1 00:00:06,657 --> 00:00:08,959 EN ORIGINAL COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX 2 00:00:10,077 --> 00:00:12,363 "VED I, HVEM DER SIGER SANDHEDEN? 3 00:00:12,413 --> 00:00:15,282 FULDE FOLK OG BØRN." 4 00:00:15,332 --> 00:00:16,325 - ERIKA JAYNE 5 00:00:16,375 --> 00:00:20,095 DE VIRKELIGE HUSMØDRE FRA BEVERLY HILLS SERIE 9, AFSNIT 20 6 00:00:20,587 --> 00:00:22,664 Jeg har mange ængstelser. 7 00:00:22,714 --> 00:00:27,811 Som at en stor asteroide rammer Jorden og alt muligt andet. 8 00:00:27,886 --> 00:00:32,174 Nogle gange var jeg bange for at blive ramt af bolden i baseball, 9 00:00:32,224 --> 00:00:36,887 men min største frygt er at drukne, fordi... 10 00:00:36,937 --> 00:00:40,808 Så jeg er bange for at svømme, fordi jeg er bange for at drukne. 11 00:00:40,858 --> 00:00:45,020 Jeg gik til svømning, og jeg hadede det. 12 00:00:45,070 --> 00:00:47,022 Jeg hadede det så meget. 13 00:00:47,072 --> 00:00:48,649 Hver uge... 14 00:00:48,699 --> 00:00:50,401 Jeg gik til det hver lørdag. 15 00:00:50,451 --> 00:00:54,613 Det var min værste ugedag det år, 16 00:00:54,663 --> 00:00:58,909 og jeg råbte og skreg før svømning, 17 00:00:58,959 --> 00:01:01,829 fordi jeg var bange for at drukne. 18 00:01:01,879 --> 00:01:03,956 For jeg vil ikke dø endnu. 19 00:01:04,006 --> 00:01:07,292 Jeg er bange for at dø, men af alle måder at dø på 20 00:01:07,342 --> 00:01:08,669 vil jeg ikke drukne. 21 00:01:08,719 --> 00:01:11,396 Jeg vil ikke drukne, okay? 22 00:01:19,188 --> 00:01:20,822 John, træk vommen ind. 23 00:01:21,523 --> 00:01:25,853 Hej, det er John Mulaney og madpakkebanden. 24 00:01:25,903 --> 00:01:27,855 - Hej. - Hejsa. 25 00:01:27,905 --> 00:01:29,773 Velkommen til udsendelsen. 26 00:01:29,823 --> 00:01:32,667 - Må jeg gå på toilettet? - Ja, selvfølgelig. 27 00:01:33,285 --> 00:01:38,407 I skal se en særudsendelse af tv for børn, og jeg lavede den med vilje. 28 00:01:38,457 --> 00:01:41,660 Det er et program for børn, lavet af voksne, 29 00:01:41,710 --> 00:01:43,136 med børn til stede. 30 00:01:43,212 --> 00:01:45,873 Jeg så tv for børn for nylig og kunne ikke lide det. 31 00:01:45,923 --> 00:01:48,667 Jeg kunne lide det, da jeg var barn, så det var bedre da. 32 00:01:48,717 --> 00:01:50,502 Så jeg lavede det som dengang. 33 00:01:50,552 --> 00:01:53,213 Jeg har ikke børn, og det er med vilje. 34 00:01:53,263 --> 00:01:57,275 Nogle gange siger jeg: "Jeg har ikke børn endnu" for at tækkes visse folk. 35 00:01:57,392 --> 00:01:59,136 Efter at have mødt madpakkebanden... 36 00:01:59,186 --> 00:02:00,345 Vi har hængt ud. 37 00:02:00,395 --> 00:02:03,682 forstår jeg, at de unger har meget i tankerne. 38 00:02:03,732 --> 00:02:05,559 - Må jeg spørge om noget? - Fyr løs. 39 00:02:05,609 --> 00:02:07,853 - Hvad er tonen i programmet? - Hvad mener du? 40 00:02:07,903 --> 00:02:12,900 Hun mener, om det er ironisk, eller om du kan lide at lave programmer for børn? 41 00:02:12,950 --> 00:02:15,360 Det har vi talt meget om. Det er det store spørgsmål. 42 00:02:15,410 --> 00:02:19,172 Jeg kan lide at lave programmet. Madpakkebanden er sjov. 43 00:02:19,456 --> 00:02:23,869 Men hvis det ikke går godt, synes jeg vi skal sige, det var ironisk. 44 00:02:23,919 --> 00:02:25,829 Så vil folk sige: "Det er hylemorsomt." 45 00:02:25,879 --> 00:02:29,041 Men hvis det går meget godt, siger vi: "Tak, vi sled virkelig i det" 46 00:02:29,091 --> 00:02:31,627 og er falsk beskedne, så vi vinder uanset hvad. 47 00:02:31,677 --> 00:02:35,105 Det har jeg lige bestemt er den første lektion. 48 00:02:35,639 --> 00:02:39,401 Man kan nå langt, hvis man lader, som om man ved, hvad man laver. 49 00:02:39,851 --> 00:02:42,804 - Mange folk på tv trives med det. - Giv mig navne. 50 00:02:42,854 --> 00:02:44,406 Jeg kunne tale i timevis. 51 00:02:47,734 --> 00:02:51,313 Det er John Mulaney og madpakkebanden 52 00:02:51,363 --> 00:02:54,608 Vi skal have det sjovt 53 00:02:54,658 --> 00:02:58,570 Med masser af sange og gæsteoptrædende 54 00:02:58,620 --> 00:03:02,048 Der er faktisk kun én gæst 55 00:03:02,124 --> 00:03:05,494 Lad os se, hvad ungerne tænker på 56 00:03:05,544 --> 00:03:09,164 Gæsten er Richard Kind 57 00:03:09,214 --> 00:03:12,709 Hvad for eventyr får vi at se 58 00:03:12,759 --> 00:03:16,313 Sammen med madpakkebanden? 59 00:03:16,346 --> 00:03:18,549 Vi hænger i 60 00:03:18,599 --> 00:03:21,568 Med madpakkebanden 61 00:03:22,102 --> 00:03:25,681 Med madpakkebanden 62 00:03:25,731 --> 00:03:28,684 Med madpakkebanden 63 00:03:28,734 --> 00:03:31,536 Sammen med madpakkebanden 64 00:03:32,154 --> 00:03:33,230 SPONSORERET AF EN USAND GOFUNDME 65 00:03:33,280 --> 00:03:34,648 MILL OG BELINDA GEDS FOND MEGHAN MARKLES FARS FOND 66 00:03:34,698 --> 00:03:35,898 & SEERE SOM JER, ALTSÅ IKKE JER 67 00:03:35,949 --> 00:03:37,792 FIND FORSKELLEN 68 00:03:37,826 --> 00:03:40,879 Kan I se forskel på de to billeder? 69 00:03:45,917 --> 00:03:47,052 Nemlig. 70 00:03:50,881 --> 00:03:52,432 Tusserne væk. 71 00:03:52,466 --> 00:03:56,420 Af en eller anden grund bad jeg jer om at tegne jeres bedsteforældre. 72 00:03:56,470 --> 00:03:57,687 Lad os se. 73 00:03:57,804 --> 00:03:59,423 Orson, hvem har vi her? 74 00:03:59,473 --> 00:04:01,341 Er det dine bedsteforældre? 75 00:04:01,391 --> 00:04:03,885 Okay, de er grønne. 76 00:04:03,935 --> 00:04:05,403 Alex, hvad har du? 77 00:04:05,437 --> 00:04:09,282 Det er min bedstefar Joe og min bedstemor Katherine. 78 00:04:10,609 --> 00:04:11,768 Ja, det er det. 79 00:04:11,818 --> 00:04:14,037 Det er Joe og Katherine Jackson. 80 00:04:14,237 --> 00:04:16,106 Er din mor datter af dem? 81 00:04:16,156 --> 00:04:17,399 - Min far. - Din far... 82 00:04:17,449 --> 00:04:19,818 - De er min fars forældre. - Din far er deres søn. 83 00:04:19,868 --> 00:04:21,544 Hvordan skal jeg sige det? 84 00:04:21,578 --> 00:04:24,615 Var din far en populær sanger, da han var barn, 85 00:04:24,665 --> 00:04:28,218 og endnu mere berømt som voksen, eller kun det første? 86 00:04:28,293 --> 00:04:32,097 Lad mig være ærlig. Min far er Marlon Jackson fra Jackson 5. 87 00:04:33,131 --> 00:04:35,584 Marlon. Jeg har ingen spørgsmål om ham. 88 00:04:35,634 --> 00:04:37,586 Har du bedsteforældre, John? 89 00:04:37,636 --> 00:04:38,712 På sin vis. 90 00:04:38,762 --> 00:04:40,797 Begge mine forældre havde forældre. 91 00:04:40,847 --> 00:04:42,232 Så, det har jeg. 92 00:04:42,474 --> 00:04:44,693 Og der var en fyr, som hed Paul. 93 00:04:44,893 --> 00:04:46,027 John? 94 00:04:46,645 --> 00:04:47,596 Hvem er Paul? 95 00:04:47,646 --> 00:04:51,558 Cordelia, nogle gange har ældre kærester. 96 00:04:51,608 --> 00:04:53,226 - Har de? - Ja. 97 00:04:53,276 --> 00:04:56,454 Sjovt nok sang jeg om Paul, da jeg var barn. 98 00:04:56,822 --> 00:04:59,666 Bedstemor har en kæreste 99 00:05:08,333 --> 00:05:11,036 Bedstemor har en kæreste 100 00:05:11,086 --> 00:05:13,372 Bedstemor har en kæreste 101 00:05:13,422 --> 00:05:16,182 Det er lidt underligt i begyndelsen 102 00:05:16,216 --> 00:05:18,852 Men så siger man det to gange 103 00:05:18,885 --> 00:05:20,962 Bedstemor har en kæreste 104 00:05:21,012 --> 00:05:24,299 Og jeg synes, han er flink 105 00:05:24,349 --> 00:05:26,677 Bedstemor har en kæreste 106 00:05:26,727 --> 00:05:31,322 Og kæresten hedder Paul 107 00:05:32,315 --> 00:05:35,018 Bedstemor har en kæreste 108 00:05:35,068 --> 00:05:37,479 Ingen kan lide ham 109 00:05:37,529 --> 00:05:39,664 Han er næsten 88 110 00:05:40,115 --> 00:05:42,651 Mine tanter stoler ikke på ham 111 00:05:42,701 --> 00:05:44,878 Men jeg synes, han er fin 112 00:05:45,662 --> 00:05:47,781 Bedstemors kæreste Paul 113 00:05:47,831 --> 00:05:52,635 Nej, de kan slet ikke lide Paul 114 00:05:53,754 --> 00:05:56,289 Bedstemor har en kæreste 115 00:05:56,339 --> 00:06:00,393 Hvorfor hader de alle Paul? 116 00:06:01,595 --> 00:06:03,630 Han slog ikke min bedstefar ihjel. 117 00:06:03,680 --> 00:06:06,441 Han gør slet ingenting 118 00:06:07,017 --> 00:06:09,010 Han læser bare krimier 119 00:06:09,060 --> 00:06:12,155 Ja, du kan løse det, Paul 120 00:06:12,272 --> 00:06:16,534 Bedstemors kæreste Paul 121 00:06:17,736 --> 00:06:20,105 Bedstemor har en kæreste 122 00:06:20,155 --> 00:06:22,457 Jeg spurgte min mor: "Hvorfor det postyr? 123 00:06:22,866 --> 00:06:25,210 Bedstemor er forelsket igen" 124 00:06:25,577 --> 00:06:27,362 Mor sagde: "Men Paul 125 00:06:27,412 --> 00:06:30,965 Nynner altid Gilbert og Sullivan" 126 00:06:31,041 --> 00:06:33,160 Det er synd for Paul 127 00:06:33,210 --> 00:06:37,514 At han ikke må nynne 128 00:06:38,965 --> 00:06:41,585 Han spiser også alle cashewnødderne 129 00:06:41,635 --> 00:06:44,062 Han søn bor i Maryland 130 00:06:44,262 --> 00:06:46,397 Hans kone er vist død 131 00:06:46,890 --> 00:06:49,275 Jeg burde spørge: "Hvad er der med dig, mand?" 132 00:06:49,643 --> 00:06:52,387 Paul har nok levet et vildt liv 133 00:06:52,437 --> 00:06:54,598 Bedstemors kæreste Paul 134 00:06:54,648 --> 00:06:59,285 Han kalder tjenerne "garçon" 135 00:07:00,111 --> 00:07:02,856 Han kæmpede i Anden verdenskrig 136 00:07:02,906 --> 00:07:07,127 Bedstemor tog Paul til vores fætters barnedåb 137 00:07:08,078 --> 00:07:13,383 Hun havde en broche på, hun fik af bedstefar før han døde 138 00:07:13,500 --> 00:07:15,301 Min mor og mine mostre 139 00:07:15,377 --> 00:07:18,497 De gik helt amok 140 00:07:18,547 --> 00:07:20,415 De råbte om brochen 141 00:07:20,465 --> 00:07:22,042 Til bedstemor græd 142 00:07:22,092 --> 00:07:24,085 Få ikke bedstemor til at græde 143 00:07:24,135 --> 00:07:27,339 Paul prøvede at blande sig 144 00:07:27,389 --> 00:07:29,424 Nej, nej, Paul, stor fejl 145 00:07:29,474 --> 00:07:33,094 Jeg sagde: "Hør, Paul Det er ikke din kamp" 146 00:07:33,144 --> 00:07:34,513 Bland dig udenom, Paul 147 00:07:34,563 --> 00:07:38,433 De kvinder vil for alt i verden smadre dig 148 00:07:38,483 --> 00:07:40,018 De er pirrelige 149 00:07:40,068 --> 00:07:42,020 - De vil råbe - Du er ikke vores far! 150 00:07:42,070 --> 00:07:44,080 Hele aftenen 151 00:07:45,532 --> 00:07:47,917 Mor, jeg ved, at du savner din far 152 00:07:48,159 --> 00:07:50,545 Jeg savner også morfar. 153 00:07:50,704 --> 00:07:53,448 Men det er ikke Pauls skyld, at han gik bort. 154 00:07:53,498 --> 00:07:56,034 Hvad er der i vejen med jer? 155 00:07:56,084 --> 00:07:58,678 Bedstemor har en kæreste 156 00:07:58,712 --> 00:08:03,474 Og kæresten hedder Paul 157 00:08:07,012 --> 00:08:09,589 Bedstemor har en kæreste 158 00:08:09,639 --> 00:08:14,277 Jeg kan lide dig, Paul 159 00:08:15,061 --> 00:08:17,639 Bedstemor har en kæreste 160 00:08:17,689 --> 00:08:20,684 Bedstemor har en kæreste 161 00:08:20,734 --> 00:08:26,289 Jeg kan lide dig, Paul 162 00:08:41,755 --> 00:08:43,039 Det var sangen. 163 00:08:43,089 --> 00:08:44,624 Hvad skete der med Paul? 164 00:08:44,674 --> 00:08:48,795 Cordelia, nogle gange mangler himmelen en særlig... 165 00:08:48,845 --> 00:08:51,006 Jeg ved, at han døde. 166 00:08:51,056 --> 00:08:54,467 Han var 88 i 1990. Jeg vil vide, hvordan han kreperede. 167 00:08:54,517 --> 00:08:58,221 Han var 89 og fik flere slagtilfælde. Han overlevede. 168 00:08:58,271 --> 00:09:00,448 Så overvandt han tarmkræft. 169 00:09:00,565 --> 00:09:04,953 Så skød min bedstemor ham i den tro, at han var en indbrudstyv. 170 00:09:05,487 --> 00:09:07,080 Og sådan døde han. 171 00:09:07,447 --> 00:09:09,399 Gamle Paul levede nok livet. 172 00:09:09,449 --> 00:09:10,917 Det gjorde han. 173 00:09:11,117 --> 00:09:13,544 Han er ingen Marlon Jackson, men... 174 00:09:16,206 --> 00:09:19,175 Hov! Hvad læser I? 175 00:09:20,543 --> 00:09:23,163 Har I nogensinde luret på jeres forældre? 176 00:09:23,213 --> 00:09:26,166 En dreng, som hedder Sascha, gør det, i den bog jeg læser. 177 00:09:26,216 --> 00:09:28,810 Den hedder Saschas far er transvestit. 178 00:09:29,135 --> 00:09:32,480 En aften ligger Sascha i sin seng, da han hører... 179 00:09:35,433 --> 00:09:38,069 Han sniger sig nedenunder for at se. 180 00:09:38,144 --> 00:09:39,570 Er det en spætte? 181 00:09:39,604 --> 00:09:40,905 Er det en hammer? 182 00:09:41,147 --> 00:09:42,098 Nej! 183 00:09:42,148 --> 00:09:45,435 Det er hans far, i højhælede sko i størrelse 45, 184 00:09:45,485 --> 00:09:48,813 dårlig udstopning og en billig Supremes-paryk. 185 00:09:48,863 --> 00:09:53,501 Hans mor siger: "Held og lykke, skat", og hans far går ud ad døren. 186 00:09:54,202 --> 00:09:57,697 Men Sascha sneg sig musestille om på bagsædet 187 00:09:57,747 --> 00:09:59,799 og gemte sig under et tæppe. 188 00:10:01,459 --> 00:10:05,346 De kørte og kørte. 189 00:10:05,505 --> 00:10:10,685 De kom til natklubben Duplex, hvor der stod "Amatørdragaften." 190 00:10:10,969 --> 00:10:16,107 Sascha vidste, at hvis det var Duplex, havde hans far bare at være god. 191 00:10:16,474 --> 00:10:18,443 Men det var hans far ikke. 192 00:10:19,019 --> 00:10:22,973 Sascha lænede sig mod baren ved siden af nogle ondskabsfulde bøsser. 193 00:10:23,023 --> 00:10:27,352 Hans far sang en dårlig udgave af Mariah Careys "Vision of love", 194 00:10:27,402 --> 00:10:29,495 og transvestitterne gik til angreb. 195 00:10:29,738 --> 00:10:34,401 "Hun skulle have taget sit tøj fra 1997 på naturhistorisk museum, 196 00:10:34,451 --> 00:10:37,086 for det er dinosauragtigt." 197 00:10:37,454 --> 00:10:42,258 Og selv om Sascha var flov, måtte han indrømme, at de havde ret. 198 00:10:43,752 --> 00:10:47,330 Sascha gik ud og så sin far med en kuffert. 199 00:10:47,380 --> 00:10:50,641 "Far, jeg vidste ikke, at du optrådte i dametøj", sagde Sascha. 200 00:10:50,925 --> 00:10:51,960 "For det gør du ikke. 201 00:10:52,010 --> 00:10:53,461 Jeg vil sige det ligeud, 202 00:10:53,511 --> 00:10:58,608 for som en kvabset fyr i korset vælter sandheden altid ud." 203 00:10:59,601 --> 00:11:02,220 I resten af bogen opdaterer de hans slidte rutine. 204 00:11:02,270 --> 00:11:05,223 Og selvom hans far ikke vinder Astoria Glamour Drag-ballet, 205 00:11:05,273 --> 00:11:06,933 er bogen meget sjov. 206 00:11:06,983 --> 00:11:10,020 Min eneste kritik er, at der er for meget om dragmiljøet i New York 207 00:11:10,070 --> 00:11:12,272 og ikke Vestkysten og steder i Sydstaterne. 208 00:11:12,322 --> 00:11:15,316 Hvis I vil læse en bog, som jeg giver fem ud af fem blyanter, 209 00:11:15,366 --> 00:11:18,069 så lån Saschas far er transvestit og rutinen skal forbedres 210 00:11:18,119 --> 00:11:20,004 på jeres lokale bibliotek. 211 00:11:28,004 --> 00:11:29,205 Okay. 212 00:11:29,255 --> 00:11:32,625 Først vil jeg takke for hjælpen med denne fokusgruppe 213 00:11:32,675 --> 00:11:35,045 om Sony Animations nye film, 214 00:11:35,095 --> 00:11:37,338 Bamboo 2: Bamboozled. 215 00:11:37,388 --> 00:11:40,091 Det er fortsættelsen af Bamboo, som udkom i 2009, 216 00:11:40,141 --> 00:11:41,718 før nogen af jer blev født. 217 00:11:41,768 --> 00:11:44,721 I har set første og sidste klipning. 218 00:11:44,771 --> 00:11:48,016 Filmen varer 84 minutter, og vi vil gerne høre jeres mening. 219 00:11:48,066 --> 00:11:50,910 Sig, hvad er falder jer ind. Der er ingen forkerte svar. 220 00:11:51,861 --> 00:11:53,938 Jeg kan lide filmen, fordi... 221 00:11:53,988 --> 00:11:56,483 Fordi det er min yndlingsfilm. 222 00:11:56,533 --> 00:11:59,194 Interessant. Du sagde det samme sidste weekend 223 00:11:59,244 --> 00:12:01,654 om Minions 7: Præsident Minion. 224 00:12:01,704 --> 00:12:05,158 Minions 7: Præsident Minion var min yndlingsfilm, 225 00:12:05,208 --> 00:12:07,285 men den siger mig ikke noget nu. 226 00:12:07,335 --> 00:12:08,369 Det er fortid. 227 00:12:08,419 --> 00:12:09,788 Jeg er en ny kvinde. 228 00:12:09,838 --> 00:12:11,915 - Er du helt Bamboo 2 nu? - Ja. 229 00:12:11,965 --> 00:12:14,767 Bamboo 2: Bamboozled er min nye identitet. 230 00:12:14,843 --> 00:12:16,419 Den er mit halloween-kostume, 231 00:12:16,469 --> 00:12:19,339 mit fødselsdagstema, min termoflaske. Den bliver... 232 00:12:19,389 --> 00:12:21,049 - Vent. Jeg noterer det. - Godt. 233 00:12:21,099 --> 00:12:24,777 Den bliver min mest elskede film nogensinde. 234 00:12:26,062 --> 00:12:27,196 Stærke ord. 235 00:12:27,438 --> 00:12:30,975 Ræk hånden op, hvis I mener, at Bamboo 2: Bamboozled 236 00:12:31,025 --> 00:12:33,478 er jeres mest elskede film nogensinde. 237 00:12:33,528 --> 00:12:34,996 Det er enstemmigt. 238 00:12:35,071 --> 00:12:37,232 Hvem af jer tror, I vil løbe hjem 239 00:12:37,282 --> 00:12:40,960 og stakåndet fortælle hele handlingen til den første voksne, I ser? 240 00:12:41,077 --> 00:12:44,030 - I filmen har koalaen Kimmy... - Jeg producerede den. Jeg ved det. 241 00:12:44,080 --> 00:12:46,282 Koalaen Kimmy skal finde sin mojo, 242 00:12:46,332 --> 00:12:48,660 så hun tager ud i junglen de falder i mudderet, 243 00:12:48,710 --> 00:12:50,495 og til sidst er der en sang. 244 00:12:50,545 --> 00:12:53,331 Jeg glemte det, hvor kænguruen falder på halen. 245 00:12:53,381 --> 00:12:55,834 Må vi bruge det som resumé af hele filmen? 246 00:12:55,884 --> 00:12:57,143 Gerne. 247 00:12:57,218 --> 00:12:58,128 Godt. 248 00:12:58,178 --> 00:13:00,380 Lad os tale om figurerne. Ja? 249 00:13:00,430 --> 00:13:01,772 Undskyld. 250 00:13:01,931 --> 00:13:05,593 Damen sagde, jeg måtte gå klokken 5, men jeg kan gå klokken 5:30. 251 00:13:05,643 --> 00:13:07,220 Fantastisk feedback. Tak. 252 00:13:07,270 --> 00:13:13,101 Studiet har ikke sparet på store stjerner til at spille de forskellige dyr. 253 00:13:13,151 --> 00:13:16,312 Hvem ved, hvem der spillede kakaduen Benji? 254 00:13:16,362 --> 00:13:17,856 Mark Ruffalo! 255 00:13:17,906 --> 00:13:19,649 Nemlig! Mark Ruffalo! 256 00:13:19,699 --> 00:13:21,542 Fra You can count on me. 257 00:13:21,618 --> 00:13:23,111 The normal heart på HBO. 258 00:13:23,161 --> 00:13:27,323 Ræk hånden op, hvis bevidstheden om, at Mark Ruffalo spiller kakaduen, 259 00:13:27,373 --> 00:13:29,701 forbedrede filmoplevelsen for jer. 260 00:13:29,751 --> 00:13:31,677 Enstemmigt. Okay. 261 00:13:31,794 --> 00:13:34,330 Hvem tror I spillede boaslangen Kiki? 262 00:13:34,380 --> 00:13:35,765 Elizabeth Banks. 263 00:13:35,882 --> 00:13:39,377 Først tænkte jeg: "Hvem er det? Er det Anna Kendrick? 264 00:13:39,427 --> 00:13:40,879 Er det Elizabeth Banks? 265 00:13:40,929 --> 00:13:41,963 Og det var det. 266 00:13:42,013 --> 00:13:44,090 Var Anna Kendrick ikke dronten Dottie? 267 00:13:44,140 --> 00:13:45,675 Godt. Det var Anna Kendrick. 268 00:13:45,725 --> 00:13:50,263 Men hvem ved, hvem der lagde stemme til hendes mand og/eller bror, dronten Danny? 269 00:13:50,313 --> 00:13:54,225 Det var helt bestemt nogen, og det driver mig til vanvid. 270 00:13:54,275 --> 00:13:56,227 Hænderne op, hvis I kunne høre, 271 00:13:56,277 --> 00:14:00,414 at dronten Dannys stemme var nogen, men I ikke kunne placere ham. 272 00:14:01,532 --> 00:14:02,917 Det var Jeremy Renner. 273 00:14:05,203 --> 00:14:06,779 Ja. Endelig. 274 00:14:06,829 --> 00:14:08,865 Den vise gamle vombat... 275 00:14:08,915 --> 00:14:10,950 - Mandy Patinkin! - Ja! 276 00:14:11,000 --> 00:14:13,161 Hvor tidligt blev du klar over det? 277 00:14:13,211 --> 00:14:14,454 Med det samme. 278 00:14:14,504 --> 00:14:19,125 Så snart han åndede gennem næsen, vendte jeg mig til min sidemand og sagde: 279 00:14:19,175 --> 00:14:20,752 "Det er Mandy!" 280 00:14:20,802 --> 00:14:22,921 Sad du ved siden af en fremmed mand? 281 00:14:22,971 --> 00:14:25,840 Da jeg kom fra toilettet, satte jeg mig hos den forkerte far. 282 00:14:25,890 --> 00:14:27,550 Hvor mange gange tissede du? 283 00:14:27,600 --> 00:14:29,569 Fem. Fire gange, hvor der kom noget. 284 00:14:30,186 --> 00:14:31,846 - Lad mig sige noget. - Ja. 285 00:14:31,896 --> 00:14:33,014 Jeg hedder Isabella. 286 00:14:33,064 --> 00:14:35,366 Det er min yndlingsfilm. 287 00:14:35,483 --> 00:14:37,868 Jeg gik på toilettet ni gange. 288 00:14:37,986 --> 00:14:42,398 - Lad mig fortælle om én scene i filmen. - Jeg kender dem alle, men værsgo. 289 00:14:42,448 --> 00:14:45,818 Alle dame-emuerne er ved vandet, og så kommer sangen. 290 00:14:45,868 --> 00:14:51,199 Nå, "Today is the day" af Ed Sheeran. Skrevet til filmen, men ikke i kontekst. 291 00:14:51,249 --> 00:14:53,050 Sangen kommer, og de... 292 00:14:53,626 --> 00:14:55,094 Og så gør de... 293 00:14:57,046 --> 00:14:59,265 Ja. Jep. 294 00:14:59,632 --> 00:15:01,642 Scenen, hvor de danser. Ja. 295 00:15:01,843 --> 00:15:03,503 De danser. Okay. 296 00:15:03,553 --> 00:15:05,213 Mange tak for det. 297 00:15:05,263 --> 00:15:08,049 Da de er ved floden og vombatten Arnold... 298 00:15:08,099 --> 00:15:09,509 Dax Shepard! 299 00:15:09,559 --> 00:15:11,261 Det er nemlig Dax Shepard. 300 00:15:11,311 --> 00:15:13,554 ...siger, at noget er falske nyheder. 301 00:15:13,604 --> 00:15:16,115 Fattede I den vits? 302 00:15:16,774 --> 00:15:17,642 Ikke? Okay. 303 00:15:17,692 --> 00:15:19,852 Lo nogens forældre ad den vits? 304 00:15:19,902 --> 00:15:22,397 - Ja. Let latter? - En tilkendegivelse. 305 00:15:22,447 --> 00:15:24,165 Mere fortjener den ikke. 306 00:15:24,866 --> 00:15:26,276 I skal have mange tak. 307 00:15:26,326 --> 00:15:29,654 I har givet os feedback, men også jeres kostbare tid. 308 00:15:29,704 --> 00:15:31,572 Igen går tomhændede hjem, 309 00:15:31,622 --> 00:15:33,741 så en kvinde vil give jer 310 00:15:33,791 --> 00:15:36,786 en temmelig ubrugelig rygsæk formet som en koala, 311 00:15:36,836 --> 00:15:39,347 som er fuld af rør med yoghurt i. 312 00:15:41,632 --> 00:15:43,017 Mange tak. 313 00:15:43,134 --> 00:15:44,268 Tak. 314 00:15:46,220 --> 00:15:48,464 Kan du fortælle om din største frygt? 315 00:15:48,514 --> 00:15:51,259 Jeg er bange for at spille fodbold. 316 00:15:51,309 --> 00:15:52,902 Min største frygt... 317 00:15:53,311 --> 00:15:55,596 er at være for bange til at tage risici. 318 00:15:55,646 --> 00:15:58,516 ...nåle og duer. 319 00:15:58,566 --> 00:16:02,103 Synes du verden er skræmmende eller ej? 320 00:16:02,153 --> 00:16:03,938 Skræmmende. 321 00:16:03,988 --> 00:16:06,607 - Synes du, dagligdagen er skræmmende? - Ja. 322 00:16:06,657 --> 00:16:10,361 En anden stor frygt er indbrud. Jeg vil ikke have nogen i mit hjem. 323 00:16:10,411 --> 00:16:14,991 En af de tinge, jeg frygter mest, er edderkopper og kryb i det hele taget. 324 00:16:15,041 --> 00:16:20,121 Noget andet er, at hvis jeg får under 90 % i en prøve, 325 00:16:20,171 --> 00:16:21,706 bliver min mor sur. 326 00:16:21,756 --> 00:16:23,641 Og når min mor bliver sur, 327 00:16:23,925 --> 00:16:25,084 er jeg i knibe. 328 00:16:25,134 --> 00:16:28,713 - Er du bange for en due alene? - Jeg ved ikke, hvad du mener. 329 00:16:28,763 --> 00:16:32,550 - Hvis du så en enkelt due, ikke en flok. - Sandsynligvis ikke. 330 00:16:32,600 --> 00:16:36,262 Hvis der var tre eller flere, ville jeg nok blive bange. 331 00:16:36,312 --> 00:16:38,848 - Ansamlinger af tre eller flere duer? - Ja. 332 00:16:38,898 --> 00:16:42,810 Er der noget, du frygter, som du tror, du har fra din mor? 333 00:16:42,860 --> 00:16:45,079 Ja, indbrud. 334 00:16:47,031 --> 00:16:50,167 Kan I gætte, hvad vi kigger på, før vi zoomer ud? 335 00:16:51,202 --> 00:16:53,045 I ser det hver dag. 336 00:16:54,414 --> 00:16:56,090 Gæt videre. 337 00:16:58,042 --> 00:17:02,789 Det er bladet People fra oktober 1995, da Larry Hagman næsten døde. 338 00:17:02,839 --> 00:17:04,640 Ja! 339 00:17:08,428 --> 00:17:10,546 Hvorfor behøver jeg en privatlærer til algebra? 340 00:17:10,596 --> 00:17:12,382 Fordi du er dårlig til det. 341 00:17:12,432 --> 00:17:15,468 Jeg har talt med forældrene i din skole, de rige forældre. 342 00:17:15,518 --> 00:17:20,322 De siger, læreren er en mirakelmager. Det var deres ord. En mirakelmager. 343 00:17:21,315 --> 00:17:22,491 Der er han. 344 00:17:22,942 --> 00:17:24,243 Hør efter. 345 00:17:27,321 --> 00:17:29,899 - Goddag. Du må være... - Kald mig "læreren". 346 00:17:29,949 --> 00:17:31,375 Min taske. 347 00:17:32,952 --> 00:17:36,797 Lærebøger, toiletsager og diverse. 348 00:17:37,331 --> 00:17:41,719 Hvem af jer er den 12-årige dreng, Jonah? 349 00:17:41,836 --> 00:17:43,637 Ham eller dig? 350 00:17:44,547 --> 00:17:45,681 Det er ham. 351 00:17:47,717 --> 00:17:50,086 Her der din matematikeksamen. 352 00:17:50,136 --> 00:17:51,312 Sid! 353 00:17:55,808 --> 00:17:57,151 Skammeligt. 354 00:17:58,144 --> 00:17:59,178 Han er alle tiders. 355 00:17:59,228 --> 00:18:02,640 Jeg får aldrig brug for algebra i virkeligheden. 356 00:18:02,690 --> 00:18:04,392 Hvad du ved om virkeligheden 357 00:18:04,442 --> 00:18:09,580 kan ligge i et fingerbøl på Jesper Fårekyllings tommelfinger. 358 00:18:09,614 --> 00:18:10,998 Forstået? 359 00:18:11,324 --> 00:18:13,025 Jeg var som dig engang. 360 00:18:13,075 --> 00:18:14,902 Ligeglad med skolen. 361 00:18:14,952 --> 00:18:16,879 Ligeglad med matematik. 362 00:18:17,163 --> 00:18:19,699 Jeg elskede kreolsk madlavning og Chopin. 363 00:18:19,749 --> 00:18:21,592 Nøjagtigt som dig. 364 00:18:22,001 --> 00:18:25,387 Jeg tænkte: "Hvornår får jeg brug for algebra?" 365 00:18:25,630 --> 00:18:27,457 - Ved du hvad, Jonah? - Hvad? 366 00:18:27,507 --> 00:18:32,728 Hvis jeg kunne algebra, havde jeg ikke mistet mit øje. 367 00:18:33,346 --> 00:18:36,549 Lad mig synge en sang om karmisk vrede. 368 00:18:36,599 --> 00:18:42,154 Om hvordan jeg mistede mit øje, fordi jeg ikke kunne matematik. 369 00:18:44,440 --> 00:18:47,576 Byd velkommen til nogle af mine elever. 370 00:18:47,652 --> 00:18:50,146 Da jeg var 13 var jeg skoletræt 371 00:18:50,196 --> 00:18:52,607 Jeg troede lektier var for fjolser 372 00:18:52,657 --> 00:18:54,442 Jeg gik tidligt ud af skolen 373 00:18:54,492 --> 00:18:55,943 Og abrakadabra 374 00:18:55,993 --> 00:18:57,069 Ikke mere læsning 375 00:18:57,119 --> 00:18:58,254 Ikke mere 376 00:18:58,454 --> 00:18:59,697 Algebra 377 00:18:59,747 --> 00:19:02,450 Han ville være del af en højtravende verden 378 00:19:02,500 --> 00:19:06,204 Fuld af lidenskab, mode og penge 379 00:19:06,254 --> 00:19:09,890 Hvis du har penge i lommen Ryst, ryst, ryst 380 00:19:10,633 --> 00:19:12,685 Jeg har penge på kommoden! 381 00:19:14,595 --> 00:19:16,923 Min rektor var 104 382 00:19:16,973 --> 00:19:19,759 De sagde hun var en heks Med hår ned til gulvet 383 00:19:19,809 --> 00:19:22,611 Hun skræppede gennem en cigaret Og sagde: 384 00:19:22,687 --> 00:19:24,889 "Ikke at kunne algebra 385 00:19:24,939 --> 00:19:26,933 vil ændre din måde 386 00:19:26,983 --> 00:19:29,352 at se på!" 387 00:19:29,402 --> 00:19:30,603 Jeg har pengene! 388 00:19:30,653 --> 00:19:31,829 For sent! 389 00:19:32,697 --> 00:19:37,151 Nu begynder du at forstå Hvordan algebra vil redde dit øje 390 00:19:37,201 --> 00:19:38,502 Egentlig ikke. 391 00:19:38,578 --> 00:19:40,571 Det er klokkeklart 392 00:19:40,621 --> 00:19:42,365 Ingen grund til at forklare 393 00:19:42,415 --> 00:19:44,075 Nej, nej, nej 394 00:19:44,125 --> 00:19:48,246 Hvis du stadig ikke kan se Hvordan algebra vil redde dit øje 395 00:19:48,296 --> 00:19:49,705 Du bliver ved med det. 396 00:19:49,755 --> 00:19:53,475 Hør efter, så skal jeg sige dig hvorfor 397 00:19:54,635 --> 00:19:55,878 Hr. lærer. 398 00:19:55,928 --> 00:19:57,088 Ja, det er mig. 399 00:19:57,138 --> 00:20:00,065 Hvordan er det kun at have ét øje? 400 00:20:00,141 --> 00:20:02,468 Med kun ét øje kan jeg ikke se to gange. 401 00:20:02,518 --> 00:20:05,555 Men solbriller er altid til halv pris! 402 00:20:05,605 --> 00:20:07,656 Far, har I indøvet det her? 403 00:20:31,714 --> 00:20:34,458 Jeg var ude i verden Min skoletid var forbi 404 00:20:34,508 --> 00:20:37,044 Jeg arbejdede som chauffør for en rig kvinde 405 00:20:37,094 --> 00:20:39,922 Hendes mand rejste altid Og hun higede efter samkvem 406 00:20:39,972 --> 00:20:43,050 Hun var ligeglad med Om jeg kunne ligninger 407 00:20:43,100 --> 00:20:45,845 Indtil den dag hvor manden kom Og ledte efter sin kone 408 00:20:45,895 --> 00:20:48,889 Med jalousi i hjertet Og en øjenudstikkende dolk 409 00:20:48,939 --> 00:20:51,726 Fruen tænkte hurtigt og sagde "Lad som om du var 410 00:20:51,776 --> 00:20:55,245 i huset som matematiklærer" 411 00:20:55,988 --> 00:20:58,357 Manden kom og sagde "Jeg hører, du kan matematik" 412 00:20:58,407 --> 00:21:01,193 Jeg var nøgen som et spædbarn i bad 413 00:21:01,243 --> 00:21:03,863 Han skrev et regnestykke og jeg blev bange 414 00:21:03,913 --> 00:21:07,033 "Hvis B er tre, hvad er AX i anden?" 415 00:21:07,083 --> 00:21:09,785 Jeg fik en blyant af manden Og gjorde mit bedste 416 00:21:09,835 --> 00:21:12,788 Jeg tegnede en tændstikfigur Af en dame med bryster 417 00:21:12,838 --> 00:21:15,541 Han var ikke glad Han smed mig mod væggen 418 00:21:15,591 --> 00:21:18,894 Og pegede mig i øjet med sin kniv 419 00:21:19,720 --> 00:21:22,214 Men da ringede telefonen 420 00:21:22,264 --> 00:21:25,067 Den var ved siden af sengen 421 00:21:25,601 --> 00:21:31,115 Manden tog den og fandt ud af At prinsesse Diana var død 422 00:21:31,565 --> 00:21:34,201 Og i tumulten 423 00:21:34,402 --> 00:21:36,228 Og rørelsen 424 00:21:36,278 --> 00:21:37,521 Flygtede jeg 425 00:21:37,571 --> 00:21:40,249 Med begge øjne i behold 426 00:21:42,034 --> 00:21:43,194 Tolv, fem, ni 427 00:21:43,244 --> 00:21:45,488 Så nu kan du se at algebra 428 00:21:45,538 --> 00:21:48,215 Vil redde dit øje 429 00:21:48,416 --> 00:21:51,410 Min historie giver mening 430 00:21:51,460 --> 00:21:54,163 - Det kan du tro. - Nej, nej, nej. 431 00:21:54,213 --> 00:21:59,351 Du er ikke forvirret over Forbindelsen mellem algebra og mit øje 432 00:21:59,385 --> 00:22:01,587 Jeg løste X 433 00:22:01,637 --> 00:22:03,897 Og nu må du hellere 434 00:22:04,181 --> 00:22:08,986 Løse Y 435 00:22:10,229 --> 00:22:17,202 Algebra-sang 436 00:22:21,615 --> 00:22:22,750 Vamp! 437 00:22:22,783 --> 00:22:24,001 Vamp! 438 00:22:24,034 --> 00:22:25,169 Vamp! 439 00:22:25,202 --> 00:22:26,336 Vamp! 440 00:22:26,912 --> 00:22:32,384 Vamp! 441 00:22:37,256 --> 00:22:38,874 - Nogen spørgsmål? - Ja. 442 00:22:38,924 --> 00:22:42,586 Hvordan mistede du dit øje? 443 00:22:42,636 --> 00:22:45,464 For et par år siden stak jeg det ud med min paraply, 444 00:22:45,514 --> 00:22:46,899 mens jeg sang sangen. 445 00:22:49,852 --> 00:22:51,320 Paraplyen. 446 00:22:51,645 --> 00:22:53,180 Jeg føler ingen frygt. 447 00:22:53,230 --> 00:22:57,201 Jeg tror, at frygt ligesom fordomme, 448 00:22:57,359 --> 00:23:02,189 ensidighed og tilbøjeligheder er indlært 449 00:23:02,239 --> 00:23:04,692 og derfor erhvervet. 450 00:23:04,742 --> 00:23:09,864 Det er en måde, hvorpå vi styrer hinanden her i verden, 451 00:23:09,914 --> 00:23:12,007 i det amerikanske samfund. 452 00:23:12,082 --> 00:23:16,553 Jeg ved, at frygt er en illusion. 453 00:23:22,551 --> 00:23:26,188 Hej, unger. Hvem er blå, lodden og to en halv meter høj? 454 00:23:26,347 --> 00:23:27,815 Googy! 455 00:23:28,057 --> 00:23:31,886 Kom, Googy, kom! 456 00:23:31,936 --> 00:23:33,095 Googy! 457 00:23:33,145 --> 00:23:36,140 Googy gik i parken og havde det Googy godt i går. 458 00:23:36,190 --> 00:23:37,491 Lad os se. 459 00:23:37,983 --> 00:23:40,619 Hej, Googy. Løb langt væk! 460 00:23:42,404 --> 00:23:44,915 Nej, Googy! Løb længere væk! 461 00:23:46,242 --> 00:23:48,736 Googy, løb tættere på! 462 00:23:48,786 --> 00:23:51,171 Nej, Googy! Hurtigere! 463 00:23:52,706 --> 00:23:55,175 Løb i ring nu! 464 00:23:57,711 --> 00:24:00,722 Googy er hans navn! Han går hen, hvor vi siger! 465 00:24:00,840 --> 00:24:03,350 Kom, Googy, kom! 466 00:24:07,304 --> 00:24:08,464 VI VIL SAVNE DIG, RONNIE 467 00:24:08,514 --> 00:24:09,715 TIL MINDE 468 00:24:09,765 --> 00:24:11,358 Vi ses, Googy. 469 00:24:11,559 --> 00:24:12,776 Og tak. 470 00:24:13,143 --> 00:24:14,945 Nu skal vi møde en pebermø. 471 00:24:15,437 --> 00:24:17,156 Hvad var det for et billede? 472 00:24:17,648 --> 00:24:19,658 Har du fortalt dem om Ronnie? 473 00:24:21,819 --> 00:24:23,354 Undskyld, venner. 474 00:24:23,404 --> 00:24:29,401 Ingen har fortalt jer, at Ronnie DiMaria, som spillede Googy, døde i går. 475 00:24:29,451 --> 00:24:31,153 Vent. Hvad? 476 00:24:31,203 --> 00:24:33,989 Vidste du ikke, der var en fyr i kostumet? 477 00:24:34,039 --> 00:24:37,493 Den skaldede skuespiller med overskæg. Han var Googy. 478 00:24:37,543 --> 00:24:40,663 Hver gang I krammede Googy, krammede I Ronnie DiMaria. 479 00:24:40,713 --> 00:24:44,166 Men ikke længere, for Ronnie DiMaria døde i går. 480 00:24:44,216 --> 00:24:46,627 Jeg så ham vist komme ud fra toilettet engang. 481 00:24:46,677 --> 00:24:48,729 Ja, det var nok Ronnie. 482 00:24:49,179 --> 00:24:53,175 Men han døde, mens han gjorde, hvad han elskede, klædt ud som Googy 483 00:24:53,225 --> 00:24:55,135 og i færd med at sprede latter. 484 00:24:55,185 --> 00:24:57,388 Døde han under optagelsen? 485 00:24:57,438 --> 00:24:58,681 Skulle det være sjovt? 486 00:24:58,731 --> 00:25:02,476 Det er meningen. Det er energi. Det hjælper på overgangen i udsendelse. 487 00:25:02,526 --> 00:25:05,145 Nej, Oriah. Han døde ikke under optagelsen, 488 00:25:05,195 --> 00:25:10,125 men efter at have gjort sit arbejde, i sin bil. 489 00:25:10,284 --> 00:25:12,862 Var det, fordi han løb rundt i kostumet? 490 00:25:12,912 --> 00:25:17,741 Nej, det havde intet at gøre med kostumet, for han døde efter optagelsen. 491 00:25:17,791 --> 00:25:23,013 - Ikke også, Tyler? Du var der. - Jeg gik på kl. 3, og da han var død. 492 00:25:23,130 --> 00:25:24,556 Hør nu her. 493 00:25:26,467 --> 00:25:28,936 Ronnie havde et forstørret hjerte. 494 00:25:29,178 --> 00:25:33,465 Er det ikke passende? Han døde, fordi hans hjerte var for stort. 495 00:25:33,515 --> 00:25:35,551 Vidste du, at han var syg? 496 00:25:35,601 --> 00:25:38,779 Jeg husker nogle børn, som råbte: "Løb, Googy." 497 00:25:39,563 --> 00:25:42,141 Det er dit ansvar. 498 00:25:42,191 --> 00:25:43,267 Det er løgn. 499 00:25:43,317 --> 00:25:45,519 Det er optaget uden for kontekst. 500 00:25:45,569 --> 00:25:48,439 Jeg vil ikke tale mere om hans død. 501 00:25:48,489 --> 00:25:51,859 I skal se klip af ham i live, da han gjorde os glade. 502 00:25:51,909 --> 00:25:54,653 Det overrasker mig stadig, at det skulle være sjovt. 503 00:25:54,703 --> 00:25:57,047 Det er sjovt i Europa. Spil det. 504 00:25:57,957 --> 00:26:00,259 Kom, Googy! Træn! 505 00:26:01,418 --> 00:26:03,303 Kom, Googy! Sauna! 506 00:26:04,630 --> 00:26:07,683 Vær ikke alene, Googy! Find en ven! 507 00:26:07,800 --> 00:26:11,270 Googy møder Binky! Venskab! 508 00:26:15,933 --> 00:26:17,217 - Åh, nej. - Ikke Binky. 509 00:26:17,267 --> 00:26:18,177 Bare rolig, unger. 510 00:26:18,227 --> 00:26:23,740 Denny Greenberg, som spillede Binky, er ikke død. Han er... 511 00:26:24,775 --> 00:26:25,993 savnet! 512 00:26:26,360 --> 00:26:29,313 - Havde han kendte psykiske problemer? - Om han havde problemer? 513 00:26:29,363 --> 00:26:31,607 - Han var en forrykt voksen i... - Jeg spurgte, 514 00:26:31,657 --> 00:26:34,318 - om han havde kendte problemer. - Jeg hørte forkert. 515 00:26:34,368 --> 00:26:38,463 Ja, Denny Greenberg var skizofren, og det er mange folk jo. 516 00:26:38,580 --> 00:26:44,119 Men Binky skal nok komme hjem, i live og ikke død. 517 00:26:44,169 --> 00:26:47,081 Hvorfor har du så et foto af ham, som om han var død? 518 00:26:47,131 --> 00:26:50,000 Jeg har et mindefoto af alle de medvirkende. 519 00:26:50,050 --> 00:26:51,560 Vil I se jeres? 520 00:26:51,969 --> 00:26:53,754 Nej? I må se mit. 521 00:26:53,804 --> 00:26:54,964 Må vi se mit? 522 00:26:55,014 --> 00:26:57,007 SURI MARRERO SKUESPILLER 523 00:26:57,057 --> 00:26:58,759 Nej, det er Suri. Undskyld. 524 00:26:58,809 --> 00:27:00,402 Undskyld, Suri. 525 00:27:00,561 --> 00:27:03,639 Der er jeg. Er det ikke fint? 526 00:27:03,689 --> 00:27:07,576 Jeg laver standup, og der står 1982 til hvem ved hvornår. 527 00:27:08,610 --> 00:27:10,854 Forhåbentligt meget lang tid. 528 00:27:10,904 --> 00:27:12,581 - Tak. - Det var så lidt. 529 00:27:12,865 --> 00:27:15,125 Venskab! 530 00:27:15,492 --> 00:27:16,860 Jeg er bange for klovner. 531 00:27:16,910 --> 00:27:19,029 Jeg er også bange for klovner. 532 00:27:19,079 --> 00:27:22,366 "Jeg er bange for at gå ud, fordi jeg kunne blive fanget af en klovn." 533 00:27:22,416 --> 00:27:25,160 Og de sagde: "Ved I hvad? Vi sender hende i terapi." 534 00:27:25,210 --> 00:27:29,748 Omkring oktober 2016 blev der set mange klovner. 535 00:27:29,798 --> 00:27:34,461 Der var frygt for klovner, og folk i klovnedragter truede andre. 536 00:27:34,511 --> 00:27:38,298 Man sidder på en briks, og psykologen sidder på en stol, 537 00:27:38,348 --> 00:27:41,260 og så viser de billeder af klovner. 538 00:27:41,310 --> 00:27:43,846 Jeg var meget forsigtig efter det. 539 00:27:43,896 --> 00:27:47,057 Jeg var bevidst om omgivelserne. 540 00:27:47,107 --> 00:27:51,912 Og en uge var klovnen meget uhyggelig, og jeg døde næsten. 541 00:27:51,945 --> 00:27:52,855 Men jeg døde ikke. 542 00:27:52,905 --> 00:27:56,483 Så blev det halloween, og jeg så en klovn på gaden, 543 00:27:56,533 --> 00:27:58,569 som ringede på dørklokken til en lejlighed, 544 00:27:58,619 --> 00:28:00,821 og jeg tænkte: "Jeg vil krydse gaden." 545 00:28:00,871 --> 00:28:04,116 Så jeg krydsede gaden og undgik kontakt. 546 00:28:04,166 --> 00:28:07,494 Har du tænkt på at klæde dig ud som en klovn og se dig i spejlet? 547 00:28:07,544 --> 00:28:11,123 Det fik psykologen mig til at gøre. Hun gav mig et kostume på 548 00:28:11,173 --> 00:28:14,334 og sagde: "Lad os få dig sminket." 549 00:28:14,384 --> 00:28:16,170 Jeg sagde: "Nej tak." 550 00:28:16,220 --> 00:28:18,422 Så gik jeg min vej... med kostumet på! 551 00:28:18,472 --> 00:28:21,008 Du sagde, at i tiden, hvor der blev set klovner... 552 00:28:21,058 --> 00:28:23,177 - Ja. - ...at folk talte om det. 553 00:28:23,227 --> 00:28:24,720 Folk talte om det. 554 00:28:24,770 --> 00:28:26,571 I oktober 2016. 555 00:28:27,147 --> 00:28:28,599 Kunne du lide psykologen? 556 00:28:28,649 --> 00:28:32,144 Hun prøvede jo bare at få mig til at overvinde min frygt. 557 00:28:32,194 --> 00:28:34,621 - Sådan kan man se på det. - Ja. 558 00:28:35,906 --> 00:28:39,126 Der kan skiftes til bus M-15. 559 00:28:40,327 --> 00:28:41,653 Hej, madpakkebande. 560 00:28:41,703 --> 00:28:43,405 - Hej, John. - Hvad så, John? 561 00:28:43,455 --> 00:28:48,593 - Jeg troede, du skulle til psykolog. - Psykologen er ude af byen i en måned. 562 00:28:49,253 --> 00:28:50,954 Så jeg kan spise frokost med jer. 563 00:28:51,004 --> 00:28:54,124 Frokost er den bedste tid på dagen 564 00:28:54,174 --> 00:28:55,334 Ikke for alle. 565 00:28:55,384 --> 00:28:58,378 Nogle folk har det svært med måltider, Mulaney! 566 00:28:58,428 --> 00:28:59,813 Hvad er der galt? 567 00:28:59,888 --> 00:29:03,525 Har du allergi? For det her er proppet med jordnødder. 568 00:29:03,767 --> 00:29:06,069 Undskyld, jeg overreagerede. 569 00:29:06,186 --> 00:29:08,889 - Det er fint. - Jeg kan bare kun lide én madvare. 570 00:29:08,939 --> 00:29:11,783 Og det vil gøre mit liv så svært. 571 00:29:15,362 --> 00:29:18,582 Er der et andet optagested? Betaler jeg for det her? 572 00:29:18,907 --> 00:29:22,236 Jeg hader at være til besvær på restauranter 573 00:29:22,286 --> 00:29:26,381 Men der er kun én ting jeg vil spise 574 00:29:26,540 --> 00:29:29,910 Nudler med smør og ikke for meget 575 00:29:29,960 --> 00:29:32,329 Og de skal være hule 576 00:29:32,379 --> 00:29:34,890 Ellers rører jeg dem ikke 577 00:29:36,091 --> 00:29:40,061 Vi var på krydstogt Og tjenerne lærte mig at kende 578 00:29:40,137 --> 00:29:43,799 Før familien bestilte Kom de med makaroni til mig 579 00:29:43,849 --> 00:29:47,636 En tallerken nudler Med en lille smule smør 580 00:29:47,686 --> 00:29:51,306 Men livet er ikke et krydstogtsskib Det er en båd uden ror 581 00:29:51,356 --> 00:29:55,185 En tallerken nudler Med en lille smule smør 582 00:29:55,235 --> 00:29:58,371 Det er det eneste jeg vil spise 583 00:29:59,239 --> 00:30:02,901 Jeg har prøvet bøf og kylling Og mange slags fisk 584 00:30:02,951 --> 00:30:06,864 Men jeg vil kun have nudler Selv om de ikke er nærende 585 00:30:06,914 --> 00:30:10,742 De siger vær dig selv Og lev som jeg vil 586 00:30:10,792 --> 00:30:14,971 Bortset fra når jeg vil have nudler På en fin restaurant 587 00:30:15,297 --> 00:30:18,375 Jeg ved at jeg ikke er normal 588 00:30:18,425 --> 00:30:22,521 Jeg føler mig alene og ensom 589 00:30:22,554 --> 00:30:26,107 Jeg er den eneste dreng 590 00:30:26,183 --> 00:30:29,903 Som kun vil have makaroni 591 00:30:30,062 --> 00:30:33,907 Jeg vil kun have makaroni 592 00:30:35,609 --> 00:30:39,271 En tallerken nudler Med en lille smule smør 593 00:30:39,321 --> 00:30:43,442 Jeg har prøvet al slags mad Og jeg kan ikke lide andet end 594 00:30:43,492 --> 00:30:47,112 En tallerken nudler Med en lille smule smør 595 00:30:47,162 --> 00:30:50,006 Det er det eneste jeg vil spise 596 00:30:51,124 --> 00:30:55,178 Og på min bryllupsdag Mens min brud spiser hummer 597 00:30:55,212 --> 00:30:58,707 Vil jeg stadig sige: "Må jeg bede om pasta?" 598 00:30:58,757 --> 00:31:02,628 En tallerken nudler Med en lille smule smør 599 00:31:02,678 --> 00:31:06,632 Jeg har prøvet al mulig slags mad Og jeg kunne ikke lide andet end 600 00:31:06,682 --> 00:31:10,135 En tallerken nudler Med en lille smule smør 601 00:31:10,185 --> 00:31:12,779 Det er det eneste jeg vil spise 602 00:31:13,855 --> 00:31:15,974 Bare en tallerken nudler 603 00:31:16,024 --> 00:31:17,976 En tallerken nudler 604 00:31:18,026 --> 00:31:20,020 En tallerken nudler 605 00:31:20,070 --> 00:31:21,939 En tallerken nudler 606 00:31:21,989 --> 00:31:25,651 En tallerken nudler Med en lille smule smør 607 00:31:25,701 --> 00:31:29,529 En tallerken nudler Med en lille smule smør 608 00:31:29,579 --> 00:31:33,883 En tallerken nudler Med en lille smule smør 609 00:31:34,543 --> 00:31:36,995 For jeg har prøvet al slags mad 610 00:31:37,045 --> 00:31:38,497 Han har prøvet al slags mad 611 00:31:38,547 --> 00:31:40,666 Gud, jeg har prøvet al slags mad 612 00:31:40,716 --> 00:31:42,668 Han har prøvet al slags mad 613 00:31:42,718 --> 00:31:46,338 Og jeg kunne ikke lide 614 00:31:46,388 --> 00:31:49,149 Andet 615 00:31:50,017 --> 00:31:55,697 Det er det eneste jeg vil spise 616 00:32:03,864 --> 00:32:06,149 Min største frygt er rulletrapper. 617 00:32:06,199 --> 00:32:08,735 Jeg kan ikke lide, at de kører hurtigt op og ned, 618 00:32:08,785 --> 00:32:10,988 og at man skal vide, hvornår man skal stå på. 619 00:32:11,038 --> 00:32:15,659 En anden stor frygt er toiletter med automatisk skyl. Det kan jeg ikke lide. 620 00:32:15,709 --> 00:32:17,077 En atomkatastrofe. 621 00:32:17,127 --> 00:32:18,704 Tjernobyl. Et mareridt. 622 00:32:18,754 --> 00:32:21,290 Hvad var din første tjans som barneskuespiller? 623 00:32:21,340 --> 00:32:23,642 Jeg husker... 624 00:32:24,051 --> 00:32:30,065 mange reklamer for Minute Maid-koncentrat. 625 00:32:30,182 --> 00:32:31,650 Min favorit er... 626 00:32:31,808 --> 00:32:33,969 Kvinderne fra Robotech 627 00:32:34,019 --> 00:32:36,363 Lever et eventyrligt liv 628 00:32:36,730 --> 00:32:40,283 Jeg formoder, at det var for en Barbiedukke i robotstil. 629 00:32:43,653 --> 00:32:44,954 Skal vi spille? 630 00:32:45,947 --> 00:32:50,335 Jeg kan fortælle dig det elementære, men hvorfor ikke? 631 00:32:52,829 --> 00:32:56,007 Tror du, at en hund ved, den spiller i en film? 632 00:32:56,249 --> 00:32:58,510 Hunde er kloge dyr. 633 00:32:58,668 --> 00:33:00,929 Ikke de klogeste, men ret kloge. 634 00:33:01,338 --> 00:33:03,682 Du fører psykologisk krigsførelse. 635 00:33:03,882 --> 00:33:07,002 Du fylder mig med falske data, ikke? 636 00:33:07,052 --> 00:33:08,545 Så jeg begår en fejl. 637 00:33:08,595 --> 00:33:10,464 Ja, og så taber du. 638 00:33:10,514 --> 00:33:12,232 Og uret siger... 639 00:33:12,432 --> 00:33:13,650 tik-tak. 640 00:33:13,767 --> 00:33:15,110 Og så vinder jeg. 641 00:33:16,728 --> 00:33:18,613 Du ved nok, månelandingen... 642 00:33:19,398 --> 00:33:21,324 Det skete ikke. 643 00:33:23,318 --> 00:33:24,703 Det var snyd. 644 00:33:25,445 --> 00:33:26,897 Hvad for en månelanding? 645 00:33:26,947 --> 00:33:28,206 Der var mange. 646 00:33:28,949 --> 00:33:31,000 Jeg mente den berømte af dem. 647 00:33:31,868 --> 00:33:33,211 Apollo 11. 648 00:33:33,912 --> 00:33:35,088 Var det snyd? 649 00:33:35,414 --> 00:33:36,798 Ja, iscenesat. 650 00:33:40,335 --> 00:33:42,595 Jeg har ikke drømt i mere end... 651 00:33:43,296 --> 00:33:44,889 syv måneder. 652 00:33:45,132 --> 00:33:47,100 Jeg har ikke drømt i... 653 00:33:48,510 --> 00:33:49,978 siden i går. 654 00:33:51,930 --> 00:33:57,010 Når du taler om springere og knægte, også kendt som heste. Det her er en knægt. 655 00:33:57,060 --> 00:33:59,304 Selv om den ligner en hest, er det en knægt. 656 00:33:59,354 --> 00:34:01,139 Jeg ville have kaldt den for "hesten". 657 00:34:01,189 --> 00:34:03,199 Det ville jeg også, men... 658 00:34:05,944 --> 00:34:09,022 jeg kalder fredag for "Ty-dag." 659 00:34:09,072 --> 00:34:11,066 Fordi du hedder Tyler. 660 00:34:11,116 --> 00:34:12,292 Ja. 661 00:34:12,451 --> 00:34:16,087 Jeg kalder denne tusind år lange periode "Mulaney-tiden." 662 00:34:18,957 --> 00:34:21,384 Det er lige så klogt som "Ty-dag." 663 00:34:23,420 --> 00:34:26,931 Hvad gør du for at slappe af sidst på dagen? 664 00:34:27,090 --> 00:34:28,558 Sætter mig i bilen. 665 00:34:28,884 --> 00:34:30,252 Jeg kører bare. 666 00:34:30,302 --> 00:34:32,020 Nogen særlige steder? 667 00:34:32,804 --> 00:34:34,647 Hvor solen fører mig hen. 668 00:34:36,308 --> 00:34:38,885 Alt lader til at flaske sig i dit liv. 669 00:34:38,935 --> 00:34:40,528 Okay, på sin vis. 670 00:34:41,146 --> 00:34:43,448 I tilbageblik gør det vel nok. 671 00:34:43,857 --> 00:34:46,518 Føler du dig gammel nok til tilbageblik? 672 00:34:46,568 --> 00:34:48,536 - I grunden ikke. - Ja. 673 00:34:49,070 --> 00:34:52,957 Jeg ved ikke, hvad det betyder. Jeg brugte bare et smart ord. 674 00:34:54,743 --> 00:34:56,753 Jeg ser en masse standup. 675 00:34:56,870 --> 00:35:00,423 Gør du? Hvad er din yndlingskomedie? 676 00:35:00,540 --> 00:35:01,800 Nanette. 677 00:35:02,584 --> 00:35:03,760 Nå. 678 00:35:05,921 --> 00:35:09,182 Tyler, hvad er din største frygt? 679 00:35:09,883 --> 00:35:12,435 Jeg vil ikke gøre alle deprimerede, 680 00:35:12,761 --> 00:35:14,838 men jeg må sige... 681 00:35:14,888 --> 00:35:16,815 at dø i søvne. 682 00:35:20,560 --> 00:35:21,694 Skakmat! 683 00:35:31,530 --> 00:35:34,900 Jeg vil lege restaurant 684 00:35:34,950 --> 00:35:38,336 Vil du lege restaurant? 685 00:35:38,453 --> 00:35:41,798 Vil du ikke nok lege restaurant 686 00:35:42,123 --> 00:35:45,202 Med mig? 687 00:35:45,252 --> 00:35:48,663 Jeg har aldrig leget restaurant 688 00:35:48,713 --> 00:35:52,000 Leg nu restaurant 689 00:35:52,050 --> 00:35:55,837 Okay, jeg vil lege restaurant 690 00:35:55,887 --> 00:35:58,690 Med dig 691 00:35:59,015 --> 00:36:00,592 Må jeg spise i din restaurant? 692 00:36:00,642 --> 00:36:02,636 Desværre, vi har lukket for en privat fest. 693 00:36:02,686 --> 00:36:04,971 - Men damen sagde... - Vi har lukket. 694 00:36:05,021 --> 00:36:09,200 På hjemmesiden står der, ring, fordi vi lukker for private fester. 695 00:36:09,484 --> 00:36:12,896 - Må jeg bestille en forret. - Vi har lukket. 696 00:36:12,946 --> 00:36:14,105 Okay, undskyld. 697 00:36:14,155 --> 00:36:16,499 Vi ringer i forvejen næste gang. 698 00:36:16,533 --> 00:36:17,667 Okay. 699 00:36:21,454 --> 00:36:24,716 PIGESNAK MED RICHARD KIND 700 00:36:25,000 --> 00:36:26,301 Okay, Pigesnak. 701 00:36:26,585 --> 00:36:28,078 Jeg er her for jer. 702 00:36:28,128 --> 00:36:30,914 Jeg er en åben bog, så spørg løs. Værsgo, Pigesnak. 703 00:36:30,964 --> 00:36:33,683 Hvem spillede du i Græsrødderne? 704 00:36:33,717 --> 00:36:35,585 - I Græsrødderne? - Ja. 705 00:36:35,635 --> 00:36:37,754 Jeg var... 706 00:36:37,804 --> 00:36:40,674 Jeg var Molt, men I husker nok ikke navnet. 707 00:36:40,724 --> 00:36:43,510 Men jeg var... Kan I huske de vrede græshoppe? 708 00:36:43,560 --> 00:36:45,345 - Ja! - Jeg var hans bror. 709 00:36:45,395 --> 00:36:46,779 Virkelig? 710 00:36:47,480 --> 00:36:49,349 Pigesnak, hvad er jeres yndlingsfilm? 711 00:36:49,399 --> 00:36:53,520 Hvis jeg skal nævne en film, som ikke mange kender, 712 00:36:53,570 --> 00:36:56,106 siger de: "Hvad er din yndlingsfilm, jeg ikke kender?" 713 00:36:56,156 --> 00:36:58,692 Og jeg vil opfordre jer til at se den. 714 00:36:58,742 --> 00:37:01,544 Den hedder Anklagerens vidne. 715 00:37:02,120 --> 00:37:03,363 Jeg ved det godt! 716 00:37:03,413 --> 00:37:05,073 Sikket underligt navn! 717 00:37:05,123 --> 00:37:06,674 Anklagerens vidne. 718 00:37:07,167 --> 00:37:10,328 Du har spillet i masser af film. 719 00:37:10,378 --> 00:37:12,122 - Ja. - Og vi er skuespillere. 720 00:37:12,172 --> 00:37:13,973 Har du nogen råd til os? 721 00:37:14,132 --> 00:37:15,417 Ja, jeg har, Pigesnak. 722 00:37:15,467 --> 00:37:16,668 Har I spillet teater? 723 00:37:16,718 --> 00:37:17,586 - Ja. - Ja. 724 00:37:17,636 --> 00:37:19,379 Må jeg sige noget, Pigesnak? 725 00:37:19,429 --> 00:37:22,132 Hvad jeg kan lide ved teater er, 726 00:37:22,182 --> 00:37:26,235 at man bliver et fællesskab og mødes hver aften, 727 00:37:26,353 --> 00:37:29,556 og man siger: "Jeg vil altid huske dig. 728 00:37:29,606 --> 00:37:31,600 Du bliver min bedste ven." 729 00:37:31,650 --> 00:37:33,993 Og ved I hvad, Pigesnak? 730 00:37:34,819 --> 00:37:36,855 Et halvt år senere har man glemt dem. 731 00:37:36,905 --> 00:37:38,106 Er det ikke frygteligt? 732 00:37:38,156 --> 00:37:41,026 Man glemmer dem, og man møder en anden besætning. 733 00:37:41,076 --> 00:37:42,210 Jeg gør ikke. 734 00:37:42,369 --> 00:37:44,070 - Glemmer du dem ikke? - Nej. 735 00:37:44,120 --> 00:37:45,530 Du har spillet i ét stykke! 736 00:37:45,580 --> 00:37:48,617 Jeg har haft flere roller og elsket dem alle. 737 00:37:48,667 --> 00:37:49,909 - Har du en yndling? - Nej. 738 00:37:49,959 --> 00:37:51,369 Har du ikke nogen yndling? 739 00:37:51,419 --> 00:37:53,371 Jeg har kun haft én rolle. 740 00:37:53,421 --> 00:37:55,582 - Så er det din yndlingsrolle. - Ja. 741 00:37:55,632 --> 00:37:57,334 - Er du sikker på det? - Ja. 742 00:37:57,384 --> 00:37:59,169 - Helt sikker? - Ja. 743 00:37:59,219 --> 00:38:00,211 Okay, fint. 744 00:38:00,261 --> 00:38:02,047 Livet er hårdt 745 00:38:02,097 --> 00:38:03,398 - For mig! - For os! 746 00:38:09,479 --> 00:38:11,890 Kan du fortælle os om din største frygt? 747 00:38:11,940 --> 00:38:14,826 Jeg har tre: højder, edderkopper, slanger. 748 00:38:15,068 --> 00:38:17,020 Vi I have en stor følelsesmæssig frygt? 749 00:38:17,070 --> 00:38:18,480 Har du noget følelsesmæssigt? 750 00:38:18,530 --> 00:38:20,357 Jeg mener, jeg er klog, 751 00:38:20,407 --> 00:38:23,652 og jeg hader at vise, hvor dum jeg er. 752 00:38:23,702 --> 00:38:26,237 Jeg begynder at snakke, og pludselig 753 00:38:26,287 --> 00:38:29,991 indser jeg, at jeg er en amatør, at jeg siger noget dumt. 754 00:38:30,041 --> 00:38:34,037 Det er en stor frygt at indse, hvor dum jeg er, 755 00:38:34,087 --> 00:38:37,207 og at vide, at de ser, hvor dum jeg er. 756 00:38:37,257 --> 00:38:39,501 Har du nogen større eksistentiel frygt? 757 00:38:39,551 --> 00:38:42,103 Stiger skræmmer mig fra vid og sans. 758 00:38:45,223 --> 00:38:46,925 Født den 23. juni. 759 00:38:46,975 --> 00:38:49,777 Denne kendis har haft global indflydelse. 760 00:38:53,565 --> 00:38:56,476 Gættede I, at det var den walisiske popsanger, Duffy? 761 00:38:56,526 --> 00:38:58,186 Ja! 762 00:38:58,236 --> 00:38:59,662 Det passer. 763 00:39:07,746 --> 00:39:10,423 Tak, fordi I kom. 764 00:39:10,540 --> 00:39:13,493 Sikken dejlig fest for vores arkitekt. 765 00:39:13,543 --> 00:39:16,788 Ombygningen kostede det hvide ud af øjnene 766 00:39:16,838 --> 00:39:18,765 og endnu mere hvidt ud af øjnene. 767 00:39:21,634 --> 00:39:22,769 Hvad, skat? 768 00:39:23,678 --> 00:39:28,967 Lexi vil spille et teaterstykke, som hun har lavet. 769 00:39:29,017 --> 00:39:33,279 Lad os håbe, det er bedre end hendes fars Super Bowl-valg, ellers... 770 00:39:34,773 --> 00:39:37,308 - Hvad hedder det? - Det har ikke noget navn. 771 00:39:37,358 --> 00:39:40,729 Okay, Lexis stykke. Værsgo. 772 00:39:40,779 --> 00:39:42,997 - Her er Lexi. - Her er Johnny! 773 00:39:45,366 --> 00:39:48,628 Først så... 774 00:39:51,289 --> 00:39:53,007 Hvem vil vælge et kort? 775 00:39:56,294 --> 00:39:57,579 Undskyld mig. 776 00:39:57,629 --> 00:39:59,639 Den første del er... 777 00:40:00,632 --> 00:40:02,058 Undskyld mig. 778 00:40:02,258 --> 00:40:04,185 I hører ikke efter. 779 00:40:04,260 --> 00:40:07,230 Ingen hører efter! 780 00:40:19,108 --> 00:40:21,953 I lovede ikke at snakke 781 00:40:22,946 --> 00:40:25,540 Hvornår slutter jeres plapren? 782 00:40:26,616 --> 00:40:29,919 I ved, jeg har øvet i timevis 783 00:40:30,662 --> 00:40:33,422 Jeg har endda fået en ven med 784 00:40:34,541 --> 00:40:37,426 Jeg husker en meddelelse 785 00:40:38,336 --> 00:40:40,997 Som Lexis mor lige gav 786 00:40:41,047 --> 00:40:45,268 Hun sagde: "Lille Lexi Har lavet et teaterstykke 787 00:40:46,010 --> 00:40:49,188 Af den slags man vil se" 788 00:40:49,931 --> 00:40:52,441 Ingen hører efter 789 00:40:53,893 --> 00:40:56,237 Fyren der gik hen til køleskabet 790 00:40:57,814 --> 00:41:00,074 Vi gør det ikke mod betaling 791 00:41:01,484 --> 00:41:04,996 Vi spiller ikke hvor som helst 792 00:41:06,489 --> 00:41:09,834 Gæt hvad I går glip af 793 00:41:10,869 --> 00:41:14,338 Hvad vi havde til dette publikum 794 00:41:14,497 --> 00:41:18,676 Fire minutters fuldkommenhed 795 00:41:18,918 --> 00:41:21,412 Men den skaldepande snakkede for højt 796 00:41:21,462 --> 00:41:22,539 Du der! 797 00:41:22,589 --> 00:41:26,350 Jeg ville tage min mors jakke på 798 00:41:26,509 --> 00:41:29,629 Så jeg kunne spille nyhedsoplæser 799 00:41:29,679 --> 00:41:34,384 Nyheden er Der er er en ny sjov sang 800 00:41:34,434 --> 00:41:38,070 I ville alle udbryde i jubel og latter 801 00:41:39,022 --> 00:41:42,392 Vi ville tage puder under tøjet For at se tykke ud 802 00:41:42,442 --> 00:41:46,412 Vi ville pakke katten ind i et tæppe 803 00:41:46,571 --> 00:41:50,149 Katten skulle være vores baby 804 00:41:50,199 --> 00:41:53,361 Er vi til grin? 805 00:41:53,411 --> 00:41:55,004 Synes I det? 806 00:41:56,497 --> 00:41:57,924 Og så 807 00:41:57,999 --> 00:42:00,801 Ville vi spille hele Frost 808 00:42:02,295 --> 00:42:04,805 Så ville jeg slå en vejrmølle 809 00:42:05,673 --> 00:42:09,310 Og nå hun havde slået vejrmøllen 810 00:42:09,719 --> 00:42:13,064 Ville jeg også slå en vejrmølle 811 00:42:13,389 --> 00:42:17,151 Men I påskønner ikke vores vision 812 00:42:17,185 --> 00:42:20,196 I snakker mens vi synkroniserer læber 813 00:42:21,105 --> 00:42:24,392 Og hvem holder du med, mor? 814 00:42:24,442 --> 00:42:27,495 Du tysser på dine venner med et blink 815 00:42:28,655 --> 00:42:31,165 I skal høre efter 816 00:42:32,533 --> 00:42:35,336 Det betyder meget 817 00:42:36,287 --> 00:42:40,049 Vi har endda skændtes om Hvem skulle synge hvad 818 00:42:40,208 --> 00:42:43,344 Men vores venskab er helet nu 819 00:42:44,212 --> 00:42:46,639 I hører ikke efter 820 00:42:48,132 --> 00:42:51,143 Se os storme væk i tårer 821 00:42:51,970 --> 00:42:55,356 I vil fortryde at I gik glip af sketchen 822 00:42:55,640 --> 00:42:59,026 I vil fortryde det i årevis 823 00:43:01,479 --> 00:43:03,114 Mors veninde, Patti. 824 00:43:03,231 --> 00:43:05,058 Hør efter. 825 00:43:05,108 --> 00:43:07,018 Hendes voksne søn. 826 00:43:07,068 --> 00:43:08,728 Hør efter! 827 00:43:08,778 --> 00:43:10,871 En eller andens kone. 828 00:43:10,947 --> 00:43:12,815 Hør efter! 829 00:43:12,865 --> 00:43:14,651 Mand med overskæg. 830 00:43:14,701 --> 00:43:16,361 Vi respekterer jer! 831 00:43:16,411 --> 00:43:18,087 Ronald Reagan. 832 00:43:18,621 --> 00:43:20,490 Hør efter! 833 00:43:20,540 --> 00:43:22,283 Vent. Han er jo død. 834 00:43:22,333 --> 00:43:24,093 Pyt med det. 835 00:43:24,377 --> 00:43:26,053 Alle sammen! 836 00:43:26,254 --> 00:43:28,164 Hør efter! 837 00:43:28,214 --> 00:43:30,182 Hør efter! 838 00:43:30,383 --> 00:43:33,644 Hør efter! 839 00:43:40,143 --> 00:43:42,320 EN TÅLMODIG TONY! 840 00:43:44,564 --> 00:43:48,685 Jeg så traileren til Us, 841 00:43:48,735 --> 00:43:52,772 da jeg så noget på YouTube. 842 00:43:52,822 --> 00:43:56,943 Jeg kunne ikke sove, fordi traileren satte sig fast i tankerne. 843 00:43:56,993 --> 00:44:00,530 Og jeg ser efter min onde tvilling. 844 00:44:00,580 --> 00:44:03,449 Min værste frygt er at blive dræbt af dobbeltgængere. 845 00:44:03,499 --> 00:44:06,010 Hvornår fik du den frygt, Linder? 846 00:44:06,085 --> 00:44:08,037 Da jeg så filmen Us. 847 00:44:08,087 --> 00:44:10,331 - Og så kom traileren for Us. - Ja. 848 00:44:10,381 --> 00:44:12,125 - Ud af det blå? - Ud af det blå. 849 00:44:12,175 --> 00:44:15,003 - Bad du ikke om Jordan Peels Us? - Slet ikke. 850 00:44:15,053 --> 00:44:19,257 Hvis du ikke kendte til Bloody Mary eller Momo, og ikke havde set Babadook 851 00:44:19,307 --> 00:44:23,652 eller Us af Jordan Peel, ville du så føle nogen frygt? 852 00:44:23,770 --> 00:44:25,029 Get Out. 853 00:44:26,189 --> 00:44:30,268 Jeg kunne lide filmen Get Out, fordi den også er af Jordan Peele. 854 00:44:30,318 --> 00:44:32,645 Den falder på gulvet, og det er uhyggeligt. 855 00:44:32,695 --> 00:44:35,440 De prøver at snuppe øjnene, og det er underligt. 856 00:44:35,490 --> 00:44:37,208 Den er også rigtig god. 857 00:44:47,043 --> 00:44:49,746 I kan lave eksperimenter derhjemme. 858 00:44:49,796 --> 00:44:54,683 I dag dyrker vi søde kartofler i en æggebakke med jord og pinde. 859 00:44:54,717 --> 00:44:57,545 Lad os give dem trekvart kop vand, som der står. 860 00:44:57,595 --> 00:44:58,463 Godt. 861 00:44:58,513 --> 00:44:59,881 Spred det jævnt. 862 00:44:59,931 --> 00:45:05,361 Og løft så æggebakken uden at bevæge pindene. 863 00:45:05,686 --> 00:45:07,597 Det er... Okay. 864 00:45:07,647 --> 00:45:09,891 Hvor opsatte er vi på det her? 865 00:45:09,941 --> 00:45:11,559 - Jeg er ligeglad. - Jeg gider ikke. 866 00:45:11,609 --> 00:45:12,477 Nej tak. 867 00:45:12,527 --> 00:45:14,537 Mor, må jeg få min vandflaske? 868 00:45:15,822 --> 00:45:17,565 Hørte I, hvad han sagde? 869 00:45:17,615 --> 00:45:20,709 Det er sjovt. Han kaldte mig "mor." 870 00:45:20,952 --> 00:45:23,071 Det betyder, at du taler med din mor. 871 00:45:23,121 --> 00:45:25,782 Han kaldte fr. Mulaney for "mor." 872 00:45:25,832 --> 00:45:28,785 Nej, du sagde... Du kaldte mig "fr. Mulaney." 873 00:45:28,835 --> 00:45:30,036 I stedet for hr. 874 00:45:30,086 --> 00:45:33,289 Vi kalder dig fr. Mulaney, når du er i dårligt humør. 875 00:45:33,339 --> 00:45:34,248 Hvabehar? 876 00:45:34,298 --> 00:45:36,501 Hvad kaldte Richard Kind ham forleden? 877 00:45:36,551 --> 00:45:38,310 "Fru sekretær." 878 00:45:38,761 --> 00:45:40,463 Og hvornår sagde Richard det? 879 00:45:40,513 --> 00:45:41,631 I gruppe-sms'en. 880 00:45:41,681 --> 00:45:43,758 Nå, er du ikke...? 881 00:45:43,808 --> 00:45:45,760 Nej, jeg får ikke gruppe-sms'erne. 882 00:45:45,810 --> 00:45:47,929 Jeg troede, hans nummer begyndte med 323. 883 00:45:47,979 --> 00:45:49,447 Det er Bo Burnham. 884 00:45:49,689 --> 00:45:51,516 Jeg har ikke tilføjet ham. 885 00:45:51,566 --> 00:45:53,659 Zell, hvad er der galt? 886 00:45:54,652 --> 00:45:56,370 Jeg tænke lige... 887 00:45:56,863 --> 00:45:58,831 Det lyder dumt, men... 888 00:45:59,824 --> 00:46:00,958 gør de det? 889 00:46:06,497 --> 00:46:08,658 MADPAKKEBANDEN MED SHEREEN PIMENTEL 890 00:46:08,708 --> 00:46:11,035 "EKSISTERER BLOMSTER OM NATTEN?" BANDENS BEDSTE 891 00:46:11,085 --> 00:46:13,246 STØRSTE HITS, BIND I & II 892 00:46:13,296 --> 00:46:16,849 Eksisterer blomster om natten? 893 00:46:17,592 --> 00:46:21,020 Eksisterer blomster om natten? 894 00:46:21,846 --> 00:46:26,134 Eksisterer blomster om natten? 895 00:46:26,184 --> 00:46:29,445 Eksisterer blomster om natten? 896 00:46:30,438 --> 00:46:32,598 Jeg kan ikke forestille mig dem 897 00:46:32,648 --> 00:46:34,783 Hverken kronblade eller stilk 898 00:46:34,942 --> 00:46:38,204 I det klare måneskin 899 00:46:38,696 --> 00:46:40,706 Jeg vil hele tiden se efter 900 00:46:40,781 --> 00:46:43,083 Men jeg glemmer altid 901 00:46:43,242 --> 00:46:47,488 At spørge om blomster eksisterer om natten 902 00:46:47,538 --> 00:46:49,949 Eksisterer blomster om natten? 903 00:46:49,999 --> 00:46:52,034 Eksisterer blomster om natten? 904 00:46:52,084 --> 00:46:54,036 Eksisterer blomster om natten? 905 00:46:54,086 --> 00:46:56,372 Eksisterer blomster om natten? 906 00:46:56,422 --> 00:47:00,418 - Eksisterer blomster om natten? - Om natten 907 00:47:00,468 --> 00:47:03,938 Eksisterer blomster om natten? 908 00:47:04,764 --> 00:47:06,507 Om natten i parken 909 00:47:06,557 --> 00:47:08,901 Blomstrer de i mørke? 910 00:47:09,018 --> 00:47:12,947 Eller gemmer de sig til solopgang? 911 00:47:13,231 --> 00:47:14,807 Det burde ikke være svært 912 00:47:14,857 --> 00:47:17,451 At snige sig ud i haven en nat 913 00:47:17,526 --> 00:47:21,981 Og overraske blomsterne 914 00:47:22,031 --> 00:47:24,317 Eksisterer blomster om natten? 915 00:47:24,367 --> 00:47:26,319 Eksisterer blomster om natten? 916 00:47:26,369 --> 00:47:28,446 Eksisterer blomster om natten? 917 00:47:28,496 --> 00:47:30,531 Eksisterer blomster om natten? 918 00:47:30,581 --> 00:47:34,535 Eksisterer blomster om natten? 919 00:47:34,585 --> 00:47:36,746 Eksisterer blomster om 920 00:47:36,796 --> 00:47:38,873 Eksisterer blomster om 921 00:47:38,923 --> 00:47:41,334 Eksisterer blomster om 922 00:47:41,384 --> 00:47:46,605 Natten? 923 00:47:53,229 --> 00:47:55,848 Jonah, kan du huske nogen mareridt? 924 00:47:55,898 --> 00:47:57,808 Det handlede om en heks. 925 00:47:57,858 --> 00:48:01,646 Hun kom hjem til mig og fik strømmen til at forsvinde. 926 00:48:01,696 --> 00:48:03,397 Hun gjorde det mørkt for evigt. 927 00:48:03,447 --> 00:48:08,127 Og så kom Klokkeblomst og tændte for alt lyset. 928 00:48:08,536 --> 00:48:12,990 Er der en Klokkeblomst i dit liv, som tænder for lyset, når der er uhygge? 929 00:48:13,040 --> 00:48:15,159 Det var vist kun i mit mareridt. 930 00:48:15,209 --> 00:48:17,912 Min seng skal stå op mod en væg. 931 00:48:17,962 --> 00:48:20,748 Hvis væggen er lige der, og jeg sover her, 932 00:48:20,798 --> 00:48:23,709 skal jeg vende den vej, så jeg kan se hele værelset. 933 00:48:23,759 --> 00:48:27,771 Hvis jeg vender den anden vej, kunne en dæmon tage mig. 934 00:48:27,847 --> 00:48:30,591 Har du lært det eller fundet på det? 935 00:48:30,641 --> 00:48:31,550 Lært hvad? 936 00:48:31,600 --> 00:48:34,262 Hvor længe har du frygtet at dø i søvne? 937 00:48:34,312 --> 00:48:37,098 Vel nok et års tid. 938 00:48:37,148 --> 00:48:39,350 En dag faldt det mig bare ind. 939 00:48:39,400 --> 00:48:42,870 Der kunne komme en røver, tage en kniv og så... 940 00:48:43,154 --> 00:48:46,206 Jeg tænkte: "Gud, hvad hvis det sker for mig?" 941 00:48:46,240 --> 00:48:48,626 Det ville være så skrækindjagende. 942 00:48:48,701 --> 00:48:50,820 Hvad ville du gøre, hvis du fik et mareridt? 943 00:48:50,870 --> 00:48:53,531 Jeg har en dukke, som hedder lille Witchy. 944 00:48:53,581 --> 00:48:57,827 Jeg har altid haft hende. Det er en lille heks på den her størrelse. 945 00:48:57,877 --> 00:49:00,663 Jeg ligger i sengen og holder hende hele tiden. 946 00:49:00,713 --> 00:49:02,999 Det gør mig glad og giver mig trøst. 947 00:49:03,049 --> 00:49:05,876 Og lige nu har vi ens nattøj, 948 00:49:05,926 --> 00:49:09,130 som jeg ikke har på hver nat, for jeg skal vaske mit tøj, 949 00:49:09,180 --> 00:49:13,050 men jeg har det tit på for at stemme med hende. 950 00:49:13,100 --> 00:49:14,468 Da jeg var lille, 951 00:49:14,518 --> 00:49:17,029 havde jeg mareridt om... 952 00:49:17,438 --> 00:49:20,891 at de sagde mit navn, og så flippede jeg bare ud. 953 00:49:20,941 --> 00:49:22,727 Vil du fortælle, hvem "de" er? 954 00:49:22,777 --> 00:49:24,520 Jeg ved det ikke. Bare... 955 00:49:24,570 --> 00:49:26,314 tilfældige mennesker. 956 00:49:26,364 --> 00:49:27,231 Ja. 957 00:49:27,281 --> 00:49:30,318 Hvorfor er det uhyggeligt at høre dit navn? 958 00:49:30,368 --> 00:49:31,610 Det er bare... 959 00:49:31,660 --> 00:49:35,156 Jeg vidste ikke, at onde drømme kan kende ens navn. 960 00:49:35,206 --> 00:49:37,466 Den slags ting. 961 00:49:41,462 --> 00:49:43,956 PAPMACHÉ-TID 962 00:49:44,006 --> 00:49:45,708 Velkommen til Papmaché-tid. 963 00:49:45,758 --> 00:49:47,643 Det er afsnit 100. 964 00:49:48,219 --> 00:49:49,436 I dag... 965 00:49:50,262 --> 00:49:55,109 skal vi lave noget, som ærlig talt er lidt oprivende for mig. 966 00:49:55,142 --> 00:49:56,260 Det er en vulkan. 967 00:49:56,310 --> 00:49:57,762 Ja, en vulkan. 968 00:49:57,812 --> 00:49:59,571 Og når jeg... 969 00:49:59,939 --> 00:50:05,661 I ved det ikke, men da jeg var ung, gjorde vulkaner mig meget nervøs. 970 00:50:05,694 --> 00:50:06,979 Hvor voksede du op? 971 00:50:07,029 --> 00:50:10,316 I Baltimore, og der er ingen vulkaner i Baltimore. 972 00:50:10,366 --> 00:50:15,504 Men jeg fik den tanke, at der kunne komme et udbrud. 973 00:50:15,704 --> 00:50:17,589 Det tager for lang tid. 974 00:50:18,082 --> 00:50:20,175 Lad os hælde eddike i. 975 00:50:20,292 --> 00:50:21,719 Jeg er nervøs. 976 00:50:21,836 --> 00:50:24,263 Det skal nok gå, David Byrne. 977 00:50:24,296 --> 00:50:25,373 Er du sikker? 978 00:50:25,423 --> 00:50:26,807 Ja, jeg er sikker. 979 00:50:32,638 --> 00:50:34,298 Det er ret sejt. 980 00:50:34,348 --> 00:50:35,549 Det sagde jeg jo. 981 00:50:35,599 --> 00:50:37,176 Og du troede ikke på mig. 982 00:50:37,226 --> 00:50:39,278 Jeg vil aldrig glemme det. 983 00:50:40,146 --> 00:50:41,972 Jeg skammer mig. 984 00:50:42,022 --> 00:50:43,974 Det er okay. Jeg tilgiver dig. 985 00:50:44,024 --> 00:50:45,159 Tak. 986 00:50:46,318 --> 00:50:47,786 Det var så... 987 00:50:48,446 --> 00:50:51,273 Papmaché-tid, afsnit 101. 988 00:50:51,323 --> 00:50:54,209 Hvis I vil vide mere, så gå på biblioteket. 989 00:50:54,243 --> 00:50:55,419 Farvel. 990 00:50:55,494 --> 00:50:56,795 Farvel? 991 00:50:57,204 --> 00:50:58,589 Farvel. 992 00:50:58,873 --> 00:51:00,032 SJOVT FAKTUM 993 00:51:00,082 --> 00:51:02,968 VULKANER DRÆBER I GENNEMSNIT 540 FOLK OM ÅRET 994 00:51:05,671 --> 00:51:09,375 Prøv at stille denne liste over New Yorks borgmestre i rækkefølge. 995 00:51:09,425 --> 00:51:11,101 Nej! 996 00:51:11,927 --> 00:51:13,437 Nej! 997 00:51:13,929 --> 00:51:15,481 Nej! 998 00:51:16,182 --> 00:51:17,858 Ja! 999 00:51:19,226 --> 00:51:20,360 Korrekt. 1000 00:51:21,604 --> 00:51:24,014 Pudsigt, hvad du sagde om Hawaii. Kender du "mahalo"? 1001 00:51:24,064 --> 00:51:26,559 Det betyder "goddag" og "farvel". 1002 00:51:26,609 --> 00:51:28,144 Jeg troede, det var "aloha." 1003 00:51:28,194 --> 00:51:29,812 Gæt, hvem jeg så i metroen i dag. 1004 00:51:29,862 --> 00:51:31,772 - Fran Leibowitz. - Ja. 1005 00:51:31,822 --> 00:51:33,566 Jeg fortalte ikke om det her. 1006 00:51:33,616 --> 00:51:37,236 Sidste juni så jeg Paul Simon og Martin Scorsese på Coney Island. 1007 00:51:37,286 --> 00:51:38,320 Hvad lavede de? 1008 00:51:38,370 --> 00:51:40,030 De stod på hinandens skuldre 1009 00:51:40,080 --> 00:51:42,366 under en frakke og ville snige sig på rutsjebanen. 1010 00:51:42,416 --> 00:51:44,410 - Gik det? - Nej, de blev knaldet. 1011 00:51:44,460 --> 00:51:46,871 Paul stod øverst, og han kan ikke tale. 1012 00:51:46,921 --> 00:51:50,541 Så man hørte bare plapren om Federico Fellini under frakken. 1013 00:51:50,591 --> 00:51:52,251 Mit bedste øjeblik i New York? 1014 00:51:52,301 --> 00:51:57,298 Jeg spiste pizza ved Frihedsgudinden. Jeg gik hen om hjørnet, og hvem så jeg? 1015 00:51:57,348 --> 00:52:01,610 Hele holdet fra New York Yankees, og de sang "New York, New York." 1016 00:52:02,603 --> 00:52:04,305 Det sker kun i New York! 1017 00:52:04,355 --> 00:52:06,824 Alex, hvad er dit yndlingsøjeblik i New York? 1018 00:52:07,066 --> 00:52:10,577 Der er et øjeblik, som jeg aldrig vil glemme. 1019 00:52:11,779 --> 00:52:14,648 Jeg så en hvid dame 1020 00:52:14,698 --> 00:52:18,627 Som stod på gaden og tudede 1021 00:52:18,827 --> 00:52:23,715 Og jeg tænker på det én gang om ugen 1022 00:52:25,501 --> 00:52:26,827 Jeg har vist også set hende. 1023 00:52:26,877 --> 00:52:29,038 Det var næppe den samme hvide dame. 1024 00:52:29,088 --> 00:52:33,584 Når man er opmærksom, ser man hvide damer græde i hele New York. 1025 00:52:33,634 --> 00:52:36,645 Tit i dyrt træningstøj eller lægekitler. 1026 00:52:37,763 --> 00:52:41,509 Det var for to år siden 1027 00:52:41,559 --> 00:52:43,402 Ved juletid 1028 00:52:43,477 --> 00:52:45,404 30 centimeter sne 1029 00:52:45,479 --> 00:52:47,239 Jeg gik over 1030 00:52:47,356 --> 00:52:49,016 Union Square 1031 00:52:49,066 --> 00:52:52,828 Og jeg så en hvid dame græde 1032 00:52:53,028 --> 00:52:54,997 Hun stod der bare 1033 00:52:56,532 --> 00:53:01,779 Hvad hvis jeg i stedet for at tage metroen for at se på insekter med min klasse, 1034 00:53:01,829 --> 00:53:03,046 var gået derhen? 1035 00:53:04,873 --> 00:53:06,425 Jeg nærmer mig 1036 00:53:06,542 --> 00:53:08,327 Hun er ærbar 1037 00:53:08,377 --> 00:53:14,099 Hun tænker "Hvem er den ungkarl på halvanden meter?" 1038 00:53:14,341 --> 00:53:16,168 Så jeg rakte min hånd frem 1039 00:53:16,218 --> 00:53:18,045 Og sagde: "Jeg hedder Alex J 1040 00:53:18,095 --> 00:53:21,982 Og du ser ud til at trænge til en ven" 1041 00:53:24,852 --> 00:53:27,680 Hvorfor græder du på et offentligt sted? 1042 00:53:27,730 --> 00:53:28,639 Jeg ved det ikke. 1043 00:53:28,689 --> 00:53:31,600 Måske har en ven været falsk 1044 00:53:31,650 --> 00:53:32,518 Ja. 1045 00:53:32,568 --> 00:53:35,604 Eller har du været i Trader Joe's 1046 00:53:35,654 --> 00:53:39,191 Og betalt overpris for din avokado? 1047 00:53:39,241 --> 00:53:40,150 Ingen Kleenex 1048 00:53:40,200 --> 00:53:41,151 Nej! 1049 00:53:41,201 --> 00:53:42,836 I hendes taske 1050 00:53:43,037 --> 00:53:46,657 Jeg har selvfølgelig et lommetørklæde 1051 00:53:46,707 --> 00:53:48,701 Med monogram 1052 00:53:48,751 --> 00:53:50,636 "Alex J" 1053 00:53:50,711 --> 00:53:52,721 - Behold det, frue. - Tak. 1054 00:53:52,838 --> 00:53:55,749 For det er bare en af de dage 1055 00:53:55,799 --> 00:53:57,517 Ja, det er. 1056 00:53:58,010 --> 00:53:59,561 Jeg forstår det. 1057 00:54:00,512 --> 00:54:03,106 Hun tager min hånd 1058 00:54:03,265 --> 00:54:06,526 Vi går hen og spiser på Au Bon Pain 1059 00:54:06,560 --> 00:54:10,280 Jeg taler om Sherlock Gnomes Fra ende til anden 1060 00:54:10,939 --> 00:54:15,369 Så siger jeg pludselig: "Hvad er det jeg hører?" 1061 00:54:16,236 --> 00:54:18,731 Din dejlige latter, min kære." 1062 00:54:18,781 --> 00:54:22,376 Du har problemer Og jeg vil ikke snage 1063 00:54:22,660 --> 00:54:25,337 Du er voksen og jeg er knap tolv 1064 00:54:25,371 --> 00:54:26,405 Jeg ved det. 1065 00:54:26,455 --> 00:54:29,783 Tal ud om dine problemer Jeg kan hjælpe med at klare dem 1066 00:54:29,833 --> 00:54:34,554 Se mig i øjet Så åbner sluserne sig 1067 00:54:35,214 --> 00:54:37,249 De afvikler min afdeling 1068 00:54:37,299 --> 00:54:39,251 Jeg vil miste min lejlighed 1069 00:54:39,301 --> 00:54:41,086 Min mor kan ikke understøtte mig 1070 00:54:41,136 --> 00:54:43,005 Jeg kan ikke modstå dårlige fyre 1071 00:54:43,055 --> 00:54:45,174 Jeg glemte at optage Drag Race 1072 00:54:45,224 --> 00:54:46,842 Min veninde Alisse er falsk 1073 00:54:46,892 --> 00:54:48,761 Mit kort er spærret på grund af svindel 1074 00:54:48,811 --> 00:54:50,679 Og så stødte jeg på min ekskæreste 1075 00:54:50,729 --> 00:54:53,349 Og nogle dage får byen og de Blasio Mig til at skrige 1076 00:54:53,399 --> 00:54:55,784 Hvorfor? 1077 00:54:57,236 --> 00:55:00,356 Hvorfor ikke bare stå der 1078 00:55:00,406 --> 00:55:05,043 Og græde? 1079 00:55:06,453 --> 00:55:09,782 Og jeg havde min fars smarte halstørklæde på hele tiden 1080 00:55:09,832 --> 00:55:11,174 og mine rullesko. 1081 00:55:12,042 --> 00:55:15,679 Hendes øjne glinser 1082 00:55:15,713 --> 00:55:17,039 Jeg taler ikke 1083 00:55:17,089 --> 00:55:19,208 Jeg lytter 1084 00:55:19,258 --> 00:55:23,145 Så begynder regnen igen 1085 00:55:23,929 --> 00:55:25,339 Vi piler ned ad gaden 1086 00:55:25,389 --> 00:55:28,900 Til en anden Au Bon Pain 1087 00:55:31,979 --> 00:55:35,782 Hun tager mit lommetørklæde fra sin taske 1088 00:55:35,858 --> 00:55:39,619 - Hun siger - Alex J, jeg følger mig forbandet 1089 00:55:39,820 --> 00:55:42,731 Dame, jeg ved, der er skyer på himmelen 1090 00:55:42,781 --> 00:55:46,860 Men det kan ikke regne hver dag hele året 1091 00:55:46,910 --> 00:55:50,239 Du kan ikke bare græde I din egen fortælling 1092 00:55:50,289 --> 00:55:53,300 For vi fortæller alle os selv historier 1093 00:55:53,584 --> 00:55:55,802 For at leve 1094 00:55:58,005 --> 00:55:59,623 Hun nikker 1095 00:55:59,673 --> 00:56:01,725 Joan Didion 1096 00:56:01,759 --> 00:56:03,518 Jeg tager hendes hånd 1097 00:56:03,677 --> 00:56:07,189 Til Le Pain Quotidien 1098 00:56:07,431 --> 00:56:08,857 Og vi taler 1099 00:56:09,558 --> 00:56:12,344 Om livet og kærligheden og Sherlock Gnomes 1100 00:56:12,394 --> 00:56:14,012 Til det er tid til at gå hjem 1101 00:56:14,062 --> 00:56:15,238 Farvel! 1102 00:56:15,397 --> 00:56:16,615 Tak. 1103 00:56:17,065 --> 00:56:18,909 Det er, hvad jeg tror 1104 00:56:19,026 --> 00:56:20,853 Ville ske 1105 00:56:20,903 --> 00:56:24,398 Men det er alt sammen fantasi 1106 00:56:24,448 --> 00:56:28,360 Og jeg vil altid undre mig over 1107 00:56:28,410 --> 00:56:30,571 Hvad hvis jeg ikke var gået min vej 1108 00:56:30,621 --> 00:56:32,489 Ville den grædende dame 1109 00:56:32,539 --> 00:56:34,841 Være blevet min ven? 1110 00:56:35,751 --> 00:56:38,287 Men jeg husker alt muligt. 1111 00:56:38,337 --> 00:56:39,538 Tak, fordi I lyttede. 1112 00:56:39,588 --> 00:56:42,682 Og hvor du end er, dame, så hav en god aften. 1113 00:56:48,013 --> 00:56:49,397 Stå væk fra... 1114 00:56:50,140 --> 00:56:51,274 Stå... 1115 00:56:51,517 --> 00:56:54,361 Stå væk fra dørene, mens de lukker, tak. 1116 00:56:54,770 --> 00:56:57,806 Nå, madpakkebande. Har I moret jer i dag? 1117 00:56:57,856 --> 00:56:59,391 Ja! 1118 00:56:59,441 --> 00:57:00,809 Fik I alle noget at spise? 1119 00:57:00,859 --> 00:57:02,060 Ja! 1120 00:57:02,110 --> 00:57:05,814 Og der var sange, og vi talte meget om døden 1121 00:57:05,864 --> 00:57:07,900 og Richard Kind kiggede forbi. 1122 00:57:07,950 --> 00:57:09,876 Ja. 1123 00:57:11,036 --> 00:57:15,532 Jeg fik også mad. Jeg fik den avokadotoast, jeg plejer, til frokost. 1124 00:57:15,582 --> 00:57:19,203 Jeg trækker tiden lidt ud, for vi har en gæst til sidst og... 1125 00:57:19,253 --> 00:57:20,512 Er han her ikke? 1126 00:57:20,879 --> 00:57:22,080 Bogstavelig talt? 1127 00:57:22,130 --> 00:57:23,431 Er han i sin bil? 1128 00:57:23,924 --> 00:57:25,892 Er hans voicemail fuld? 1129 00:57:26,301 --> 00:57:28,645 Skub eller træk? Jeg trækker. 1130 00:57:28,804 --> 00:57:30,730 - Jeg trækker altså! - Er han...? 1131 00:57:31,598 --> 00:57:32,883 Hej! 1132 00:57:32,933 --> 00:57:36,386 Det er mig, madpakkebande, Mr. Music! 1133 00:57:36,436 --> 00:57:38,514 Hej, Mr. Music! 1134 00:57:38,564 --> 00:57:42,659 Og jeg skal lære jer om musik! 1135 00:57:44,736 --> 00:57:46,480 - Jeg har en klarinet! - Nej! 1136 00:57:46,530 --> 00:57:48,482 Læg din tynde trompet væk! 1137 00:57:48,532 --> 00:57:50,375 Instrumenter er åndssvage! 1138 00:57:51,952 --> 00:57:53,028 Fordi... 1139 00:57:53,078 --> 00:57:56,798 Fordi der er musik overalt! 1140 00:58:06,216 --> 00:58:07,793 Åh, ja! 1141 00:58:07,843 --> 00:58:09,436 Følg med mig! 1142 00:58:10,304 --> 00:58:12,272 Men giv mig også lidt plads. 1143 00:58:12,556 --> 00:58:14,733 Det er fint. Jeg kender ham. 1144 00:58:24,067 --> 00:58:27,062 Der er musik her og der 1145 00:58:27,112 --> 00:58:29,523 Musik alle vegne 1146 00:58:29,573 --> 00:58:31,650 Brug dit øre Vær opmærksom 1147 00:58:31,700 --> 00:58:35,086 Du laver musik alle vegne 1148 00:58:35,370 --> 00:58:38,423 Når du tapper med en pen på en bog 1149 00:58:39,333 --> 00:58:42,093 Ikke for højt, men du forstår nok 1150 00:58:42,377 --> 00:58:45,513 Kast en skjorte i en vasketøjskurv 1151 00:58:46,798 --> 00:58:50,435 Subtil lyd Lad mig finde noget andet 1152 00:58:57,726 --> 00:58:59,052 Jeg har en klarinet. 1153 00:58:59,102 --> 00:58:59,970 Hvad? 1154 00:59:00,020 --> 00:59:02,639 - Hvad med min klarinet? - Jeg behøver ikke instrumenter! 1155 00:59:02,689 --> 00:59:06,326 Hør, hvad sange handler om! Jeg laver musik, I uvidende! 1156 00:59:09,446 --> 00:59:11,373 Jeg laver musik! 1157 00:59:13,075 --> 00:59:16,403 Der er musik her og der 1158 00:59:16,453 --> 00:59:18,864 Musik, musik alle vegne 1159 00:59:18,914 --> 00:59:21,033 Brug dine ører Vær opmærksom 1160 00:59:21,083 --> 00:59:24,135 Du laver musik alle vegne 1161 00:59:25,045 --> 00:59:28,181 Selv en kat kan synge en sang 1162 00:59:29,299 --> 00:59:30,433 Gør det. 1163 00:59:31,969 --> 00:59:33,186 Gør det. 1164 00:59:35,722 --> 00:59:39,234 Eller tag en ske i en dessertskål 1165 00:59:39,393 --> 00:59:42,012 Når du trækker den ud 1166 00:59:42,062 --> 00:59:44,322 Når du trækker den ud 1167 00:59:44,773 --> 00:59:46,099 Der kom en lyd i går. 1168 00:59:46,149 --> 00:59:47,517 Hvad slags lyd lavede den? 1169 00:59:47,567 --> 00:59:49,853 - Lidt klasket som en røv! - Måske skal du tappe... 1170 00:59:49,903 --> 00:59:52,539 Nej! Du talte hen over. Den lavede lyden! 1171 00:59:53,073 --> 00:59:55,651 Musik er så høj, at man må råbe 1172 00:59:55,701 --> 00:59:58,654 Hør larmen Når man hvirvler bordeauxvin 1173 00:59:58,704 --> 01:00:02,090 Eller tager en flaske og puster 1174 01:00:03,625 --> 01:00:06,136 Jeg smadrede lige en flaske der. 1175 01:00:06,253 --> 01:00:07,913 Hvis I går herover, så... 1176 01:00:07,963 --> 01:00:09,973 Der er ingen store splinter. 1177 01:00:13,051 --> 01:00:15,754 Der er musik her og der 1178 01:00:15,804 --> 01:00:18,606 Musik, musik alle vegne 1179 01:00:19,141 --> 01:00:20,926 Er Mr. Music uskadt? 1180 01:00:20,976 --> 01:00:24,070 Nej, han har store problemer. 1181 01:00:24,146 --> 01:00:26,556 Jeg blev oppe til sent Jeg skulle have forberedt mig 1182 01:00:26,606 --> 01:00:29,451 Og placeret ting som laver lyde 1183 01:00:34,197 --> 01:00:36,875 En dryppende hane siger dryp, dryp, dryp 1184 01:00:37,826 --> 01:00:39,377 Hvem har ordnet den? 1185 01:00:39,911 --> 01:00:43,173 Det nye toilet Laver meget lyd 1186 01:00:43,623 --> 01:00:47,469 Det er højere end en gongong Når man skyller 1187 01:00:48,628 --> 01:00:50,764 Sænk mikrofonen. 1188 01:00:50,797 --> 01:00:55,060 Hjælp mig nu og sænk mikrofonen ned i kummen. 1189 01:00:57,846 --> 01:00:59,881 Nu må jeg vente, til det er klart igen. 1190 01:00:59,931 --> 01:01:02,150 Jeg vil ikke have oversvømmelse. 1191 01:01:06,521 --> 01:01:08,782 Nu er det sikkert at skylle igen. 1192 01:01:11,401 --> 01:01:12,702 For pokker! 1193 01:01:13,695 --> 01:01:15,497 Jeg mangler mine stepsko. 1194 01:01:16,782 --> 01:01:20,318 Hop på din Tempur-Pedic seng 1195 01:01:20,368 --> 01:01:23,963 Og stepdans så de døde vågner 1196 01:01:24,206 --> 01:01:27,675 Mor har lært dig ikke at stirre 1197 01:01:27,709 --> 01:01:30,929 Klik-klak Og væk hende op 1198 01:01:32,547 --> 01:01:35,350 Jeg landede dårligt, og min ankel smældede. 1199 01:01:35,509 --> 01:01:37,727 - Hørte I det? - Nej. 1200 01:01:38,637 --> 01:01:41,840 Det var som musik 1201 01:01:41,890 --> 01:01:47,487 Alle vegne 1202 01:01:48,814 --> 01:01:50,766 Hvad er klokken? Skal jeg optræde en time? 1203 01:01:50,816 --> 01:01:52,309 Nej, hvem har sagt det? 1204 01:01:52,359 --> 01:01:53,727 Jeg kan gøre en time. 1205 01:01:53,777 --> 01:01:55,228 Ikke tale om. 1206 01:01:55,278 --> 01:01:58,790 Giv mig den klarinet du nævnte 1207 01:01:58,949 --> 01:02:02,419 Jeg sagde jeg ikke behøvede den Giv mig den nu 1208 01:02:02,661 --> 01:02:05,947 I vil aldrig tro hvad den kan sige 1209 01:02:05,997 --> 01:02:09,493 Når jeg kaster den Og vinduet splintrer 1210 01:02:09,543 --> 01:02:11,886 Nej! Det er min klarinet! 1211 01:02:12,212 --> 01:02:15,890 Den landede på en lastbil fuld af puder, som kørte forbi. 1212 01:02:16,133 --> 01:02:19,102 I vil ikke have mig til at lave musik, vel? 1213 01:02:20,428 --> 01:02:23,131 Tag katten ved halen 1214 01:02:23,181 --> 01:02:24,216 Hov! Nej! 1215 01:02:24,266 --> 01:02:27,110 Sving den så katten jamrer 1216 01:02:29,146 --> 01:02:30,989 Du milde moster! 1217 01:02:31,439 --> 01:02:33,241 Der er glas her! 1218 01:02:34,192 --> 01:02:35,994 Hvem lagde glas her? 1219 01:02:40,407 --> 01:02:41,666 Jeg er så dum. 1220 01:02:42,617 --> 01:02:46,713 Jeg blev oppe og prøvede tøj på, og jeg forberedte mig ikke og fejlede. 1221 01:02:46,872 --> 01:02:51,284 Far, selvom det meste, du gjorde, ikke kunne høres, 1222 01:02:51,334 --> 01:02:52,577 vil du bare lære os, 1223 01:02:52,627 --> 01:02:55,638 at musik kan komme fra andet end instrumenter. 1224 01:02:56,047 --> 01:02:57,265 Ja. 1225 01:02:59,009 --> 01:03:00,143 Ja! 1226 01:03:00,468 --> 01:03:02,796 I forstod, hvad jeg ville sige. 1227 01:03:02,846 --> 01:03:06,191 Musik er mere end de sange I hører. 1228 01:03:08,310 --> 01:03:11,154 Det er lige som du... Du sagde det bedre. 1229 01:03:12,147 --> 01:03:13,490 Hej, Mr. Music. 1230 01:03:15,150 --> 01:03:16,326 Mr. Music? 1231 01:03:17,527 --> 01:03:21,706 Det var sjovt at se dig løbe rundt, særligt derovre. 1232 01:03:22,157 --> 01:03:24,526 Du skal vide, at vi ikke dømmer dig. 1233 01:03:24,576 --> 01:03:25,835 Vi er ligeglade. 1234 01:03:27,329 --> 01:03:28,697 Er I ligeglade? 1235 01:03:28,747 --> 01:03:29,614 Nej, vel? 1236 01:03:29,664 --> 01:03:31,116 - Nej. - Egentlig ikke. 1237 01:03:31,166 --> 01:03:33,451 Vi er ligeglade? Bryder nogen sig om det? 1238 01:03:33,501 --> 01:03:35,303 Ingen bryder sig om det. 1239 01:03:37,005 --> 01:03:38,415 Syng, alle sammen! 1240 01:03:38,465 --> 01:03:39,807 Sammen! 1241 01:03:39,883 --> 01:03:41,684 Medvirkende og holdet! 1242 01:03:43,470 --> 01:03:44,979 Kun de medvirkende. 1243 01:03:45,639 --> 01:03:48,008 Musik her, musik der 1244 01:03:48,058 --> 01:03:50,510 Musik, musik alle vegne 1245 01:03:50,560 --> 01:03:52,762 Brug dine ører Vær opmærksom 1246 01:03:52,812 --> 01:03:55,390 Du laver musik alle vegne 1247 01:03:55,440 --> 01:03:57,726 Sikken dag Vi har lært så meget 1248 01:03:57,776 --> 01:04:00,187 Så mange emner at tage fat i 1249 01:04:00,237 --> 01:04:02,898 Så når I er triste og bange 1250 01:04:02,948 --> 01:04:05,275 Så søg efter musik alle vegne 1251 01:04:05,325 --> 01:04:10,463 Søg efter musik alle vegne 1252 01:04:18,672 --> 01:04:19,806 Ja... 1253 01:04:22,592 --> 01:04:25,503 Så er den hjemme og Jake Gyllenhaal er færdig. 1254 01:04:25,553 --> 01:04:28,089 Tak. Mange tak. 1255 01:04:28,139 --> 01:04:29,883 Jeg vil have den. Jeg beholder den. 1256 01:04:29,933 --> 01:04:31,901 - Sejt. - Det er min. 1257 01:04:38,441 --> 01:04:40,868 Min største frygt er... 1258 01:04:41,111 --> 01:04:43,563 at miste min familie eller folk, jeg holder af. 1259 01:04:43,613 --> 01:04:48,068 Og jeg er lige så bange for at miste min iPhone. 1260 01:04:48,118 --> 01:04:51,696 Hvad er det mest uhyggelige, du har oplevet i New York? 1261 01:04:51,746 --> 01:04:54,407 Jeg har næsten aldrig været bange i New York. 1262 01:04:54,457 --> 01:04:55,951 Hvad med i Los Angeles? 1263 01:04:56,001 --> 01:04:59,955 Hver nat i Los Angeles er jeg bange for Charles Manson. 1264 01:05:00,005 --> 01:05:02,374 Hvad er en af de ting, du frygter mest? 1265 01:05:02,424 --> 01:05:05,393 The Purge, men ikke filmen. 1266 01:05:05,719 --> 01:05:06,795 Teorien om udrensning. 1267 01:05:06,845 --> 01:05:09,381 Altså fortællingen i filmen The Purge? 1268 01:05:09,431 --> 01:05:11,383 - Ja. - Jeg er med. 1269 01:05:11,433 --> 01:05:13,969 Nogle gange prøver jeg på ikke at være bange, 1270 01:05:14,019 --> 01:05:17,430 fordi jeg tror, at Gud våger over os. 1271 01:05:17,480 --> 01:05:19,991 Men noget, som... 1272 01:05:20,275 --> 01:05:23,228 genererer mig, er kryb. 1273 01:05:23,278 --> 01:05:25,580 Understrøm er min største frygt, fordi... 1274 01:05:26,656 --> 01:05:30,151 den trækker dig under vandet og suger dig ind i havet. 1275 01:05:30,201 --> 01:05:33,796 Fisk, tacos og fisketacos. Frygteligt. 1276 01:05:34,289 --> 01:05:37,575 - Vi har en overraskelse, Cordelia. - Henter I klovnen? 1277 01:05:37,625 --> 01:05:40,161 - Nej! - Det ville vi aldrig gøre. 1278 01:05:40,211 --> 01:05:42,330 - Vi er ikke psykoterapeuter. - Godt. 1279 01:05:42,380 --> 01:05:44,499 Er du nogensinde nervøs, før du skal spille? 1280 01:05:44,549 --> 01:05:47,294 Jeg har ikke sceneskræk. Jeg går på scenen og siger: 1281 01:05:47,344 --> 01:05:49,921 "Tak. Tak, alle sammen. 1282 01:05:49,971 --> 01:05:51,147 Glem ikke... 1283 01:05:52,349 --> 01:05:53,466 at tro på jer selv." 1284 01:05:53,516 --> 01:05:59,973 De indkaldte os en sidste gang og sagde: "Okay, vi vil have mig." 1285 01:06:00,023 --> 01:06:04,202 Jeg tror ikke engang, vi skrev kontrakt. 1286 01:06:05,278 --> 01:06:08,206 Men vi laver programmet alligevel. 1287 01:06:08,531 --> 01:06:10,358 Har du ikke skrevet kontrakt? 1288 01:06:10,408 --> 01:06:11,584 Nej. 1289 01:06:12,452 --> 01:06:15,505 Vil du sige noget til den 20-årige Isabella? 1290 01:06:15,580 --> 01:06:18,283 Jeg vil sige: "Vær altid venlig, Isabella." 1291 01:06:18,333 --> 01:06:21,536 Og få en kandidatgrad i danseterapi, 1292 01:06:21,586 --> 01:06:24,748 for du vil altid kunne hjælpe folk i nød. 1293 01:06:24,798 --> 01:06:28,293 Selv hvis du sidder i kørestol og har en særlig sygdom, 1294 01:06:28,343 --> 01:06:33,548 vil du altid kunne hjælpe dem og sprede glæde til alle folkene. 1295 01:06:33,598 --> 01:06:38,887 Min største frygt er, at en jeg elsker lider en voldsom død, 1296 01:06:38,937 --> 01:06:41,431 at jeg selv lider en voldsom død, 1297 01:06:41,481 --> 01:06:42,824 og slanger. 1298 01:06:42,899 --> 01:06:45,560 Kan du kort beskrive din ideelle begravelse? 1299 01:06:45,610 --> 01:06:47,979 Ja. Folk skal være meget kede af det. 1300 01:06:48,029 --> 01:06:51,983 Jeg kan ikke lide, når de siger, det er en hyldest til livet. 1301 01:06:52,033 --> 01:06:53,985 "Han ville ønske, vi var glade." Altså... 1302 01:06:54,035 --> 01:06:57,714 I skal være glade, men I skal savne mig. 1303 01:06:58,706 --> 01:06:59,574 Meget. 1304 01:06:59,624 --> 01:07:03,495 Jeg vil nok sige, at det er at miste mine kære. 1305 01:07:03,545 --> 01:07:07,332 Jeg holder så meget af venner og familie, 1306 01:07:07,382 --> 01:07:10,752 og det vil være trist ikke at kunne se dem. 1307 01:07:10,802 --> 01:07:12,962 Tænker du mere på det end før? 1308 01:07:13,012 --> 01:07:14,214 Nogle gange. 1309 01:07:14,264 --> 01:07:16,049 Trøster du dig selv? 1310 01:07:16,099 --> 01:07:21,054 Jeg trøster mig ved at vær klar over, at de er hos mig nu, 1311 01:07:21,104 --> 01:07:25,517 og at jeg skal få mest muligt ud af det, fordi de ikke altid vil være der. 1312 01:07:25,567 --> 01:07:29,787 Om de er her eller jeg, vil de altid være i mit hjerte. 1313 01:07:31,281 --> 01:07:35,235 Er der en måde at dø på, som du ikke frygter og foretrækker? 1314 01:07:35,285 --> 01:07:38,337 En død, som jeg ville nyde... 1315 01:07:38,746 --> 01:07:41,215 Ved du hvad? Det er for børn, ikke? 1316 01:08:06,566 --> 01:08:08,451 Der er ingen som dig. 1317 01:08:10,653 --> 01:08:13,748 Der har aldrig været nogen som dig. 1318 01:08:15,533 --> 01:08:17,043 Der vil aldrig være 1319 01:08:17,160 --> 01:08:18,294 nogen 1320 01:08:18,411 --> 01:08:19,629 som dig. 1321 01:08:20,246 --> 01:08:21,506 Derfor 1322 01:08:22,123 --> 01:08:23,800 skal du være dig selv. 1323 01:10:10,982 --> 01:10:13,200 Tekster af: Kenn Nakata Steffensen