1 00:00:06,756 --> 00:00:09,426 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ STAND-UP KÜLÖNKIADÁSA 2 00:00:10,176 --> 00:00:15,390 "TUDJÁTOK, KIK MONDANAK IGAZAT? A RÉSZEGEK ÉS A GYEREKEK." - ERIKA JAYNE 3 00:00:15,515 --> 00:00:19,769 NEM ÁTLAGOS FELESÉGEK - BEVERLY HILLS 9. ÉVAD 20. RÉSZ 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,731 Sok mindentől félek. 5 00:00:22,814 --> 00:00:27,610 Mondjuk attól, hogy egy nagy aszteroida becsapódik a Földbe, meg ilyenek. 6 00:00:27,986 --> 00:00:32,240 Néha attól is félek, hogy eltalál egy baseball-labda a meccsen. 7 00:00:32,323 --> 00:00:36,953 De a legjobban a fulladás miatt félek, mert... 8 00:00:37,037 --> 00:00:40,582 És ezért félek úszni, mert félek, hogy megfulladok. 9 00:00:40,957 --> 00:00:45,086 Jártam úszásórákra, de utáltam. Vili? 10 00:00:45,170 --> 00:00:50,425 Nagyon gyűlöltem. Minden szombaton jártam úszni. 11 00:00:50,550 --> 00:00:54,679 Abban az évben azt a napot utáltam a legjobban, 12 00:00:54,763 --> 00:00:58,975 mindig sírtam és ordítottam az úszásórák előtt, 13 00:00:59,059 --> 00:01:01,770 mert féltem, hogy megfulladok. 14 00:01:01,978 --> 00:01:07,358 Nem akartam, hogy véget érjen az életem. Félek a haláltól, de ha meg kell halni, 15 00:01:07,442 --> 00:01:11,196 akkor nem akarok megfulladni. Nem akarok megfulladni, okés? 16 00:01:15,617 --> 00:01:18,244 SACKETT UTCAI KERT 17 00:01:19,287 --> 00:01:20,747 John, húzd be a hasad! 18 00:01:21,539 --> 00:01:25,794 Üdv! John Mulaney vagyok. Ők pedig az Uzsonnástáskások. 19 00:01:26,002 --> 00:01:27,921 - Sziasztok! - Halihó! 20 00:01:28,004 --> 00:01:29,839 Üdvözlünk mindenkit a műsorban! 21 00:01:29,923 --> 00:01:32,258 - Kimehetek pisilni? - Igen, persze. 22 00:01:33,384 --> 00:01:36,930 Ma egy gyerekeknek szóló tévés különkiadást láthattok, 23 00:01:37,013 --> 00:01:41,601 amit szándékosan készítettem. Ez egy műsor gyerekeknek, felnőttektől. 24 00:01:41,851 --> 00:01:42,936 Gyerekekkel. 25 00:01:43,311 --> 00:01:45,939 Nemrég láttam pár gyerekműsort, de nem tetszettek. 26 00:01:46,022 --> 00:01:50,235 De gyerekkoromban szerettem, vagyis akkor jobbak voltak. Így ez is olyan lesz. 27 00:01:50,360 --> 00:01:53,279 Nincs gyerekem, mert én így döntöttem. 28 00:01:53,363 --> 00:01:57,075 Néha azt mondom: "még nincs", de csak, hogy pár embernek kedvezzek. 29 00:01:57,492 --> 00:02:00,411 Az Uzsonnástáskásokkal elég sokat lógunk együtt. 30 00:02:00,495 --> 00:02:03,748 Sok saját gondolatuk van, amiket szeretnék felfedezni. 31 00:02:03,832 --> 00:02:05,625 - Kérdezhetek valamit? - Persze. 32 00:02:05,708 --> 00:02:07,919 - Milyen a műsor jellege? - Hogy érted? 33 00:02:08,002 --> 00:02:12,966 Úgy érti, hogy ironikus, vagy szívből csinálsz egy gyerekműsort? 34 00:02:13,049 --> 00:02:15,426 Erről sokat beszélünk. Kiváló kérdés. 35 00:02:15,510 --> 00:02:18,972 Nagyon bejön maga a műsor. Jól szórakozom veletek. 36 00:02:19,556 --> 00:02:23,935 De, ha nem sikerülne jól, akkor mondhatjuk azt, hogy ironikus. 37 00:02:24,018 --> 00:02:27,188 Az emberek pedig röhögni fognak. De ha nagyon jó lesz, 38 00:02:27,272 --> 00:02:30,400 akkor azt mondjuk, hogy keményen dolgoztunk és szerények maradunk. 39 00:02:30,525 --> 00:02:34,904 Így is, úgy is nyerünk. Ez az első lecke a mai műsorban. 40 00:02:35,488 --> 00:02:39,450 Nagyon sokra viheted az életben, ha úgy teszel, tudod, mit csinálsz. 41 00:02:39,576 --> 00:02:42,871 - Sok tévés ezt alkalmazza. - Mondj neveket! 42 00:02:42,954 --> 00:02:44,205 Órákon át sorolhatnám. 43 00:02:47,834 --> 00:02:51,379 Itt John Mulaney és az Uzsonnástáskások. 44 00:02:51,462 --> 00:02:54,674 Nagyon jól fogunk mulatni! 45 00:02:54,757 --> 00:02:58,636 Lesz sok dalunk és sztárvendégünk. 46 00:02:58,720 --> 00:03:01,848 Nos, igazából sztárvendégből csak egy lesz. 47 00:03:02,223 --> 00:03:05,560 Lássuk, mi van a gyerekek fejében! 48 00:03:05,643 --> 00:03:09,230 A sztárvendég neve Richard Kind. 49 00:03:09,314 --> 00:03:12,775 Milyen kalandokat találunk? 50 00:03:12,859 --> 00:03:16,112 Mi, az Uzsonnástáskások? 51 00:03:16,446 --> 00:03:18,615 Maradj hát velünk... 52 00:03:18,698 --> 00:03:21,367 Itt az Uzsonnástáskások. 53 00:03:22,202 --> 00:03:25,538 Az Uzsonnástáskások! 54 00:03:25,830 --> 00:03:28,750 Az Uzsonnástáskások! 55 00:03:28,833 --> 00:03:31,336 Itt az Uzsonnástáskások. 56 00:03:32,253 --> 00:03:35,632 KÉSZÜLT HAZUGSÁGOK ALAPJÁN. NÉZŐKNEK. NEM OLYANOKNAK, MINT TE. 57 00:03:36,049 --> 00:03:37,592 VEDD ÉSZRE A KÜLÖNBSÉGET 58 00:03:37,926 --> 00:03:40,678 Észreveszed a különbséget a két kép között? 59 00:03:46,017 --> 00:03:46,851 Így van! 60 00:03:50,980 --> 00:03:52,232 Filceket letenni! 61 00:03:52,398 --> 00:03:56,486 Rendben. Arra kértelek titeket, hogy rajzoljátok le a nagyszüleiteket. 62 00:03:56,569 --> 00:03:59,364 Lássuk csak! Orson, a tied milyen lett? 63 00:03:59,572 --> 00:04:03,743 Ők a nagyszüleid? Szuper. Zöldek. Zöldek lettek. 64 00:04:04,035 --> 00:04:09,082 - Alex! Te mit rajzoltál? - Ez itt Joe papa és Katherine mama. 65 00:04:10,625 --> 00:04:13,878 Igen, ezek tényleg ők. Joe Jackson és Katherine Jackson. 66 00:04:14,254 --> 00:04:16,256 Az anyukád a lányuk? 67 00:04:16,339 --> 00:04:17,465 - Az apám. - Az apád? 68 00:04:17,548 --> 00:04:19,884 - Az apám szülei? - Ő a fiuk? 69 00:04:19,968 --> 00:04:21,135 Hogy is mondjam? 70 00:04:21,678 --> 00:04:26,766 Apukád népszerű énekes volt gyerekként, és felnőttként még nagyobb, 71 00:04:26,849 --> 00:04:28,017 vagy csak az első? 72 00:04:28,393 --> 00:04:31,896 Őszinte leszek. Apám Marlon Jackson a Jackson five -ból. 73 00:04:33,231 --> 00:04:35,233 Marlon? Nincs kérdésem róla. 74 00:04:35,733 --> 00:04:38,778 - Neked voltak nagyszüleid, John? - Mondhatni. 75 00:04:38,861 --> 00:04:41,781 A szüleimnek voltak szülei, szóval... igen. 76 00:04:42,573 --> 00:04:45,827 - Aztán ott volt Paul... - John? 77 00:04:46,744 --> 00:04:47,662 Ki az a Paul? 78 00:04:47,745 --> 00:04:51,624 Cordelia, néha az idősek megállapodnak. 79 00:04:51,708 --> 00:04:53,293 - Tényleg? - Igen. 80 00:04:53,376 --> 00:04:56,254 Tök vicces, gyerekkoromban mindig énekeltem Paulról. 81 00:04:56,921 --> 00:04:59,465 A nagyinak van egy barátja... 82 00:05:08,433 --> 00:05:11,102 A nagyinak van egy barátja... 83 00:05:11,185 --> 00:05:13,438 A nagyinak van egy barátja... 84 00:05:13,521 --> 00:05:15,982 Először kissé fura... 85 00:05:16,316 --> 00:05:18,651 aztán kimondod még egyszer. 86 00:05:18,985 --> 00:05:24,198 A nagyinak van egy barátja, aki szerintem elég jó fej. 87 00:05:24,449 --> 00:05:26,743 A nagyinak van egy barátja, 88 00:05:26,826 --> 00:05:31,122 akit úgy hívnak, hogy Paul. 89 00:05:32,415 --> 00:05:35,084 A nagyinak van egy barátja. 90 00:05:35,168 --> 00:05:39,464 Nem mindenki bírja, hisz már majdnem 88. 91 00:05:40,214 --> 00:05:44,677 A nénikém szerint nem bíznak benne, de szerintem nem kretén. 92 00:05:45,762 --> 00:05:47,847 A nagyi barátját, Pault... 93 00:05:47,930 --> 00:05:52,435 nem szereti senki sem! 94 00:05:53,853 --> 00:05:56,356 A nagyinak van egy barátja. 95 00:05:56,439 --> 00:06:00,193 Miért gyűlöli mindenki Pault? 96 00:06:01,694 --> 00:06:06,240 Nem ölte meg a nagyapámat. Sőt, semmit sem csinált. 97 00:06:07,116 --> 00:06:11,954 Rejtélyes történeteket olvas, hát olvasd csak, Paul! 98 00:06:12,372 --> 00:06:16,334 A nagyi barátja, Paul... 99 00:06:17,835 --> 00:06:20,171 A nagyinak van egy barátja. 100 00:06:20,254 --> 00:06:25,009 Megkérdeztem anyától, hogy mi van abban, hogy a nagyi újra szerelmes. 101 00:06:25,676 --> 00:06:30,765 Anya azt mondta: "Paul mindig operákat dúdolgat." 102 00:06:31,140 --> 00:06:37,313 Ez nem fair Paullal szemben, hogy még nem is dúdolhat... 103 00:06:39,065 --> 00:06:41,651 Plusz megeszi az összes kesudiót. 104 00:06:41,734 --> 00:06:46,197 A fia Marylandben él, azt hiszem, meghalt a neje. 105 00:06:46,989 --> 00:06:49,075 Megkérdezhetném, mi a története, 106 00:06:49,742 --> 00:06:52,453 lefogadom, remek volt az élete. 107 00:06:52,537 --> 00:06:54,664 A nagyi barátja, Paul... 108 00:06:54,747 --> 00:06:59,085 a pincéreket garszonnak hívja. 109 00:07:00,211 --> 00:07:02,922 Ott volt a partraszállásnál! 110 00:07:03,005 --> 00:07:06,926 A nagyi elhozta őt az uncsim keresztelőjére... 111 00:07:08,177 --> 00:07:13,182 és egy olyan melltű volt rajta, amit a papától kapott, mielőtt meghalt. 112 00:07:13,599 --> 00:07:18,563 Anyám és a nénikéim megőrültek ettől... 113 00:07:18,646 --> 00:07:22,108 Nyavalyogtak miatta, míg a nagyi sírni kezdett. 114 00:07:22,191 --> 00:07:24,152 Nem tehetitek ezt! 115 00:07:24,235 --> 00:07:27,405 Paul megpróbált közbelépni... 116 00:07:27,488 --> 00:07:29,490 Ne, Paul, ez nagy hiba! 117 00:07:29,574 --> 00:07:33,161 Mire én: "Paul ez nem a te dolgod." 118 00:07:33,244 --> 00:07:34,579 Maradj ki ebből! 119 00:07:34,662 --> 00:07:38,499 Ezek a nők szívesen tönkretennének. 120 00:07:38,583 --> 00:07:40,084 Könnyen dühbe jönnek. 121 00:07:40,168 --> 00:07:42,086 - Sikítanának. - Nem vagy az apánk! 122 00:07:42,170 --> 00:07:43,880 Egész éjjel ezt fújnák! 123 00:07:45,631 --> 00:07:47,717 Anya, tudom, hiányzik az apukád, 124 00:07:48,259 --> 00:07:50,344 nekem is hiányzik! 125 00:07:50,803 --> 00:07:56,100 De nem Paul hibája, hogy elment, úgyhogy békén hagyhatnátok! 126 00:07:56,184 --> 00:07:58,478 A nagyinak van egy barátja... 127 00:07:58,811 --> 00:08:03,274 akit úgy hívnak, hogy Paul. 128 00:08:07,111 --> 00:08:09,655 A nagyinak van egy barátja... 129 00:08:09,739 --> 00:08:14,076 én nagyon bírlak, Paul! 130 00:08:15,161 --> 00:08:17,705 A nagyinak van egy barátja... 131 00:08:17,788 --> 00:08:20,750 A nagyinak van egy barátja... 132 00:08:20,833 --> 00:08:26,088 én nagyon bírlak, Paul! 133 00:08:41,854 --> 00:08:44,690 - Ez volt az a dal. - Mi lett Paullal? 134 00:08:44,774 --> 00:08:48,861 Nézd, Cordelia! Néha a mennyben várnak egy bizonyos embert... 135 00:08:48,945 --> 00:08:51,072 Tudom, hogy meghalt. 136 00:08:51,155 --> 00:08:54,534 Már 1990-ben 88 éves volt. De hogyan dobta fel a pacskert? 137 00:08:54,617 --> 00:08:58,287 Oké, 89 évesen több stroke-ot kapott, de túlélte. 138 00:08:58,371 --> 00:09:00,248 Aztán legyőzte a vastagbélrákot. 139 00:09:00,665 --> 00:09:04,752 Végül nagyanyám lőtte le, mert azt hitte, hogy egy rabló. 140 00:09:05,586 --> 00:09:06,879 Így halt meg. 141 00:09:07,547 --> 00:09:10,716 - Nem semmi élete volt az öregnek. - Az biztos. 142 00:09:11,050 --> 00:09:12,718 Nem egy Marlon Jackson, de... 143 00:09:16,305 --> 00:09:18,975 Mondd csak! Mit olvasol? 144 00:09:20,643 --> 00:09:23,187 Kémkedtél már a szüleid után? 145 00:09:23,312 --> 00:09:26,232 A Sascha nevű fiú megtette egy könyvben, amit olvastam. 146 00:09:26,315 --> 00:09:28,359 A címe: Sascha apja nőimitátor. 147 00:09:28,943 --> 00:09:32,280 Egyik éjjel Sascha az ágyban feküdt, amikor ezt hallotta: 148 00:09:35,533 --> 00:09:37,868 Kiosont, hogy megnézze, mi ez a zaj. 149 00:09:38,244 --> 00:09:42,081 Vajon egy fakopáncs? Vagy egy kalapács? Nem! 150 00:09:42,248 --> 00:09:45,501 Az apja volt az egy magassarkú cipőben, 151 00:09:45,585 --> 00:09:48,879 melltartóban, harisnyában és egy olcsó parókában. 152 00:09:48,963 --> 00:09:53,301 Mire az anyja: "Sok sikert, drágám!" Aztán az apja kiment az ajtón. 153 00:09:54,302 --> 00:09:56,596 De Sascha nagyon óvatosan 154 00:09:56,679 --> 00:09:59,599 belopózott a kocsiba és egy takaró alatt elbújt. 155 00:10:01,559 --> 00:10:05,146 Aztán elhajtottak és messzire mentek. 156 00:10:05,605 --> 00:10:07,106 Eljutottak a Duplexbe, 157 00:10:07,356 --> 00:10:10,484 ahol az volt kiírva: "Amatőr nőimitátor éjszaka." 158 00:10:11,068 --> 00:10:15,906 Sascha tudta, hogy ez egy dolgot jelenthet. Azt, hogy az apja tehetséges. 159 00:10:16,574 --> 00:10:17,908 Ám nem volt az. 160 00:10:19,118 --> 00:10:22,705 Sascha a bár mellett állt, pár nőimitátor mellett. 161 00:10:23,122 --> 00:10:27,418 Az apja igen rosszul adta elől Mariah Carey egyik dalát. 162 00:10:27,501 --> 00:10:29,295 A többiek kiakadtak rá. 163 00:10:29,837 --> 00:10:34,467 "Ez az ócska előadás a Természettudományi Múzeumba való. 164 00:10:34,550 --> 00:10:36,886 Mert ez egy dinoszaurusz." 165 00:10:37,553 --> 00:10:42,058 Sascha szégyellte magát, de tudta, hogy igazuk van. 166 00:10:43,851 --> 00:10:47,188 Sascha az utcán látta, hogy az apja egy bőröndöt húz. 167 00:10:47,480 --> 00:10:50,650 "Apa! Nem tudtam, hogy ezt csinálod." Mondta Sascha. 168 00:10:51,067 --> 00:10:53,527 Neked ez nem megy. Nem szépítek a dolgon. 169 00:10:53,611 --> 00:10:58,407 Mert... az igazság mindig kitudódik. 170 00:10:59,700 --> 00:11:02,286 A könyv további részében az apja jobb lesz. 171 00:11:02,370 --> 00:11:05,289 És, bár nem nyeri meg a nőimitátorok versenyét, 172 00:11:05,373 --> 00:11:06,832 akkor is élvezhető a könyv. 173 00:11:07,083 --> 00:11:10,086 Annyi a gondom vele, hogy inkább a New Yorkra fókuszál, 174 00:11:10,169 --> 00:11:12,338 nem a nyugati, vagy a déli dolgokra. 175 00:11:12,421 --> 00:11:15,383 Erre a könyvre ötből öt ceruzát adok. 176 00:11:15,466 --> 00:11:19,470 Szerezzétek be ezt a könyvet a helyi könyvtárban! 177 00:11:27,853 --> 00:11:29,063 Jól van. 178 00:11:29,355 --> 00:11:32,692 Szeretném megköszönni nektek, hogy segítetek 179 00:11:32,775 --> 00:11:37,405 a Sony új animációs filmje, a Bambusz 2: Bebambuszozva létrehozásában. 180 00:11:37,488 --> 00:11:41,325 Ez a 2009-es Bambusz folytatása. Akkor még egyikőtök sem élt. 181 00:11:41,867 --> 00:11:44,787 Most láthattátok a kész filmet. 182 00:11:44,870 --> 00:11:48,082 Összesen 84 perc hosszú. Mit gondoltok róla? 183 00:11:48,165 --> 00:11:50,710 Nyugalom! Nincsenek rossz válaszok. Igen? 184 00:11:51,961 --> 00:11:56,549 Azért szeretem ezt a filmet, mert ez a kedvenc filmem. 185 00:11:56,632 --> 00:12:01,721 Érdekes. Múlt héten is ezt mondtad, a Minyonok hetedik részénél. 186 00:12:01,804 --> 00:12:05,224 A Minyonok 7: Elnöki Minyonok volt a kedvenc filmem, 187 00:12:05,307 --> 00:12:09,520 de most már semmit sem jelent. A múlt része. Új nő lettem. 188 00:12:09,603 --> 00:12:11,981 - Most már a Bambusz 2 a tuti? - Igen. 189 00:12:12,064 --> 00:12:14,567 Mostantól ezzel a filmmel azonosulok. 190 00:12:14,942 --> 00:12:19,405 Ilyen lesz a halloweeni jelmezem, a szülinapi tortám, a termoszom, a... 191 00:12:19,488 --> 00:12:21,115 - Várj! Leírom. - Jó. 192 00:12:21,198 --> 00:12:24,577 Örökre a kedvenc filmem lesz. 193 00:12:26,162 --> 00:12:26,996 Erős szavak. 194 00:12:27,329 --> 00:12:32,710 Emelje fel a kezét, akinek az imént látott film lett a kedvenc filmje! 195 00:12:33,627 --> 00:12:37,298 Szuper. Ez egyértelmű. És ki lesz az, aki most hazamegy, 196 00:12:37,381 --> 00:12:40,760 és elmeséli az egész filmet az első felnőttnek, akit meglát? 197 00:12:40,968 --> 00:12:44,096 - A filmben a koala maci... - Ismerem, én voltam a producer. 198 00:12:44,180 --> 00:12:48,726 Kimmy, a Koala keresi az útját, elmegy a dzsungelbe, majd beleesnek a sárba, 199 00:12:48,809 --> 00:12:50,436 - és a végén énekelnek. - Igen. 200 00:12:50,519 --> 00:12:53,439 Ja, és ott volt az a rész, amikor a kenguru seggre ült. 201 00:12:53,522 --> 00:12:55,900 Használhatjuk ez összefoglalónak? 202 00:12:55,983 --> 00:12:58,194 - Persze. - Rendben. 203 00:12:58,277 --> 00:13:01,572 - Beszéljünk a karakterekről! Uram? - Elnézést! 204 00:13:02,031 --> 00:13:05,659 A hölgy szerint ötkor mehetek, de maradhatok fél hatig. 205 00:13:05,743 --> 00:13:07,286 Remek infó. Köszi! 206 00:13:07,369 --> 00:13:12,583 A stúdió nem spórolt a különböző állatoknak hangot adó színészeken. 207 00:13:13,000 --> 00:13:16,378 Ki tudja, ki volt Benji, a nimfapapagáj hangja? 208 00:13:16,462 --> 00:13:19,715 - Mark Ruffalo! - Így van! Mark Ruffalo! 209 00:13:19,799 --> 00:13:23,010 Híres filmjei a Számíthatsz rám, az Igaz szívvel... 210 00:13:23,177 --> 00:13:25,596 Emelje fel a kezét, aki szerint Mark Ruffalo, 211 00:13:25,679 --> 00:13:29,350 mint a papagáj hangja, emelte a film élményét! 212 00:13:29,850 --> 00:13:31,477 Egybehangzó döntés. Oké. 213 00:13:31,894 --> 00:13:35,564 - És, ki volt Kiki, a Boa hangja? - Elizabeth Banks. 214 00:13:35,981 --> 00:13:40,945 Először nem tudtam, hogy Anna Kendrick-e az, vagy Elizabeth Banks. 215 00:13:41,028 --> 00:13:44,156 - És ő volt az. - Anna Kendrick Dottie hangja volt, nem? 216 00:13:44,240 --> 00:13:45,741 Nagyon ügyes! Ő volt az. 217 00:13:45,825 --> 00:13:50,329 De ki tudja, ki kölcsönözte a hangját a férjének, Dannynek, a dodónak? 218 00:13:50,412 --> 00:13:54,291 Valaki biztosan. De őszintén szólva engem megőrjített. 219 00:13:54,375 --> 00:14:00,005 Emelje fel a kezét, aki nem tudja pontosan, ki volt Danny dodó hangja! 220 00:14:01,507 --> 00:14:02,716 Jeremy Renner volt. 221 00:14:05,302 --> 00:14:06,846 Igen. Végre! 222 00:14:06,929 --> 00:14:08,931 A bölcs wombat... 223 00:14:09,014 --> 00:14:11,016 - Mandy Patinkin! - Igen! 224 00:14:11,100 --> 00:14:14,520 - Mandy Patinkin. Mikor jöttél rá? - Azonnal. 225 00:14:14,603 --> 00:14:19,191 Ahogy kifújta az orrán a levegőt, egyből azt mondtam a mellettem ülőnek: 226 00:14:19,275 --> 00:14:22,987 - "Ez Mandy hangja." - Egy ismeretlen mellett ültél? 227 00:14:23,070 --> 00:14:25,906 Amikor visszajöttem a mosdóból, rossz apa mellé ültem. 228 00:14:25,990 --> 00:14:29,869 - Hányszor mentél el a mosdóba? - Ötször. Ebből négyszer pisiltem. 229 00:14:30,286 --> 00:14:31,912 - Mondhatok valamit? - Igen. 230 00:14:31,996 --> 00:14:35,165 Isabella vagyok. Ez a kedvenc filmem. 231 00:14:35,583 --> 00:14:37,668 Én kilencszer mentem a mosdóba. 232 00:14:38,085 --> 00:14:42,464 - Mesélni akarok egy jelenetről. - Ismerem az összes jelenetet. Mondd csak! 233 00:14:42,548 --> 00:14:45,885 Az összes hölgy emu a vízben volt és jött egy dal. 234 00:14:45,968 --> 00:14:51,265 A Nagy nap című dal Ed Sheerantől. Ehhez a filmhez írta, csak ehhez. 235 00:14:51,348 --> 00:14:52,850 Jött a dal, mire ők... 236 00:14:53,726 --> 00:14:54,894 Aztán... 237 00:14:57,146 --> 00:14:59,064 Értem. Okés. 238 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 A jelenet, ahol táncoltak. 239 00:15:01,942 --> 00:15:03,569 Táncoltak. Okés. 240 00:15:03,652 --> 00:15:05,279 Köszönjük szépen! 241 00:15:05,362 --> 00:15:09,575 - A folyónál Arnold, a wombat... - Dax Shepard! 242 00:15:09,658 --> 00:15:13,621 Valóban, Dax Shepard az. Hamis híreket emleget. 243 00:15:13,704 --> 00:15:15,915 Értettétek a viccet? 244 00:15:16,874 --> 00:15:19,793 Nem? Oké. A szüleitek nevettek rajta? 245 00:15:20,002 --> 00:15:22,463 - Értem. Egy kicsit sem? - Értették. 246 00:15:22,546 --> 00:15:23,964 Ennyi elég. 247 00:15:24,965 --> 00:15:27,676 Sokat segítettetek. Köszönjük a visszajelzést, 248 00:15:27,760 --> 00:15:31,639 de főleg a ránk fordított időtöket. Senki sem megy haza üres kézzel. 249 00:15:31,722 --> 00:15:36,852 Kifelé menet kaptok egy koala-kinézetű hátizsákot, ami semmire sem jó, 250 00:15:36,936 --> 00:15:39,146 de tele van dobozos jégkrémmel. 251 00:15:40,814 --> 00:15:42,816 Jól van. Köszönöm szépen! 252 00:15:43,233 --> 00:15:44,068 Mi köszönjük! 253 00:15:46,320 --> 00:15:48,530 Elmondanád, mitől félsz a legjobban? 254 00:15:48,614 --> 00:15:51,325 Félek focizni. 255 00:15:51,408 --> 00:15:55,663 A legnagyobb félelmem az, hogy félek kockázatot vállalni. 256 00:15:55,746 --> 00:15:58,499 A tűktől és a galamboktól félek. 257 00:15:58,666 --> 00:16:02,169 Szerinted a világ egy ijesztő hely, vagy nem? 258 00:16:02,252 --> 00:16:04,004 Ijesztő hely. 259 00:16:04,088 --> 00:16:06,674 - A mindennapi élet ijesztő? - Igen. 260 00:16:06,757 --> 00:16:10,427 A betörőktől félek a legjobban. Nem akarok senkit az otthonomban. 261 00:16:10,511 --> 00:16:14,765 A legjobban a tarantuláktól, pókoktól és ilyen bogaraktól félek. 262 00:16:15,140 --> 00:16:20,187 De van még egy. Ha nem szerzek ötöst egy dolgozatra, 263 00:16:20,270 --> 00:16:23,440 akkor anyukám dühös lesz, és amikor anyukám dühös, 264 00:16:24,024 --> 00:16:25,150 akkor nekem annyi. 265 00:16:25,234 --> 00:16:28,779 - Félsz a magányos galamboktól? - Nem tudom, mi az. 266 00:16:28,862 --> 00:16:32,616 - Ha egy galambot látsz, nem többet. - Nem igazán. 267 00:16:32,700 --> 00:16:36,328 Ha hármat, vagy többet látok, akkor félek tőlük. 268 00:16:36,412 --> 00:16:38,706 - Három, vagy több galambnál? - Igen. 269 00:16:38,998 --> 00:16:42,876 Van anyukádnak valami félelme, amit talán örökölhettél tőle? 270 00:16:42,960 --> 00:16:44,878 Igen, a betörőktől való félelem. 271 00:16:47,131 --> 00:16:49,967 Meg tudod mondani, mi ez, mielőtt megmutatjuk? 272 00:16:51,301 --> 00:16:52,845 Mindennap látod. 273 00:16:54,513 --> 00:16:55,889 Lehet találgatni. 274 00:16:58,142 --> 00:17:02,688 Ez a People magazin 1995. októberi kiadása Larry Hagmannel a címlapon. 275 00:17:02,938 --> 00:17:04,440 Igen! 276 00:17:08,610 --> 00:17:12,281 - Miért járjak külön matektanárhoz? - Mert nem megy a matek. 277 00:17:12,531 --> 00:17:17,369 Beszéltem a suliban a gazdag szülőkkel. Azt mondták, ez a tanár csodatevő. 278 00:17:17,453 --> 00:17:20,122 Így fogalmaztak. Egy csodatevő. 279 00:17:21,415 --> 00:17:22,291 Itt is van! 280 00:17:23,042 --> 00:17:24,043 Figyelj rá! 281 00:17:27,421 --> 00:17:29,965 - Üdv! Maga biztosan... - Hívjon Oktatónak. 282 00:17:30,049 --> 00:17:31,175 A táskám! 283 00:17:33,052 --> 00:17:36,597 Hoztam könyveket, piperecikkeket és pár apróságot. 284 00:17:37,431 --> 00:17:41,518 Na, melyikőtök Jonah, a 12 éves fiú? 285 00:17:41,935 --> 00:17:43,437 Te, vagy te? 286 00:17:44,646 --> 00:17:45,481 Ő az. 287 00:17:47,399 --> 00:17:51,111 Ez a matekdolgozatod. Leülni! 288 00:17:55,783 --> 00:17:56,950 Gyalázatos. 289 00:17:58,243 --> 00:17:59,244 Remek a pasas! 290 00:17:59,328 --> 00:18:02,706 Mi van, ha nem megy a matek? Sosem fogom használni. 291 00:18:02,790 --> 00:18:09,379 Amit a valóságról tudsz, az egy bolha hátsó zsebében férhet csak el. 292 00:18:09,713 --> 00:18:10,798 Érted? 293 00:18:11,423 --> 00:18:14,968 Én is olyan voltam, mint te. Nem érdekelt az iskola. 294 00:18:15,052 --> 00:18:16,678 Nem érdekelt a matek. 295 00:18:17,262 --> 00:18:21,391 Imádtam főzni és Chopint hallgatni. Pont, mint te. 296 00:18:21,975 --> 00:18:25,187 Arra gondoltam: "Mikor lesz majd szükségem a matekra?" 297 00:18:25,729 --> 00:18:27,523 - Tudod, mit, Jonah? - Na? 298 00:18:27,606 --> 00:18:32,528 Ha értettem volna a matekhoz, még meglenne ez a szemem. 299 00:18:33,445 --> 00:18:36,615 Éneklek egy dalt a karma haragjáról. 300 00:18:36,698 --> 00:18:41,954 Hogy miként vesztettem el a szemem, mert nem értettem a matekot. 301 00:18:44,540 --> 00:18:47,376 Fogadjátok pár diákomat! 302 00:18:47,751 --> 00:18:50,212 Tizenhárom évesen untam a sulit, 303 00:18:50,295 --> 00:18:52,673 a házi feladatok helyett toltam a bulit. 304 00:18:52,756 --> 00:18:56,009 Ki is rúgtak, így hamar végeztem, 305 00:18:56,093 --> 00:18:59,763 ezért hát a matek... lett a vesztem. 306 00:18:59,847 --> 00:19:02,516 Egy menő, új világnak lehetett része... 307 00:19:02,599 --> 00:19:06,103 Tele szenvedéllyel, divattal és pénzzel. 308 00:19:06,353 --> 00:19:09,690 Ha van nálad apró, rázd meg a zsebed! 309 00:19:10,732 --> 00:19:12,484 Van némi apróm a szekrényen! 310 00:19:14,695 --> 00:19:19,825 Az igazgató 104 éves volt, a földig érő haja nem volt ápolt. 311 00:19:19,908 --> 00:19:22,411 Cigivel a szájában azt motyogta: 312 00:19:22,786 --> 00:19:24,955 "Ha nem érted a matekot, 313 00:19:25,038 --> 00:19:29,418 akkor a végén nem fogsz látni." 314 00:19:29,501 --> 00:19:31,628 - Megvan az apró. - Már késő! 315 00:19:32,796 --> 00:19:37,217 Érted már, miért fogja megmenteni a szemed a matek? 316 00:19:37,301 --> 00:19:38,302 Nem igazán. 317 00:19:38,385 --> 00:19:42,431 Ugyan, ne légy már balek! Ez egyszerű, mint az egyszer egy. 318 00:19:42,514 --> 00:19:44,141 Bizony, bizony! 319 00:19:44,224 --> 00:19:48,312 Ha nem érted, hogy a matek, hogyan menti meg a szemed... 320 00:19:48,395 --> 00:19:49,771 Folyton ezt mondod. 321 00:19:49,855 --> 00:19:53,275 ...akkor figyelj és én megosztom veled! 322 00:19:54,735 --> 00:19:57,154 - Helló, oktató! - Igen, én vagyok az. 323 00:19:57,237 --> 00:19:59,865 Milyen érzés egy szemmel élni? 324 00:20:00,240 --> 00:20:02,534 Egy szemmel nincs kettős látás. 325 00:20:02,618 --> 00:20:05,621 És, ha napszemüveget veszel, mindig fele az ár. 326 00:20:05,704 --> 00:20:07,456 Apa, te gyakoroltál erre? 327 00:20:31,897 --> 00:20:37,110 Vége lett a sulinak egykettőre, egy gazdag nőnek lettem a sofőrje. 328 00:20:37,194 --> 00:20:39,988 A férje sokat utazott, soha nem volt otthon, 329 00:20:40,072 --> 00:20:42,908 nem érdekelte, hogy matekból nem vagyok a topon. 330 00:20:43,200 --> 00:20:48,956 Egy nap hazajött a férje, őt keresve, a kezében egy szemdöfő-penge. 331 00:20:49,039 --> 00:20:55,045 A hölgy azt mondta, tegyek úgy, mintha matekot oktatnék, mint egy úr! 332 00:20:56,088 --> 00:21:01,260 A férj számon is kért esztelen, míg én ott álltam anyaszült meztelen. 333 00:21:01,343 --> 00:21:07,099 Ott álltam, azt hittem, szétszed, mire ő: "Ha 'B" három, akkor mi az 'AX négyzet'? 334 00:21:07,182 --> 00:21:12,854 Elvettem tőle a ceruzát és rajzoltam egy csöcsös pálcikafigurát. 335 00:21:12,938 --> 00:21:18,694 Nem tetszett neki, a falhoz vágott és a szemem már csak egy kést látott! 336 00:21:19,820 --> 00:21:24,866 Aztán csörgött a telefon, ami az ágy mellett volt. 337 00:21:25,701 --> 00:21:30,914 A férj vette fel és meghallotta, hogy Diana hercegnő halott. 338 00:21:31,665 --> 00:21:34,001 A zűrzavarban... 339 00:21:34,501 --> 00:21:36,295 az érzelmek viharában... 340 00:21:36,378 --> 00:21:40,048 ép szemekkel megszöktem. 341 00:21:40,465 --> 00:21:43,260 Egy, két, egy, két, há'! 342 00:21:43,343 --> 00:21:48,015 Láthatod, hogy a matematika hogyan mentheti meg a szemed... 343 00:21:48,515 --> 00:21:51,476 érthető a történet, 344 00:21:51,560 --> 00:21:54,229 - ezt te is értheted. - Bizony, bizony! 345 00:21:54,313 --> 00:21:59,151 Most már egyértelmű, hogy köthető a matek a szememhez. 346 00:21:59,318 --> 00:22:01,653 Kiszámoltam, mi az X, így rajtad áll... 347 00:22:01,737 --> 00:22:03,697 hogy megtaláld... 348 00:22:04,281 --> 00:22:08,785 az Y szorzatát! 349 00:22:10,329 --> 00:22:17,002 Ez a matek dal! 350 00:22:21,715 --> 00:22:22,549 Bumm! 351 00:22:22,883 --> 00:22:23,800 Bumm! 352 00:22:24,134 --> 00:22:24,968 Bumm! 353 00:22:25,302 --> 00:22:26,136 Bumm! 354 00:22:27,012 --> 00:22:32,184 Bumm! 355 00:22:37,356 --> 00:22:38,899 - Van kérdés? - Igen. 356 00:22:39,024 --> 00:22:42,652 Hogy vesztetted el a szemed? 357 00:22:42,736 --> 00:22:46,698 Pár évvel ezelőtt kiszúrtam egy esernyővel, éneklés közben. 358 00:22:49,951 --> 00:22:51,119 Esernyővel. 359 00:22:51,745 --> 00:22:53,246 Nincsenek félelmeim. 360 00:22:53,330 --> 00:22:57,000 Úgy gondolom, hogy a félelem minden előítélethez, 361 00:22:57,459 --> 00:23:02,255 elfogultsághoz, vagy sztereotípiához hasonlóan egy tanult dolog. 362 00:23:02,339 --> 00:23:04,758 Ezért tanulható. 363 00:23:04,841 --> 00:23:07,886 Ezáltal irányíthatunk másokat. 364 00:23:07,969 --> 00:23:11,807 Ebben a világban. Ebben az amerikai társadalomban. 365 00:23:12,182 --> 00:23:16,353 Tudom, hogy a félelem nem létezik. Csak egy illúzió. 366 00:23:22,651 --> 00:23:25,987 Gyerekek! Mi az? Kék, szőrös és két méter magas? 367 00:23:26,154 --> 00:23:27,614 Googy! 368 00:23:27,823 --> 00:23:31,952 Gyerünk, Googy, gyerünk! 369 00:23:32,035 --> 00:23:33,161 Googy! 370 00:23:33,245 --> 00:23:37,290 Googy tegnap a parkban járt és jól érezte magát. Nézzük meg! 371 00:23:38,083 --> 00:23:40,419 Szia, Googy! Fuss messzire! 372 00:23:42,504 --> 00:23:44,714 Most fuss messzebbre! 373 00:23:46,341 --> 00:23:48,802 Googy! Gyere vissza! 374 00:23:48,885 --> 00:23:50,971 Gyorsabban, Googy, gyorsabban! 375 00:23:52,806 --> 00:23:54,975 Most pedig körbe-körbe! 376 00:23:57,811 --> 00:24:03,150 Googy az ő neve! Bármit csinálhatunk vele! Gyerünk, Googy, gyerünk! 377 00:24:06,987 --> 00:24:08,530 HIÁNYOZNI FOGSZ, RONNIE! 378 00:24:08,613 --> 00:24:09,781 RÁD EMLÉKEZÜNK 379 00:24:09,865 --> 00:24:12,576 Még találkozunk, Googy! Köszönjük! 380 00:24:13,243 --> 00:24:16,955 - Most megismerünk egy aggszüzet. - Mi volt ez a kép? 381 00:24:17,747 --> 00:24:19,166 Meséltetek Ronnie-ról? 382 00:24:21,918 --> 00:24:23,420 Oké, bocsánat, gyerekek! 383 00:24:23,503 --> 00:24:26,465 Elfelejtettünk szólni nektek, hogy Ronnie DiMaria, 384 00:24:26,548 --> 00:24:29,468 aki Googyt alakította, tegnap meghalt. 385 00:24:29,551 --> 00:24:31,219 Hogy micsoda? 386 00:24:31,303 --> 00:24:34,055 Nem tudtad, hogy egy pasas játszotta Googyt? 387 00:24:34,139 --> 00:24:37,559 Igen, az a kopasz színész. Ő volt Googy. 388 00:24:37,642 --> 00:24:40,729 Így, amikor megöleltétek Googyt, akkor Ronnie-t öleltétek. 389 00:24:40,812 --> 00:24:44,107 De már nem ölelhetitek, mert Ronnie tegnap meghalt. 390 00:24:44,316 --> 00:24:46,693 Egyszer azt hiszem, láttam kijönni a mosdóból. 391 00:24:46,776 --> 00:24:51,406 Igen, az ő lehetett. De tudjátok, mit? Abban halt meg, amit szeretett. 392 00:24:51,490 --> 00:24:55,202 Googy jelmezbe öltözött és megnevettette az embereket. 393 00:24:55,285 --> 00:24:58,747 - Felvétel közben halt meg? - Annak viccesnek kell lennie, nem? 394 00:24:58,830 --> 00:25:02,542 Elvileg, igen. Tele vannak energiával. Jó átvezetők a műsorban. 395 00:25:02,626 --> 00:25:05,212 És nem, Oriah, nem felvétel közben halt meg. 396 00:25:05,295 --> 00:25:09,925 A forgatás után halt meg, amikor már a kocsijában ült. 397 00:25:10,383 --> 00:25:12,928 Mert előtte jelmezben szaladgált? 398 00:25:13,011 --> 00:25:17,807 Nem, semmi köze nem volt hozzá, mert annyival a forgatás után halt meg. 399 00:25:17,891 --> 00:25:21,019 - Ugye, Tyler? Ott voltál. - Én háromkor forgattam, 400 00:25:21,102 --> 00:25:24,356 - és ő háromkor már halott volt. - Figyeljetek! 401 00:25:26,566 --> 00:25:30,862 Ronnie-nak szívnagyobbodása volt. Illik hozzá, nem? 402 00:25:31,154 --> 00:25:33,532 Hogy azért halt meg, mert túl nagy volt a szíve? 403 00:25:33,615 --> 00:25:35,617 Tudtál a betegségéről? 404 00:25:35,700 --> 00:25:38,578 Nem ti kiabáltátok, hogy: "fuss, Googy, fuss"? 405 00:25:39,663 --> 00:25:42,207 Persze, tereljétek rám a dolgot. 406 00:25:42,290 --> 00:25:45,585 - Ez hazugság! - Nem mi vagyunk a hibásak. 407 00:25:45,669 --> 00:25:48,380 Nézzétek, nem akarok többet a haláláról beszélni. 408 00:25:48,588 --> 00:25:51,883 Inkább nézzük meg milyen volt, amikor megnevettetett minket. 409 00:25:52,008 --> 00:25:54,594 Még mindig meglep, hogy ez miért vicces. 410 00:25:54,803 --> 00:25:56,846 Európában az. Mehet! 411 00:25:57,639 --> 00:26:00,058 Gyerünk, Googy! Eddz! 412 00:26:01,518 --> 00:26:03,103 Gyerünk, Googy! Szaunázz! 413 00:26:04,729 --> 00:26:07,482 Ne légy egyedül, Googy! Szerezz barátokat! 414 00:26:07,899 --> 00:26:11,069 Gooogy és Binky! Barátság! 415 00:26:15,865 --> 00:26:17,284 - Jaj, ne! - Binky is? 416 00:26:17,367 --> 00:26:23,540 Nyugi, gyerekek! Denny Greenberg, aki Binkyt játszotta, nem halt meg, hanem... 417 00:26:24,583 --> 00:26:25,792 eltűnt! 418 00:26:26,251 --> 00:26:29,379 - Nem volt mentális problémája? - Ez kérdés? 419 00:26:29,462 --> 00:26:31,673 - Egy háborodott felnőtt, aki... - Nem! 420 00:26:31,756 --> 00:26:34,384 - Tudtak-e ilyen problémáról? - Félrehallottam. 421 00:26:34,467 --> 00:26:38,263 Igen, Denny Greenberg skizofrén volt, amivel sok ember küzd. 422 00:26:38,680 --> 00:26:44,185 Mindegy is. Haza fog térni, ahogy Binky is. Élve, nem holtan. 423 00:26:44,269 --> 00:26:47,147 Akkor miért volt olyan a kép, mintha halott lenne? 424 00:26:47,230 --> 00:26:51,359 Minden stábtaghoz van ilyen képem. Megnézitek a többieket? 425 00:26:52,068 --> 00:26:53,820 Nem? Okés, itt az enyém. 426 00:26:53,903 --> 00:26:55,030 Megmutatjuk? 427 00:26:55,113 --> 00:26:57,073 SZÍNÉSZNŐ 428 00:26:57,157 --> 00:27:00,201 Ez Suri képe. Bocsi! Ne haragudj, Suri! 429 00:27:00,660 --> 00:27:04,831 Jól van, itt vagyok. Látjátok? Stand-up közben. 430 00:27:04,914 --> 00:27:08,001 Születtem 1982-ben és ki tudja, mikor halok meg... 431 00:27:08,710 --> 00:27:10,754 Remélhetőleg sokára. 432 00:27:11,004 --> 00:27:12,380 - Köszönöm! - Szívesen. 433 00:27:12,964 --> 00:27:14,924 Barátság! 434 00:27:15,258 --> 00:27:16,926 Félek a bohócoktól. 435 00:27:17,010 --> 00:27:19,054 A bohócoktól is félek. 436 00:27:19,137 --> 00:27:22,432 Félek elmenni otthonról, mert egy bohóc akármikor elkaphat. 437 00:27:22,515 --> 00:27:25,226 Ezért kezelésre visznek a szüleim. 438 00:27:25,310 --> 00:27:29,814 Úgy 2016 októbere körül nagyon sok bohócot lehetett látni. 439 00:27:29,898 --> 00:27:34,527 Az emberek bohóc jelmezben ijesztgettek másokat. 440 00:27:34,611 --> 00:27:38,365 Te a kanapén ülsz, míg a pszichológus egy fotelben. 441 00:27:38,448 --> 00:27:41,326 Aztán különböző bohócokat mutat nekem. 442 00:27:41,409 --> 00:27:47,123 Attól kezdve óvatos voltam. Figyeltem, mi vesz körbe, meg ilyenek. 443 00:27:47,207 --> 00:27:51,711 Az egyik terápián a bohóc olyan ijesztő volt, hogy majdnem meghaltam. 444 00:27:52,045 --> 00:27:52,921 De túléltem. 445 00:27:53,004 --> 00:27:56,549 Szóval, jött a Halloween, megláttam egy bohócot az utcán, 446 00:27:56,633 --> 00:28:00,887 ahogy épp becsenget valahová, úgyhogy átmentem az utca túloldalára. 447 00:28:00,970 --> 00:28:04,182 Átmentem és rá sem néztem. 448 00:28:04,265 --> 00:28:07,560 Gondoltál már arra, hogy bohócnak öltözz és belenézz a tükörbe? 449 00:28:07,644 --> 00:28:11,189 A pszichológus rávett erre. Felvetette velem a jelmezt. 450 00:28:11,272 --> 00:28:14,401 Aztán azt mondja: "Rakjunk fel sminket!" 451 00:28:14,484 --> 00:28:18,488 Mire én: "Inkább ne!" Ezért eljöttem... a jelmezben! 452 00:28:18,571 --> 00:28:21,074 Akkoriban sok bohóc volt? 453 00:28:21,157 --> 00:28:23,243 - Igen. - Mindenki erről beszélt? 454 00:28:23,326 --> 00:28:26,371 - Igen, így volt. - 2016 októberében. 455 00:28:27,247 --> 00:28:28,665 Tetszett a pszichológus? 456 00:28:28,748 --> 00:28:31,751 Csak segíteni akart, hogy leküzdjem a félelmeimet. 457 00:28:32,293 --> 00:28:34,421 - Így is lehet ezt nézni. - Igen. 458 00:28:36,005 --> 00:28:38,925 Átszállás az M-15-ös buszra... 459 00:28:40,301 --> 00:28:41,720 Hali, Uzsonnástáskások! 460 00:28:41,803 --> 00:28:43,471 - Szia, John! - Mizu? 461 00:28:43,555 --> 00:28:44,889 Nem kezelésen vagy? 462 00:28:44,973 --> 00:28:48,393 Nem. A pszichológusom egy hónapig nem lesz a városban. 463 00:28:49,102 --> 00:28:51,020 Ezért jöttem ebédelni veletek. 464 00:28:51,104 --> 00:28:54,190 Mert az ebéd a nap legjobb része! 465 00:28:54,274 --> 00:28:58,445 Nem mindenkinek. Van, aki nem szereti az étkezési időket, Mulaney! 466 00:28:58,528 --> 00:29:01,489 Mi ütött beléd? Csak nem allergiás vagy? 467 00:29:01,573 --> 00:29:05,744 - Mert ez tele van mogyoróval. - Bocsi, kicsit eltúloztam. 468 00:29:06,286 --> 00:29:08,705 - Semmi baj. - Én csak egy ételt szeretek. 469 00:29:09,038 --> 00:29:11,583 És ez nagyon megnehezíti majd az életem. 470 00:29:15,462 --> 00:29:17,422 Egy újabb dal? Ezt én fizetem? 471 00:29:19,007 --> 00:29:22,302 Nem szeretek jelenetet csinálni az éttermekben, 472 00:29:22,385 --> 00:29:26,181 de csak egy ételt szeretek. 473 00:29:26,639 --> 00:29:29,976 Tésztát, vajjal, de nem sokkal, 474 00:29:30,059 --> 00:29:34,689 de csőtészta legyen, vagy nem eszem meg, okkal. 475 00:29:36,191 --> 00:29:39,861 Egyszer volt, hogy hajókáztunk és a pincér már ismert, 476 00:29:40,236 --> 00:29:43,698 makarónit kaptam, mikor a családom még rendelt. 477 00:29:43,948 --> 00:29:47,702 Egy tányér tésztát egy kicsi vajjal, 478 00:29:47,786 --> 00:29:51,372 de az élet nem egy hajóút, tele van bajjal! 479 00:29:51,456 --> 00:29:55,251 Egy tányér tészta, egy kicsi vajjal, 480 00:29:55,335 --> 00:29:58,171 csak azt akarom megenni! 481 00:29:59,339 --> 00:30:02,967 Próbáltam már steaket és csirkét, és egy rakás halfélét, 482 00:30:03,051 --> 00:30:06,930 de nekem csak tésztát adjanak, ha szeretnék a békét. 483 00:30:07,013 --> 00:30:10,809 Azt mondják, legyek önmagam és éljem az életem, 484 00:30:10,892 --> 00:30:14,771 de, ha étterembe megyünk, akkor egyek egészségesen... 485 00:30:15,396 --> 00:30:18,316 Tudom, hogy nem vagyok normális, 486 00:30:18,525 --> 00:30:22,320 nagyon magányos az életem. 487 00:30:22,654 --> 00:30:25,907 Én vagyok az egyetlen a világon, 488 00:30:26,282 --> 00:30:29,702 aki makarónit enne, végtelen! 489 00:30:30,161 --> 00:30:33,706 Csak makarónit akarok! 490 00:30:35,708 --> 00:30:39,337 Egy tányér tésztát, egy kis vajjal, 491 00:30:39,420 --> 00:30:43,424 mert próbáltam már mást, de mind felért egy bajjal. 492 00:30:43,591 --> 00:30:47,178 Egy tányér tészta, egy kis vajjal, 493 00:30:47,262 --> 00:30:49,806 csak ezt akarom megenni! 494 00:30:51,224 --> 00:30:54,978 Az esküvőm napján, ha a nejem homárt kajál, 495 00:30:55,311 --> 00:30:58,773 akkor férje vajon majd még mindig tésztát zabál? 496 00:30:58,857 --> 00:31:02,694 Egy tányér tészta, egy kis vajjal, 497 00:31:02,777 --> 00:31:06,698 próbáltam már mást, de mind felért egy bajjal. 498 00:31:06,781 --> 00:31:10,201 Egy tányér tészta, egy kis vajjal, 499 00:31:10,285 --> 00:31:12,579 csak ezt akarom megenni! 500 00:31:13,955 --> 00:31:16,040 Csak egy tányér tésztát... 501 00:31:16,124 --> 00:31:18,042 Egy tányér tésztát! 502 00:31:18,126 --> 00:31:20,086 Egy tányér tésztát! 503 00:31:20,169 --> 00:31:22,005 Egy tányér tésztát! 504 00:31:22,088 --> 00:31:25,592 Egy tányér tésztát, egy kis vajjal... 505 00:31:25,800 --> 00:31:29,596 Egy tányér tésztát, egy kis vajjal... 506 00:31:29,679 --> 00:31:33,683 Egy tányér tésztát, egy kis vajjal... 507 00:31:34,642 --> 00:31:37,061 Mert minden mást próbáltam már... 508 00:31:37,145 --> 00:31:38,563 Mindent próbált már! 509 00:31:38,646 --> 00:31:40,732 Istenem, minden mást próbáltam... 510 00:31:40,815 --> 00:31:42,734 Mindent próbált már! 511 00:31:42,817 --> 00:31:48,948 És nem ízlett... más! 512 00:31:50,116 --> 00:31:55,496 Csak ezt akarom megenni! 513 00:32:03,880 --> 00:32:06,215 Én a legjobban a mozgólépcsőktől félek. 514 00:32:06,299 --> 00:32:08,801 Nem tetszik, hogy olyan gyorsan mozognak, 515 00:32:08,885 --> 00:32:12,972 és el kell találni, mikor kell fellépni. Attól is félek, amikor ülök a vécén, 516 00:32:13,056 --> 00:32:17,143 és automatikusan elindul az öblítés. Az atomerőmű-robbanástól is félek. 517 00:32:17,226 --> 00:32:18,770 Mint Csernobilban. Rémálom! 518 00:32:18,853 --> 00:32:21,356 Mi volt gyerekszínészként az első munkád? 519 00:32:21,439 --> 00:32:26,694 Emlékszem... nagyon sok reklámra. 520 00:32:26,778 --> 00:32:29,864 Amikben egy szörpöt reklámoztam. 521 00:32:30,281 --> 00:32:31,449 De a kedvencem: 522 00:32:31,908 --> 00:32:36,162 "A Robotech női kalandos életet élnek..." 523 00:32:36,829 --> 00:32:39,916 Ami egy robotszerű Barbie baba reklámja volt. 524 00:32:43,753 --> 00:32:44,754 Játsszunk? 525 00:32:46,047 --> 00:32:50,134 Még el sem magyaráztam a szabályokat, de... miért ne? 526 00:32:52,929 --> 00:32:55,807 Szerinted a kutyák tudják, ha egy filmben vannak? 527 00:32:56,349 --> 00:33:00,728 A kutyák okos állatok. Nem a legokosabbak, de okosak. 528 00:33:01,437 --> 00:33:03,064 Most játszadozol velem?. 529 00:33:03,982 --> 00:33:08,444 Téves adatokkal látsz el engem, hogy a végén hibázzak. 530 00:33:08,695 --> 00:33:12,031 Igen, aztán veszítesz. És megy az időd. 531 00:33:12,532 --> 00:33:13,449 Tik-tak! 532 00:33:13,866 --> 00:33:14,909 Aztán én nyerek. 533 00:33:16,828 --> 00:33:18,746 Tudtad, hogy a Holdra szállás... 534 00:33:19,497 --> 00:33:21,124 meg sem történt? 535 00:33:23,418 --> 00:33:24,502 Megjátszották. 536 00:33:25,545 --> 00:33:28,006 Melyik Holdra szállást? Sok volt. 537 00:33:29,048 --> 00:33:30,800 Én a leghíresebbre gondoltam. 538 00:33:31,968 --> 00:33:33,011 Az Apollo 11-re. 539 00:33:34,012 --> 00:33:36,597 - Megjátszották? - Igen, megrendezték. 540 00:33:40,435 --> 00:33:44,689 Már nem álmodtam úgy... hét hónapja. 541 00:33:45,231 --> 00:33:46,899 Én nem álmodtam már... 542 00:33:48,609 --> 00:33:49,777 tegnap óta. 543 00:33:52,030 --> 00:33:56,868 Vannak a bástyák és a huszárok. Például ez a ló egy huszár. 544 00:33:57,160 --> 00:34:01,205 - Lónak néz ki, de ez egy huszár. - Én lónak hívtam volna. 545 00:34:01,289 --> 00:34:02,999 Én is, de tudod... 546 00:34:06,044 --> 00:34:09,088 Én a pénteket Ty-teknek hívom. 547 00:34:09,172 --> 00:34:12,091 - Mert Tylernek hívnak? - Igen. 548 00:34:12,550 --> 00:34:15,762 Én ezt az ezeréves időszakot Mulaney-umnak hívom. 549 00:34:19,057 --> 00:34:21,184 Van olyan jó, mint a Ty-tek. 550 00:34:23,519 --> 00:34:26,731 Mivel szoktál kikapcsolódni a nap végén? 551 00:34:27,190 --> 00:34:30,318 Kocsiba szállok és vezetek. 552 00:34:30,401 --> 00:34:31,819 Úti cél nélkül? 553 00:34:32,904 --> 00:34:34,447 Amerre sodor a szél. 554 00:34:36,407 --> 00:34:40,328 - Neked minden összejön az életben? - Úgy néz ki. 555 00:34:41,245 --> 00:34:43,247 Így visszatekintve, igen. 556 00:34:43,956 --> 00:34:46,584 Elég idős vagy a visszatekintésekhez? 557 00:34:46,667 --> 00:34:48,336 - Nem igazán. - Igen. 558 00:34:49,170 --> 00:34:52,173 Azt se tudom, mit jelent, csak klassz szónak tartom. 559 00:34:54,842 --> 00:34:56,552 Sok stand-upot nézek. 560 00:34:56,969 --> 00:35:00,223 Tényleg? És, van kedvenced? 561 00:35:00,556 --> 00:35:01,516 A Nanette-show. 562 00:35:02,642 --> 00:35:03,518 Értem. 563 00:35:06,020 --> 00:35:08,981 Tyler! Mitől félsz a legjobban? 564 00:35:09,982 --> 00:35:12,235 Nem akarok lehangolni senkit, 565 00:35:12,860 --> 00:35:14,904 de azt mondanám, hogy attól... 566 00:35:14,987 --> 00:35:16,614 hogy álmomban meghalok. 567 00:35:20,493 --> 00:35:21,494 Sakk-matt! 568 00:35:31,629 --> 00:35:34,966 Éttermeset akarok játszani. 569 00:35:35,049 --> 00:35:38,136 Szeretnél játszani velem? 570 00:35:38,553 --> 00:35:41,597 Játssz már velem! 571 00:35:42,223 --> 00:35:45,101 Kérlek! 572 00:35:45,351 --> 00:35:48,563 Még sosem játszottam éttermeset. 573 00:35:48,813 --> 00:35:51,941 Kérlek, játssz velem! 574 00:35:52,150 --> 00:35:55,695 Jól van, játszom veled. 575 00:35:55,987 --> 00:35:58,489 Mert kérted. 576 00:35:59,115 --> 00:36:02,702 - Üdv, ehetek az éttermedben? - Sajnálom, magánrendezvény folyik épp. 577 00:36:02,785 --> 00:36:05,037 - De a hölgy azt mondta... - Zárva vagyunk. 578 00:36:05,121 --> 00:36:09,000 A honlapunkon fent van, hogy be kell jelentkezni, épp az ilyen esetek miatt. 579 00:36:09,584 --> 00:36:12,962 - Nem kérhetnék csak egy... - Uram! Zárva vagyunk. 580 00:36:13,045 --> 00:36:16,299 Rendben. Elnézést! Legközelebb idetelefonálok. 581 00:36:16,632 --> 00:36:17,466 Rendben. 582 00:36:21,554 --> 00:36:24,515 CSAJOS DUMA RICHARD KINDDAL 583 00:36:25,099 --> 00:36:28,144 Jól van, csajok! Kérdezzetek! 584 00:36:28,227 --> 00:36:30,980 Egy nyitott könyv vagyok, bármit kérdezhettek. Hajrá! 585 00:36:31,063 --> 00:36:33,482 Kit játszott az Egy bogár életében? 586 00:36:33,816 --> 00:36:35,484 - Az Egy bogár életében? - Igen. 587 00:36:35,735 --> 00:36:40,740 Nos... én voltam Molt. De a nevére úgysem emlékeztek. 588 00:36:40,823 --> 00:36:43,576 Emlékeztek a dühös szöcskére? 589 00:36:43,659 --> 00:36:45,411 - Igen! - A testvére voltam. 590 00:36:45,494 --> 00:36:46,579 Tényleg? 591 00:36:47,580 --> 00:36:49,415 Neked mi a kedvenc filmed? 592 00:36:49,498 --> 00:36:53,586 Egy olyan film, amit sokan nem ismernek. 593 00:36:53,669 --> 00:36:56,172 Sokan teszik fel ezt a kérdést és mindig ezt mondom. 594 00:36:56,255 --> 00:36:58,257 Javaslom, hogy nézzétek meg! 595 00:36:58,841 --> 00:37:01,344 A címe: A vád tanúja. 596 00:37:02,220 --> 00:37:04,805 Tudom! Fura cím. 597 00:37:05,223 --> 00:37:06,474 A vád tanúja. 598 00:37:07,266 --> 00:37:10,394 Rengeteg filmben szerepeltél, sok szereped volt. 599 00:37:10,478 --> 00:37:13,773 - Igen. - Mi is színészek vagyunk. Van jó tanácsa? 600 00:37:14,232 --> 00:37:16,734 Igen, van. Szerepeltetek már valamiben? 601 00:37:16,817 --> 00:37:17,652 - Igen. - Igen. 602 00:37:17,735 --> 00:37:19,445 Mondhatok valamit nektek? 603 00:37:19,528 --> 00:37:22,198 Az a kedvenc dolgom a színészkedés közben, 604 00:37:22,281 --> 00:37:26,035 hogy egy közösséggé váltok, minden este látjátok egymást, 605 00:37:26,452 --> 00:37:29,622 és azt mondod: "Örökké emlékezni fogok rátok! 606 00:37:29,705 --> 00:37:33,793 Mindig is a legjobb barátaim lesztek!" És tudjátok, mi van, csajok? 607 00:37:34,919 --> 00:37:38,172 Fél évvel később elfelejted őket. Szörnyű, nem? 608 00:37:38,256 --> 00:37:42,009 - Elfelejted őket. Lesz egy másik stábod. - Én nem. 609 00:37:42,385 --> 00:37:44,095 - Nem felejted el őket? - Nem. 610 00:37:44,220 --> 00:37:48,683 - Egy darabban játszottál! - Volt pár szerepem és mindet szerettem. 611 00:37:48,766 --> 00:37:49,976 - Nincs kedvenced? - Nincs. 612 00:37:50,059 --> 00:37:53,312 - Neked van? - Nekem csak egy szerepem volt. 613 00:37:53,521 --> 00:37:55,648 - Az a kedvenced? - Igen. 614 00:37:55,731 --> 00:37:57,400 - Biztos vagy ebben? - Igen. 615 00:37:57,483 --> 00:37:59,235 - Tuti? - Igen, az. 616 00:37:59,318 --> 00:38:00,278 Oké, rendben. 617 00:38:00,361 --> 00:38:02,113 Ez egy nehéz élet... 618 00:38:02,196 --> 00:38:03,197 - nekem! - Nekünk! 619 00:38:09,620 --> 00:38:11,914 Elmondaná, mitől fél a legjobban? 620 00:38:11,998 --> 00:38:14,834 Három dologtól. A magasságtól, a pókoktól és a kígyóktól. 621 00:38:15,167 --> 00:38:18,546 - Mondjak egy érzelmesebb dolgot? - Miért, van? 622 00:38:18,629 --> 00:38:23,718 Okos embernek vélem magam és utálom, ha azt mutatják, mennyire nem vagyok az. 623 00:38:23,801 --> 00:38:26,304 Elkezdek beszélni és közben rájövök, 624 00:38:26,387 --> 00:38:30,057 hogy amatőr vagyok. Hülyeséget beszélek. 625 00:38:30,141 --> 00:38:34,103 Nagyon félek attól, hogy rájövök, mennyire bugyuta vagyok, 626 00:38:34,186 --> 00:38:37,273 és, hogy mások is rájönnek erre. 627 00:38:37,356 --> 00:38:41,902 - Van nagyobb egzisztenciális félelme? - Egy létrától összecsinálom magam. 628 00:38:45,323 --> 00:38:49,577 Ez a június 23-án született híresség az egész világot megváltoztatta. 629 00:38:53,664 --> 00:38:56,542 Ti is a walesi énekesnőre, Duffyra gondoltatok? 630 00:38:56,625 --> 00:38:58,252 Igen! 631 00:38:58,336 --> 00:38:59,462 Jól gondoltátok. 632 00:39:02,381 --> 00:39:07,219 UZSONNÁSTÁSKÁSOK 633 00:39:07,345 --> 00:39:10,222 Figyelem! Köszönöm, hogy eljöttetek! 634 00:39:10,639 --> 00:39:13,559 Micsoda parti az építészünk ünneplésére! 635 00:39:13,642 --> 00:39:16,854 Egy vagyonba került ez a felújítás, 636 00:39:16,937 --> 00:39:18,564 meg még egy vagyonba... 637 00:39:21,734 --> 00:39:22,568 Mi az, drágám? 638 00:39:23,778 --> 00:39:29,033 Lexi szeretne előadni valamit, amit nekünk gyakorolt be. 639 00:39:29,116 --> 00:39:32,328 Remélem, jobb lesz, mint az apja kedvenc focicsapata... 640 00:39:34,872 --> 00:39:37,375 - Mi a címe? - Nincs címe. 641 00:39:37,458 --> 00:39:40,795 Oké. "Lexi előadása". Lássuk! 642 00:39:40,878 --> 00:39:42,797 - Jöjjön Lexi! - Itt van Johnny! 643 00:39:45,466 --> 00:39:48,427 Akkor először is... 644 00:39:51,389 --> 00:39:53,265 valaki válasszon egy kártyát! 645 00:39:56,394 --> 00:39:57,645 Elnézést! 646 00:39:57,728 --> 00:39:59,438 Ez az előadásom első része. 647 00:40:00,731 --> 00:40:01,857 Elnézést! 648 00:40:02,358 --> 00:40:03,984 Nem is figyeltek rám! 649 00:40:04,360 --> 00:40:07,029 Senki sem figyel rám! 650 00:40:19,208 --> 00:40:21,752 Azt ígértétek, hogy figyeltek! 651 00:40:23,045 --> 00:40:25,339 Mikor lesz vége a csevegésnek? 652 00:40:26,715 --> 00:40:29,718 Órákon át gyakoroltam... 653 00:40:30,761 --> 00:40:33,222 még egy barátot is hoztam. 654 00:40:34,640 --> 00:40:37,226 Emlékszem egy bejelentésre... 655 00:40:38,436 --> 00:40:41,063 amit Lexi anyja mondott az imént. 656 00:40:41,147 --> 00:40:45,067 Azt mondta: "A mi kis Lexink készült egy előadással, 657 00:40:46,110 --> 00:40:48,988 amit szeretni fogtok." 658 00:40:50,030 --> 00:40:52,241 Senki sem figyel ide. 659 00:40:53,993 --> 00:40:56,036 Az a fickó kiment italért. 660 00:40:57,913 --> 00:40:59,874 Mindezt ingyen csináljuk. 661 00:41:01,584 --> 00:41:04,795 Pedig nem sok helyen lépünk fel. 662 00:41:06,589 --> 00:41:09,633 Tudjátok, miről maradtok le? 663 00:41:10,968 --> 00:41:14,138 Hogy mit terveztünk nektek? 664 00:41:14,597 --> 00:41:18,476 Négy perc tökély. 665 00:41:19,018 --> 00:41:21,479 De végig dumál az a kopasz személy. 666 00:41:21,562 --> 00:41:22,605 Haver! 667 00:41:22,688 --> 00:41:29,653 Felvenném anyám blézerét, hogy hírbemondóként menjen a beszéd. 668 00:41:29,778 --> 00:41:34,450 Legfrissebb hírünk: van egy új, vicces dal, 669 00:41:34,533 --> 00:41:37,870 amitől jókedvetek lesz és nevetni fogtok! 670 00:41:39,121 --> 00:41:42,458 Párnákból csinálunk nagy hasat, 671 00:41:42,541 --> 00:41:46,212 egy takaróba csavarjuk a macskát. 672 00:41:46,670 --> 00:41:50,216 Ez a macska lehetne a gyerekünk is... 673 00:41:50,299 --> 00:41:54,803 szerintetek mi csak viccelünk? 674 00:41:56,597 --> 00:42:00,601 Aztán eljátsszuk a Jégvarázst. 675 00:42:02,394 --> 00:42:04,605 Majd én cigánykerekezek egyet. 676 00:42:05,773 --> 00:42:09,109 És, miután megcsinálta... 677 00:42:09,818 --> 00:42:12,863 én is cigánykerekezek egyet. 678 00:42:13,489 --> 00:42:16,951 Nem értékeltek minket... 679 00:42:17,284 --> 00:42:19,995 tovább beszéltek, míg mi éneklünk. 680 00:42:21,205 --> 00:42:27,294 Anya, te kinek az oldalán állsz? Csak kacsintgatsz a barátaidra... 681 00:42:28,754 --> 00:42:30,965 Figyeljetek hát ránk! 682 00:42:32,633 --> 00:42:35,135 Ez egy komoly dolog. 683 00:42:36,387 --> 00:42:39,848 Még össze is vesztünk azon, ki-mit énekeljen... 684 00:42:40,307 --> 00:42:43,143 de a barátságunk meggyógyult. 685 00:42:44,311 --> 00:42:46,438 Nem figyeltek ránk! 686 00:42:48,232 --> 00:42:50,943 Csak nézitek, hogy sírva elrohanunk. 687 00:42:52,069 --> 00:42:55,155 Bánni fogjátok, hogy miről maradtok le! 688 00:42:55,739 --> 00:42:58,826 Méghozzá több éven át! 689 00:43:01,579 --> 00:43:02,913 Anya barátja, Patti! 690 00:43:03,330 --> 00:43:05,124 Figyelj ránk! 691 00:43:05,207 --> 00:43:08,794 Patti felnőtt fia! Figyelj ránk! 692 00:43:08,877 --> 00:43:12,881 Valakinek a neje! Figyelj ránk! 693 00:43:12,965 --> 00:43:14,717 Bajuszos ember! 694 00:43:14,800 --> 00:43:16,427 Téged tisztelünk! 695 00:43:16,510 --> 00:43:20,556 Ronald Reagan! Figyelj ránk! 696 00:43:20,639 --> 00:43:23,892 Várjunk csak! Ő meghalt. Mindegy! 697 00:43:24,476 --> 00:43:25,853 Most mindenki! 698 00:43:26,353 --> 00:43:28,022 Figyeljetek! 699 00:43:28,314 --> 00:43:29,982 Figyeljetek! 700 00:43:30,482 --> 00:43:33,444 Figyeljetek ránk! 701 00:43:34,486 --> 00:43:36,488 FIGYELJETEK RÁNK! 702 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 TÜRELMES TONY! 703 00:43:44,663 --> 00:43:48,751 Megnéztem a Mi előzetesét, 704 00:43:48,834 --> 00:43:52,838 miközben egy YouTube-műsort néztem. 705 00:43:52,921 --> 00:43:56,800 Nem tudtam elaludni, mert csak az az előzetes járt a fejemben. 706 00:43:57,092 --> 00:44:00,471 És most mindig figyelem, mikor jön a gonosz ikertestvérem. 707 00:44:00,679 --> 00:44:03,515 Attól félek a legjobban, hogy megöl az alteregóm. 708 00:44:03,599 --> 00:44:05,809 Mikor jött ez a félelmed? 709 00:44:06,185 --> 00:44:08,103 Amikor láttam a Mi című filmet. 710 00:44:08,187 --> 00:44:10,397 - Aztán jött az előzetes? - Igen. 711 00:44:10,481 --> 00:44:12,191 - A semmiből? - A semmiből. 712 00:44:12,274 --> 00:44:15,069 - Nem te kerestél rá? - Egyáltalán nem. 713 00:44:15,152 --> 00:44:19,323 Ha nem tudtál Kampókézről, Momóról, a Babadookról, 714 00:44:19,406 --> 00:44:23,661 és nem láttad volna Jordan Peele Mi című filmjét, akkor félnél valamitől? 715 00:44:23,869 --> 00:44:24,995 A "Tűnj el!" -től. 716 00:44:26,288 --> 00:44:30,334 Szeretem azt a filmet, mert azt is Jordan Peele készítette. 717 00:44:30,417 --> 00:44:32,711 A padlóra zuhan, ami ijesztő. 718 00:44:32,795 --> 00:44:36,799 Aztán forgatja a szemét, ami tök fura. De mellette nagyon jó.. 719 00:44:47,142 --> 00:44:49,603 Otthon is végezhettek tudományos kísérleteket. 720 00:44:49,895 --> 00:44:54,483 Ma tojástartókban édesburgonyát ültettünk el. 721 00:44:54,817 --> 00:44:58,529 Adjuk hozzá a háromnegyed csésze vizet! Rendben. 722 00:44:58,612 --> 00:44:59,947 Szépen eloszlatjuk. 723 00:45:00,030 --> 00:45:05,160 Aztán a pálcák elmozdítása nélkül felemeljük a tojástartót... 724 00:45:05,786 --> 00:45:07,663 Ami... basszus, ez nem jó. 725 00:45:07,746 --> 00:45:09,957 Nagyon meg akarjuk csinálni? 726 00:45:10,040 --> 00:45:11,625 - Nem érdekel. - Nem akarom. 727 00:45:11,709 --> 00:45:14,336 - Köszi, nem kell! - Anya! Ide adod a vizem? 728 00:45:15,921 --> 00:45:17,631 Hallottátok, mit mondott? 729 00:45:17,715 --> 00:45:20,509 Ez vicces. Hallottátok? Anyának hívott engem. 730 00:45:21,051 --> 00:45:22,553 Ezt anyukádnak mondd! 731 00:45:23,220 --> 00:45:28,475 - Mulaney asszonyt anyának hívta. - Mulaney asszonynak hívtál? 732 00:45:28,934 --> 00:45:30,102 Mulaney úr vagyok. 733 00:45:30,185 --> 00:45:33,355 Asszonynak hívunk, ha olyan kedved van. 734 00:45:33,439 --> 00:45:34,314 Tessék? 735 00:45:34,398 --> 00:45:36,567 Richard Kind hogy is hívta? 736 00:45:36,650 --> 00:45:38,110 Titkárnőnek? 737 00:45:38,861 --> 00:45:41,697 - Mikor mondta ezt Richard? - A csoportos chatben. 738 00:45:41,780 --> 00:45:45,826 - Vagy te nem... - Nem vagyok a csoportos chatben. 739 00:45:45,909 --> 00:45:49,246 - Azt hittem, övé a 323-as előhívó. - Az Bo Burnham. 740 00:45:49,788 --> 00:45:51,290 Én nem raktam be őt. 741 00:45:51,665 --> 00:45:53,459 Zell! Mi a baj? 742 00:45:54,752 --> 00:45:56,253 Csak azon gondolkodtam... 743 00:45:56,962 --> 00:45:58,756 Butaságnak fog hangzani, de... 744 00:45:59,923 --> 00:46:01,008 vajon virágzanak? 745 00:46:06,597 --> 00:46:08,724 AZ UZSONNÁSTÁSKÁSOK ÉS SHEREEN PIMENTEL 746 00:46:08,807 --> 00:46:11,101 "ESTE VIRÁGZANAK A VIRÁGOK?" 747 00:46:11,185 --> 00:46:13,103 DALVÁLOGATÁS VALÓDI GONDOLATOK ALBUM 748 00:46:13,395 --> 00:46:16,648 Éjszaka vannak virágok? 749 00:46:17,691 --> 00:46:20,819 Éjszaka vannak virágok? 750 00:46:21,945 --> 00:46:26,200 Éjszaka vannak virágok? 751 00:46:26,283 --> 00:46:29,244 Éjszaka vannak virágok? 752 00:46:30,537 --> 00:46:32,331 Nem tudom elképzelni őket... 753 00:46:32,748 --> 00:46:38,003 szirmastól, szárastól... a ragyogó holdfény alatt. 754 00:46:38,796 --> 00:46:42,883 Mindig meg akarom nézni, de mindig elfelejtem. 755 00:46:43,342 --> 00:46:47,554 Vajon éjszaka vannak virágok? 756 00:46:47,638 --> 00:46:50,015 Éjszaka vannak virágok? 757 00:46:50,098 --> 00:46:52,100 Éjszaka vannak virágok? 758 00:46:52,184 --> 00:46:54,102 Éjszaka vannak virágok? 759 00:46:54,186 --> 00:46:56,438 Éjszaka vannak virágok? 760 00:46:56,522 --> 00:47:00,484 - Éjszaka vannak virágok? - Éjszaka... 761 00:47:00,567 --> 00:47:03,737 Éjszaka vannak virágok? 762 00:47:04,863 --> 00:47:08,700 Este a parkban vajon ragyognak-e? 763 00:47:09,117 --> 00:47:12,746 Vagy napfelkeltéig elbújnak? 764 00:47:13,330 --> 00:47:17,251 Nem lenne nehéz egy éjjel kiosonni hozzájuk, 765 00:47:17,626 --> 00:47:22,047 aztán meglepni őket! 766 00:47:22,130 --> 00:47:24,383 Éjszaka vannak virágok? 767 00:47:24,466 --> 00:47:26,385 Éjszaka vannak virágok? 768 00:47:26,468 --> 00:47:28,512 Éjszaka vannak virágok? 769 00:47:28,595 --> 00:47:30,597 Éjszaka vannak virágok? 770 00:47:30,681 --> 00:47:34,601 Éjszaka vannak virágok? 771 00:47:34,685 --> 00:47:36,812 Éjszaka vannak... 772 00:47:36,895 --> 00:47:38,939 Éjszaka vannak... 773 00:47:39,022 --> 00:47:41,400 Éjszaka vannak... 774 00:47:41,483 --> 00:47:46,405 virágok? 775 00:47:50,075 --> 00:47:53,120 VALÓDI GONDOLATOK KIADÓ - 2019 776 00:47:53,328 --> 00:47:55,914 Vannak olyan rémálmaid, Jonah, amikre emlékszel? 777 00:47:55,998 --> 00:47:59,668 Egyszer álmodtam egy boszorkányról, aki eljött hozzánk, 778 00:47:59,751 --> 00:48:03,297 és elment az áram. Örökké sötét lett miatta. 779 00:48:03,547 --> 00:48:07,926 Aztán végül jött Csingiling, és felkapcsolta a villanyt. 780 00:48:08,635 --> 00:48:13,056 Szerinted van egy Csingiling az életedben, aki felkapcsolja a villanyt, ha félsz? 781 00:48:13,140 --> 00:48:15,225 Nem, szerintem csak a rémálmomban volt. 782 00:48:15,309 --> 00:48:17,895 Az ágyamnak a fal mellett kell lennie, 783 00:48:18,061 --> 00:48:20,814 ezért, ha itt a fal és én itt alszom, 784 00:48:20,898 --> 00:48:23,775 akkor erre kell fordulnom, hogy rálássak a szobára. 785 00:48:23,859 --> 00:48:27,571 Mert, ha másképp fordulok, akkor elkap egy démon. 786 00:48:27,946 --> 00:48:31,575 - Ez faktum, vagy te találtad ki? - Mi az a faktum? 787 00:48:31,700 --> 00:48:34,328 Mióta félsz attól, hogy álmodban meghalsz? 788 00:48:34,411 --> 00:48:36,955 Körülbelül egy éve. 789 00:48:37,247 --> 00:48:39,416 Mert egy nap eszembe jutott. 790 00:48:39,499 --> 00:48:42,669 Hogy bármikor jöhet egy rabló, aki fog egy kést és... 791 00:48:43,253 --> 00:48:46,006 Belegondoltam, hogy mi van, ha velem megtörténik. 792 00:48:46,340 --> 00:48:48,425 Nagyon rémisztő lenne.. 793 00:48:48,508 --> 00:48:50,886 Ha rémálmod lenne, mit tennél? 794 00:48:50,969 --> 00:48:55,599 Van egy Kis Boszi nevű babám, aki egész életemben velem volt. 795 00:48:55,682 --> 00:48:57,893 Egy apró boszi. Ilyen nagy. 796 00:48:57,976 --> 00:49:00,729 Az ágyamban van. Állandóan megölelem. 797 00:49:00,812 --> 00:49:05,943 Boldoggá tesz, mert jó mellette. Most ugyanolyan pizsamánk van, 798 00:49:06,026 --> 00:49:09,196 amit ugye nem mindig hordok, mert néha ki kell mosni, 799 00:49:09,279 --> 00:49:13,116 de sokszor alszunk ugyanolyan ruhában. 800 00:49:13,200 --> 00:49:16,828 Kiskoromban rémálmaim voltak, amikben... 801 00:49:17,537 --> 00:49:20,958 kimondták a nevemet és én kiakadtam tőle. 802 00:49:21,041 --> 00:49:24,252 - Megkérdezhetem, kikről beszélsz? - Nem tudom. 803 00:49:24,670 --> 00:49:26,171 Idegen emberek. 804 00:49:26,463 --> 00:49:27,297 Igen. 805 00:49:27,381 --> 00:49:30,384 Mi olyan ijesztő abban, ha valaki a neveden szólít? 806 00:49:30,467 --> 00:49:35,222 Csak... nem tudtam, hogy a rossz álmokban kimondják a nevemet. 807 00:49:35,305 --> 00:49:37,265 Meg ilyenek. 808 00:49:41,561 --> 00:49:43,814 PAPÍRMASÉZÁS 809 00:49:44,106 --> 00:49:47,442 Üdv a papírmasézásban! Ez már a századik epizód. 810 00:49:48,318 --> 00:49:49,236 A mai nap... 811 00:49:50,362 --> 00:49:54,908 egy olyan dolgot készítünk, ami engem nagyon fel szokott dühíteni. 812 00:49:55,242 --> 00:49:57,828 - Egy vulkánt. - Igen, azt. 813 00:49:57,911 --> 00:49:59,371 És, amikor... 814 00:50:00,038 --> 00:50:02,582 Ti, gyerekek nem tudjátok, de fiatalkoromban 815 00:50:03,792 --> 00:50:07,045 - nagyon ideges voltam tőlük. - Hol nőttél fel? 816 00:50:07,129 --> 00:50:10,382 Baltimore-ban, és ott nincsenek vulkánok. 817 00:50:10,465 --> 00:50:15,303 De valahogy a fejembe vettem, hogy bármikor kitörhet egy. 818 00:50:15,804 --> 00:50:17,389 Ez sokáig fog tartani. 819 00:50:18,181 --> 00:50:21,518 - Öntsük bele az ecetet! - Izgulok. 820 00:50:21,935 --> 00:50:24,062 Minden rendben lesz, David Byrne. 821 00:50:24,396 --> 00:50:26,565 - Biztos? - Igen, biztos. 822 00:50:32,738 --> 00:50:37,242 - Ez tényleg elég klassz. - Megmondtam. Nem hittél nekem. 823 00:50:37,325 --> 00:50:39,077 Sosem fogom elfelejteni. 824 00:50:40,245 --> 00:50:43,790 - Jó, ezt most nagyon szégyenlem. - Semmi baj. Megbocsátok. 825 00:50:44,124 --> 00:50:44,958 Köszönöm! 826 00:50:46,418 --> 00:50:51,339 Ez volt a papírmasézás 101. része. 827 00:50:51,423 --> 00:50:53,759 Több információért menjetek könyvtárba! 828 00:50:54,342 --> 00:50:56,595 - Viszlát! - Viszlát! 829 00:50:57,304 --> 00:50:58,388 Viszlát! 830 00:50:58,972 --> 00:51:00,098 ÉRDEKES TÉNY 831 00:51:00,182 --> 00:51:02,768 A VULKÁNOK ÉVENTE 540 EMBERT ÖLNEK MEG! 832 00:51:05,771 --> 00:51:09,191 Próbáljátok sorba állítani ezeket a New York-i polgármestereket! 833 00:51:09,524 --> 00:51:10,901 Nem! 834 00:51:12,027 --> 00:51:13,236 Nem! 835 00:51:14,029 --> 00:51:15,280 Nem! 836 00:51:16,281 --> 00:51:17,657 Igen! 837 00:51:18,658 --> 00:51:20,160 Jól van, így okés. 838 00:51:21,745 --> 00:51:26,625 Vicces, hogy Hawaiit mondtad, mert a mahalo köszönést és elköszönést is jelent. 839 00:51:26,708 --> 00:51:29,878 - Az nem az aloha? - Na, kit láttam ma a metrón? 840 00:51:29,961 --> 00:51:31,838 - Fran Lebowitzot. - Igen. 841 00:51:31,922 --> 00:51:33,632 Valamit nem is mondtam. 842 00:51:33,715 --> 00:51:37,302 Tavaly júniusban láttam Paul Simont és Michael Scorsese-t Coney Islanden. 843 00:51:37,385 --> 00:51:38,386 Mit csináltak? 844 00:51:38,470 --> 00:51:42,390 Egy ballonkabát alatt akartak felosonni a hullámvasútra. 845 00:51:42,474 --> 00:51:44,476 - Bevált? - Nem, lebuktak. 846 00:51:44,559 --> 00:51:46,937 Paul volt a fej, ő nem tud beszélni. 847 00:51:47,020 --> 00:51:50,524 A kabát alatt meg csak Federico Felliniről szóló duma hallatszott. 848 00:51:50,690 --> 00:51:55,028 A legjobb New York-i pillanatom, amikor pizzát ettem a Szabadság-szobornál. 849 00:51:55,112 --> 00:51:59,407 Befordultam a sarkon és kik voltak ott? A New York Yankees csapata. 850 00:51:59,491 --> 00:52:01,701 A "New York, New York."-ot énekelték. 851 00:52:02,536 --> 00:52:06,623 Ilyen csak New Yorkban lehet. Alex! Mi a te legjobb New York-i pillanatod? 852 00:52:07,165 --> 00:52:10,377 Van egy pillanat, amit sosem fogok elfelejteni. 853 00:52:11,878 --> 00:52:14,714 Láttam egy fehér hölgyet, 854 00:52:14,798 --> 00:52:18,426 aki az utcán állva csak sírdogált. 855 00:52:18,927 --> 00:52:23,515 Hetente egyszer mindig eszembe jut. 856 00:52:25,600 --> 00:52:26,893 Őt én is láttam. 857 00:52:26,977 --> 00:52:29,104 Nem hiszem, hogy ugyanaz volt. 858 00:52:29,187 --> 00:52:33,650 Ha jól szétnézel, akkor egész New Yorkban találsz síró, fehér hölgyeket. 859 00:52:33,733 --> 00:52:37,028 Gyakran drága edző cuccban, vagy kórházi gúnyában. 860 00:52:37,863 --> 00:52:41,366 Két évvel ezelőtt történt... 861 00:52:41,533 --> 00:52:45,203 karácsony volt, hullt a hó. 862 00:52:45,579 --> 00:52:48,957 Átmentem a Union Square-en... 863 00:52:49,166 --> 00:52:52,627 és láttam ott egy nőt, aki sírt... 864 00:52:53,128 --> 00:52:54,796 félszegen. 865 00:52:56,631 --> 00:53:01,845 De fura. Mi lenne, ha nem mennék metróval osztálykirándulásra, bogarakat nézni, 866 00:53:01,928 --> 00:53:02,846 és odamennék hozzá? 867 00:53:04,723 --> 00:53:08,393 Odamentem, félénk volt. 868 00:53:08,476 --> 00:53:13,899 Biztos azt gondolta: "Ki ez a 130 centis kobold?" 869 00:53:14,441 --> 00:53:18,111 Úgyhogy nyújtottam a kezem és azt mondtam: "Alex J vagyok, 870 00:53:18,195 --> 00:53:21,781 úgy látom, szüksége van egy barátra!" 871 00:53:24,951 --> 00:53:27,746 Miért sír nyilvános helyen? 872 00:53:27,829 --> 00:53:28,705 Nem tudom. 873 00:53:28,788 --> 00:53:31,666 Talán átverte egy barátja? 874 00:53:31,750 --> 00:53:32,584 Igen. 875 00:53:32,667 --> 00:53:39,257 Vagy netán most jön a piacról, ahol túl sokat vett avokádóból? 876 00:53:39,341 --> 00:53:42,636 - Nincs nála... pézsé. - Nincs. 877 00:53:43,136 --> 00:53:46,723 Nekem van egy zsebkendőm. 878 00:53:46,806 --> 00:53:50,435 Rajta "Alex J", a monogramom... 879 00:53:50,810 --> 00:53:52,687 - Tartsa meg, hölgyem! - Köszi! 880 00:53:52,938 --> 00:53:55,815 ...látom, hogy rossz napja van, nagyon. 881 00:53:55,899 --> 00:53:57,317 Igen. 882 00:53:58,109 --> 00:53:59,361 Megértem. 883 00:54:00,612 --> 00:54:02,906 Megfogta a kezem... 884 00:54:03,365 --> 00:54:06,326 aztán együtt ebédeltünk az Au Bon Pain-ben. 885 00:54:06,660 --> 00:54:10,080 Végig mesékről hablatyoltam neki... 886 00:54:11,039 --> 00:54:15,168 a hangja, mint egy dal, egy költemény. 887 00:54:16,336 --> 00:54:18,797 Csodás a mosolya, hölgyemény! 888 00:54:18,880 --> 00:54:22,175 Valami gondja van és én nem firtatom, 889 00:54:22,759 --> 00:54:25,136 úgysem érteném ilyen fiatalon. 890 00:54:25,470 --> 00:54:26,471 Tudom. 891 00:54:26,554 --> 00:54:29,849 Ha elmondja, mi bántja, az segíteni fog. 892 00:54:29,933 --> 00:54:34,354 Nézzen a szemembe és jöhet a sok gond! 893 00:54:35,313 --> 00:54:39,317 Megszüntetik az osztályomat és elveszítem a lakásomat. 894 00:54:39,401 --> 00:54:43,071 Anyám sosem támogat, mindig rossz fiúk közt keresem a páromat. 895 00:54:43,154 --> 00:54:46,908 Nem vettem fel a kedvenc műsorom, a barátom, Alisse meg egy barom. 896 00:54:46,992 --> 00:54:50,745 Befagyasztották a hitelkártyám, aztán láttam az exem a járdán. 897 00:54:50,829 --> 00:54:55,583 Néha a várostól és a polgármestertől csak annyit kiáltanék, hogy: "Miért?" 898 00:54:57,335 --> 00:55:00,422 Inkább csak álldogálok itt... 899 00:55:00,505 --> 00:55:04,843 és sírok. 900 00:55:06,553 --> 00:55:10,974 Közben végig apám klassz sála és a gurulós cipőm van rajtam. 901 00:55:12,142 --> 00:55:15,478 Néztem a csillogó szemeit... 902 00:55:15,812 --> 00:55:19,274 majd meghallgattam a bajait. 903 00:55:19,357 --> 00:55:22,944 Aztán újra eleredt az eső... 904 00:55:24,029 --> 00:55:28,700 így elkezdtünk szaladni egy másik Au Bon Pain-be. 905 00:55:32,078 --> 00:55:35,582 Elővette a zsebkendőm, siránkozva. 906 00:55:35,957 --> 00:55:39,419 - Majd azt mondja... - Alex J, el vagyok átkozva. 907 00:55:39,919 --> 00:55:42,797 Hölgyem, tudom, hogy most borús az ég, 908 00:55:42,881 --> 00:55:46,926 de mindennap nem eshet az eső. 909 00:55:47,010 --> 00:55:50,305 Nem kell mindig annyit sírni... 910 00:55:50,388 --> 00:55:53,099 mert vannak történetek... 911 00:55:53,683 --> 00:55:55,602 melyek miatt érdemes élni! 912 00:55:58,104 --> 00:56:01,524 Rábólintott, hogy igazam van, 913 00:56:01,858 --> 00:56:06,988 majd megfogtam a kezét és bevezettem az étterembe, azon nyomban! 914 00:56:07,530 --> 00:56:08,656 Ott beszélgettünk... 915 00:56:09,699 --> 00:56:14,079 Az életről és mesékről, majd végül ideje volt hazamennünk. 916 00:56:14,162 --> 00:56:15,038 Szia! 917 00:56:15,497 --> 00:56:16,414 Köszönöm! 918 00:56:17,165 --> 00:56:20,919 Szerintem ez... történne, 919 00:56:21,002 --> 00:56:24,464 de ezt csak elképzeltem. 920 00:56:24,547 --> 00:56:28,426 Örökké gondolni fogok arra, 921 00:56:28,510 --> 00:56:34,641 hogy mi lett volna, ha nem sétálok el? Akkor a sírő hölgy a barátjává fogadna? 922 00:56:35,850 --> 00:56:38,353 Szóval, sok mindenre emlékszem. 923 00:56:38,436 --> 00:56:42,482 Köszi, hogy meghallgattatok! Bárhol is van, hölgyem, jó éjszakát! 924 00:56:47,946 --> 00:56:49,531 Kérem, vigyázzanak! Az... 925 00:56:50,240 --> 00:56:51,074 ajtók... 926 00:56:51,616 --> 00:56:54,160 Kérem, vigyázzanak! Az ajtók záródnak! 927 00:56:54,869 --> 00:56:57,872 Jól van, Uzsonnástáskások! Jól szórakoztatok ma? 928 00:56:57,956 --> 00:56:59,290 Igen! 929 00:56:59,541 --> 00:57:02,127 - Mind kaptatok enni? - Igen! 930 00:57:02,210 --> 00:57:05,880 Énekelgettünk, sokat beszéltünk a halálról, 931 00:57:05,964 --> 00:57:09,676 - és beugrott Richard Kind is. - Igen! 932 00:57:11,136 --> 00:57:15,598 Én is kaptam enni. Ebédeltem. Avokádós pirítóst. 933 00:57:15,682 --> 00:57:20,186 Kissé izgulok, mert lenne még egy híres vendégünk a végére, de nincs itt. 934 00:57:20,979 --> 00:57:21,855 Tényleg? 935 00:57:22,230 --> 00:57:23,231 A kocsiban ül? 936 00:57:24,023 --> 00:57:25,692 Tele van a hangpostája? 937 00:57:26,401 --> 00:57:28,445 Húzni kell, vagy tolni? Húzom! 938 00:57:28,903 --> 00:57:30,530 - Húzom! Húzom! - Ez ő? 939 00:57:31,698 --> 00:57:36,453 Halihó, Uzsonnástáskások! Én vagyok az, Mr. Zene! 940 00:57:36,536 --> 00:57:38,580 Üdv, Mr. Zene! 941 00:57:38,663 --> 00:57:42,459 Azért jöttem, hogy tanítsak pár dolgot nektek a zenéről. 942 00:57:44,836 --> 00:57:46,546 - Van egy klarinétom! - Ne! 943 00:57:46,629 --> 00:57:49,841 Tedd le a vékony trombitát! A hangszerek hülyeségek! 944 00:57:52,051 --> 00:57:56,598 - Mert... - Mert a zene mindenhol ott van. 945 00:58:06,316 --> 00:58:07,859 Igen! 946 00:58:07,942 --> 00:58:09,235 Kövessetek! 947 00:58:10,403 --> 00:58:11,863 De ne túl közel! 948 00:58:12,655 --> 00:58:14,532 Semmi baj, ismerem. Nyugi! 949 00:58:24,167 --> 00:58:27,128 Van zene itt, van zene ott, 950 00:58:27,212 --> 00:58:29,589 a zene átölel minden pontot. 951 00:58:29,672 --> 00:58:31,716 Használd a füled, jól figyelj! 952 00:58:31,799 --> 00:58:34,886 Mert minden dolog zenét rejt! 953 00:58:35,470 --> 00:58:38,223 Amikor egy tollal pöcögtetsz meg egy könyvet... 954 00:58:39,432 --> 00:58:41,893 Nem túl hangos, de érted a lényeget. 955 00:58:42,477 --> 00:58:45,313 Dobj egy ruhát a szennyeskosárba! 956 00:58:46,898 --> 00:58:50,235 Nincs hangja, de mutatok másat! 957 00:58:57,825 --> 00:59:00,036 - Van egy klarinétom. - Mi? 958 00:59:00,119 --> 00:59:02,705 - Itt a klarinétom! - Nem kell hangszer. 959 00:59:02,789 --> 00:59:06,125 Most mondom, miről szól a zene. Alkotni próbálok. Figyelj! 960 00:59:09,546 --> 00:59:11,172 Épp alkotok. 961 00:59:13,174 --> 00:59:16,469 Van zene itt, van zene ott... 962 00:59:16,553 --> 00:59:18,930 a zene átölel minden pontot. 963 00:59:19,013 --> 00:59:21,099 Használd a füled, jól figyelj! 964 00:59:21,182 --> 00:59:23,935 Mert minden dolog zenét rejt. 965 00:59:25,144 --> 00:59:27,981 Még egy macska is tud zenélni... 966 00:59:29,399 --> 00:59:30,233 Csináld! 967 00:59:32,068 --> 00:59:32,986 Csináld! 968 00:59:35,822 --> 00:59:39,033 Vagy, ha kanalat rakunk a pudingba. 969 00:59:39,492 --> 00:59:41,869 Aztán, ha kihúzod... 970 00:59:42,161 --> 00:59:44,122 Aztán, ha kihúzod... 971 00:59:44,872 --> 00:59:47,584 - Tegnap este sikerült. - Milyen hangja volt? 972 00:59:47,667 --> 00:59:49,919 - Ilyen ragacsos hangja van. - Talán, ha... 973 00:59:50,003 --> 00:59:52,338 Beledumáltál. Pedig megvolt. 974 00:59:53,172 --> 00:59:55,717 A zene olyan hangos, hogy kiabálnod kell. 975 00:59:55,800 --> 00:59:58,595 Hallgassátok a zajt, amit a vörösbor kiad! 976 00:59:58,803 --> 01:00:01,889 Vagy csak fújd meg az üveg száját! 977 01:00:03,725 --> 01:00:05,935 Figyu! Eltörtem egy üveget. 978 01:00:06,352 --> 01:00:09,772 Nem tudom, jöttök-e erre, de... nézzetek szét. Nincsenek nagy darabok. 979 01:00:13,151 --> 01:00:15,820 Van zene itt, van zene ott... 980 01:00:15,903 --> 01:00:18,406 a zene átölel minden pontot. 981 01:00:19,240 --> 01:00:20,992 Jól van Mr. Zene? 982 01:00:21,075 --> 01:00:23,870 Nem, nincs rendben. Sok gondja van. 983 01:00:24,245 --> 01:00:26,623 Sokáig fent voltam, gyakorolhattam volna, 984 01:00:26,706 --> 01:00:29,250 hogy legyen, ami hangot ad ki ma. 985 01:00:34,297 --> 01:00:36,674 A csöpögő csapnak is van hangja... 986 01:00:37,925 --> 01:00:39,093 Ki javította meg? 987 01:00:40,011 --> 01:00:42,972 Ez az új, modern vécé is kiváló! 988 01:00:43,723 --> 01:00:47,268 Hangosabban szól, mint egy gong! 989 01:00:48,728 --> 01:00:50,563 Rakd ide a mikrofont! 990 01:00:50,897 --> 01:00:54,859 Jó lenne, ha segítenél és lejjebb raknád! Bele a vécécsészébe! 991 01:00:57,945 --> 01:01:01,783 Várni kell, hogy feltöltsön a tartály. Máskülönben nem lesz jó. 992 01:01:06,621 --> 01:01:08,665 Jó, most már újra lehúzhatom. 993 01:01:11,501 --> 01:01:12,502 A francba! 994 01:01:13,795 --> 01:01:15,213 Hozzátok a sztepp cipőm! 995 01:01:16,881 --> 01:01:20,218 Ugrálj a tempur matracodon! 996 01:01:20,468 --> 01:01:23,763 Táncolj, míg mindenki felébred! 997 01:01:24,305 --> 01:01:27,475 Anya azt mondta, csendben légy. 998 01:01:27,809 --> 01:01:30,728 Kattogj hát és keltsd fel őt! 999 01:01:32,647 --> 01:01:34,857 A bokámra estem és roppant egyet. 1000 01:01:35,608 --> 01:01:37,527 - Hallottátok? - Nem. 1001 01:01:38,736 --> 01:01:41,906 Látjátok? Ez volt a zene... 1002 01:01:41,989 --> 01:01:47,286 mindenhol! 1003 01:01:48,913 --> 01:01:52,375 - Mennyi az idő? Egy órát kell csinálnom? - Nem. Ki mondta ezt? 1004 01:01:52,458 --> 01:01:55,294 - Menne egy órán át. - Ki van zárva. 1005 01:01:55,378 --> 01:01:58,589 Add ide azt a klarinétot! 1006 01:01:59,048 --> 01:02:02,218 Azt mondtam, nem kell, de add ide! 1007 01:02:02,760 --> 01:02:06,013 Nem fogod elhinni, milyen a hangja, 1008 01:02:06,097 --> 01:02:09,559 amikor kivágom innen és betörik az ablak! 1009 01:02:09,642 --> 01:02:11,686 Ne! A klarinétom! 1010 01:02:12,311 --> 01:02:15,690 Egy párnákkal teli furgonon landolt. 1011 01:02:16,232 --> 01:02:18,901 Uram! Nem akarod, hogy zenéljek? 1012 01:02:20,528 --> 01:02:24,282 - Talán, ha meghúzom a macska farkát! - Nem! 1013 01:02:24,365 --> 01:02:26,909 Halljuk, hogy jajgat a macskád! 1014 01:02:29,245 --> 01:02:30,788 Szűz Mária! 1015 01:02:31,539 --> 01:02:33,040 Törött üvegbe léptem! 1016 01:02:34,292 --> 01:02:35,793 Ki szórta ezt ide? 1017 01:02:40,506 --> 01:02:41,799 Annyira hülye vagyok. 1018 01:02:42,550 --> 01:02:46,512 Sokáig fent voltam, ruhákat próbáltam, nem készültem és elbuktam. 1019 01:02:46,971 --> 01:02:52,643 Apa! Attól, hogy a legtöbb dolgot nem hallottuk, még megtanultuk tőled, 1020 01:02:52,727 --> 01:02:55,438 hogy sok helyről jöhet a zene, nem csak hangszerekből. 1021 01:02:56,147 --> 01:02:57,064 Igen. 1022 01:02:59,108 --> 01:02:59,942 Igen! 1023 01:03:00,568 --> 01:03:05,990 Látod? Megértetted, mit akartam mondani. A zene több holmi daloknál és énekeknél. 1024 01:03:08,409 --> 01:03:10,953 Csak te jobban fogalmaztál. 1025 01:03:12,246 --> 01:03:13,414 Figyelj, Mr. Zene! 1026 01:03:15,249 --> 01:03:16,125 Mr. Zene! 1027 01:03:17,627 --> 01:03:21,964 Nagyon vicces volt, amit csináltál. Amikor szaladgáltál. Főleg ott, hátul. 1028 01:03:22,256 --> 01:03:25,635 Tudd, hogy nem ítélünk el. Minket ez nem érdekel! 1029 01:03:27,428 --> 01:03:29,680 - Nem érdekel? - Nem, igaz? 1030 01:03:29,764 --> 01:03:31,182 - Nem. - Nem igazán. 1031 01:03:31,265 --> 01:03:32,809 Nem érdekel. Kit érdekel? 1032 01:03:33,601 --> 01:03:34,769 Senkit se érdekel. 1033 01:03:37,104 --> 01:03:39,607 Énekeljünk! Együtt! 1034 01:03:39,982 --> 01:03:41,484 A stáb is! 1035 01:03:43,569 --> 01:03:44,779 Csak mi! 1036 01:03:45,738 --> 01:03:50,576 Van zene itt, van zene ott, a zene átölel minden pontot! 1037 01:03:50,660 --> 01:03:55,456 Használd a füled, jól figyelj! Mert minden dolog zenét rejt. 1038 01:03:55,540 --> 01:04:00,253 Micsoda nap! Sokat tanultunk. De annyi mindent kihagytunk... 1039 01:04:00,336 --> 01:04:05,341 Szóval, ha szomorú vagy, vagy netán félsz, a zenével majd megbékélsz! 1040 01:04:05,424 --> 01:04:10,263 A zenével majd megbékélsz! 1041 01:04:18,771 --> 01:04:19,605 Jól van. 1042 01:04:22,692 --> 01:04:25,528 Ezzel befejeztük Jake Gyllenhaal jeleneteit, skacok! 1043 01:04:25,653 --> 01:04:28,155 Köszönöm szépen! Köszönöm! 1044 01:04:28,239 --> 01:04:29,949 Nem, ezt megtartom. 1045 01:04:30,032 --> 01:04:31,701 - Király. - Ez az enyém. 1046 01:04:38,541 --> 01:04:43,629 A legjobban attól félek, hogy elveszítem a családom és a szeretteimet. 1047 01:04:43,713 --> 01:04:48,092 És mellette ott van még az iPhone-om elvesztése. 1048 01:04:48,217 --> 01:04:51,304 Mikor féltél a legjobban New Yorkban? 1049 01:04:51,846 --> 01:04:54,473 New Yorkban szinte sosem félek. 1050 01:04:54,557 --> 01:04:56,017 És Los Angelesben? 1051 01:04:56,100 --> 01:05:00,021 Los Angelesben minden éjjel félek Charles Mansontól. 1052 01:05:00,104 --> 01:05:02,315 Mitől félsz a legjobban? 1053 01:05:02,523 --> 01:05:06,861 A megtisztulástól. Nem a filmtől, hanem ennek az elméletétől. 1054 01:05:06,944 --> 01:05:09,447 Vagyis a film lényegi elemétől? 1055 01:05:09,530 --> 01:05:11,449 - Igen. - Vágom. 1056 01:05:11,532 --> 01:05:17,496 Néha próbálok nem félni, mert szerintem Isten mindig figyel minket. 1057 01:05:17,580 --> 01:05:23,294 De olyat tudok mondani, ami zavar engem, és azok a bogarak. 1058 01:05:23,377 --> 01:05:25,379 A dagályoktól félek a legjobban, 1059 01:05:26,756 --> 01:05:30,217 mert beránthatnak a vízbe, és eltűnhetsz tőlük az óceánban. 1060 01:05:30,301 --> 01:05:33,596 Halaktól, tacóktól és a halas tacóktól. Szörnyűek. 1061 01:05:34,388 --> 01:05:37,016 Van egy meglepetésünk. Behoznátok a bohócot? 1062 01:05:37,725 --> 01:05:40,227 - Ne! - Nyugi! Nem tennénk ilyet. 1063 01:05:40,311 --> 01:05:42,396 - Nem vagyunk terapeuták. - Oké. 1064 01:05:42,480 --> 01:05:44,565 Ideges vagy színészkedés előtt? 1065 01:05:44,649 --> 01:05:47,360 Nincs lámpalázam. Színpadra állok és azt mondom: 1066 01:05:47,443 --> 01:05:49,987 "Köszönöm szépen mindenkinek! 1067 01:05:50,071 --> 01:05:51,405 Ne felejtsétek el... 1068 01:05:52,448 --> 01:05:53,532 hogy hinnetek kell." 1069 01:05:53,616 --> 01:06:00,039 Utoljára visszahívtak minket, és akkor mondták, hogy kellek nekik. 1070 01:06:00,122 --> 01:06:04,001 Szerintem szerződést sem írtunk. 1071 01:06:05,378 --> 01:06:08,005 De mégis megcsináljuk a műsort. 1072 01:06:08,631 --> 01:06:11,384 - Nem írtál szerződést alá? - Nem. 1073 01:06:12,551 --> 01:06:15,304 Mondanál valamit a 20 éves Isabellának? 1074 01:06:15,680 --> 01:06:21,602 Azt, hogy: "Légy mindig kedves, és szerezz táncterápiai diplomát, 1075 01:06:21,686 --> 01:06:24,814 mert segítened kell másoknak. 1076 01:06:24,897 --> 01:06:28,359 Mert hiába van valaki tolószékben, vagy hiába van speciális betegsége, 1077 01:06:28,442 --> 01:06:33,614 mindig segítesz fogsz embereken és boldoggá teszed majd őket." 1078 01:06:33,698 --> 01:06:38,869 A legjobban attól félek, hogy egy szerettem erőszakos halált hal. 1079 01:06:39,036 --> 01:06:41,497 Valamint attól, hogy én is így halok meg. 1080 01:06:41,580 --> 01:06:42,623 És a kígyóktól. 1081 01:06:42,999 --> 01:06:45,626 Röviden leírnád, milyen temetést szeretnél? 1082 01:06:45,710 --> 01:06:48,045 Igen. Legyen mindenki nagyon szomorú. 1083 01:06:48,129 --> 01:06:52,049 Nem szeretem, amikor azt mondják, hogy: "Ünnepeljük az életét! 1084 01:06:52,133 --> 01:06:54,051 Azt akarná, hogy boldogok legyünk." 1085 01:06:54,135 --> 01:06:57,513 Akarom, hogy boldogok legyetek, de azért hiányoljatok! 1086 01:06:58,806 --> 01:06:59,640 Nagyon. 1087 01:06:59,724 --> 01:07:03,561 A szeretteim elvesztésétől félek. 1088 01:07:03,644 --> 01:07:07,398 Sok ember közel áll hozzám. Barátok és családtagok. 1089 01:07:07,481 --> 01:07:10,818 Ha nem láthatnám többet őket, az nagyon szomorú lenne. 1090 01:07:10,901 --> 01:07:14,280 - Többet gondolsz erre, mint szeretnéd? - Néha. 1091 01:07:14,363 --> 01:07:18,576 - Hogy nyugtatod meg ilyenkor magad? - Úgy, hogy... 1092 01:07:18,659 --> 01:07:23,122 tudom, hogy míg velem vannak, addig mindent odaadok értük, 1093 01:07:23,205 --> 01:07:26,834 mert mindig velem lesznek. Ha velem vannak, ha nem. 1094 01:07:26,917 --> 01:07:29,587 A szívemben tovább fognak élni. 1095 01:07:31,380 --> 01:07:35,134 Van olyan halál, amitől nem félsz? 1096 01:07:35,384 --> 01:07:38,137 Egy halálfajta, amit élveznék? 1097 01:07:38,846 --> 01:07:40,681 Ez... egy gyerekműsor, igaz? 1098 01:08:06,665 --> 01:08:08,334 Nincs hozzád hasonló ember. 1099 01:08:10,753 --> 01:08:13,547 Sosem létezett olyan, aki rád hasonlít. 1100 01:08:15,633 --> 01:08:19,428 És soha, senki nem lesz olyan... mint te. 1101 01:08:20,346 --> 01:08:23,390 Ezért... légy önmagad! 1102 01:10:13,083 --> 01:10:17,004 A feliratot fordította: Balla Zsolt