1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,478 --> 00:00:45,610 First saw it when I was stationed at Fort Clench. 4 00:00:47,351 --> 00:00:49,223 A bit of an eye opener, even for Florida. 5 00:00:51,442 --> 00:00:53,183 Saw it again in Afghanistan 6 00:00:53,270 --> 00:00:56,621 chasing insurgents around mud holes. 7 00:01:00,060 --> 00:01:01,800 Now it's here. 8 00:01:04,455 --> 00:01:07,589 See, everybody thinks that they're entitled to respect, 9 00:01:07,676 --> 00:01:11,158 a house, and even a pair of damn tennis shoes. 10 00:01:13,856 --> 00:01:15,118 You know what happens then? 11 00:01:16,337 --> 00:01:20,167 - What? - Gratitude goes out the window. 12 00:01:21,559 --> 00:01:25,128 - [ radio chatter ] - Thank God. 13 00:01:25,215 --> 00:01:26,912 What the hell is that supposed to mean? 14 00:01:26,999 --> 00:01:30,916 Could've sworn that was another one of your bad jokes. 15 00:01:33,702 --> 00:01:34,789 I'm serious, man. 16 00:01:36,051 --> 00:01:37,575 I pulled a woman and her boy 17 00:01:37,662 --> 00:01:40,056 out of a sinkhole in Alpine last month, 18 00:01:40,143 --> 00:01:42,014 both of them nearly dead from dehydration. 19 00:01:42,102 --> 00:01:43,929 I remember. 20 00:01:44,015 --> 00:01:46,106 You think either one of them said as much as a thank you? 21 00:01:47,497 --> 00:01:49,239 Probably didn't speak English. 22 00:01:49,326 --> 00:01:52,199 She sure as hell didn't say gracias. 23 00:01:52,286 --> 00:01:54,984 The Spanish she was spitting to me was 100 proof. 24 00:01:55,071 --> 00:01:56,681 [ radio chatter continues ] 25 00:01:56,768 --> 00:01:59,206 Well, they're never happy to see the uniform. 26 00:01:59,293 --> 00:02:04,211 Yeah, but this uniform saved her life. 27 00:02:04,298 --> 00:02:06,169 And instead of a simple thank you, 28 00:02:06,256 --> 00:02:09,651 she looks at me like I'm the enemy. 29 00:02:09,738 --> 00:02:10,913 No gratitude. 30 00:02:14,264 --> 00:02:15,570 Check it out. 31 00:02:21,271 --> 00:02:24,013 Well, I'll be damned. Let's go get 'em! 32 00:02:39,507 --> 00:02:41,726 Angel: Be careful. That dust is kicking up. 33 00:02:43,772 --> 00:02:45,513 All right, break right. Break right. 34 00:02:45,600 --> 00:02:47,384 Watch that corner. I'm coming up, Angie. 35 00:02:51,258 --> 00:02:52,476 He's gonna end up flipping that thing. 36 00:02:57,002 --> 00:02:57,960 We're braking, we're braking. 37 00:03:03,139 --> 00:03:05,272 Vaquero! Hands out now! 38 00:03:30,601 --> 00:03:32,951 - Buenos dias, señor. - You fucking kidding? 39 00:03:41,003 --> 00:03:42,483 Looks like we got ourselves the head honcho 40 00:03:42,570 --> 00:03:44,049 of the whole organization, huh? 41 00:03:44,136 --> 00:03:45,747 What should we do with El Chapíto here? 42 00:03:45,834 --> 00:03:47,618 Steal his load, feed him to the coyotes? 43 00:03:47,704 --> 00:03:50,578 - I know the rules, white bread. - Hey, easy. 44 00:03:50,665 --> 00:03:52,319 Well, goddamn. 45 00:03:52,406 --> 00:03:54,190 We got ourselves a real vaquero here, huh? 46 00:04:09,597 --> 00:04:11,033 You see, they make these... 47 00:04:13,296 --> 00:04:15,211 ...to fit little mules like you. 48 00:04:48,331 --> 00:04:49,593 Andale. 49 00:05:01,475 --> 00:05:03,259 Chapíto didn't say thanks. 50 00:05:04,391 --> 00:05:05,740 No, he did not. 51 00:06:35,395 --> 00:06:37,048 Dispatch: Bravo 6-Fox-40, 52 00:06:37,135 --> 00:06:39,007 sensors are picking up a 10-60 in your sector. 53 00:06:39,094 --> 00:06:43,533 - Copy, Romeo. Coordinates? - At 17:43 hours. 54 00:06:43,620 --> 00:06:45,883 Number 103 chirped about 20 minutes later. 55 00:06:45,970 --> 00:06:48,190 Heading due north toward the pass. 56 00:06:49,365 --> 00:06:50,540 Could be a thirsty critter. 57 00:06:50,627 --> 00:06:52,412 Hasn't rained in the basin 58 00:06:52,499 --> 00:06:54,283 since I can remember. 59 00:06:54,370 --> 00:06:55,806 Maybe. 60 00:06:55,893 --> 00:06:59,680 Omaha 10, 6-Fox-40, you airborne? 61 00:06:59,767 --> 00:07:01,508 Omaha 10: Negative, 6-Fox-40. 62 00:07:01,595 --> 00:07:03,074 We're wings down for the night. 63 00:07:03,161 --> 00:07:05,512 Hope that doesn't leave you in a lurch. 64 00:07:05,599 --> 00:07:06,904 Not at all, Omaha. 65 00:07:06,991 --> 00:07:09,211 Romeo, I'll go ahead and take a look. 66 00:07:43,593 --> 00:07:44,638 Hey! 67 00:08:11,578 --> 00:08:12,535 No, no! 68 00:08:14,581 --> 00:08:15,582 Shit. 69 00:08:19,977 --> 00:08:21,588 [ grunting ] 70 00:08:21,675 --> 00:08:24,504 Romeo 2, Bravo 6-Fox-40. Do you copy? Over. 71 00:08:24,591 --> 00:08:26,157 Do you copy? Over. 72 00:08:26,244 --> 00:08:30,031 [ distorted radio chatter ] 73 00:08:30,118 --> 00:08:31,423 Cruz, do you copy? Over. 74 00:08:31,511 --> 00:08:32,686 [ distorted chatter continues ] 75 00:08:32,773 --> 00:08:35,078 Shit. 76 00:09:11,420 --> 00:09:13,204 [ grunts ] 77 00:09:53,723 --> 00:09:56,552 Hannah: Angel. Angel, are you there? 78 00:09:58,815 --> 00:10:00,600 Sí, amor. I'm here. 79 00:10:00,687 --> 00:10:03,733 I tried calling your cell. 80 00:10:03,820 --> 00:10:05,517 No reception. I'm in the field. 81 00:10:05,605 --> 00:10:07,868 I'm on my way over to Presidio right now. 82 00:10:07,955 --> 00:10:11,741 - You okay? - You have to come home. 83 00:10:11,828 --> 00:10:13,700 - Is it the baby? - It's not-- that-- 84 00:10:13,787 --> 00:10:15,571 - Not-- - Hannah? 85 00:10:15,658 --> 00:10:18,487 [ Stranger singing in Spanish ] 86 00:10:18,574 --> 00:10:19,619 Hannah: Angel, are-- 87 00:10:19,706 --> 00:10:23,187 [ continues singing ] 88 00:10:24,580 --> 00:10:29,541 [ continues singing ] 89 00:10:30,412 --> 00:10:35,417 [ gasps, moaning ] 90 00:10:35,983 --> 00:10:36,592 [ groans ] 91 00:10:58,266 --> 00:11:02,052 [ wheezing ] 92 00:11:10,757 --> 00:11:12,541 Romeo 2, Bravo 6-Fox-40. 93 00:11:12,628 --> 00:11:13,673 Do you copy? Over. 94 00:11:13,760 --> 00:11:15,326 [ continues wheezing ] 95 00:11:15,413 --> 00:11:18,808 - [ radio static ] - Cruz, do you copy? Over. 96 00:11:18,895 --> 00:11:20,984 Veracruz: 10-2, Bravo 6. Go for Romeo. 97 00:11:21,071 --> 00:11:24,727 I'm 10-92, heading your direction with one IA, condition critical. 98 00:11:24,814 --> 00:11:26,076 Get the trauma cart together. 99 00:11:26,163 --> 00:11:27,121 Veracruz: 10-4. 100 00:11:38,132 --> 00:11:38,872 No! 101 00:11:53,800 --> 00:11:56,672 - You should've called for a Care Flight. - No time. 102 00:11:56,759 --> 00:11:59,109 - Never treated a floater before. - You got him? 103 00:11:59,196 --> 00:12:01,721 - Come on, bud. - Well, he's lucky to be alive. 104 00:12:01,808 --> 00:12:03,853 - Just don't let him die again. - All right. 105 00:12:03,940 --> 00:12:05,507 Hey, listen, I got a problem at home. 106 00:12:05,594 --> 00:12:06,900 Is everything okay with Hannah and the baby? 107 00:12:06,987 --> 00:12:08,423 They're fine, but it can't wait. 108 00:12:08,510 --> 00:12:10,077 - All right, bagging him up. - Got him. 109 00:12:10,164 --> 00:12:12,644 - You got him? All right-- - One, two, three. 110 00:12:16,518 --> 00:12:18,433 Is that necessary? 111 00:12:33,361 --> 00:12:35,450 Wait, wait, wait, wait. 112 00:12:38,801 --> 00:12:41,543 - I owe you. - Uno, dos, tres. 113 00:12:43,763 --> 00:12:44,981 [ moaning ] 114 00:12:47,941 --> 00:12:49,769 Stranger: El Paso... 115 00:12:49,856 --> 00:12:53,076 Veracruz: Tranquilo, tranquilo, tranquilo. 116 00:12:53,163 --> 00:12:55,078 All right, I'm gonna go run his prints. 117 00:12:55,165 --> 00:12:56,776 I can't find his fucking veins. 118 00:12:56,863 --> 00:12:58,778 It's like working with a sponge or something. 119 00:12:58,865 --> 00:13:01,302 - Check his other arm. - Really? 120 00:13:01,389 --> 00:13:02,651 Shh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 121 00:13:02,738 --> 00:13:05,349 [ whispering in Spanish ] 122 00:13:13,880 --> 00:13:16,230 Shit. Hitch? 123 00:13:16,317 --> 00:13:20,843 Ay, must've hit a rock when the river pulled you under. 124 00:13:28,808 --> 00:13:32,594 [ old man muttering in Spanish ] 125 00:13:34,639 --> 00:13:39,122 [ muttering continues ] 126 00:13:41,255 --> 00:13:44,301 - Hannah? Hannah! - [ muttering ] 127 00:13:44,388 --> 00:13:46,129 - Hannah: I'm here. - [ continues muttering ] 128 00:13:49,393 --> 00:13:52,483 - Who is this? - Look, I'm not-- I'm no too sure. 129 00:13:52,570 --> 00:13:54,529 - Why'd you let him in? - I didn't let him in. 130 00:13:54,616 --> 00:13:58,359 When I got home, he was just sitting there. It's all right. 131 00:13:58,446 --> 00:14:01,275 - He's not well. - [ continues muttering ] 132 00:14:01,362 --> 00:14:03,930 I was gonna call an ambulance until... 133 00:14:06,454 --> 00:14:07,411 ...he gave me that. 134 00:14:11,589 --> 00:14:12,547 He says he's your father. 135 00:14:12,634 --> 00:14:14,636 [ muttering ] 136 00:14:27,867 --> 00:14:29,607 I'm taking him to the station. 137 00:14:29,694 --> 00:14:31,087 Run his prints, find out who he really is. 138 00:14:31,174 --> 00:14:33,915 Okay, are you sure you wanna do that? 139 00:14:34,003 --> 00:14:35,744 What if he really is your father? 140 00:14:35,831 --> 00:14:36,919 So he's got an old photo of mom. 141 00:14:37,006 --> 00:14:38,660 - Doesn't mean anything. - Angel! 142 00:14:38,747 --> 00:14:40,575 You really think they'd care about some old man? 143 00:14:40,662 --> 00:14:42,969 - There is no "they," Hannah. - [ laughs ] 144 00:14:43,056 --> 00:14:44,796 Just a machine with no soul, 145 00:14:44,884 --> 00:14:46,363 no heart, but a very good memory. 146 00:14:46,450 --> 00:14:47,712 Okay, but what happens if he gets deported? 147 00:14:47,799 --> 00:14:49,105 Because he needs medical attention. 148 00:14:49,192 --> 00:14:50,019 Who the hell is gonna take care of him 149 00:14:50,106 --> 00:14:51,760 on the other side? 150 00:14:51,847 --> 00:14:52,935 He seemed to do just fine on his own until now. 151 00:14:54,067 --> 00:14:55,198 Veracruz: Angel, you there? 152 00:14:59,942 --> 00:15:01,422 Yeah. 153 00:15:01,552 --> 00:15:03,903 - Answer your phone. - [ phone vibrating ] 154 00:15:07,689 --> 00:15:09,169 What is it? 155 00:15:09,256 --> 00:15:10,822 You need to get your ass back here, pronto. 156 00:15:10,910 --> 00:15:13,477 - What's wrong? - Everything. 157 00:15:16,306 --> 00:15:18,656 - I have to go in. I'm taking him with. - No, no, no. 158 00:15:18,743 --> 00:15:20,963 I think you're making a mistake. 159 00:15:21,050 --> 00:15:24,271 Amor, there is not a way in hell 160 00:15:24,358 --> 00:15:25,881 I'm leaving him alone with you. 161 00:15:25,968 --> 00:15:28,797 - Okay, why not? - Because it's not safe. 162 00:15:28,884 --> 00:15:29,885 Take a look. Look at him. 163 00:15:29,972 --> 00:15:32,061 - [ whispering ] - He-- 164 00:15:32,148 --> 00:15:34,977 - Honey, he's helpless. - Well, I see a man that's out of his mind. 165 00:15:35,064 --> 00:15:38,807 - That makes him dangerous. - Okay, I-- I don't. 166 00:15:38,894 --> 00:15:39,939 I don't. I don't see it that way, 167 00:15:40,026 --> 00:15:42,550 and I can take care of him. 168 00:15:42,637 --> 00:15:44,204 [ continues muttering ] 169 00:15:44,290 --> 00:15:48,817 I just need you to give it some thought. 170 00:15:48,904 --> 00:15:50,036 Please. 171 00:15:55,780 --> 00:15:58,392 - Fine. - Jesus Christ. 172 00:16:08,663 --> 00:16:11,013 He moves? Shoot him. 173 00:16:14,321 --> 00:16:15,757 Love you. 174 00:17:07,809 --> 00:17:09,070 English! 175 00:17:09,157 --> 00:17:10,986 Speak English. 176 00:17:16,470 --> 00:17:17,819 What happened? 177 00:17:19,864 --> 00:17:22,563 He just came off of the gurney. 178 00:17:22,650 --> 00:17:24,347 So you shot him? 179 00:17:25,392 --> 00:17:27,742 Not me. 180 00:17:27,829 --> 00:17:29,526 You shouldn't have taken the damn cuffs off. 181 00:17:29,613 --> 00:17:31,441 Damn it, Cruz. You know procedure! 182 00:17:31,528 --> 00:17:33,574 You gonna lecture me on procedure? 183 00:17:33,661 --> 00:17:35,097 He was critical! 184 00:17:35,184 --> 00:17:36,620 You should've taken him to Presidio, 185 00:17:36,707 --> 00:17:38,448 but you dumped him on me and cut outta here! 186 00:17:38,535 --> 00:17:41,060 - Where the hell were you? - Doing fucking paperwork 187 00:17:41,147 --> 00:17:43,279 instead of watching this guy. 188 00:17:43,366 --> 00:17:45,629 I'm not the one that lost control of my weapon. 189 00:17:48,371 --> 00:17:51,113 He was out cold. Next thing I know, he has me on the ground. 190 00:17:51,200 --> 00:17:56,205 - Did you see the gun in his possession? - They were fighting for it. 191 00:17:56,292 --> 00:17:57,467 Did your weapon leave your holster? 192 00:17:59,904 --> 00:18:01,950 - Did your weapon leave your holster, Cruz? - I don't think so. 193 00:18:02,037 --> 00:18:03,778 - I don't think so. - It's a simple yes or no-- 194 00:18:03,865 --> 00:18:08,043 I don't remember, okay? 195 00:18:08,130 --> 00:18:10,393 I-- I don't remember. 196 00:18:15,268 --> 00:18:16,660 Did any of you call it in? 197 00:18:19,881 --> 00:18:20,882 No. 198 00:18:22,797 --> 00:18:24,407 We're fucked. 199 00:18:25,234 --> 00:18:28,281 We're all fucked. 200 00:18:44,253 --> 00:18:46,908 [ coughing ] 201 00:18:49,476 --> 00:18:50,694 [ sighs ] 202 00:18:56,352 --> 00:18:58,441 The hell are you doing in there? 203 00:19:05,318 --> 00:19:07,189 Just getting used to the feeling. 204 00:19:14,327 --> 00:19:15,719 [ sighs ] 205 00:19:19,375 --> 00:19:22,117 Listen, if it went down like you said... 206 00:19:23,727 --> 00:19:25,468 ...you saved your partner's life. 207 00:19:27,383 --> 00:19:29,690 Internal Affairs will clear you. 208 00:19:29,777 --> 00:19:30,952 You don't get it, Angel. 209 00:19:33,302 --> 00:19:36,262 I've already got a bad jacket from back in Nogales. 210 00:19:36,349 --> 00:19:38,481 What do you mean? 211 00:19:38,568 --> 00:19:40,701 I read your file when you transferred in. It was clean. 212 00:19:40,788 --> 00:19:44,270 That AFGE lawyer got it suppressed pending a final determination. 213 00:19:45,271 --> 00:19:46,968 Got what suppressed? 214 00:19:49,188 --> 00:19:50,580 Take a fucking guess. 215 00:19:50,667 --> 00:19:53,322 Got what suppressed? 216 00:19:53,409 --> 00:19:55,281 An excessive use of force complaint. 217 00:19:55,368 --> 00:19:57,500 Oh, fuck me. 218 00:19:59,154 --> 00:20:00,503 [ groans ] 219 00:20:03,767 --> 00:20:05,726 Don't tell me you used your service weapon. 220 00:20:05,813 --> 00:20:08,685 Sure as hell didn't tickle him to death. 221 00:20:08,772 --> 00:20:09,773 Right. 222 00:20:13,168 --> 00:20:15,257 Cruz was right, you know? 223 00:20:16,824 --> 00:20:19,522 You could've just taken him to Presidio. 224 00:20:28,488 --> 00:20:30,664 Go easy on that shit, Hitch. 225 00:21:10,617 --> 00:21:12,967 He didn't have an ID on him? 226 00:21:14,273 --> 00:21:15,926 Pockets were empty. 227 00:21:16,013 --> 00:21:20,279 - And you didn't file a report? - No time. 228 00:21:23,064 --> 00:21:24,195 Okay. 229 00:21:27,547 --> 00:21:29,679 That means El Paso doesn't know we had him. 230 00:21:32,247 --> 00:21:34,684 The system doesn't even know he exists. 231 00:21:38,427 --> 00:21:40,081 What-- what are you saying? 232 00:21:43,954 --> 00:21:46,827 Your mom is sick, Cruz. 233 00:21:48,829 --> 00:21:52,093 Who's gonna take care of her when you're in prison, hmm? 234 00:21:53,355 --> 00:21:55,270 Hell, I grew up without a father. 235 00:21:58,099 --> 00:22:00,275 There's no way I'm doing that to my son. 236 00:22:01,929 --> 00:22:03,060 No, sir. 237 00:22:06,150 --> 00:22:08,109 [ sighs ] 238 00:22:51,021 --> 00:22:52,501 What is it, Cruz? 239 00:22:52,588 --> 00:22:55,504 - This doesn't feel right. - Which part? 240 00:22:55,591 --> 00:22:59,465 - When he took your gun or when I saved your life? - Hey. 241 00:22:59,552 --> 00:23:03,077 This was an accident. No one's at fault, okay? 242 00:23:05,209 --> 00:23:08,082 Maybe we should just report it. 243 00:23:08,169 --> 00:23:09,649 No one's reporting shit. 244 00:23:09,736 --> 00:23:11,868 We all know who's gonna take the fall for this, 245 00:23:11,955 --> 00:23:14,915 - and they're not gonna make a fucking example out of me! - Hey, hey! 246 00:23:15,002 --> 00:23:17,352 There's enough finger pointing and fuck ups to go around. 247 00:23:19,006 --> 00:23:21,138 There's nothing we can do to bring him back. 248 00:23:24,011 --> 00:23:26,187 This is the kind of shit that will follow us forever. 249 00:23:28,407 --> 00:23:30,496 Or we can lay it to rest and put it behind us. 250 00:23:31,410 --> 00:23:32,541 But we have to agree. 251 00:23:32,628 --> 00:23:34,282 These shovels break ground, 252 00:23:34,369 --> 00:23:36,110 and we're all in. 253 00:23:36,197 --> 00:23:37,328 Is that understood? 254 00:23:37,416 --> 00:23:39,374 Hell yeah, man. 255 00:23:41,550 --> 00:23:42,464 Entiendo, Cruz? 256 00:23:46,033 --> 00:23:47,121 I wanna hear you say it. 257 00:23:49,776 --> 00:23:50,864 Yeah. 258 00:23:52,605 --> 00:23:55,390 - Yes. - Good. 259 00:25:23,478 --> 00:25:24,566 Thanks. 260 00:25:37,579 --> 00:25:41,061 [ old man muttering in Spanish ] 261 00:25:42,889 --> 00:25:43,846 Hannah? 262 00:25:46,632 --> 00:25:50,113 [ muttering continues ] 263 00:25:51,767 --> 00:25:56,119 [ wind chimes ringing ] 264 00:25:58,731 --> 00:26:02,299 [ muttering continues ] 265 00:26:03,518 --> 00:26:08,479 [ muttering ] 266 00:26:34,767 --> 00:26:35,681 Ignacio. 267 00:26:37,421 --> 00:26:39,685 Tito. 268 00:26:39,772 --> 00:26:41,556 He goes by Tito. 269 00:27:19,638 --> 00:27:20,813 Ignacio. 270 00:27:20,900 --> 00:27:22,815 Tito? 271 00:27:24,294 --> 00:27:27,471 Why did you cross the river into Texas, hmm? 272 00:27:27,558 --> 00:27:29,735 No, mija, I am in El Paso. 273 00:27:29,822 --> 00:27:31,345 - In El Paso. - No. 274 00:27:31,432 --> 00:27:33,390 You speak English. 275 00:27:36,829 --> 00:27:37,830 El Paso. 276 00:27:40,615 --> 00:27:42,138 - El Paso. - Hannah: Tito. 277 00:27:42,225 --> 00:27:43,618 Tito. 278 00:27:48,231 --> 00:27:49,885 Tito. 279 00:27:51,147 --> 00:27:52,975 Why did you cross the border? 280 00:27:56,631 --> 00:27:58,981 She's pregnant like you. 281 00:28:03,072 --> 00:28:05,118 Who is your love, Tito? 282 00:28:07,729 --> 00:28:10,340 Hey, you have her ring, okay? 283 00:28:10,427 --> 00:28:13,779 - Her ring to give to her, okay? - Mm-hmm. 284 00:28:13,866 --> 00:28:17,434 You-- you-- you have my suit. 285 00:28:17,521 --> 00:28:20,611 Your suit? I do. Yeah. 286 00:28:20,699 --> 00:28:24,964 Yeah, I will have it cleaned, pressed, ready to go. 287 00:28:25,051 --> 00:28:26,269 Mm-hmm. 288 00:28:30,839 --> 00:28:34,625 - Mm-mmm. - I got it. It's okay. 289 00:28:46,072 --> 00:28:47,290 [ sighs ] 290 00:28:48,814 --> 00:28:51,120 Mi Margarite. 291 00:28:51,207 --> 00:28:53,557 - [ speaking Spanish ] - Why'd you disappear? 292 00:28:53,644 --> 00:28:54,820 Hannah: Angel. 293 00:29:06,483 --> 00:29:07,789 He can't stay here. 294 00:29:09,269 --> 00:29:11,532 I'm taking him back to the hospital tonight. 295 00:29:44,957 --> 00:29:47,350 [ ghostly whispering ] 296 00:29:48,395 --> 00:29:49,788 [ muted screeching ] 297 00:29:49,875 --> 00:29:51,398 Veracruz on radio: Angel, you there? 298 00:29:51,485 --> 00:29:53,704 Angel, you there? Get your ass back here. 299 00:29:53,792 --> 00:29:54,967 Internal Affairs just pulled in. 300 00:29:55,054 --> 00:29:57,273 Shit. 301 00:29:57,360 --> 00:30:00,668 - [ engine starts ] - Oh, no fucking way. 302 00:30:01,756 --> 00:30:03,932 Look, I'm not here. 303 00:30:04,019 --> 00:30:05,412 I'm speaking to a lawyer before I talk to anyone. 304 00:30:05,499 --> 00:30:08,110 Hey, we don't even know why they're here. 305 00:30:30,306 --> 00:30:31,786 Tranquilo. 306 00:30:44,016 --> 00:30:46,583 Officer of the year, 1984. There you are. 307 00:30:46,670 --> 00:30:48,150 Oh, yeah. There you are. 308 00:30:48,237 --> 00:30:50,065 - Angel: Gentlemen. - The bad boy list. 309 00:30:50,152 --> 00:30:52,676 - [ laughing ] - How may I help you? 310 00:30:52,763 --> 00:30:54,678 Well, this is Felix Navarro. 311 00:30:54,765 --> 00:30:56,942 And I'm Charlie Hobbs, IA. 312 00:30:59,770 --> 00:31:01,816 [ clears throat ] 313 00:31:01,903 --> 00:31:05,124 You know, I used to run this outfit, 314 00:31:05,211 --> 00:31:07,517 30 years ago, give or take. 315 00:31:07,604 --> 00:31:10,129 - Both of you worked here? - Oh, yeah, yeah. 316 00:31:10,216 --> 00:31:12,740 Still got the same shit brown carpet. 317 00:31:12,827 --> 00:31:14,960 Exactly how I remember it. 318 00:31:15,047 --> 00:31:16,439 Little different on the outside though, 319 00:31:16,526 --> 00:31:19,965 with all the drugs and killing and whatnot. 320 00:31:20,052 --> 00:31:21,618 What brings you back to the frontlines? 321 00:31:21,705 --> 00:31:26,058 Eh, you know, same horseshit, different horse. 322 00:31:26,145 --> 00:31:28,930 Hell of a drive down from El Pas. 323 00:31:29,017 --> 00:31:32,064 You get up that way much, Angel... Waters? 324 00:31:37,721 --> 00:31:39,636 Just answer the question. 325 00:31:41,638 --> 00:31:44,815 Family name. Mother's side. 326 00:31:44,903 --> 00:31:47,122 I do get out to El Paso from time to time. 327 00:31:48,036 --> 00:31:50,821 But you like it down here? 328 00:31:50,909 --> 00:31:53,650 Quiet life, keep to yourself? 329 00:31:54,913 --> 00:31:56,305 I go where they assign me. 330 00:31:57,872 --> 00:31:59,700 You know, back in the day, it was kinda nice 331 00:31:59,787 --> 00:32:02,659 not having folks looking over your shoulder all the time, 332 00:32:02,746 --> 00:32:04,226 kinda do what you want. 333 00:32:09,928 --> 00:32:12,234 Parents still with us, Angel? 334 00:32:15,107 --> 00:32:17,065 My mother isn't. 335 00:32:17,152 --> 00:32:18,893 Never knew my father. Why do you ask? 336 00:32:18,980 --> 00:32:21,765 You only knew him growing up or never knew him at all? 337 00:32:26,074 --> 00:32:27,902 I never laid eyes on him. 338 00:32:27,989 --> 00:32:31,123 He left my mother before I was born. 339 00:32:32,951 --> 00:32:33,952 Hobbs: You ever try to track him down? 340 00:32:34,039 --> 00:32:36,084 Angel: No, sir. 341 00:32:36,171 --> 00:32:38,043 Hobbs: My wife likes to watch 342 00:32:38,130 --> 00:32:40,654 those investigation shows at night. 343 00:32:40,741 --> 00:32:45,659 There's this one where these kids were adopted, grew up in a good home. 344 00:32:46,877 --> 00:32:48,053 But when they got to be adults, 345 00:32:48,140 --> 00:32:49,837 they just wanted to track down 346 00:32:49,924 --> 00:32:52,100 their biological parents. 347 00:32:52,187 --> 00:32:54,059 Just wanted to see why their real parents 348 00:32:54,146 --> 00:32:56,061 gave them up in the first place. 349 00:32:57,410 --> 00:32:59,064 You ever watch one of those shows? 350 00:32:59,151 --> 00:33:02,415 Can't say I have. I don't watch much television. 351 00:33:02,502 --> 00:33:05,853 Well, ICE had a detainer on an illegal over in Presidio. 352 00:33:05,940 --> 00:33:10,292 They found him wandering the streets half naked. 353 00:33:10,379 --> 00:33:13,034 Checked him into the hospital for evaluation. 354 00:33:13,121 --> 00:33:15,819 Poor guy couldn't recall his own name for the better part of a week. 355 00:33:15,906 --> 00:33:19,519 Hobbs: Until he recalled yours. 356 00:33:19,606 --> 00:33:22,130 Angel Coronado. 357 00:33:22,217 --> 00:33:24,002 Angel: Coronado. 358 00:33:24,089 --> 00:33:26,047 They're coming, mija. 359 00:33:26,134 --> 00:33:27,570 Haven't heard that name in years. 360 00:33:34,708 --> 00:33:35,970 Men of bad faith, mija. 361 00:33:36,057 --> 00:33:38,929 The men on the radio? 362 00:33:39,017 --> 00:33:41,497 - They are close. - No, no, no. 363 00:33:41,584 --> 00:33:43,108 Tito, they're with Angel at his work. 364 00:33:43,195 --> 00:33:43,891 It's just the radio you hear. 365 00:33:43,978 --> 00:33:46,111 No, mija. 366 00:33:46,198 --> 00:33:48,591 [ muttering in Spanish ] 367 00:34:02,040 --> 00:34:03,911 Yeah, we got an ID on the guy, 368 00:34:03,998 --> 00:34:06,087 and he was Ignacio Coronado. 369 00:34:06,174 --> 00:34:10,483 - That ring a bell? - No, sir. 370 00:34:10,570 --> 00:34:13,920 We couldn't get much out of him, but what we gathered from him 371 00:34:14,007 --> 00:34:16,967 is that he was in and out of psychiatric hospitals 372 00:34:17,054 --> 00:34:19,274 in Mexico for the last 30 years. 373 00:34:21,407 --> 00:34:24,453 I'm sorry, I can't seem to understand 374 00:34:24,540 --> 00:34:26,934 what any of this has to do with me. 375 00:34:27,021 --> 00:34:30,458 Is that right? 376 00:34:30,545 --> 00:34:33,940 Well, just as ICE arrived to take him into custody, 377 00:34:34,027 --> 00:34:37,379 Mr. Coronado just up and wandered off from the hospital. 378 00:34:42,080 --> 00:34:46,127 Angel: Like I said, never laid eyes on the man. 379 00:34:47,563 --> 00:34:49,739 Hey. Hey, hey. 380 00:34:49,826 --> 00:34:52,481 No one knows that dude was ever even in custody, okay? 381 00:34:52,568 --> 00:34:55,963 Just try to stay cool and it'll keep that way. 382 00:34:56,050 --> 00:34:58,270 He's gonna fuck us. 383 00:35:14,155 --> 00:35:16,810 No. Shit! 384 00:35:16,897 --> 00:35:18,464 Assholes. 385 00:35:18,551 --> 00:35:20,814 Listen, listen. 386 00:35:25,949 --> 00:35:28,082 No, I did nothing wrong! 387 00:35:43,619 --> 00:35:45,099 [ knocking ] 388 00:35:56,241 --> 00:35:58,330 Hi, Mrs. Waters. 389 00:35:58,417 --> 00:36:00,027 We're with Immigration and Customs Enforcement. 390 00:36:00,114 --> 00:36:01,637 Oh, my God. Is it Angel? 391 00:36:01,724 --> 00:36:03,465 - Did something hap-- - No, ma'am. Not at all. 392 00:36:03,552 --> 00:36:06,294 Sorry. Probably should've led with that. 393 00:36:06,381 --> 00:36:09,167 We've got a warrant to search the premises. 394 00:36:09,254 --> 00:36:11,256 I'm sorry. A warrant? 395 00:36:11,343 --> 00:36:12,387 The fuck are you talking about? 396 00:36:12,474 --> 00:36:13,867 It's a deportation warrant. 397 00:36:13,954 --> 00:36:16,217 Deportation? Right. 398 00:36:16,304 --> 00:36:18,219 Well, that's a mistake. Do I look Mexican? 399 00:36:18,306 --> 00:36:21,266 No, ma'am. This is for Ignacio Coronado. 400 00:36:21,353 --> 00:36:26,140 - Sorry, who? - Your husband's father. 401 00:36:27,533 --> 00:36:29,317 All right, well, I'm screwing up your day 402 00:36:29,404 --> 00:36:30,449 'cause he doesn't-- he doesn't have a father. 403 00:36:30,536 --> 00:36:31,493 So... 404 00:36:33,539 --> 00:36:36,498 Excuse me. Watch your toes. 405 00:36:38,979 --> 00:36:40,198 Come right in. 406 00:36:44,376 --> 00:36:47,509 - You know the drill. Gotta follow all the leads. - [ fax machine whirring ] 407 00:36:47,596 --> 00:36:52,514 - Yes, sir. - Any idea where he wandered off to? 408 00:36:53,298 --> 00:36:53,950 [ beeps ] 409 00:36:55,256 --> 00:36:56,562 Angel: No idea. 410 00:36:56,649 --> 00:36:59,173 Well, I'm sorry I can't be more helpful. 411 00:36:59,260 --> 00:37:03,960 Well, if you hear anything, 412 00:37:04,047 --> 00:37:06,528 give us a shout. 413 00:37:41,346 --> 00:37:43,652 Family's important, Angel, I understand that. 414 00:37:43,739 --> 00:37:47,439 But you're a sworn United States Homeland Security officer. 415 00:37:56,317 --> 00:38:00,365 If you are found to be aiding and abetting an illegal alien, 416 00:38:00,452 --> 00:38:04,369 there will be oversize consequences. 417 00:38:04,456 --> 00:38:07,197 - There will have to be. - Ignacio? 418 00:38:09,461 --> 00:38:13,116 [ speaking Spanish ] 419 00:38:16,381 --> 00:38:19,079 Would anyone like some tea? 420 00:38:19,166 --> 00:38:21,211 I work with your son Angel. 421 00:38:22,387 --> 00:38:24,606 Oh, no, ma'am. Thank you. 422 00:38:27,261 --> 00:38:28,480 [ dialing phone ] 423 00:38:32,005 --> 00:38:34,877 He asked us to come check on you, Ignacio. 424 00:38:39,186 --> 00:38:42,755 [ phone vibrating ] 425 00:38:45,453 --> 00:38:47,368 Mitch, what you got? We're clear down here. 426 00:38:47,455 --> 00:38:49,501 Mitch: All right, I'm heading down. 427 00:38:58,901 --> 00:39:01,600 Well, Mrs. Waters, looks like we messed up 428 00:39:01,687 --> 00:39:03,428 your afternoon for no good reason. 429 00:39:03,515 --> 00:39:04,864 I feel terrible about that. 430 00:39:04,951 --> 00:39:06,300 We do apologize. 431 00:39:12,393 --> 00:39:14,917 [ panting ] 432 00:39:18,225 --> 00:39:19,748 - Anything I can do to help. - [ phone ringing ] 433 00:39:19,835 --> 00:39:24,449 Hold up. Hold up. Yeah, what do you got? 434 00:39:24,536 --> 00:39:26,929 House is clean. 0-6. 435 00:39:28,583 --> 00:39:30,063 All right, copy that, Alpha-2-4, yeah. 436 00:39:30,150 --> 00:39:34,154 - Have yourself a good afternoon. - Take care. 437 00:39:52,564 --> 00:39:54,566 You know that cabrón is lying. 438 00:39:54,653 --> 00:39:57,482 Well, way out here it's easy to develop 439 00:39:57,569 --> 00:39:59,701 a false sense of independence. 440 00:40:01,399 --> 00:40:03,357 You oughta know. 441 00:40:43,484 --> 00:40:45,965 IA doesn't drive all the way down here for no reason. 442 00:40:46,052 --> 00:40:49,098 I told you, it's got nothing to do with this. 443 00:40:50,448 --> 00:40:53,755 - You processed him in? - What? 444 00:40:55,496 --> 00:40:56,802 How did they get this? 445 00:40:56,889 --> 00:40:58,543 It just came through the fax machine. 446 00:40:58,630 --> 00:41:00,806 Oh, well, now we know why they were here. 447 00:41:00,893 --> 00:41:03,069 - It is not why they were here. - You said you deleted the file! 448 00:41:03,156 --> 00:41:04,287 And I did! 449 00:41:05,593 --> 00:41:08,509 I have no idea where the hell this came from. 450 00:41:08,596 --> 00:41:10,729 It's not good, Angel. It's not good. 451 00:41:10,816 --> 00:41:12,252 You said we were in this together. 452 00:41:12,339 --> 00:41:14,297 And we are. We fucking are. 453 00:41:14,384 --> 00:41:18,476 And I'm protecting you both by not telling on you. 454 00:41:18,563 --> 00:41:20,347 Fucking trust me on this. 455 00:41:20,434 --> 00:41:23,785 That's rich, Angel. That's really fucking rich. 456 00:41:56,514 --> 00:41:59,604 [ speaking Spanish ] 457 00:42:06,524 --> 00:42:08,177 Ignacio. 458 00:42:10,484 --> 00:42:11,833 Ignacio. 459 00:42:21,539 --> 00:42:23,584 Ignacio, come on. 460 00:42:23,671 --> 00:42:25,586 Hey. 461 00:42:25,673 --> 00:42:27,501 Ignacio, let's go back to the room. 462 00:42:34,900 --> 00:42:36,118 Easy. 463 00:42:48,740 --> 00:42:51,264 I spent my whole life looking for him. 464 00:42:53,745 --> 00:42:55,660 Waiting for him to come home. 465 00:42:58,750 --> 00:43:01,883 And when he does, he's still not here. 466 00:43:19,684 --> 00:43:21,903 I wonder what happened to him. 467 00:43:24,732 --> 00:43:28,693 IA says he's been in and out of institutions for the past 30 years. 468 00:43:31,826 --> 00:43:36,526 Well, he needs somebody to take care of him. 469 00:43:40,182 --> 00:43:42,402 You know he can't stay with us, right? 470 00:43:43,708 --> 00:43:45,405 We can't take care of him. 471 00:43:47,581 --> 00:43:51,585 And you know he'll go to one of those institutions again if they deport him. 472 00:43:54,414 --> 00:43:55,589 Mm. 473 00:44:18,090 --> 00:44:20,309 What's this? 474 00:44:20,396 --> 00:44:23,008 It's an immigration lawyer in Presidio. 475 00:44:23,095 --> 00:44:24,792 Hmm. 476 00:44:24,879 --> 00:44:27,055 He's got a reputation in the migrant community. 477 00:44:27,142 --> 00:44:29,101 Yeah, I've heard the DA talk about him... 478 00:44:30,493 --> 00:44:32,757 ...like he's spitting out broken glass. 479 00:44:35,020 --> 00:44:37,762 Sounds like a hell of an endorsement to me. 480 00:44:40,286 --> 00:44:41,983 Lawyers aren't cheap. 481 00:44:48,511 --> 00:44:49,774 We'll make it work. 482 00:44:51,863 --> 00:44:53,647 We always do. 483 00:45:10,795 --> 00:45:12,492 Hitchcock: Just shadows. 484 00:45:14,146 --> 00:45:16,714 There's nothing there, Ray. 485 00:45:16,801 --> 00:45:18,890 There's nothing there. 486 00:45:21,936 --> 00:45:23,677 There's nothing there, Ray. 487 00:45:24,809 --> 00:45:26,724 There's nothing there. 488 00:45:26,811 --> 00:45:29,291 Just shadows. 489 00:45:33,948 --> 00:45:36,864 There's nothing there, Ray. 490 00:45:36,951 --> 00:45:39,475 It's shadows, Ray! There's nothing there. 491 00:45:39,562 --> 00:45:41,303 There's nothing there! 492 00:45:50,704 --> 00:45:53,620 What were you thinking, huh? 493 00:45:53,707 --> 00:45:56,928 This is on you! 494 00:45:57,015 --> 00:45:58,756 Do you know what blood looks like 495 00:45:58,843 --> 00:46:00,322 in a black and white video? 496 00:46:01,497 --> 00:46:06,328 - Shadows! Shadows! - [ gunshots ] 497 00:46:09,375 --> 00:46:14,249 [ TV chatter ] 498 00:46:14,336 --> 00:46:15,555 Ma? 499 00:46:35,270 --> 00:46:36,228 Mama? 500 00:46:55,464 --> 00:46:56,857 El Paso. 501 00:47:16,659 --> 00:47:18,792 [ wind chimes ringing ] 502 00:47:37,593 --> 00:47:38,943 Yeah, she's close. 503 00:48:09,016 --> 00:48:10,800 Walter: Look, crossing the border 504 00:48:10,888 --> 00:48:12,802 without documentation constitutes a crime, 505 00:48:12,890 --> 00:48:14,326 and it continues to be a crime 506 00:48:14,413 --> 00:48:16,284 as long as he remains on American soil. 507 00:48:16,371 --> 00:48:18,417 Now what can you do to get around it? 508 00:48:18,504 --> 00:48:23,248 Well, we just set it up so they officially escort Ignacio 509 00:48:23,335 --> 00:48:25,293 onto a five-minute bus ride to Juarez 510 00:48:25,380 --> 00:48:27,948 where you and Hannah will be waiting. 511 00:48:28,035 --> 00:48:30,908 You'll take him out to a nice meal, cervezas, 512 00:48:30,995 --> 00:48:32,866 stay the night at La Quinta. 513 00:48:32,953 --> 00:48:34,389 And then first thing in the morning, 514 00:48:34,476 --> 00:48:35,956 you meet me in El Paso at the consulate, 515 00:48:36,043 --> 00:48:38,785 and we'll file our petition to expedite. 516 00:48:38,872 --> 00:48:40,830 Everybody's happy. 517 00:48:40,918 --> 00:48:43,224 And then? 518 00:48:43,311 --> 00:48:48,055 Well, given his medical condition and your cooperation, 519 00:48:48,142 --> 00:48:50,840 I don't see why Janet'll put up much of a fuss 520 00:48:50,928 --> 00:48:53,234 about one clearly ill old man. 521 00:48:53,321 --> 00:48:56,585 Best case scenario, the whole thing blows over in 24 hours. 522 00:48:56,672 --> 00:48:59,327 Long term, it's gonna be a bit of a process. 523 00:48:59,414 --> 00:49:00,894 It'll be a haul. 524 00:49:00,981 --> 00:49:02,678 But as long as they keep the process 525 00:49:02,765 --> 00:49:03,636 at the bottom of the pile? 526 00:49:03,723 --> 00:49:04,811 [ Walter laughs ] 527 00:49:04,898 --> 00:49:06,334 Amen to that, Agent Waters. 528 00:49:06,421 --> 00:49:09,207 You do understand how the system works. 529 00:49:09,294 --> 00:49:11,687 - Pleasure. Yeah. - Appreciate it. 530 00:49:27,442 --> 00:49:31,055 Dispatch: Bravo 6-Fox-40, you back on deck? 531 00:49:31,142 --> 00:49:33,187 Got a 10-60 in your sector. 532 00:49:33,274 --> 00:49:36,451 Copy, Romeo, go for 6-Fox-40. What's your coordinates? 533 00:49:36,538 --> 00:49:41,500 Sensor 29.321264 tripped at 06:43 hours. 534 00:49:43,937 --> 00:49:45,156 Down by the pass? 535 00:49:46,766 --> 00:49:47,897 Just north of it. 536 00:49:51,162 --> 00:49:52,554 Copy. I'll check it out. 537 00:50:15,490 --> 00:50:16,448 What? 538 00:50:21,844 --> 00:50:24,021 You think you're loyal, Cruz, 539 00:50:24,108 --> 00:50:25,805 and that's a prize. 540 00:50:27,546 --> 00:50:30,331 But loyal's loyal when it flows in both directions. 541 00:50:32,638 --> 00:50:36,294 And loyal's naive when you're being played for a fool. 542 00:50:36,381 --> 00:50:38,905 And you know what that makes you? 543 00:50:38,992 --> 00:50:40,863 - A fool? - No, that makes you worse than a fool. 544 00:50:40,950 --> 00:50:42,996 That makes you a sucker. 545 00:50:49,046 --> 00:50:51,135 I'm not the weak link in the chain. 546 00:50:55,095 --> 00:50:56,966 When was the last time you slept? 547 00:50:57,054 --> 00:51:00,231 I'm not the one that's dealing dirty with the rat squad here. 548 00:51:03,364 --> 00:51:06,628 We don't know that. You need to get your head right. 549 00:51:09,066 --> 00:51:13,157 If Angel's so clean, why's he been meeting with a lawyer all morning, huh? 550 00:51:17,074 --> 00:51:18,553 What lawyer? 551 00:51:18,640 --> 00:51:21,730 I got a phone call from a buddy up in Presidio. 552 00:51:21,817 --> 00:51:24,342 Saw it firsthand. 553 00:51:24,429 --> 00:51:27,040 You ever considered for a second 554 00:51:27,127 --> 00:51:29,825 that maybe Angel isn't the friend you thought he was? 555 00:51:29,912 --> 00:51:31,871 Get the fuck out of my face. 556 00:51:31,958 --> 00:51:33,394 Hmm. 557 00:51:59,116 --> 00:52:03,294 [ man muttering in Spanish on radio ] 558 00:52:03,381 --> 00:52:07,080 [ muttering continues ] 559 00:52:12,955 --> 00:52:14,043 What the hell is that? 560 00:52:14,131 --> 00:52:15,697 I have always been with you. 561 00:52:17,046 --> 00:52:18,526 [ speaking Spanish ] 562 00:53:05,138 --> 00:53:06,270 Agent Hitchcock. 563 00:53:11,753 --> 00:53:13,102 Gentlemen. 564 00:53:13,190 --> 00:53:14,495 Navarro: How are you doing? 565 00:53:16,149 --> 00:53:18,760 You got time for a-- for a chat? 566 00:53:21,589 --> 00:53:24,244 Relax, Ray. We're all on the same team here. 567 00:53:24,331 --> 00:53:26,899 We just have a few questions for you. 568 00:53:26,986 --> 00:53:28,640 You ever seen this guy? 569 00:53:30,772 --> 00:53:34,254 - In or out of the station? - No. 570 00:53:34,341 --> 00:53:35,603 No, I haven't. 571 00:53:38,345 --> 00:53:41,435 How long have you known Agent Waters? 572 00:53:43,176 --> 00:53:46,440 Long enough to consider him a friend and an asshole. 573 00:53:48,964 --> 00:53:51,924 You know, you got a good thing going here 574 00:53:52,011 --> 00:53:56,407 except for this excessive use of force complaint. 575 00:53:58,452 --> 00:54:02,326 Play ball with us, you could be running this whole outfit out here. 576 00:54:02,413 --> 00:54:04,066 And this goes away. 577 00:55:36,333 --> 00:55:38,639 El Paso, por favor. 578 00:55:44,950 --> 00:55:46,343 [ Stranger humming ] 579 00:55:46,430 --> 00:55:48,562 [ humming ] 580 00:55:50,956 --> 00:55:55,308 [ continues humming ] 581 00:56:15,372 --> 00:56:19,201 Hey, um-- hey. 582 00:56:22,291 --> 00:56:24,946 Will you process our friend here? 583 00:56:50,885 --> 00:56:51,843 Angel. 584 00:56:54,367 --> 00:56:56,978 Hitch ran his prints. 585 00:56:59,372 --> 00:57:00,721 This came back. 586 00:57:03,420 --> 00:57:06,727 No. This can't be right. 587 00:57:08,425 --> 00:57:11,253 I thought you deleted him from the system. 588 00:57:11,340 --> 00:57:12,385 I did. 589 00:57:12,472 --> 00:57:17,346 [ Stranger singing Spanish ] 590 00:57:19,044 --> 00:57:24,005 [ continues singing ] 591 00:57:26,051 --> 00:57:31,012 [ humming ] 592 00:57:33,406 --> 00:57:37,541 [ humming ] 593 00:57:39,412 --> 00:57:42,023 [ continues humming ] 594 00:57:44,417 --> 00:57:45,462 Angel, Angel, Angel. 595 00:57:45,549 --> 00:57:48,029 Hey, hey, hey, hey. 596 00:57:54,949 --> 00:57:59,171 Hey, yeah. Yeah, yeah, yeah. 597 00:57:59,258 --> 00:58:02,043 [ continues humming ] 598 00:58:06,657 --> 00:58:11,400 [ singing in Spanish ] 599 00:58:20,105 --> 00:58:23,456 It could be the guy's cousin or something, you know? 600 00:58:24,544 --> 00:58:26,198 Or even maybe his brother. 601 00:58:26,285 --> 00:58:28,635 You didn't watch the blood drain out of his face. 602 00:58:28,722 --> 00:58:31,420 Don't tell me that that wasn't the same guy. 603 00:58:31,508 --> 00:58:34,598 Then you tell me something. 604 00:58:34,685 --> 00:58:36,774 How's that possible? 605 00:58:36,861 --> 00:58:40,299 How is what hell you're saying possible? 606 00:58:51,266 --> 00:58:54,313 - Maybe the coyotes got to him? - Coyotes? 607 00:58:55,619 --> 00:58:56,924 How's it you're always standing up 608 00:58:57,098 --> 00:58:59,144 when the shithouse gets knocked over, huh? 609 00:59:00,928 --> 00:59:03,017 What the hell is that supposed to mean? 610 00:59:03,104 --> 00:59:05,324 You ain't gonna pin this on us, Angel. 611 00:59:05,411 --> 00:59:07,718 You think I did this? 612 00:59:07,805 --> 00:59:10,285 I'm just trying to figure out what side you're really on. 613 00:59:16,030 --> 00:59:19,338 [ both grunting ] 614 00:59:24,648 --> 00:59:25,953 You gonna shoot me, too? 615 00:59:26,040 --> 00:59:28,390 I want answers, and I want 'em now. 616 00:59:31,742 --> 00:59:35,441 The answers are sitting in the holding cell at the station. 617 00:59:35,528 --> 00:59:37,138 Get the fuck up. 618 00:59:53,285 --> 00:59:55,287 All right, asshole, here's the deal! 619 00:59:55,374 --> 00:59:56,680 You're gonna tell us... 620 01:00:00,161 --> 01:00:02,163 Y'all, I swear to God I locked it. 621 01:00:05,558 --> 01:00:07,168 To hell with this. 622 01:00:08,430 --> 01:00:10,607 [ muttering ] What is he... 623 01:00:10,694 --> 01:00:12,565 What? 624 01:00:29,582 --> 01:00:31,192 What happened? 625 01:00:33,325 --> 01:00:34,456 It just won't go away. 626 01:00:36,415 --> 01:00:39,374 No matter what I do, 627 01:00:39,461 --> 01:00:41,507 he just keeps going back. 628 01:00:41,594 --> 01:00:43,727 Mm-hmm. 629 01:00:43,814 --> 01:00:48,514 - All right, and who's that? - This migrant. 630 01:00:48,601 --> 01:00:50,603 I thought he died in the river. 631 01:00:54,302 --> 01:00:57,044 But somehow he's still here, like a... 632 01:00:57,131 --> 01:00:59,351 Okay. 633 01:00:59,438 --> 01:01:03,572 What you're experiencing, it is-- it's common in my field. 634 01:01:03,660 --> 01:01:06,140 EMTs, doctors, ER nurses, 635 01:01:06,227 --> 01:01:09,491 we're all haunted by guilt from time to time. 636 01:01:09,578 --> 01:01:14,018 But the truth is you can't save everybody who tries to cross. 637 01:01:14,105 --> 01:01:15,976 Mm? 638 01:01:21,939 --> 01:01:23,462 Hannah, where's your ring? 639 01:01:27,161 --> 01:01:28,119 I sold it... 640 01:01:30,643 --> 01:01:31,557 ...to pay the lawyer. 641 01:01:31,644 --> 01:01:33,690 Why would you do that? 642 01:01:33,777 --> 01:01:36,649 Hannah, that was mom's ring. 643 01:01:41,654 --> 01:01:43,264 Let her help us. 644 01:01:44,657 --> 01:01:48,008 [ phone vibrating ] 645 01:01:52,883 --> 01:01:55,233 - It's time that we sort this out. - No, not tonight. 646 01:01:55,320 --> 01:01:57,583 And why? You got a date with the DA? 647 01:02:02,762 --> 01:02:04,895 - Who was that? - Hitch. Work. 648 01:02:04,982 --> 01:02:06,766 Hannah: He still slumming at the motel? 649 01:02:06,853 --> 01:02:08,507 Yeah, I'll drop by in the morning. 650 01:02:16,733 --> 01:02:18,778 - Oh, for fuck's sake. - Okay, easy. 651 01:02:20,345 --> 01:02:25,045 [ engine sputtering ] 652 01:02:25,132 --> 01:02:27,613 - Tito, you can't be out here. - Come inside, Tito! 653 01:02:27,700 --> 01:02:29,833 No, go away. Go away, go away. 654 01:02:29,920 --> 01:02:32,226 - Open this door! - No, no, go away. 655 01:02:32,313 --> 01:02:33,750 - Out of the car now! - [ speaking Spanish ] 656 01:02:33,837 --> 01:02:35,752 Tito, stay inside! 657 01:02:35,839 --> 01:02:36,796 Jesus. 658 01:02:38,755 --> 01:02:40,844 - You trying to get us all caught? - [ speaking Spanish ] 659 01:02:40,931 --> 01:02:43,847 - Inside now! - Okay, hmm? 660 01:02:45,762 --> 01:02:47,198 Hannah: Angel! 661 01:02:47,285 --> 01:02:48,808 Let's get something fucking straight. 662 01:02:48,895 --> 01:02:50,767 You don't get to call yourself my dad, 663 01:02:50,854 --> 01:02:52,333 and I'm trying to help you, 664 01:02:52,420 --> 01:02:53,813 but you're making it really fucking hard. 665 01:02:58,426 --> 01:03:01,647 - Angel! - Mom was wrong about you. 666 01:03:01,734 --> 01:03:04,302 You see this right here? 667 01:03:04,389 --> 01:03:07,087 You don't deserve her. You never did. 668 01:03:17,358 --> 01:03:18,969 Mm-hmm. 669 01:03:19,056 --> 01:03:21,362 Wait, wait. Who did he see in the desert? 670 01:03:22,929 --> 01:03:25,584 Angel, who did he-- fuck me. 671 01:03:25,671 --> 01:03:26,933 - [ speaking Spanish ] - Come on, sweetheart. 672 01:03:27,020 --> 01:03:28,543 - Mm-hmm. - It's all right. 673 01:03:28,630 --> 01:03:30,676 - [ speaking Spanish ] - It's okay. It's okay. 674 01:03:30,763 --> 01:03:35,072 Lying, lawyered up, 675 01:03:35,159 --> 01:03:36,856 no good... 676 01:03:38,423 --> 01:03:41,252 ...motherfucker. 677 01:03:54,656 --> 01:03:57,746 [ ghostly whispering ] 678 01:04:02,882 --> 01:04:06,320 [ Stranger chanting in Spanish ] 679 01:04:06,407 --> 01:04:11,108 [ ghostly whispering continues ] 680 01:04:11,195 --> 01:04:13,893 [ Stranger continues chanting ] 681 01:04:13,980 --> 01:04:17,941 [ ghostly whispering continues ] 682 01:04:18,028 --> 01:04:22,771 [ Stranger continues chanting ] 683 01:04:35,045 --> 01:04:39,788 [ chanting, whispers echoing ] 684 01:04:45,882 --> 01:04:49,102 [ Ignacio singing in Spanish ] 685 01:04:56,980 --> 01:05:00,461 [ singing continues ] 686 01:05:04,030 --> 01:05:05,075 Hannah. 687 01:05:09,253 --> 01:05:10,210 Amor? 688 01:05:13,126 --> 01:05:17,435 Did you ever stop to think 689 01:05:17,522 --> 01:05:20,438 maybe he was also looking for you all these years? 690 01:05:26,923 --> 01:05:30,491 [ singing continues ] 691 01:05:58,824 --> 01:05:59,999 Hitch! 692 01:06:31,944 --> 01:06:33,293 God damn it, Hitch. 693 01:06:39,082 --> 01:06:41,084 God damn it, man. 694 01:06:54,184 --> 01:06:55,750 Fuck. 695 01:06:57,926 --> 01:07:00,581 Hitch? Sh-- 696 01:07:05,978 --> 01:07:09,547 How? How? 697 01:07:09,634 --> 01:07:11,331 I'm sorry, Cruz. 698 01:07:14,030 --> 01:07:17,163 Shit don't make a lick of sense. 699 01:07:17,250 --> 01:07:20,297 Hitch wouldn't-- Hitch wouldn't do this. 700 01:07:20,384 --> 01:07:23,213 Not in a million years. 701 01:07:24,605 --> 01:07:27,130 I just can't stop seeing his face, you know? 702 01:07:30,524 --> 01:07:33,527 It was your idea to break protocol. 703 01:07:33,614 --> 01:07:36,617 It was your idea to bury that guy. 704 01:07:40,273 --> 01:07:42,362 Hitch knew you were setting us up. 705 01:07:46,192 --> 01:07:49,369 - What are you trying to say? - You do this? 706 01:07:52,851 --> 01:07:54,374 You think I'd do this? 707 01:07:56,333 --> 01:07:57,290 Why? 708 01:07:58,900 --> 01:08:00,641 Why are you all lawyered up? 709 01:08:15,308 --> 01:08:18,268 - Where'd you hear that? - Is that true? 710 01:08:23,447 --> 01:08:25,536 Hannah and I have a visitor. 711 01:08:27,842 --> 01:08:32,064 - What? - The guy says he's my father. 712 01:08:34,458 --> 01:08:37,416 But you-- 713 01:08:37,504 --> 01:08:38,984 you told me you never knew your father. 714 01:08:39,071 --> 01:08:41,203 I don't. I didn't. 715 01:08:42,857 --> 01:08:44,076 Until now. 716 01:08:47,122 --> 01:08:48,689 Hitch was right. 717 01:08:52,084 --> 01:08:53,912 He was right. 718 01:08:56,741 --> 01:08:58,395 All you do is lie. 719 01:08:58,482 --> 01:09:00,223 I tried to-- 720 01:09:22,332 --> 01:09:23,942 Only the best for you. 721 01:09:26,727 --> 01:09:31,122 [ phone ringing ] 722 01:09:32,255 --> 01:09:33,691 Hannah Yeah? 723 01:09:33,778 --> 01:09:35,214 Listen, Hitch is dead. 724 01:09:35,300 --> 01:09:37,216 - What? - Suicide. 725 01:09:37,303 --> 01:09:41,394 - I found him this morning. - Oh, my God. 726 01:09:41,481 --> 01:09:43,657 I'm not gonna be able to go down to El Paso with you. 727 01:09:43,744 --> 01:09:45,572 I have to stay here and hold down the fort. 728 01:09:45,658 --> 01:09:48,835 - Yeah, okay. I'll handle it. - I talked to Walter. 729 01:09:48,923 --> 01:09:51,012 Everything's set up. He'll meet you there. 730 01:09:51,099 --> 01:09:52,274 Let me know, okay? 731 01:09:59,107 --> 01:10:02,894 Hobbs: You have any reason to suspect that before his death 732 01:10:02,981 --> 01:10:07,898 Agent Hitchcock might've been involved with anyone or anything unusual? 733 01:10:11,032 --> 01:10:13,992 Where's this coming from? 734 01:10:14,079 --> 01:10:18,779 Well, it might not have been a completely honest suicide. 735 01:10:20,825 --> 01:10:23,523 You mean someone else strung him up? 736 01:10:23,610 --> 01:10:27,397 Evidence suggests that someone else was in the room 737 01:10:27,484 --> 01:10:29,181 shortly before or after the deed. 738 01:10:29,268 --> 01:10:32,271 There might've been a possible sign of a struggle. 739 01:10:32,358 --> 01:10:36,014 It doesn't look like a cartel hit. Not their style. 740 01:10:38,364 --> 01:10:40,888 Was Hitchcock as odds with anyone? 741 01:10:40,975 --> 01:10:45,937 Hitch, uh, had a way of being at odds with everyone. 742 01:10:46,851 --> 01:10:47,939 That was a part of his charm. 743 01:10:52,509 --> 01:10:55,468 Well, post-mortem tox screen 744 01:10:55,555 --> 01:10:58,341 will probably show more than that I suspect. 745 01:11:00,255 --> 01:11:02,214 Look... 746 01:11:04,477 --> 01:11:09,177 Ray-- Ray had some personal problems, yeah. 747 01:11:11,353 --> 01:11:13,356 But otherwise he was a solid. 748 01:11:13,443 --> 01:11:18,186 Yep, working out here has a way of getting under your skin. 749 01:11:20,624 --> 01:11:25,585 Yeah. You ever lay eyes on this hombre? 750 01:11:30,198 --> 01:11:33,463 No. Who is he? 751 01:11:33,550 --> 01:11:36,204 An illegal we had in custody in Presidio. 752 01:11:36,291 --> 01:11:40,861 - Escaped last week. - You think he's involved? 753 01:11:44,169 --> 01:11:46,084 Can you give us a moment? 754 01:11:51,437 --> 01:11:54,353 [ indistinct whispering ] 755 01:12:08,541 --> 01:12:11,196 You've been with Border Patrol... 756 01:12:13,111 --> 01:12:14,199 12 years, sir. 757 01:12:14,286 --> 01:12:16,549 12 years. Solid record. 758 01:12:17,898 --> 01:12:19,639 Yes, sir. 759 01:12:27,821 --> 01:12:30,476 What does that have to do with anything? 760 01:12:30,563 --> 01:12:33,218 We can make it something. 761 01:12:33,305 --> 01:12:38,266 Be a shame if she had to live alone or be put in a home. 762 01:12:43,141 --> 01:12:44,447 You're a strong woman. 763 01:12:46,318 --> 01:12:49,452 You might be able to handle a stint behind bars, 764 01:12:49,539 --> 01:12:52,846 but the real loser in this scenario 765 01:12:52,933 --> 01:12:54,021 is tu madre. 766 01:12:56,763 --> 01:12:58,243 I think you should talk to Angel. 767 01:13:02,987 --> 01:13:04,205 Claro. 768 01:13:39,632 --> 01:13:44,332 Angel? Um, Bravo 6-Fox-40, you there? Over. 769 01:13:45,333 --> 01:13:46,204 Angel: Go for 6-Fox-40. 770 01:13:47,423 --> 01:13:49,076 What's your 20? 771 01:13:56,996 --> 01:13:59,391 I thought you were gonna bury this thing. 772 01:14:00,827 --> 01:14:03,568 - Is this your father? - Where'd you get these? 773 01:14:03,656 --> 01:14:07,617 The prints, they're an exact match. 774 01:14:08,531 --> 01:14:09,880 This has to be a mistake. 775 01:14:09,967 --> 01:14:11,969 Dispatch: 6-Fox-40, this is Bravo. 776 01:14:12,056 --> 01:14:14,624 Sensors are picking up a 10-60 in your sector. 777 01:14:14,710 --> 01:14:18,889 - Number 103 just chirped. - You think that's him? 778 01:14:20,151 --> 01:14:21,326 Copy. Coordinates? 779 01:14:21,413 --> 01:14:24,329 Sensor 29 tripped at 11:43. 780 01:14:24,416 --> 01:14:29,377 103.208377 chirped at 12:32. 781 01:14:30,683 --> 01:14:32,163 Heading north, towards the canal. 782 01:14:32,250 --> 01:14:33,164 - You're not going out there. - I have to. 783 01:14:33,251 --> 01:14:34,513 You copy, 6-Fox-40? 784 01:14:34,600 --> 01:14:36,254 Please just stay away from him. 785 01:14:37,559 --> 01:14:40,344 - Angel. - [ engine starts ] 786 01:14:47,831 --> 01:14:49,136 Fuck. 787 01:14:52,443 --> 01:14:54,794 Ah, mi Margarita. 788 01:15:15,249 --> 01:15:17,556 [ singing in Spanish ] 789 01:15:19,602 --> 01:15:22,387 [ speaking Spanish ] 790 01:15:24,693 --> 01:15:27,523 [ continues singing ] 791 01:15:34,660 --> 01:15:35,966 What is it, Tito? 792 01:15:39,577 --> 01:15:41,537 It's a song 793 01:15:41,624 --> 01:15:43,843 that I wrote for our son. 794 01:15:45,628 --> 01:15:46,933 [ speaking Spanish ] 795 01:16:14,352 --> 01:16:15,614 You can't exist. 796 01:16:18,008 --> 01:16:20,663 I saw your grave. I prayed for you. 797 01:16:20,750 --> 01:16:22,882 You will understand, Angel. 798 01:16:24,580 --> 01:16:26,277 How do you know my name? 799 01:16:26,364 --> 01:16:29,889 I chose the name for you. 800 01:16:34,546 --> 01:16:35,895 What do you want from me? 801 01:16:37,201 --> 01:16:39,898 I only want what I've always wanted. 802 01:17:03,314 --> 01:17:05,403 What's in El Paso? 803 01:17:07,710 --> 01:17:09,625 [ static ] 804 01:17:11,931 --> 01:17:15,718 There is a tree with the branches that grow out to the sun, 805 01:17:15,805 --> 01:17:19,156 but there's also the unseen tree, 806 01:17:19,243 --> 01:17:22,463 the upside down root tree growing the opposite way. 807 01:17:22,550 --> 01:17:24,727 What the fuck? 808 01:17:24,814 --> 01:17:27,164 Stranger: The branches don't know much about the roots, 809 01:17:27,251 --> 01:17:29,688 and the roots don't know much about the branches, 810 01:17:29,775 --> 01:17:33,213 but all the time they are connected. 811 01:17:34,606 --> 01:17:35,825 Inseparable. 812 01:17:38,654 --> 01:17:40,830 I don't think I understand. 813 01:17:42,483 --> 01:17:44,094 You will. 814 01:17:51,623 --> 01:17:53,233 Officer Navarro. 815 01:18:01,677 --> 01:18:05,593 - It's gonna be good. - Case number 72832, 816 01:18:05,681 --> 01:18:08,161 United States versus Ignacio Coronado. 817 01:18:08,248 --> 01:18:10,686 - Please approach the bench. - [ grunting ] 818 01:18:10,773 --> 01:18:12,905 - Tito? Tito? - Hey. Hey, hey. 819 01:18:12,992 --> 01:18:15,734 - Tito! Sit him up, sit him up. - Hey, we need some help here! 820 01:18:53,816 --> 01:18:55,948 You know that face? 821 01:19:02,346 --> 01:19:04,043 Where did you get this? 822 01:19:06,567 --> 01:19:09,614 I just wanna do what's right, 823 01:19:09,701 --> 01:19:12,269 no matter the consequences. 824 01:19:12,356 --> 01:19:14,314 Are you sure you wanna go on record with this? 825 01:19:26,370 --> 01:19:28,938 [ gunshot ] 826 01:19:29,025 --> 01:19:30,548 Fuck! 827 01:19:30,635 --> 01:19:33,507 - She's not some kind of illegal! - She knew. 828 01:19:37,555 --> 01:19:40,340 Fuck! Fuck, Charlie! 829 01:19:51,264 --> 01:19:54,093 [ vibrating ] 830 01:21:03,119 --> 01:21:05,077 Stranger: Men like you... 831 01:21:07,818 --> 01:21:10,603 ...they tried to stop me. 832 01:21:13,607 --> 01:21:15,261 They took my mind... 833 01:21:18,482 --> 01:21:21,398 ...but they could not take my heart. 834 01:21:21,485 --> 01:21:24,880 [ phone vibrating ] 835 01:21:24,967 --> 01:21:27,883 I've always been with you. 836 01:21:27,969 --> 01:21:31,669 [ EKG monitor beeping ] 837 01:21:42,332 --> 01:21:44,943 I'm sorry, baby. He went into convulsions. 838 01:21:45,030 --> 01:21:47,859 - I couldn't do anything. - It's okay. 839 01:22:09,707 --> 01:22:11,230 Mijo. 840 01:22:13,276 --> 01:22:17,976 When you were born in El Paso. 841 01:22:18,063 --> 01:22:20,892 I was here, mijo. 842 01:22:34,862 --> 01:22:39,867 [ EKG monitor flatlining ] 843 01:22:57,581 --> 01:22:59,626 [ whispering in Spanish ] 844 01:23:36,446 --> 01:23:38,665 [ flatlining ] 845 01:24:56,439 --> 01:24:58,397 Hobbs: We gotta finish this. 846 01:24:58,484 --> 01:25:02,662 - We don't got a fucking choice. - Roger that. 847 01:25:04,664 --> 01:25:08,059 Dispatch, you got a 20 on Agent Waters? 848 01:25:09,582 --> 01:25:11,106 - What the fuck? - Hey, look out! 849 01:25:13,760 --> 01:25:17,112 [ crashing ] 850 01:25:17,199 --> 01:25:18,983 [ explosion ] 851 01:25:19,070 --> 01:25:21,898 [ flames roaring ] 852 01:25:22,987 --> 01:25:26,208 [ grunting ] 853 01:25:26,295 --> 01:25:28,427 [ groaning ] 854 01:25:36,305 --> 01:25:37,784 I watched you die. 855 01:25:41,919 --> 01:25:44,356 [ grunts, coughs ] 856 01:25:46,097 --> 01:25:48,491 Help me! 857 01:25:48,577 --> 01:25:49,927 Help me! 858 01:25:50,014 --> 01:25:50,928 [ grunts ] 859 01:25:51,014 --> 01:25:53,887 [ groaning ] 860 01:26:47,550 --> 01:26:52,163 [ crying ] 861 01:27:07,004 --> 01:27:08,484 Hannah: Angel. 862 01:27:08,571 --> 01:27:12,487 - Yeah? - You okay? 863 01:27:12,575 --> 01:27:14,751 Yeah, I'm okay. Go back to sleep. 864 01:27:14,838 --> 01:27:17,014 What about you? 865 01:27:19,407 --> 01:27:22,541 - I'm gonna wait. - For what? 866 01:27:24,326 --> 01:27:26,327 For the sun to come up. 867 01:28:36,049 --> 01:28:39,009 [ music playing ] 868 01:28:49,148 --> 01:28:54,111 ♪ Same sun, same moon ♪ 869 01:28:55,678 --> 01:29:00,639 ♪ It's an open afternoon ♪ 870 01:29:02,946 --> 01:29:05,601 ♪ Five fingers ♪ 871 01:29:05,688 --> 01:29:10,083 ♪ Through the sand ♪ 872 01:29:10,170 --> 01:29:15,132 ♪ I am where I am ♪ 873 01:29:16,525 --> 01:29:21,268 ♪ Just look up to the sky ♪ 874 01:29:22,443 --> 01:29:27,273 ♪ And look where you stand ♪ 875 01:29:30,713 --> 01:29:35,674 ♪ You are where you are ♪ 876 01:29:37,327 --> 01:29:39,374 ♪ No land ♪ 877 01:29:39,460 --> 01:29:44,466 ♪ Belongs to a man ♪ 878 01:29:44,553 --> 01:29:46,642 ♪ No land ♪ 879 01:29:46,728 --> 01:29:51,690 ♪ Belongs to a man ♪ 880 01:29:52,822 --> 01:29:57,434 ♪ Lay down your head, ♪ you'll see ♪ 881 01:29:59,219 --> 01:30:04,181 ♪ Same sun and moon as me ♪ 882 01:30:05,748 --> 01:30:10,709 ♪ We share the same old land ♪ 883 01:30:12,494 --> 01:30:17,455 ♪ I am where I am ♪ 884 01:30:19,239 --> 01:30:24,201 ♪ Just look up to the sky ♪ 885 01:30:25,115 --> 01:30:29,728 ♪ And look where you stand ♪ 886 01:30:33,428 --> 01:30:38,344 ♪ You are where you are ♪ 887 01:30:39,521 --> 01:30:42,175 ♪ No land ♪ 888 01:30:42,262 --> 01:30:47,005 ♪ Belongs to a man ♪ 889 01:30:47,093 --> 01:30:49,356 ♪ No land ♪ 890 01:30:49,443 --> 01:30:54,361 ♪ Belongs to a man ♪ 891 01:30:57,582 --> 01:31:00,324 ♪ No land ♪ 892 01:31:00,411 --> 01:31:04,502 ♪ Belongs to man ♪ 893 01:31:04,589 --> 01:31:07,462 ♪ No land ♪ 894 01:31:07,549 --> 01:31:11,987 ♪ Belongs to man ♪ 895 01:31:12,075 --> 01:31:14,469 ♪ No land ♪ 896 01:31:14,556 --> 01:31:19,169 ♪ Belongs to man ♪ 897 01:31:19,255 --> 01:31:21,998 ♪ No land ♪ 898 01:31:22,085 --> 01:31:26,002 ♪ Belongs to man ♪ 899 01:31:26,089 --> 01:31:30,049 ♪ No land ♪