1 00:00:06,756 --> 00:00:08,758 ‎(ผลงานสแตนด์อัพคอมเมดี้จาก NETFLIX) 2 00:00:10,176 --> 00:00:12,429 ‎(คุณรู้ไหมว่าใครพูดจริง) 3 00:00:12,512 --> 00:00:15,348 ‎(คนเมากับเด็ก) 4 00:00:15,432 --> 00:00:16,391 ‎(เอริก้า เจน) 5 00:00:16,474 --> 00:00:19,769 ‎(เดอะ เรียล เฮ้าส์ไวฟ์ ออฟ เบเวอร์รี ฮิลล์ ‎ซีซั่นเก้า ตอนที่ 20) 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,731 ‎ผมกลัวเรื่องใหญ่ต่างๆ มากมาย 7 00:00:22,814 --> 00:00:27,610 ‎เช่นดาวเคราะห์น้อยพุ่งชนโลก ‎หรืออะไรประมาณนั้น 8 00:00:27,986 --> 00:00:32,240 ‎บางครั้งเวลาเล่นเบสบอลผมก็กลัวลูกบอลมาโดน 9 00:00:32,323 --> 00:00:36,953 ‎แต่เรื่องที่ผมกลัวที่สุดก็คือจมน้ำ 10 00:00:37,037 --> 00:00:40,582 ‎และนั่นเลยเป็นเหตุให้ผมกลัวการว่ายน้ำ ‎เพราะผมกลัวจมน้ำ 11 00:00:40,957 --> 00:00:45,086 ‎ผมเคยเรียนว่ายน้ำและก็เกลียดมัน เข้าใจนะ 12 00:00:45,170 --> 00:00:47,088 ‎ผมเกลียดมันมากเลย 13 00:00:47,172 --> 00:00:48,715 ‎ทุกสัปดาห์... 14 00:00:48,798 --> 00:00:50,467 ‎ผมต้องเรียนทุกวันเสาร์ 15 00:00:50,550 --> 00:00:54,679 ‎นั่นเป็นวันในรอบสัปดาห์ที่ผมชอบน้อยสุดในปีนั้น 16 00:00:54,763 --> 00:00:58,975 ‎และผมกรีดร้อง ร้องไห้ก่อนเริ่มเรียนว่ายน้ำ 17 00:00:59,059 --> 00:01:01,770 ‎เพราะผมกลัวว่าผมจะจมน้ำ 18 00:01:01,978 --> 00:01:04,022 ‎เพราะผมไม่อยากให้ชีวิตต้องจบลง 19 00:01:04,105 --> 00:01:07,358 ‎อันที่จริง ผมกลัวความตาย ‎แต่จากวิธีการตายทุกรูปแบบ 20 00:01:07,442 --> 00:01:08,735 ‎ผมไม่อยากจมน้ำตาย 21 00:01:08,818 --> 00:01:11,196 ‎ผมไม่อยากจมน้ำ โอเคนะ 22 00:01:15,617 --> 00:01:18,244 ‎(สวนแซ็กเค็ตต์ สตรีท) 23 00:01:19,287 --> 00:01:20,413 ‎จอห์น แขม่วพุงหน่อย 24 00:01:21,623 --> 00:01:23,208 ‎ไง ผมจอห์น มูเลนีย์ 25 00:01:23,291 --> 00:01:25,794 ‎และนี่คือรายการเดอะ แซค ลันช์ บันช์ 26 00:01:26,002 --> 00:01:27,921 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดี 27 00:01:28,004 --> 00:01:29,756 ‎ยินต้อนรับเข้าสู่รายการ 28 00:01:29,923 --> 00:01:32,258 ‎- ขอผมไปเข้าห้องน้ำเดี๋ยวนะ ‎- ได้เลย 29 00:01:33,384 --> 00:01:36,930 ‎ที่คุณจะได้ชมนี้เป็นรายการทีวีพิเศษสำหรับเด็ก 30 00:01:37,013 --> 00:01:38,389 ‎และผมตั้งใจจัดรายการนี้ขึ้น 31 00:01:38,556 --> 00:01:40,225 ‎รายการนี้มีไว้สำหรับเด็ก 32 00:01:40,517 --> 00:01:41,601 ‎จัดโดยผู้ใหญ่ 33 00:01:41,851 --> 00:01:42,936 ‎โดยมีเด็กร่วมด้วย 34 00:01:43,311 --> 00:01:45,939 ‎พักนี้ผมได้ชมรายการเด็กและไม่รู้สึกชอบเลย 35 00:01:46,022 --> 00:01:48,274 ‎แต่ผมชอบตอนที่เป็นเด็ก ‎ซึ่งแปลว่าตอนนั้นรายการดีกว่าตอนนี้ 36 00:01:48,650 --> 00:01:50,235 ‎ผมเลยจัดรายการให้เหมือนตอนนั้น 37 00:01:50,652 --> 00:01:53,279 ‎ผมไม่มีลูกเป็นของตัวเอง และผมเลือกเอง 38 00:01:53,363 --> 00:01:55,281 ‎บางครั้งผมก็พูดว่า "ผมยังไม่มีลูก" 39 00:01:55,365 --> 00:01:57,075 ‎แต่นั่นก็พูดแค่เพื่อสนองใครบางคนเท่านั้น 40 00:01:57,492 --> 00:01:59,202 ‎เรามารู้จักกับทีมงานแซค ลันช์กัน 41 00:01:59,285 --> 00:02:00,411 ‎แบบว่า เราไปเที่ยวกันบ่อยน่ะ 42 00:02:00,495 --> 00:02:03,748 ‎ผมตระหนักได้ว่าเด็กๆ คิดอะไรในหัวมากมาย ‎ซึ่งทำให้ผมอยากค้นหา 43 00:02:03,832 --> 00:02:05,625 ‎- ขอถามคำถามหน่อยนะคะ ‎- ได้เลย 44 00:02:05,708 --> 00:02:07,919 ‎- รูปแบบรายการนี้เป็นยังไง ‎- หมายความว่าไงนะ 45 00:02:08,002 --> 00:02:10,463 ‎เธอจะถามว่า เป็นลักษณะประชด 46 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 ‎หรือคุณอยากทำรายการเด็กจริงๆ น่ะ 47 00:02:13,049 --> 00:02:15,426 ‎เราพูดถึงเรื่องนั้นกันมาก ‎เป็นคำถามที่ยังหาคำตอบไม่ได้เลย 48 00:02:15,510 --> 00:02:17,137 ‎อย่างแรก ฉันชอบจัดรายการ 49 00:02:17,220 --> 00:02:18,972 ‎แบบว่า รายการแซค ลันช์ บันช์สนุกดี 50 00:02:19,556 --> 00:02:21,724 ‎แต่ว่ากันตามตรง ถ้ารายการออกมาไม่ดี 51 00:02:21,808 --> 00:02:23,935 ‎ฉันคิดว่าเราควรคิดเชิงว่า ‎"โอ้ รายการนี้ดูประชดประชันดี" 52 00:02:24,018 --> 00:02:25,895 ‎แล้วคนก็จะพูดเชิงว่า "ดูตลกจัง" 53 00:02:25,979 --> 00:02:27,188 ‎แต่ถ้าออกมาดีมากๆ 54 00:02:27,272 --> 00:02:29,107 ‎ก็คงจะเป็นแบบ ‎"โอ้ ขอบคุณมาก เราตั้งใจทำรายการมากเลย" 55 00:02:29,190 --> 00:02:30,275 ‎และแสร้งทำเป็นอ่อนน้อม 56 00:02:30,358 --> 00:02:31,693 ‎ยังไงเธอก็ชนะอยู่ดี 57 00:02:31,776 --> 00:02:34,904 ‎ผมเพิ่งตัดสินใจได้ว่า ‎นั่นละคือบทเรียนแรกของรายการพิเศษนี้ 58 00:02:35,738 --> 00:02:39,200 ‎คุณสามารถประสบความสำเร็จในชีวิตได้ ‎ถ้าคุณแสร้งทำเป็นรู้ว่าคุณทำอะไรอยู่ 59 00:02:39,951 --> 00:02:42,871 ‎- หลายคนในหน้าจอก็สำเร็จกันแบบนั้นแหละ ‎- บอกชื่อหน่อยสิคะ 60 00:02:42,954 --> 00:02:44,205 ‎แม่หนู พูดได้เป็นชั่วโมงเลย 61 00:02:47,834 --> 00:02:51,379 ‎นี่คือรายการ ‎จอห์น มูเลนีย์ แอนด์ เดอะ แซค ลันช์ บันช์ 62 00:02:51,462 --> 00:02:54,674 ‎เราจะมาสนุกกัน 63 00:02:54,757 --> 00:02:58,636 ‎มีเพลงและแขกรับเชิญมากมายเช่นกัน 64 00:02:58,720 --> 00:03:01,848 ‎อันที่จริงแขกรับเชิญมีอยู่แค่เพียงคนเดียว 65 00:03:02,223 --> 00:03:05,560 ‎มาดูว่าเด็กๆ เขาคิดอะไรกัน 66 00:03:05,643 --> 00:03:09,230 ‎แขกรับเชิญเราชื่อริชาร์ด ไคน์ 67 00:03:09,314 --> 00:03:12,775 ‎เราจะเจอการผจญภัยอะไรบ้าง 68 00:03:12,859 --> 00:03:16,112 ‎เวลาร่วมรายการเดอะ แซค ลันช์ บันช์ 69 00:03:16,446 --> 00:03:18,615 ‎เราจะไปด้วยกัน 70 00:03:18,698 --> 00:03:21,367 ‎กับเดอะ แซค ลันช์ บันช์ 71 00:03:22,202 --> 00:03:25,538 ‎กับเดอะ แซค ลันช์ บันช์ 72 00:03:25,830 --> 00:03:28,750 ‎กับเดอะ แซค ลันช์ บันช์ 73 00:03:28,833 --> 00:03:31,336 ‎ไปด้วยกันกับเดอะ แซค ลันช์ บันช์ 74 00:03:32,253 --> 00:03:33,296 ‎(สนับสนุนโดยโกฟันด์มี เบสด์ ออน อะ ไลย์) 75 00:03:33,379 --> 00:03:34,714 ‎(มูลนิธิเดอะ มิล แอนด์ เบลินดา โกตส์ ‎มูลนิธิเดอะ เมแกน มาร์เคลส์ แด็ด) 76 00:03:34,797 --> 00:03:35,632 ‎(และผู้ชมอย่างคุณ ‎ไม่ใช่คุณหรอก) 77 00:03:36,049 --> 00:03:37,592 ‎(หาจุดแตกต่าง) 78 00:03:37,926 --> 00:03:40,678 ‎คุณหาจุดแตกต่างระหว่างสองภาพนี้ได้หรือไม่ 79 00:03:46,017 --> 00:03:46,851 ‎ใช่แล้ว 80 00:03:50,980 --> 00:03:52,232 ‎วางปากกาลง 81 00:03:52,565 --> 00:03:56,319 ‎โอเค ฉันให้พวกเธอวาดภาพ ‎ปู่ย่าตายายด้วยเหตุผลบางอย่าง 82 00:03:56,569 --> 00:03:57,487 ‎เรามาดูกัน 83 00:03:57,904 --> 00:03:59,364 ‎ออร์ซัน นี่วาดใครเนี่ย 84 00:03:59,572 --> 00:04:00,990 ‎นี่ปู่ย่าเธอเหรอ 85 00:04:01,491 --> 00:04:03,743 ‎โอเค สีเขียว พวกเขาตัวสีเขียว โอเค 86 00:04:04,035 --> 00:04:05,203 ‎อเล็กซ์ ไหนเธอวาดอะไร 87 00:04:05,536 --> 00:04:09,082 ‎นี่ปู่ผมชื่อโจ กับย่าผมชื่อแคทเธอรีน 88 00:04:10,708 --> 00:04:11,834 ‎ใช่แล้ว เป็นพวกเขาแน่ๆ 89 00:04:11,918 --> 00:04:13,836 ‎นั่นโจ แจ็คสันกับแคทเธอรีน แจ็คสันนะ 90 00:04:14,796 --> 00:04:16,256 ‎แม่เธอเป็นลูกสาวพวกเขาเหรอ 91 00:04:16,339 --> 00:04:17,465 ‎- พ่อผมหรอก ‎- พ่อเธอนะ 92 00:04:17,548 --> 00:04:19,884 ‎- พวกเขาเป็นพ่อแม่ของพ่อผม ‎- พ่อเธอเป็นลูกพวกเขาสินะ 93 00:04:19,968 --> 00:04:21,135 ‎จะถามยังไงดี 94 00:04:21,678 --> 00:04:24,681 ‎พ่อเธอเป็นนักร้องชื่อดังตอนเป็นเด็ก 95 00:04:24,764 --> 00:04:26,766 ‎แล้วเป็นนักร้องที่ยิ่งดังตอนโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว 96 00:04:26,849 --> 00:04:28,017 ‎หรือแค่เฉพาะประโยคแรกเท่านั้นเหรอ 97 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 ‎ผมพูดตามตรงเลยนะ 98 00:04:29,477 --> 00:04:31,896 ‎พ่อผมคือมาร์โลน แจ็คสันที่อยู่ในวงแจ็คสัน ไฟฟ์ 99 00:04:33,231 --> 00:04:35,233 ‎มาร์โลน ฉันไม่มีอะไรถามเกี่ยวกับเขาหรอกนะ 100 00:04:35,733 --> 00:04:37,443 ‎คุณมีปู่ย่าตายายไหมคะ จอห์น 101 00:04:37,735 --> 00:04:38,778 ‎ราวๆ นั้น 102 00:04:38,861 --> 00:04:40,863 ‎แบบว่า ทั้งพ่อแม่ฉันต่างมีพ่อแม่ 103 00:04:40,947 --> 00:04:41,781 ‎ก็ใช่แหละ 104 00:04:42,573 --> 00:04:44,200 ‎แล้วก็มีคนๆ นี่ ที่ชื่อพอล 105 00:04:44,993 --> 00:04:45,827 ‎จอห์น 106 00:04:46,744 --> 00:04:47,662 ‎พอลคือใครเหรอคะ 107 00:04:47,745 --> 00:04:51,624 ‎เอ่อ คอร์ดีเลีย บางครั้งคนแก่เขาก็มีแฟนกัน 108 00:04:51,708 --> 00:04:53,293 ‎- งั้นเหรอคะ ‎- ใช่แล้ว 109 00:04:53,376 --> 00:04:56,254 ‎ตลกดีนะ ตอนฉันเป็นเด็ก ‎ฉันเคยร้องเพลงเกี่ยวกับพอล 110 00:04:56,921 --> 00:04:59,465 ‎ยายมีแฟนแล้ว 111 00:05:08,433 --> 00:05:11,102 ‎ยายมีแฟนแล้ว 112 00:05:11,185 --> 00:05:13,438 ‎ยายมีแฟนแล้ว 113 00:05:13,521 --> 00:05:15,982 ‎ตอนแรกก็ดูพิลึกไปหน่อย 114 00:05:16,316 --> 00:05:18,651 ‎แต่คุณก็พูดมันซ้ำสอง 115 00:05:18,985 --> 00:05:21,029 ‎ยายมีแฟนแล้ว 116 00:05:21,112 --> 00:05:24,198 ‎และผมก็คิดว่าเขาก็ดูใจดี 117 00:05:24,449 --> 00:05:26,743 ‎ยายมีแฟนแล้ว 118 00:05:26,826 --> 00:05:31,122 ‎และแฟนเธอชื่อพอล 119 00:05:32,415 --> 00:05:35,084 ‎ยายมีแฟนแล้ว 120 00:05:35,168 --> 00:05:37,545 ‎ทุกคนไม่ชอบเขาเลย 121 00:05:37,628 --> 00:05:39,464 ‎อายุเกือบจะ 88 แล้ว 122 00:05:40,214 --> 00:05:42,717 ‎ป้าก็บอกว่าไม่ไว้ใจเขาเลย 123 00:05:42,800 --> 00:05:44,677 ‎แต่ผมว่าเขายอดมากเลย 124 00:05:45,762 --> 00:05:47,847 ‎แฟนยายที่ชื่อพอล 125 00:05:47,930 --> 00:05:52,435 ‎พวกเขาไม่ชอบพอลเลย 126 00:05:53,853 --> 00:05:56,356 ‎ยายมีแฟนแล้ว 127 00:05:56,439 --> 00:06:00,193 ‎ทำไมทุกคนถึงเกลียดพอล 128 00:06:01,694 --> 00:06:03,363 ‎เขาไม่ได้ฆ่าตาผมสักหน่อย 129 00:06:03,780 --> 00:06:06,240 ‎เขาไม่ได้ทำอะไรเลย 130 00:06:07,116 --> 00:06:09,077 ‎เขาแค่อ่านนิยายลึกลับ 131 00:06:09,160 --> 00:06:11,954 ‎ใช่ คุณไขปมได้ พอล 132 00:06:12,372 --> 00:06:16,334 ‎แฟนยายที่ชื่อพอล 133 00:06:17,835 --> 00:06:20,171 ‎ยายมีแฟนแล้ว 134 00:06:20,254 --> 00:06:22,256 ‎ผมถามแม่ว่า "จะเป็นอะไรไป 135 00:06:22,965 --> 00:06:25,009 ‎ยายมีความรักอีกครั้งเอง" 136 00:06:25,676 --> 00:06:27,428 ‎แม่บอกมาว่า "แต่พอล 137 00:06:27,512 --> 00:06:30,765 ‎เขาเอาแต่งึมงำบทกิลเบิร์ต แอนด์ ซัลลิแวน" 138 00:06:31,140 --> 00:06:33,226 ‎ไม่ยุติธรรมกับพอลเลย 139 00:06:33,309 --> 00:06:37,313 ‎ที่เขาไม่ควรงึมงำต่อไป 140 00:06:39,065 --> 00:06:41,651 ‎เขาแถมทานมะม่วงหิมพานต์จนหมด 141 00:06:41,734 --> 00:06:43,861 ‎ลูกชายเขาอาศัยอยู่ที่แมรีแลนด์ 142 00:06:44,362 --> 00:06:46,197 ‎ผมว่าเขาคงเสียภรรยาเขาไป 143 00:06:46,989 --> 00:06:49,075 ‎ผมควรถามว่า "เรื่องเป็นยังไงเหรอ" 144 00:06:49,742 --> 00:06:52,453 ‎ผมว่าพอลคงผ่านอะไรมาเยอะ 145 00:06:52,537 --> 00:06:54,664 ‎แฟนยายที่ชื่อพอล 146 00:06:54,747 --> 00:06:59,085 ‎เขาเรียกบ๋อยว่า "การ์ซอง" 147 00:07:00,211 --> 00:07:02,922 ‎ชายคนนี้รบในวันดีเดย์ 148 00:07:03,005 --> 00:07:06,926 ‎ยายพาพอลมาที่พิธีชำระของลูกพี่ลูกน้องเรา 149 00:07:08,177 --> 00:07:13,182 ‎เธอกลัดเข็มกลัดที่ตาให้ไว้ก่อนตาย 150 00:07:13,599 --> 00:07:15,101 ‎แม่ผมกับป้าผม 151 00:07:15,476 --> 00:07:18,563 ‎พวกเขาคลั่งใหญ่แล้ว 152 00:07:18,646 --> 00:07:20,481 ‎เขาโหวกเหวกกันเรื่องเข็มกลัด 153 00:07:20,565 --> 00:07:22,108 ‎จนยายร้องไห้ 154 00:07:22,191 --> 00:07:24,152 ‎อย่าทำให้ยายร้องไห้เลย 155 00:07:24,235 --> 00:07:27,405 ‎พระเจ้า พอล เขาพยายามขวาง 156 00:07:27,488 --> 00:07:29,490 ‎ไม่นะ พอล ทำพลาดครั้งใหญ่เลย 157 00:07:29,574 --> 00:07:33,161 ‎ผมพูดว่า "พอล ฟังนะ นี่ไม่ใช่เรื่องของคุณ" 158 00:07:33,244 --> 00:07:34,579 ‎อย่ามายุ่งนะ พอล 159 00:07:34,662 --> 00:07:38,499 ‎ผู้หญิงเหล่านี้คงอยากหาเหตุผลทำลายคุณ 160 00:07:38,583 --> 00:07:40,084 ‎ยั่วยุได้ง่ายดาย 161 00:07:40,168 --> 00:07:42,086 ‎- พวกเขาจะกรีดร้อง ‎- คุณไม่ใช่พ่อของเรา 162 00:07:42,170 --> 00:07:43,880 ‎ใส่คุณทั้งคืน 163 00:07:45,631 --> 00:07:47,717 ‎แม่ ผมรู้ว่าแม่คิดถึงตา 164 00:07:48,259 --> 00:07:50,344 ‎ผมเองก็คิดถึงตาเหมือนกัน 165 00:07:50,803 --> 00:07:53,514 ‎แต่ที่ตาเสียไปไม่ใช่ความผิดพอลเลย 166 00:07:53,598 --> 00:07:56,100 ‎แล้วพวกคุณเป็นอะไรกัน 167 00:07:56,184 --> 00:07:58,478 ‎ยายมีแฟนแล้ว 168 00:07:58,811 --> 00:08:03,274 ‎และแฟนเธอชื่อว่าพอล 169 00:08:07,111 --> 00:08:09,655 ‎ยายมีแฟนแล้ว 170 00:08:09,739 --> 00:08:14,076 ‎ผมชอบคุณมากเลย พอล 171 00:08:15,161 --> 00:08:17,705 ‎ยายมีแฟนแล้ว 172 00:08:17,788 --> 00:08:20,750 ‎ยายมีแฟนแล้ว 173 00:08:20,833 --> 00:08:26,088 ‎ผมชอบคุณมากเลย พอล 174 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 ‎เพลงก็เป็นอย่างงั้นแหละ 175 00:08:43,189 --> 00:08:44,690 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้นกับพอลคะ 176 00:08:44,774 --> 00:08:48,861 ‎คอร์ดีเลีย บางครั้งสวรรค์ ‎ก็ต้องการคนสำคัญเพิ่มอีกคน... 177 00:08:48,945 --> 00:08:51,072 ‎ไม่ค่ะ หนูรู้ว่าเขาเสียแล้ว 178 00:08:51,155 --> 00:08:54,534 ‎เขาอายุ 88 ปีตอนปี 1990 ‎หนูอยากรู้ว่าเขาเสียเมื่อไหร่ยังไงน่ะค่ะ 179 00:08:54,617 --> 00:08:57,370 ‎โอเค ตอนเขาอายุ 89 ปี ‎เขาเกิดภาวะหัวใจวายหลายครั้ง 180 00:08:57,453 --> 00:08:58,287 ‎แต่ก็ยังรอด 181 00:08:58,371 --> 00:09:00,248 ‎แล้วเขาก็เป็นมะเร็งลำไส้ ซึ่งก็ยังรอดอยู่ 182 00:09:00,665 --> 00:09:04,752 ‎ต่อมายายฉันเอาปืนยิงเขา ‎เพราะคิดว่าเขาเป็นผู้บุกรุก 183 00:09:05,586 --> 00:09:06,879 ‎และนั่นแหละคือสาเหตุการตาย 184 00:09:07,547 --> 00:09:09,465 ‎ฟังดูคุณพอลผ่านอะไรมาเยอะนะ 185 00:09:09,549 --> 00:09:10,716 ‎แน่นอนเลย 186 00:09:11,217 --> 00:09:12,718 ‎เขาไม่ใช่มาร์โลน แจ็คสัน แต่... 187 00:09:16,305 --> 00:09:18,975 ‎นี่ อ่านอะไรอยู่เหรอ 188 00:09:20,643 --> 00:09:23,187 ‎คุณเคยแอบสืบพ่อแม่ของคุณไหม 189 00:09:23,312 --> 00:09:26,232 ‎เด็กชายที่ชื่อซาสช่าเคยนะ ผมอ่านเจอในหนังสือ 190 00:09:26,315 --> 00:09:28,067 ‎ที่ชื่อพ่อซาสช่าแต่งแดร็กแหละ 191 00:09:29,318 --> 00:09:31,946 ‎คืนหนึ่ง ซาสช่าได้ยินเสียงตอนนอนบนเตียง 192 00:09:35,533 --> 00:09:37,868 ‎เขาเลยแอบลงไปข้างล่าง ‎เพื่อดูว่าเสียงนั้นคือเสียงอะไร 193 00:09:38,244 --> 00:09:39,370 ‎เป็นเสียงนกหัวขวานรึเปล่า 194 00:09:39,704 --> 00:09:40,705 ‎เป็นเสียงค้อนเหรอ 195 00:09:41,247 --> 00:09:42,081 ‎ไม่ 196 00:09:42,248 --> 00:09:43,666 ‎นั่นพ่อเขา 197 00:09:43,749 --> 00:09:45,501 ‎ใส่รองเท้าส้นสูงไซส์ 11 198 00:09:45,585 --> 00:09:48,879 ‎นมปลอม ถุงน่องตาข่าย ‎กับวิกผมยี่ห้อสุพรีมราคาถูก 199 00:09:48,963 --> 00:09:51,382 ‎แม่เขาพูดว่า "โชคดีนะที่รัก" 200 00:09:51,465 --> 00:09:53,301 ‎แล้วพ่อก็เดินออกประตูไป 201 00:09:54,302 --> 00:09:56,596 ‎แต่ซาสช่าก็แอบไปเงียบๆ 202 00:09:56,679 --> 00:09:59,599 ‎ไปแอบอยู่ที่เบาะหลังและซ่อนตัวอยู่ใต้ผ้าห่ม 203 00:10:01,559 --> 00:10:05,146 ‎พวกเขาขับรถไป ขับรถไป 204 00:10:05,605 --> 00:10:07,106 ‎จนไปถึงที่ร้านเดอะ ดูเพล็กซ์ 205 00:10:07,356 --> 00:10:10,484 ‎ซาสช่าเห็นป้ายหนึ่งเขียนไว้ว่า ‎"คืนสาวแดร็กสมัครเล่น" 206 00:10:11,068 --> 00:10:13,988 ‎ซาสช่ารู้ว่าเดอะ ดูเพล็กซ์หมายความว่า 207 00:10:14,071 --> 00:10:15,906 ‎พ่อเขาคงมีพรสวรรค์ 208 00:10:16,574 --> 00:10:17,908 ‎แต่พ่อเขาไม่ได้มีพรสววรค์อะไร 209 00:10:19,118 --> 00:10:20,870 ‎ซาสช่าพิงอยู่ข้างบาร์ 210 00:10:20,953 --> 00:10:22,705 ‎ข้างๆ แดร็กควีนตัวร้าย 211 00:10:23,122 --> 00:10:25,416 ‎พ่อเขาร้องเพลงเวอร์ชั่นทุ้มต่ำ 212 00:10:25,499 --> 00:10:27,418 ‎ของมารายห์ แครี่ ในเพลง "วิชั่น ออฟ เลิฟ" 213 00:10:27,501 --> 00:10:29,295 ‎จนเหล่าแดร็กควีนจิกเขาว่า 214 00:10:29,837 --> 00:10:32,632 ‎"นางน่าจะเอาชุดแดร็กเก่าๆ ปี 1997 215 00:10:32,715 --> 00:10:34,467 ‎ไปพิพิธภัณฑ์ประวัติศาสตร์ธรรมชาติ 216 00:10:34,550 --> 00:10:36,886 ‎เพราะว่านั่นมันไดโนเสาร์ชัดๆ" 217 00:10:37,553 --> 00:10:39,639 ‎และถึงแม้ซาสช่าจะรู้สึกอับอาย 218 00:10:39,722 --> 00:10:42,058 ‎เขาก็ปฏิเสธไม่ได้ว่าที่พวกเธอว่านั้นก็ถูก 219 00:10:43,851 --> 00:10:47,188 ‎ซาสช่าออกไปข้างนอกและเห็นว่า ‎พ่อเขากำลังลากกระเป๋าเดินทาง 220 00:10:47,480 --> 00:10:50,441 ‎ซาสช่าพูดว่า ‎"พ่อ ผมไม่รู้เลยว่าพ่อแต่งแดร็กด้วย" 221 00:10:51,025 --> 00:10:52,026 ‎"เพราะพ่อไม่ได้แต่ง 222 00:10:52,109 --> 00:10:53,527 ‎ผมไม่ขอใส่สีตีไข่นะ 223 00:10:53,611 --> 00:10:56,113 ‎เพราะความจริงก็มีวันเล็ดรอดได้อยู่แล้ว 224 00:10:56,197 --> 00:10:58,407 ‎เหมือนแดร็กควีนอ้วนๆ ใส่ชุดรัดติ้วไง" 225 00:10:59,700 --> 00:11:02,286 ‎ส่วนที่เหลือในหนังสือพูดถึง ‎เรื่องการแสดงป่วยๆ ของเขา 226 00:11:02,370 --> 00:11:05,289 ‎และถึงแม้ว่าพ่อเขาจะไม่ชนะ ‎งานเต้นรำแดร็กสง่าแห่งแอสโตเรีย 227 00:11:05,373 --> 00:11:06,832 ‎หนังสือนั่นก็อ่านสนุกดี 228 00:11:07,083 --> 00:11:10,086 ‎ที่ผมจะวิจารณ์อย่างหนึ่งก็คือหนังสือ ‎พุ่งประเด็นไปที่ฉากสาวแดร็กนิวยอร์กมากไป 229 00:11:10,169 --> 00:11:12,338 ‎โดยไม่มีฉากที่เวสต์ โคสต์หรือรัฐทางใต้บ้าง 230 00:11:12,421 --> 00:11:15,383 ‎หากคุณต้องการอ่านหนังสือสักเล่ม ‎ที่ผมให้เรตผลงานดีๆ ล่ะก็ 231 00:11:15,466 --> 00:11:18,135 ‎ก็เลือกเรื่องพ่อซาสช่าแต่งแดร็ก ‎กับการแสดงต้องปรับปรุงอีก สิ 232 00:11:18,219 --> 00:11:19,470 ‎ที่หอสมุดใกล้บ้านคุณครับ 233 00:11:28,104 --> 00:11:29,063 ‎เอาละ 234 00:11:29,355 --> 00:11:32,692 ‎อย่างแรกเลย ฉันต้องขอบคุณทุกคน ‎ที่ช่วยเราในเรื่องโฟกัสกรุ๊ป 235 00:11:32,775 --> 00:11:35,111 ‎สำหรับภาพยนตร์อนิเมชั่นใหม่ของโซนี่ 236 00:11:35,194 --> 00:11:37,405 ‎เรื่องแบมบู ทู แบมบูเซิลด์ 237 00:11:37,488 --> 00:11:40,157 ‎ภาพยนตร์นี้เป็นภาคต่อของเรื่องแบมบู ‎ที่ออกฉายในปี 2009 238 00:11:40,241 --> 00:11:41,325 ‎ก่อนที่พวกเธอจะเกิด 239 00:11:41,867 --> 00:11:44,787 ‎ตอนนี้พวกเธอก็ได้ชมภาพยนตร์ตัดต่อ ‎รอบแรกและรอบสุดท้ายไปแล้ว 240 00:11:44,870 --> 00:11:48,082 ‎ภาพยนตร์มีความยาว 84 นาที ‎เรายินดีรับผลตอบรับจากพวกเธอทุกคน 241 00:11:48,165 --> 00:11:50,710 ‎อย่างแรกเลย ไม่มีคำตอบใดที่ผิดหรอกนะ 242 00:11:51,961 --> 00:11:53,629 ‎เหตุผลที่หนูชอบภาพยนตร์เรื่องนี้ 243 00:11:54,088 --> 00:11:56,549 ‎ก็เพราะมันเป็นภาพยนตร์ที่หนูชอบตลอดกาล 244 00:11:56,632 --> 00:11:59,260 ‎น่าสนใจดี เธอพูดอย่างเดียวกัน ‎เมื่อสุดสัปดาห์ก่อนนี่เอง 245 00:11:59,343 --> 00:12:01,721 ‎ในโฟกัสกรุ๊ป ‎เรื่องมินเนี่ยน เซเว่น เพรสิเดนต์ มินเนี่ยน 246 00:12:01,804 --> 00:12:05,224 ‎มินเนี่ยน เซเว่น เพรสิเดนต์ มินเนี่ยน ‎เป็นภาพยนตร์ที่หนูชอบ 247 00:12:05,307 --> 00:12:06,976 ‎แต่เรื่องนั้นหนูไม่สนแล้ว 248 00:12:07,435 --> 00:12:08,436 ‎นั่นมันเป็นอดีต 249 00:12:08,519 --> 00:12:09,854 ‎หนูเป็นผู้หญิงคนใหม่ 250 00:12:09,937 --> 00:12:11,981 ‎- เธอสนเรื่องแบมบู ทูแล้วใช่ไหมตอนนี้ ‎- ใช่ค่ะ 251 00:12:12,064 --> 00:12:14,567 ‎แบมบู ทู แบมบูเซิลด์เป็นตัวตนใหม่ของหนูแล้ว 252 00:12:14,942 --> 00:12:16,485 ‎เป็นทั้งชุดแต่งในวันฮาโลวีน 253 00:12:16,569 --> 00:12:19,405 ‎ธีมจัดงานวันเกิดหนู กระติกน้ำร้อน ‎มันจะเป็นภาพยนตร์... 254 00:12:19,488 --> 00:12:21,115 ‎- เดี๋ยวนะ ฉันกำลังจดตามอยู่ ‎- ดีค่ะ 255 00:12:21,198 --> 00:12:24,577 ‎มันจะเป็นภาพยนตร์ที่หนูชอบตลอดไป 256 00:12:26,162 --> 00:12:26,996 ‎คำพูดหนักแน่นดี 257 00:12:27,538 --> 00:12:31,041 ‎ขอให้ยกมือขึ้นนะถ้าภาพยนตร์เรื่องนี้ ‎แบมบู ทู แบมบูเซิลด์ที่เธอชมไป 258 00:12:31,125 --> 00:12:32,710 ‎เป็นภาพยนตร์ที่ชื่นชอบตลอดกาล 259 00:12:33,627 --> 00:12:34,795 ‎โอเค มติเอกฉันท์ 260 00:12:35,171 --> 00:12:37,298 ‎ใครในนี้คิดว่าจะวิ่งกลับบ้าน 261 00:12:37,381 --> 00:12:39,425 ‎และเล่าเรื่องทั้งหมดโดยไม่หยุดหายใจ 262 00:12:39,508 --> 00:12:40,760 ‎ให้กับผู้คนแรกที่เห็นบ้าง 263 00:12:41,177 --> 00:12:42,720 ‎จากในภาพยนตร์ โคอาล่าชื่อคิมมี่ได้... 264 00:12:42,803 --> 00:12:44,096 ‎ใช่ฉันผลิตเอง ฉันรู้ แต่ก็ใช่ 265 00:12:44,180 --> 00:12:46,348 ‎หมีโคอาล่าคิมมี่ต้องออกตามหา ‎เครื่องรางของเธอ 266 00:12:46,432 --> 00:12:48,726 ‎เธอเลขเข้าไปในป่า ‎และก็พวกเขาก็ตกลงไปในโคลน 267 00:12:48,809 --> 00:12:50,436 ‎- แล้วตอนจบก็มีเพลงด้วย ‎- ใช่ 268 00:12:50,519 --> 00:12:53,439 ‎ตอนหนึ่่งที่หนูลืมก็คือตอนที่จิงโจ้ล้มก้นคะมำ 269 00:12:53,522 --> 00:12:55,900 ‎เราใช้ทั้งหมดนี่เป็นบทย่อในภาพยนตร์ได้ไหม 270 00:12:55,983 --> 00:12:56,942 ‎ได้เลยค่ะ 271 00:12:57,318 --> 00:12:58,194 ‎โอเค 272 00:12:58,277 --> 00:13:00,446 ‎งั้นเรามาพูดเรื่องตัวละครกันบ้างนะ ว่าไง 273 00:13:00,529 --> 00:13:01,572 ‎ขออนุญาตนะครับ 274 00:13:02,031 --> 00:13:05,659 ‎ผู้หญิงคนนั้นบอกว่าผมออกตอนห้าโมงได้ ‎แต่ผมก็ออกตอนห้าโมงครึ่งได้ 275 00:13:05,743 --> 00:13:07,286 ‎เป็นความเห็นที่ดี ขอบคุณ 276 00:13:07,369 --> 00:13:10,790 ‎สตูดิโอจ่ายเงินไม่อั้นหานักพากย์ชื่อดัง 277 00:13:10,873 --> 00:13:13,167 ‎ให้พากย์เสียงสัตว์ต่างๆ น่ะ รู้ไหม 278 00:13:13,250 --> 00:13:16,378 ‎ใครรู้บ้างว่าใครให้เสียงนกแก้วเบนจี้ 279 00:13:16,462 --> 00:13:17,922 ‎มาร์ก รัฟฟาโล่ 280 00:13:18,005 --> 00:13:19,715 ‎ถูกต้อง มาร์ก รัฟฟาโล่ 281 00:13:19,799 --> 00:13:21,342 ‎จากเรื่องยู แคน เค้าท์ ออน มี 282 00:13:21,717 --> 00:13:23,010 ‎เดอะ นอร์มอล ฮาร์ตที่ฉายในเอชบีโอ 283 00:13:23,260 --> 00:13:25,596 ‎ช่วยยกมือให้หน่อยนะถ้าการที่รู้ว่ามาร์ก รัฟฟาโล่ 284 00:13:25,679 --> 00:13:29,350 ‎ให้เสียงนกแก้วช่วยเพิ่มประสบการณ์ ‎การชมภาพยนตร์ให้ดียิ่งขึ้น 285 00:13:29,850 --> 00:13:31,477 ‎เป็นเอกฉันท์ โอเค 286 00:13:31,894 --> 00:13:34,396 ‎แล้วคิดว่าใครเป็นคนให้เสียงงูรัดเหยื่อกีกี้ล่ะ 287 00:13:34,480 --> 00:13:35,564 ‎อลิซาเบธ แบงค์ส 288 00:13:35,981 --> 00:13:39,443 ‎ตอนแรกผมคิดว่า ‎"นี่ใครเนี่ย นั่นเสียงแอนน์ เคนดริครึเปล่า 289 00:13:39,527 --> 00:13:40,945 ‎เสียงอลิซาเบธ แบงค์สใช่ไหม" 290 00:13:41,028 --> 00:13:41,904 ‎และก็เป็นอย่างงั้น 291 00:13:42,112 --> 00:13:44,156 ‎แอนน์ เคนดริคให้เสียงนกโดโด้ดอตตี้ไม่ใช่เหรอ 292 00:13:44,240 --> 00:13:45,741 ‎ยอดมากเลย เป็นแออน์ เคนดริคแหละ 293 00:13:45,825 --> 00:13:50,329 ‎แต่ใครรู้บ้างว่าใครให้เสียงสามี ‎หรือไม่ก็พี่น้องเธอ ที่ชื่อนกโดโด้แดนนี่ 294 00:13:50,412 --> 00:13:51,914 ‎คงเป็นใครสักคนแน่ 295 00:13:51,997 --> 00:13:54,291 ‎และพูดกันตามตรง มันทำให้หนูคลั่งเลย 296 00:13:54,375 --> 00:13:56,293 ‎โอเค ขอให้ยกมือขึ้นถ้าพวกเธอบอกได้ 297 00:13:56,377 --> 00:13:58,420 ‎ว่าเสียงนกโดโด้แดนนี่เป็นเสียงใครบางคน 298 00:13:58,504 --> 00:14:00,005 ‎แต่ไม่สามารถระบุได้เท่าไหร่ 299 00:14:01,632 --> 00:14:02,716 ‎เจเรมี่ เร็นเนอร์ไง 300 00:14:05,302 --> 00:14:06,846 ‎เออใช่ ให้ตายเหอะ 301 00:14:06,929 --> 00:14:08,931 ‎แล้ววอมแบตแก่เฉลียวฉลาด... 302 00:14:09,014 --> 00:14:11,016 ‎- แมนดี้ พาทิงคินครับ ‎- ถูกต้อง 303 00:14:11,100 --> 00:14:13,227 ‎แมนดี้ พาทิงคิน เธอรู้ตอนไหนเนี่ย 304 00:14:13,310 --> 00:14:14,520 ‎ทันทีที่ได้ยินเลยครับ 305 00:14:14,603 --> 00:14:16,730 ‎ทันทีที่เขาขายใจเข้าทางจมูก 306 00:14:16,814 --> 00:14:19,191 ‎ผมก็หันไปหาคนที่อยู่ข้างๆ ผม และบอกว่า 307 00:14:19,275 --> 00:14:20,818 ‎"นั่นเสียงแมนดี้แหละ" 308 00:14:20,901 --> 00:14:22,987 ‎เธอนั่งข้างคนที่เธอไม่รู้จักเหรอ 309 00:14:23,070 --> 00:14:25,906 ‎ตอนผมกลับมาจากห้องน้ำ ‎ผมนั่งข้างๆ พ่อคนอื่นเขาน่ะครับ 310 00:14:25,990 --> 00:14:27,616 ‎นี่เธอเข้าห้องน้ำกี่รอบกันน่ะ 311 00:14:27,700 --> 00:14:29,368 ‎ห้ารอบ ถ่ายออกสี่รอบ 312 00:14:30,286 --> 00:14:31,912 ‎- อย่างหนึ่งค่ะ ‎- ว่าไง 313 00:14:31,996 --> 00:14:33,080 ‎หนูชื่ออิซาเบลล่า 314 00:14:33,163 --> 00:14:35,165 ‎นี่เป็นภาพยนตร์ที่หนูชื่นชอบ 315 00:14:35,583 --> 00:14:37,668 ‎หนูไปเข้าห้องน้ำเก้ารอบ 316 00:14:38,085 --> 00:14:40,963 ‎หนูอยากเล่าให้ฟังเกี่ยวกับ ‎เรื่องที่เกิดขึ้นในฉากหนึ่งในนั้นค่ะ 317 00:14:41,046 --> 00:14:42,464 ‎เอ่อ ฉันผลิตมันเอง ฉันรู้เรื่องทุกฉากดี แต่ก็ได้ 318 00:14:42,548 --> 00:14:45,885 ‎นกอีมูสาวทุกตัวอยู่ในน้ำแล้วก็มีเพลงขึ้นมา 319 00:14:45,968 --> 00:14:49,013 ‎อ้า เพลง "ทูเดย์ อีส เดอะ เดย์" ‎ของเอ็ด ชีแรน 320 00:14:49,096 --> 00:14:51,265 ‎ซึ่งแต่งให้ภาพยนตร์เรื่องนี้ แต่ไม่อยู่ในบริบท 321 00:14:51,348 --> 00:14:52,850 ‎พอเพลงขึ้นพวกมันก็... 322 00:14:53,726 --> 00:14:54,894 ‎แล้วพวกมันก็... 323 00:14:57,146 --> 00:14:59,064 ‎อ้อ ใช่ 324 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 ‎ฉากที่พวกมันเต้นกันไปมาสินะ 325 00:15:01,942 --> 00:15:03,569 ‎พวกมันเต้นกันไปมาจริงๆ โอเค 326 00:15:03,652 --> 00:15:05,279 ‎ขอบคุณมากนะสำหรับเรื่องนั้น 327 00:15:05,362 --> 00:15:08,115 ‎เอาละ ตอนที่พวกมันลงน้ำ ‎วอมแบตอาร์โนลด์... 328 00:15:08,198 --> 00:15:09,575 ‎แด็กซ์ เช็พเพิร์ด 329 00:15:09,658 --> 00:15:11,076 ‎ใช่แด็กซ์ เช็พเพิร์ตแน่นอน 330 00:15:11,410 --> 00:15:13,621 ‎บอกว่าบางอย่างเป็น "ข่าวปลอม" 331 00:15:13,704 --> 00:15:15,915 ‎มีใครในนี้เข้าใจมุกนี้ไหม 332 00:15:16,874 --> 00:15:17,708 ‎ไม่เหรอ โอเค 333 00:15:17,791 --> 00:15:19,793 ‎พ่อแม่ใครหัวเราะกับมุกนั้นบ้าง 334 00:15:20,002 --> 00:15:22,463 ‎- หัวเราะเบาๆ อย่างงี้ ‎- รับรู้ค่ะ 335 00:15:22,546 --> 00:15:23,964 ‎นั่นล่ะทั้งหมดที่สมควรได้ 336 00:15:24,965 --> 00:15:26,342 ‎ขอบคุณทุกคนมากๆ นะ 337 00:15:26,425 --> 00:15:27,676 ‎พวกเธอให้ความเห็นกับเรา 338 00:15:27,760 --> 00:15:29,720 ‎แต่ที่สำคัญกว่านั้น เธอได้ให้เวลากับเรา 339 00:15:29,803 --> 00:15:31,639 ‎เอาละ ไม่มีใครกลับบ้านมือเปล่าแล้ว 340 00:15:31,722 --> 00:15:33,807 ‎ก่อนเลิกประชุม มีผู้หญิงบางคนจะให้ 341 00:15:33,891 --> 00:15:36,852 ‎กระเป๋าสะพายรูปร่างคล้ายโคอาล่า ‎ที่ดูค่อนข้างไร้ประโยชน์ 342 00:15:36,936 --> 00:15:39,146 ‎แถมใส่โยเกิร์ตหลายถ้วยเลยด้วย 343 00:15:41,732 --> 00:15:42,816 ‎ขอบคุณมาก 344 00:15:43,233 --> 00:15:44,068 ‎ขอบคุณครับ 345 00:15:46,320 --> 00:15:48,530 ‎บอกหน่อยได้ไหมว่าอะไรเป็นเรื่องที่เธอกลัวที่สุด 346 00:15:48,614 --> 00:15:51,325 ‎หนูกลัวการเล่นฟุตบอล 347 00:15:51,408 --> 00:15:52,701 ‎ที่ผมกลัวที่สุด... 348 00:15:53,410 --> 00:15:55,663 ‎คือการกลัวที่จะเสี่ยงจนเกินไป 349 00:15:55,746 --> 00:15:58,499 ‎กลัวเข็ม และก็นกพิราบค่ะ 350 00:15:58,666 --> 00:16:02,169 ‎เธอรู้สึกว่าโลกเป็นสถานที่ที่น่ากลัวหรือไม่ 351 00:16:02,252 --> 00:16:04,004 ‎น่ากลัวค่ะ 352 00:16:04,088 --> 00:16:05,714 ‎คิดว่าชีวิตประจำวันเราน่ากลัว อย่างนี้เหรอ 353 00:16:05,798 --> 00:16:06,674 ‎ใช่ค่ะ 354 00:16:06,757 --> 00:16:09,134 ‎มีอีกเรื่องที่หนูกลัวที่สุด คือการถูกบุกรุกบ้าน 355 00:16:09,218 --> 00:16:10,427 ‎หนูไม่อยากให้ใครเข้ามาในบ้าน 356 00:16:10,511 --> 00:16:12,888 ‎เรื่องที่ผมกลัวที่สุดอย่างหนึ่งก็คือพวกทารันทูร่า 357 00:16:12,972 --> 00:16:14,765 ‎กับแมงมุมและแมลงทั่วไป 358 00:16:15,140 --> 00:16:20,187 ‎แต่อีกอย่างหนึ่งก็คือ ถ้าผมสอบ ‎ได้คะแนนน้อยกว่า 90 เปอร์เซ็นต์ 359 00:16:20,270 --> 00:16:21,772 ‎แม่ผมก็จะโกรธมาก 360 00:16:21,855 --> 00:16:23,440 ‎และเมื่อแม่ผมโกรธ 361 00:16:24,024 --> 00:16:25,150 ‎ผมก็แย่เลย 362 00:16:25,234 --> 00:16:27,236 ‎เธอกลัวนกพิราบที่อยู่ตัวเดียวไหม 363 00:16:27,653 --> 00:16:28,779 ‎หนูไม่รู้ว่าหมายความว่าไง 364 00:16:28,862 --> 00:16:31,699 ‎โทษที ถ้าเธอเห็นนกพิราบหนึ่งตัว ‎ที่ไม่ได้มาเป็นฝูงน่ะ 365 00:16:31,782 --> 00:16:32,616 ‎น่าจะไม่นะ 366 00:16:32,700 --> 00:16:36,328 ‎ถ้าหากมีสักสามตัวขึ้นไปหนูคงกลัวค่ะ 367 00:16:36,412 --> 00:16:38,706 ‎เวลามีนกพิราบมารวมกันมากกว่าสามตัวสินะ ใช่ 368 00:16:38,998 --> 00:16:40,958 ‎มีความกลัวเรื่องไหนไหมที่แม่เธอกลัว 369 00:16:41,041 --> 00:16:42,876 ‎แล้วเธอรู้สึกว่าได้มาจากแม่บ้าง 370 00:16:42,960 --> 00:16:44,878 ‎ใช่ เรื่องบุกรุกบ้านนี่ล่ะค่ะ 371 00:16:47,131 --> 00:16:49,967 ‎คุณเดาได้ไหม ‎ว่าเรามองอะไรอยู่ก่อนที่ซูมภาพออก 372 00:16:51,301 --> 00:16:52,845 ‎คุณเห็นมันทุกวันเลย 373 00:16:54,513 --> 00:16:55,889 ‎ลองเดาต่อไป 374 00:16:58,142 --> 00:17:00,728 ‎ปกประเด็นเดือนตุลาคม ปี 95 ‎ของนิตยสารพีเพิ่ลไง 375 00:17:00,811 --> 00:17:02,688 ‎ที่เขียนเรื่องกลัวความตายของแลร์รี่ แฮ็กแมน 376 00:17:02,938 --> 00:17:04,440 ‎เย่ 377 00:17:08,610 --> 00:17:10,612 ‎ทำไมผมต้องมีติวเตอร์สอนพีชคณิตด้วย 378 00:17:10,696 --> 00:17:11,905 ‎เพราะลูกไม่เก่งเรื่องนั้นไง 379 00:17:12,531 --> 00:17:15,200 ‎พ่อได้คุยกับผู้ปกครองที่โรงเรียน ‎ที่เป็นคนรวยแล้ว 380 00:17:15,617 --> 00:17:17,369 ‎พวกเขาว่าติวเตอร์คนนี้เป็นผู้สร้างปาฏิหาริย์ 381 00:17:17,453 --> 00:17:20,122 ‎นั่นล่ะที่เขาพูด ผู้สร้างปาฏิหาริย์ 382 00:17:21,415 --> 00:17:22,291 ‎เขามาแล้ว 383 00:17:23,042 --> 00:17:24,043 ‎ฟังนะ 384 00:17:27,421 --> 00:17:28,505 ‎สวัสดีครับ คุณคงเป็น... 385 00:17:28,589 --> 00:17:29,965 ‎เรียกฉันว่า "ติวเตอร์" 386 00:17:30,049 --> 00:17:31,175 ‎กระเป๋าฉัน 387 00:17:33,052 --> 00:17:36,597 ‎ตำราฉัน เครื่องอาบน้ำ และก็ของจิปาถะ 388 00:17:37,431 --> 00:17:41,518 ‎แล้วคนไหนกันล่ะที่เป็นเด็กอายุ 12 ปี โจนาห์ 389 00:17:41,935 --> 00:17:43,437 ‎เขาหรือเธอ 390 00:17:44,646 --> 00:17:45,481 ‎เขาครับ 391 00:17:47,816 --> 00:17:50,152 ‎นี่คือข้อสอบวิชาเลขของเธอ 392 00:17:50,235 --> 00:17:51,111 ‎นั่งลง 393 00:17:55,908 --> 00:17:56,950 ‎น่าอาย 394 00:17:58,243 --> 00:17:59,244 ‎คนนี้เขาเก่งมากเลยนะ 395 00:17:59,328 --> 00:18:02,706 ‎ถึงผมไม่เก่งพีชคณิตแล้วใครจะสนล่ะ ‎ผมไม่ได้ต้องการมันในชีวิตจริงอยู่แล้ว 396 00:18:02,790 --> 00:18:04,458 ‎สิ่งที่เธอรู้เกี่ยวกับชีวิตจริง 397 00:18:04,541 --> 00:18:09,379 ‎นั้นมันใส่กับปลอกนิ้วหัวแม่มือ ‎ของจิมินี่ คริกเก็ตตัวน้อยเอง 398 00:18:09,713 --> 00:18:10,798 ‎เข้าใจไหม 399 00:18:11,423 --> 00:18:13,092 ‎ฉันก็เคยเป็นแบบเธอ 400 00:18:13,175 --> 00:18:14,968 ‎ไม่สนใจเรียน 401 00:18:15,052 --> 00:18:16,678 ‎ไม่สนใจเลข 402 00:18:17,262 --> 00:18:19,765 ‎ชอบการทำอาหารแบบชาวครีโอกับโชแปง 403 00:18:19,848 --> 00:18:21,391 ‎เหมือนกับเธอ 404 00:18:22,101 --> 00:18:25,187 ‎ฉันเคยคิดว่า "ฉันต้องใช้พีชคณิตตอนไหนเหรอ" 405 00:18:25,729 --> 00:18:27,523 ‎- รู้อะไรไหมโจนาห์ ‎- ครับ 406 00:18:27,606 --> 00:18:29,775 ‎ถ้าฉันรู้เรื่องพีชคณิต 407 00:18:30,484 --> 00:18:32,528 ‎ฉันก็คงไม่สูญเสียตาข้างนี้หรอก 408 00:18:33,445 --> 00:18:36,615 ‎ฉันจะร้องเพลงเรื่องแรงโทสะแห่งกรรมให้ฟัง 409 00:18:36,698 --> 00:18:41,954 ‎ฉันเสียตาไปได้ยังไงเพราะฉันไม่รู้วิชาเลข 410 00:18:44,540 --> 00:18:47,376 ‎ขอต้อนรับลูกศิษย์ฉันหน่อย 411 00:18:47,751 --> 00:18:50,212 ‎ตอนอายุ 13 ปี ฉันเบื่อโรงเรียนเต็มทน 412 00:18:50,295 --> 00:18:52,673 ‎คิดว่าทำการบ้านเป็นงานของคนโง่ 413 00:18:52,756 --> 00:18:54,508 ‎ดร็อปเรียนไปในทันที 414 00:18:54,591 --> 00:18:56,009 ‎และเล่นคาถาเดาสุ่ม 415 00:18:56,093 --> 00:18:57,136 ‎ไม่อ่านอะไรอีกแล้ว 416 00:18:57,219 --> 00:18:58,053 ‎ไม่แล้ว 417 00:18:58,554 --> 00:18:59,763 ‎พีชคณิต 418 00:18:59,847 --> 00:19:02,516 ‎มีโลกอันสุ่มเสี่ยงที่เขาอยากจะเข้าร่วม 419 00:19:02,599 --> 00:19:06,103 ‎เปี่ยมไปด้วยพลัง แฟชั่น และเงินตรา 420 00:19:06,353 --> 00:19:09,690 ‎หากเธอมีที่เก็บเหรียญทอน เขย่า เขย่าดู 421 00:19:10,732 --> 00:19:12,484 ‎ผมมีเหรียญอยู่บนตู้เสื้อผ้า 422 00:19:14,695 --> 00:19:16,989 ‎ครูใหญ่ฉันเป็นคนชั้นสูง 423 00:19:17,072 --> 00:19:19,825 ‎ผู้คนเขาก็ว่าเธอเป็นแม่มด ผมยาวติดพื้นเลย 424 00:19:19,908 --> 00:19:22,411 ‎เธอเขี่ยบุหรี่และบอกกับฉันว่า 425 00:19:22,786 --> 00:19:24,955 ‎"หากไม่รู้เรื่องพีชคณิต 426 00:19:25,038 --> 00:19:26,999 ‎มันจะเปลี่ยนวิธี 427 00:19:27,082 --> 00:19:29,418 ‎ที่เธอมอง" 428 00:19:29,501 --> 00:19:30,502 ‎ผมได้เหรียญทอนแล้ว 429 00:19:30,752 --> 00:19:31,628 ‎สายไปแล้ว 430 00:19:32,796 --> 00:19:35,299 ‎เธอเริ่มเห็นแล้วสินะว่าพีชคณิต 431 00:19:35,382 --> 00:19:37,217 ‎จะช่วยตาเธอได้ยังไง 432 00:19:37,301 --> 00:19:38,302 ‎ไม่เลยครับ 433 00:19:38,677 --> 00:19:40,637 ‎เห็นได้แน่ๆ ยิ่งกว่าแช่แป้ง 434 00:19:40,721 --> 00:19:42,431 ‎ไม่ต้องอธิบายอะไร 435 00:19:42,514 --> 00:19:44,141 ‎ไม่ ไม่ๆ 436 00:19:44,224 --> 00:19:46,185 ‎ถ้าเธอยังไม่เห็นว่าพีชคณิต 437 00:19:46,268 --> 00:19:48,312 ‎ช่วยตาเธอได้ยังไง 438 00:19:48,395 --> 00:19:49,771 ‎คุณก็พูดอยู่อย่างงี้แหละ 439 00:19:49,855 --> 00:19:53,275 ‎ลองฟังต่อไปเดี๋ยวฉันจะบอกให้ฟัง 440 00:19:54,735 --> 00:19:55,944 ‎นี่ติวเตอร์ครับ 441 00:19:56,028 --> 00:19:57,154 ‎ใช่ นั่นฉันเอง 442 00:19:57,237 --> 00:19:59,865 ‎มันเป็นยังไงนะเวลามองด้วยตาข้างเดียว 443 00:20:00,240 --> 00:20:02,534 ‎ถ้ามีตาข้างเดียว ฉันมองซ้ำสองไม่ได้ 444 00:20:02,618 --> 00:20:05,621 ‎แต่เวลาเธอซื้อแว่นตาดำ ราคาจะหั่นครึ่งเสมอ 445 00:20:05,704 --> 00:20:07,456 ‎พ่อ นี่พ่อซ้อมด้วยเหรอ 446 00:20:31,897 --> 00:20:34,316 ‎ฉันออกสู่โลกภายนอก ‎เวลาเรียนหนังสือฉันจบแล้ว 447 00:20:34,608 --> 00:20:37,110 ‎ทำงานเป็นคนขับรถให้ผู้หญิงรวยคนหนึ่ง 448 00:20:37,194 --> 00:20:39,988 ‎สามีเธอไปท่องเที่ยวอยู่เสมอ ‎เธอเลยต้องการความสัมพันธ์ 449 00:20:40,072 --> 00:20:42,908 ‎เธอไม่สนเลยว่าฉันไม่รู้เรื่องสมการ 450 00:20:43,200 --> 00:20:45,911 ‎จนวันที่สามีเธอกลับมาหาภรรยาตัวเอง 451 00:20:45,994 --> 00:20:48,956 ‎ด้วยจิตริษยาและและมีดที่พร้อมเอาไว้จิ้มตา 452 00:20:49,039 --> 00:20:51,792 ‎มาดามรีบคิดและบอกว่า "แสร้งเป็นว่าเธอ 453 00:20:51,875 --> 00:20:55,045 ‎มาเยี่ยมเป็นติวเตอร์สอนคณิตที่บ้านสิ" 454 00:20:56,088 --> 00:20:58,423 ‎สามีเธอเข้ามาแล้วพูดว่า ‎"ได้ยินว่านายรู้เรื่องคณิต" 455 00:20:58,507 --> 00:21:01,260 ‎ฉันโป๊เปลือยเหมือนเด็กทารกอาบน้ำ 456 00:21:01,343 --> 00:21:03,720 ‎เขาเขียนโจทย์มาฉันเลยหวาดกลัว 457 00:21:04,012 --> 00:21:07,099 ‎"ถ้าบีเป็นสามแล้วเอยกกำลังเอ็กซ์ได้เท่าไหร่" 458 00:21:07,182 --> 00:21:09,851 ‎ฉันหยิบดินสอจากชายคนนั้นและทำเต็มที่ 459 00:21:09,935 --> 00:21:12,854 ‎ฉันวาดรูปมนุษย์กิ่งไม้หญิงที่มีหน้าอก 460 00:21:12,938 --> 00:21:15,399 ‎เขาไม่ตลกด้วย ผลักฉันชนกับผนัง 461 00:21:15,691 --> 00:21:18,694 ‎และชี้มีดเขามาที่ลูกตาฉัน 462 00:21:19,820 --> 00:21:22,281 ‎แต่ตอนนั้นโทรศัพท์ก็ดังขึ้น 463 00:21:22,364 --> 00:21:24,866 ‎มันอยู่ตรงข้างเตียง 464 00:21:25,701 --> 00:21:30,914 ‎สามียกหูขึ้นและพบว่าองค์หญิงไดสิ้นพระชนม์แล้ว 465 00:21:31,665 --> 00:21:34,001 ‎ท่ามกลางความวุ่นวาย 466 00:21:34,501 --> 00:21:36,295 ‎ในอารมณ์นั้น 467 00:21:36,378 --> 00:21:37,587 ‎ฉันก็หนีออกมา 468 00:21:37,671 --> 00:21:40,048 ‎ตาสองข้างอยู่ดี 469 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 ‎เที่ยงคืนห้าสิบเก้าพอดี 470 00:21:43,343 --> 00:21:45,554 ‎เธอคงเห็นแล้วว่าพีชคณิต 471 00:21:45,637 --> 00:21:48,015 ‎ช่วยตาเธอได้ยังไง 472 00:21:48,515 --> 00:21:51,476 ‎เรื่องราวฉันมีเหตุผล 473 00:21:51,560 --> 00:21:54,229 ‎- เธอวางใจได้เลย ‎- ไม่ ไม่ๆ 474 00:21:54,313 --> 00:21:59,151 ‎เธอคงไม่สับสนแล้วว่า ‎พีชคณิตเกี่ยวกับตาฉันได้ยังไง 475 00:21:59,484 --> 00:22:01,653 ‎ฉันแก้สมการหาค่าเอ็กซ์ 476 00:22:01,737 --> 00:22:03,697 ‎- หาค่าเอ็กซ์ ‎- และตอนนี้เธอควร 477 00:22:04,281 --> 00:22:08,785 ‎หาค่าวาย 478 00:22:10,329 --> 00:22:17,002 ‎เพลงพีชคณิต 479 00:22:21,715 --> 00:22:22,549 ‎แต่น 480 00:22:22,883 --> 00:22:23,800 ‎แต่น 481 00:22:24,134 --> 00:22:24,968 ‎แต่น 482 00:22:25,302 --> 00:22:26,136 ‎แต่น 483 00:22:27,012 --> 00:22:32,184 ‎แต๊น 484 00:22:37,356 --> 00:22:38,899 ‎- มีคำถามอะไรไหม ‎- ครับ 485 00:22:39,024 --> 00:22:42,652 ‎คุณเสียตาไปได้ยังไง 486 00:22:42,736 --> 00:22:45,530 ‎เมื่อสองปีก่อนฉันใช้ร่มแหย่เข้าตาไป 487 00:22:45,614 --> 00:22:46,698 ‎ระหว่างแต่งเพลง 488 00:22:49,951 --> 00:22:51,119 ‎ร่ม 489 00:22:51,745 --> 00:22:53,246 ‎ผมไม่มีความกลัวใดๆ 490 00:22:53,330 --> 00:22:57,000 ‎ผมเชื่อว่าความกลัว เฉกเช่นความลำเอียง 491 00:22:57,459 --> 00:23:00,962 ‎หรืออคติ หรือความโน้มเอียงต่างๆ 492 00:23:01,046 --> 00:23:02,255 ‎มีคนสอน 493 00:23:02,339 --> 00:23:04,758 ‎และมีคนเรียนรู้ในที่สุด 494 00:23:04,841 --> 00:23:07,886 ‎มันเป็นวิธีที่ไว้ใช้ควบคุมคน 495 00:23:07,969 --> 00:23:09,721 ‎ในโลกใบนี้ 496 00:23:10,013 --> 00:23:11,807 ‎ในสังคมอเมริกันนี้ 497 00:23:12,182 --> 00:23:16,353 ‎ผมรู้ว่าความกลัวเป็นสิ่งปลอม เป็นภาพมายา 498 00:23:22,651 --> 00:23:25,987 ‎นี่เด็กๆ ใครกันที่มีตัวสีฟ้า ขนฟู และสูงเจ็ดฟุต 499 00:23:26,446 --> 00:23:27,614 ‎กูกี้ 500 00:23:28,156 --> 00:23:31,952 ‎ไป กูกี้ ไป กูกี้ ไป 501 00:23:32,035 --> 00:23:33,161 ‎กูกี้ 502 00:23:33,245 --> 00:23:36,206 ‎กูกี้ไปเที่ยวสวนสาธารณะเมื่อวาน ‎และใช้เวลากูกี้ดี 503 00:23:36,289 --> 00:23:37,290 ‎ไปดูกันครับ 504 00:23:38,083 --> 00:23:40,419 ‎ไง กูกี้ วิ่งไปไกลๆ 505 00:23:42,504 --> 00:23:44,714 ‎ไม่ กูกี้ วิ่งไปให้ไกลกว่านี้ 506 00:23:46,341 --> 00:23:48,802 ‎นี่ กูกี้ วิ่งมาใกล้ๆ 507 00:23:48,885 --> 00:23:50,971 ‎ไม่ กูกี้ เร็วกว่านี้อีก 508 00:23:52,806 --> 00:23:54,975 ‎เอาละ วิ่งวนไปรอบๆ 509 00:23:57,811 --> 00:24:00,522 ‎กูกี้ ชื่อเขาชื่อกูกี้ กูกี้ไปทุกที่ตามที่เราบอก 510 00:24:00,939 --> 00:24:03,150 ‎ไป กูกี้ ไป 511 00:24:07,487 --> 00:24:08,530 ‎(เราจะคิดถึงคุณ รอนนี่) 512 00:24:08,613 --> 00:24:09,781 ‎(ด้วยรักและอาลัย) 513 00:24:09,865 --> 00:24:11,158 ‎ไว้เจอกันนะ กูกี้ 514 00:24:11,658 --> 00:24:12,576 ‎และขอบคุณครับ 515 00:24:13,243 --> 00:24:14,744 ‎ช่วงต่อไป เราจะได้พบกับสาวทึนทึก... 516 00:24:15,537 --> 00:24:16,955 ‎รูปนั้นอะไรกันคะ 517 00:24:17,747 --> 00:24:19,040 ‎คุณบอกเด็กๆ เรื่องรอนนี่เหรอ 518 00:24:21,918 --> 00:24:23,420 ‎โอเค ขอโทษนะเด็กๆ 519 00:24:23,503 --> 00:24:26,465 ‎ขอโทษด้วยที่ไม่มีใครบอกเธอว่ารอนนี่ ดีมาเรีย 520 00:24:26,548 --> 00:24:27,883 ‎ชายที่แต่งเป็นกูกี้ 521 00:24:28,341 --> 00:24:29,468 ‎เสียชีวิตเมื่อวานนี้ 522 00:24:29,551 --> 00:24:31,219 ‎เดี๋ยว อะไรนะ 523 00:24:31,303 --> 00:24:34,055 ‎เธอไม่รู้เหรอว่ามีคนสวมชุดกูกี้อยู่น่ะ 524 00:24:34,139 --> 00:24:37,559 ‎นักแสดงชายหัวล้านมีหนวดคนนั้นแหละ ‎เขาแต่งเป็นกูกี้ไง 525 00:24:37,642 --> 00:24:40,729 ‎ฉะนั้นทุกครั้งที่เธอกอดกูกี้ ‎จริงๆ แล้วเธอกอดรอนนี่ ดีมาเรียอยู่ 526 00:24:40,812 --> 00:24:44,107 ‎แต่คงไม่ได้กอดแล้ว ‎เพราะรอนนี่ ดีมาเรียเสียชีวิตเมื่อวานนี้ 527 00:24:44,316 --> 00:24:46,693 ‎หนูว่าหนูเห็นชายคนนั้น ‎ออกมาจากห้องน้้ำครั้งหนึ่งนะคะ 528 00:24:46,776 --> 00:24:48,528 ‎ใช่ นั่นคงเป็นรอนนี่แหละ 529 00:24:49,321 --> 00:24:50,197 ‎แต่เธอรู้อะไรไหม 530 00:24:50,280 --> 00:24:51,406 ‎เขาเสียชีวิตในระหว่างที่ทำในสิ่งที่รัก 531 00:24:51,490 --> 00:24:53,241 ‎แต่งตัวในชุดกูกี้ 532 00:24:53,325 --> 00:24:55,202 ‎และวิ่งไปรอบๆ เพื่อให้คนหัวเราะ 533 00:24:55,285 --> 00:24:57,454 ‎เขาตายระหว่างถ่ายทำเหรอ 534 00:24:57,537 --> 00:24:58,747 ‎นั่นมันดูตลกเหรอครับ 535 00:24:58,830 --> 00:25:00,749 ‎น่าจะดูตลกดีนะ ก็ดูมีพลังเหลือดี 536 00:25:00,832 --> 00:25:02,542 ‎ไม่รู้สิ พวกเขาช่วยเรื่อง ‎การเปลี่ยนผ่านรายการน่ะ 537 00:25:02,626 --> 00:25:05,212 ‎และไม่หรอก โอเรีย ‎เขาไม่ได้ตายระหว่างการถ่ายทำ 538 00:25:05,295 --> 00:25:07,881 ‎เขาตายหลังจากที่เลิกกองแล้ว 539 00:25:07,964 --> 00:25:09,925 ‎ตอนที่เขาอยู่ในรถน่ะ 540 00:25:10,383 --> 00:25:12,928 ‎เพราะเขาสวมชุดนั้นวิ่งไปมางั้นเหรอครับ 541 00:25:13,011 --> 00:25:15,096 ‎ไม่หรอก ชุดนั่นไม่ได้เกี่ยวอะไรด้วยหรอก 542 00:25:15,180 --> 00:25:17,807 ‎เพราะเขาตายหลังจากเลิกกองไปตั้งนานแล้ว 543 00:25:17,891 --> 00:25:21,019 ‎- ใช่ไหม ไทเลอร์ ‎- เวลาแสดงผมคือตอนบ่ายสาม 544 00:25:21,102 --> 00:25:22,812 ‎และเขาก็ตายตอนบ่ายสามพอดี 545 00:25:23,230 --> 00:25:24,356 ‎เอาละ ฟังนะ 546 00:25:26,566 --> 00:25:28,735 ‎รอนนี่มีหัวใจที่พองตัวขึ้น 547 00:25:29,277 --> 00:25:30,862 ‎แล้วนี่ไม่เหมาะเหรอ 548 00:25:31,446 --> 00:25:33,532 ‎ที่เขาตายเพราะหัวใจเขาใหญ่เกินไปน่ะ 549 00:25:33,615 --> 00:25:35,617 ‎คุณรู้เรื่องสภาพร่ายกายเขาเหรอคะ 550 00:25:35,700 --> 00:25:38,578 ‎ฉันพอจะจำเด็กกลุ่มหนึ่ง ‎ที่ตะโกนว่า "วิ่ง กูกี้ วิ่ง" 551 00:25:39,663 --> 00:25:42,207 ‎ใช่ ใส่รองเท้าผิดข้างน่ะ 552 00:25:42,290 --> 00:25:43,333 ‎โกหกคำโตเลย 553 00:25:43,416 --> 00:25:45,585 ‎ที่พูดมาไม่เห็นจะรู้เรื่องอะไรเลย 554 00:25:45,669 --> 00:25:48,380 ‎เอาละ ฉันไม่อยากจะพูด ‎เรื่องการตายของเขาแล้ว 555 00:25:48,588 --> 00:25:51,883 ‎ฉันอยากดูคลิปของเขาตอนเขามีชีวิตอยู่ ‎ซึ่งทำให้เราหัวเราะ 556 00:25:52,008 --> 00:25:54,302 ‎ผมก็ยังแปลกใจนะที่ว่ามันยังดูตลก 557 00:25:54,803 --> 00:25:56,846 ‎คนยุโรปเขาตลกกันน่ะ กรอเทปที 558 00:25:58,056 --> 00:26:00,058 ‎ไป กูกี้ ออกกำลังกาย 559 00:26:01,518 --> 00:26:03,103 ‎ไป กูกี้ อบซาวน่า 560 00:26:04,729 --> 00:26:07,482 ‎อย่าอยู่คนเดียวเลย กูกี้ หาเพื่อนสิ 561 00:26:07,899 --> 00:26:11,069 ‎กูกี้พบบิงกี้ เป็นเพื่อนกัน 562 00:26:15,115 --> 00:26:15,949 ‎(เด็นนี่ กรีนเบิร์ก) 563 00:26:16,032 --> 00:26:17,284 ‎- ไม่นะ ‎- ไม่นะ บิงกี้ 564 00:26:17,367 --> 00:26:18,243 ‎ไม่ต้องห่วงเด็กๆ 565 00:26:18,326 --> 00:26:20,412 ‎เด็นนี่ กรีนเบิร์ก นักแสดงที่เล่นเป็นบิงกี้บิงกี้ 566 00:26:20,495 --> 00:26:23,540 ‎ที่สวมชุดมาสค๊อตนั้น ยังไม่เสียชีวิต เขา... 567 00:26:24,874 --> 00:26:25,792 ‎หายตัวไป 568 00:26:26,459 --> 00:26:27,877 ‎เขามีปัญหาสุขภาพจิตที่ทราบกันไหมคะ 569 00:26:27,961 --> 00:26:29,379 ‎เขาจะไม่มีปัญหาสุขภาพจิตเหรอ 570 00:26:29,462 --> 00:26:31,673 ‎- เขาเป็นผู้ใหญ่คุมตัวเองไม่อยู่แล้ววิ่งไป... ‎- หนูพูดว่า 571 00:26:31,756 --> 00:26:34,384 ‎- "เขามีปัญหาสุขภาพจิตที่ทราบกันไหมคะ" ‎- ฉันฟังเธอผิดไป 572 00:26:34,467 --> 00:26:36,636 ‎ใช่ เด็นนี่ กรีนเบิร์กป่วยด้วยโรคจิตเภท 573 00:26:36,720 --> 00:26:38,263 ‎ซึ่งมีหลายคนที่เป็นกัน 574 00:26:38,680 --> 00:26:41,516 ‎ยังไงก็เถอะ เดี๋ยวเขาก็กลับบ้าน 575 00:26:41,600 --> 00:26:44,185 ‎บิงกี้กลับมาแน่ และเขาจะมีชีวิตอยู่ ไม่ตาย 576 00:26:44,269 --> 00:26:47,147 ‎แล้วทำไมคุณต้องทำรูปเขา ‎เหมือนว่าเขาตายแล้วเลยล่ะ 577 00:26:47,230 --> 00:26:50,066 ‎อ้อ ฉันมีรูป "ด้วยรักและอาลัย" ‎ให้กับนักแสดงทุกคนแหละ 578 00:26:50,150 --> 00:26:51,359 ‎มีใครอยากจะดูไหม 579 00:26:52,068 --> 00:26:53,820 ‎ไม่เหรอ โอเค เดี๋ยวฉันโชว์ของฉันให้ดู 580 00:26:53,903 --> 00:26:55,030 ‎ขอรูปผมได้ไหม 581 00:26:55,113 --> 00:26:57,073 ‎(ซูรี่ มาร์เรโร ‎นักแสดง) 582 00:26:57,157 --> 00:26:58,825 ‎ไม่ นั่นของซูรี่ โทษที 583 00:26:58,908 --> 00:27:00,201 ‎ขอโทษอย่างแรงเลย ซูรี่ 584 00:27:00,660 --> 00:27:03,705 ‎เอาละ นี่ไง เห็นไหม ดูดีออก 585 00:27:03,788 --> 00:27:04,831 ‎นั่นฉันตอนเล่นตลกฉายเดี่ยวน่ะ 586 00:27:04,914 --> 00:27:07,375 ‎และมันเขียนว่าปี 1982 ถึงปีไหนก็ไม่รู้ 587 00:27:08,710 --> 00:27:10,754 ‎หวังว่าคงอีกนานนะ 588 00:27:11,004 --> 00:27:12,380 ‎- ขอบคุณ ‎- ด้วยความยินดี 589 00:27:12,964 --> 00:27:14,924 ‎เป็นเพื่อนกัน 590 00:27:15,592 --> 00:27:16,926 ‎หนูกลัวตัวตลกค่ะ 591 00:27:17,010 --> 00:27:19,054 ‎ผมก็กลัวตัวตลกเหมือนกัน 592 00:27:19,179 --> 00:27:20,889 ‎"ไม่นะ หนูกลัวจนไม่กล้าออกจากบ้าน 593 00:27:20,972 --> 00:27:22,432 ‎เดี๋ยวตัวตลกจะมาจับหนู" 594 00:27:22,515 --> 00:27:25,226 ‎และพวกเขาก็พูดว่า "รู้อะไรไหม ‎เราน่าจะพาเธอไปสถานบำบัด" 595 00:27:25,310 --> 00:27:29,814 ‎ในช่วงเดือนตุลาคม 2016 ‎เกิดเหตุพบเห็นตัวตลกมากมาย 596 00:27:29,898 --> 00:27:31,650 ‎มีคนใส่ชุดตัวตลกซึ่ง 597 00:27:31,733 --> 00:27:34,527 ‎ใส่ไว้เพื่อข่มขู่คนอื่นๆ ในชุดตัวตลก 598 00:27:34,611 --> 00:27:35,779 ‎คุณนั่งบนโซฟา 599 00:27:35,862 --> 00:27:38,365 ‎แล้วนักบำบัดก็นั่งบนโต๊ะ 600 00:27:38,448 --> 00:27:41,326 ‎แล้วพวกเขาก็หยิบสุ่มรูปตัวตลกให้ดู 601 00:27:41,409 --> 00:27:43,912 ‎ผมรู้สึกระวังตัวเองตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา 602 00:27:43,995 --> 00:27:47,123 ‎แบบว่ามีสติกับสิ่งรอบตัวผมอะไรแบบนั้น 603 00:27:47,207 --> 00:27:48,458 ‎และในสัปดาห์หนึ่ง 604 00:27:48,541 --> 00:27:51,711 ‎ตัวตลกมันดูน่ากลัวมากจนหนูเกือบตายเลย 605 00:27:52,045 --> 00:27:52,921 ‎แต่หนูไม่ได้ตายนะ 606 00:27:53,004 --> 00:27:56,549 ‎พอวันฮาโลวีนนั้นมาถึงแล้วผมเห็นตัวตลกบนถนน 607 00:27:56,633 --> 00:27:58,635 ‎ในอพาร์ตเม้นต์แห่งหนึ่งกำลังกดกริ่งหน้าประตู 608 00:27:58,718 --> 00:28:00,887 ‎ผมก็รู้สึกว่า ‎"ไม่นะ ผมจะต้องไปอีกฟากของถนนแล้ว" 609 00:28:00,970 --> 00:28:04,182 ‎ผมเลยข้ามถนนไป และเลี่ยงไม่ยุ่งด้วย ‎ประมาณนั้น 610 00:28:04,265 --> 00:28:05,975 ‎เธอเคยคิดจะสวมชุดตัวตลก 611 00:28:06,059 --> 00:28:07,560 ‎แล้วมองตัวเองหน้ากระจกไหม 612 00:28:07,644 --> 00:28:11,189 ‎อันที่จริง นักบำบัดก็ให้หนูทำแบบนั้น ‎เธอให้หนู่ใส่ชุดๆ หนึ่ง 613 00:28:11,272 --> 00:28:14,401 ‎แล้วเธอก็พูดทำนองว่า ‎"เอาละ มาแต่งหน้ากัน" 614 00:28:14,484 --> 00:28:16,236 ‎หนูเลยบอกว่า "ไม่เป็นไรค่ะ" 615 00:28:16,319 --> 00:28:18,488 ‎แล้วหนูก็อยู่ในชุดนั้น 616 00:28:18,571 --> 00:28:21,074 ‎เธอว่าในระหว่างที่เห็นตัวตลก... 617 00:28:21,157 --> 00:28:23,243 ‎- ใช่ ‎- เป็นสิ่งที่คนพูดถึงกัน 618 00:28:23,326 --> 00:28:24,786 ‎เป็นสิ่งที่คนพูดถึงกันครับ 619 00:28:24,869 --> 00:28:26,371 ‎ในเดือนตุลาคม 2016 620 00:28:27,247 --> 00:28:28,665 ‎เธอชอบนักบำบัดคนนี้ไหม 621 00:28:28,748 --> 00:28:31,751 ‎แบบว่า เธอก็พยายามช่วย ‎ให้หนูก้าวข้ามความกลัวนะ รู้ไหม 622 00:28:32,293 --> 00:28:34,421 ‎- นั่นล่ะวิธีหนึ่งในการมองเรื่องนั้นแหละ ‎- ใช่ 623 00:28:36,005 --> 00:28:38,925 ‎"สามารถเปลี่ยนสายรถได้ไปยังรถ ‎ซีเล็กต์ บัส เซอร์วิส สาย เอ็ม 15" 624 00:28:40,427 --> 00:28:41,720 ‎ไง แซค ลันช์ บันช์ 625 00:28:41,803 --> 00:28:43,471 ‎- ไงจอห์น ‎- เป็นไงบ้าง จอห์น 626 00:28:43,555 --> 00:28:44,889 ‎หนูนึกว่าคุณไปบำบัดเสียอีก 627 00:28:44,973 --> 00:28:48,393 ‎ไม่นะ รู้สึกว่านักบำบัดฉัน ‎ออกนอกเมืองไปหนึ่งเดือนน่ะ 628 00:28:49,352 --> 00:28:51,020 ‎ฉันเลยมาทานมื้อเที่ยงกับเธอได้ไง 629 00:28:51,104 --> 00:28:54,190 ‎และมื้อเที่ยงคือมื้อที่ดีที่สุดของวัน 630 00:28:54,274 --> 00:28:55,400 ‎ไม่ใช่สำหรับทุกคนครับ 631 00:28:55,483 --> 00:28:58,445 ‎บางคนก็รู้สึกว่ามื้ออาหาร ‎เป็นเรื่องยากนะครับ มูเลนีย์ 632 00:28:58,528 --> 00:28:59,612 ‎เป็นอะไรไปเนี่ย 633 00:28:59,988 --> 00:29:01,489 ‎โอ้ เธอมีอาการแพ้อาหารใช่ไหม 634 00:29:01,573 --> 00:29:03,324 ‎เพราะถุงนี้มีถั่วเต็มเลย 635 00:29:03,867 --> 00:29:05,869 ‎ขอโทษครับ ผมพูดแรงไป 636 00:29:06,286 --> 00:29:08,705 ‎- ไม่เป็นไรหรอก ‎- ผมชอบอาหารชนิดเดียว 637 00:29:09,038 --> 00:29:11,583 ‎และผมคิดว่ามันคงทำให้ชีวิตผมลำบาก 638 00:29:15,462 --> 00:29:17,422 ‎มีเซ็ตอื่นอีกไหม ฉันต้องจ่ายรึเปล่า 639 00:29:19,007 --> 00:29:22,302 ‎ฉันไม่อยากโวยวายกลางร้านอาหาร 640 00:29:22,385 --> 00:29:26,181 ‎แต่มีอาหารชนิดเดียวที่ฉันต้องการ 641 00:29:26,639 --> 00:29:29,976 ‎แค่บะหมี่ใส่เนย แต่ไม่ขอมากไป 642 00:29:30,059 --> 00:29:32,395 ‎และต้องเป็นเส้นหลอด 643 00:29:32,479 --> 00:29:34,689 ‎ไม่งั้นฉันไม่ทาน 644 00:29:36,191 --> 00:29:39,861 ‎ครั้งหนึ่งเราล่องเรือกัน แล้วบ๋อยก็รู้จักฉัน 645 00:29:40,236 --> 00:29:43,698 ‎ก่อนที่ครอบครัวฉันจะสั่ง เขาก็เอามะกะโรนีมา 646 00:29:43,948 --> 00:29:47,702 ‎บะหมี่จานธรรมดาใส่เนยนิดหน่อย 647 00:29:47,786 --> 00:29:51,372 ‎แต่ชีวิตก็ไม่ใช่เรือล่อง เป็นเรือที่ไม่มีหางเสือ 648 00:29:51,456 --> 00:29:55,251 ‎ใช่ บะหมี่จานธรรมดาใส่เนยนิดหน่อย 649 00:29:55,335 --> 00:29:58,171 ‎เป็นสิ่งเดียวที่ฉันจะทาน 650 00:29:59,339 --> 00:30:02,967 ‎ฉันลองทานสเต็กและไก่กับปลาหลายชนิด 651 00:30:03,051 --> 00:30:06,930 ‎แต่ฉันต้องการแค่บะหมี่ ถึงมันไม่มีคุณค่าเท่าไหร่ 652 00:30:07,013 --> 00:30:10,809 ‎เขาบอกให้เป็นตัวเองและใช้ชีวิตแบบที่ต้องการ 653 00:30:10,892 --> 00:30:14,771 ‎เว้นแต่ตอนฉันต้องการบะหมี่ที่ร้านอาหารหรูหรา 654 00:30:15,396 --> 00:30:18,316 ‎ฉันรู้ว่าฉันไม่ปกติ 655 00:30:18,525 --> 00:30:22,320 ‎ฉันรู้สึกโดเดี่ยวเดียวดาย 656 00:30:22,654 --> 00:30:25,907 ‎ฉันเป็นเด็กผู้ชายคนเดียว 657 00:30:26,282 --> 00:30:29,702 ‎ที่ต้องการแค่มักกะโรนี 658 00:30:30,161 --> 00:30:33,706 ‎ฉันต้ิองการแค่มักกะโรนี 659 00:30:35,708 --> 00:30:39,337 ‎บะหมี่จานธรรมดาใส่เนยนิดหน่อย 660 00:30:39,420 --> 00:30:43,424 ‎เพระาฉันพยายามลองอาหารทุกอย่าง ‎แต่ฉันไม่ชอบเลย 661 00:30:43,591 --> 00:30:47,178 ‎บะหมี่จานธรรมดาใส่เนยนิดหน่อย 662 00:30:47,262 --> 00:30:49,806 ‎เป็นสิ่งเดียวที่ฉันจะทาน 663 00:30:51,224 --> 00:30:54,978 ‎และในวันแต่งงานฉัน ‎ในขณะที่เจ้าสาวทานล็อบสเตอร์ 664 00:30:55,311 --> 00:30:58,773 ‎ฉันจะยังพูดว่า "ขอแค่พาสต้าได้ไหม" 665 00:30:58,857 --> 00:31:02,694 ‎บะหมี่จานธรรมดาใส่เนยนิดหน่อย 666 00:31:02,777 --> 00:31:06,698 ‎ฉันพยายามลองอาหารทุกอย่าง แต่ฉันไม่ชอบเลย 667 00:31:06,781 --> 00:31:10,201 ‎บะหมี่จานธรรมดาใส่เนยนิดหน่อย 668 00:31:10,285 --> 00:31:12,579 ‎เป็นสิ่งเดียวที่ฉันจะทาน 669 00:31:13,955 --> 00:31:16,040 ‎บะหมี่จานธรรมดา 670 00:31:16,124 --> 00:31:18,042 ‎บะหมี่จานธรรมดา 671 00:31:18,126 --> 00:31:20,086 ‎บะหมี่จานธรรมดา 672 00:31:20,169 --> 00:31:22,005 ‎บะหมี่จานธรรมดา 673 00:31:22,088 --> 00:31:25,592 ‎บะหมี่จานธรรมดาใส่เนยนิดหน่อย 674 00:31:25,800 --> 00:31:29,596 ‎บะหมี่จานธรรมดาใส่เนยนิดหน่อย 675 00:31:29,679 --> 00:31:33,683 ‎บะหมี่จานธรรมดาใส่เนยนิดหน่อย 676 00:31:34,642 --> 00:31:37,061 ‎เพราะฉันพยายามลองอาหารทุกอย่าง 677 00:31:37,145 --> 00:31:38,563 ‎เขาลองอาหารทุกอย่าง 678 00:31:38,646 --> 00:31:40,732 ‎ฉันพยายามลองอาหารทุกอย่าง 679 00:31:40,815 --> 00:31:42,734 ‎เขาลองอาหารทุกอย่าง 680 00:31:42,817 --> 00:31:46,404 ‎แต่ฉันไม่ 681 00:31:46,487 --> 00:31:48,948 ‎ชอบเลย 682 00:31:50,116 --> 00:31:55,496 ‎เป็นสิ่งเดียวที่ฉันจะทาน 683 00:32:03,963 --> 00:32:06,215 ‎ที่ฉันกลัวที่สุดก็คือบันไดเลื่อน 684 00:32:06,299 --> 00:32:08,801 ‎ฉันไม่ชอบที่มันขึ้นเร็วลงเร็ว 685 00:32:08,885 --> 00:32:11,054 ‎และที่คุณน่าจะรู้ว่าตอนไหนที่ต้องกระโดดขึ้นไป 686 00:32:11,137 --> 00:32:12,972 ‎เรื่องที่ฉันกลัวที่สุดอีกอย่างก็คือการนั่งในห้องน้ำ 687 00:32:13,056 --> 00:32:15,725 ‎และมีน้ำกดชักโครกอัตโนมัติ ฉันไม่ชอบมัน 688 00:32:15,808 --> 00:32:17,143 ‎กับภัยพิบัตินิวเคลียร์ 689 00:32:17,226 --> 00:32:18,770 ‎เชอร์โนบีล ฝันร้ายชัดๆ 690 00:32:18,853 --> 00:32:21,356 ‎งานแสดงแรกตอนที่คุณเป็นเด็กคือเมื่อไหร่ครับ 691 00:32:21,439 --> 00:32:23,441 ‎ฉันจำได้ว่าเป็น... 692 00:32:24,150 --> 00:32:26,694 ‎โฆษณาหลายตัว 693 00:32:26,778 --> 00:32:29,864 ‎ที่เกี่ยวกับน้ำผลไม้เข้มข้นตรามินิต เมด น่ะ 694 00:32:30,281 --> 00:32:31,449 ‎ที่ฉันชอบที่สุดก็คือ... 695 00:32:31,908 --> 00:32:34,035 ‎สาวโรโบเทค 696 00:32:34,118 --> 00:32:36,162 ‎ผจญภัยใช้ชีวิต 697 00:32:36,829 --> 00:32:39,916 ‎ซึ่งฉันเดาว่ามีไว้สำหรับตุ๊กตาบาร์บี้สไตล์หุ่นยนต์ 698 00:32:43,753 --> 00:32:44,754 ‎มาเล่นกันเลยไหม 699 00:32:46,047 --> 00:32:49,008 ‎ผมน่าจะเริ่มบอกพื้นฐานของมันก่อนนะ 700 00:32:49,092 --> 00:32:50,134 ‎แต่ก็บอกเลยละกัน 701 00:32:52,929 --> 00:32:55,473 ‎เธอคิดว่าหมารู้ไหมว่ามันออกภาพยนตร์อยู่ 702 00:32:56,349 --> 00:32:58,309 ‎หมาเป็นสัตว์ที่ฉลาด 703 00:32:58,768 --> 00:33:00,728 ‎ถึงไม่ฉลาดที่สุด แต่ก็ฉลาดแน่ๆ 704 00:33:01,437 --> 00:33:03,064 ‎นี่เธอเล่นเกมจิตวิทยากับฉันอยู่ 705 00:33:03,982 --> 00:33:07,068 ‎เอาข้อมูลที่ไม่ถูกต้องใส่หัวฉัน ใช่ไหม 706 00:33:07,151 --> 00:33:08,444 ‎เพื่อให้ฉันเดินพลาด 707 00:33:08,695 --> 00:33:10,530 ‎ใช่ แล้วคุณก็แพ้ไง 708 00:33:10,613 --> 00:33:12,031 ‎เวลาก็เดินต่อไป... 709 00:33:12,532 --> 00:33:13,449 ‎ติ๊กต่อก 710 00:33:13,866 --> 00:33:14,909 ‎แล้วผมก็ชนะ 711 00:33:16,828 --> 00:33:18,413 ‎รู้ไหมว่าเรื่องจอดยานบนดวงจันทร์... 712 00:33:19,497 --> 00:33:21,124 ‎ไม่เคยเกิดขึ้น 713 00:33:23,418 --> 00:33:24,502 ‎มันเป็นเรื่องหลอก 714 00:33:25,545 --> 00:33:26,713 ‎จอดยานบนดวงจันทร์อะไร 715 00:33:27,046 --> 00:33:28,006 ‎มีตั้งหลายครั้ง 716 00:33:29,048 --> 00:33:30,800 ‎โอ้ ฉันหมายถึงครั้งที่โด่งดังน่ะ 717 00:33:31,968 --> 00:33:33,011 ‎ยาน อพอลโล่ 11 718 00:33:34,012 --> 00:33:34,887 ‎เป็นเรื่องหลอกเหรอ 719 00:33:35,513 --> 00:33:36,597 ‎ใช่แล้ว จัดฉากขึ้นน่ะ 720 00:33:40,435 --> 00:33:42,395 ‎ฉันไม่ได้ฝันมาแล้วกว่า... 721 00:33:43,396 --> 00:33:44,689 ‎เจ็ดเดือน 722 00:33:45,231 --> 00:33:46,899 ‎ผมไม่ได้ฝันมาแล้ว... 723 00:33:48,609 --> 00:33:49,777 ‎ตั้งแต่เมื่อวาน 724 00:33:52,030 --> 00:33:54,282 ‎เวลาคุณพูดถึงตัวเรือหรือตัวอัศวิน 725 00:33:54,824 --> 00:33:56,868 ‎หรือที่รู้จักกันว่าตัวม้า นี่คืออัศวิน 726 00:33:57,160 --> 00:33:59,370 ‎ถึงแม้ว่ามันจะดูเหมือนม้า แต่มันเป็นอัศวิน 727 00:33:59,454 --> 00:34:01,205 ‎ฉันคงตั้งชื่อมันว่า "ตัวม้า" นะ 728 00:34:01,289 --> 00:34:02,999 ‎ผมก็ด้วย แต่คุณรู้ไหม... 729 00:34:06,044 --> 00:34:09,088 ‎ผมเรียกวันศุกร์ว่า "ไทเดย์" 730 00:34:09,172 --> 00:34:11,132 ‎ให้คล้องกับชื่อไทเลอน์ของเธอสินะ 731 00:34:11,215 --> 00:34:12,091 ‎ใช่ 732 00:34:12,550 --> 00:34:15,762 ‎ผมเรียกช่วงเวลารอบพันปีนี้ว่า ‎"เดอะ มูเลเนี่ยม" 733 00:34:19,057 --> 00:34:21,184 ‎ฉันดูหลักแหลมพอๆ กับ "ไทเดย์" เลย 734 00:34:23,519 --> 00:34:24,979 ‎เวลาผ่อนคลายเธอทำอะไร 735 00:34:25,063 --> 00:34:26,731 ‎เพื่อให้คลายเครียดในช่วงสุดท้ายของวัน 736 00:34:27,190 --> 00:34:28,357 ‎ขึ้นรถครับ 737 00:34:28,983 --> 00:34:30,318 ‎แค่ขับรถ 738 00:34:30,401 --> 00:34:31,819 ‎ไม่มีจุดหมายอะไรเลยเหรอ 739 00:34:32,904 --> 00:34:34,447 ‎ไปไหนก็ได้ตามแสงอาทิตย์ไป 740 00:34:36,407 --> 00:34:38,951 ‎ดูท่าทุกอย่างในชีวิตเธอดูราบรื่นดีนะ 741 00:34:39,035 --> 00:34:40,328 ‎ก็ค่อนข้างครับ 742 00:34:41,245 --> 00:34:43,247 ‎จากที่ระลึกความหลัง มันก็ราบรื่นดี 743 00:34:43,956 --> 00:34:46,584 ‎เธอรู้สึกว่าเธอแก่พอจะระลึกความหลังแล้วเหรอ 744 00:34:46,667 --> 00:34:48,336 ‎- ไม่ ไม่เลย ‎- ใช่ 745 00:34:49,170 --> 00:34:52,090 ‎ผมไม่รู้เลยด้วยซ้ำว่าหมายความว่าอะไร ‎ผมแค่เลือกใช้คำสวยๆ 746 00:34:54,842 --> 00:34:56,552 ‎ผมดูรายการตลกฉายเดี่ยวมากมาย 747 00:34:56,969 --> 00:35:00,223 ‎จริงเหรอ รายการตลกพิเศษ ‎ที่เธอชอบคือเรื่องอะไรเหรอ 748 00:35:00,640 --> 00:35:01,599 ‎นาเน็ตต์ครับ 749 00:35:02,683 --> 00:35:03,559 ‎ใช่ 750 00:35:06,020 --> 00:35:08,981 ‎งั้นไทเลอร์ เรื่องที่เธอกลัวที่สุดคือเรื่องอะไร 751 00:35:09,982 --> 00:35:12,235 ‎เอ่อ ผมไม่อยากให้บรรยากาศห้องหม่นหมองนะ 752 00:35:12,860 --> 00:35:14,904 ‎แต่ผมว่ามันคงเป็นเรื่อง... 753 00:35:14,987 --> 00:35:16,614 ‎การตายระหว่างที่ผมหลับอยู่น่ะ 754 00:35:20,660 --> 00:35:21,494 ‎รุกฆาต 755 00:35:31,629 --> 00:35:34,966 ‎หนูอยากเล่นทำร้านอาหาร 756 00:35:35,049 --> 00:35:38,136 ‎คุณอยากจะเล่นทำร้านอาหารไหม 757 00:35:38,553 --> 00:35:41,597 ‎โอ้ มาเล่นทำร้านอาหารกัน 758 00:35:42,223 --> 00:35:45,101 ‎กับหนูหน่อยนะ 759 00:35:45,351 --> 00:35:48,563 ‎ฉันไม่เคยเล่นทำร้านอาหารเลย 760 00:35:48,813 --> 00:35:51,941 ‎โอ้ เล่นทำร้านอาหารเถอะนะ 761 00:35:52,150 --> 00:35:55,695 ‎โอเค ฉันเล่นทำร้านอาหารกับเธอ 762 00:35:55,987 --> 00:35:58,489 ‎ก็ได้ 763 00:35:59,115 --> 00:36:00,658 ‎ไง ขอผมทานอาหารเย็นที่ร้านอาหารคุณได้ไหม 764 00:36:00,741 --> 00:36:02,702 ‎ขอโทษค่ะ พอดีเราปิดเพราะมีงานอีเว้นต์ส่วนตัว 765 00:36:02,785 --> 00:36:05,037 ‎- แต่ผู้หญิงคนนั้นบอกว่า... ‎- เราปิดเพราะมีงานอีเว้นต์ส่วนตัวค่ะ 766 00:36:05,121 --> 00:36:09,000 ‎ในเว็บไซต์เราบอกให้โทรล่วงหน้าเสมอ ‎เวลาเราปิดเนื่องจากมีงานปาร์ตี้ใหญ่นะคะ 767 00:36:09,584 --> 00:36:12,962 ‎- งั้นผมขอสั่งอาหารจานหลัก... ‎- คุณค่ะ ร้านเราปิดค่ะ 768 00:36:13,045 --> 00:36:14,172 ‎โอเค โทษที 769 00:36:14,255 --> 00:36:16,299 ‎แล้วรอบหน้าเราจะโทรมาล่วงหน้านะ 770 00:36:16,632 --> 00:36:17,466 ‎โอเค 771 00:36:21,554 --> 00:36:24,515 ‎(พูดจาประสาหญิงกับริชาร์ด ไคน์) 772 00:36:25,099 --> 00:36:26,100 ‎เอาล่ะ พูดจาประสาหญิง 773 00:36:26,684 --> 00:36:28,144 ‎ฉันมาอยู่กับเธอแล้ว 774 00:36:28,227 --> 00:36:30,980 ‎ฉันใจกว้าง ถามฉันมาได้เลย ‎เหล่าเด็กๆ พูดจาประสาหญิง เชิญเลย 775 00:36:31,063 --> 00:36:33,482 ‎คุณเล่นเป็นตัวไหนในเรื่องอะ บั๊กส์ ไลฟ์คะ 776 00:36:33,816 --> 00:36:35,484 ‎- อะ บั๊กส์ ไลฟ์ เหรอ ‎- ใช่ค่ะ 777 00:36:35,735 --> 00:36:37,695 ‎โอ้ ฉันเล่นเป็น... 778 00:36:37,904 --> 00:36:40,740 ‎ฉันเล่นเป็นโมลต์ แต่เธอคงจำชื่อไม่ได้หรอก 779 00:36:40,823 --> 00:36:43,576 ‎แต่ฉันเล่นเป็น... จำตั๊กแตนหัวร้อนนั่นได้ไหม 780 00:36:43,659 --> 00:36:45,411 ‎- ใช่ ‎- ฉันเป็นน้องชายเขา 781 00:36:45,494 --> 00:36:46,579 ‎จริงเหรอ 782 00:36:47,580 --> 00:36:49,415 ‎พูดจาประสาหญิงนะ ‎หนังที่คุณชอบที่สุดคือเรื่องอะไรคะ 783 00:36:49,498 --> 00:36:53,586 ‎ถ้าฉันพูดถึงหนังสักเรื่องที่ไม่มีคนรู้จักเท่าไหร่ 784 00:36:53,669 --> 00:36:56,172 ‎แล้วพวกเขาก็พูดว่า ‎"โอเค หนังที่คุณชื่นชอบที่ฉันไม่รู้จักคืออะไร" 785 00:36:56,255 --> 00:36:58,257 ‎แล้วฉันเชียร์ให้เธอดูหนังเรื่องนี้ 786 00:36:58,841 --> 00:37:01,344 ‎ก็คงเป็นเรื่อง ‎"วิตเนสส์ ฟอร์ เดอะ โพรเซคิวชั่น" 787 00:37:02,220 --> 00:37:03,137 ‎ฉันรู้น่า 788 00:37:03,512 --> 00:37:04,805 ‎ชื่ออะไรประหลาดชะมัด 789 00:37:05,223 --> 00:37:06,474 ‎วิตเนสส์ ฟอร์ เดอะ โพรเซคิวชั่น 790 00:37:07,266 --> 00:37:10,394 ‎คุณเล่นหนังมามากมายหลายบทบาท 791 00:37:10,478 --> 00:37:12,188 ‎- ใช่ ‎- และเราสามคนเป็นนักแสดง 792 00:37:12,271 --> 00:37:13,773 ‎คุณมีคำแนะนำอะไรให้เราบ้างไหมคะ 793 00:37:14,232 --> 00:37:15,483 ‎มีสิ สาวๆ พูดจาประสาหญิง 794 00:37:15,566 --> 00:37:16,734 ‎เธอเคยเล่นบทละครไหม 795 00:37:16,817 --> 00:37:17,652 ‎- เคยค่ะ ‎- เคยค่ะ 796 00:37:17,735 --> 00:37:19,445 ‎ขอบอกอะไรหน่อยนะ สาวๆ พูดจาประสาหญิง 797 00:37:19,528 --> 00:37:22,198 ‎สิ่งหนึ่งที่ฉันชอบเกี่ยวกับการเล่นบทละคร 798 00:37:22,281 --> 00:37:26,035 ‎คือการที่เธอเป็นกลุ่มกันและได้เจอกันทุกคืน 799 00:37:26,452 --> 00:37:29,622 ‎ใช่ และเธอก็พูดว่า "ฉันจะจำเธอตลอดไป 800 00:37:29,705 --> 00:37:31,666 ‎เธอจะเป็นเพื่อนสนิทฉันตลอดไป" 801 00:37:31,749 --> 00:37:33,793 ‎และเธอรู้อะไรไหม สาวๆ พูดจาประสาหญิง 802 00:37:34,919 --> 00:37:36,629 ‎หกเดือนต่อมา เธอก็ลืมพวกเขาแล้ว 803 00:37:37,004 --> 00:37:38,172 ‎ดูแย่ใช่ไหมล่ะ 804 00:37:38,256 --> 00:37:41,092 ‎เธอจะลืมพวกเขา ‎และเธอก็จะได้พบกลุ่มอื่น นักแสดงคนอื่น 805 00:37:41,175 --> 00:37:42,009 ‎ไม่นะคะ 806 00:37:42,468 --> 00:37:43,844 ‎- เธอไม่ลืมพวกเขาเหรอ ‎- ไม่ค่ะ 807 00:37:44,220 --> 00:37:45,596 ‎เธอเล่นแค่บทละครเดียวเอง 808 00:37:45,680 --> 00:37:48,683 ‎หนูได้เล่นสองสามบท และหนูก็รักทุกบทเลย 809 00:37:48,766 --> 00:37:49,976 ‎- เธอมีบทที่ชอบไหม ‎- ไม่ค่ะ 810 00:37:50,059 --> 00:37:51,102 ‎เธอล่ะมีบทที่ชอบไหม 811 00:37:51,519 --> 00:37:53,312 ‎หนูเล่นมาบทเดียว 812 00:37:53,521 --> 00:37:55,648 ‎- นั่นเลยเป็นบทที่ชอบสินะ ‎- ใช่ค่ะ 813 00:37:55,731 --> 00:37:57,400 ‎- เธอแน่ใจเหรอ ‎- ค่ะ 814 00:37:57,483 --> 00:37:59,235 ‎- สาวๆ พูดจาประสาหญิง พูดจริงนะ ‎- ใช่ค่ะ พูดจาประสาหญิงเลย 815 00:37:59,318 --> 00:38:00,278 ‎โอเค ดี 816 00:38:00,361 --> 00:38:02,113 ‎เป็นชีวิตที่แสนลำบาก 817 00:38:02,196 --> 00:38:03,197 ‎- สำหรับฉัน ‎- สำหรับเรา 818 00:38:09,620 --> 00:38:11,914 ‎คุณช่วยบอกได้ไหมว่าสิ่งที่คุณกลัวที่สุดคืออะไร 819 00:38:11,998 --> 00:38:14,292 ‎มีอยู่สามอย่างนะ ความสูง แมงมุม กับงู 820 00:38:15,167 --> 00:38:17,086 ‎คุณต้องการให้สิ่งที่กลัวที่สุด ‎เป็นเรื่องสะเทือนอารมณ์ไหม 821 00:38:17,169 --> 00:38:18,546 ‎คุณมีเรื่องสะเทือนอารมณ์ด้วยเหรอ 822 00:38:18,629 --> 00:38:20,423 ‎ผมคิดว่าผมเป็นคนฉลาด 823 00:38:20,506 --> 00:38:23,718 ‎และผมไม่ชอบเวลา ‎ที่ต้องแสดงว่าผมไม่ฉลาดแค่ไหน 824 00:38:23,801 --> 00:38:26,304 ‎ผมเริ่มพูดและในระหว่างนั้น 825 00:38:26,387 --> 00:38:30,057 ‎คุณก็ตระหนักได้ว่าคุณเป็นมือใหม่ คุณโง่เง่า 826 00:38:30,141 --> 00:38:34,103 ‎นั่นแหละเรื่องที่ผมกลัวมาก ‎การที่ตระหนักว่าตัวเองโง่แค่ไหน 827 00:38:34,186 --> 00:38:37,273 ‎และรู้ว่าพวกเขารู้ว่าผมโง่แค่ไหน 828 00:38:37,356 --> 00:38:39,567 ‎คุณมีความกลัว ‎ในเรื่องการมีตัวตนอยู่ที่ใหญ่กว่านี้ไหม 829 00:38:39,650 --> 00:38:41,902 ‎บันไดทำให้ผมกลัวจนฉี่ราดเลย 830 00:38:45,323 --> 00:38:46,991 ‎คนที่เกิดวันที่ 23 มิถุนายน 831 00:38:47,074 --> 00:38:49,577 ‎ผู้มีชื่อเสียงคนนี่ได้สร้างสิ่งที่แตกต่างไปทั่วโลก 832 00:38:53,664 --> 00:38:56,542 ‎คุณเดาว่าเป็นนักร้องเพลงป็อปสาว ‎ชาวเวลช์ที่ชื่อดั๊ฟฟี่ไหม 833 00:38:56,625 --> 00:38:58,252 ‎ใช่ 834 00:38:58,336 --> 00:38:59,462 ‎ถูกต้องแล้ว 835 00:39:07,845 --> 00:39:10,222 ‎ทุกคน ขอบคุณมากที่มา 836 00:39:10,639 --> 00:39:13,559 ‎ช่างเป็นปาร์ตี้ฉลองสถาปนิกเราที่ยิ่งใหญ่มาก 837 00:39:13,642 --> 00:39:16,854 ‎รู้ไหม การปรับแบบนี้ใช้เงินมหาศาลเลย 838 00:39:16,937 --> 00:39:18,564 ‎แถมเสียมหาศาลได้อีกด้วย 839 00:39:21,734 --> 00:39:22,568 ‎อะไรเหรอที่รัก 840 00:39:23,778 --> 00:39:27,406 ‎โอ้ เล็กซี่มีละครเล็กๆ ‎เรื่องหนึ่งที่อยากแสดง 841 00:39:27,490 --> 00:39:29,033 ‎ซึ่งเธอได้ปะติดปะต่อขึ้นให้เราทั้งหมดได้ชม 842 00:39:29,116 --> 00:39:31,786 ‎หวังว่าคงจะดีกว่าที่พ่อเธอเลือก ‎ในงานซูเปอร์ โบวล์นะ ไม่งั้นแล้วก็... 843 00:39:34,872 --> 00:39:37,375 ‎- โอเค ละครมีชื่อว่า ‎- ไม่มีชื่อค่ะ 844 00:39:37,458 --> 00:39:40,795 ‎โอเค เรื่องของเล็กซี่ เอาละ มาชมกันค่ะ 845 00:39:40,878 --> 00:39:42,797 ‎- พบกับเล็กซี่ ‎- พบกับจอห์นนี่ 846 00:39:45,466 --> 00:39:48,427 ‎อย่างแรกก็คือ... 847 00:39:51,389 --> 00:39:52,807 ‎ใครอยากเลือกการ์ดบ้าง 848 00:39:56,394 --> 00:39:57,645 ‎ขอโทษนะคะ 849 00:39:57,728 --> 00:39:59,438 ‎ส่วนแรกนี้คือ... 850 00:40:00,731 --> 00:40:01,857 ‎ขอโทษนะคะ 851 00:40:02,358 --> 00:40:03,984 ‎พวกคุณไม่ฟังเลย 852 00:40:04,360 --> 00:40:07,029 ‎ไม่มีใครสนใจดูเลย 853 00:40:19,208 --> 00:40:21,752 ‎คุณสัญญาว่าจะหยุดพูดกัน 854 00:40:23,045 --> 00:40:25,339 ‎เมื่อไหร่จะเลิกพูดจอแจเสียที 855 00:40:26,715 --> 00:40:29,718 ‎คุณก็รู้ฉันฝึกมาเป็นชั่วโมง 856 00:40:30,761 --> 00:40:33,222 ‎ฉันพาเพื่อนมาด้วย 857 00:40:34,640 --> 00:40:37,226 ‎ผมขอพูดซ้ำที่แม่เล็กซี่ 858 00:40:38,436 --> 00:40:41,063 ‎พูดประกาศไว้นะ 859 00:40:41,147 --> 00:40:45,067 ‎เธอพูดว่า ‎"เล็กซี่ตัวน้อยของเราเตรียมเรื่องเสียดสีไว้ 860 00:40:46,110 --> 00:40:48,988 ‎แบบที่คุณจะต้องปรารถนา" 861 00:40:50,030 --> 00:40:52,241 ‎ไม่มีใครสนใจเลย 862 00:40:53,993 --> 00:40:56,036 ‎ชายคนนั้นไปที่ตู้เย็นมา 863 00:40:57,913 --> 00:40:59,874 ‎เราไม่ได้ทำเพื่อหาเงิน 864 00:41:01,584 --> 00:41:04,795 ‎เราไม่ได้รับทุกๆ งาน 865 00:41:06,589 --> 00:41:09,633 ‎เดาสิว่าเธอลืมอะไรไป 866 00:41:10,968 --> 00:41:14,138 ‎สิ่งที่เราเตรียมไว้ให้คนดู 867 00:41:14,597 --> 00:41:18,476 ‎สี่นาทีที่ไร้ที่ติ 868 00:41:19,018 --> 00:41:21,479 ‎แต่ชายหัวล้านคนนั้นพูดเสียงดัง 869 00:41:21,562 --> 00:41:22,605 ‎เพื่อน 870 00:41:22,688 --> 00:41:26,150 ‎ฉันใส่ชุดเบลเซอร์ของแม่ 871 00:41:26,609 --> 00:41:29,695 ‎ฉันจะได้เล่นเป็นผู้ประกาศข่าว 872 00:41:29,778 --> 00:41:34,450 ‎ข่าวก็คือมีเพลงตลกใหม่เพลงหนึ่ง 873 00:41:34,533 --> 00:41:37,870 ‎คุณจะตะโกนหัวเราะชอบใจ 874 00:41:39,121 --> 00:41:42,458 ‎เรายัดหมอนใส่ไว้เพื่อให้ดูอ้วน 875 00:41:42,541 --> 00:41:46,212 ‎เราเอาผ้าห่มมาพันตัวแมว 876 00:41:46,670 --> 00:41:50,216 ‎แมวจะได้ดูเหมือนลูกเราด้วย 877 00:41:50,299 --> 00:41:53,427 ‎เราดูตลกกันนัก 878 00:41:53,511 --> 00:41:54,803 ‎หรือไง 879 00:41:56,597 --> 00:41:57,723 ‎ต่อมา 880 00:41:58,098 --> 00:42:00,601 ‎เราสองคนจะเล่น ‎เรื่องผจญภัยแดนคำสาปราชินีหิมะกัน 881 00:42:02,394 --> 00:42:04,605 ‎ฉันจะตีลังตาวงล้อ 882 00:42:05,773 --> 00:42:09,109 ‎แล้วตอนที่เธอตีลังกาวงล้อ 883 00:42:09,818 --> 00:42:12,863 ‎ฉันก็จะตีลังกาวงล้อเช่นกัน 884 00:42:13,489 --> 00:42:16,951 ‎แต่คุณไม่ให้ค่ากับการแสดงเรา 885 00:42:17,284 --> 00:42:19,995 ‎เอาแต่พูดคุยระหว่างเราเล่นลิปซิงค์ 886 00:42:21,205 --> 00:42:24,333 ‎แล้วคุณแม่ คุณอยู่ฝั่งไหนกันแน่ 887 00:42:24,542 --> 00:42:27,294 ‎ทำเสียงชู่วใช่เพื่อนแต่ก็ขยิบตา 888 00:42:28,754 --> 00:42:30,965 ‎คุณต้องสนใจมอง 889 00:42:32,633 --> 00:42:35,135 ‎นี่เป็นเรื่องใหญ่มากเลย 890 00:42:36,387 --> 00:42:39,848 ‎เราทะเลาะกันเรื่องใครจะร้องเพลงอะไรด้วย 891 00:42:40,307 --> 00:42:43,143 ‎แต่ตอนนี้เราก็กลับมาเป็นเพื่อนกัน 892 00:42:44,311 --> 00:42:46,438 ‎คุณไม่สนใจดูเลย 893 00:42:48,232 --> 00:42:50,943 ‎งั้นดูเราวิ่งหนีร้องไห้ไป 894 00:42:52,069 --> 00:42:55,155 ‎คุณจะต้องเสียใจที่พลาดเรื่องล้อเลียน 895 00:42:55,739 --> 00:42:58,826 ‎คุณจะต้องเสียใจไปเป็นปี 896 00:43:01,579 --> 00:43:02,913 ‎เพื่อของแม่ที่ชื่อแพ็ตตี้ 897 00:43:03,330 --> 00:43:05,124 ‎สนใจหน่อย 898 00:43:05,207 --> 00:43:06,959 ‎ลูกชายที่โตแล้ว 899 00:43:07,167 --> 00:43:08,794 ‎สนใจหน่อย 900 00:43:08,877 --> 00:43:10,671 ‎ภรรยาใครไม่รู้ 901 00:43:11,046 --> 00:43:12,881 ‎สนใจหน่อย 902 00:43:12,965 --> 00:43:14,717 ‎ชายที่มีหนวด 903 00:43:14,800 --> 00:43:16,427 ‎เราเคารพคุณ 904 00:43:16,510 --> 00:43:17,886 ‎โรนาลด์ เรเกน 905 00:43:18,721 --> 00:43:20,556 ‎สนใจหน่อย 906 00:43:20,639 --> 00:43:22,349 ‎เดี๋ยวนะ เขาตายแล้ว 907 00:43:22,433 --> 00:43:23,892 ‎ไม่เป็นไร 908 00:43:24,476 --> 00:43:25,853 ‎ทุกคน 909 00:43:26,353 --> 00:43:28,022 ‎สนใจหน่อย 910 00:43:28,314 --> 00:43:29,982 ‎สนใจหน่อย 911 00:43:30,482 --> 00:43:33,444 ‎สนใจหน่อย 912 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 ‎(ผู้ป่วยที่ชื่อโทนี่) 913 00:43:44,663 --> 00:43:48,751 ‎หนูดูตัวอย่างหนังเรื่องหลอน ลวง เรา 914 00:43:48,834 --> 00:43:52,838 ‎ในขณะที่ดูรายการทางยูทิวบ์ 915 00:43:52,921 --> 00:43:56,800 ‎หนูไปนอนไม่ได้เพราะตัวอย่างหนังนั่นติดตา 916 00:43:57,092 --> 00:44:00,471 ‎และตอนนี้หนูก็ระวังฝาแฝดชั่วร้ายหนูอยู่ 917 00:44:00,679 --> 00:44:03,515 ‎สิ่งที่หนูกลัวที่สุดก็คือการที่ดอปเพลแกงเกอร์ฆ่าหนู 918 00:44:03,599 --> 00:44:05,809 ‎แล้วลินเดอร์ หนูกลัวเรื่องนี้มาจากไหน 919 00:44:06,185 --> 00:44:08,103 ‎ตอนที่หนูดูหนังเรื่องหลอน ลวง เราค่ะ 920 00:44:08,187 --> 00:44:10,397 ‎- แล้วหนังตัวอย่างหลอน ลวง เราก็โผล่มา... ‎- ใช่ค่ะ 921 00:44:10,481 --> 00:44:12,191 ‎- ทั้งอย่างนั้นเหรอ ‎- ทั้งอย่างนั้นเลยค่ะ 922 00:44:12,274 --> 00:44:15,069 ‎- เธอไม่ได้ขอเรื่องหลอน ลวง เราเหรอ ‎- ไม่เลยค่ะ 923 00:44:15,152 --> 00:44:16,904 ‎ถ้าเธอไม่รู้เรื่องบลัดดี้ แมรี่ 924 00:44:16,987 --> 00:44:19,323 ‎และไม่รู้เรื่องโมโม ‎และไม่เคยดูบาบาดุค ปลุกปีศาจ 925 00:44:19,406 --> 00:44:21,950 ‎และไม่เคยเห็นหนัง ‎เรื่องหลอน ลวง เราของจอร์แดน พีล 926 00:44:22,034 --> 00:44:23,452 ‎เธอจะกลัวอะไรไหม 927 00:44:23,869 --> 00:44:24,828 ‎มีเรื่องลวงร่างจิตหลอนค่ะ 928 00:44:26,288 --> 00:44:27,665 ‎หนูชอบเรื่องลวงร่างจิตหลอนนะ 929 00:44:27,748 --> 00:44:30,334 ‎นั่นเพราะจอร์แดน พีลสร้างเรื่องนั้นเหมือนกัน 930 00:44:30,417 --> 00:44:32,711 ‎ที่มีฉากตกลงพื้น ซึ่งก็น่ากลัว 931 00:44:32,795 --> 00:44:35,506 ‎และพยายามถลกตาอะไรแบบนั้น ดูประหลาดมาก 932 00:44:35,589 --> 00:44:36,799 ‎แต่ก็ดีมากเลย 933 00:44:47,142 --> 00:44:49,603 ‎เธอสามารถทดลองวิทยาศาสตร์ที่บ้านได้ รู้ไหม 934 00:44:49,895 --> 00:44:52,523 ‎วันนี้เราจะมาปลูกมันเทศในถ้วยลังไข่กัน 935 00:44:52,606 --> 00:44:54,483 ‎โดยใช้ดินกับไม้พวกนี้ 936 00:44:54,817 --> 00:44:57,569 ‎ใส่น้ำลงไปสามในสี่ถ้วยกันนะ 937 00:44:57,695 --> 00:44:58,529 ‎เอาละ 938 00:44:58,612 --> 00:44:59,947 ‎ใส่ให้เท่ากัน 939 00:45:00,030 --> 00:45:02,366 ‎แล้วยกลังไข่ขึ้น 940 00:45:02,449 --> 00:45:05,160 ‎โดยไม่ให้ไม้ขยับ 941 00:45:05,786 --> 00:45:07,663 ‎ซึ่งก็ เอ่อ นี่มัน โอเค 942 00:45:07,746 --> 00:45:09,957 ‎ทำไม่ได้ นี่เราต้องทำยังไงเนี่ย 943 00:45:10,040 --> 00:45:11,625 ‎- ไม่สนหรอก ‎- ฉันไม่อยากทำ 944 00:45:11,709 --> 00:45:12,543 ‎ไม่ละ ขอบคุณ 945 00:45:12,626 --> 00:45:14,336 ‎แม่ ผมขอขวดน้ำผมหน่อยได้ไหม 946 00:45:15,921 --> 00:45:17,631 ‎ได้ยินที่เขาพูดไหม 947 00:45:17,715 --> 00:45:20,509 ‎ตลกดีนะ ได้ยินที่เขาพูดไหม ‎เขาเรียกฉันว่า แม่ล่ะ 948 00:45:21,051 --> 00:45:22,553 ‎นั่นก็หมายความว่าเธอพุดกับแม่เธออยู่ 949 00:45:23,220 --> 00:45:25,848 ‎เขาเรียกคุณนายมูเลนีย์ว่า "แม่" แหละ 950 00:45:25,931 --> 00:45:28,475 ‎ไม่ เธอพูดว่า... เธอเรียกฉันว่า ‎"คุณนายมูเลนีย์" 951 00:45:28,934 --> 00:45:30,102 ‎แทนที่จะเป็น "คุณ" 952 00:45:30,185 --> 00:45:33,355 ‎เราเรียกคุณว่า "คุณนายมูเลนีย์" ‎ตอนที่คุณอารมณ์เสียเป็นปกติน่ะ 953 00:45:33,439 --> 00:45:34,314 ‎ว่าไงนะ 954 00:45:34,398 --> 00:45:36,567 ‎โอ้วัินนั์้นริชาร์ด ไคน์เรียกเขาว่าอะไรนะ 955 00:45:36,650 --> 00:45:38,110 ‎"มาดาม เซเคร็ตแทรี่" 956 00:45:38,861 --> 00:45:40,529 ‎แล้วริชาร์ดพูดตอนไหนนะ 957 00:45:40,612 --> 00:45:41,697 ‎ในแชตกลุ่มนะครับ 958 00:45:41,780 --> 00:45:43,824 ‎นี่คุณไม่ได้อยู่... 959 00:45:43,907 --> 00:45:45,826 ‎ไม่ ฉันไม่ได้อยู่ในแชตกลุ่ม 960 00:45:45,909 --> 00:45:47,870 ‎หนูคิดว่าเขาใช้เลขขึ้นด้วย 323 นะ 961 00:45:48,078 --> 00:45:49,246 ‎นั่นโบ เบิร์นแฮม 962 00:45:49,788 --> 00:45:51,290 ‎หนูไม่เคยแอดเขาเลย 963 00:45:51,665 --> 00:45:53,459 ‎เซลล์ เป็นอะไรไป 964 00:45:54,752 --> 00:45:56,170 ‎ฉันแค่สงสัยน่ะ... 965 00:45:56,962 --> 00:45:58,630 ‎ฟังดูงี่เง่านะแต่... 966 00:45:59,923 --> 00:46:00,758 ‎พวกมัน... 967 00:46:06,597 --> 00:46:08,724 ‎(เดอะ แซค ลันช์ บันช์ ฟีต เชรีน พิเม็นเทล) 968 00:46:08,807 --> 00:46:11,101 ‎(เพลง"มีดอกไม้ยามค่ำคืนไหม" ‎ที่สุดของ เดอะ แซค ลันช์ บันช์) 969 00:46:11,185 --> 00:46:13,103 ‎(เพลงฮิตที่สุด ชุดที่หนึ่งและสอง ‎แอ็คชวล ตอธส์ เร็กคอร์ดส์) 970 00:46:13,395 --> 00:46:16,648 ‎มีดอกไม้ยามค่ำคืนไหม 971 00:46:17,691 --> 00:46:20,819 ‎มีดอกไม้ยามค่ำคืนไหม 972 00:46:21,945 --> 00:46:26,200 ‎มีดอกไม้ยามค่ำคืนไหม 973 00:46:26,283 --> 00:46:29,244 ‎มีดอกไม้ยามค่ำคืนไหม 974 00:46:30,537 --> 00:46:32,331 ‎ฉันนึกภาพมันไม่ออกเลย 975 00:46:32,748 --> 00:46:34,583 ‎ทั้งกลีบและก้านดอก 976 00:46:35,042 --> 00:46:38,003 ‎ภายใต้แสงจันทร์ส่องสว่าง 977 00:46:38,796 --> 00:46:40,506 ‎ฉันพยายามจะมาดู 978 00:46:40,881 --> 00:46:42,883 ‎แต่ฉันก็ลืมไปตลอด 979 00:46:43,342 --> 00:46:47,554 ‎ว่าจะถามว่ามีดอกไม้ยามค่ำคืนไหม 980 00:46:47,638 --> 00:46:50,015 ‎มีดอกไม้ยามค่ำคืนไหม 981 00:46:50,098 --> 00:46:52,100 ‎มีดอกไม้ยามค่ำคืนไหม 982 00:46:52,184 --> 00:46:54,102 ‎มีดอกไม้ยามค่ำคืนไหม 983 00:46:54,186 --> 00:46:56,438 ‎มีดอกไม้ยามค่ำคืนไหม 984 00:46:56,522 --> 00:47:00,484 ‎- มีดอกไม้ยามค่ำคืนไหม ‎- ยามค่ำคืน 985 00:47:00,567 --> 00:47:03,737 ‎มีดอกไม้ยามค่ำคืนไหม 986 00:47:04,863 --> 00:47:06,573 ‎ยามค่ำคืนในสวน 987 00:47:06,657 --> 00:47:08,700 ‎พวกมันบานในที่มืดไหม 988 00:47:09,117 --> 00:47:12,746 ‎หรือมันหลบลี้จนอาทิตย์ขึ้น 989 00:47:13,330 --> 00:47:14,873 ‎มันคงจะไม่ยาก 990 00:47:14,957 --> 00:47:17,251 ‎ในคืนหนึ่งที่จะคลานในสวน 991 00:47:17,626 --> 00:47:22,047 ‎และพบเจอดอกไม้ยามค่ำคืนโดยบังเอิญ 992 00:47:22,130 --> 00:47:24,383 ‎มีดอกไม้ยามค่ำคืนไหม 993 00:47:24,466 --> 00:47:26,385 ‎มีดอกไม้ยามค่ำคืนไหม 994 00:47:26,468 --> 00:47:28,512 ‎มีดอกไม้ยามค่ำคืนไหม 995 00:47:28,595 --> 00:47:30,597 ‎มีดอกไม้ยามค่ำคืนไหม 996 00:47:30,681 --> 00:47:34,601 ‎มีดอกไม้ยามค่ำคืนไหม 997 00:47:34,685 --> 00:47:36,812 ‎มีดอกไม้ยาม 998 00:47:36,895 --> 00:47:38,939 ‎มีดอกไม้ยาม 999 00:47:39,022 --> 00:47:41,400 ‎มีดอกไม้ยาม 1000 00:47:41,483 --> 00:47:46,405 ‎ค่ำคืนไหม 1001 00:47:50,075 --> 00:47:53,120 ‎(แอ็คชวล ตอธส์ เร็กคอร์ดส์ ปี 2019) 1002 00:47:53,328 --> 00:47:55,914 ‎เธอเคยฝันร้ายไหมที่จำได้ไหม โจนาห์ 1003 00:47:55,998 --> 00:47:57,875 ‎เป็นเรื่องเกี่ยวกับแม่มดครับ 1004 00:47:57,958 --> 00:47:59,668 ‎เธอมาที่บ้านแล้วก็ 1005 00:47:59,751 --> 00:48:01,503 ‎ทำให้ไฟดับหมดเลย 1006 00:48:01,795 --> 00:48:03,297 ‎เธอทำให้มืดตลอดกาล 1007 00:48:03,547 --> 00:48:05,883 ‎แล้วในที่สุด ทิงเกอร์เบลล์ก็มา 1008 00:48:05,966 --> 00:48:07,926 ‎และก็ทำให้ไฟติด 1009 00:48:08,635 --> 00:48:10,429 ‎เธอคิดว่ามีทิงเกอร์เบลล์ในชีวิตจริง 1010 00:48:10,512 --> 00:48:13,056 ‎ที่ทำให้ไฟสว่างตอนที่มีเรื่องน่ากลัวไหม 1011 00:48:13,140 --> 00:48:15,225 ‎ไม่ครับ ผมคิดว่ามันคงอยู่แค่ในฝันร้าย 1012 00:48:15,309 --> 00:48:17,895 ‎เตียงฉันต้องหันหน้าไปหาผนัง 1013 00:48:18,061 --> 00:48:20,814 ‎เพื่อที่ว่าเวลาที่ผนังอยู่ตรงนี้ ‎และเวลาหนูนอนตรงนี้ 1014 00:48:20,898 --> 00:48:23,775 ‎หนูก็จะต้องหันไปทางนี้เพื่อที่จะได้เห็นห้องทั้งห้อง 1015 00:48:23,859 --> 00:48:27,571 ‎เพราะถ้าหนูหันไปอีกทาง ‎เดี๋ยวจะมีปิศาจมาจับตัวไป 1016 00:48:27,946 --> 00:48:30,449 ‎มันเป็นตำนาน หรือหนูแค่คิดเอง 1017 00:48:30,741 --> 00:48:31,575 ‎"ตำนาน" คืออะไรคะ 1018 00:48:31,700 --> 00:48:34,328 ‎เธอกลัวตายในระหว่างนอนหลับมานานแค่ไหน 1019 00:48:34,411 --> 00:48:36,955 ‎น่าจะหนึ่งปีได้ครับ 1020 00:48:37,247 --> 00:48:39,416 ‎เพราะวันหนึ่งผมก็คิดถึงเรื่องนั้น 1021 00:48:39,499 --> 00:48:42,669 ‎แบบที่มีขโมยขึ้นบ้าน หยิบมีดมา ‎แล้วพวกเขาก็... 1022 00:48:43,253 --> 00:48:46,006 ‎ผมคงรู้สึกแบบ ‎"โอ้พระเจ้า เกิดอะไรขึ้นกับฉันเนี่ย" 1023 00:48:46,340 --> 00:48:48,425 ‎นี่คงเป็นเรื่องน่ากลัวมาก 1024 00:48:48,800 --> 00:48:50,886 ‎แล้วถ้าเธอฝันร้าย เธอจะทำยังไง 1025 00:48:50,969 --> 00:48:53,597 ‎หนูมีตุ๊กตาตัวเล็กตัวหนึ่งค่ะ ชื่อลิตเติ้ล วิชชี่ 1026 00:48:53,680 --> 00:48:55,599 ‎เธออยู่กับหนูมาทั้งชีวิต 1027 00:48:55,682 --> 00:48:57,893 ‎เป็นแม่มดตัวน้อยที่ตัวเท่านี้ค่ะ 1028 00:48:57,976 --> 00:49:00,729 ‎ตอนหนูนอนบนเตียง หนูก็จะกอดเธอตลอดเวลา 1029 00:49:00,812 --> 00:49:03,065 ‎มันทำให้หนูมีความสุขเพราะหนูสบายใจ 1030 00:49:03,148 --> 00:49:05,943 ‎และตอนนี้เราก็มีชุดนอนเข้าชุด 1031 00:49:06,026 --> 00:49:09,196 ‎ที่หนูไม่ได้ใส่ทุกคืน เพราะหนูต้องซักเสื้อผ้าบ้าง 1032 00:49:09,279 --> 00:49:13,116 ‎แต่ส่วนมากหนูก็ใส่มันบ่อยเพื่อให้เข้าชุดกับเธอค่ะ 1033 00:49:13,200 --> 00:49:14,534 ‎ตอนหนูเป็นเด็กน้อย 1034 00:49:14,618 --> 00:49:16,828 ‎หนูมีฝันร้ายที่... 1035 00:49:17,537 --> 00:49:20,958 ‎มีคนเรียกชื่อหนูแล้วหนุก็รู้สึกกลัว 1036 00:49:21,041 --> 00:49:22,793 ‎จะรังเกียจไหมถ้าจะบอกว่าคนที่ว่าคือใคร 1037 00:49:22,876 --> 00:49:24,252 ‎ไม่รู้สิ ก็เป็น... 1038 00:49:24,670 --> 00:49:26,171 ‎ใครก็ไม่รู้ 1039 00:49:26,463 --> 00:49:27,297 ‎ค่ะ 1040 00:49:27,381 --> 00:49:30,384 ‎แล้วการที่ได้ยินชื่อตัวเองแล้วกลัวนี่เป็นยังไงหรือ 1041 00:49:30,467 --> 00:49:31,468 ‎มันก็เป็นแบบ... 1042 00:49:31,760 --> 00:49:35,222 ‎หนูไม่รู้ว่าฝันร้ายจะรู้จักชื่อหนูด้วย 1043 00:49:35,305 --> 00:49:37,265 ‎อะไรประมาณนั้นค่ะ 1044 00:49:41,561 --> 00:49:43,814 ‎(ช่วงเวลาเปเปอร์มาเช่) 1045 00:49:44,106 --> 00:49:45,607 ‎ขอต้อนรับเข้าสู่ ช่วงเวลาเปเปอร์มาเช่ 1046 00:49:45,857 --> 00:49:47,442 ‎นี่เป็นตอนที่ 100 แล้ว 1047 00:49:48,318 --> 00:49:49,236 ‎วันนี้... 1048 00:49:50,362 --> 00:49:52,781 ‎เราจะมาทำสิ่งที่ ถ้าให้พูดกันตามจริง... 1049 00:49:53,323 --> 00:49:54,908 ‎ก็ค่อนข้างทำฉันอารมณ์เสียอยู่ 1050 00:49:55,242 --> 00:49:56,326 ‎นั่นคือทำภูเขาไฟ 1051 00:49:56,410 --> 00:49:57,828 ‎ใช่แล้ว ภูเขาไฟ 1052 00:49:57,911 --> 00:49:59,371 ‎และตอนที่ฉัน... 1053 00:50:00,038 --> 00:50:02,582 ‎เด็กอย่างเธอคงไม่รู้ แต่ตอนที่ฉันเป็นเด็ก 1054 00:50:03,792 --> 00:50:05,460 ‎ภูเขาไฟทำให้ฉันระแวงมากเลย 1055 00:50:05,794 --> 00:50:07,045 ‎คุณโตที่ไหนครับ 1056 00:50:07,129 --> 00:50:10,382 ‎ฉันโตที่บัลติมอร์ และที่นั่นไม่มีภูเขาไฟเลย 1057 00:50:10,465 --> 00:50:13,218 ‎แต่ฉันก็ยังเอาเรื่องนั้นใส่หัวอยู่ดี 1058 00:50:13,552 --> 00:50:15,303 ‎ว่าอาจจะมีภูเขาไฟปะทุ 1059 00:50:15,804 --> 00:50:17,389 ‎ดูใช้เวลานานไปนะครับ 1060 00:50:18,181 --> 00:50:19,975 ‎มาเทน้ำส้มสายชูใส่กัน 1061 00:50:20,392 --> 00:50:21,518 ‎ฉันกลัวนะ 1062 00:50:21,935 --> 00:50:24,062 ‎ไม่เป็นไรหรอกครับ เดวิด บายน์ 1063 00:50:24,396 --> 00:50:25,439 ‎แน่ใจเหรอ 1064 00:50:25,522 --> 00:50:26,565 ‎แน่ใจครับ 1065 00:50:32,738 --> 00:50:34,364 ‎ดูเจ๋งดีนี่ 1066 00:50:34,448 --> 00:50:35,615 ‎ผมบอกแล้ว 1067 00:50:35,699 --> 00:50:37,242 ‎แต่คุณไม่เชื่อผมเอง 1068 00:50:37,325 --> 00:50:39,077 ‎และผมก็จะไม่ลืมด้วย 1069 00:50:40,245 --> 00:50:42,039 ‎โอเค ฉันรู้สึกอับอายมากเลย 1070 00:50:42,122 --> 00:50:43,790 ‎ไม่เป็นไรครับ ผมให้อภัย 1071 00:50:44,124 --> 00:50:44,958 ‎ขอบคุณ 1072 00:50:46,418 --> 00:50:47,586 ‎นี่คือช่วง 1073 00:50:48,545 --> 00:50:51,339 ‎เวลาเปเปอร์มาเช่ ตอนที่ 101 1074 00:50:51,423 --> 00:50:53,759 ‎หากคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติม ก้ไปที่หอสมุดสิ 1075 00:50:54,342 --> 00:50:55,218 ‎บ๊ายบาย 1076 00:50:55,594 --> 00:50:56,595 ‎บ๊ายบายเหรอ 1077 00:50:57,304 --> 00:50:58,388 ‎บ๊ายบาย 1078 00:50:58,972 --> 00:51:00,098 ‎(เรื่องน่ารู้) 1079 00:51:00,182 --> 00:51:02,768 ‎(โดยเฉลี่ย ‎ภูเขาไฟคร่าชีวิตคน 540 คนต่อปี) 1080 00:51:05,771 --> 00:51:08,482 ‎ลองเรียงลำดับรายชื่อผู้ว่าการรัฐนิวยอร์คดูสิ 1081 00:51:09,524 --> 00:51:10,901 ‎ไม่ใช่ 1082 00:51:12,027 --> 00:51:13,236 ‎ไม่ใช่ 1083 00:51:14,029 --> 00:51:15,280 ‎ไม่ใช่ 1084 00:51:16,281 --> 00:51:17,657 ‎ใช่แล้ว 1085 00:51:19,326 --> 00:51:20,160 ‎ถูกต้องแล้ว 1086 00:51:21,745 --> 00:51:24,081 ‎ตลกดีนะเรื่องที่เธอพูดเกี่ยวกับฮาวาย ‎รู้จักคำว่า "มาฮาโล" ไหม 1087 00:51:24,164 --> 00:51:26,625 ‎มันหมายถึงหลายอย่างเลย ‎หมายถึง "สวัสดี" กับ "ลาก่อน" 1088 00:51:26,708 --> 00:51:27,918 ‎ผมว่าเขาพูดว่า "อโลฮา" นะ 1089 00:51:28,293 --> 00:51:29,878 ‎ทายซิว่าหนูเจอใครที่รถไฟใต้ดินวันนี้ 1090 00:51:29,961 --> 00:51:31,838 ‎- ฟราน เลโบวิตซ์ ‎- ใช่แล้ว 1091 00:51:31,922 --> 00:51:33,632 ‎โอ้ ฉันไม่ได้บอกเธอเรื่องที่ฉันเห็นนี่เลย 1092 00:51:33,715 --> 00:51:37,302 ‎มิถุนายนที่ผ่านมา ฉันเจอพอล ไซม่อน ‎กับมาร์ติน สกอร์เสสที่เกาะโคนี่ 1093 00:51:37,385 --> 00:51:38,386 ‎เขาสองคนไปทำอะไรล่ะครับ 1094 00:51:38,470 --> 00:51:40,138 ‎พวกเขาขี่คอต่อกันอยู่ 1095 00:51:40,222 --> 00:51:42,390 ‎สวมเสื้อเทรนช์โค๊ต พยายามแอบเข้าไปเล่น ‎เดอะ ไซโคลนอยู่ 1096 00:51:42,474 --> 00:51:44,476 ‎- ได้ผลไหม ‎- ไม่ พวกเขาโดนจับได้ 1097 00:51:44,559 --> 00:51:46,937 ‎เพราะพวกเขาให้พอลเป็นหัว ซึ่งพูดไม่ได้ 1098 00:51:47,020 --> 00:51:50,524 ‎ดังนั้นเธอก็เลยได้ยินเสียงพูดเพ้อเจ้อ ‎เรื่องเฟเดอริโก้ เฟลินี่ในเสื้อโค๊ตน่ะ 1099 00:51:50,690 --> 00:51:52,317 ‎เหตุการณ์สำคัญที่สุดในนิวยอร์คของผม 1100 00:51:52,400 --> 00:51:55,028 ‎ผมทานพิซซ่าชิ้นหนึ่งอยู่ที่เทพีเสรีภาพ 1101 00:51:55,112 --> 00:51:57,364 ‎ผมเดินไปแถวๆ มุมและเจอใครรู้ไหม 1102 00:51:57,447 --> 00:51:59,407 ‎ทีมนิวยอร์คแยงกี้ 1103 00:51:59,491 --> 00:52:01,409 ‎และพวกเขาก็ร้องเพลง "นิวยอร์ค นิวยอร์ค" 1104 00:52:02,702 --> 00:52:03,912 ‎เฉพาะในนิวยอร์ค 1105 00:52:04,454 --> 00:52:06,623 ‎นี่อเล็กซ์ เหตุการณ์สำคัญที่สุด ‎ในนิวยอร์คของเธอคืออะไร 1106 00:52:07,165 --> 00:52:10,377 ‎ก็ มีเหตุการณ์สำคัญที่สุด ‎ในนิวยอร์คเรื่องหนึ่งที่ผมไม่ลืมเลย 1107 00:52:11,878 --> 00:52:14,714 ‎ผมเจอหญิงผิวขาวคนหนึ่ง 1108 00:52:14,798 --> 00:52:18,426 ‎ยืนอยู่บนถนนร้องไห้ 1109 00:52:18,927 --> 00:52:23,515 ‎และฉันคิดเรื่องนั้นอาทิตย์ละครั้ง 1110 00:52:25,600 --> 00:52:26,893 ‎ผมว่าผมเห็นเธอด้วยนะ 1111 00:52:26,977 --> 00:52:29,104 ‎ฉันว่าไม่ใช่คนเดียวกันหรอก 1112 00:52:29,187 --> 00:52:30,772 ‎รู้ไหม ถ้าเธอพยายามมองให้ดี 1113 00:52:30,856 --> 00:52:33,650 ‎เธอก็จะเห็นหญิงผิวขาวร้องไห้ทั่วกรุงนิวยอร์ค 1114 00:52:33,733 --> 00:52:36,444 ‎โดยมักใส่ชุดออกกำลังกายแพงๆ ‎หรือชุดปลอดเชื้อในโรงพยาบาล 1115 00:52:37,863 --> 00:52:41,366 ‎เป็นเมื่อสองปีก่อน 1116 00:52:41,658 --> 00:52:43,201 ‎ช่วงวันคริสต์มาส 1117 00:52:43,577 --> 00:52:45,203 ‎เต็มไปด้วยหิมะ 1118 00:52:45,579 --> 00:52:47,038 ‎เดินผ่านไป 1119 00:52:47,455 --> 00:52:48,957 ‎ตามยูเนี่ยนสแควร์ 1120 00:52:49,166 --> 00:52:52,627 ‎และฉันเห็นหยิงผิวขาวร้องไห้คนนี้ 1121 00:52:53,128 --> 00:52:54,796 ‎ยืนอยู่ตรงนั้น 1122 00:52:56,631 --> 00:52:58,800 ‎ตลกนะ ถ้าแทนที่ฉันจะขึ้นรถไฟใต้ดิน 1123 00:52:58,884 --> 00:53:01,845 ‎กับเพื่อนในห้องทั้งหมดไปทัศนศึกษาหาแมลง 1124 00:53:01,928 --> 00:53:02,846 ‎ฉันเดินไปแทนล่ะ 1125 00:53:04,973 --> 00:53:06,224 ‎ฉันไปหา 1126 00:53:06,641 --> 00:53:08,393 ‎เธอเงียบงัน 1127 00:53:08,476 --> 00:53:13,899 ‎เธอคิดว่า "หนุ่มโสดสูงสี่ฟุตนี่ใครกัน" 1128 00:53:14,441 --> 00:53:16,234 ‎ฉันเลยยื่นมือไป 1129 00:53:16,318 --> 00:53:18,111 ‎และพูดว่า "ผมอเล็กซ์ เจ 1130 00:53:18,195 --> 00:53:21,781 ‎ดูเหมือนว่าคุณต้องการเพื่อนสักคน" 1131 00:53:24,951 --> 00:53:27,746 ‎ทำไมคุณร้องไห้ในที่สาธารณะ 1132 00:53:27,829 --> 00:53:28,705 ‎ฉันไม่รู้ 1133 00:53:28,788 --> 00:53:31,666 ‎บางทีเพื่อนของคุณหลอกคุณต่อหน้ารึเปล่า 1134 00:53:31,750 --> 00:53:32,584 ‎ใช่ 1135 00:53:32,667 --> 00:53:35,670 ‎หรือคุณเพิ่งออกจากร้านเทรเดอร์ โจส์ 1136 00:53:35,754 --> 00:53:39,257 ‎แล้วจ่ายเงินค่าอโวคาโดมากไป 1137 00:53:39,341 --> 00:53:40,217 ‎ไม่มีทิชชู่ 1138 00:53:40,300 --> 00:53:41,218 ‎ไม่ 1139 00:53:41,301 --> 00:53:42,636 ‎ในกระเป๋าเธอ 1140 00:53:43,136 --> 00:53:46,723 ‎ฉันมีผ้าเช็ดหน้าให้เธอแน่นอน 1141 00:53:46,806 --> 00:53:48,767 ‎มีชื่อย่อ 1142 00:53:48,850 --> 00:53:50,435 ‎"อเล็กซ์ เจ" 1143 00:53:50,810 --> 00:53:52,520 ‎- เก็บไว้เลยครับคุณ ‎- ขอบคุณ 1144 00:53:52,938 --> 00:53:55,815 ‎เพราะคุณเพิ่งผ่านเรื่องไม่ดีมา 1145 00:53:55,899 --> 00:53:57,317 ‎ใช่แล้วล่ะ 1146 00:53:58,109 --> 00:53:59,361 ‎ผมเข้าใจ 1147 00:54:00,612 --> 00:54:02,906 ‎เธอจับมือฉัน 1148 00:54:03,365 --> 00:54:06,326 ‎เราเดินไปที่อัปทาวน์ ‎ทานข้าวที่ร้านโอ ปอง แปง 1149 00:54:06,660 --> 00:54:10,080 ‎ฉันพูดเรื่องเชอร์ล็อก โนมส์ตั้งแต่ต้นจนจบ 1150 00:54:11,039 --> 00:54:15,168 ‎แล้วจู่ๆ ก็พูดว่า "ได้ยินเสียงอะไรเนี่ย 1151 00:54:16,336 --> 00:54:18,797 ‎เสียงหัวเราะจับใจไง ที่รัก" 1152 00:54:18,880 --> 00:54:22,175 ‎คุณมีปัญหาและผมไม่อยากจะคุ้ย 1153 00:54:22,759 --> 00:54:25,136 ‎คุณโตแล้วส่วนผมยังไม่ถึง 12 เลย 1154 00:54:25,470 --> 00:54:26,471 ‎ฉันรู้ 1155 00:54:26,554 --> 00:54:29,849 ‎แต่เล่าปัญหามาเถอะ ผมอาจช่วยแก้ได้ 1156 00:54:29,933 --> 00:54:34,354 ‎มองมาที่ตาผมแล้วประตูระบายน้ำก็จะเปิดเอง 1157 00:54:35,313 --> 00:54:37,315 ‎พวกเขายุบแผนกของฉัน 1158 00:54:37,399 --> 00:54:39,317 ‎แล้วฉันก็ต้องเสียอพาร์ตเม้นต์ไป 1159 00:54:39,401 --> 00:54:41,152 ‎แม่ฉันไม่ใช่ระบบสนันสนุน 1160 00:54:41,236 --> 00:54:43,071 ‎ฉันชอบชายโฉด ห้ามกันไม่ได้ 1161 00:54:43,154 --> 00:54:45,240 ‎ลืมดีวีอาร์เรื่องแดร็กเรซ 1162 00:54:45,323 --> 00:54:46,908 ‎เพื่อนฉันชื่ออลิสส์หลอกฉันต่อหน้า 1163 00:54:46,992 --> 00:54:48,827 ‎โกงฉันจนโดนระงับบัตรอาเม็กซ์ 1164 00:54:48,910 --> 00:54:50,745 ‎ฉันเลยรี่ไปหาแฟนเก่า 1165 00:54:50,829 --> 00:54:53,415 ‎บางวันเมืองนี้ ‎กับเดอ บลาสิโอทำให้ฉันต้องกรีดร้องว่า 1166 00:54:53,498 --> 00:54:55,583 ‎ทำไม 1167 00:54:57,335 --> 00:55:00,422 ‎ทำไมไม่ยืนอยู่ตรงนี้แล้ว 1168 00:55:00,505 --> 00:55:04,843 ‎ร้องไห้ไป 1169 00:55:06,553 --> 00:55:09,848 ‎และก็ผมสวมผ้าพันคอ ‎ราคาแพงของพ่อกับรองเท้าฮีลลีส์ 1170 00:55:09,931 --> 00:55:10,974 ‎อยู่ตลอดเลย 1171 00:55:12,142 --> 00:55:15,478 ‎ตาเธอเป็นประกาย 1172 00:55:15,812 --> 00:55:17,105 ‎ฉันไม่พูดอะไร 1173 00:55:17,188 --> 00:55:19,274 ‎ฉันคอยฟัง 1174 00:55:19,357 --> 00:55:22,944 ‎แล้วฝนก็ตกอีกครั้ง 1175 00:55:24,029 --> 00:55:25,405 ‎เรารีบเร่งเดินตามถนน 1176 00:55:25,488 --> 00:55:28,700 ‎ไปร้านโอ ปอง แปง อีกร้านหนึ่ง 1177 00:55:32,078 --> 00:55:35,582 ‎เธอหยิบผ้าเช็ดหน้าฉันจากกระเป๋าเธอ 1178 00:55:35,957 --> 00:55:39,419 ‎- เธอพูดว่า ‎- อเล็กซ์ เจ ฉันรู้สึกเหมือนต้องสาป 1179 00:55:39,919 --> 00:55:42,797 ‎คุณผู้หญิง ฉันรู้ว่าท้องฟ้าไม่สดใส 1180 00:55:42,881 --> 00:55:46,926 ‎แต่มันไม่มีทางตกได้ทุกวันในรอบปี 1181 00:55:47,010 --> 00:55:50,305 ‎เธอจะมาร้องไห้กับเรื่องตัวเองไม่ได้ 1182 00:55:50,388 --> 00:55:53,099 ‎เพราะเราเล่าเรื่องของเราเอง 1183 00:55:53,683 --> 00:55:55,602 ‎เพื่อดำรงชีวิตต่อ 1184 00:55:58,104 --> 00:55:59,689 ‎เธอพยักหน้า 1185 00:55:59,773 --> 00:56:01,524 ‎โจแอน ดิดิออน 1186 00:56:01,858 --> 00:56:03,318 ‎ฉันจับมือเธอ 1187 00:56:03,777 --> 00:56:06,988 ‎ไปร้านเลอ แปง โควทิเดียน 1188 00:56:07,530 --> 00:56:08,656 ‎แล้วเราก็คุยกัน 1189 00:56:09,657 --> 00:56:12,410 ‎เรื่องชีวิตกับความรักและเชอร์ล็อก โนมส์ 1190 00:56:12,494 --> 00:56:14,079 ‎จนถึงเวลาต้องกลับบ้าน 1191 00:56:14,162 --> 00:56:15,038 ‎บาย 1192 00:56:15,497 --> 00:56:16,414 ‎ขอบคุณนะ 1193 00:56:17,165 --> 00:56:18,708 ‎นั่นคือสิ่งที่ฉันคิด 1194 00:56:19,125 --> 00:56:20,919 ‎ว่าจะเกิดขึ้น 1195 00:56:21,002 --> 00:56:24,464 ‎แต่ฉันคิดไปเองหมดเลย 1196 00:56:24,547 --> 00:56:28,426 ‎และฉันก็จะสงสัยไปจนจบ 1197 00:56:28,510 --> 00:56:30,637 ‎ว่าถ้าฉันไม่เดินจากไปจะเป็นยังไง 1198 00:56:30,720 --> 00:56:32,555 ‎หญิงสาวร้องไห้นั้น 1199 00:56:32,639 --> 00:56:34,641 ‎จะเป็นเพื่อนฉันไหม 1200 00:56:35,850 --> 00:56:38,353 ‎ยังไงก็ตาม ผมก็จำได้ทุกเรื่อง 1201 00:56:38,436 --> 00:56:39,604 ‎ขอบคุณที่ฟังนะ 1202 00:56:39,687 --> 00:56:41,231 ‎และไม่ว่าคุณจะอยู่ไหนนะ คุณผู้หญิง 1203 00:56:41,314 --> 00:56:42,482 ‎ราตรีสวัสดิ์ 1204 00:56:48,113 --> 00:56:49,197 ‎อย่ากีดขวางทาง... 1205 00:56:50,240 --> 00:56:51,074 ‎อย่ากีดขวาง... 1206 00:56:51,616 --> 00:56:54,160 ‎เว้นอย่ากีดขวางทางประตูปิดนะครับ 1207 00:56:54,869 --> 00:56:57,872 ‎เอาละ แซค ลันช์ บันช์ พวกเธอสนกุกันไหมวันนี้ 1208 00:56:57,956 --> 00:56:59,290 ‎สนุก 1209 00:56:59,541 --> 00:57:00,875 ‎พวกเธอทานอาหารกันรึยัง 1210 00:57:00,959 --> 00:57:02,127 ‎ทานแล้ว 1211 00:57:02,210 --> 00:57:03,795 ‎เราได้ร้องเพลงต่างๆ 1212 00:57:03,878 --> 00:57:05,880 ‎ได้พูดกันเรื่องความตายมากมาย 1213 00:57:05,964 --> 00:57:07,966 ‎และมีริชาร์ดมาเยี่ยมด้วยใช่ไหม 1214 00:57:08,049 --> 00:57:09,676 ‎ใช่ 1215 00:57:11,136 --> 00:57:12,595 ‎ฉันทานอาหารแล้วเหมือนกัน 1216 00:57:12,679 --> 00:57:13,596 ‎ฉันทานมื้อเที่ยง 1217 00:57:13,930 --> 00:57:15,598 ‎ฉันทานขนมปังอโวคาโดไปนะ 1218 00:57:15,682 --> 00:57:16,766 ‎ฉันเพิ่งนึกได้นะ 1219 00:57:16,850 --> 00:57:19,269 ‎เพราะเรามีแขกรับเชิญจบรายการสำคัญแต่... 1220 00:57:19,352 --> 00:57:20,186 ‎เขาไม่อยู่เหรอ 1221 00:57:20,979 --> 00:57:21,855 ‎จริงๆ เหรอ 1222 00:57:22,230 --> 00:57:23,231 ‎เขาอยู่บนรถเหรอ 1223 00:57:24,023 --> 00:57:25,692 ‎จดหมายรับข้อความเสียงก็เต็มเหรอ 1224 00:57:26,401 --> 00:57:28,445 ‎ดึงหรือดันเนี่ย ฉันดึงอยู่ 1225 00:57:28,903 --> 00:57:30,530 ‎- ฉันดึงอยู่ ฉันดึง... ‎- นี่เขา... 1226 00:57:31,698 --> 00:57:32,949 ‎เฮ่ 1227 00:57:33,032 --> 00:57:36,453 ‎แซค ลันช์ บันช์ ฉันเอง มิสเตอร์มิวสิค 1228 00:57:36,536 --> 00:57:38,580 ‎ไง มิสเตอร์มิวสิค 1229 00:57:38,663 --> 00:57:40,874 ‎และฉันจะมาสอนเธอ 1230 00:57:40,957 --> 00:57:42,459 ‎เรื่องดนตรี 1231 00:57:44,836 --> 00:57:46,546 ‎- หนูมีคลาริเน็ต ‎- ไม่ 1232 00:57:46,629 --> 00:57:48,548 ‎วางทรัมเป็ตแคระของเธอไป 1233 00:57:48,631 --> 00:57:49,841 ‎เครื่องดนตรีงี่เง่าจะตาย 1234 00:57:52,051 --> 00:57:53,094 ‎เพราะ... 1235 00:57:53,178 --> 00:57:56,598 ‎เพราะมีดนตรีอยู่ทุกที่ 1236 00:58:06,316 --> 00:58:07,859 ‎ใช่แล้ว 1237 00:58:07,942 --> 00:58:09,235 ‎มา ตามฉันมา 1238 00:58:10,403 --> 00:58:11,863 ‎ขอที่ว่างให้ฉันหน่อยนะ โอเคไหม 1239 00:58:12,655 --> 00:58:14,532 ‎ไม่เป็นไร ฉันรู้จักเขา โอเค 1240 00:58:24,167 --> 00:58:27,128 ‎มีดนตรีอยู่นี่ อยู่นั่น 1241 00:58:27,212 --> 00:58:29,589 ‎ดนตรี ดนตรี ดนตรีทุกแห่งหน 1242 00:58:29,672 --> 00:58:31,716 ‎ใช้หูฟัง มีสติ 1243 00:58:31,799 --> 00:58:34,886 ‎เธอกำลังเล่นดนตรีอยู่ทุกที่ 1244 00:58:35,470 --> 00:58:38,223 ‎เวลาเธอเคาะปากกาบนหนังสือปกอ่อน 1245 00:58:39,432 --> 00:58:41,893 ‎ไม่ดังไปแต่เธอคงเข้าใจ 1246 00:58:42,477 --> 00:58:45,313 ‎ทิ้งเสื้อเชิ้ตลงตะกร้าซักผ้า 1247 00:58:46,898 --> 00:58:50,235 ‎เสียงเบาๆ เดี๋ยวฉันไปหาเสียงอื่นดู 1248 00:58:57,825 --> 00:58:58,952 ‎หนูมีคลาริเน็ต 1249 00:58:59,202 --> 00:59:00,036 ‎อะไรนะ 1250 00:59:00,119 --> 00:59:01,496 ‎ใช้คลาริเน็ตหนูสิ 1251 00:59:01,579 --> 00:59:02,705 ‎ฉันไม่ต้องใช้เครื่องดนตรี 1252 00:59:02,789 --> 00:59:06,125 ‎ฟังที่พูดสิว่าเพลงคืออะไร ‎ฉันสร้างเสียงดนตรีอยู่ เธอไม่รู้อะไรเลย 1253 00:59:09,546 --> 00:59:11,172 ‎ฉันสร้างเสียงดนตรีอยู่ 1254 00:59:13,174 --> 00:59:16,469 ‎เพราะมีดนตรีอยู่นี่ อยู่นั่น 1255 00:59:16,553 --> 00:59:18,930 ‎ดนตรี ดนตรี ดนตรีทุกแห่งหน 1256 00:59:19,013 --> 00:59:21,099 ‎ใช้หูฟัง มีสติ 1257 00:59:21,182 --> 00:59:23,935 ‎เธอกำลังเล่นดนตรีอยู่ทุกที่ 1258 00:59:25,144 --> 00:59:27,981 ‎แม่แต่แมวก็สร้างเสียงได้ 1259 00:59:29,399 --> 00:59:30,233 ‎เอาสิ 1260 00:59:32,068 --> 00:59:32,986 ‎เอาสิ 1261 00:59:35,822 --> 00:59:39,033 ‎หรือหยิบถ้วยพุดดิ้งแล้วใส่ช้อนไป 1262 00:59:39,492 --> 00:59:41,869 ‎พอเวลาเธอดึงมันออกมา 1263 00:59:42,161 --> 00:59:44,122 ‎พอเวลาเธอดึงมันออกมา 1264 00:59:44,872 --> 00:59:46,165 ‎เมื่อคืนฉันทำได้ มันมีเสียงนี่ 1265 00:59:46,249 --> 00:59:47,584 ‎มันทำเสียงยังไงเหรอ 1266 00:59:47,667 --> 00:59:49,919 ‎- เสียงหนุบๆ เหมือนก้นไง ‎- บางทีถ้าคุณตี... 1267 00:59:50,003 --> 00:59:52,338 ‎ไม่ เธอพูดกลบเสียงมัน มันเพิ้่งทำเสียงไป 1268 00:59:53,172 --> 00:59:55,717 ‎ดนตรีมันเสียงดังเธอต้องตะโกน 1269 00:59:55,800 --> 00:59:58,595 ‎ฟังเสียงครึกโครมตอนเธอเขย่าบอร์โด 1270 00:59:58,803 --> 01:00:01,889 ‎หรือแค่หยิบขวดมาแล้วเป่ามัน 1271 01:00:03,725 --> 01:00:05,935 ‎โอเค ฉันเพิ่งทำขวดแตกไป 1272 01:00:06,352 --> 01:00:07,979 ‎ฉันไม่รู้นะว่าเธอจะเดินมาตรงนี้ไหม ‎แต่เธอควร... 1273 01:00:08,062 --> 01:00:09,772 ‎ไม่มีเศษแก้วแตกใหญ่ๆ เลย 1274 01:00:13,151 --> 01:00:15,820 ‎มีดนตรีอยู่นี่ อยู่นั่น 1275 01:00:15,903 --> 01:00:18,406 ‎ดนตรี ดนตรี ดนตรีทุกแห่งหน 1276 01:00:19,240 --> 01:00:20,992 ‎มิสเตอร์มิวสิคโอเคไหมน่ะ 1277 01:00:21,075 --> 01:00:23,870 ‎ไม่ มิสเตอร์มิวสิคไม่โอเค ‎เขาสร้างปัญหาเยอะเลย 1278 01:00:24,245 --> 01:00:26,623 ‎ฉันอยู่จนดึก ฉันควรเตรียมตัว 1279 01:00:26,706 --> 01:00:29,250 ‎วางของที่ทำเสียงได้ก่อน 1280 01:00:34,297 --> 01:00:36,674 ‎ก๊อกน้ำรั่วส่งเสียงหยดติ๋งๆ 1281 01:00:37,925 --> 01:00:39,093 ‎ใครซ่อมไปเนี่ย 1282 01:00:40,011 --> 01:00:42,972 ‎ชักโครกโมเดิร์นใหม่นี้ส่งเสียงดัง 1283 01:00:43,723 --> 01:00:47,268 ‎เสียงดังกว่าฆ้องตอนกดชักโครกลง 1284 01:00:48,728 --> 01:00:50,563 ‎ลดขาตั้งไมค์หน่อย 1285 01:00:50,897 --> 01:00:53,483 ‎มาช่วยฉันลดขาตั้งไมค์ 1286 01:00:53,566 --> 01:00:54,859 ‎ลงในโถชักโครก 1287 01:00:57,945 --> 01:00:59,947 ‎ฉันต้องรอให้มันกดได้อีกรอบแล้ว 1288 01:01:00,031 --> 01:01:01,783 ‎ฉันไม่อยากให้สุขาน้ำล้น 1289 01:01:06,621 --> 01:01:08,247 ‎เอาละพร้อมกดชักโครกได้อีกครั้ง 1290 01:01:11,501 --> 01:01:12,502 ‎ให้ตายเหอะ 1291 01:01:13,836 --> 01:01:15,213 ‎ฉันต้องการรองเท้าเต้นแท็ป 1292 01:01:16,881 --> 01:01:20,218 ‎กระโดดขึ้นเตียงยี่ห้อเท็มเพอร์เพดิก 1293 01:01:20,468 --> 01:01:23,763 ‎และเต้นแท็ปให้ดังจนปลุกคนตายได้ 1294 01:01:24,305 --> 01:01:27,475 ‎แม่บอกเธออย่าส่งเสียงอะไร 1295 01:01:27,809 --> 01:01:30,728 ‎เสียงแกรกๆ ทำให้เธอตื่นจากภวังค์ 1296 01:01:32,647 --> 01:01:34,857 ‎ฉันลงตาตุ่มผิดท่าจนกระดูกหักดังเป๊าะเลย 1297 01:01:35,608 --> 01:01:37,527 ‎- เธอได้ยินไหม ‎- ไม่ 1298 01:01:38,736 --> 01:01:41,906 ‎มันเสียงเหมือนดนตรี 1299 01:01:41,989 --> 01:01:47,286 ‎ทุกที่ 1300 01:01:48,913 --> 01:01:50,832 ‎กี่โมงแล้วนี่ ฉันต้องเล่นหนึ่งชั่วโมงใช่ไหม 1301 01:01:50,915 --> 01:01:52,375 ‎ไม่ ใครบอกคุณเหรอ 1302 01:01:52,458 --> 01:01:53,793 ‎ฉันเล่นได้ชั่วโมงหนึ่ง 1303 01:01:53,876 --> 01:01:55,294 ‎ไม่ต้องเลยนะ 1304 01:01:55,378 --> 01:01:58,589 ‎ขอคลาริเน็ตที่เธอพูดถึงมาให้หน่อย 1305 01:01:59,048 --> 01:02:02,218 ‎ฉันบอกว่าฉันไม่ได้ต้องการมัน ‎เอาให้ฉันหน่อยได้ดปรก 1306 01:02:02,760 --> 01:02:06,013 ‎เธอจะไม่เชื่อเลยว่ามันทำเสียงอะไร 1307 01:02:06,097 --> 01:02:09,559 ‎ตอนฉันโยนมันออกหน้าต่างทำหน้าต่างแตก 1308 01:02:09,642 --> 01:02:11,686 ‎ไม่ นั่นมันคลาริเน็ตหนูนะ 1309 01:02:12,311 --> 01:02:15,690 ‎มันลงรถบรรทุกใส่หมอนที่เพิ่งผ่านไปเมื่อกี๊เอง 1310 01:02:16,232 --> 01:02:18,901 ‎พระเจ้า ท่านไม่อยากให้ผม ‎สร้างเสียงดนตรีเลยเหรอ 1311 01:02:20,528 --> 01:02:23,197 ‎หรืออาจะจับหางแมวตัวนั้น 1312 01:02:23,281 --> 01:02:24,282 ‎นี่ อย่านะ 1313 01:02:24,365 --> 01:02:26,909 ‎จับมันหมุนไปรอบๆ ให้แมวมันร้อง 1314 01:02:29,245 --> 01:02:30,788 ‎คุณพระคุณเจ้าโว้ย 1315 01:02:31,539 --> 01:02:33,040 ‎มีเศษแก้วตรงนี้ 1316 01:02:34,292 --> 01:02:35,793 ‎ใครทำเศษแก้วไว้ตรงนี้ 1317 01:02:40,506 --> 01:02:41,466 ‎ฉันนี่โง่จริงๆ 1318 01:02:42,717 --> 01:02:44,802 ‎ฉันลองเสื้อที่มีอยู่แล้วจนดึก 1319 01:02:44,886 --> 01:02:46,512 ‎จนไม่ได้เตรียมของและก็งานพังจนได้ 1320 01:02:46,971 --> 01:02:51,350 ‎คุณคะ หนูว่าถึงที่คุณทำส่วนมากจะไม่มีเสียง 1321 01:02:51,434 --> 01:02:52,643 ‎คุณก็พยายามสอนเราว่า 1322 01:02:52,727 --> 01:02:55,438 ‎ดนตรีสามารถเกิดจากสิ่งต่างๆ ‎ที่ไม่ใช่เครื่องดนตรีได้ 1323 01:02:56,147 --> 01:02:57,064 ‎ใช่ 1324 01:02:59,108 --> 01:02:59,942 ‎ใช่ 1325 01:03:00,568 --> 01:03:02,862 ‎เห็นไหม เธอเข้าใจที่ฉันพยายามจะสื่อ 1326 01:03:02,945 --> 01:03:05,990 ‎ดนตรีมีมากกว่าแค่เพลงที่เธอได้ยินหรือมีคนร้อง 1327 01:03:08,409 --> 01:03:10,953 ‎ก็ ที่เธอพูดมันก็... พูดได้ดีกว่านะ 1328 01:03:12,246 --> 01:03:13,289 ‎นี่ มิสเตอร์มิวสิค 1329 01:03:15,249 --> 01:03:16,125 ‎มิสเตอร์มิวสิค 1330 01:03:17,627 --> 01:03:18,795 ‎ที่คุณทำมันน่าขันมาก 1331 01:03:18,878 --> 01:03:21,506 ‎ดูคุณวิ่งไปมา โดยเฉพาะตอนที่คุณอยู่ข้างหลังนั่น 1332 01:03:22,256 --> 01:03:24,008 ‎เราอยากให้คุณรู้ว่าเราไม่ได้ตัดสินคุณ 1333 01:03:24,675 --> 01:03:25,635 ‎เราไม่สนหรอก 1334 01:03:27,428 --> 01:03:28,596 ‎เธอไม่สนเหรอ 1335 01:03:28,846 --> 01:03:29,680 ‎ไม่เลย ใช่ไหม 1336 01:03:29,764 --> 01:03:31,182 ‎- ไม่ ‎- ไม่มั้ง 1337 01:03:31,265 --> 01:03:32,809 ‎เราไม่สนนะ ใครสนเหรอ 1338 01:03:33,601 --> 01:03:34,769 ‎ไม่มีใครสนหรอก 1339 01:03:37,104 --> 01:03:38,481 ‎ทุกคนร้องเพลง 1340 01:03:38,564 --> 01:03:39,607 ‎ร้องด้วยกัน 1341 01:03:39,982 --> 01:03:41,484 ‎ทั้งนักแสดงและทีมงาน 1342 01:03:43,569 --> 01:03:44,779 ‎นักแสดงก็พอ 1343 01:03:45,738 --> 01:03:48,074 ‎ดนตรีอยู่นี่ อยู่นั่น 1344 01:03:48,157 --> 01:03:50,576 ‎ดนตรี ดนตรี ดนตรีทุกแห่งหน 1345 01:03:50,660 --> 01:03:52,829 ‎ใช้หูฟัง มีสติ 1346 01:03:52,912 --> 01:03:55,456 ‎เธอกำลังเล่นดนตรีอยู่ทุกที่ 1347 01:03:55,540 --> 01:03:57,792 ‎เป็นวันที่เราได้เรียนรู้มากมาย 1348 01:03:57,875 --> 01:04:00,253 ‎ยังมีอีกหลายเรื่องที่ยังไม่ได้ว่ากัน 1349 01:04:00,336 --> 01:04:02,964 ‎ฉะนั้นเวลาเธอเศร้าหรือกลัวอะไร 1350 01:04:03,047 --> 01:04:05,341 ‎ลองมองหาดนตรีในทุกที่ 1351 01:04:05,424 --> 01:04:10,263 ‎มองหาดนตรีในทุกที่ 1352 01:04:18,771 --> 01:04:19,605 ‎ใช่ 1353 01:04:22,692 --> 01:04:25,528 ‎เจค กายเลนฮาลถ่ายทำเสร็จแล้ว ทุกคน 1354 01:04:25,653 --> 01:04:28,155 ‎ขอบคุณ ขอบคุณมาก ขอบคุณ 1355 01:04:28,239 --> 01:04:29,949 ‎ไม่ ฉันอยากได้ ฉันขอเก็บไว้นะ 1356 01:04:30,032 --> 01:04:31,701 ‎- เยี่ยมไปเลย ‎- นั่นของหนู 1357 01:04:38,541 --> 01:04:40,668 ‎เรื่องที่ผมกลัวที่สุดคือ... 1358 01:04:41,210 --> 01:04:43,629 ‎การสูญเสียครอบครัวหรือคนที่ผมรักไป 1359 01:04:43,713 --> 01:04:45,673 ‎และนอกจากนั้น อีกเรื่องก็คือ 1360 01:04:45,756 --> 01:04:48,134 ‎กลัวเรื่องทำไอโฟนหาย 1361 01:04:48,217 --> 01:04:51,304 ‎อะไรคือเรื่องน่ากลัวที่สุด ‎ที่คุณเคยอยู่ในกรุงนิวยอร์คมา 1362 01:04:51,846 --> 01:04:54,473 ‎เท่าที่อยู่นิวยอร์คมาผมแทบไม่เคยกลัวเลยนะ 1363 01:04:54,557 --> 01:04:56,017 ‎แล้วที่ลอส แองเจลิสล่ะ 1364 01:04:56,100 --> 01:05:00,021 ‎ทุกคืนเวลาอยู่ที่ลอส แองเจลิส ‎ผมกลัวชาร์ลส์ แมนสัน 1365 01:05:00,104 --> 01:05:02,315 ‎เรื่องที่เธอกลัวที่สุดคืออะไร 1366 01:05:02,523 --> 01:05:05,192 ‎เดอะ เพิร์จ ที่ไม่ใช่ภาพยนตร์ 1367 01:05:05,818 --> 01:05:06,861 ‎ทฤษฎีน่ะ 1368 01:05:06,944 --> 01:05:09,447 ‎หมายความว่ามันเป็นพล็อตเรื่อง ‎ของหนังเรื่องคืนอำมหิต... 1369 01:05:09,530 --> 01:05:11,449 ‎- ใช่ครับ ‎- เข้าใจละ 1370 01:05:11,532 --> 01:05:14,035 ‎บางครั้งหนูก็พยายามไม่กลัว 1371 01:05:14,118 --> 01:05:17,496 ‎เพราะหนูเชื่อว่าพระเจ้ามองเราอยู่ 1372 01:05:17,580 --> 01:05:19,790 ‎แต่บางสิ่งที่... 1373 01:05:20,374 --> 01:05:23,294 ‎รบกวนใจหนูก็คือแมลง 1374 01:05:23,377 --> 01:05:25,379 ‎กระแสน้ำคือสิ่งที่หนูกลัวที่สุดเพราะ... 1375 01:05:26,756 --> 01:05:30,217 ‎พวกมันจะดึงคุณลงใต้น้ำแล้วดูดคุณลงมหาสมุทร 1376 01:05:30,301 --> 01:05:33,596 ‎ปลา ทาโก้ กับทาโก้ปลา แย่มากเลย 1377 01:05:34,388 --> 01:05:37,016 ‎- เรามีเรื่องเซอร์ไพรส์ให้เธอนะ คอร์ดีเลีย ‎- ช่วยพาตัวตลกมาหน่อย 1378 01:05:37,725 --> 01:05:40,227 ‎- ไม่นะ ‎- เราไม่ทำแบบนั้นหรอก 1379 01:05:40,311 --> 01:05:42,396 ‎- เราไม่ใช่นักบำบัดที่ได้รับอนุญาตินะ ‎- โอเค ดีค่ะ 1380 01:05:42,480 --> 01:05:44,565 ‎เธอรู้สึกกลัวก่อนที่เข้าแสดงไหม 1381 01:05:44,649 --> 01:05:45,650 ‎ผมไม่มีภาวะตื่นเวทีนะ 1382 01:05:45,733 --> 01:05:47,360 ‎ผมจะขึ้นบนเวทีและพูดว่า 1383 01:05:47,443 --> 01:05:49,987 ‎"โอ้ ขอบคุณ ขอบคุณทุกคน 1384 01:05:50,071 --> 01:05:50,947 ‎อย่าลืมว่า... 1385 01:05:52,448 --> 01:05:53,532 ‎คุณต้องมีความเชื่อมั่น" 1386 01:05:53,616 --> 01:05:56,243 ‎เขาพาพวกเรามารอบคัดตัวรอบสุดท้าย 1387 01:05:56,327 --> 01:06:00,039 ‎และพวกเขาก็พูดว่า "โอเค เราต้องการผม" 1388 01:06:00,122 --> 01:06:04,001 ‎และผมก็ไม่ได้คิดเลยว่าเราจะเซ็นสัญญา 1389 01:06:05,378 --> 01:06:08,005 ‎แต่ในที่สุดพวกเราก็ได้ทำรายการนี้ 1390 01:06:08,631 --> 01:06:10,174 ‎เธอไม่ได้เซ็นสัญญาเหรอ 1391 01:06:10,508 --> 01:06:11,384 ‎ไม่ครับ 1392 01:06:12,551 --> 01:06:15,304 ‎เธอมีอะไรอยากจะบอก ‎อิซาเบลล่าตอนอายุ 20 ปีบ้างไหม 1393 01:06:15,680 --> 01:06:18,349 ‎หนูจะบอกว่าขอให้เป็นคนดีนะ อิซาเบลล่า 1394 01:06:18,432 --> 01:06:21,602 ‎และจบปริญญาโทด้านการบำบัดด้วยการเต้นให้ได้ 1395 01:06:21,686 --> 01:06:24,814 ‎เพราะเธอจะช่วยคนที่ต้องการความช่วยเหลือได้ 1396 01:06:24,897 --> 01:06:26,565 ‎แบบว่าไม่ว่าเธอจะนั่งรถวีลแชร์ 1397 01:06:26,649 --> 01:06:28,359 ‎มีโรคร้ายแรง 1398 01:06:28,442 --> 01:06:30,778 ‎เธอก็จะช่วยพวกเขา 1399 01:06:30,861 --> 01:06:33,614 ‎และสร้างความสนุกให้กับคนเหล่านั้นเสมอ 1400 01:06:33,698 --> 01:06:36,993 ‎สิ่งที่ฉันกลัวที่สุดคือการที่คนที่ฉันรัก 1401 01:06:37,076 --> 01:06:38,869 ‎ตายอย่างโหดร้าย 1402 01:06:39,036 --> 01:06:41,497 ‎การที่ตัวฉันตายอย่างโหดร้าย 1403 01:06:41,580 --> 01:06:42,623 ‎และก็งู 1404 01:06:42,999 --> 01:06:45,626 ‎คุณช่วยอธิบายงานศพ ‎ในอุดมคติของคุณกระชับๆ ได้ไหม 1405 01:06:45,710 --> 01:06:48,045 ‎ได้ครับ ผมอยากให้คนเศร้ามากๆ 1406 01:06:48,129 --> 01:06:52,049 ‎ผมไม่อยากเวลาพวกเขาพุดเชิงว่า ‎เป็นการเฉลิมฉลองของชีวิต 1407 01:06:52,133 --> 01:06:54,051 ‎"เขาหรือเธอคงอยากให้เรามีความสุข" 1408 01:06:54,135 --> 01:06:57,513 ‎ผมอยากให้คุณมีความสุข ‎แต่ผมก็อยากให้คุณคิดถึงผม 1409 01:06:58,806 --> 01:06:59,640 ‎มากๆ 1410 01:06:59,724 --> 01:07:03,561 ‎ผมคงพูดว่าการเสียคนที่ผมรักครับ 1411 01:07:03,644 --> 01:07:07,398 ‎เพราะผมสนิทกับหลายๆ คน ‎ทั้งเพื่อนๆ และครอบครัว 1412 01:07:07,481 --> 01:07:10,818 ‎และการที่ไม่ได้เห็นพวกเขาแล้วคนน่าเศร้ามาก 1413 01:07:10,901 --> 01:07:13,029 ‎เธอคิดถึงเรื่องนั้นมากกว่าที่เธออยากคิดใช่ไหม 1414 01:07:13,112 --> 01:07:14,280 ‎บางครั้งครับ 1415 01:07:14,363 --> 01:07:16,115 ‎เธอมีวิธีปลอบใจตัวเองบ้างไหม 1416 01:07:16,198 --> 01:07:18,576 ‎ผมปลอบใจตัวเองกับเรื่องนั้น 1417 01:07:18,659 --> 01:07:21,120 ‎ด้วยการระลึกถึงว่าพวกเขายังอยู่กับผมตอนนี้ 1418 01:07:21,203 --> 01:07:23,122 ‎ว่าผมยังทำวันนี้ให้ดีที่สุดได้ 1419 01:07:23,205 --> 01:07:25,583 ‎เพราะพวกเขาจะยังอยู่ข้างๆ ผมเสมอ 1420 01:07:25,666 --> 01:07:26,834 ‎ไม่ว่าพวกเขาจะอยู่กับผมหรือไม่ 1421 01:07:26,917 --> 01:07:29,587 ‎พวกเขาก็จะอยู่ในใจผมตลอด 1422 01:07:31,380 --> 01:07:35,134 ‎มีวิธีการตายแบบไหนที่คุณไม่กลัวบ้างไหม ‎แบบที่คุณอยากจะให้เกิด 1423 01:07:35,384 --> 01:07:38,137 ‎วิธีการตายที่ฉันชอบ... 1424 01:07:38,846 --> 01:07:40,681 ‎แบบว่า... รายการนี้สำหรับเด็กใช่ไหม 1425 01:08:06,665 --> 01:08:08,250 ‎ไม่มีใครเหมือนคุณ 1426 01:08:10,753 --> 01:08:13,547 ‎ไม่มีวันมีใครที่เหมือนคุณ 1427 01:08:15,633 --> 01:08:16,717 ‎ไม่มีวันเลย 1428 01:08:17,259 --> 01:08:18,094 ‎ที่จะมีใคร 1429 01:08:18,511 --> 01:08:19,428 ‎เหมือนคุณ 1430 01:08:20,346 --> 01:08:21,305 ‎ฉะนั้น 1431 01:08:22,223 --> 01:08:23,390 ‎จงเป็นตัวเอง 1432 01:10:11,081 --> 01:10:13,000 ‎คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา