:08:04,500
Оставлю вас наедине.
737
01:08:07,916 --> 01:08:08,916
Можешь...
738
01:08:10,333 --> 01:08:12,125
...просто скопировать все нужные файлы.
739
01:08:12,208 --> 01:08:14,125
Я скоро переезжаю в Сингапур.
740
01:08:15,916 --> 01:08:17,250
Переезжаешь...
741
01:08:18,916 --> 01:08:20,166
Навсегда?
742
01:08:21,125 --> 01:08:22,083
Да.
743
01:08:23,791 --> 01:08:24,833
Зачем?
744
01:08:25,333 --> 01:08:26,458
Да так.
745
01:08:27,000 --> 01:08:28,625
Брайан давно меня зовет.
746
01:08:28,708 --> 01:08:31,208
Я решил, что момент настал,
и согласился.
747
01:08:32,333 --> 01:08:33,500
А как же Ми?
748
01:08:35,333 --> 01:08:36,583
Она едет со мной.
749
01:08:43,625 --> 01:08:45,000
Нашла.
750
01:08:47,958 --> 01:08:51,000
У них был очень бурный роман,
они так часто расставались.
751
01:08:51,083 --> 01:08:53,541
Не думала, что они решат пожениться.
752
01:08:53,625 --> 01:08:54,958
Просто удивительно.
753
01:08:56,791 --> 01:08:58,500
Тогда это казалось обычной фотографией.
754
01:08:59,791 --> 01:09:01,583
А теперь она бесценна.
755
01:09:02,500 --> 01:09:03,916
Хорошо, что я ее сохранил.
756
01:09:10,833 --> 01:09:12,708
Всё готово. Спасибо.
757
01:09:13,791 --> 01:09:15,166
Лучше забери все.
758
01:09:15,583 --> 01:09:16,583
Да ладно.
759
01:09:16,666 --> 01:09:18,333
Позже заберу. Пусть еще побудут у тебя.
760
01:09:19,000 --> 01:09:20,500
Ты умеешь хранить вещи.
761
01:09:22,250 --> 01:09:23,166
Хорошо.
762
01:09:24,708 --> 01:09:25,625
Ми.
763
01:09:26,208 --> 01:09:27,125
Ми!
764
01:09:27,541 --> 01:09:28,750
Пока.
765
01:09:30,875 --> 01:09:31,791
Спасибо.
766
01:09:31,875 --> 01:09:32,750
Не за что.
767
01:09:47,833 --> 01:09:52,541
Послушай, спасибо тебе за то,
что сохранила эту фотографию.
768
01:09:53,375 --> 01:09:56,333
Никогда не думал,
что она мне пригодится.
769
01:09:56,791 --> 01:09:59,291
Спасибо, что нашла ее.
770
01:09:59,791 --> 01:10:02,208
Рада видеть вас такими счастливыми.
771
01:10:02,291 --> 01:10:03,583
И так рада за вас.
772
01:10:03,666 --> 01:10:04,833
Мои поздравления.
773
01:10:05,791 --> 01:10:09,125
Ладно. Если вам больше ничего не нужно,
мне пора идти.
774
01:10:09,208 --> 01:10:10,291
Надо работать.
775
01:10:11,000 --> 01:10:12,625
- Увидимся на свадьбе.
- Ага.
776
01:10:13,583 --> 01:10:15,125
- Пока.
- Пока.
777
01:10:27,375 --> 01:10:30,875
Я ценю все свои воспоминания о прошлом.
778
01:10:30,958 --> 01:10:32,041
НИНА ИВАНОВА
МОСКВА, РОССИЯ
779
01:10:32,125 --> 01:10:35,666
Прошлое — наш враг.
Сложнее всего избавиться от него.
780
01:10:36,083 --> 01:10:37,541
Мой вам совет:
781
01:10:38,000 --> 01:10:43,125
попытайтесь забыть всё то,
от чего больше нет пользы.
782
01:10:45,416 --> 01:10:47,125
Боже, хватит болтать.
783
01:10:47,208 --> 01:10:49,500
Помещения здесь гораздо больше,
чем в Японии.
784
01:10:49,583 --> 01:10:50,708
Тут нет землетрясений.
785
01:10:50,791 --> 01:10:53,166
Не надо выбрасывать всё.
Кое-что можно оставить.
786
01:10:53,250 --> 01:10:55,416
Она делает это ради шоу.
787
01:10:55,500 --> 01:10:57,708
Ты просто предательница.
788
01:10:57,791 --> 01:10:59,541
- Когда ты такой стала?
- О чём ты?
789
01:11:00,083 --> 01:11:01,541
Чёрт.
790
01:11:01,625 --> 01:11:02,791
- Что?
- Ты была ее фанаткой.
791
01:11:02,875 --> 01:11:03,916
А теперь ненавидишь ее.
792
01:11:04,000 --> 01:11:07,000
И что? Я хочу стать лучше.
793
01:11:07,458 --> 01:11:09,041
Разве я не могу измениться?
794
01:11:10,000 --> 01:11:12,500
Хочешь сказать, ты стала лучше?
795
01:11:12,583 --> 01:11:13,458
Ладно тебе...
796
01:11:15,000 --> 01:11:17,708
Я нашел эту фотографию за шкафом.
797
01:11:18,208 --> 01:11:20,000
Она доставляет радость.
798
01:11:20,083 --> 01:11:21,958
Оставлю ее, много места не займет.
799
01:11:33,000 --> 01:11:34,250
Когда это было?
800
01:11:37,125 --> 01:11:38,625
Ты не помнишь?
801
01:11:38,708 --> 01:11:40,458
Я хорошо запомнил тот день.
802
01:11:41,750 --> 01:11:43,166
Твой день рождения.
803
01:11:43,583 --> 01:11:45,833
Папа играл
«С днем рождения тебя», а ты пела.
804
01:11:46,291 --> 01:11:47,583
Тетя сделала эту фотографию.
805
01:11:50,916 --> 01:11:52,916
Неужели мы так любили друг друга?
806
01:11:54,708 --> 01:11:55,958
Я всё это позабыла.
807
01:11:58,041 --> 01:11:58,958
Что ж.
808
01:11:59,041 --> 01:12:01,708
По крайней мере,
это приятное воспоминание.
809
01:12:06,750 --> 01:12:09,833
Думаю, если бы мы вспоминали об этом,
810
01:12:09,916 --> 01:12:12,000
когда в семье были ссоры,
811
01:12:12,083 --> 01:12:14,458
мы бы реже ругались.
812
01:12:18,458 --> 01:12:21,250
Глядя на эту фотографию, я думаю...
813
01:12:22,500 --> 01:12:24,583
Наш отец был не так уж плох.
814
01:12:27,291 --> 01:12:29,041
Просто мы это забыли.
815
01:12:34,208 --> 01:12:36,208
Иногда я просто сижу
и смотрю на пианино.
816
01:12:36,291 --> 01:12:38,916
Кажется, я по нему скучаю.
817
01:12:46,916 --> 01:12:49,625
Ты правда хочешь выбросить пианино?
818
01:13:07,708 --> 01:13:10,208
КАК ИЗБАВИТЬСЯ ОТ ХЛАМА
ШАГ 6
819
01:13:10,291 --> 01:13:17,208
НЕ ОГЛЯДЫВАЙСЯ
820
01:13:19,666 --> 01:13:23,708
Если мы его оставим,
то комната будет выглядеть так.
821
01:13:24,208 --> 01:13:25,750
Немного не в тему.
822
01:13:27,208 --> 01:13:29,833
Да уж, и правда не очень.
823
01:13:30,625 --> 01:13:32,541
Оно занимает целую комнату.
824
01:13:36,166 --> 01:13:37,416
Что же делать?
825
01:13:38,041 --> 01:13:39,041
Знаешь...
826
01:13:40,333 --> 01:13:41,625
Тебе решать.
827
01:13:45,083 --> 01:13:46,666
В любом случае...
828
01:13:48,750 --> 01:13:51,208
От некоторых элементов дизайна
придется отказаться.
829
01:13:51,666 --> 01:13:53,958
А то потратишь целое состояние.
830
01:13:54,958 --> 01:13:56,833
Я пыталась уложиться в бюджет.
831
01:13:59,208 --> 01:14:00,166
Пинк.
832
01:14:00,875 --> 01:14:02,250
На доме не экономят.
833
01:14:03,583 --> 01:14:07,125
Это очень важно.
Нужно пустить в ход все средства.
834
01:14:08,958 --> 01:14:10,791
О деньгах не беспокойся.
835
01:15:16,708 --> 01:15:18,166
У вашего отца хороший вкус.
836
01:15:18,583 --> 01:15:19,875
Отличные вещи.
837
01:15:22,166 --> 01:15:24,125
Это я тоже заберу.
838
01:15:26,083 --> 01:15:27,541
Деньги я уже перевел.
839
01:15:34,125 --> 01:15:39,250
ДЕНЕЖНЫЙ ПЕРЕВОД
150 000 БАТОВ
840
01:15:43,875 --> 01:15:45,333
Простите?
841
01:15:45,875 --> 01:15:47,666
А это продается?
842
01:15:53,791 --> 01:15:57,750
Думаю... Это я продавать не буду.
843
01:15:57,833 --> 01:15:59,333
Пусть постоит.
844
01:15:59,875 --> 01:16:01,125
Вы на нём играете?
845
01:16:01,958 --> 01:16:03,875
Нет, это моего отца.
846
01:16:04,541 --> 01:16:05,541
Понятно...
847
01:16:06,250 --> 01:16:07,750
Мне оно очень нравится.
848
01:16:08,583 --> 01:16:13,083
Если передумаете, позвоните мне.
849
01:16:13,166 --> 01:16:16,083
Раз это пианино вашего отца,
я хорошо за него заплачу.
850
01:16:17,125 --> 01:16:18,083
Хорошо.
851
01:16:19,291 --> 01:16:20,291
Спасибо.
852
01:16:35,500 --> 01:16:40,333
ДЕНЕЖНЫЙ ПЕРЕВОД
150 000 БАТОВ
853
01:16:52,500 --> 01:16:53,791
Мне позвонить?
854
01:16:58,375 --> 01:17:00,166
Ничего. Я сама.
855
01:17:02,833 --> 01:17:04,791
Я не хочу всю жизнь
убегать от прошлого.
856
01:17:32,541 --> 01:17:33,541
Алло.
857
01:17:48,708 --> 01:17:49,708
Это Джин.
858
01:18:12,541 --> 01:18:15,958
Я звоню, чтобы узнать,
тебе еще нужно твое пианино?
859
01:18:16,041 --> 01:18:17,375
Если нет, то я его продам.
860
01:18:57,958 --> 01:18:59,375
До свидания.
861
01:20:17,333 --> 01:20:18,666
Он просто бросил нас...
862
01:20:19,625 --> 01:20:21,291
Даже не оглянулся.
863
01:20:25,958 --> 01:20:28,666
Если бы я продала это чертово пианино,
864
01:20:28,750 --> 01:20:30,541
мне не было бы так плохо.
865
01:21:18,958 --> 01:21:21,291
Я вчера звонила отцу.
866
01:21:22,208 --> 01:21:23,125
Замолчи.
867
01:21:23,208 --> 01:21:25,083
- Он меня не узнал.
- Хватит.
868
01:21:25,166 --> 01:21:26,291
Джин, замолчи.
869
01:21:27,166 --> 01:21:29,125
- Он сказал, что...
- Джин!
870
01:21:29,208 --> 01:21:31,708
Он сказал, что пианино можно продать.
871
01:21:31,791 --> 01:21:34,416
- Он не вернется.
- Я не хочу это слышать.
872
01:21:36,916 --> 01:21:38,583
- Выброси его.
- Следи за языком!
873
01:21:40,291 --> 01:21:42,416
Почему ты его хранишь?
На нём никто не играет.
874
01:21:42,500 --> 01:21:44,583
- Отец не вернется.
- Не говори так.
875
01:21:45,708 --> 01:21:47,583
- Он не вернется!
- Заткнись!
876
01:21:47,666 --> 01:21:49,083
- Ты меня слышишь?
- Продай его!
877
01:21:49,166 --> 01:21:50,625
Он не вернется!
878
01:21:52,916 --> 01:21:55,291
Почему ты его хранишь?
На нём никто не играет!
879
01:21:56,458 --> 01:21:58,458
Я всё еще играю!
880
01:21:59,000 --> 01:22:00,166
Я играю!
881
01:22:03,500 --> 01:22:04,500
Играю...
882
01:22:20,166 --> 01:22:22,625
Всё было нормально.
883
01:22:23,833 --> 01:22:26,083
Почему ты решила об этом заговорить?
884
01:22:28,583 --> 01:22:29,833
А если я его забуду?
885
01:22:29,916 --> 01:22:31,250
Ты будешь за это в ответе?
886
01:22:38,125 --> 01:22:41,166
Я не хочу смотреть на то,
как ты топчешься на одном месте.
887
01:22:43,375 --> 01:22:44,500
Мам.
888
01:22:45,833 --> 01:22:48,333
Если мы не будем пытаться забыть,
889
01:22:51,250 --> 01:22:53,375
то будем помнить всегда.
890
01:23:01,500 --> 01:23:03,000
Перестань быть эгоисткой.
891
01:23:05,125 --> 01:23:06,791
Хочешь забыть, дерзай.
892
01:23:07,208 --> 01:23:08,583
Но меня не заставляй.
893
01:23:14,375 --> 01:23:17,958
Это ты сейчас ведешь себя как эгоистка.
894
01:23:20,333 --> 01:23:22,833
Не хочешь забывать —
твое дело, но не вмешивай нас.
895
01:23:24,333 --> 01:23:26,750
Джей и я не хотим его помнить.
896
01:23:48,750 --> 01:23:50,916
Хватит командовать людьми.
897
01:25:08,208 --> 01:25:09,125
Алло?
898
01:25:09,666 --> 01:25:12,250
Алло, Джин? Это Нао.
899
01:25:12,666 --> 01:25:14,666
Я только что видела Корна.
900
01:25:14,750 --> 01:25:18,083
Он сказал, что ты нашла его фотографию.
901
01:25:18,166 --> 01:25:21,916
И я вспомнила,
что когда-то одолжила тебе ремень.
902
01:25:25,000 --> 01:25:26,000
Правда?
903
01:25:26,750 --> 01:25:27,750
Какой?
904
01:26:02,625 --> 01:26:05,083
Ми, что ты здесь делаешь?
905
01:26:05,541 --> 01:26:06,875
Что-то случилось?
906
01:26:08,666 --> 01:26:11,250
Возможно, мы больше не увидимся.
907
01:26:11,333 --> 01:26:12,666
Я хотела отдать тебе это.
908
01:26:31,916 --> 01:26:33,666
Я видела фотографии на жестком диске.
909
01:26:34,583 --> 01:26:36,958
Не знала, что это твоя футболка.
910
01:26:38,000 --> 01:26:39,625
Думаю, стоит ее вернуть.
911
01:26:41,833 --> 01:26:43,375
Айм мне ничего не сказал.
912
01:26:43,916 --> 01:26:45,083
Прости.
913
01:26:47,916 --> 01:26:49,166
Ничего.
914
01:26:52,250 --> 01:26:53,416
Ты знала...
915
01:26:54,583 --> 01:26:56,708
...с нашей первой встречи, правда?
916
01:27:12,916 --> 01:27:14,333
Но я понимаю.
917
01:27:14,416 --> 01:27:15,958
Об этом сложно говорить.
918
01:27:20,708 --> 01:27:21,916
Прости.
919
01:27:28,416 --> 01:27:29,541
Не вешай нос.
920
01:27:30,000 --> 01:27:31,791
Сингапур не так уж далеко.
921
01:27:31,875 --> 01:27:34,125
Если вернетесь, просто позвоните мне.
922
01:27:34,958 --> 01:27:36,500
Мы ведь теперь друзья.
923
01:27:37,250 --> 01:27:38,250
Точно.
924
01:27:40,083 --> 01:27:41,083
Но...
925
01:27:42,416 --> 01:27:44,125
Я не еду в Сингапур.
926
01:28:04,708 --> 01:28:06,375
Ми, мне так жаль.
927
01:28:06,875 --> 01:28:08,750
Я ничего такого не имела в виду.
928
01:28:08,833 --> 01:28:09,875
Мне очень жаль.
929
01:28:10,375 --> 01:28:12,458
Может, мне поговорить с ним?
930
01:28:12,541 --> 01:28:14,541
Ты тут ни при чём.
931
01:28:21,958 --> 01:28:23,083
Знаешь,
932
01:28:24,250 --> 01:28:26,625
если бы я не отказалась
принимать твою посылку,
933
01:28:28,666 --> 01:28:30,416
ты бы не пришла.
934
01:28:33,000 --> 01:28:34,791
Всё было бы по-другому.
935
01:28:44,916 --> 01:28:46,916
В глубине души я боялась,
что ты вернешься.
936
01:28:49,333 --> 01:28:51,000
Потому так и поступила.
937
01:28:55,708 --> 01:28:56,708
Чёрт.
938
01:28:58,958 --> 01:29:00,333
Я всё испортила.
939
01:29:08,541 --> 01:29:10,833
Я очень хочу ненавидеть вас обоих,
940
01:29:14,041 --> 01:29:16,000
но у меня нет на это причин.
941
01:29:17,750 --> 01:29:19,500
Ты просто хотела извиниться.
942
01:29:19,916 --> 01:29:21,083
Я понимаю.
943
01:29:22,250 --> 01:29:24,291
Айм был честен со мной.
944
01:29:25,875 --> 01:29:27,125
Он всё сделал правильно.
945
01:29:30,666 --> 01:29:33,291
Мы должны выбирать то,
что лучше для нас.
946
01:29:34,791 --> 01:29:36,250
Я это понимаю.
947
01:29:40,583 --> 01:29:41,541
Ми.
948
01:29:43,541 --> 01:29:44,500
Я...
949
01:29:45,916 --> 01:29:47,583
Мне очень жаль.
950
01:29:50,708 --> 01:29:51,708
Эй.
951
01:29:52,208 --> 01:29:53,500
Мне так жаль.
952
01:29:54,583 --> 01:29:55,958
Всё хорошо.
953
01:30:04,791 --> 01:30:07,875
Эта футболка была
последней твоей вещью в его доме.
954
01:30:09,041 --> 01:30:10,541
Он всё вернул.
955
01:30:17,541 --> 01:30:18,541
Пока.
956
01:31:06,291 --> 01:31:07,458
Это вещи Ми.
957
01:31:07,541 --> 01:31:09,083
Может, она за ними вернется.
958
01:31:15,416 --> 01:31:16,791
Зачем ты это делаешь?
959
01:31:19,250 --> 01:31:20,666
Ты сама сказала.
960
01:31:21,333 --> 01:31:23,333
Избавься от всего, что тебе не нужно.
961
01:31:24,291 --> 01:31:26,333
Я так и сделал.
962
01:31:28,791 --> 01:31:30,291
Ты права.
963
01:31:32,250 --> 01:31:34,000
Нужно оставить то, что нужно тебе.
964
01:31:39,916 --> 01:31:44,125
Разве ты не понимаешь,
что выбрасываешь то, что тебе нужно?
965
01:31:44,208 --> 01:31:45,500
Я пытался. Это не так.
966
01:31:45,583 --> 01:31:46,500
Позвони Ми.
967
01:31:46,583 --> 01:31:47,875
- Я помогу.
- Бесполезно.
968
01:31:47,958 --> 01:31:49,166
Я делаю это ради тебя.
969
01:31:49,250 --> 01:31:50,541
Ты делаешь это ради себя.
970
01:31:55,291 --> 01:31:57,208
Ты вернула мои вещи,
чтобы тебе стало легче.
971
01:31:58,583 --> 01:32:00,333
Вот почему ты извинилась.
972
01:32:01,625 --> 01:32:03,875
И мне с Ми помогаешь ради себя самой,
973
01:32:04,750 --> 01:32:06,458
чтобы без сожалений бросить меня.
974
01:32:12,083 --> 01:32:13,416
Джин, послушай...
975
01:32:15,500 --> 01:32:17,416
Когда ты пришла с извинениями,
976
01:32:18,583 --> 01:32:19,791
я был так зол.
977
01:32:21,833 --> 01:32:23,125
Казалось...
978
01:32:24,500 --> 01:32:26,458
...эти извинения принесли тебе свободу.
979
01:32:27,750 --> 01:32:29,458
Я должен был простить тебя.
980
01:32:31,000 --> 01:32:33,000
Если я тебя не прощу, это моя проблема.
981
01:32:33,416 --> 01:32:34,958
Но не твоя.
982
01:32:36,458 --> 01:32:37,583
Казалось,
983
01:32:38,250 --> 01:32:40,416
что ты взяла всю вину
984
01:32:40,958 --> 01:32:42,375
и свалила ее на меня.
985
01:32:42,875 --> 01:32:44,000
А потом просто ушла.
986
01:32:44,416 --> 01:32:48,666
Я хотела извиниться,
потому что ты мне очень дорог.
987
01:32:48,750 --> 01:32:49,958
Тогда не проси прощения.
988
01:32:53,208 --> 01:32:54,958
Живи с этой виной.
989
01:32:56,208 --> 01:32:57,833
Не убегай. У тебя получится?
990
01:33:04,291 --> 01:33:05,250
Я...
991
01:33:06,458 --> 01:33:08,750
Всё уже в прошлом.
992
01:33:10,291 --> 01:33:11,833
Просто забудь.
993
01:33:14,083 --> 01:33:15,833
Если бы ты хоть раз кого-нибудь любила,
994
01:33:17,041 --> 01:33:19,291
ты бы знала, как это тяжело.
995
01:33:22,250 --> 01:33:23,916
Ты хоть раз любила по-настоящему?
996
01:33:37,750 --> 01:33:40,208
Не стоило мне возвращаться.
997
01:33:54,083 --> 01:33:55,000
Джин.
998
01:34:00,458 --> 01:34:02,666
Признай, что ты эгоистка
999
01:34:03,083 --> 01:34:05,250
и живи своей жизнью. Вот и всё.
1000
01:34:07,916 --> 01:34:10,416
Не беспокойся. Все люди такие.
1001
01:34:11,541 --> 01:34:13,958
Они должны выбирать то,
что лучше для них.
1002
01:34:19,666 --> 01:34:21,666
Мы видим лишь то, что хотим видеть.
1003
01:34:22,708 --> 01:34:24,208
И помним лишь то, что хотим помнить.
1004
01:34:24,291 --> 01:34:25,333
Вот и всё.
1005
01:34:26,833 --> 01:34:28,208
Живи своей жизнью.
1006
01:34:36,458 --> 01:34:39,041
Но я же извинилась, Айм.
1007
01:34:40,708 --> 01:34:42,333
Я попросила прощения.
1008
01:34:42,416 --> 01:34:44,416
Я извинилась, чёрт побери!
1009
01:35:20,083 --> 01:35:21,916
Что ты здесь делаешь?
1010
01:35:34,291 --> 01:35:35,875
Ты свободен послезавтра?
1011
01:35:38,625 --> 01:35:39,583
Да.
1012
01:35:41,208 --> 01:35:42,916
Сходи с мамой куда-нибудь.
1013
01:35:50,125 --> 01:35:51,791
Ты правда решила это сделать?
1014
01:35:55,000 --> 01:35:56,791
Всё равно никто не умеет на нём играть.
1015
01:35:56,875 --> 01:35:58,166
Зачем его оставлять?
1016
01:37:00,083 --> 01:37:01,208
А ты не идешь?
1017
01:37:02,958 --> 01:37:04,416
Мне нужно работать.
1018
01:37:06,083 --> 01:37:07,708
Хочешь что-нибудь на ужин?
1019
01:37:08,791 --> 01:37:09,791
Нет.
1020
01:38:53,250 --> 01:38:54,583
Большое спасибо.
1021
01:38:54,666 --> 01:38:57,500
Когда закончите ремонт, сообщите.
1022
01:38:57,583 --> 01:38:58,833
Очень хочется посмотреть.
1023
01:38:58,916 --> 01:39:00,000
Удачи.
1024
01:39:23,291 --> 01:39:24,291
Джин!
1025
01:39:25,291 --> 01:39:27,041
Открой дверь, давай поговорим!
1026
01:39:31,125 --> 01:39:32,041
Джин!
1027
01:39:33,083 --> 01:39:34,791
Где пианино?
1028
01:39:36,208 --> 01:39:37,833
Верни его!
1029
01:39:39,625 --> 01:39:42,000
Думаешь, я идиотка?
1030
01:39:43,166 --> 01:39:45,833
Решила меня так провести?
1031
01:39:45,916 --> 01:39:47,250
Как ты могла?
1032
01:39:49,500 --> 01:39:51,250
Открой дверь, я хочу поговорить!
1033
01:39:59,458 --> 01:40:01,541
Почему ты такая?
1034
01:40:04,041 --> 01:40:05,708
Эгоистка, вся в отца.
1035
01:40:05,791 --> 01:40:07,166
Ты это знала?
1036
01:40:09,458 --> 01:40:12,000
Знала, что ты эгоистка?
1037
01:40:15,041 --> 01:40:16,416
Верни пианино!
1038
01:40:19,041 --> 01:40:22,166
АКТИВНОЕ ШУМОПОДАВЛЕНИЕ ВКЛЮЧЕНО
1039
01:40:42,500 --> 01:40:48,708
29 ДЕКАБРЯ 2019 ГОДА
1040
01:40:54,750 --> 01:40:57,666
Пинк. Нужен оригинальный проект офиса.
1041
01:40:59,000 --> 01:41:01,041
Я продала пианино.
1042
01:41:02,208 --> 01:41:04,625
Прости. Спасибо.
1043
01:41:10,041 --> 01:41:11,458
Что случилось?
1044
01:41:14,041 --> 01:41:17,416
Джей, я уезжаю.
Можешь выкинуть всё из моей комнаты?
1045
01:41:22,166 --> 01:41:24,875
Откуда мне знать, что оставить?
1046
01:41:28,291 --> 01:41:30,916
ТИ, ТУМ, ОАК, ПОМ
1047
01:41:34,083 --> 01:41:35,416
ПЛЕЙЛИСТ ДЖИН ДЛЯ АЙМА
1048
01:41:35,500 --> 01:41:36,958
Выброси всё.
1049
01:41:37,041 --> 01:41:39,000
Слишком много хлопот. Я сама не смогу.
1050
01:41:40,291 --> 01:41:44,166
Всё самое важное
я уже сложила в чемодан.
1051
01:41:46,583 --> 01:41:48,416
Хорошо. Как скажешь.
1052
01:41:55,750 --> 01:41:56,708
Послушай.
1053
01:41:57,208 --> 01:41:59,166
Не надо мне звонить.
1054
01:41:59,250 --> 01:42:00,291
Выброси всё.
1055
01:42:00,375 --> 01:42:01,666
Щелкни пальцами за меня.
1056
01:42:02,083 --> 01:42:03,583
Я вернусь после Нового года.
1057
01:42:16,083 --> 01:42:19,041
С НОВЫМ 2020 ГОДОМ
ПОЗДРАВЛЕНИЯ ОТ ГОСТИНИЦЫ GR, БАНГКОК
1058
01:42:38,875 --> 01:42:40,541
АЙМ ТАНА
1059
01:42:40,625 --> 01:42:41,458
ДРУЗЬЯ
1060
01:42:45,583 --> 01:42:46,583
УДАЛИТЬ
1061
01:42:46,666 --> 01:42:50,000
УВЕРЕНЫ, ЧТО ХОТИТЕ УДАЛИТЬ
КОНТАКТ ИЗ ДРУЗЕЙ?
1062
01:42:50,083 --> 01:42:51,083
ПОДТВЕРДИТЬ
1063
01:45:03,833 --> 01:45:05,958
Чёрт, Джин, я так рада за тебя.
1064
01:45:06,041 --> 01:45:07,416
У тебя получилось.
1065
01:45:08,458 --> 01:45:11,916
Когда избавишься от хлама,
в доме становится так просторно.
1066
01:45:12,000 --> 01:45:13,250
Столько идей можно воплотить.
1067
01:45:19,000 --> 01:45:21,666
А как дела с Аймом?
1068
01:45:21,750 --> 01:45:22,875
Всё хорошо?
1069
01:45:25,291 --> 01:45:26,291
Знаешь...
1070
01:45:28,458 --> 01:45:29,291
Я...
1071
01:45:29,958 --> 01:45:32,166
Мне кажется, он меня забыл.
1072
01:45:33,250 --> 01:45:36,791
Когда я в последний раз
с ним разговаривала,
1073
01:45:37,666 --> 01:45:39,833
мы хорошо пообщались.
1074
01:45:39,916 --> 01:45:41,458
Думаю, мы станем друзьями.
1075
01:45:42,958 --> 01:45:43,875
Наверное...
1076
01:45:45,875 --> 01:45:47,625
Всем нужно жить дальше.
1077
01:45:47,708 --> 01:45:51,458
А еще он со своей девушкой
скоро переезжает в Сингапур,
1078
01:45:51,875 --> 01:45:54,375
нашел там работу.
1079
01:45:56,000 --> 01:45:57,041
Здорово.
1080
01:45:57,125 --> 01:45:58,958
Ты рада за него? Молодец.
1081
01:53:11,791 --> 01:53:13,791
Перевод субтитров: Дмитрий Трашков