1 00:00:06,756 --> 00:00:08,758 KOMEDI SPESIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,176 --> 00:00:12,429 "KAU TAHU SIAPA YANG BERKATA JUJUR? 3 00:00:12,512 --> 00:00:15,348 ORANG MABUK DAN ANAK-ANAK." 4 00:00:15,432 --> 00:00:16,391 - ERIKA JAYNE 5 00:00:16,474 --> 00:00:19,769 THE REAL HOUSEWIVES OF BEVERLY HILLS S09E20 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,731 Aku punya banyak ketakutan besar. 7 00:00:22,814 --> 00:00:27,610 Misalnya, asteroid besar menghantam Bumi atau hal lain semacam itu. 8 00:00:28,028 --> 00:00:32,240 Terkadang aku takut terkena bola saat bisbol, 9 00:00:32,323 --> 00:00:36,953 tapi ketakutan terbesarku adalah tenggelam karena... 10 00:00:37,037 --> 00:00:40,874 Itu sebabnya aku takut berenang karena aku takut tenggelam. 11 00:00:40,957 --> 00:00:42,876 Aku memang ikut les renang, 12 00:00:42,959 --> 00:00:45,086 tapi aku membencinya, mengerti? 13 00:00:45,170 --> 00:00:47,088 Aku sangat membencinya. 14 00:00:47,172 --> 00:00:48,673 Setiap pekan... 15 00:00:48,757 --> 00:00:50,467 Aku les tiap hari Sabtu. 16 00:00:50,550 --> 00:00:54,679 Itu adalah hari dalam seminggu yang paling aku benci setahun itu, 17 00:00:54,763 --> 00:00:58,975 aku akan menjerit dan menangis sebelum les renang 18 00:00:59,059 --> 00:01:04,022 karena aku takut akan tenggelam, karena aku tak ingin hidupku berakhir. 19 00:01:04,105 --> 00:01:05,565 Aku memang takut mati, 20 00:01:05,648 --> 00:01:08,693 tapi dari semua cara untuk mati, aku tak mau tenggelam. 21 00:01:08,777 --> 00:01:11,196 Aku tak ingin tenggelam, mengerti? 22 00:01:15,617 --> 00:01:18,244 TAMAN JALAN SACKETT 23 00:01:19,204 --> 00:01:20,789 John, tegakkan punggungmu. 24 00:01:21,623 --> 00:01:23,208 Hai, aku John Mulaney 25 00:01:23,291 --> 00:01:25,794 dan mereka ini Sack Lunch Bunch. 26 00:01:26,002 --> 00:01:27,837 - Hai! - Hai! 27 00:01:27,921 --> 00:01:29,756 Selamat datang di acara ini. 28 00:01:29,839 --> 00:01:32,509 - Bolehkah aku ke kamar mandi? - Ya, tentu. 29 00:01:33,384 --> 00:01:36,846 Yang akan kalian lihat adalah acara TV spesial anak-anak 30 00:01:36,930 --> 00:01:38,473 dan aku sengaja membuatnya. 31 00:01:38,556 --> 00:01:40,433 Ini acara untuk anak-anak 32 00:01:40,517 --> 00:01:42,936 oleh orang dewasa dengan kehadiran anak-anak. 33 00:01:43,311 --> 00:01:45,939 Belakangan, aku menonton acara anak-anak dan tak suka. 34 00:01:46,022 --> 00:01:48,274 Saat kecil aku suka, artinya dulu lebih baik. 35 00:01:48,358 --> 00:01:50,360 Jadi, aku membuatnya seperti dulu. 36 00:01:50,652 --> 00:01:53,279 Aku tak punya anak dan itu pilihanku. 37 00:01:53,363 --> 00:01:57,075 Terkadang aku bilang, "Belum punya anak," cuma untuk menenangkan orang tertentu. 38 00:01:57,158 --> 00:01:59,202 Namun, mengenal kru Sack Lunch... 39 00:01:59,285 --> 00:02:00,411 Kita sering kumpul. 40 00:02:00,495 --> 00:02:03,748 Ada banyak hal di pikiran anak-anak ini yang ingin aku jelajahi. 41 00:02:03,832 --> 00:02:05,625 - Boleh aku tanya? - Ya, tentu. 42 00:02:05,708 --> 00:02:07,919 - Apa nada acara ini? - Maksudmu? 43 00:02:08,002 --> 00:02:10,463 Maksudnya, apakah ini ironis 44 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 atau kau suka membuat acara anak-anak? 45 00:02:13,049 --> 00:02:15,301 Kita banyak membahasnya. Itu pertanyaan sulit. 46 00:02:15,385 --> 00:02:18,972 Pertama, aku suka membuat acara ini. The Sack Lunch Bunch seru. 47 00:02:19,514 --> 00:02:21,724 Namun, jika ini tidak berjalan bagus, 48 00:02:21,808 --> 00:02:23,935 kita semua harus bilang, "Itu ironis." 49 00:02:24,018 --> 00:02:25,895 Orang kemudian akan bilang, "Itu lucu." 50 00:02:25,979 --> 00:02:27,188 Namun, jika bagus, 51 00:02:27,272 --> 00:02:29,107 "Terima kasih, kami bekerja keras," 52 00:02:29,190 --> 00:02:31,693 pura-pura rendah hati, dan kita menang. 53 00:02:31,776 --> 00:02:34,904 Itu pelajaran pertama acara spesial ini yang baru aku putuskan. 54 00:02:35,738 --> 00:02:39,242 Kau bisa melangkah jauh dalam hidup jika berpura-pura tahu yang kau lakukan. 55 00:02:39,951 --> 00:02:42,871 - Banyak orang TV berkembang begitu. - Sebut nama. 56 00:02:42,954 --> 00:02:44,205 Bisa berjam-jam. 57 00:02:47,667 --> 00:02:51,296 Ini John Mulaney dan Sack Lunch Bunch 58 00:02:51,379 --> 00:02:54,674 Kita akan bergembira 59 00:02:54,757 --> 00:02:58,636 Ada banyak lagu dan bintang tamu 60 00:02:58,720 --> 00:03:01,848 Sebenarnya bintang tamunya Hanya ada satu 61 00:03:02,223 --> 00:03:05,560 Mari kita semua melihat Yang ada di pikiran anak-anak 62 00:03:05,643 --> 00:03:09,230 Nama bintang tamunya adalah Richard Kind 63 00:03:09,314 --> 00:03:12,775 Sungguh petualangan hebat Yang akan kita temukan 64 00:03:12,859 --> 00:03:16,112 Kumpul bersama Sack Lunch Bunch? 65 00:03:16,446 --> 00:03:18,615 Kita akan terus bertahan 66 00:03:18,698 --> 00:03:21,367 Bersama Sack Lunch Bunch 67 00:03:22,202 --> 00:03:25,538 Bersama Sack Lunch Bunch 68 00:03:25,830 --> 00:03:28,750 Bersama Sack Lunch Bunch 69 00:03:28,833 --> 00:03:31,336 Kumpul bersama Sack Lunch Bunch 70 00:03:32,253 --> 00:03:33,296 GOFUNDME BERDASARKAN KEBOHONGAN 71 00:03:33,379 --> 00:03:34,714 YAYASAN MILL DAN BELINDA GOAT YAYASAN AYAH MEGHAN MARKEL 72 00:03:34,797 --> 00:03:35,632 DAN PENONTON SEPERTIMU 73 00:03:36,007 --> 00:03:37,592 TEMUKAN PERBEDAANNYA 74 00:03:37,926 --> 00:03:41,137 Bisakah kau temukan perbedaan antara kedua gambar ini? 75 00:03:46,017 --> 00:03:46,851 Itu benar. 76 00:03:50,980 --> 00:03:52,232 Taruh spidolnya! 77 00:03:52,482 --> 00:03:56,486 Aku minta kalian menggambar kakek nenek kalian untuk beberapa alasan. 78 00:03:56,569 --> 00:03:57,528 Mari kita lihat. 79 00:03:57,904 --> 00:03:59,489 Orson, siapa ini? 80 00:04:00,073 --> 00:04:01,282 Ini kakek nenekmu? 81 00:04:01,491 --> 00:04:03,743 Baik, hijau. Warna mereka hijau. 82 00:04:04,035 --> 00:04:05,203 Alex, siapa itu? 83 00:04:05,286 --> 00:04:09,082 Ini kakekku, Joe, dan nenekku, Katherine. 84 00:04:10,583 --> 00:04:11,834 Ya, itu jelas mereka. 85 00:04:11,918 --> 00:04:14,045 Itu Joe Jackson dan Katherine Jackson. 86 00:04:14,796 --> 00:04:16,256 Ibumu putri mereka? 87 00:04:16,339 --> 00:04:17,465 - Ayahku. - Ayahmu... 88 00:04:17,548 --> 00:04:19,884 - Mereka orang tua ayahku. - Ayahmu putra mereka. 89 00:04:19,968 --> 00:04:21,344 Bagaimana mengucapkannya? 90 00:04:21,678 --> 00:04:24,681 Apakah ayahmu penyanyi yang sangat populer saat dia kecil 91 00:04:24,764 --> 00:04:26,766 dan penyanyi yang lebih tenar saat dewasa 92 00:04:26,849 --> 00:04:28,017 atau hanya yang pertama? 93 00:04:28,434 --> 00:04:29,394 Aku akan jujur. 94 00:04:29,477 --> 00:04:31,813 Ayahku Marlon Jackson dari Jackson 5. 95 00:04:33,231 --> 00:04:35,275 Marlon. Aku tak ragu dengan dia. 96 00:04:35,733 --> 00:04:37,443 Kau punya kakek nenek, John? 97 00:04:37,735 --> 00:04:38,778 Semacam itu. 98 00:04:38,861 --> 00:04:41,447 Kedua orang tuaku punya dua orang tua. Jadi, ya. 99 00:04:42,573 --> 00:04:44,200 Lalu ada pria ini, Paul. 100 00:04:44,993 --> 00:04:45,827 John? 101 00:04:46,744 --> 00:04:47,662 Siapa itu Paul? 102 00:04:47,745 --> 00:04:51,624 Cordelia, terkadang orang lanjut usia berpacaran. 103 00:04:51,708 --> 00:04:53,293 - Benarkah? - Ya. 104 00:04:53,376 --> 00:04:56,254 Lucu, saat aku kecil, aku biasa menyanyikan lagu tentang Paul. 105 00:04:56,921 --> 00:04:59,465 Nenek punya pacar 106 00:05:08,433 --> 00:05:11,102 Nenek punya pacar 107 00:05:11,185 --> 00:05:13,438 Nenek punya pacar 108 00:05:13,521 --> 00:05:15,982 Awalnya agak aneh 109 00:05:16,316 --> 00:05:18,651 Namun, kau mengatakannya dua kali 110 00:05:18,985 --> 00:05:21,029 Nenek punya pacar 111 00:05:21,112 --> 00:05:24,198 Aku rasa dia cukup baik 112 00:05:24,449 --> 00:05:26,743 Nenek punya pacar 113 00:05:26,826 --> 00:05:31,122 Nama pacarnya adalah Paul 114 00:05:32,415 --> 00:05:35,084 Nenek punya pacar 115 00:05:35,168 --> 00:05:37,545 Semua orang tak menyukainya 116 00:05:37,628 --> 00:05:39,464 Usianya hampir 88 tahun 117 00:05:40,214 --> 00:05:42,717 Bibiku berkata mereka tak percaya padanya 118 00:05:42,800 --> 00:05:44,677 Namun, aku pikir dia hebat 119 00:05:45,762 --> 00:05:47,847 Pacar nenekku adalah Paul 120 00:05:47,930 --> 00:05:52,435 Tidak, mereka sama sekali Tak menyukai Paul 121 00:05:53,853 --> 00:05:56,356 Nenek punya pacar 122 00:05:56,439 --> 00:06:00,193 Kenapa semua orang membenci Paul? 123 00:06:01,694 --> 00:06:03,363 Dia tak membunuh kakekku. 124 00:06:03,780 --> 00:06:06,240 Dia tak berbuat apa-apa 125 00:06:07,116 --> 00:06:09,077 Dia cuma membaca novel misterinya 126 00:06:09,160 --> 00:06:11,954 Ya, kau bisa memecahkannya, Paul 127 00:06:12,372 --> 00:06:16,334 Pacar nenekku adalah Paul 128 00:06:17,835 --> 00:06:20,171 Nenek punya pacar 129 00:06:20,254 --> 00:06:22,256 Aku bertanya kepada Ibu, "Apa masalahnya? 130 00:06:22,965 --> 00:06:25,009 Nenek jatuh cinta lagi" 131 00:06:25,676 --> 00:06:27,428 Ibu berkata, "Namun, Paul 132 00:06:27,512 --> 00:06:30,765 Dia selalu menyenandungkan Gilbert dan Sullivan" 133 00:06:30,848 --> 00:06:33,226 Itu tak adil untuk Paul 134 00:06:33,309 --> 00:06:37,313 Dia seharusnya tak bersenandung Sama sekali 135 00:06:39,065 --> 00:06:41,651 Dia juga makan semua kacang metenya 136 00:06:41,734 --> 00:06:43,861 Putranya tinggal di Maryland 137 00:06:44,362 --> 00:06:46,197 Kurasa dia kehilangan istrinya 138 00:06:46,989 --> 00:06:49,075 Aku harus bertanya, "Apa kisahmu, Kawan?" 139 00:06:49,742 --> 00:06:52,453 Pasti hidup si Tua Paul amat berat 140 00:06:52,537 --> 00:06:54,664 Pacar nenekku, Paul 141 00:06:54,747 --> 00:06:59,085 Dia memanggil pelayan " garçon " 142 00:07:00,211 --> 00:07:02,922 Pria itu bertempur pada Hari-H 143 00:07:03,005 --> 00:07:06,926 Nenek mengajak Paul Ke pembaptisan sepupu kami 144 00:07:08,177 --> 00:07:13,182 Dia memakai bros Pemberian Kakek sebelum meninggal 145 00:07:13,599 --> 00:07:15,101 Lalu, ibu dan bibiku 146 00:07:15,518 --> 00:07:18,563 Mereka marah besar 147 00:07:18,646 --> 00:07:20,481 Mereka berteriak soal bros itu 148 00:07:20,565 --> 00:07:22,108 Sampai Nenek menangis 149 00:07:22,191 --> 00:07:24,152 Jangan buat Nenek menangis 150 00:07:24,235 --> 00:07:27,405 Paul, ya, Tuhan, dia mencoba campur tangan 151 00:07:27,488 --> 00:07:29,490 Tidak, Paul, kesalahan besar 152 00:07:29,574 --> 00:07:33,161 Aku berkata "Paul, dengar, ini bukan pertengkaranmu" 153 00:07:33,244 --> 00:07:34,579 Jangan ikut campur, Paul 154 00:07:34,662 --> 00:07:38,499 Wanita-wanita ini akan menyukai alasan Untuk menghancurkanmu 155 00:07:38,583 --> 00:07:40,084 Mudah terpancing 156 00:07:40,168 --> 00:07:42,086 - Mereka akan teriak - Kau bukan ayah kami! 157 00:07:42,170 --> 00:07:43,880 Padamu sepanjang malam 158 00:07:45,631 --> 00:07:47,717 Bu, aku tahu kau merindukan ayahmu 159 00:07:48,259 --> 00:07:50,344 Ya, ampun, aku juga merindukan Kakek. 160 00:07:50,803 --> 00:07:53,514 Namun, bukan salah Paul kalau dia tiada 161 00:07:53,598 --> 00:07:56,100 Jadi, apa masalah Ibu? 162 00:07:56,184 --> 00:07:58,478 Nenek punya pacar 163 00:07:58,895 --> 00:08:03,274 Nama pacarnya adalah Paul 164 00:08:07,111 --> 00:08:09,655 Nenek punya pacar 165 00:08:09,739 --> 00:08:14,076 Aku sangat menyukaimu, Paul 166 00:08:15,161 --> 00:08:17,705 Nenek punya pacar 167 00:08:17,788 --> 00:08:20,750 Nenek punya pacar 168 00:08:20,833 --> 00:08:26,088 Aku sangat menyukaimu, Paul 169 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 Itu lagunya. 170 00:08:43,189 --> 00:08:44,690 Apa yang terjadi pada Paul? 171 00:08:44,774 --> 00:08:48,861 Cordelia, terkadang surga membutuhkan orang spesial tambahan... 172 00:08:48,945 --> 00:08:50,988 Tidak. Aku tahu dia meninggal. 173 00:08:51,072 --> 00:08:54,575 Dia 88 tahun pada 1990. Kapan dan bagaimana dia meninggal? 174 00:08:54,659 --> 00:08:57,328 Saat dia 89 tahun, dia mengalami serangkaian strok. 175 00:08:57,411 --> 00:08:58,246 Masih hidup. 176 00:08:58,329 --> 00:09:00,248 Lalu dia kena kanker usus besar, bertahan. 177 00:09:00,665 --> 00:09:04,752 Lalu nenekku membunuhnya dengan pistol karena mengira dia penyusup, 178 00:09:05,461 --> 00:09:06,879 begitulah cara dia mati. 179 00:09:07,547 --> 00:09:09,465 Sepertinya hidup si Tua Paul amat berat. 180 00:09:09,549 --> 00:09:10,716 Itu betul. 181 00:09:11,050 --> 00:09:12,718 Dia bukan Marlon Jackson, tapi... 182 00:09:16,347 --> 00:09:18,975 Hei! Apa yang kau baca? 183 00:09:20,643 --> 00:09:23,187 Pernahkah kau memata-matai orang tuamu? 184 00:09:23,312 --> 00:09:26,274 Anak lelaki, Sascha, melakukannya di buku yang aku baca pekan ini 185 00:09:26,357 --> 00:09:28,442 berjudul Ayah Sascha Menjadi Drag . 186 00:09:29,277 --> 00:09:32,280 Suatu malam, Sascha berbaring di ranjang saat mendengar... 187 00:09:35,533 --> 00:09:38,160 Dia menyelinap ke bawah untuk melihat suara apa itu. 188 00:09:38,244 --> 00:09:39,620 Apa itu burung pelatuk? 189 00:09:39,704 --> 00:09:40,705 Apakah itu palu? 190 00:09:41,247 --> 00:09:42,081 Tidak! 191 00:09:42,248 --> 00:09:43,666 Itu ayahnya, 192 00:09:43,749 --> 00:09:45,501 memakai sepatu hak 11 cm, 193 00:09:45,585 --> 00:09:48,879 bantalan jelek, stoking, dan wig Supremes murahan. 194 00:09:48,963 --> 00:09:51,424 Ibunya bilang, "Semoga beruntung, Sayang," 195 00:09:51,507 --> 00:09:53,509 dan ayahnya berjalan keluar pintu. 196 00:09:54,218 --> 00:09:56,596 Namun, Sascha, tenang seperti tikus, 197 00:09:56,679 --> 00:09:59,849 menyelinap ke kursi belakang dan bersembunyi di bawah selimut. 198 00:10:01,559 --> 00:10:05,146 Kemudian mereka melaju dan melaju. 199 00:10:05,605 --> 00:10:07,273 Lalu mereka tiba di Duplex 200 00:10:07,356 --> 00:10:10,776 dan Sascha melihat tanda bertuliskan, "Malam Drag Amatir". 201 00:10:11,068 --> 00:10:13,988 Sascha tahu bahwa Duplex berarti satu hal: 202 00:10:14,071 --> 00:10:15,906 sebaiknya ayahnya berbakat. 203 00:10:16,574 --> 00:10:17,908 Namun, ayahnya tidak. 204 00:10:19,118 --> 00:10:20,870 Sascha bersandar di bar, 205 00:10:20,953 --> 00:10:22,747 di sebelah beberapa ratu drag . 206 00:10:23,122 --> 00:10:27,418 Ayahnya menampilkan "Vision of Love" milik Mariah Carey dengan buruk, 207 00:10:27,501 --> 00:10:29,295 lalu para ratu drag mencemooh. 208 00:10:29,795 --> 00:10:32,632 "Seharusnya dia menampilkan drag usang 1997-nya 209 00:10:32,715 --> 00:10:34,383 di Museum Sejarah Alam 210 00:10:34,467 --> 00:10:36,886 karena itu dinosaurus." 211 00:10:37,553 --> 00:10:39,639 Meski Sascha malu, 212 00:10:39,722 --> 00:10:42,058 dia tak bisa memungkiri mereka berhak menghina. 213 00:10:43,851 --> 00:10:47,396 Sascha keluar dan melihat ayahnya menyeret koper roda. 214 00:10:47,480 --> 00:10:50,483 "Ayah, aku tak tahu kau menjadi drag " kata Sascha. 215 00:10:51,025 --> 00:10:52,026 "Karena memang tidak. 216 00:10:52,109 --> 00:10:53,527 Aku tak akan menutupinya 217 00:10:53,611 --> 00:10:56,113 karena, seperti ratu gendut pakai korset, 218 00:10:56,197 --> 00:10:58,491 kebenaran selalu punya cara untuk terkuak." 219 00:10:59,700 --> 00:11:02,161 Sisa dari buku ini adalah mereka memperbarui aksinya. 220 00:11:02,244 --> 00:11:05,206 Meski ayahnya tak memenangkan Dansa Drag Glamor Astoria, 221 00:11:05,289 --> 00:11:06,832 buku ini tetap seru. 222 00:11:07,083 --> 00:11:10,086 Satu kritikku adalah itu terlalu fokus pada situasi drag New York, 223 00:11:10,169 --> 00:11:12,296 bukan Pesisir Barat dan Selatan. 224 00:11:12,380 --> 00:11:15,341 Jika kau mau membaca buku yang aku rating lima dari lima pensil, 225 00:11:15,424 --> 00:11:18,135 ambil Ayah Sascha Menjadi Waria dan Aksinya Harus Dibaguskan 226 00:11:18,219 --> 00:11:19,553 di perpustakaan lokal. 227 00:11:28,062 --> 00:11:29,063 Baik. 228 00:11:29,355 --> 00:11:32,692 Pertama, aku ingin berterima kasih telah membantu untuk diskusi kelompok 229 00:11:32,775 --> 00:11:35,111 untuk film baru Sony Animation, 230 00:11:35,194 --> 00:11:37,405 Bamboo 2: Bamboozled. 231 00:11:37,488 --> 00:11:40,157 Ini sekuel dari Bamboo , yang keluar tahun 2009 232 00:11:40,241 --> 00:11:41,325 sebelum kalian lahir. 233 00:11:41,867 --> 00:11:44,787 Kalian melihat potongan pertama dan terakhir dari film ini. 234 00:11:44,870 --> 00:11:48,082 Durasinya 84 menit. Kami ingin tahu reaksi kalian. 235 00:11:48,165 --> 00:11:50,710 Pertama, tak ada jawaban salah. Ya? 236 00:11:51,961 --> 00:11:54,004 Alasanku menyukai film ini 237 00:11:54,088 --> 00:11:56,549 adalah karena ini film paling favoritku. 238 00:11:56,632 --> 00:11:59,176 Menarik. Kau bilang hal sama pekan lalu 239 00:11:59,260 --> 00:12:01,721 saat diskusi kelompok Minions 7: President Minions . 240 00:12:01,804 --> 00:12:05,224 Minions 7: President Minions dulu film favoritku, 241 00:12:05,307 --> 00:12:07,143 tapi itu bukan apa-apa lagi bagiku. 242 00:12:07,435 --> 00:12:08,436 Itu masa lalu. 243 00:12:08,519 --> 00:12:09,854 Aku wanita baru. 244 00:12:09,937 --> 00:12:11,897 - Kau tergila-gila pada Bamboo 2 ? - Ya. 245 00:12:11,981 --> 00:12:14,567 Bamboo 2: Bamboozled adalah identitasku sekarang. 246 00:12:14,650 --> 00:12:16,485 Itu kostum Halloween-ku, 247 00:12:16,569 --> 00:12:19,405 tema ulang tahunku, termosku. Itu akan menjadi favoritku... 248 00:12:19,488 --> 00:12:21,115 - Tunggu. Kutulis. - Bagus. 249 00:12:21,198 --> 00:12:24,577 Ini akan menjadi film favoritku selamanya. 250 00:12:26,078 --> 00:12:26,996 Kata-kata yang kuat. 251 00:12:27,496 --> 00:12:29,665 Angkat tangan jika film yang baru kalian tonton, 252 00:12:29,749 --> 00:12:31,041 Bamboo 2: Bamboozled, 253 00:12:31,125 --> 00:12:33,043 adalah film favorit kalian sepanjang masa. 254 00:12:33,627 --> 00:12:34,795 Baiklah, itu suara bulat. 255 00:12:35,171 --> 00:12:37,298 Siapa yang akan lari pulang 256 00:12:37,381 --> 00:12:40,760 dan bercerita seluruh plot filmnya pada orang dewasa yang pertama dilihat? 257 00:12:41,093 --> 00:12:42,720 Dalam film, koala, Kimmy, punya... 258 00:12:42,803 --> 00:12:44,096 Ya, aku yang buat, aku tahu. 259 00:12:44,180 --> 00:12:46,348 Kimmy si Koala harus menemukan jimat, 260 00:12:46,432 --> 00:12:48,726 jadi, dia ke hutan, lalu mereka jatuh ke lumpur, 261 00:12:48,809 --> 00:12:50,436 - dan di akhir itu ada lagu. - Ya. 262 00:12:50,519 --> 00:12:53,439 Satu bagian yang aku lupa adalah saat kanguru jatuh terduduk. 263 00:12:53,522 --> 00:12:55,900 Bisa kita pakai itu sebagai pancingan ke film? 264 00:12:55,983 --> 00:12:56,942 Boleh. 265 00:12:57,318 --> 00:12:58,194 Baiklah. 266 00:12:58,277 --> 00:13:00,446 Mari kita bicara tentang beberapa karakter. Ya? 267 00:13:00,529 --> 00:13:01,572 Permisi. 268 00:13:02,031 --> 00:13:05,659 Kata wanita itu aku bisa pergi pukul lima, tapi aku bisa pergi pukul 5.30. 269 00:13:05,743 --> 00:13:07,286 Masukan bagus. Terima kasih. 270 00:13:07,369 --> 00:13:10,790 Studio tak mengeluarkan biaya untuk mendapatkan nama-nama besar 271 00:13:10,873 --> 00:13:13,167 untuk menyuarakan perbedaan, hewan, atau apa pun. 272 00:13:13,250 --> 00:13:16,378 Siapa yang tahu pengisi suara Benji si Parkit? 273 00:13:16,462 --> 00:13:17,922 Mark Ruffalo! 274 00:13:18,005 --> 00:13:19,715 Itu benar! Mark Ruffalo! 275 00:13:19,799 --> 00:13:21,342 Dari You Can Count On Me . 276 00:13:21,717 --> 00:13:23,010 The Normal Heart HBO. 277 00:13:23,260 --> 00:13:27,431 Angkat tangan kalau tahu bahwa Mark Ruffalo mengisi suara si Parkit 278 00:13:27,515 --> 00:13:29,600 meningkatkan pengalaman menonton kalian. 279 00:13:29,850 --> 00:13:31,477 Itu suara bulat. Baiklah. 280 00:13:31,894 --> 00:13:34,396 Siapa pengisi suara Kiki si Boa Pembelit? 281 00:13:34,480 --> 00:13:35,564 Elizabeth Banks. 282 00:13:35,981 --> 00:13:38,692 Awalnya aku berpikir, "Siapa ini? Apa Anna Kendrick? 283 00:13:39,443 --> 00:13:40,945 Apa itu Elizabeth Banks?" 284 00:13:41,028 --> 00:13:41,904 Ternyata dia. 285 00:13:42,112 --> 00:13:44,156 Bukankah Anna Kendrick Dottie si Dodo? 286 00:13:44,240 --> 00:13:45,741 Bagus sekali. Itu Anna Kendrick. 287 00:13:45,825 --> 00:13:50,329 Namun, siapa yang tahu pengisi suara suami dan atau kakaknya, Danny si Dodo? 288 00:13:50,412 --> 00:13:51,914 Itu jelas seseorang 289 00:13:51,997 --> 00:13:54,291 dan sejujurnya, itu membuatku gila. 290 00:13:54,375 --> 00:13:56,293 Angkat tangan jika kalian bisa menyebutkan 291 00:13:56,377 --> 00:13:58,420 bahwa suara Danny si Dodo adalah seseorang, 292 00:13:58,504 --> 00:14:00,089 tapi kalian tak bisa mengenali. 293 00:14:01,632 --> 00:14:02,716 Itu Jeremy Renner. 294 00:14:05,302 --> 00:14:06,846 Ya. Akhirnya. 295 00:14:06,929 --> 00:14:08,931 Wombat tua yang bijak... 296 00:14:09,014 --> 00:14:11,016 - Mandy Patinkin! - Ya! 297 00:14:11,100 --> 00:14:13,227 Mandy Patinkin. Kapan kau tahu? 298 00:14:13,310 --> 00:14:14,520 Langsung. 299 00:14:14,603 --> 00:14:16,730 Begitu dia mengembuskan napas dari hidungnya, 300 00:14:16,814 --> 00:14:19,191 aku menoleh ke pria di sampingku dan berkata, 301 00:14:19,275 --> 00:14:20,818 "Itu jelas Mandy!" 302 00:14:20,901 --> 00:14:22,987 Kau duduk di samping pria yang tak kau kenal? 303 00:14:23,070 --> 00:14:25,906 Saat kembali dari toilet, aku duduk di sebelah ayah yang salah. 304 00:14:25,990 --> 00:14:27,616 Berapa kali kau pergi ke toilet? 305 00:14:27,700 --> 00:14:29,368 Lima. Empat produktif. 306 00:14:30,286 --> 00:14:31,912 - Satu hal! - Ya. 307 00:14:31,996 --> 00:14:33,080 Namaku Isabella. 308 00:14:33,163 --> 00:14:35,165 Ini film favoritku. 309 00:14:35,583 --> 00:14:37,668 Aku pergi ke toilet sembilan kali. 310 00:14:38,085 --> 00:14:40,963 Aku cuma ingin cerita soal yang terjadi di satu adegan film ini. 311 00:14:41,046 --> 00:14:42,464 Aku yang buat, aku tahu semua. 312 00:14:42,548 --> 00:14:45,885 Semua emu betina ada di air, lalu lagunya muncul. 313 00:14:45,968 --> 00:14:49,013 Lagu "Inilah Harinya" oleh Ed Sheeran, 314 00:14:49,096 --> 00:14:51,265 ditulis untuk film ini, tapi tak dalam konteks. 315 00:14:51,348 --> 00:14:52,808 Lagunya muncul dan mereka... 316 00:14:53,726 --> 00:14:54,977 Lalu mereka begini... 317 00:14:57,146 --> 00:14:59,064 Ya. 318 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 Adegan di mana mereka menari, ya. 319 00:15:01,942 --> 00:15:03,569 Mereka menari. Baiklah. 320 00:15:03,652 --> 00:15:05,279 Terima kasih banyak untuk ini. 321 00:15:05,362 --> 00:15:08,115 Sekarang, saat mereka di sungai, Arnold si Wombat... 322 00:15:08,198 --> 00:15:09,575 Dax Shepard! 323 00:15:09,658 --> 00:15:11,076 Tentu saja Dax Shepard. 324 00:15:11,410 --> 00:15:13,621 bilang sesuatu itu "berita palsu". 325 00:15:13,704 --> 00:15:15,915 Apa kalian mengerti lelucon itu? 326 00:15:16,874 --> 00:15:17,708 Tidak? Baik. 327 00:15:17,791 --> 00:15:19,793 Ada yang orang tuanya mentertawakannya? 328 00:15:20,002 --> 00:15:22,463 - Ya. Tertawa ringan? - Pengakuan. 329 00:15:22,546 --> 00:15:23,964 Hanya itu yang pantas. 330 00:15:24,965 --> 00:15:26,342 Aku berterima kasih sekali. 331 00:15:26,425 --> 00:15:29,720 Kalian beri masukan, tapi yang penting, kalian beri kami waktu. 332 00:15:29,803 --> 00:15:31,680 Tak ada yang pulang dengan tangan kosong, 333 00:15:31,764 --> 00:15:33,807 saat kalian pergi, kalian akan diberi 334 00:15:33,891 --> 00:15:36,852 tas punggung berbentuk koala yang tak berguna 335 00:15:36,936 --> 00:15:39,146 dan diisi dengan tabung yoghurt. 336 00:15:41,732 --> 00:15:42,942 Terima kasih banyak. 337 00:15:43,233 --> 00:15:44,068 Terima kasih. 338 00:15:46,320 --> 00:15:48,530 Ceritakan, apa ketakutan terbesarmu? 339 00:15:48,614 --> 00:15:51,325 Aku takut bermain sepak bola. 340 00:15:51,408 --> 00:15:52,993 Ketakutan terbesarku... 341 00:15:53,410 --> 00:15:55,663 adalah terlalu takut mengambil risiko. 342 00:15:55,746 --> 00:15:58,582 Jarum dan merpati. 343 00:15:58,666 --> 00:16:02,169 Apa menurutmu dunia itu tempat menyeramkan atau tidak? 344 00:16:02,252 --> 00:16:04,004 Menyeramkan. 345 00:16:04,088 --> 00:16:06,674 - Kehidupan sehari-hari itu menyeramkan? - Ya. 346 00:16:06,757 --> 00:16:10,427 Itu ketakutanku: penyerangan rumah. Aku tak mau siapa pun di rumahku. 347 00:16:10,511 --> 00:16:12,888 Salah satu ketakutan terbesarku adalah tarantula, 348 00:16:12,972 --> 00:16:15,057 laba-laba, dan serangga pada umumnya. 349 00:16:15,140 --> 00:16:20,187 Namun, yang satu lagi adalah jika nilai ujianku di bawah 90%, 350 00:16:20,270 --> 00:16:21,689 ibuku akan sangat marah. 351 00:16:21,772 --> 00:16:23,440 Saat ibuku marah, 352 00:16:24,024 --> 00:16:25,150 aku dalam masalah. 353 00:16:25,234 --> 00:16:28,570 - Kau takut pada merpati tunggal? - Aku tak tahu artinya. 354 00:16:28,654 --> 00:16:31,699 Maaf. Jika kau melihat satu merpati, bukan kawanan. 355 00:16:31,782 --> 00:16:32,616 Mungkin tidak. 356 00:16:32,700 --> 00:16:36,328 Jika ada tiga atau lebih, mungkin aku akan takut. 357 00:16:36,412 --> 00:16:38,914 Saat tiga atau lebih merpati berkumpul. Ya. 358 00:16:38,998 --> 00:16:42,876 Apa kau merasa ada ketakutan ibumu yang menurun padamu? 359 00:16:42,960 --> 00:16:44,878 Ya, jelas penyerangan rumah. 360 00:16:47,131 --> 00:16:50,384 Bisa kau tebak apa yang kita lihat sebelum kita memperkecil? 361 00:16:51,301 --> 00:16:52,970 Kau melihatnya setiap hari. 362 00:16:54,513 --> 00:16:56,056 Teruslah menebak. 363 00:16:58,142 --> 00:17:00,728 Majalah People edisi Oktober 1959 364 00:17:00,811 --> 00:17:02,896 yang mengulas ketakutan kematian Larry Hagman. 365 00:17:02,980 --> 00:17:04,440 Ya! 366 00:17:04,523 --> 00:17:07,067 LARRY HAGMAN KEMBALI DARI AMBANG KEMATIAN 367 00:17:08,610 --> 00:17:10,612 Kenapa aku butuh guru aljabar? 368 00:17:10,696 --> 00:17:12,489 Karena kau tak pandai di situ. 369 00:17:12,573 --> 00:17:15,534 Ayah bicara dengan para orang tua di sekolahmu, yang kaya. 370 00:17:15,617 --> 00:17:17,453 Katanya tutor ini pembuat keajaiban. 371 00:17:17,536 --> 00:17:20,122 Itu kata mereka. Pembuat keajaiban. 372 00:17:21,415 --> 00:17:22,291 Itu dia. 373 00:17:23,042 --> 00:17:24,043 Dengarkan. 374 00:17:27,129 --> 00:17:28,505 Halo, kau pasti... 375 00:17:28,589 --> 00:17:29,965 Panggil aku "sang Tutor". 376 00:17:30,049 --> 00:17:31,258 Koperku. 377 00:17:33,052 --> 00:17:36,680 Buku pelajaranku, beberapa alat mandi, dan peralatan lain. 378 00:17:37,473 --> 00:17:41,852 Jadi, siapa dari kalian yang adalah bocah 12 tahun bernama Jonah? 379 00:17:41,935 --> 00:17:43,437 Dia atau kau? 380 00:17:44,646 --> 00:17:45,481 Dia. 381 00:17:47,775 --> 00:17:50,152 Ini ujian matematikamu. 382 00:17:50,235 --> 00:17:51,111 Duduk! 383 00:17:55,866 --> 00:17:57,076 Memalukan. 384 00:17:58,243 --> 00:17:59,244 Dia luar biasa. 385 00:17:59,328 --> 00:18:02,706 Siapa peduli jika aku bodoh dalam aljabar? Aku tak butuh itu di kehidupan. 386 00:18:02,790 --> 00:18:09,630 Pengetahuanmu tentang kehidupan nyata bisa muat ke jari kecil Jiminy Cricket. 387 00:18:09,713 --> 00:18:10,798 Mengerti? 388 00:18:11,173 --> 00:18:13,092 Aku dulu sepertimu. 389 00:18:13,175 --> 00:18:14,968 Tidak peduli dengan sekolah. 390 00:18:15,052 --> 00:18:16,762 Tak peduli dengan matematika. 391 00:18:17,262 --> 00:18:19,765 Amat menyukai masakan Creole dan Chopin. 392 00:18:19,848 --> 00:18:21,391 Sama sepertimu. 393 00:18:22,101 --> 00:18:25,187 Pikirku, "Kapan sih aku butuh aljabar?" 394 00:18:25,729 --> 00:18:27,523 - Kau tahu, Jonah? - Apa? 395 00:18:27,606 --> 00:18:29,775 Jika saja aku memahami aljabar, 396 00:18:30,484 --> 00:18:32,528 aku tak akan kehilangan mataku. 397 00:18:33,445 --> 00:18:36,615 Aku akan menyanyikan lagu tentang murka karma. 398 00:18:36,698 --> 00:18:41,954 Bagaimana aku kehilangan mataku karena aku tak tahu matematika! 399 00:18:44,540 --> 00:18:47,376 Sambutlah beberapa murid-muridku. 400 00:18:47,459 --> 00:18:50,212 Dia usia 13 tahun, aku lelah sekolah 401 00:18:50,295 --> 00:18:52,673 Berpikir mengerjakan PR Adalah tugas orang bodoh 402 00:18:52,756 --> 00:18:54,508 Cepat putus sekolah 403 00:18:54,591 --> 00:18:56,009 Dan abrakadabra 404 00:18:56,093 --> 00:18:57,136 Tak ada lagi membaca 405 00:18:57,219 --> 00:18:58,053 Tak ada lagi 406 00:18:58,554 --> 00:18:59,763 Aljabar 407 00:18:59,847 --> 00:19:02,516 Ada dunia penuh risiko Yang ingin dia masuki 408 00:19:02,599 --> 00:19:06,270 Penuh gairah, mode, uang, dan koin 409 00:19:06,353 --> 00:19:09,690 Jika kau punya uang receh, kocok , kocok 410 00:19:10,732 --> 00:19:12,484 Aku punya koin di laci! 411 00:19:14,695 --> 00:19:16,989 Kepala sekolahku 47 kg 412 00:19:17,072 --> 00:19:19,825 Orang tuaku bilang dia penyihir Rambutnya sampai ke lantai 413 00:19:19,908 --> 00:19:22,411 Dia tertawa terbahak-bahak Dan berkata kepadaku 414 00:19:22,828 --> 00:19:24,955 "Tidak memahami aljabar 415 00:19:25,038 --> 00:19:29,418 akan mengubah caramu melihat!" 416 00:19:29,501 --> 00:19:30,502 Aku ada kembalian! 417 00:19:30,586 --> 00:19:31,712 Terlambat! 418 00:19:32,796 --> 00:19:35,299 Kau akan mulai tahu bagaimana aljabar 419 00:19:35,382 --> 00:19:37,217 Akan menyelamatkan matamu 420 00:19:37,301 --> 00:19:38,135 Tidak juga. 421 00:19:38,177 --> 00:19:40,637 Itu secerah langit 422 00:19:40,721 --> 00:19:42,431 Tak perlu klarifikasi 423 00:19:42,514 --> 00:19:43,557 Tidak 424 00:19:43,640 --> 00:19:46,185 Jika masih belum tahu bagaimana aljabar 425 00:19:46,268 --> 00:19:48,312 Akan menyelamatkan matamu 426 00:19:48,395 --> 00:19:49,771 Kau terus bilang itu. 427 00:19:49,855 --> 00:19:53,275 Terus dengarkan dan akan kujelaskan 428 00:19:54,735 --> 00:19:55,944 Halo, Tutor. 429 00:19:56,028 --> 00:19:57,154 Ya, itu aku. 430 00:19:57,237 --> 00:20:00,157 Seperti apa rasanya melihat hanya dengan satu mata? 431 00:20:00,240 --> 00:20:02,534 Dengan satu mata, aku tak bisa melihat dua kali. 432 00:20:02,618 --> 00:20:05,621 Namun, saat kau beli kacamata, selalu setengah harga! 433 00:20:05,704 --> 00:20:07,456 Ayah, kau latihan ini? 434 00:20:31,897 --> 00:20:34,316 Aku keluar ke dunia, hari sekolahku usai 435 00:20:34,399 --> 00:20:37,110 Bekerja untuk wanita kaya sebagai sopirnya 436 00:20:37,194 --> 00:20:39,988 Suaminya selalu bepergian Dan dia mendambakan hubungan 437 00:20:40,072 --> 00:20:42,908 Dia tak peduli aku tak memahami persamaan 438 00:20:42,991 --> 00:20:45,911 Sampai pada hari saat sang suami datang Mencari istrinya 439 00:20:45,994 --> 00:20:48,956 Dengan hati yang cemburu Dan pisau mata mencuat 440 00:20:49,039 --> 00:20:51,792 Madam berpikir cepat, "Berpura-puralah 441 00:20:51,875 --> 00:20:55,045 Kau di rumah sebagai tutor matematika" 442 00:20:56,088 --> 00:20:58,423 Suami masuk "Katanya kau paham matematika" 443 00:20:58,507 --> 00:21:01,260 Aku seperti bayi telanjang di bak mandi 444 00:21:01,343 --> 00:21:03,720 Dia menulis soal dan aku takut 445 00:21:03,804 --> 00:21:07,099 "Jika B adalah tiga, apa AX kuadrat?" 446 00:21:07,182 --> 00:21:09,851 Aku ambil pensil darinya Dan kucoba yang terbaik 447 00:21:09,935 --> 00:21:12,854 Aku menggambar Figur wanita dengan payudara 448 00:21:12,938 --> 00:21:15,399 Dia tak senang, menghempaskanku ke dinding 449 00:21:15,482 --> 00:21:18,694 Dan mengarahkan pisaunya ke bola mataku! 450 00:21:19,820 --> 00:21:22,281 Tiba-tiba, telepon berdering 451 00:21:22,364 --> 00:21:24,866 Itu di samping ranjang 452 00:21:25,701 --> 00:21:30,914 Suaminya mengangkat Dan mengetahui Putri Di tewas 453 00:21:31,665 --> 00:21:34,001 Dalam kekacauan 454 00:21:34,501 --> 00:21:36,295 Dari emosi itu 455 00:21:36,378 --> 00:21:37,587 Aku kabur 456 00:21:37,671 --> 00:21:40,048 Kedua mata utuh 457 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 Dua belas, 5, 9 458 00:21:43,343 --> 00:21:45,554 Sekarang, kau tahu aljabar itu 459 00:21:45,637 --> 00:21:48,015 Akan menyelamatkan matamu 460 00:21:48,515 --> 00:21:51,476 Ceritaku masuk akal 461 00:21:51,560 --> 00:21:54,229 - Yang bisa kau andalkan - Tidak 462 00:21:54,313 --> 00:21:59,401 Kau tak bingung bagaimana aljabar Berhubungan dengan mataku 463 00:21:59,484 --> 00:22:01,653 Aku sudah memecahkan X 464 00:22:01,737 --> 00:22:03,697 - Terpecahkan untuk X - Sekarang lebih baik 465 00:22:04,281 --> 00:22:08,785 Kau pecahkan Y 466 00:22:10,287 --> 00:22:17,002 Lagu aljabar 467 00:22:21,506 --> 00:22:22,549 Vamp ! 468 00:22:22,883 --> 00:22:23,800 Vamp ! 469 00:22:24,134 --> 00:22:24,968 Vamp ! 470 00:22:25,302 --> 00:22:26,136 Vamp ! 471 00:22:27,012 --> 00:22:32,184 Vamp ! 472 00:22:37,314 --> 00:22:38,899 - Ada pertanyaan? - Ya. 473 00:22:38,982 --> 00:22:42,652 Bagaimana kau kehilangan matamu? 474 00:22:42,736 --> 00:22:46,698 Beberapa tahun lalu, ini tercolok payungku saat aku membawakan lagu. 475 00:22:49,951 --> 00:22:51,119 Payungnya. 476 00:22:51,745 --> 00:22:53,246 Aku tak punya ketakutan. 477 00:22:53,330 --> 00:22:57,000 Aku percaya bahwa rasa takut, seperti prasangka lain, 478 00:22:57,459 --> 00:23:00,962 atau bias, atau predisposisi, 479 00:23:01,046 --> 00:23:02,255 diajarkan, 480 00:23:02,339 --> 00:23:04,758 dan karena itu, dipelajari. 481 00:23:04,841 --> 00:23:07,886 Itu cara kita mengendalikan satu sama lain 482 00:23:07,969 --> 00:23:09,930 di dunia ini, 483 00:23:10,013 --> 00:23:11,807 di masyarakat Amerika ini. 484 00:23:12,182 --> 00:23:16,353 Aku tahu rasa takut itu salah, itu sebuah ilusi. 485 00:23:22,651 --> 00:23:26,363 Anak-anak, siapa yang biru, berbulu, dan tingginya tujuh kaki? 486 00:23:26,446 --> 00:23:27,614 Googy! 487 00:23:28,156 --> 00:23:31,952 Ayo, Googy, ayo, Googy, ayo! 488 00:23:32,035 --> 00:23:33,161 Googy! 489 00:23:33,245 --> 00:23:36,206 Googy pergi ke taman kemarin dan dia bersenang-senang. 490 00:23:36,289 --> 00:23:37,290 Mari kita lihat. 491 00:23:37,999 --> 00:23:40,419 Hai, Googy! Lari jauh! 492 00:23:42,421 --> 00:23:44,714 Bukan, Googy! Lari lebih jauh! 493 00:23:46,341 --> 00:23:48,802 Hai, Googy! Lari dekat! 494 00:23:48,885 --> 00:23:50,971 Bukan, Googy! Lebih cepat! 495 00:23:52,764 --> 00:23:54,975 Sekarang, berlari berputar-putar! 496 00:23:57,811 --> 00:24:00,522 Googy, Googy namanya! Googi pergi ke mana pun kita minta! 497 00:24:00,939 --> 00:24:03,150 Ayo, Googy, ayo! 498 00:24:07,487 --> 00:24:09,781 KAMI AKAN MERINDUKANMU, RONNIE! DALAM KENANGAN 499 00:24:09,865 --> 00:24:11,158 Sampai jumpa, Googy. 500 00:24:11,658 --> 00:24:12,576 Terima kasih. 501 00:24:13,243 --> 00:24:14,744 Kita akan bertemu pemintal... 502 00:24:15,537 --> 00:24:16,955 Foto apa itu? 503 00:24:17,747 --> 00:24:19,124 Kau cerita soal Ronnie? 504 00:24:21,835 --> 00:24:23,420 Baiklah, maafkan aku. 505 00:24:23,503 --> 00:24:26,465 Maaf karena tak ada yang memberi tahu bahwa Ronnie DiMaria, 506 00:24:26,548 --> 00:24:27,966 pria yang menjadi Googy, 507 00:24:28,341 --> 00:24:29,468 meninggal kemarin. 508 00:24:29,551 --> 00:24:31,219 Tunggu, apa? 509 00:24:31,303 --> 00:24:34,055 Kau tak tahu ada pria dalam kostum Googy? 510 00:24:34,139 --> 00:24:37,559 Ya, aktor pria gundul berkumis itu, dia adalah Googy. 511 00:24:37,642 --> 00:24:40,729 Tiap kali memeluk Googy, kalian benar-benar memeluk Ronnie DiMaria. 512 00:24:40,812 --> 00:24:44,232 Namun, itu tak bisa lagi karena Ronnie DiMaria meninggal kemarin. 513 00:24:44,316 --> 00:24:46,693 Kurasa aku pernah lihat pria itu keluar dari toilet. 514 00:24:46,776 --> 00:24:48,528 Ya, bisa saja itu Ronnie. 515 00:24:49,237 --> 00:24:51,406 Kalian tahu? Dia mati melakukan kesukaannya. 516 00:24:51,490 --> 00:24:55,202 Berkostum Googy dan berkeliaran untuk membuat orang tertawa. 517 00:24:55,285 --> 00:24:57,454 Dia tewas saat syuting? 518 00:24:57,537 --> 00:24:58,747 Itu dianggap lucu? 519 00:24:58,830 --> 00:25:02,542 Seharusnya iya. Itu seperti energi. Entahlah. Itu membantu transisi acara ini. 520 00:25:02,626 --> 00:25:05,212 Tidak, Oriah, dia tak mati saat syuting. 521 00:25:05,295 --> 00:25:07,881 Dia mati dengan tenang setelah usai 522 00:25:07,964 --> 00:25:09,925 saat dia sudah di mobilnya. 523 00:25:10,383 --> 00:25:12,928 Karena dia berkeliaran pakai kostum itu? 524 00:25:13,011 --> 00:25:15,096 Tidak, tak ada hubungannya dengan kostum 525 00:25:15,180 --> 00:25:17,807 karena dia mati lama setelah dia selesai syuting. 526 00:25:17,891 --> 00:25:21,019 - Benar, Tyler? Kau di sana. - Waktu teleponku pukul 03.00 527 00:25:21,102 --> 00:25:22,812 dan dia mati pukul 3.00. 528 00:25:23,230 --> 00:25:24,356 Begini, dengarkan. 529 00:25:26,566 --> 00:25:28,735 Ronnie punya hati yang besar. 530 00:25:29,277 --> 00:25:30,862 Bukankah itu pas? 531 00:25:31,446 --> 00:25:33,532 Dia mati karena hatinya terlalu besar? 532 00:25:33,615 --> 00:25:35,617 Kau tahu tentang kondisi medisnya? 533 00:25:35,700 --> 00:25:38,578 Aku ingat sekelompok anak yang berteriak, "Lari, Googy, lari." 534 00:25:39,663 --> 00:25:42,207 Oh, ya. Sepatu di kaki satunya. 535 00:25:42,290 --> 00:25:43,333 Itu kebohongan besar. 536 00:25:43,416 --> 00:25:45,585 Itu direkam di luar konteks. 537 00:25:45,669 --> 00:25:48,380 Aku tidak ingin membahas kematiannya lagi. 538 00:25:48,588 --> 00:25:51,925 Aku ingin menonton saat dia masih hidup, membuat kita tertawa. 539 00:25:52,008 --> 00:25:54,302 Aku masih terkejut itu dianggap lucu. 540 00:25:54,803 --> 00:25:56,846 Itu lucu di Eropa. Putar rekaman. 541 00:25:58,056 --> 00:26:00,058 Ayo, Googy! Berolahragalah! 542 00:26:01,518 --> 00:26:03,103 Ayo, Googy! Sauna! 543 00:26:04,729 --> 00:26:07,482 Jangan sendirian, Googy! Cari teman! 544 00:26:07,899 --> 00:26:11,027 Googy, kenalkan, Binky! Persahabatan! 545 00:26:16,032 --> 00:26:17,284 - Tidak. - Jangan Binky. 546 00:26:17,367 --> 00:26:18,243 Jangan cemas. 547 00:26:18,326 --> 00:26:20,453 Denny Greenberg, aktor yang menjadi Binky Binky 548 00:26:20,537 --> 00:26:23,540 sebagai aktor dalam kostum, tidak mati. Dia... 549 00:26:24,874 --> 00:26:25,792 hilang! 550 00:26:26,459 --> 00:26:27,877 Dia tahu soal kesehatan mental? 551 00:26:27,961 --> 00:26:29,379 Dia tak punya masalah mental? 552 00:26:29,462 --> 00:26:31,673 - Dia orang dewasa gila berkeliaran... - Kataku, 553 00:26:31,756 --> 00:26:34,384 - "Dia tahu soal kesehatan mental?" - Aku salah dengar. 554 00:26:34,467 --> 00:26:38,471 Ya, Denny Greenberg menderita skizofrenia, yang banyak dialami orang. 555 00:26:38,680 --> 00:26:41,516 Bagaimana pun, dia akan pulang, 556 00:26:41,600 --> 00:26:44,185 itu pasti dan dia akan hidup, tidak mati. 557 00:26:44,269 --> 00:26:47,147 Kenapa kau menampilkan fotonya seolah-olah dia sudah mati? 558 00:26:47,230 --> 00:26:50,066 Aku punya foto "dalam kenangan" untuk semua pemain. 559 00:26:50,150 --> 00:26:51,610 Mau lihat punya kalian? 560 00:26:52,027 --> 00:26:53,820 Tidak? Baik, akan kutunjukkan fotoku. 561 00:26:53,903 --> 00:26:55,030 Bisa tunjukkan fotoku? 562 00:26:55,113 --> 00:26:57,073 AKTRIS 563 00:26:57,157 --> 00:26:58,825 Tidak, itu foto Suri. Maaf. 564 00:26:58,908 --> 00:27:00,201 Maaf, Suri. 565 00:27:00,660 --> 00:27:03,622 Baiklah, itu aku. Lihat? Itu bagus. 566 00:27:03,705 --> 00:27:07,542 Aku sedang komedi tunggal, tertulis tahun 1982 sampai entah kapan. 567 00:27:08,710 --> 00:27:10,754 Semoga, sangat lama. 568 00:27:11,004 --> 00:27:12,422 - Terima kasih. - Sama-sama. 569 00:27:12,964 --> 00:27:14,924 Persahabatan! 570 00:27:15,592 --> 00:27:16,926 Aku takut badut. 571 00:27:17,010 --> 00:27:19,095 Aku juga takut pada badut. 572 00:27:19,179 --> 00:27:20,889 "Tidak, aku takut meninggalkan rumah. 573 00:27:20,972 --> 00:27:22,432 Badut mungkin bisa menangkapku." 574 00:27:22,515 --> 00:27:25,226 Mereka berkata, "Kau tahu? Kita akan membawanya ke terapi." 575 00:27:25,310 --> 00:27:29,814 Sekitar Oktober 2016, di sekitar itu, banyak penampakan badut terjadi. 576 00:27:29,898 --> 00:27:31,650 Ada ketakutan badut di mana... 577 00:27:31,733 --> 00:27:34,527 Orang mengancam orang lain memakai kostum badut. 578 00:27:34,611 --> 00:27:35,779 Aku duduk di sofa, 579 00:27:35,862 --> 00:27:38,365 lalu terapis duduk di kursi, 580 00:27:38,448 --> 00:27:41,326 dan mereka mengambil foto badut secara acak. 581 00:27:41,409 --> 00:27:43,870 Aku sangat berhati-hati sejak saat itu, 582 00:27:43,953 --> 00:27:47,123 menyadari sekeliling dan segalanya. 583 00:27:47,207 --> 00:27:48,458 Dalam satu minggu, 584 00:27:48,541 --> 00:27:52,921 badutnya sangat menakutkan dan aku hampir mati, tapi aku tak mati. 585 00:27:53,004 --> 00:27:56,466 Jadi, Halloween tiba dan aku melihat badut di jalan, 586 00:27:56,549 --> 00:27:58,551 di gedung apartemen, menekan bel pintu, 587 00:27:58,635 --> 00:28:00,887 dan aku bilang, "Tidak, aku akan ke sisi lain." 588 00:28:00,970 --> 00:28:04,182 Jadi, aku menyeberangi jalan dan menghindari kontak. Jadi, ya. 589 00:28:04,265 --> 00:28:07,560 Kau pernah ingin berpakaian seperti badut dan menghadap dirimu ke cermin? 590 00:28:07,644 --> 00:28:11,189 Terapis menyuruhku melakukan itu. Dia menyuruhku memakai kostum. 591 00:28:11,272 --> 00:28:14,275 Lalu dia berkata, "Baik, mari kita rias wajahnya." 592 00:28:14,359 --> 00:28:16,277 Aku berkata, "Tidak, tak usah." 593 00:28:16,361 --> 00:28:18,488 Jadi, aku pergi dengan kostum itu! 594 00:28:18,571 --> 00:28:21,074 Kau bilang selama masa penampakan badut... 595 00:28:21,157 --> 00:28:23,243 - Ya. - Itu sesuatu yang dibicarakan orang. 596 00:28:23,326 --> 00:28:24,786 Itu yang dibicarakan orang. 597 00:28:24,869 --> 00:28:26,371 Pada bulan Oktober 2016. 598 00:28:27,247 --> 00:28:28,665 Kau suka terapis ini? 599 00:28:28,748 --> 00:28:31,751 Dia hanya berusaha membantuku mengatasi rasa takutku. 600 00:28:32,293 --> 00:28:34,421 - Mungkin begitu, ya. - Ya. 601 00:28:36,005 --> 00:28:38,925 Pemindahan tersedia untuk layanan bus pilihan M-15. 602 00:28:40,427 --> 00:28:41,720 Hai, Sack Lunch Bunch. 603 00:28:41,803 --> 00:28:43,471 - Hai, John. - Apa kabar? 604 00:28:43,555 --> 00:28:44,889 Kukira kau terapi. 605 00:28:44,973 --> 00:28:48,393 Tidak, ternyata terapisku keluar kota sebulan ini. 606 00:28:49,352 --> 00:28:51,020 Aku bisa makan siang dengan kalian. 607 00:28:51,104 --> 00:28:54,190 Makan siang adalah bagian terbaik Dari hari ini 608 00:28:54,274 --> 00:28:55,233 Tak semua orang. 609 00:28:55,316 --> 00:28:57,861 Bagi sebagian orang, makan siang itu sulit, Mulaney! 610 00:28:58,486 --> 00:28:59,612 Apa masalahmu? 611 00:28:59,988 --> 00:29:01,489 Apa kau punya alergi? 612 00:29:01,573 --> 00:29:03,324 Karena ini penuh kacang. 613 00:29:03,867 --> 00:29:05,744 Maaf, aku berlebihan. 614 00:29:06,286 --> 00:29:08,913 - Tak apa-apa. - Aku hanya suka satu makanan. 615 00:29:09,038 --> 00:29:11,583 Kurasa itu akan membuat hidupku sulit. 616 00:29:15,462 --> 00:29:17,422 Apa ada set lain? Apa aku bayar untuk ini? 617 00:29:19,007 --> 00:29:22,302 Aku benci membuat keributan di restoran 618 00:29:22,385 --> 00:29:26,181 Namun, hanya ada satu makanan Yang aku inginkan 619 00:29:26,639 --> 00:29:29,976 Hanya mi dengan mentega Yang tak terlalu banyak 620 00:29:30,059 --> 00:29:32,395 Dan bentuknya harus tabung 621 00:29:32,479 --> 00:29:34,689 Atau aku tak akan menyentuh 622 00:29:36,191 --> 00:29:39,861 Kami pernah berlayar Dan para pelayan mengenalku 623 00:29:40,236 --> 00:29:43,698 Sebelum keluargaku memesan Mereka membawakanku makaroni 624 00:29:43,948 --> 00:29:47,702 Sepiring mi dengan sedikit mentega 625 00:29:47,786 --> 00:29:51,372 Namun, hidup ini bukan kapal pesiar Ini kapal tanpa kemudi 626 00:29:51,456 --> 00:29:55,251 Ya, sepiring mi dengan sedikit mentega 627 00:29:55,335 --> 00:29:58,171 Hanya itu yang aku mau makan 628 00:29:59,339 --> 00:30:02,967 Aku sudah mencoba steik dan ayam Serta banyak jenis ikan 629 00:30:03,051 --> 00:30:06,930 Namun, aku hanya ingin mi Meskipun tidak bergizi 630 00:30:07,013 --> 00:30:10,809 Mereka berpesan jadilah diriku sendiri Dan jalani hidup yang kuinginkan 631 00:30:10,892 --> 00:30:14,771 Kecuali ketika aku ingin mi Di restoran mewah 632 00:30:15,396 --> 00:30:18,316 Aku tahu bahwa aku tak normal 633 00:30:18,399 --> 00:30:22,320 Aku merasa sendirian dan kesepian 634 00:30:22,403 --> 00:30:25,907 Aku satu-satunya anak laki-laki Yang masih hidup 635 00:30:26,282 --> 00:30:29,702 Yang hanya ingin makaroni 636 00:30:30,161 --> 00:30:33,706 Aku hanya ingin makaroni 637 00:30:35,708 --> 00:30:39,337 Hanya sepiring mi Dengan sedikit mentega 638 00:30:39,420 --> 00:30:43,508 Karena aku sudah mencoba setiap makanan Dan belum suka yang lain 639 00:30:43,591 --> 00:30:47,178 Sepiring mi dengan sedikit mentega 640 00:30:47,262 --> 00:30:49,806 Itu satu-satunya yang aku mau makan 641 00:30:51,224 --> 00:30:54,978 Pada hari pernikahanku Sementara pengantinku makan lobster 642 00:30:55,311 --> 00:30:58,773 Apa aku masih akan berkata "Bisakah aku minta pasta?" 643 00:30:58,857 --> 00:31:02,694 Sepiring mi dengan sedikit mentega 644 00:31:02,777 --> 00:31:06,698 Aku sudah mencoba setiap makanan Dan belum suka yang lain 645 00:31:06,781 --> 00:31:10,201 Sepiring mi dengan sedikit mentega 646 00:31:10,285 --> 00:31:12,579 Hanya itu yang aku mau makan 647 00:31:13,955 --> 00:31:16,040 Hanya sepiring mi 648 00:31:16,124 --> 00:31:18,042 Sepiring mi 649 00:31:18,126 --> 00:31:20,086 Sepiring mi 650 00:31:20,169 --> 00:31:22,005 Sepiring mi 651 00:31:22,088 --> 00:31:25,592 Sepiring mi dengan sedikit mentega 652 00:31:25,800 --> 00:31:29,596 Sepiring mi dengan sedikit mentega 653 00:31:29,679 --> 00:31:33,683 Sepiring mi dengan sedikit mentega 654 00:31:34,642 --> 00:31:37,061 Karena aku sudah mencoba setiap makanan 655 00:31:37,145 --> 00:31:38,563 Dia sudah coba setiap makanan 656 00:31:38,646 --> 00:31:40,732 Tuhan, aku sudah mencoba setiap makanan 657 00:31:40,815 --> 00:31:42,734 Dia sudah mencoba setiap makanan 658 00:31:42,817 --> 00:31:46,404 Aku belum suka 659 00:31:46,487 --> 00:31:48,948 Yang lain 660 00:31:50,116 --> 00:31:55,496 Hanya itu yang aku mau makan 661 00:32:03,880 --> 00:32:06,215 Ketakutan terbesarku adalah eskalator. 662 00:32:06,299 --> 00:32:08,801 Aku tak suka bagaimana itu naik dan turun begitu cepat 663 00:32:08,885 --> 00:32:11,054 dan kita harus tahu kapan harus melompat. 664 00:32:11,137 --> 00:32:12,972 Satu lagi, aku takut duduk di toilet 665 00:32:13,056 --> 00:32:15,725 dan airnya menyiram secara otomatis, aku tak suka itu. 666 00:32:15,808 --> 00:32:17,143 Juga bencana nuklir. 667 00:32:17,226 --> 00:32:18,770 Chernobyl. Mimpi buruk. 668 00:32:18,853 --> 00:32:21,356 Apa pekerjaan akting pertamamu saat masih kecil? 669 00:32:21,439 --> 00:32:23,441 Aku ingat... 670 00:32:24,150 --> 00:32:26,694 banyak sekali iklan 671 00:32:26,778 --> 00:32:29,864 yang melibatkan jus konsentrat Minute Maid. 672 00:32:30,281 --> 00:32:31,824 Favoritku adalah... 673 00:32:31,908 --> 00:32:34,035 Para wanita dari Robotech 674 00:32:34,118 --> 00:32:36,162 Menjalani kehidupan petualangan 675 00:32:36,829 --> 00:32:39,999 Yang aku rasa adalah untuk boneka Barbie gaya robot. 676 00:32:43,753 --> 00:32:44,754 Mau mulai? 677 00:32:46,047 --> 00:32:49,008 Aku mungkin mulai memberitahumu dasar untuk segala hal, 678 00:32:49,092 --> 00:32:50,176 tapi kenapa tidak? 679 00:32:52,929 --> 00:32:55,723 Apa kau pikir seekor anjing tahu ia ada di film? 680 00:32:56,349 --> 00:32:58,309 Anjing adalah hewan cerdas. 681 00:32:58,726 --> 00:33:01,020 Bukan yang tercerdas, tapi jelas cerdas. 682 00:33:01,229 --> 00:33:03,189 Kau bermain pikiran denganku. 683 00:33:03,982 --> 00:33:06,985 Mengisi kepalaku dengan data yang salah, bukan? 684 00:33:07,068 --> 00:33:08,611 Agar aku membuat kesalahan. 685 00:33:08,695 --> 00:33:10,530 Ya, lalu kau kalah. 686 00:33:10,613 --> 00:33:12,031 Waktu berlalu... 687 00:33:12,532 --> 00:33:13,449 tik tok. 688 00:33:13,783 --> 00:33:14,909 Lalu aku menang. 689 00:33:16,828 --> 00:33:18,413 Pendaratan di bulan... 690 00:33:19,497 --> 00:33:21,124 itu tak pernah terjadi. 691 00:33:23,418 --> 00:33:24,502 Itu palsu. 692 00:33:25,461 --> 00:33:26,879 Pendaratan di bulan apa? 693 00:33:27,046 --> 00:33:28,006 Ada banyak. 694 00:33:29,090 --> 00:33:30,800 Maksudku yang terkenal. 695 00:33:31,926 --> 00:33:33,011 Apollo 11. 696 00:33:34,012 --> 00:33:34,887 Itu palsu? 697 00:33:35,513 --> 00:33:36,597 Dibuat, iya. 698 00:33:40,435 --> 00:33:42,395 Aku belum bermimpi selama... 699 00:33:43,396 --> 00:33:44,689 tujuh bulan. 700 00:33:45,231 --> 00:33:46,899 Aku belum bermimpi... 701 00:33:48,609 --> 00:33:49,777 sejak kemarin. 702 00:33:51,946 --> 00:33:54,532 Saat kita bicara soal benteng atau kesatria, 703 00:33:54,615 --> 00:33:56,868 alias kuda, ini adalah kesatria. 704 00:33:56,951 --> 00:33:59,370 Meskipun tampak seperti kuda, tapi itu kesatria. 705 00:33:59,454 --> 00:34:01,205 Aku akan menamainya "sang kuda". 706 00:34:01,289 --> 00:34:02,999 Aku juga. Namun, kau tahu... 707 00:34:06,044 --> 00:34:09,088 Aku memanggil Jumat "Hari-Ty". 708 00:34:09,172 --> 00:34:11,132 Karena namamu Tyler. 709 00:34:11,215 --> 00:34:12,091 Ya. 710 00:34:12,550 --> 00:34:15,762 Aku menyebut periode 1000 tahun ini "Mulaney-um". 711 00:34:18,848 --> 00:34:21,350 Kurasa itu sama pintarnya dengan "Hari-Ty". 712 00:34:23,436 --> 00:34:26,731 Apa yang kau lakukan untuk bersantai di penghujung hari? 713 00:34:27,190 --> 00:34:28,357 Masuk ke mobil. 714 00:34:28,983 --> 00:34:30,318 Aku melaju saja. 715 00:34:30,401 --> 00:34:31,819 Tak ada tujuan? 716 00:34:32,653 --> 00:34:34,530 Ke mana pun matahari membawaku. 717 00:34:36,407 --> 00:34:38,951 Sepertinya semua hal dalam hidup bukan masalah untukmu. 718 00:34:39,035 --> 00:34:40,328 Baiklah, semacam itu. 719 00:34:41,204 --> 00:34:43,456 Jika ditinjau kembali, semacam itu. 720 00:34:43,956 --> 00:34:46,584 Kau merasa sudah cukup tua untuk meninjau kembali? 721 00:34:46,667 --> 00:34:48,336 - Tidak juga. - Ya. 722 00:34:49,170 --> 00:34:52,090 Aku bahkan tak tahu apa artinya, hanya mengemukakan kata indah. 723 00:34:54,842 --> 00:34:56,552 Aku menonton banyak komedi tunggal. 724 00:34:56,969 --> 00:35:00,223 Benarkah? Apa komedi spesial favoritmu? 725 00:35:00,640 --> 00:35:01,599 Nanette. 726 00:35:02,683 --> 00:35:03,559 Baik. 727 00:35:06,020 --> 00:35:08,981 Jadi, Tyler, apa ketakutan terbesarmu? 728 00:35:09,941 --> 00:35:12,360 Aku tak mau menyuramkan suasana, 729 00:35:12,777 --> 00:35:14,904 tapi aku rasa aku akan berkata... 730 00:35:14,987 --> 00:35:16,614 sekarat dalam tidurku. 731 00:35:20,618 --> 00:35:21,494 Sekakmat! 732 00:35:31,629 --> 00:35:34,966 Aku ingin bermain restoran 733 00:35:35,049 --> 00:35:38,136 Maukah kau bermain restoran? 734 00:35:38,553 --> 00:35:41,597 Atau maukah kau bermain restoran 735 00:35:42,223 --> 00:35:45,101 Denganku? 736 00:35:45,351 --> 00:35:48,563 Aku tak pernah bermain restoran 737 00:35:48,813 --> 00:35:51,941 Kumohon bermainlah restoran 738 00:35:52,150 --> 00:35:55,695 Baik, aku akan bermain restoran 739 00:35:55,987 --> 00:35:58,489 Denganmu 740 00:35:58,948 --> 00:36:00,658 Kami ingin makan malam di restoranmu. 741 00:36:00,741 --> 00:36:02,702 Maaf, kami tutup untuk acara pribadi. 742 00:36:02,785 --> 00:36:04,996 - Kata wanita itu... - Tutup untuk acara pribadi. 743 00:36:05,079 --> 00:36:06,998 Disebutkan di situs, silakan menelepon dulu 744 00:36:07,081 --> 00:36:09,208 karena kami tutup untuk rombongan lebih besar. 745 00:36:09,542 --> 00:36:12,962 - Boleh aku memesan hidangan pembuka... - Tuan, kami tutup. 746 00:36:13,045 --> 00:36:14,172 Baiklah, maaf. 747 00:36:14,255 --> 00:36:16,340 Kami akan menelepon dulu lain kali. 748 00:36:16,632 --> 00:36:17,466 Baiklah. 749 00:36:21,554 --> 00:36:24,515 GIRL TALK BERSAMA RICHARD KIND 750 00:36:25,099 --> 00:36:26,225 Baiklah, Girl Talk , 751 00:36:26,642 --> 00:36:28,144 aku di sini untuk kalian. 752 00:36:28,227 --> 00:36:30,980 Aku terbuka, jadi, tanyakan apa saja. Girl Talk , silakan. 753 00:36:31,063 --> 00:36:33,608 Sebenarnya, siapa yang kau perankan dalam A Bug's Life ? 754 00:36:33,816 --> 00:36:35,484 - Dalam A Bug's Life ? - Ya. 755 00:36:35,735 --> 00:36:37,695 Oh, aku... 756 00:36:37,904 --> 00:36:40,740 Aku Molt, tapi kalian tak akan ingat namanya. 757 00:36:40,823 --> 00:36:43,576 Namun, aku... Ingat si belalang yang marah? 758 00:36:43,659 --> 00:36:45,411 - Ya! - Aku saudaranya. 759 00:36:45,494 --> 00:36:46,579 Sungguh? 760 00:36:47,580 --> 00:36:49,415 Girl Talk , apa film favoritmu? 761 00:36:49,498 --> 00:36:53,502 Jika aku harus sebutkan film yang tak banyak orang tahu, 762 00:36:53,586 --> 00:36:56,172 lalu kata mereka, "Apa film favoritmu yang aku tak tahu?" 763 00:36:56,255 --> 00:36:58,591 Aku mendorong kalian menonton film ini. 764 00:36:58,841 --> 00:37:01,344 Judulnya Witness for the Prosecution . 765 00:37:02,220 --> 00:37:03,137 Aku tahu! 766 00:37:03,512 --> 00:37:06,474 Judul yang aneh! Witness for the Prosecution 767 00:37:07,266 --> 00:37:10,394 Kau muncul dalam banyak film dan punya banyak peran. 768 00:37:10,478 --> 00:37:12,188 - Ya. - Kami bertiga adalah aktor. 769 00:37:12,271 --> 00:37:13,773 Punya nasihat untuk kami? 770 00:37:14,232 --> 00:37:15,483 Ya, aku punya. 771 00:37:15,566 --> 00:37:16,734 Pernah main drama? 772 00:37:16,817 --> 00:37:17,652 - Ya. - Ya. 773 00:37:17,735 --> 00:37:19,445 Boleh kukatakan sesuatu? 774 00:37:19,528 --> 00:37:22,198 Salah satu hal favoritku saat bermain drama 775 00:37:22,281 --> 00:37:26,035 adalah kita menjadi komunitas dan saling bertemu setiap malam, 776 00:37:26,452 --> 00:37:29,622 lalu kita bilang, "Aku akan ingat kalian selamanya. 777 00:37:29,705 --> 00:37:31,666 Kalian sahabatku selamanya." 778 00:37:31,749 --> 00:37:33,793 Tahu tidak, Girl Talk ? 779 00:37:34,919 --> 00:37:36,754 Enam bulan kemudian, kita lupa mereka. 780 00:37:37,004 --> 00:37:38,172 Tidakkah itu mengerikan? 781 00:37:38,256 --> 00:37:41,092 Kita akan lupa mereka dan bertemu grup lain, pemain lain... 782 00:37:41,175 --> 00:37:42,009 Aku tidak. 783 00:37:42,385 --> 00:37:44,136 - Kau tak melupakan mereka? - Tidak. 784 00:37:44,220 --> 00:37:45,596 Kau baru sekali main drama! 785 00:37:45,680 --> 00:37:48,683 Aku punya beberapa peran dan aku suka mereka semua. 786 00:37:48,766 --> 00:37:49,976 - Tak ada favorit? - Tidak. 787 00:37:50,059 --> 00:37:51,143 Kau punya favorit? 788 00:37:51,519 --> 00:37:53,312 Aku baru sekali. 789 00:37:53,521 --> 00:37:55,648 - Jadi, itu favoritmu. - Ya. 790 00:37:55,731 --> 00:37:57,400 - Kau yakin soal itu? - Ya. 791 00:37:57,483 --> 00:37:59,235 - Girl Talk , yakin? - Ya, Girl Talk . 792 00:37:59,318 --> 00:38:00,278 Baiklah. 793 00:38:00,361 --> 00:38:02,113 Hidup ini berat 794 00:38:02,196 --> 00:38:03,447 - Untukku! - Untuk kita! 795 00:38:09,620 --> 00:38:11,914 Bisa ceritakan ketakutan terbesarmu? 796 00:38:11,998 --> 00:38:14,292 Ada tiga: ketinggian, laba-laba, ular. 797 00:38:15,167 --> 00:38:17,086 Mau ketakutan bentuk emosional? 798 00:38:17,169 --> 00:38:18,546 Apa kau punya? 799 00:38:18,629 --> 00:38:20,423 Kurasa aku orang yang cerdas 800 00:38:20,506 --> 00:38:23,718 dan aku benci saat aku menunjukkan betapa tak cerdasnya aku. 801 00:38:23,801 --> 00:38:26,304 Aku mulai bicara dan di tengah-tengah itu semua, 802 00:38:26,387 --> 00:38:30,057 aku menyadari aku amatir, aku bodoh. 803 00:38:30,141 --> 00:38:34,103 Itu rasa takutku yang besar, menyadari betapa bodohnya aku 804 00:38:34,186 --> 00:38:37,273 dan mengetahui bahwa mereka menyadari betapa bodohnya aku. 805 00:38:37,356 --> 00:38:39,567 Kau ada ketakutan eksistensial yang lebih besar? 806 00:38:39,650 --> 00:38:41,902 Sebuah tangga membuatku ketakutan. 807 00:38:45,323 --> 00:38:46,991 Lahir 23 Juni, 808 00:38:47,074 --> 00:38:49,910 selebritas ini telah membuat perubahan di seluruh dunia. 809 00:38:53,664 --> 00:38:56,542 Apa kau menebak penyanyi pop Wales, Duffy? 810 00:38:56,625 --> 00:38:58,252 Ya! 811 00:38:58,336 --> 00:38:59,462 Kau benar. 812 00:39:07,345 --> 00:39:10,222 Semuanya. Terima kasih sudah datang. 813 00:39:10,639 --> 00:39:13,559 Pesta yang hebat untuk merayakan arsitek kami. 814 00:39:13,642 --> 00:39:16,854 Kami menghabiskan biaya sangat mahal untuk renovasi ini 815 00:39:16,937 --> 00:39:18,564 dan tangan dan kaki lain. 816 00:39:21,734 --> 00:39:22,568 Apa, Sayang? 817 00:39:23,778 --> 00:39:27,406 Lexi punya sandiwara kecil yang dia ingin tampilkan 818 00:39:27,490 --> 00:39:28,991 yang dia siapkan untuk kita. 819 00:39:29,075 --> 00:39:30,034 Semoga itu lebih baik 820 00:39:30,117 --> 00:39:32,286 dari prediksi Super Bowl ayahnya, jika tidak... 821 00:39:34,872 --> 00:39:37,375 - Baik, namanya? - Tak ada. 822 00:39:37,458 --> 00:39:40,795 Baiklah, kesukaannya Lexi. Mari kita lihat. 823 00:39:40,878 --> 00:39:42,797 - Ini dia Lexi. - Ini dia Johnny! 824 00:39:45,466 --> 00:39:48,427 Jadi, pertama adalah... 825 00:39:51,389 --> 00:39:53,015 Siapa yang mau pilih kartu? 826 00:39:56,394 --> 00:39:57,645 Permisi. 827 00:39:57,728 --> 00:39:59,438 Bagian pertama ini adalah... 828 00:40:00,731 --> 00:40:01,857 Permisi. 829 00:40:02,191 --> 00:40:03,984 Kalian tidak mendengarkan. 830 00:40:04,068 --> 00:40:07,029 Tak ada yang memperhatikan! 831 00:40:19,208 --> 00:40:21,752 Kalian berjanji akan berhenti bicara 832 00:40:23,045 --> 00:40:25,339 Kapan obrolannya berakhir? 833 00:40:26,715 --> 00:40:29,718 Kalian tahu aku berlatih berjam-jam 834 00:40:30,761 --> 00:40:33,222 Aku bahkan mengajak teman 835 00:40:34,640 --> 00:40:37,226 Aku ingat pengumuman 836 00:40:38,436 --> 00:40:41,063 Yang baru saja diberikan ibu Lexi 837 00:40:41,147 --> 00:40:45,067 Dia bilang, "Lexi kecil kita Menyiapkan sketsa 838 00:40:46,110 --> 00:40:48,988 Yang akan kalian harapkan" 839 00:40:50,030 --> 00:40:52,241 Tak ada yang memperhatikan 840 00:40:53,993 --> 00:40:56,036 Pria itu baru saja ke kulkas 841 00:40:57,913 --> 00:40:59,874 Kami tak lakukan ini demi uang 842 00:41:01,584 --> 00:41:04,837 Kami tak menerima setiap pertunjukan 843 00:41:06,589 --> 00:41:09,633 Coba tebak apa yang kalian lewatkan 844 00:41:10,968 --> 00:41:14,138 Yang kami rencanakan untuk kerumunan ini 845 00:41:14,597 --> 00:41:18,476 Empat menit dari kesempurnaan total 846 00:41:18,976 --> 00:41:21,479 Namun, pria botak itu bicara terlalu keras 847 00:41:21,562 --> 00:41:22,605 Bung! 848 00:41:22,688 --> 00:41:26,150 Aku akan pakai blazer ibuku 849 00:41:26,609 --> 00:41:29,695 Agar aku bisa memerankan penyiar berita 850 00:41:29,778 --> 00:41:34,450 Kabarnya adalah ada lagu lucu baru 851 00:41:34,533 --> 00:41:37,870 Kalian semua akan bersorak dan tertawa 852 00:41:39,121 --> 00:41:42,458 Kami memasukkan bantal dalam kemeja Agar tampak gendut 853 00:41:42,541 --> 00:41:46,212 Kami ambil selimut Dan membungkus kucingnya 854 00:41:46,670 --> 00:41:50,216 Kucing itu akan menjadi anak kami juga 855 00:41:50,299 --> 00:41:53,427 Apa kami semacam lelucon 856 00:41:53,511 --> 00:41:54,803 Untuk kalian? 857 00:41:56,597 --> 00:41:57,723 Lalu 858 00:41:57,806 --> 00:42:00,601 Kami berdua memerankan Frozen 859 00:42:02,394 --> 00:42:04,605 Lalu akan kulakukan gerakan meroda 860 00:42:05,773 --> 00:42:09,109 Saat dia selesai melakukan gerakan meroda 861 00:42:09,818 --> 00:42:12,863 Aku juga akan melakukan gerakan meroda 862 00:42:13,489 --> 00:42:16,951 Namun, kalian tak menghargai visi kami 863 00:42:17,284 --> 00:42:19,995 Kalian terus bicara selagi kami suai bibir 864 00:42:21,205 --> 00:42:24,333 Lalu, Bu, kau ini di pihak siapa? 865 00:42:24,542 --> 00:42:27,294 Mendiamkan semua temanmu dengan kedipan 866 00:42:28,546 --> 00:42:30,965 Kalian harus perhatikan 867 00:42:32,633 --> 00:42:35,135 Ini penting sekali 868 00:42:36,387 --> 00:42:39,848 Kami bahkan bertengkar Soal siapa yang menyanyikannya 869 00:42:40,307 --> 00:42:43,143 Namun, kini persahabatan kami Sudah membaik 870 00:42:44,311 --> 00:42:46,438 Kalian tidak memperhatikan 871 00:42:48,232 --> 00:42:50,943 Jadi, perhatikan kami meneteskan air mata 872 00:42:52,069 --> 00:42:55,155 Kalian akan menyesali Sketsa yang tak kalian tonton 873 00:42:55,739 --> 00:42:58,826 Kalian akan menyesalinya bertahun-tahun 874 00:43:01,579 --> 00:43:02,913 Teman Ibu, Patti. 875 00:43:03,330 --> 00:43:05,124 Perhatikan! 876 00:43:05,207 --> 00:43:07,084 Putranya yang dewasa. 877 00:43:07,167 --> 00:43:08,794 Perhatikan! 878 00:43:08,877 --> 00:43:10,671 Istri seorang pria. 879 00:43:10,754 --> 00:43:12,881 Perhatikan! 880 00:43:12,965 --> 00:43:14,717 Pria berkumis. 881 00:43:14,800 --> 00:43:16,427 Kami menghargaimu! 882 00:43:16,510 --> 00:43:17,886 Ronald Reagan. 883 00:43:18,721 --> 00:43:20,556 Perhatikan! 884 00:43:20,639 --> 00:43:22,349 Tunggu. Dia sudah meninggal. 885 00:43:22,433 --> 00:43:23,892 Lupakan saja. 886 00:43:24,476 --> 00:43:25,853 Semuanya! 887 00:43:26,353 --> 00:43:28,022 Perhatikan! 888 00:43:28,105 --> 00:43:29,982 Perhatikan! 889 00:43:30,482 --> 00:43:33,444 Perhatikan! 890 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 TONY YANG SABAR! 891 00:43:44,663 --> 00:43:48,751 Aku menonton trailer Us 892 00:43:48,834 --> 00:43:52,963 saat menonton sebuah acara YouTube. 893 00:43:53,047 --> 00:43:56,800 Aku tak bisa tidur karena terngiang-ngiang trailer itu. 894 00:43:57,092 --> 00:44:00,471 Sekarang, aku waspada dengan kembaran jahatku. 895 00:44:00,679 --> 00:44:03,515 Aku paling takut jika doppelgänger -ku membunuhku. 896 00:44:03,599 --> 00:44:06,101 Linder, dari mana kau dapat rasa takut itu? 897 00:44:06,185 --> 00:44:08,103 Saat aku melihat film Us . 898 00:44:08,187 --> 00:44:10,397 - Lalu trailer Us muncul... - Ya. 899 00:44:10,481 --> 00:44:12,191 - tiba-tiba? - Tiba-tiba. 900 00:44:12,274 --> 00:44:15,069 - Kau tak meminta Us -nya Jordan Peele? - Tidak sama sekali. 901 00:44:15,152 --> 00:44:17,905 Jika kau tak tahu soal Bloody Mary dan Momo, 902 00:44:17,988 --> 00:44:19,323 belum menonton Babadook , 903 00:44:19,406 --> 00:44:21,950 dan belum menonton Us oleh Jordan Peele, 904 00:44:22,034 --> 00:44:23,452 akankah kau takut? 905 00:44:23,869 --> 00:44:24,828 Get Out . 906 00:44:26,288 --> 00:44:27,665 Aku suka film Get Out . 907 00:44:27,748 --> 00:44:30,334 Itu karena itu juga dibuat oleh Jordan Peele 908 00:44:30,417 --> 00:44:32,711 dan jatuh ke lantai, itu menakutkan, 909 00:44:32,795 --> 00:44:35,506 lalu mencoba mencungkil mata dan sebagainya, itu aneh. 910 00:44:35,589 --> 00:44:36,924 Itu juga sangat bagus. 911 00:44:47,142 --> 00:44:49,728 Anda bisa belajar sains di rumah sendiri, ya? 912 00:44:49,812 --> 00:44:52,523 Hari ini, kami menanam ubi jalar di dalam wadah karton telur 913 00:44:52,606 --> 00:44:54,733 menggunakan kotoran dan batang ini. 914 00:44:54,817 --> 00:44:57,569 Mari tambahkan tiga perempat cangkir air. 915 00:44:57,695 --> 00:44:58,529 Baiklah. 916 00:44:58,612 --> 00:44:59,947 Tuang merata. 917 00:45:00,030 --> 00:45:02,366 Lalu, tanpa memindahkan batang, 918 00:45:02,449 --> 00:45:05,160 angkat baki telur. 919 00:45:05,786 --> 00:45:07,663 Yang... Oh, ini... Baiklah. 920 00:45:07,746 --> 00:45:09,957 Seberapa terikatnya kita harus melakukan ini? 921 00:45:10,040 --> 00:45:11,542 - Aku tak peduli. - Aku tak mau. 922 00:45:11,625 --> 00:45:12,543 Tidak, terima kasih. 923 00:45:12,626 --> 00:45:14,336 Bu, boleh minta botol airku? 924 00:45:15,921 --> 00:45:17,631 Kau dengar ucapannya? 925 00:45:17,715 --> 00:45:20,676 Itu lucu. Kau dengar katanya? Dia panggil aku "Bu". 926 00:45:21,051 --> 00:45:22,553 Artinya kau bicara dengan ibumu. 927 00:45:23,220 --> 00:45:25,848 Dia memanggil Ibu Mulaney "Bu". 928 00:45:25,931 --> 00:45:28,642 Tidak, katamu... Kau memanggilku "Ibu Mulaney". 929 00:45:28,934 --> 00:45:30,060 Alih-alih "Pak". 930 00:45:30,144 --> 00:45:33,355 Kami memanggilmu "Ibu Mulaney" saat kau sedang sensitif. 931 00:45:33,439 --> 00:45:34,314 Maaf? 932 00:45:34,398 --> 00:45:36,567 Apa sebutan Richard Kind untuknya tempo hari? 933 00:45:36,650 --> 00:45:38,110 "Madam Sekretaris". 934 00:45:38,861 --> 00:45:40,529 Kapan Richard bilang itu? 935 00:45:40,612 --> 00:45:41,697 Di obrolan grup. 936 00:45:42,281 --> 00:45:43,824 Apa kau tidak... 937 00:45:43,907 --> 00:45:45,826 Tidak, aku tak ada di grup. 938 00:45:45,909 --> 00:45:47,995 Kukira dia yang nomor Los Angeles itu. 939 00:45:48,078 --> 00:45:49,413 Itu Bo Burnham. 940 00:45:49,788 --> 00:45:51,290 Aku tak pernah menambahkannya. 941 00:45:51,665 --> 00:45:53,459 Zell, ada apa? 942 00:45:54,752 --> 00:45:56,170 Aku hanya ingin tahu... 943 00:45:56,962 --> 00:45:58,672 Kedengarannya konyol, tapi... 944 00:45:59,923 --> 00:46:00,758 apa iya? 945 00:46:06,597 --> 00:46:08,640 SACK LUNCH BUNCH BERSAMA SHEREEN PIMENTEL 946 00:46:08,724 --> 00:46:11,143 "APAKAH BUNGA ADA SAAT MALAM?" YANG TERBAIK DARI BUNCH 947 00:46:11,226 --> 00:46:13,353 HIT TERBAIK VOL. I & II PEMIKIRAN BENAR RECORDS 948 00:46:13,437 --> 00:46:16,648 Apakah bunga ada saat malam? 949 00:46:17,691 --> 00:46:20,819 Apakah bunga ada saat malam? 950 00:46:21,945 --> 00:46:26,200 Apakah bunga ada saat malam? 951 00:46:26,283 --> 00:46:29,244 Apakah bunga ada saat malam? 952 00:46:30,537 --> 00:46:32,331 Aku tak bisa membayangkannya 953 00:46:32,748 --> 00:46:34,583 Kelopak atau batang 954 00:46:35,042 --> 00:46:38,003 Di bawah sinar bulan yang terang 955 00:46:38,796 --> 00:46:40,506 Aku selalu ingin memeriksa 956 00:46:40,881 --> 00:46:42,883 Tapi aku selalu lupa 957 00:46:43,342 --> 00:46:47,554 Untuk bertanya apakah bunga ada saat malam 958 00:46:47,638 --> 00:46:50,015 Apakah bunga ada saat malam? 959 00:46:50,098 --> 00:46:52,100 Apakah bunga ada saat malam? 960 00:46:52,184 --> 00:46:54,102 Apakah bunga ada saat malam? 961 00:46:54,186 --> 00:46:56,438 Apakah bunga ada saat malam? 962 00:46:56,522 --> 00:47:00,484 - Apakah bunga ada saat malam? - Saat malam 963 00:47:00,567 --> 00:47:03,737 Apakah bunga ada saat malam? 964 00:47:04,863 --> 00:47:06,573 Saat malam di taman 965 00:47:06,657 --> 00:47:08,700 Apa bunga mekar di kegelapan? 966 00:47:09,117 --> 00:47:12,746 Atau mereka bersembunyi Hingga mentari terbit? 967 00:47:13,330 --> 00:47:14,873 Seharusnya tidak sulit 968 00:47:14,957 --> 00:47:17,251 Suatu malam merayap di halaman 969 00:47:17,626 --> 00:47:22,047 Dan mengejutkan bunga-bunga malam itu 970 00:47:22,130 --> 00:47:24,383 Apakah bunga ada saat malam? 971 00:47:24,466 --> 00:47:26,385 Apakah bunga ada saat malam? 972 00:47:26,468 --> 00:47:28,512 Apakah bunga ada saat malam? 973 00:47:28,595 --> 00:47:30,597 Apakah bunga ada saat malam? 974 00:47:30,681 --> 00:47:34,601 Apakah bunga ada saat malam? 975 00:47:34,685 --> 00:47:36,812 Apakah bunga ada saat 976 00:47:36,895 --> 00:47:38,939 Apakah bunga ada saat 977 00:47:39,022 --> 00:47:41,400 Apakah bunga ada saat 978 00:47:41,483 --> 00:47:46,405 Malam? 979 00:47:50,075 --> 00:47:53,120 PEMIKIRAN BENAR RECORDS 2019 980 00:47:53,328 --> 00:47:56,039 Adakah mimpi buruk yang kau ingat, Jonah? 981 00:47:56,123 --> 00:47:57,958 Itu tentang penyihir. 982 00:47:58,041 --> 00:47:59,668 Dia datang ke rumah 983 00:47:59,751 --> 00:48:01,712 dan membuat listriknya mati. 984 00:48:01,795 --> 00:48:03,463 Dia membuatnya gelap selamanya. 985 00:48:03,547 --> 00:48:05,883 Lalu, akhirnya, Tinkerbell datang 986 00:48:05,966 --> 00:48:07,926 dan menyalakan semua lampu. 987 00:48:08,635 --> 00:48:10,429 Apa ada Tinkerbell di kehidupan nyatamu 988 00:48:10,512 --> 00:48:13,015 yang menyalakan lampu saat ada yang menakutkan? 989 00:48:13,098 --> 00:48:15,225 Tidak, aku rasa itu hanya di mimpi burukku. 990 00:48:15,309 --> 00:48:17,978 Ranjangku harus menghadap dinding tertentu. 991 00:48:18,061 --> 00:48:20,814 Jadi, jika dindingnya di sini dan aku tidur di sini, 992 00:48:20,898 --> 00:48:23,775 aku harus begini agar bisa melihat seluruh ruangan. 993 00:48:23,859 --> 00:48:27,696 Karena jika aku berbalik ke arah lain, iblis akan menangkap aku. 994 00:48:27,946 --> 00:48:30,449 Itu dongeng atau pikiranmu sendiri? 995 00:48:30,741 --> 00:48:31,617 Apa itu "dongeng"? 996 00:48:31,700 --> 00:48:34,328 Sudah berapa lama kau takut mati dalam tidurmu? 997 00:48:34,411 --> 00:48:36,955 Mungkin sekitar satu tahun. 998 00:48:37,247 --> 00:48:39,416 Karena suatu hari aku baru memikirkannya. 999 00:48:39,499 --> 00:48:42,669 Seseorang bisa merampok rumahku, mengambil pisau, lalu mereka... 1000 00:48:43,253 --> 00:48:46,006 Aku berkata, "Astaga. Bagaimana jika ini terjadi padaku?" 1001 00:48:46,340 --> 00:48:48,425 Ini akan sangat menakutkan. 1002 00:48:48,800 --> 00:48:50,844 Jika kau mimpi buruk, apa yang kau lakukan? 1003 00:48:50,928 --> 00:48:53,597 Ada boneka kecil yang aku beri nama Little Witchy. 1004 00:48:53,680 --> 00:48:55,557 Dia sudah bersama aku seumur hidup. 1005 00:48:55,641 --> 00:48:57,893 Itu boneka penyihir kecil sebesar ini. 1006 00:48:57,976 --> 00:49:00,729 Aku berbaring di ranjang dan selalu memeluknya. 1007 00:49:00,812 --> 00:49:03,065 Itu membuat aku senang karena ada penghiburan. 1008 00:49:03,148 --> 00:49:05,943 Saat ini, kami punya piama serasi 1009 00:49:06,026 --> 00:49:09,196 yang tidak aku pakai setiap malam, karena aku harus cuci baju, 1010 00:49:09,279 --> 00:49:13,116 tapi aku sering memakainya agar serasi dengannya. 1011 00:49:13,200 --> 00:49:14,534 Saat aku masih kecil, 1012 00:49:14,618 --> 00:49:16,828 aku bermimpi buruk di mana... 1013 00:49:17,537 --> 00:49:20,958 mereka akan menyebut namaku, lalu aku akan panik. 1014 00:49:21,041 --> 00:49:22,793 Boleh kutanya siapa "mereka"? 1015 00:49:22,876 --> 00:49:26,171 Aku tak tahu, hanya sembarang orang. 1016 00:49:26,463 --> 00:49:27,297 Ya. 1017 00:49:27,381 --> 00:49:30,384 Apa sih yang menakutkan dari mendengar namamu? 1018 00:49:30,467 --> 00:49:35,222 Aku hanya tak tahu mimpi buruk bisa tahu namaku. 1019 00:49:35,305 --> 00:49:37,265 Hal semacam itu. 1020 00:49:41,561 --> 00:49:43,814 PAPIER-MACHÉ TIME 1021 00:49:44,106 --> 00:49:45,774 Selamat datang di Papier Maché Time . 1022 00:49:45,857 --> 00:49:47,442 Ini episode 100. 1023 00:49:48,318 --> 00:49:49,236 Hari ini... 1024 00:49:50,362 --> 00:49:52,906 kita akan membuat sesuatu yang sejujurnya... 1025 00:49:53,323 --> 00:49:55,158 agak menyedihkan bagiku. 1026 00:49:55,242 --> 00:49:56,326 Gunung berapi! 1027 00:49:56,410 --> 00:49:57,828 Ya, gunung berapi. 1028 00:49:57,911 --> 00:49:59,371 Saat aku... 1029 00:50:00,038 --> 00:50:02,791 Kalian tak tahu ini, tapi saat aku muda... 1030 00:50:03,792 --> 00:50:05,460 gunung berapi membuatku gugup. 1031 00:50:05,794 --> 00:50:07,045 Kau besar di mana? 1032 00:50:07,129 --> 00:50:10,382 Aku besar di Baltimore dan tak ada gunung berapi di sana, 1033 00:50:10,465 --> 00:50:13,218 tapi entah bagaimana terbayang di kepalaku 1034 00:50:13,552 --> 00:50:15,345 bahwa mungkin saja ada erupsi. 1035 00:50:15,804 --> 00:50:17,389 Ini terlalu lama. 1036 00:50:18,181 --> 00:50:19,975 Tuangkan cukanya. 1037 00:50:20,392 --> 00:50:21,518 Aku gugup. 1038 00:50:21,935 --> 00:50:24,187 Semua akan baik-baik saja, David Byrne. 1039 00:50:24,396 --> 00:50:25,439 Kau yakin? 1040 00:50:25,522 --> 00:50:26,565 Ya, aku yakin. 1041 00:50:32,738 --> 00:50:34,364 Itu keren. 1042 00:50:34,448 --> 00:50:35,615 Sudah kubilang. 1043 00:50:35,699 --> 00:50:37,242 Kau tak percaya padaku. 1044 00:50:37,325 --> 00:50:39,286 Aku tak akan pernah melupakannya. 1045 00:50:40,245 --> 00:50:42,039 Baiklah, aku sangat malu. 1046 00:50:42,122 --> 00:50:43,832 Tak apa-apa. Aku memaafkanmu. 1047 00:50:44,124 --> 00:50:44,958 Terima kasih. 1048 00:50:46,418 --> 00:50:47,586 Ini... 1049 00:50:48,545 --> 00:50:51,339 Papier-Maché Time , episode 101. 1050 00:50:51,423 --> 00:50:54,134 Jika butuh informasi lebih lanjut, pergilah ke perpustakaan. 1051 00:50:54,342 --> 00:50:55,218 Sampai jumpa. 1052 00:50:55,594 --> 00:50:56,595 Sampai jumpa? 1053 00:50:57,304 --> 00:50:58,388 Sampai jumpa. 1054 00:50:58,972 --> 00:51:00,098 FAKTA MENARIK 1055 00:51:00,182 --> 00:51:02,768 RATA-RATA, GUNUNG BERAPI MEMBUNUH 540 ORANG PER TAHUN! 1056 00:51:05,771 --> 00:51:08,482 Coba urutkan daftar wali kota New York ini. 1057 00:51:09,524 --> 00:51:10,901 Bukan! 1058 00:51:12,027 --> 00:51:13,236 Bukan! 1059 00:51:14,029 --> 00:51:15,280 Bukan! 1060 00:51:16,281 --> 00:51:17,657 Ya! 1061 00:51:19,326 --> 00:51:20,160 Itu benar. 1062 00:51:21,745 --> 00:51:23,997 Ceritamu soal Hawaii lucu, kau tahu " mahalo ", 1063 00:51:24,081 --> 00:51:26,666 artinya seperti banyak hal, "halo" dan "selamat tinggal". 1064 00:51:26,750 --> 00:51:27,959 Kupikir itu " aloha ". 1065 00:51:28,210 --> 00:51:29,878 Tebak siapa yang kulihat di stasiun. 1066 00:51:29,961 --> 00:51:31,838 - Fran Lebowitz. - Ya. 1067 00:51:31,922 --> 00:51:33,048 Aku belum cerita ini. 1068 00:51:33,590 --> 00:51:37,302 Juni lalu, aku melihat Paul Simon dan Martin Scorsese di Coney Island. 1069 00:51:37,385 --> 00:51:40,138 - Apa yang mereka lakukan? - Salah satu memanggul yang lain 1070 00:51:40,222 --> 00:51:42,390 pakai jas hujan, mencoba menyelinap ke Cyclone. 1071 00:51:42,474 --> 00:51:44,476 - Apa berhasil? - Tidak, mereka tertangkap. 1072 00:51:44,559 --> 00:51:46,937 Karena Paul yang jadi kepala dan dia tak bisa bicara. 1073 00:51:47,020 --> 00:51:50,524 Jadi, di dalam jas hujan, ada obrolan soal Federico Fellini. 1074 00:51:50,690 --> 00:51:52,317 Momen New York terbaikku? 1075 00:51:52,400 --> 00:51:55,028 Aku makan sepotong piza di Patung Liberty. 1076 00:51:55,112 --> 00:51:57,364 Aku berjalan di tikungan dan siapa yang kulihat? 1077 00:51:57,447 --> 00:51:59,407 Semua pemain New York Yankees, 1078 00:51:59,491 --> 00:52:01,576 mereka semua menyanyikan "New York, New York". 1079 00:52:02,702 --> 00:52:03,912 Hanya di New York! 1080 00:52:04,454 --> 00:52:06,623 Alex, apa momen New York terbaikmu? 1081 00:52:07,165 --> 00:52:10,544 Ada satu momen di New York yang tak akan pernah kulupakan. 1082 00:52:11,878 --> 00:52:14,714 Aku melihat wanita kulit putih 1083 00:52:14,798 --> 00:52:18,426 Berdiri di jalan, terisak-isak 1084 00:52:18,927 --> 00:52:23,515 Dan aku memikirkannya seminggu sekali 1085 00:52:25,600 --> 00:52:26,893 Aku juga lihat. 1086 00:52:26,977 --> 00:52:29,104 Aku ragu itu wanita kulit putih yang sama. 1087 00:52:29,187 --> 00:52:30,605 Jika benar-benar memperhatikan, 1088 00:52:30,689 --> 00:52:33,650 kalian akan lihat wanita kulit putih menangis di Kota New York. 1089 00:52:33,733 --> 00:52:36,486 Acap kali pakai setelan olahraga mahal atau baju rumah sakit. 1090 00:52:37,863 --> 00:52:41,366 Itu dua tahun lalu 1091 00:52:41,658 --> 00:52:43,201 Saat Natal 1092 00:52:43,577 --> 00:52:45,203 Penuh salju 1093 00:52:45,579 --> 00:52:47,038 Melewati 1094 00:52:47,455 --> 00:52:49,082 Union Square 1095 00:52:49,166 --> 00:52:52,627 Aku melihat wanita kulit putih hanya 1096 00:52:53,128 --> 00:52:54,796 Berdiri di sana 1097 00:52:56,339 --> 00:52:58,800 Lucu, bagaimana kalau, daripada naik kereta bawah tanah 1098 00:52:58,884 --> 00:53:01,845 dengan seluruh kelasku untuk karyawisata untuk melihat serangga, 1099 00:53:01,928 --> 00:53:02,846 aku ke sana? 1100 00:53:04,973 --> 00:53:06,224 Aku mendekat 1101 00:53:06,641 --> 00:53:08,393 Dia malu-malu 1102 00:53:08,476 --> 00:53:13,899 Dia pikir, "Siapa bujangan 122 cm ini?" 1103 00:53:14,441 --> 00:53:16,234 Jadi, kujulurkan tangan 1104 00:53:16,318 --> 00:53:18,111 Dan berkata, "Aku Alex J 1105 00:53:18,195 --> 00:53:21,781 Dan sepertinya kau butuh teman" 1106 00:53:24,951 --> 00:53:27,746 Kenapa kau menangis di tempat umum? 1107 00:53:27,829 --> 00:53:28,705 Entahlah. 1108 00:53:28,788 --> 00:53:31,666 Mungkin temanmu menipumu? 1109 00:53:31,750 --> 00:53:32,584 Ya. 1110 00:53:32,667 --> 00:53:35,670 Atau kau baru datang dari Trader Joe's 1111 00:53:35,754 --> 00:53:39,257 Dan kau membayar terlalu banyak Untuk alpukatmu? 1112 00:53:39,341 --> 00:53:40,217 Tak ada Kleenex 1113 00:53:40,300 --> 00:53:41,218 Tidak! 1114 00:53:41,301 --> 00:53:42,636 Di tasnya 1115 00:53:43,136 --> 00:53:46,723 Aku punya saputangan untuknya, tentu saja 1116 00:53:46,806 --> 00:53:48,767 Monogram 1117 00:53:48,850 --> 00:53:50,435 "Alex J" 1118 00:53:50,810 --> 00:53:52,520 - Simpan saja, Bu. - Terima kasih. 1119 00:53:52,938 --> 00:53:55,815 Karena mungkin ini hanya hari burukmu 1120 00:53:55,899 --> 00:53:57,317 Ya, benar. 1121 00:53:58,109 --> 00:53:59,361 Aku mengerti. 1122 00:54:00,612 --> 00:54:02,906 Dia meraih tanganku 1123 00:54:03,365 --> 00:54:06,326 Kami ke kota dan makan di Au Bon Pain 1124 00:54:06,409 --> 00:54:10,080 Aku bicara tentang Sherlock Gnomes Dari awal sampai akhir 1125 00:54:11,039 --> 00:54:15,168 Lalu tiba-tiba aku berkata "Suara apa itu? 1126 00:54:16,336 --> 00:54:18,797 Tawamu yang indah, Sayang." 1127 00:54:18,880 --> 00:54:22,175 Kau punya masalah Dan aku tak mau menyelidiki 1128 00:54:22,759 --> 00:54:25,136 Kau sudah dewasa Dan aku hampir 12 tahun 1129 00:54:25,220 --> 00:54:26,471 Aku tahu. 1130 00:54:26,554 --> 00:54:29,266 Namun, ceritakan masalahmu Aku bisa bantu hadapi 1131 00:54:29,933 --> 00:54:34,354 Lihat mataku Dan pintu air akan terbuka 1132 00:54:35,313 --> 00:54:37,315 Mereka akan hapus departemenku 1133 00:54:37,399 --> 00:54:39,317 Dan aku akan kehilangan apartemenku 1134 00:54:39,401 --> 00:54:41,152 Ibuku bukan pendukung 1135 00:54:41,236 --> 00:54:43,071 Aku suka pria nakal, tak bisa kutolak 1136 00:54:43,154 --> 00:54:45,240 Lupa merekam Drag Race 1137 00:54:45,323 --> 00:54:46,908 Temanku, Alisse, menipuku 1138 00:54:46,992 --> 00:54:48,827 Penipuan mereka membekukan Amex-ku 1139 00:54:48,910 --> 00:54:50,745 Lalu aku bertemu mantanku 1140 00:54:50,829 --> 00:54:53,415 Beberapa hari kota ini dan de Blasio Membuatku menjerit 1141 00:54:53,498 --> 00:54:55,583 Kenapa? 1142 00:54:57,335 --> 00:55:00,422 Kenapa tak berdiri saja di sini 1143 00:55:00,505 --> 00:55:04,843 Dan menangis? 1144 00:55:06,553 --> 00:55:10,974 Juga, dari tadi, aku memakai syal mewah ayahku dan Heelys-ku. 1145 00:55:12,142 --> 00:55:15,478 Matanya berkilau 1146 00:55:15,812 --> 00:55:17,105 Aku tak bicara 1147 00:55:17,188 --> 00:55:19,274 Aku mendengarkan 1148 00:55:19,357 --> 00:55:22,944 Lalu hujan mulai lagi 1149 00:55:24,029 --> 00:55:25,405 Kami bergegas ke jalan 1150 00:55:25,488 --> 00:55:28,700 Menuju Au Bon Pain lain 1151 00:55:31,786 --> 00:55:35,582 Dia mengambil saputanganku dari tasnya 1152 00:55:35,957 --> 00:55:39,419 - Dia bilang - Alex J, aku merasa seperti dikutuk 1153 00:55:39,919 --> 00:55:42,797 Nona, aku tahu langit tak cerah 1154 00:55:42,881 --> 00:55:46,926 Tapi tak bisa turun hujan Setiap hari sepanjang tahun 1155 00:55:47,010 --> 00:55:50,305 Kau tak bisa hanya menangis Dalam kisahmu sendiri 1156 00:55:50,388 --> 00:55:53,099 Karena kita bercerita 1157 00:55:53,683 --> 00:55:55,602 Agar bisa hidup 1158 00:55:58,104 --> 00:55:59,689 Dia mengangguk 1159 00:55:59,773 --> 00:56:01,524 Joan Didion 1160 00:56:01,608 --> 00:56:03,318 Aku memegang tangannya 1161 00:56:03,777 --> 00:56:06,988 Menuju Le Pain Quotidien 1162 00:56:07,530 --> 00:56:08,656 Lalu kami bicara 1163 00:56:09,657 --> 00:56:12,410 Tentang kehidupan dan cinta Dan Sherlock Gnomes 1164 00:56:12,494 --> 00:56:14,079 Sampai saatnya pulang 1165 00:56:14,162 --> 00:56:15,038 Dah! 1166 00:56:15,497 --> 00:56:16,414 Terima kasih. 1167 00:56:17,165 --> 00:56:18,708 Itu yang kupikirkan 1168 00:56:19,125 --> 00:56:20,919 Akan terjadi 1169 00:56:21,002 --> 00:56:24,464 Tapi semua itu dalam bayangan 1170 00:56:24,547 --> 00:56:28,426 Dan aku akan bertanya-tanya sampai akhir 1171 00:56:28,510 --> 00:56:30,637 Jika aku tak pergi 1172 00:56:30,720 --> 00:56:32,555 Akankah wanita menangis itu 1173 00:56:32,639 --> 00:56:34,641 Menjadi temanku? 1174 00:56:35,850 --> 00:56:39,646 Omong-omong, aku ingat banyak hal. Terima kasih sudah mendengarkan. 1175 00:56:39,729 --> 00:56:42,482 Di mana pun kau berada, Nona, selamat malam. 1176 00:56:48,113 --> 00:56:49,197 Berdirilah jauh-jauh... 1177 00:56:50,240 --> 00:56:51,074 Berdirilah... 1178 00:56:51,616 --> 00:56:54,160 Berdirilah jauh-jauh dari pintu penutup. 1179 00:56:54,869 --> 00:56:57,872 Baik, Sack Lunch Bunch, kalian bergembira hari ini? 1180 00:56:57,956 --> 00:56:59,457 Ya! 1181 00:56:59,541 --> 00:57:00,875 Kalian dapat makan? 1182 00:57:00,959 --> 00:57:02,127 Ya! 1183 00:57:02,210 --> 00:57:03,795 Kita menyanyikan lagu-lagu 1184 00:57:03,878 --> 00:57:05,880 dan banyak membahas soal kematian, 1185 00:57:05,964 --> 00:57:07,966 Richard Kind mampir juga, bukan? 1186 00:57:08,049 --> 00:57:09,676 Ya! 1187 00:57:11,136 --> 00:57:13,596 Aku dapat makan juga. Aku makan siang. 1188 00:57:13,680 --> 00:57:15,598 Aku dapat roti panggang alpukat. 1189 00:57:15,682 --> 00:57:16,766 Aku berimprovisasi 1190 00:57:16,850 --> 00:57:19,269 karena kita ada tamu akhir spesial dan... 1191 00:57:19,352 --> 00:57:20,311 Dia tak di sini? 1192 00:57:20,979 --> 00:57:21,855 Sungguh? 1193 00:57:22,230 --> 00:57:23,231 Apa dia di mobil? 1194 00:57:24,023 --> 00:57:25,692 Pesan suaranya penuh? 1195 00:57:26,192 --> 00:57:28,445 Dorong atau tarik? Aku menarik! 1196 00:57:28,903 --> 00:57:30,488 - Aku sedang menarik! - Apa dia... 1197 00:57:31,698 --> 00:57:32,949 Hei! 1198 00:57:33,032 --> 00:57:36,453 Ini aku, Sack Lunch Bunch, Tn. Musik! 1199 00:57:36,536 --> 00:57:38,580 Hai, Tn. Musik! 1200 00:57:38,663 --> 00:57:40,874 Aku di sini untuk mengajari kalian 1201 00:57:40,957 --> 00:57:42,459 tentang musik! 1202 00:57:44,836 --> 00:57:46,546 - Aku punya klarinet! - Tidak! 1203 00:57:46,629 --> 00:57:48,548 Singkirkan terompetmu yang kurus! 1204 00:57:48,631 --> 00:57:49,841 Instrumen itu bodoh! 1205 00:57:52,051 --> 00:57:53,094 Karena... 1206 00:57:53,178 --> 00:57:56,598 Karena ada musik di mana-mana! 1207 00:58:06,316 --> 00:58:07,859 Oh, ya! 1208 00:58:07,942 --> 00:58:09,235 Jadi, ikuti aku! 1209 00:58:10,361 --> 00:58:12,280 Namun, beri aku tempat juga, ya? 1210 00:58:12,655 --> 00:58:14,824 Tak apa-apa. Aku kenal dia. Baik. 1211 00:58:24,167 --> 00:58:27,128 Ada musik di sini, musik di sana 1212 00:58:27,212 --> 00:58:29,589 Musik, musik di mana-mana 1213 00:58:29,672 --> 00:58:31,716 Gunakan telingamu, perhatikan 1214 00:58:31,799 --> 00:58:34,886 Kau membuat musik di mana-mana 1215 00:58:35,470 --> 00:58:38,223 Saat kau ketuk pulpen di buku sampul tipis 1216 00:58:39,432 --> 00:58:41,893 Tak terlalu keras, tapi kau paham 1217 00:58:42,477 --> 00:58:45,313 Masukkan kemeja ke dalam keranjang cucian 1218 00:58:46,898 --> 00:58:50,235 Suara halus, biar kutemukan yang lain 1219 00:58:57,825 --> 00:58:58,952 Aku punya klarinet. 1220 00:58:59,202 --> 00:59:00,036 Apa? 1221 00:59:00,119 --> 00:59:01,496 Kalau klarinetku? 1222 00:59:01,579 --> 00:59:02,705 Aku tak butuh instrumen! 1223 00:59:02,789 --> 00:59:06,125 Dengar saat aku bilang lagu apa ini! Aku sedang membuat musik! Kau bodoh! 1224 00:59:09,546 --> 00:59:11,172 Aku sedang membuat musik! 1225 00:59:13,174 --> 00:59:16,469 Karena ada musik di sini, musik di sana 1226 00:59:16,553 --> 00:59:18,930 Musik, musik di mana-mana 1227 00:59:19,013 --> 00:59:21,099 Gunakan telingamu, perhatikan 1228 00:59:21,182 --> 00:59:23,935 Kau membuat musik di mana-mana 1229 00:59:25,144 --> 00:59:27,981 Bahkan seekor kucing bisa menala melodi 1230 00:59:29,399 --> 00:59:30,233 Lakukan. 1231 00:59:32,068 --> 00:59:32,986 Lakukan. 1232 00:59:35,822 --> 00:59:39,033 Atau ambil gelas puding Dan masukkan sendok 1233 00:59:39,492 --> 00:59:41,869 Lalu saat kau menariknya keluar 1234 00:59:42,161 --> 00:59:44,122 Lalu saat kau menariknya keluar 1235 00:59:44,831 --> 00:59:46,165 Semalam kucoba. Ada bunyinya. 1236 00:59:46,249 --> 00:59:47,584 Bunyi macam apa? 1237 00:59:47,667 --> 00:59:49,919 - Suara empuk seperti bokong! - Mungkin jiika... 1238 00:59:50,003 --> 00:59:52,338 Tidak! Kau malah bicara! Baru saja ada bunyinya! 1239 00:59:53,131 --> 00:59:55,717 Musiknya keras sekali kau harus berteriak 1240 00:59:55,800 --> 00:59:58,595 Dengarkan kegaduhannya Saat kau kocok Bordeaux 1241 00:59:58,803 --> 01:00:01,889 Atau ambil saja botolnya Dan biarkan itu pecah 1242 01:00:03,725 --> 01:00:05,935 Aku baru saja memecahkan botol di sini. 1243 01:00:06,352 --> 01:00:07,979 Jika kalian berjalan ke sini... 1244 01:00:08,062 --> 01:00:09,772 Tak ada potongan besar yang remuk. 1245 01:00:13,151 --> 01:00:15,820 Ada musik di sini, musik di sana 1246 01:00:15,903 --> 01:00:18,406 Musik, musik di mana-mana 1247 01:00:19,240 --> 01:00:20,992 Apa Tn. Musik baik-baik saja? 1248 01:00:21,075 --> 01:00:23,870 Tidak, Tn. Musik tak baik-baik saja. Dia ada banyak masalah. 1249 01:00:23,953 --> 01:00:26,623 Aku begadang Aku seharusnya sudah menyiapkan 1250 01:00:26,706 --> 01:00:29,250 Dan menanam sesuatu Yang menghasilkan bunyi 1251 01:00:34,297 --> 01:00:36,674 Keran bocor menetes, menetes, jatuh 1252 01:00:37,925 --> 01:00:39,177 Siapa yang memperbaiki ini? 1253 01:00:40,011 --> 01:00:42,972 Toilet modern baru ini menghasilkan bunyi 1254 01:00:43,723 --> 01:00:47,268 Lebih keras dari gong saat kau menyiramnya 1255 01:00:48,728 --> 01:00:50,563 Turunkan mik boom itu. 1256 01:00:50,897 --> 01:00:53,483 Tidak, bekerjasamalah denganku dan turunkan mik boom itu 1257 01:00:53,566 --> 01:00:54,859 ke dalam toilet! 1258 01:00:57,945 --> 01:00:59,947 Kini aku harus menunggu sampai ini siap lagi. 1259 01:01:00,031 --> 01:01:01,824 Aku tak mau toilet ini meluap. 1260 01:01:06,579 --> 01:01:08,373 Baik, sekarang aman untuk disiram lagi. 1261 01:01:11,501 --> 01:01:12,502 Sialan! 1262 01:01:13,836 --> 01:01:15,213 Aku perlu sepatu tapku! 1263 01:01:16,881 --> 01:01:20,218 Naiklah ke kasur Tempur-Pedic-mu 1264 01:01:20,468 --> 01:01:23,763 Lalu dansa tap Hingga kau bangkitkan yang mati 1265 01:01:24,305 --> 01:01:27,475 Ibumu bilang jangan ada bunyi cit 1266 01:01:27,809 --> 01:01:30,728 Klik klik dan bangunkan dia dari tidurnya 1267 01:01:32,647 --> 01:01:35,066 Pergelangan kakiku terkilir dan ada bunyi letupan. 1268 01:01:35,608 --> 01:01:37,527 - Kalian dengar itu? - Tidak. 1269 01:01:38,736 --> 01:01:41,906 Itu seperti musik 1270 01:01:41,989 --> 01:01:47,286 Di mana-mana 1271 01:01:48,913 --> 01:01:50,832 Pukul berapa ini? Apa aku harus sejam? 1272 01:01:50,915 --> 01:01:52,375 Tidak, siapa yang suruh? 1273 01:01:52,458 --> 01:01:53,793 Aku bisa lakukan sejam. 1274 01:01:53,876 --> 01:01:55,294 Tentu saja tidak. 1275 01:01:55,378 --> 01:01:58,589 Berikan klarinet yang tadi kau sebutkan 1276 01:01:59,048 --> 01:02:02,218 Aku bilang aku tak butuh itu Berikan padaku 1277 01:02:02,760 --> 01:02:06,013 Kau tak akan pernah percaya Bunyi apa yang dihasilkannya 1278 01:02:06,097 --> 01:02:09,559 Saat kubuang keluar jendela Dan jendela pecah 1279 01:02:09,642 --> 01:02:11,686 Tidak! Itu klarinetku! 1280 01:02:12,311 --> 01:02:15,690 Itu mendarat di truk penuh bantal yang baru lewat. 1281 01:02:16,232 --> 01:02:18,901 Tuhan, kau tak mau aku membuat musik, ya? 1282 01:02:20,528 --> 01:02:23,197 Mungkin meraih ekor kucing itu 1283 01:02:23,281 --> 01:02:24,282 Hei, jangan! 1284 01:02:24,365 --> 01:02:26,909 Putar kucing itu dan ia akan meraung 1285 01:02:29,245 --> 01:02:30,788 Astaga! 1286 01:02:31,539 --> 01:02:33,040 Ada kaca di sini! 1287 01:02:34,208 --> 01:02:36,002 Siapa yang taruh kaca di sini? 1288 01:02:40,506 --> 01:02:41,507 Aku sangat bodoh. 1289 01:02:42,717 --> 01:02:44,802 Aku begadang, mencoba baju yang kupunya, 1290 01:02:44,886 --> 01:02:46,512 aku tak siap dan aku gagal. 1291 01:02:46,971 --> 01:02:51,350 Ayah, meskipun sebagian besar upayamu tak menghasilkan bunyi, 1292 01:02:51,434 --> 01:02:52,435 kau coba mengajarkan 1293 01:02:52,518 --> 01:02:55,438 musik bisa berasal dari banyak hal yang bukan instrumen. 1294 01:02:56,147 --> 01:02:57,064 Ya. 1295 01:02:59,108 --> 01:02:59,942 Ya! 1296 01:03:00,568 --> 01:03:02,862 Lihat? Kalian paham yang coba kukatakan. 1297 01:03:02,945 --> 01:03:06,324 Musik lebih daripada lagu yang kita dengar atau orang yang bernyanyi. 1298 01:03:08,409 --> 01:03:11,037 Itu yang kau... Kau mengatakannya lebih baik. 1299 01:03:12,246 --> 01:03:13,289 Hei, Tn. Musik. 1300 01:03:15,249 --> 01:03:16,292 Tn. Musik? 1301 01:03:17,627 --> 01:03:18,795 Aksimu sangat lucu, 1302 01:03:18,878 --> 01:03:21,506 melihatmu berputar-putar, terutama saat kau di sana tadi. 1303 01:03:22,048 --> 01:03:24,383 Kami ingin kau tahu kami tak menghakimimu. 1304 01:03:24,675 --> 01:03:25,635 Kami tak peduli. 1305 01:03:27,428 --> 01:03:28,596 Kalian tak peduli? 1306 01:03:28,846 --> 01:03:29,680 Tidak, bukan? 1307 01:03:29,764 --> 01:03:31,182 - Tidak. - Tidak juga. 1308 01:03:31,265 --> 01:03:32,809 Kami tak peduli. Siapa peduli? 1309 01:03:33,601 --> 01:03:34,811 Tak ada yang peduli. 1310 01:03:37,104 --> 01:03:38,481 Semuanya menyanyi! 1311 01:03:38,564 --> 01:03:39,607 Bersama! 1312 01:03:39,690 --> 01:03:41,484 Pemain dan kru! 1313 01:03:43,569 --> 01:03:44,779 Hanya para pemain. 1314 01:03:45,738 --> 01:03:48,074 Musik di sini, musik di sana 1315 01:03:48,157 --> 01:03:50,576 Musik, musik di mana-mana 1316 01:03:50,660 --> 01:03:52,829 Gunakan telingamu, perhatikan 1317 01:03:52,912 --> 01:03:55,456 Kau membuat musik di mana-mana 1318 01:03:55,540 --> 01:03:57,792 Hari yang hebat, kita belajar banyak 1319 01:03:57,875 --> 01:04:00,253 Begitu banyak topik yang tersisa Untuk disentuh 1320 01:04:00,336 --> 01:04:02,964 Jadi, saat kau merasa sedih dan takut 1321 01:04:03,047 --> 01:04:05,341 Cari musik di mana saja 1322 01:04:05,424 --> 01:04:10,263 Cari musik di mana saja 1323 01:04:18,771 --> 01:04:19,605 Ya... 1324 01:04:22,692 --> 01:04:25,570 Itu bagian akhir oleh Jake Gyllenhaal, Teman-teman. 1325 01:04:25,653 --> 01:04:28,155 Terima kasih. Terima kasih banyak. 1326 01:04:28,239 --> 01:04:29,949 Tidak, aku mau ini. Mau kusimpan. 1327 01:04:30,032 --> 01:04:31,701 - Keren sekali. - Ini milikku. 1328 01:04:38,541 --> 01:04:40,668 Ketakutan terbesarku adalah... 1329 01:04:41,210 --> 01:04:43,629 kehilangan keluarga atau orang yang aku cintai. 1330 01:04:43,713 --> 01:04:45,673 Di samping itu pula 1331 01:04:45,756 --> 01:04:48,134 aku takut kehilangan iPhone-ku. 1332 01:04:48,593 --> 01:04:51,470 Apa yang paling menakutkanmu di Kota New York? 1333 01:04:51,846 --> 01:04:54,473 Aku hampir tak pernah takut di New York. 1334 01:04:54,557 --> 01:04:56,017 Kalau di Los Angeles? 1335 01:04:56,100 --> 01:05:00,021 Setiap malam di Los Angeles, aku takut pada Charles Manson. 1336 01:05:00,104 --> 01:05:02,440 Apa salah satu ketakutan terbesarmu? 1337 01:05:02,523 --> 01:05:05,192 The Purge , tapi bukan filmnya, 1338 01:05:05,818 --> 01:05:06,861 teorinya. 1339 01:05:06,944 --> 01:05:09,447 Jadi, maksudmu plot film The Purge ... 1340 01:05:09,530 --> 01:05:11,449 - Ya. - Paham. 1341 01:05:11,532 --> 01:05:14,035 Kadang aku mencoba tak takut 1342 01:05:14,118 --> 01:05:17,496 karena aku percaya Tuhan selalu mengawasi kita, 1343 01:05:17,580 --> 01:05:19,790 tapi sesuatu yang... 1344 01:05:20,374 --> 01:05:23,294 menggangguku adalah seperti serangga. 1345 01:05:23,377 --> 01:05:25,880 Arus pecah adalah ketakutan terbesarku karena... 1346 01:05:26,756 --> 01:05:30,217 itu menarik kita ke dalam air, lalu mengisap kita ke lautan. 1347 01:05:30,301 --> 01:05:33,596 Ikan, taco , dan taco ikan. Mengerikan. 1348 01:05:34,388 --> 01:05:37,058 - Kami ada kejutan untukmu. - Bisa kau ajak badutnya masuk? 1349 01:05:37,725 --> 01:05:40,186 - Tidak! - Kami tak akan berbuat itu. 1350 01:05:40,269 --> 01:05:42,396 - Kami bukan terapis berlisensi. - Baik, bagus. 1351 01:05:42,480 --> 01:05:44,565 Apa kau pernah gugup sebelum akting? 1352 01:05:44,649 --> 01:05:47,360 Aku tidak demam panggung. Aku naik ke panggung dan bilang, 1353 01:05:47,443 --> 01:05:49,987 "Terima kasih. Terima kasih, Semuanya. 1354 01:05:50,071 --> 01:05:51,280 Jangan lupa... 1355 01:05:52,448 --> 01:05:53,532 kalian harus percaya." 1356 01:05:53,616 --> 01:05:56,285 Mereka membawa kami ke panggilan kembali terakhir kami, 1357 01:05:56,369 --> 01:06:00,039 lalu mereka bilang mereka menginginkanku. 1358 01:06:00,122 --> 01:06:04,001 Aku rasa bahkan kami tidak teken kontrak. 1359 01:06:05,378 --> 01:06:08,005 Namun, tetap saja, kami membuat acara ini. 1360 01:06:08,631 --> 01:06:10,174 Kau belum teken kontrak? 1361 01:06:10,508 --> 01:06:11,384 Belum. 1362 01:06:12,551 --> 01:06:15,304 Ada yang ingin kau katakan kepada Isabella 20 tahun? 1363 01:06:15,680 --> 01:06:18,349 Selalu bersikaplah baik, Isabella. 1364 01:06:18,432 --> 01:06:21,602 Dapatkan gelar mastermu di terapi dansa 1365 01:06:21,686 --> 01:06:24,814 karena kau akan selalu membantu orang yang butuh. 1366 01:06:24,897 --> 01:06:26,565 Bahkan jika kau pakai kursi roda, 1367 01:06:26,649 --> 01:06:28,359 menderita penyakit khusus, 1368 01:06:28,442 --> 01:06:30,653 kau akan selalu membantu mereka 1369 01:06:30,736 --> 01:06:33,614 dan menyebarkan sukacita kepada semua orang itu. 1370 01:06:33,698 --> 01:06:36,993 Ketakutan terbesarku adalah seseorang yang aku cintai 1371 01:06:37,076 --> 01:06:38,869 mati karena kekerasan, 1372 01:06:39,036 --> 01:06:41,497 aku sendiri mati karena kekerasan, 1373 01:06:41,580 --> 01:06:42,623 dan ular. 1374 01:06:42,999 --> 01:06:45,626 Bisa jelaskan pemakaman idealmu? 1375 01:06:45,710 --> 01:06:48,045 Ya. Aku ingin orang lain bersedih. 1376 01:06:48,129 --> 01:06:52,049 Aku tak suka saat mereka bilang itu perayaan kehidupan. 1377 01:06:52,133 --> 01:06:54,051 "Dia ingin kami bahagia." Itu... 1378 01:06:54,135 --> 01:06:57,513 Kalian tahu aku ingin kalian bahagia, tapi aku ingin kalian kehilanganku. 1379 01:06:58,806 --> 01:06:59,640 Sangat. 1380 01:06:59,724 --> 01:07:03,561 Aku mungkin akan berkata kehilangan orang yang aku cintai 1381 01:07:03,644 --> 01:07:05,062 karena aku sangat dekat 1382 01:07:05,146 --> 01:07:07,398 dengan banyak orang seperti teman dan keluarga, 1383 01:07:07,481 --> 01:07:10,818 tidak melihat mereka akan sangat menyedihkan. 1384 01:07:10,901 --> 01:07:13,029 Kau memikirkan itu lebih dari yang kau mau? 1385 01:07:13,112 --> 01:07:14,280 Terkadang. 1386 01:07:14,363 --> 01:07:16,115 Kau ada cara untuk menghibur diri? 1387 01:07:16,198 --> 01:07:18,576 Saya menghibur diri sendiri 1388 01:07:18,659 --> 01:07:21,120 dengan menyadari mereka bersama aku sekarang, 1389 01:07:21,203 --> 01:07:25,583 bahwa aku harus berusaha sebaik mungkin karena mereka akan selalu ada untuk aku. 1390 01:07:25,666 --> 01:07:29,670 Entah mereka di sini atau tidak, mereka akan selalu ada di hatiku. 1391 01:07:31,380 --> 01:07:35,134 Apa ada cara mati yang tak kau takutkan, yang lebih kau sukai? 1392 01:07:35,384 --> 01:07:38,137 Cara mati yang akan aku sukai... 1393 01:07:38,846 --> 01:07:40,681 Ini untuk anak-anak, bukan? 1394 01:08:06,373 --> 01:08:08,375 Tak ada orang lain yang sepertimu. 1395 01:08:10,753 --> 01:08:13,547 Tak pernah ada siapa pun yang sepertimu. 1396 01:08:15,633 --> 01:08:16,759 Tak akan pernah ada 1397 01:08:17,259 --> 01:08:18,094 siapa pun 1398 01:08:18,511 --> 01:08:19,428 yang sepertimu. 1399 01:08:20,346 --> 01:08:21,305 Karena itu, 1400 01:08:22,223 --> 01:08:23,599 jadilah dirimu sendiri. 1401 01:10:11,081 --> 01:10:13,000 Terjemahan subtitle oleh Saverin