1 00:00:00,001 --> 00:00:04,017 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:04,042 --> 00:00:08,162 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 3 00:00:08,187 --> 00:00:09,708 [ بیست و چهارم فوریه، سال 2017 ] 4 00:00:09,740 --> 00:00:12,029 [ دادگاهِ بخش دورهم ] 5 00:00:12,054 --> 00:00:15,942 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 6 00:00:15,967 --> 00:00:21,319 «مترجمین: سینا اعظمیان و فاطیما موسوی» Sina_z & Fatima 7 00:00:21,700 --> 00:00:22,951 مایکل 8 00:00:25,610 --> 00:00:27,028 ژان 9 00:00:29,929 --> 00:00:32,155 خوشحالم دوباره میبینمت 10 00:00:32,241 --> 00:00:34,660 حالت چطوره؟ - خوبم - 11 00:00:34,744 --> 00:00:36,245 یکم عجیبه دوباره اینجا برگشتم 12 00:00:37,330 --> 00:00:38,539 البته این دفعه برای دلیل خوبیه 13 00:00:39,373 --> 00:00:40,500 آره 14 00:00:40,583 --> 00:00:41,959 میرم مراحل تشکیل پرونده رو تموم کنم 15 00:00:42,043 --> 00:00:43,461 تو دادگاه میبینمت 16 00:01:04,067 --> 00:01:06,442 دیگه وقتش بود 17 00:01:06,526 --> 00:01:07,692 سونیا چطوره؟ 18 00:01:07,786 --> 00:01:09,487 خوبه 19 00:01:09,570 --> 00:01:12,490 بچه‌ها خوبن، همه خوبن 20 00:01:12,573 --> 00:01:14,408 تو چطور؟ برُ بچه‌ها چطورن؟ - خانواده خوبن - 21 00:01:15,535 --> 00:01:17,954 خب، آماده ای؟ 22 00:01:18,037 --> 00:01:19,705 اولین روز بقیه‌ی عمرت 23 00:01:19,789 --> 00:01:21,191 الان دیگه راه برگشتی نیست 24 00:01:21,441 --> 00:01:23,167 خدا رو شکر که نیست 25 00:01:23,737 --> 00:01:26,824 هرچی زودتر تمومش کنیم زودتر به پاریس میرسی 26 00:01:29,535 --> 00:01:32,301 وقت کافی داریم یه دور سوال‌ها رو مرور کنیم 27 00:01:32,385 --> 00:01:33,719 قبل از این که قاضی رو ببینیم 28 00:01:35,207 --> 00:01:37,238 [ اتاق کنفرانس ] 29 00:01:53,573 --> 00:01:54,640 این مال توئه 30 00:01:59,287 --> 00:02:02,415 دوست دارم یه بار دیگه اینو تمرین کنیم 31 00:02:04,362 --> 00:02:06,210 امروز، 24 فوریه، 2017 32 00:02:06,286 --> 00:02:10,832 تو مایکل پیترسون دادخواست آلفورد به دادگاه میدهد [خواست آلفورد: در این دادخواست متهم به بی‌گناهی خود اذعان می‌کند درعین حال قبول می‌کند شواهد کافی وجود داره [تا قاضی متهم را مجرم بداند 33 00:02:10,923 --> 00:02:13,175 برای این دادخواست در طول چند سال گذشته 34 00:02:13,259 --> 00:02:16,137 به دقت با ایالت کارولینای شمالی مذاکره شده 35 00:02:16,220 --> 00:02:18,196 با جمله بعدی شروع میکنیم 36 00:02:19,473 --> 00:02:22,143 " مایکل پیترسون بی گناهه" 37 00:03:49,113 --> 00:03:51,331 [ راه‌پله ] 38 00:03:58,455 --> 00:03:59,947 [ بهار سال 2006 ] 39 00:04:00,017 --> 00:04:01,744 [ یازده سال قبل ] 40 00:04:01,826 --> 00:04:03,244 جایی واسه‌ی اجاره پیدا کردی ؟ 41 00:04:05,079 --> 00:04:06,247 بازم میگردم 42 00:04:06,330 --> 00:04:08,332 خب، میدونی که چقدر منظره دوست دارم 43 00:04:09,357 --> 00:04:10,626 شانس بیاریم منظره‌ـش 44 00:04:10,710 --> 00:04:12,795 یه دیوار آجری نباشه 45 00:04:12,878 --> 00:04:14,463 خب، چیزای بهتری برای نگاه کردن دارم 46 00:05:10,061 --> 00:05:11,896 سلام، خانوم سوفی 47 00:05:11,979 --> 00:05:14,732 آقای پالرد‌ـم دوباره زنگ زدم 48 00:05:14,815 --> 00:05:16,734 همینطور که قبلا گفتم 49 00:05:16,817 --> 00:05:18,486 میخوام یه چیزی رو بهتون بگم 50 00:05:18,569 --> 00:05:20,905 فکر کنم خیلی ازش خوشتون بیاد 51 00:05:20,988 --> 00:05:22,923 لطفا بهم زنگ بزنین 52 00:05:35,419 --> 00:05:36,378 لعنتی 53 00:06:23,884 --> 00:06:25,553 همینه 54 00:06:30,511 --> 00:06:32,476 ممنون که دوباره باهام ارتباط برقرار کردین، خانوم سوفی 55 00:06:35,394 --> 00:06:36,981 کجاییم، آقای پالرد؟ 56 00:06:37,064 --> 00:06:38,238 بهم بگو لری [ پاییز 2006 ] 57 00:06:38,402 --> 00:06:39,817 باشه 58 00:06:39,900 --> 00:06:41,986 خب، کجا داریم میریم لری؟ 59 00:06:44,332 --> 00:06:45,781 گوش بده 60 00:06:45,872 --> 00:06:46,879 به چی؟ 61 00:06:46,949 --> 00:06:49,243 به طبیعت 62 00:06:50,411 --> 00:06:51,996 مثل هرج و مرج میمونه، مگه نه؟ 63 00:06:53,097 --> 00:06:55,391 یه جهان دیگه با قانون‌های خودش 64 00:06:55,416 --> 00:06:57,626 داخل جهان ما فعالیت میکنه 65 00:06:57,710 --> 00:07:01,046 و بعضی وقتا این جهان‌ها به طریقی مُقارِن میشن که حس میشه اشتباهه 66 00:07:01,922 --> 00:07:05,843 ولی آشفتگی، بی نظمی 67 00:07:05,926 --> 00:07:08,429 طبیعین ترسناکن، ولی طبیعین 68 00:07:09,474 --> 00:07:11,849 هی! بیا اینجا پسر 69 00:07:11,932 --> 00:07:13,267 آقای پالرد 70 00:07:13,350 --> 00:07:14,904 اوه، لری 71 00:07:15,052 --> 00:07:17,271 گفتی میخوای درمورد مایکل حرف بزنی 72 00:07:17,354 --> 00:07:18,522 اوه، درسته 73 00:07:18,606 --> 00:07:20,263 میدونی، جغدای راه‌راه خیلی از این منطقه خوش‌ـشون میاد 74 00:07:21,442 --> 00:07:23,360 ما یکی از این دوستای پَردار داشتیم 75 00:07:23,444 --> 00:07:27,031 که بین خونه‌ی من و پیترسون‌ها رفت و آمد داشت 76 00:07:27,114 --> 00:07:29,283 سگا تا صداش رو میشنیدن رد میدادن 77 00:07:29,366 --> 00:07:30,659 حسابی واق واق میکردن 78 00:07:30,743 --> 00:07:33,621 فلینت نه ها. اون به خوب آموزش دیده بود 79 00:07:33,704 --> 00:07:36,498 کار اون بول داگ‌هایِ روانی بود 80 00:07:36,582 --> 00:07:37,750 خدا بیامرزتشون 81 00:07:40,794 --> 00:07:41,712 لری 82 00:07:42,265 --> 00:07:45,382 متاسفم، ولی یه کلمه‌ از حرفات رو نمیفهمم 83 00:07:46,382 --> 00:07:50,846 من یه دلیلی دارم راستش خیلی دلیل دارم 84 00:07:50,930 --> 00:07:53,390 که یه جغد مقصر 85 00:07:53,474 --> 00:07:54,767 مرگ کثلین‌ـه 86 00:07:56,810 --> 00:07:57,853 درسته 87 00:08:01,079 --> 00:08:04,485 خب... بهم یه فرصت بده تا نشونت بدم 88 00:08:07,782 --> 00:08:09,063 نمیدونی به کجا ختم میشه 89 00:08:12,159 --> 00:08:12,451 اوه 90 00:08:14,761 --> 00:08:16,372 ...این 91 00:08:16,455 --> 00:08:17,665 خونه‌ی پیترسون‌ـه 92 00:08:35,629 --> 00:08:36,892 بچه‌هام میدونن 93 00:08:37,851 --> 00:08:39,478 بلافاصله اومدم اینجا 94 00:08:39,562 --> 00:08:41,726 اگه بخوای بهشون زنگ میزنم 95 00:08:42,273 --> 00:08:44,608 خب الان چیکار کنیم؟ 96 00:08:44,692 --> 00:08:46,443 حرکت بعدی چیه؟ واسه سومین بار درخواست تجدید نظر میکنیم؟ 97 00:08:46,527 --> 00:08:49,905 فقط بهم بگو، چیکار باید بکنیم؟ 98 00:08:49,989 --> 00:08:51,365 کار دیگه ای نمیشه کرد، مایک 99 00:08:51,448 --> 00:08:52,533 دومین درخواست تجدید نظرمون رو از دست دادیم 100 00:08:54,318 --> 00:08:55,695 دیگه نمیشه درخواست داد 101 00:08:57,492 --> 00:08:59,290 میدونم امیدوار بودیم 102 00:08:59,373 --> 00:09:00,457 با توجه به پخش مستند 103 00:09:00,541 --> 00:09:05,546 ،و تغییر رفتار کشور 104 00:09:05,629 --> 00:09:07,000 ،افکار عمومی 105 00:09:07,025 --> 00:09:09,466 ممکنه برای بردن دادگاه مجدد کافی باشه 106 00:09:09,550 --> 00:09:13,330 ولی الان اینطوری نمیشه 107 00:09:13,908 --> 00:09:15,097 ...مایک 108 00:09:15,723 --> 00:09:17,349 فعلا، همه چی تموم شده 109 00:09:17,433 --> 00:09:20,102 پس داری میگی من برای 110 00:09:22,521 --> 00:09:24,106 بقیه عمرم باید تو زندان بمونم؟ 111 00:09:27,033 --> 00:09:28,944 همینطوری میخوای بذاری این برای من 112 00:09:29,028 --> 00:09:30,408 برای بچه اتفاق بیوفته؟ 113 00:09:31,572 --> 00:09:33,198 اونا بدون من چیکار کنن؟ 114 00:09:34,074 --> 00:09:35,159 ای خدا 115 00:09:40,894 --> 00:09:42,249 این کصشره 116 00:09:42,333 --> 00:09:43,500 باید یه راهی باشه 117 00:09:43,584 --> 00:09:47,004 منظورم اینه، یه دادخواستی چیزی ارائه کنیم 118 00:09:47,087 --> 00:09:48,137 هیچ دادخواستی نمیتونیم ارائه کنیم، مایکل 119 00:09:49,131 --> 00:09:51,300 کاری نمیشه کرد 120 00:09:54,094 --> 00:09:55,929 باید یکم از این جریانات دور بشم 121 00:09:57,389 --> 00:09:58,682 پیش خانواده‌ـم باشم - چی؟ خانواده‌ـت - 122 00:09:58,766 --> 00:10:02,478 محض رضای خدا بچه‌هات دانشگاهن 123 00:10:02,561 --> 00:10:03,896 دارم دوباره ازدواج میکنم 124 00:10:07,316 --> 00:10:09,026 با سونیا فایفر 125 00:10:09,109 --> 00:10:09,902 همون روزنامه نگاره 126 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 آره، میدونی در طول دادرسی 127 00:10:12,529 --> 00:10:14,823 باهم آشنا شدیم 128 00:10:14,907 --> 00:10:15,949 توی دادرسی من 129 00:10:16,935 --> 00:10:19,203 ...مایک - پس، وکیل من - 130 00:10:19,286 --> 00:10:22,081 داشته یه خبرنگارِ دادگاهِ 25 ساله رو میکرده 131 00:10:22,164 --> 00:10:24,375 اینطور نبوده - و حالا من باید به زندان برم - 132 00:10:24,458 --> 00:10:27,378 تمرکزم صد درصد روی پرونده بود 133 00:10:27,461 --> 00:10:28,581 کیرم دهنت، دیو 134 00:10:30,506 --> 00:10:31,673 صبر کن 135 00:10:31,757 --> 00:10:33,217 هی، میخوام به سلولم برگردم 136 00:10:33,300 --> 00:10:35,135 خیلی‌خب صبرکن مایک، بیخیال 137 00:10:35,219 --> 00:10:37,096 همین الان! میخوام برگردم - ...نکن - 138 00:10:37,179 --> 00:10:38,389 !مایک 139 00:10:42,169 --> 00:10:45,479 ببین، بیا قشنگ خدافظی کنیم 140 00:10:46,855 --> 00:10:47,856 لطفا 141 00:10:51,819 --> 00:10:52,986 خب، باشه 142 00:10:54,799 --> 00:10:56,365 قشنگ خدافظی کن 143 00:11:03,193 --> 00:11:04,957 خیلی‌خب، دیو، از بودن کنار خانواده‌ـت لذت ببر 144 00:11:14,177 --> 00:11:16,334 [ لس آنجلس، کالیفرنیا ] 145 00:11:16,385 --> 00:11:16,593 سلام، دیو 146 00:11:18,864 --> 00:11:21,071 خوبم، چه خبر؟ 147 00:11:21,919 --> 00:11:24,726 گوش کن 148 00:11:24,810 --> 00:11:27,187 میدونم نتیجه‌ای نیست که هیچ کدوم‌ـمون میخواستیم 149 00:11:30,023 --> 00:11:34,069 خبر خیلی بدیه و نمیشه منکرش شد 150 00:11:37,353 --> 00:11:38,790 [ سن فرانسیسکو، کالیفرنیا ] 151 00:11:38,866 --> 00:11:41,160 همه‌ـمون باید بفهمیم چطوری 152 00:11:41,243 --> 00:11:43,306 توی یه واقعیت و زندگی جدید زندگی کنیم 153 00:11:45,164 --> 00:11:47,082 قرار نیست آسون باشه 154 00:11:48,792 --> 00:11:52,838 میخوام بدونی باعث افتخار بوده 155 00:11:52,921 --> 00:11:54,298 که برای پدرت بجنگم 156 00:11:57,801 --> 00:11:59,470 تا برای این خانواده بجنگم 157 00:11:59,659 --> 00:12:01,339 [ بالتیمور، مریلند ] 158 00:12:01,838 --> 00:12:05,309 و امیدوارم یه روز 159 00:12:05,392 --> 00:12:08,698 بتونی بهش به عنوان فرجام مصیبت نگاه کنی 160 00:12:09,008 --> 00:12:11,555 [ کابو سن لوکاس، مکزیک ] 161 00:12:11,687 --> 00:12:13,192 دیگه از بلاتکلیفی خارج شدیم 162 00:12:13,275 --> 00:12:15,361 میتونیم فراموش کنیم و گذریم 163 00:12:16,695 --> 00:12:19,364 حتی اگه اونجوری که امید داشتیم نباشه 164 00:12:20,343 --> 00:12:21,300 [ دورهم، کارولینای شمالی ] 165 00:12:21,325 --> 00:12:24,226 ما پرونده‌های دفاع رو به خانواده میدیم 166 00:12:24,499 --> 00:12:28,123 ...پس فکر کنم این 167 00:12:29,416 --> 00:12:30,876 خدافظیه 168 00:12:53,565 --> 00:12:56,485 یک، دو 169 00:12:56,568 --> 00:12:58,820 ...سه، چهار 170 00:12:58,845 --> 00:13:00,792 [ روز شکر گزاری 2001 ] [ هفده روز تا مرگ کثلین ] 171 00:13:00,822 --> 00:13:03,408 سلام، مامان 172 00:13:03,992 --> 00:13:05,565 خوبی؟ 173 00:13:06,995 --> 00:13:08,872 آره، عزیزم خوبم 174 00:13:10,159 --> 00:13:11,769 چشمات دوباره بازی در اوردن؟ 175 00:13:12,292 --> 00:13:13,168 مال استرسه 176 00:13:13,252 --> 00:13:15,420 روز شکرگزاریِ امسال خیلی عجیبه 177 00:13:15,879 --> 00:13:17,130 بیا اینجا 178 00:13:27,891 --> 00:13:29,434 دلم میخواست مارتا و مارجی اینجا بودن 179 00:13:32,840 --> 00:13:34,591 منم همینطور 180 00:13:36,817 --> 00:13:39,653 بازم خبر بد دارم 181 00:13:41,489 --> 00:13:42,948 پسرا هم نمیان 182 00:13:44,491 --> 00:13:46,243 بس کن 183 00:13:46,326 --> 00:13:47,411 درسته 184 00:13:48,620 --> 00:13:49,998 یه سری تعهدات کاری که باید انجام بدن یا همچین چیزی 185 00:13:50,123 --> 00:13:51,748 مطمئنم برای همین نیومدن 186 00:13:51,832 --> 00:13:52,958 آره 187 00:13:55,168 --> 00:13:56,962 مایکل نمیخواد پیش کندیسم بره 188 00:13:57,936 --> 00:13:59,256 تعجب میکنم که ما حتی داریم میریم 189 00:13:59,339 --> 00:14:01,008 چون مایکل همیشه به هرچی میخواد میرسه 190 00:14:07,848 --> 00:14:08,499 ...کی 191 00:14:10,851 --> 00:14:13,478 واقعا برای آخر هفته‌ی با پدر و مادر متاسفم 192 00:14:15,522 --> 00:14:16,780 برای این که نمیام 193 00:14:18,287 --> 00:14:20,861 سعی میکنم بهتر عمل کنم تا اونجا باشم 194 00:14:20,944 --> 00:14:21,617 اشکالی نداره 195 00:14:22,738 --> 00:14:23,344 اشکالی نداره 196 00:14:24,740 --> 00:14:26,033 متاسفم - ممنون - 197 00:14:56,480 --> 00:14:57,648 این لوکاسه 198 00:14:57,731 --> 00:14:58,815 سلام - سلام - 199 00:14:58,899 --> 00:15:00,734 از دیدنت خوشحالم - خیلی از دیدنت خوشحالم - 200 00:15:02,444 --> 00:15:03,987 بریم؟ 201 00:15:04,071 --> 00:15:04,988 بیاین انجامش بدیم 202 00:15:23,757 --> 00:15:25,634 مشکل مالی نداری؟ 203 00:15:25,717 --> 00:15:28,011 مشکل تمبر و چیزای دیگه نداری؟ ...میتونم بیشتر بیارم 204 00:15:28,095 --> 00:15:30,055 مهم نیست چندتا میفرستی 205 00:15:34,961 --> 00:15:36,687 پدرت این مدت مینوشته 206 00:15:38,438 --> 00:15:40,023 چندتا داستان کوتاه 207 00:15:40,107 --> 00:15:41,692 بابا، این عالیه 208 00:15:41,775 --> 00:15:45,070 نه، دیگه نمینویسم 209 00:15:51,451 --> 00:15:52,786 مارگارت 210 00:15:53,881 --> 00:15:55,706 زندگی متاهلی چطوره؟ 211 00:15:57,040 --> 00:15:59,668 اوه، فکر کنم هنوز یه کادو بهت بدهکار باشیم 212 00:15:59,751 --> 00:16:01,795 ممنون، خوبیتون رو میرسونه 213 00:16:01,878 --> 00:16:03,547 خونه‌ـمون خیلی کوچیکه، پس 214 00:16:03,630 --> 00:16:06,091 پس چیز زیادی نیاز نداریم 215 00:16:06,174 --> 00:16:07,342 از من هیچی نمیخوای؟ 216 00:16:09,845 --> 00:16:11,722 اون داره ادب رو رعایت میکنه، مایکل 217 00:16:13,098 --> 00:16:14,850 دیروز با تاد حرف زدم 218 00:16:14,933 --> 00:16:17,060 میگه مشاور املاک کابو داره جواب میده 219 00:16:17,144 --> 00:16:18,895 یه تشکیلات خوبی دم ساحل داره 220 00:16:18,979 --> 00:16:23,108 و مارتا یه کار جدید توی کافه پیدا کرده 221 00:16:23,191 --> 00:16:26,820 و به مشاوره میره 222 00:16:26,903 --> 00:16:29,740 میگه میخواد دوباره یادگرفتن رقص رو شروع کنه 223 00:16:29,823 --> 00:16:31,116 که خب عالیه 224 00:16:31,190 --> 00:16:34,902 خب، سوفی توی دروهم چیکار میکنی؟ 225 00:16:34,995 --> 00:16:37,330 با ژان دارم روی یه فیلم کار میکنم 226 00:16:37,414 --> 00:16:39,040 ...و 227 00:16:40,956 --> 00:16:42,377 اومدم بابات رو ببینم 228 00:16:42,461 --> 00:16:45,130 یه مستند دیگه؟ - نه، تخیلیه - 229 00:16:46,506 --> 00:16:49,384 دیگه از مستند خبری نیست تامام 230 00:16:55,348 --> 00:16:57,934 و درضمن به تازگی لری رو دیدم 231 00:16:59,144 --> 00:17:01,104 لری پالرد؟ 232 00:17:01,188 --> 00:17:02,439 چرا؟ 233 00:17:02,522 --> 00:17:03,543 ...خب، اون 234 00:17:04,983 --> 00:17:05,776 درمورد پرونده تحقیق میکنه 235 00:17:05,859 --> 00:17:08,866 یه تئوری جالبی داره 236 00:17:09,968 --> 00:17:11,573 باور داره یه جغد 237 00:17:12,532 --> 00:17:15,202 یه ربطی به اون شب داره 238 00:17:15,227 --> 00:17:16,411 جغد؟ 239 00:17:20,999 --> 00:17:24,044 باشه - لری کیه؟ - 240 00:17:24,127 --> 00:17:26,087 لری همسایه بغلی‌ـمون بود - باشه - 241 00:17:26,171 --> 00:17:27,672 یادته وقتی که اون آهوی مُرده 242 00:17:27,756 --> 00:17:28,882 توی ماشین کروکش داشت 243 00:17:28,965 --> 00:17:31,676 آخه کی ماشین کروک سوار میشه 244 00:17:31,760 --> 00:17:32,803 تا بره شکار کنه 245 00:17:32,886 --> 00:17:34,137 خیلی عجیب بود 246 00:17:44,523 --> 00:17:46,208 این باید تموم بشه 247 00:17:58,078 --> 00:17:59,496 بابا؟ 248 00:18:00,247 --> 00:18:02,249 بابا 249 00:19:16,156 --> 00:19:20,538 خیلی ناراحتم مایک تجدید نظر دومش رو از دست داد 250 00:19:21,494 --> 00:19:24,122 همسایه‌ی خوبی بود مرد خوبی بود 251 00:19:24,206 --> 00:19:28,251 باعث تاسفه یه مردِ بیگناه رو پشت میله‌ها ببینی 252 00:19:28,731 --> 00:19:29,920 باعث تاسفه 253 00:19:30,003 --> 00:19:33,757 ولی وکیل مدافع، دادستانی 254 00:19:33,840 --> 00:19:37,010 هیچ کدومشون حقایق رو درک نکردن 255 00:19:37,093 --> 00:19:39,888 و همین باعث میشه چیزی که میخوام بگم رو قانع کننده، کنه 256 00:19:42,349 --> 00:19:47,020 این تئوری چیزی که قبلا غیرقابل توضیح بود رو شرح میده 257 00:19:47,103 --> 00:19:48,980 خودم اولین نفریم که میگه این دیوونه کننده‌ـست 258 00:19:49,064 --> 00:19:51,247 ولی باعث نمیشه از دُرست بودنش کم بشه 259 00:19:53,735 --> 00:19:56,947 حملات تایید شده‌ی جغدها بوده 260 00:19:57,030 --> 00:19:58,990 تقریبا توی تموم پرونده‌ها جغد 261 00:19:59,074 --> 00:20:00,241 از پشت حمله میکنه و به سر حمله میکنه 262 00:20:02,631 --> 00:20:04,584 توی دسامبر وقتی کثلین مُرد 263 00:20:04,678 --> 00:20:06,381 جغدهای راه‌راه جفت گیری میکنن 264 00:20:06,456 --> 00:20:09,459 و مشخص شده که در این دوران پرخاشگر و قلمروطلب‌ـن 265 00:20:09,542 --> 00:20:11,544 همینطور که میتونی ببینی 266 00:20:11,628 --> 00:20:14,172 چنگالِ جغد راه‌راه 267 00:20:14,255 --> 00:20:16,716 با یه سری از زخم‌های پیدا شده روی بدن کثلین مطابقت داره 268 00:20:16,800 --> 00:20:19,803 عجب 269 00:20:19,886 --> 00:20:22,097 وقتی جغد حمله میکنه، چنگال‌ها 270 00:20:22,180 --> 00:20:24,557 مثل تیغ جمجمه‌ی کثلین رو شکافته 271 00:20:24,641 --> 00:20:26,476 اون میجنگه تا پرنده رو دور کنه 272 00:20:26,559 --> 00:20:27,773 مجادله با جغد 273 00:20:27,828 --> 00:20:30,355 زخم‌ها و خراش های روی 274 00:20:30,438 --> 00:20:32,983 صورت، دماغ و دست‌هاش رو توجیه میکنه 275 00:20:33,066 --> 00:20:33,942 درضمن توضیح میده 276 00:20:34,025 --> 00:20:35,914 چرا شکستگی جمجمه نبوده 277 00:20:35,945 --> 00:20:38,780 و بهمون میگه چرا توی گزارش پزشکی قانونی اومده 278 00:20:38,863 --> 00:20:40,156 که مو توی چنگش 279 00:20:40,240 --> 00:20:41,032 بین دست‌های چپ و راست بوده 280 00:20:41,116 --> 00:20:43,660 میخواسته با جغد بجنگه 281 00:20:43,743 --> 00:20:45,144 چون چنگالش توی موهای کثلین پیچیده شده بود 282 00:20:45,183 --> 00:20:48,456 بلاخره وقتی پرنده ولش میکنه 283 00:20:48,540 --> 00:20:50,000 بدون آسیب پرواز میکنه میره 284 00:20:50,083 --> 00:20:53,378 ولی کثلین تلو تلو میخوره و به در جلویی میرسه 285 00:20:53,461 --> 00:20:56,715 دو قطره خون روی زمین میریزه 286 00:20:56,798 --> 00:21:00,635 کثلین در رو میگیره و لکه‌ی خونُ به جای میذاره 287 00:21:00,719 --> 00:21:02,303 اون الان گیج و درمونده‌ـست 288 00:21:02,387 --> 00:21:05,515 به سمت پله‌های پشتی میره و به سمت کمد ملافه و حوله‌ها میره 289 00:21:05,598 --> 00:21:07,475 دنبال یه چیزی میگرده تا خونریزیُ 290 00:21:07,559 --> 00:21:09,519 که الان سرازیر شده رو متوقف کنه 291 00:21:09,602 --> 00:21:11,312 و کثلین پیترسون از راه‌پله‌ها میوفته 292 00:21:13,606 --> 00:21:15,692 ...بیا 293 00:21:17,276 --> 00:21:18,486 اینو ببین 294 00:21:18,862 --> 00:21:20,697 از نزدیک تر ببین 295 00:21:21,644 --> 00:21:23,308 روز قبل این که بمیره 296 00:21:23,479 --> 00:21:24,951 اونا اینجا نبودن 297 00:21:25,035 --> 00:21:27,475 به خاطر همینه کثلین بیرون بود 298 00:21:28,705 --> 00:21:30,498 حتما باید شب قبلش بیرون گذاشته باشه‌ـتش 299 00:21:36,171 --> 00:21:38,313 و به خاطر همینه که جغد تصمیم به حمله گرفته 300 00:21:41,181 --> 00:21:42,134 کار یه جغد بوده 301 00:21:43,179 --> 00:21:45,882 !یه جغد به کثلین حمله کرده 302 00:21:46,397 --> 00:21:48,679 برای همین بیرون خونه‌ـش افتاده 303 00:21:49,030 --> 00:21:50,335 ...صبرکن، سوفی 304 00:21:50,846 --> 00:21:51,471 آره 305 00:21:51,527 --> 00:21:55,533 میدونم، باید یه سری تحقیقات انجام بدیم 306 00:21:55,637 --> 00:21:58,965 و مدرک داشته باشیم و اینا، ولی دارم بهت میگم 307 00:21:59,090 --> 00:22:00,379 داستان تموم نشده 308 00:22:00,653 --> 00:22:01,279 ...سوفی 309 00:22:02,457 --> 00:22:04,347 ما نباید اینقدر درگیر سوژه بشیم 310 00:22:05,011 --> 00:22:07,043 ولی این یه سوژه نیست 311 00:22:07,181 --> 00:22:08,142 مایکله 312 00:22:10,242 --> 00:22:12,172 باشه... بهم بگو چی نیاز داری 313 00:22:13,765 --> 00:22:16,749 ...صورت جلسه‌ها، تصاویر 314 00:22:16,836 --> 00:22:17,750 ...مدارک 315 00:22:19,875 --> 00:22:21,664 کدوماش؟ - همه‌ـش - 316 00:22:23,013 --> 00:22:25,231 [ سنترویل، ویرجینیا ] 317 00:22:30,433 --> 00:22:32,102 خب خوبه که برای یه بارم که شده 318 00:22:32,185 --> 00:22:34,062 بتونم تو رو دعوت کنم و ازت پذیرایی کنم 319 00:22:34,145 --> 00:22:36,606 کاش کل بچه‌ها اینجا بودن 320 00:22:37,306 --> 00:22:39,934 خب، مطمئن نیستم خونه‌ـت بتونه کل خانواده رو تو خودش جا بده 321 00:22:41,820 --> 00:22:43,279 یه کاریش میکنیم 322 00:22:44,974 --> 00:22:46,282 برو، برو - یالا - 323 00:22:46,366 --> 00:22:47,450 یالا، برو 324 00:22:47,534 --> 00:22:48,326 برو - لعنتی - 325 00:22:51,121 --> 00:22:53,456 مایکل اخیرا چیز خوبی نخوندی؟ 326 00:22:53,540 --> 00:22:55,917 خب، از روی این بالشت 5 6 بار خوندم 327 00:22:57,043 --> 00:22:58,753 موفقیت خیلی بزرگیه، مارک 328 00:23:01,464 --> 00:23:02,966 اوه، اینا خیلی قشنگن 329 00:23:03,049 --> 00:23:04,884 چقدر طول میکشه آماده بشن؟ 330 00:23:04,968 --> 00:23:06,667 چهل و پنج دقیقه تو دمای 350 درجه - چهل و پنج؟ - 331 00:23:06,692 --> 00:23:08,809 لعنتی، توی فر جا ندارم 332 00:23:08,856 --> 00:23:11,015 خب، نه داری در واقع 333 00:23:11,099 --> 00:23:12,308 اگه سیب‌زمینی‌های شیرین رو بعدا درست کنی 334 00:23:12,399 --> 00:23:14,275 برنامه دارم - برنامه ها تغییر میکنن - 335 00:23:14,300 --> 00:23:17,143 ...بیا، اگه من فقط - لوری، به اون فر دست نزن - 336 00:23:17,182 --> 00:23:18,957 فقط میخوام بگم وقتی من میزبانم 337 00:23:18,982 --> 00:23:20,984 دوست دارم مهمونا رو راهنمایی کنم 338 00:23:21,067 --> 00:23:21,985 ...که چی بیارن، تا ما 339 00:23:22,068 --> 00:23:24,154 آره، منم دوست دارم مهمونام رو کنترل نکنم 340 00:23:24,237 --> 00:23:25,363 و از قبل بهشون استرس ندم 341 00:23:25,446 --> 00:23:27,157 سلام؟ میشه یه لحظه بپرم وسط بحثتون 342 00:23:27,240 --> 00:23:29,117 لوری، ساکت - بذار حرفمون رو بزنیم - 343 00:23:29,742 --> 00:23:32,203 شما دوتا چقدر عتیقه‌ـین 344 00:23:33,413 --> 00:23:35,707 بکی رک و راست بهم اولتیماتم داد [ دورهم، کارولینای شمالی ] 345 00:23:35,732 --> 00:23:37,135 مشروب خوردنت رو مهار کنی؟ 346 00:23:37,401 --> 00:23:39,002 مهار کردن یعنی چه؟ 347 00:23:39,085 --> 00:23:41,546 یعنی جلوش رو بگیری به خاطر رانندگی تو مستی‌ـه 348 00:23:41,629 --> 00:23:43,798 آره، مطمئنم از کوره در رفتن توی 4 جولای کمک کرد 349 00:23:43,882 --> 00:23:45,466 ببند 350 00:23:45,550 --> 00:23:47,343 چرا بهش نمیگی یه مدت میخوای مشروب نخوری 351 00:23:48,645 --> 00:23:49,646 به نوشیدن ادامه بده 352 00:23:49,761 --> 00:23:50,929 میگی بهش دروغ بگم؟ 353 00:23:51,159 --> 00:23:53,149 نه، دروغ نیست، تو فقط 354 00:23:54,142 --> 00:23:56,311 تموم حقیقت رو بهش نمیگی 355 00:23:56,394 --> 00:23:59,355 داری مهارش میکنی، درسته؟ مثل رسیدن به تابلوی توقف میمونه 356 00:24:03,197 --> 00:24:04,816 ولی میتونم این کار رو بکنم؟ 357 00:24:06,371 --> 00:24:09,115 میتونم کنترلش کنم؟ 358 00:24:09,199 --> 00:24:12,410 فقط مشروب خوردن نیست همه چیز رو باید کنترل کنم 359 00:24:17,150 --> 00:24:19,944 از کجا بدونم شبیه بابا نمیشم؟ 360 00:24:19,969 --> 00:24:21,554 هان؟ 361 00:24:21,830 --> 00:24:24,047 اون به مامان خیانت کرد و ترکش کرد 362 00:24:24,130 --> 00:24:26,257 بازم برای پول اومد سراغش 363 00:24:27,133 --> 00:24:28,593 به بابا و کثلین نگاه کن 364 00:24:30,253 --> 00:24:33,056 درسته؟ شوهر خوبیه، وفاداره 365 00:24:33,806 --> 00:24:35,558 بسته به طرف مقابلت داره، کلی 366 00:24:35,642 --> 00:24:37,152 داری سر این قضایا خودت رو روانی میکنی 367 00:24:37,222 --> 00:24:39,270 اگه بخوای انجامش بدی میتونی خودتو جمع و جور کنی 368 00:24:42,732 --> 00:24:43,566 معلومه که میتونی. باشه 369 00:24:43,650 --> 00:24:45,449 یه آهنگ بذار من در رو براشون باز میکنم 370 00:24:45,491 --> 00:24:47,285 باشه؟ 371 00:24:47,400 --> 00:24:48,769 صبرکنین دارم میام 372 00:24:50,448 --> 00:24:53,117 روز شکرگزاری مبارک - روز شکرگزاری مبارک - 373 00:24:53,723 --> 00:24:56,412 سلام، من ملودیم 374 00:24:56,496 --> 00:24:58,177 ...شکرگزاری امسال رو ممنونم بابت 375 00:24:58,217 --> 00:24:59,592 [ سنفرانسیکو، کالیفرنیا ] 376 00:25:00,378 --> 00:25:02,630 استواریِ روحم 377 00:25:03,002 --> 00:25:04,629 ممنون - ممنون، ملودی - 378 00:25:04,712 --> 00:25:07,131 خیلی‌خب، من جاشم 379 00:25:07,215 --> 00:25:09,926 دوست دارم قدردانیمُ از طریق این آهنگ نشون بدم 380 00:25:28,861 --> 00:25:30,071 من یاسمین‌ـم 381 00:25:30,947 --> 00:25:32,949 مارتا 382 00:25:34,033 --> 00:25:36,035 اینم شان‌ـه 383 00:25:46,129 --> 00:25:47,839 بعدا چیکار میکنی؟ پایه‌ای یه مهمونی واقعی بریم؟ 384 00:25:53,845 --> 00:25:55,138 مهمونی واقعی چیه؟ 385 00:25:58,222 --> 00:25:59,306 هرچی هست مثل این نیست 386 00:26:01,389 --> 00:26:02,704 پروردگارا، ما رو با این هدایایی 387 00:26:02,729 --> 00:26:05,148 که قراره به واسطه‌ی بخشش‌ـت 388 00:26:05,231 --> 00:26:07,275 از عیسی بگیریم برکت بده 389 00:26:07,358 --> 00:26:09,110 آمین 390 00:26:09,193 --> 00:26:10,361 خیلی خوشحالیم که اینجایی 391 00:26:10,445 --> 00:26:12,155 آره 392 00:26:12,238 --> 00:26:13,823 و لیز رو میشناسم خیلی خوشحال میشه 393 00:26:13,906 --> 00:26:15,408 ما رو باهم ببینه 394 00:26:15,491 --> 00:26:16,743 مارتا باید سال دیگه بیاد 395 00:26:16,826 --> 00:26:17,910 آره 396 00:26:19,198 --> 00:26:21,909 آره اگه بابام هی روانی بازی در بیار میایم 397 00:26:26,098 --> 00:26:28,434 خب، همه‌ـمون هر از گاهی نیاز داریم از مایکل دور باشیم 398 00:26:30,340 --> 00:26:31,674 منظورت چیه؟ 399 00:26:31,758 --> 00:26:32,717 ...خب 400 00:26:33,682 --> 00:26:35,517 میدونی، مایکل همیشه 401 00:26:35,572 --> 00:26:37,972 همیشه ساز خودش رو میزنه 402 00:26:38,056 --> 00:26:40,516 ...و با شما دخترا، اون خیلی 403 00:26:40,600 --> 00:26:42,769 هی، مارجی یه سوال مهم 404 00:26:42,852 --> 00:26:44,687 کدوم بخش از پرنده رو میخوای؟ 405 00:27:12,673 --> 00:27:14,050 داری کم کم شُل میشی 406 00:27:15,757 --> 00:27:17,134 دوباره باید وزنه بزنی 407 00:27:20,604 --> 00:27:21,396 مایکل 408 00:27:23,351 --> 00:27:24,394 مایکل 409 00:27:26,729 --> 00:27:28,064 دارم با تو حرف میزنم 410 00:27:29,816 --> 00:27:30,775 یا خدا 411 00:27:30,858 --> 00:27:32,235 مایکل - چه گوهی داری میخوری؟ - 412 00:27:32,318 --> 00:27:33,694 چه گوهی داری میخوری؟ 413 00:27:33,778 --> 00:27:37,073 میزنم نسلت رو میگام 414 00:27:38,324 --> 00:27:39,617 میزنم نسلت رو میگام 415 00:27:40,910 --> 00:27:42,412 میزنم نسلت رو میگام 416 00:27:42,495 --> 00:27:45,039 !انفرادی 417 00:28:00,012 --> 00:28:03,683 حیاط پیترسون فضای باز زیادی داره 418 00:28:03,766 --> 00:28:06,310 به خاطر این جغدهای راه‌راه عاشق 419 00:28:06,394 --> 00:28:08,855 درختای اطراف خیابون 1810 سیدر هستن 420 00:28:08,938 --> 00:28:12,483 حیاط بهشون فرصت کافی برای شکار میده 421 00:28:12,567 --> 00:28:14,610 میتونی با درجه‌ی منطقی از 422 00:28:14,694 --> 00:28:16,404 قطعیت پزشکی بگی 423 00:28:16,487 --> 00:28:18,614 که کثلین پیترسون 424 00:28:18,698 --> 00:28:21,826 با برخورد یه جسم تیز به سرش به قتل رسیده؟ 425 00:28:21,909 --> 00:28:23,953 بله - چیز عجیبی در رابطه با - 426 00:28:24,036 --> 00:28:25,830 موهایی که توی دست کثلین پیدا کردی بود؟ 427 00:28:25,913 --> 00:28:27,081 وقتی موهاش رو ازمایش کردم 428 00:28:27,165 --> 00:28:28,833 یه سریش بریدگی داشت 429 00:28:28,916 --> 00:28:30,334 مثل لبه‌ی چاقو بود 430 00:28:30,418 --> 00:28:31,669 و درضمن زبر هم بودن 431 00:28:31,752 --> 00:28:33,421 پس به نظر میرسید شکسته شده بودن 432 00:28:33,504 --> 00:28:35,590 ترکیب این دو مشخصه بود 433 00:28:35,673 --> 00:28:37,884 که باعث میشه فکر کنیم این یه حمله بوده نه از پله افتادن افتادن 434 00:28:44,056 --> 00:28:45,266 میدونستم 435 00:28:46,601 --> 00:28:47,894 خیلیم میدونستم 436 00:28:50,688 --> 00:28:53,524 صحنه‌ی جرم پر از مدرک‌ـه 437 00:28:53,608 --> 00:28:55,818 بعضی‌هاش رو میتونی ببینی بعضی‌هاش رو نمیتونی 438 00:28:55,902 --> 00:28:57,987 این یه لیست از چیزای کوچیکه 439 00:28:58,070 --> 00:29:00,364 مثل برگ درخت کاج سوزنی 440 00:29:00,393 --> 00:29:01,010 [ پر ] 441 00:29:01,073 --> 00:29:02,992 ...و 442 00:29:03,409 --> 00:29:05,077 لری 443 00:29:10,750 --> 00:29:13,211 از همین حالا؟ 444 00:29:13,294 --> 00:29:16,464 ،بین خودمون باشه رسم خانواده‌ی زامپرینیه 445 00:29:16,547 --> 00:29:19,008 ،شکرگزاری تموم شد و حالا وقت جشن کریسمسه 446 00:29:19,033 --> 00:29:21,938 بیخیال، میذارین اول غذای شکرگزاری بره پایین بعد برین سراغ کریسمس؟ 447 00:29:21,963 --> 00:29:23,950 مامان 448 00:29:24,847 --> 00:29:25,886 خیلی‌خب 449 00:29:26,265 --> 00:29:28,554 بریم بخوابیم 450 00:29:28,579 --> 00:29:30,546 خوشحالم برگشتی خونه، بچه جون 451 00:29:32,052 --> 00:29:33,716 برای مادرت یه دنیا ارزش داره 452 00:29:34,901 --> 00:29:36,145 همینطور برای من 453 00:29:36,695 --> 00:29:37,856 البته 454 00:29:39,109 --> 00:29:41,624 ...برای مارتا و مارگرتا 455 00:29:41,649 --> 00:29:43,507 بلیط هواپیما می‌گیری، درسته؟ 456 00:29:44,283 --> 00:29:45,593 مریض که نیستم آزار بدم 457 00:29:45,618 --> 00:29:47,537 !کثلین 458 00:29:47,620 --> 00:29:49,209 داری چیکار میکنی؟ 459 00:29:49,234 --> 00:29:52,630 بس کن. گفتم که اینا رو توی ماشین ظرفشویی نذار 460 00:29:52,655 --> 00:29:54,606 خدایا! اینا که چینی نیستن 461 00:29:54,631 --> 00:29:57,551 .اینجا خونه‌ی منه اینا هم ظرفای من‌اند 462 00:29:57,576 --> 00:30:00,326 میدونی چیه؟ برات جدیدش رو میخرم 463 00:30:00,351 --> 00:30:02,991 چی؟ چت شده؟ 464 00:30:03,016 --> 00:30:05,406 تموم روز گوشتلخ بودی 465 00:30:06,639 --> 00:30:08,795 ،معلومه خیلی خسته‌ای 466 00:30:08,820 --> 00:30:10,363 قیافه‌‍ی داغونت زار میزنه 467 00:30:14,323 --> 00:30:16,659 خیلی ممنون 468 00:30:16,684 --> 00:30:18,019 میدونی چیه؟ 469 00:30:18,317 --> 00:30:20,152 ،من اضطراب دارم 470 00:30:20,236 --> 00:30:22,696 ولی بعضیامون کارای تخمی‌ای داریم 471 00:30:28,648 --> 00:30:32,527 ،فکر می‌کنی خیلی از من بهتری 472 00:30:32,552 --> 00:30:36,051 و از هر فرصتی برای گفتنش استفاده میکنی 473 00:30:37,714 --> 00:30:39,526 ...هر کاری که می‌کنم 474 00:30:40,381 --> 00:30:42,424 ...تموم تلاش‌هام 475 00:30:43,465 --> 00:30:46,183 به خوبی کارهای تو نیست 476 00:31:03,842 --> 00:31:05,233 کندیس 477 00:31:05,258 --> 00:31:07,998 بیخیال - چی شده؟ - 478 00:31:08,023 --> 00:31:11,639 هیچی. ریدم 479 00:31:14,290 --> 00:31:16,352 ما داریم تموم تلاش‌‍مون رو می‌کنیم 480 00:31:22,256 --> 00:31:24,216 روز شکرگزاری مبارک 481 00:31:48,407 --> 00:31:49,450 کلی 482 00:31:51,243 --> 00:31:52,286 وایسا 483 00:31:53,704 --> 00:31:55,915 !کلی 484 00:32:12,903 --> 00:32:13,991 خوشحالی؟ 485 00:32:14,016 --> 00:32:17,520 این بهترین شب زندگیمه 486 00:32:35,250 --> 00:32:38,295 خوابم نبرد 487 00:32:38,320 --> 00:32:41,687 چرا؟ تشک بدی بهت دادم؟ 488 00:32:47,284 --> 00:32:49,307 اون اضطراب داره 489 00:32:55,834 --> 00:32:58,086 می‌دونم آرزو می‌کنی الان خونه‌ی خودت بودی 490 00:32:58,111 --> 00:32:59,545 حقیقت نداره 491 00:33:00,235 --> 00:33:02,053 اینجا همیشه دوست داشتنی بوده 492 00:33:03,472 --> 00:33:07,347 ،می‌دونی، وقتایی که باهامون اینطور میشه 493 00:33:07,372 --> 00:33:11,606 نشون دهنده‌ی اینه که با خودشم همینطور تا می‌کنه 494 00:33:11,631 --> 00:33:14,965 کثلین حتی با خودشم خوب نیست 495 00:33:20,791 --> 00:33:23,259 ممنون، مایکل 496 00:33:24,831 --> 00:33:28,052 اون اینو پخته؟ - آره - 497 00:33:28,077 --> 00:33:31,402 خدایا! هرزه عجب پای خوشمزه‌ای می‌پزه 498 00:33:37,211 --> 00:33:40,047 ‏640 وایسا سرپا 499 00:33:40,072 --> 00:33:41,282 چی؟ 500 00:33:41,465 --> 00:33:43,418 باید بری تمیزکاری 501 00:33:57,244 --> 00:33:59,038 چی شده؟ - نگران نباش، پسر - 502 00:33:59,063 --> 00:34:02,797 .وقتشه دینم رو ادا کنم باید حرف بزنیم 503 00:34:03,709 --> 00:34:04,810 در مورد چی؟ 504 00:34:04,835 --> 00:34:06,585 در مورد سر و سامون دادن به اوضاعت 505 00:34:06,610 --> 00:34:08,390 داری بگا میری 506 00:34:09,882 --> 00:34:12,176 ارتباطی به تو نداره 507 00:34:12,201 --> 00:34:13,601 ،داری میفتی توی گودالی که 508 00:34:13,626 --> 00:34:15,878 برای تموم عمرت توش میمونی 509 00:34:27,068 --> 00:34:28,771 زندگی این نیست 510 00:34:29,181 --> 00:34:31,404 من می‌شناسمت، مایک 511 00:34:31,429 --> 00:34:33,616 آدم بدی نیستی ولی یه کاری کردی 512 00:34:33,641 --> 00:34:35,448 کثلین افتاد - ...خیلی مهم نیست - 513 00:34:35,473 --> 00:34:37,559 چون بالاخره تو اینجایی 514 00:34:37,993 --> 00:34:40,746 یا برای این زندگی یه راهی پیدا می‌کنی یا میمیری 515 00:34:40,771 --> 00:34:43,691 ،ولی یه تصمیم بگیر چون نمی‌تونی هر دوش رو انجام بدی 516 00:34:51,201 --> 00:34:53,078 میخوای بری؟ 517 00:34:54,053 --> 00:34:55,982 برات یه راهی پیدا می‌کنم 518 00:34:56,996 --> 00:34:58,623 یه راه آسون 519 00:35:00,200 --> 00:35:02,417 راه بدون آسیب 520 00:35:04,950 --> 00:35:06,965 همینه، نه؟ 521 00:35:07,814 --> 00:35:10,315 اینه، ری 522 00:35:12,528 --> 00:35:14,496 اینطور آشکار میشه 523 00:35:17,950 --> 00:35:19,535 به جهنم - هی - 524 00:35:20,574 --> 00:35:21,699 می‌دونم 525 00:35:21,724 --> 00:35:24,771 همیشه اینطور نمی‌مونه 526 00:35:24,999 --> 00:35:27,092 چرا باهام مهربون شدی؟ 527 00:35:27,668 --> 00:35:29,699 چی بهت مدیونم؟ 528 00:35:31,301 --> 00:35:33,511 مدیون نیستی 529 00:35:43,358 --> 00:35:45,873 تمایل جنسیم رو کوییر میدونم [خارج از جنسیت] 530 00:35:46,478 --> 00:35:48,731 من کوییرم 531 00:35:52,153 --> 00:35:56,825 و حفظ این راز خیلی سخت بوده 532 00:35:56,850 --> 00:35:59,091 ...چند وقت پیش متوجه شده بودم 533 00:35:59,116 --> 00:36:01,178 چقدر تنهام 534 00:36:04,060 --> 00:36:06,062 ...چقدر ترسیده‌ام 535 00:36:08,049 --> 00:36:09,471 ...وقتی 536 00:36:13,380 --> 00:36:16,091 فهمیدم بابام هیچ‌وقت از زندان آزاد نمیشه 537 00:36:16,175 --> 00:36:19,345 خیلی وقته می‌خواستم بهت بگم 538 00:36:23,839 --> 00:36:26,842 ولی زمان مناسبی برای گفتن ...مشکلات من 539 00:36:26,867 --> 00:36:29,953 یا مشکلات بقیه نبود 540 00:36:31,306 --> 00:36:34,252 ...بعد از فراز و نشیب‌ها 541 00:36:35,010 --> 00:36:36,690 ...و بازگشت به مصرف مواد 542 00:36:38,906 --> 00:36:40,390 ‏18 روز شد 543 00:36:41,479 --> 00:36:44,115 ...و تموم مدت 544 00:36:44,140 --> 00:36:45,781 ،همین بود 545 00:36:45,806 --> 00:36:48,142 ...نمی‌دونم 546 00:36:48,757 --> 00:36:51,260 ...فکر نکنم هیچ‌وقت 547 00:36:51,285 --> 00:36:54,396 بتونی من رو بشناسی 548 00:36:54,421 --> 00:36:57,225 بعد از مدت‌هاست که اومدم خونه 549 00:36:57,299 --> 00:36:59,095 اوضاعم خوبه 550 00:37:00,135 --> 00:37:01,330 خوبم 551 00:37:05,099 --> 00:37:06,141 ...آره 552 00:37:10,729 --> 00:37:11,772 سخته 553 00:37:13,607 --> 00:37:16,747 به نظرم مایکل از شنیدن اینا استقبال کنه 554 00:37:20,072 --> 00:37:22,040 نظر تو چیه، مارتا؟ 555 00:37:22,992 --> 00:37:25,077 ممنون گوش دادین 556 00:37:26,036 --> 00:37:28,429 ممنون باهامون حرف زدی، تاد 557 00:37:29,305 --> 00:37:31,141 الیاف فرش 558 00:37:31,166 --> 00:37:33,585 بعدی 559 00:37:38,196 --> 00:37:39,323 گرد و خاک 560 00:37:40,191 --> 00:37:41,859 بعدی 561 00:37:43,652 --> 00:37:45,347 پوست خشک 562 00:37:46,152 --> 00:37:47,722 لطفا، بعدی 563 00:37:53,360 --> 00:37:55,718 زاویه رو می‌بینید؟ مو رو نکشیدن 564 00:37:55,743 --> 00:37:57,603 پاره شده 565 00:37:57,628 --> 00:37:59,720 چنگال‌ها شبیه تیغ‌‌اند 566 00:37:59,745 --> 00:38:02,589 ...عجیب‌ترین چیزیه که توی عمرم 567 00:38:02,614 --> 00:38:03,721 شنیدم 568 00:38:03,746 --> 00:38:05,121 تصویر بعدی 569 00:38:12,416 --> 00:38:14,791 تصویر رو بزرگ کن 570 00:38:17,012 --> 00:38:19,298 بزرگتر میشه؟ 571 00:38:22,746 --> 00:38:24,645 خانواده‌ی پیترسون توی جنگل زندگی نمی‌کردن 572 00:38:24,670 --> 00:38:27,739 پتو و متکا داشتن، بیخیال بابا 573 00:38:28,182 --> 00:38:32,061 ...میخوام تصاویر 35- 3 -2 574 00:38:32,144 --> 00:38:36,482 با 35- 3- 10 ببینم 575 00:38:36,518 --> 00:38:38,395 دوباره؟ - اوهوم - 576 00:38:38,420 --> 00:38:40,635 ولی با این اندازه بزرگنمایی 577 00:38:47,993 --> 00:38:49,703 !پشمام 578 00:38:50,461 --> 00:38:52,306 یه پر دیگه‌ست 579 00:38:52,331 --> 00:38:54,338 توی موهاش گره خورده 580 00:38:54,363 --> 00:38:56,979 اون خونه؟ - آره - 581 00:38:58,305 --> 00:38:59,890 مو کجا پیدا شده بود؟ 582 00:39:01,835 --> 00:39:02,858 توی دستاش 583 00:39:02,883 --> 00:39:04,943 ...پر چسبیده بود به مو 584 00:39:04,968 --> 00:39:06,568 و مو توی دستاش بود؟ 585 00:39:06,593 --> 00:39:09,263 این مدرک مال شش سال پیشه 586 00:39:09,288 --> 00:39:11,934 باید چیزی که میبینم رو تایید کنی 587 00:39:11,959 --> 00:39:13,252 هر چیزی 588 00:39:13,277 --> 00:39:14,904 ...یا مویی که 589 00:39:14,929 --> 00:39:17,955 وقتی کثلین داشت با جغد می‌جنگید از سر خودش کند 590 00:39:24,530 --> 00:39:27,622 مطمئنم تونستی ویدیویی که نظریه‌مون رو توضیح میده ببینی 591 00:39:27,647 --> 00:39:29,053 آره، دیدم 592 00:39:29,078 --> 00:39:31,351 .بذار حدس بزنم جالب بود؟ 593 00:39:31,943 --> 00:39:34,195 یه واکنش رایجه؟ 594 00:39:34,220 --> 00:39:37,008 یکی از کارآمدترین‌هاشه 595 00:39:38,593 --> 00:39:40,804 می‌خوام در مورد پرها ازت بپرسم 596 00:39:44,550 --> 00:39:46,831 نظرت در موردشون چیه؟ 597 00:39:47,386 --> 00:39:49,329 چیز عجیبی پیدا شده، نه؟ 598 00:39:49,354 --> 00:39:52,572 نمی‌تونی تصور کنی چه چیزایی روی اجساد پیدا می‌کنیم 599 00:39:52,650 --> 00:39:55,602 نزدیک‌شون. داخل‌شون 600 00:39:55,627 --> 00:39:58,296 یه بار توی گوش یه مرد اسمارتیز پیدا کردم 601 00:39:58,321 --> 00:40:01,656 بعید میدونم همونی که بهش چاقو زده بود توی گوشش فرو کرده باشه 602 00:40:01,681 --> 00:40:04,516 راستش پرها رو ندیدم 603 00:40:05,194 --> 00:40:07,214 ذرات خیلی کوچیکن 604 00:40:07,239 --> 00:40:09,734 حتی ندوستم وجود دارن 605 00:40:11,864 --> 00:40:15,012 میدونی که این نظریه برای همه چیز به حساب میاد 606 00:40:15,289 --> 00:40:17,166 خراش‌های روی صورتش 607 00:40:17,191 --> 00:40:19,099 خون سر راه 608 00:40:19,124 --> 00:40:21,694 خون روی در ورودی، دیوارها، پله‌ها 609 00:40:22,679 --> 00:40:26,819 اون جراحات وحشتناک بدون شکستن جمجمه 610 00:40:27,824 --> 00:40:31,213 ...گفتم که پر - پرها - 611 00:40:31,238 --> 00:40:35,534 ذرات ممکنه از هرجایی اومده باشن 612 00:40:35,559 --> 00:40:38,887 میشه توضیح بدی مثلا از کجا اومدن؟ 613 00:40:38,912 --> 00:40:42,583 اونا توی مو گره خوردن و توی دستش بوده 614 00:40:47,056 --> 00:40:50,766 ...با در نظر گرفتن این اطلاعات جدید 615 00:40:50,791 --> 00:40:52,894 ...مایلی علت مرگ کثلین رو 616 00:40:52,919 --> 00:40:55,046 مجددا برسی کنی؟ 617 00:40:56,314 --> 00:40:59,673 ...اگه یه جغد به کثلین حمله کرده 618 00:41:05,380 --> 00:41:08,222 ...باید جای چنگال‌های جغد روی جمجمه 619 00:41:08,247 --> 00:41:10,754 یا دی‌ان‌اِی پرنده رو پیدا کنیم 620 00:41:11,220 --> 00:41:13,687 می‌تونم جراحات سر ...که با چنگال پرنده ایجاد شده رو 621 00:41:13,712 --> 00:41:15,179 مجددا بررسی کنم 622 00:41:15,204 --> 00:41:16,703 همینطور زخم‌های روی دست و صورت 623 00:41:16,728 --> 00:41:18,602 واقعا؟ - آره - 624 00:41:18,685 --> 00:41:21,104 ولی بدون جسد کاری از دستم برنمیاد 625 00:41:22,426 --> 00:41:24,902 کثلین باید نبش قبر بشه 626 00:41:25,769 --> 00:41:27,848 ...و برای این کار 627 00:41:28,280 --> 00:41:30,254 اجازه لازمه 628 00:41:47,315 --> 00:41:48,733 هی - چه مرگته؟ - 629 00:41:48,758 --> 00:41:50,343 ...ببخشید 630 00:41:50,368 --> 00:41:51,579 ری گنده‌بک کجاست؟ 631 00:41:51,604 --> 00:41:53,940 .چه میدونم بردنش یه گه‌دونی دیگه 632 00:42:19,065 --> 00:42:20,347 ...لعنتی 633 00:42:22,902 --> 00:42:24,862 لعنتی 634 00:42:25,127 --> 00:42:26,486 لعنتی 635 00:42:28,018 --> 00:42:29,572 کاری نکردیم 636 00:42:29,597 --> 00:42:31,808 ...نتونستی - خدایا، عالیه - 637 00:42:35,285 --> 00:42:36,972 خیلی خوبه 638 00:42:38,880 --> 00:42:40,632 ،به دل نگیری ،خیلی خوشگلی 639 00:42:40,657 --> 00:42:43,297 ...ولی این خیلی 640 00:42:43,791 --> 00:42:45,334 عالیه 641 00:42:45,359 --> 00:42:46,360 !خدای من 642 00:42:46,385 --> 00:42:48,041 !پسرا! یالا بیاین پایین 643 00:42:48,066 --> 00:42:49,675 !اوه! کیر توش 644 00:43:12,758 --> 00:43:14,295 باورم نمیشه 645 00:43:14,320 --> 00:43:17,154 باورم نمیشه این کارو کردین 646 00:43:17,179 --> 00:43:19,021 خدای من! خونه رو ببینین 647 00:43:19,046 --> 00:43:20,515 قرار بود چندتا از دوستامون باشن 648 00:43:20,540 --> 00:43:22,278 فقط چندتا دوست؟ 649 00:43:22,303 --> 00:43:23,810 کدوم دوستی این کار رو می‌کنه؟ 650 00:43:23,835 --> 00:43:25,835 خیلی‌خب، خودمم می‌دونم گند زدم 651 00:43:25,860 --> 00:43:27,644 من خرابکارم 652 00:43:27,669 --> 00:43:29,831 ...می‌خوام یه چیزی برای همه‌تون 653 00:43:29,856 --> 00:43:31,964 روشن بشه 654 00:43:31,989 --> 00:43:34,597 ،و همینطور برای خواهراتون کیتلین، بهشون پیام بده 655 00:43:34,622 --> 00:43:36,591 یا یه طوری باخبرشون کن 656 00:43:38,755 --> 00:43:40,599 ...این روز شکرگزاری 657 00:43:41,216 --> 00:43:43,810 ریدمان کامل بود 658 00:43:44,189 --> 00:43:46,067 باشه؟ 659 00:43:47,730 --> 00:43:49,436 ...واسه جبرانش 660 00:43:49,461 --> 00:43:51,568 باید کریسمس بی‌نظیری داشته باشیم 661 00:43:51,593 --> 00:43:53,846 ،گُله به گُله‌ی خونه تزیین میشه 662 00:43:53,871 --> 00:43:56,108 و همه باید خونه باشن 663 00:43:58,769 --> 00:44:00,566 باید عالی باشه 664 00:44:01,579 --> 00:44:03,212 متوجه شدین؟ 665 00:44:03,886 --> 00:44:04,887 آره 666 00:44:11,102 --> 00:44:13,218 خیلی‌خب، میخوام برم چرت بزنم 667 00:44:13,889 --> 00:44:16,514 تا وقتی از خواب بیدار میشم باید تمیز بشه 668 00:44:18,532 --> 00:44:21,201 درسته. شروع کنیم 669 00:44:26,730 --> 00:44:28,613 آفرین، پسرا 670 00:44:33,547 --> 00:44:35,617 می‌تونست خیلی بدتر باشه 671 00:44:40,563 --> 00:44:42,732 میخوام انجامش بدم 672 00:44:43,931 --> 00:44:46,058 چی؟ 673 00:44:46,309 --> 00:44:48,527 میخوام از بکی خواستگاری کنم 674 00:44:50,359 --> 00:44:53,039 پشمام، کِلی. چی؟ چی؟ 675 00:44:53,064 --> 00:44:54,459 !پشمام - !خدای من - 676 00:44:55,639 --> 00:44:57,215 باید به بابا و کثلین بگیم 677 00:44:57,240 --> 00:44:58,300 باید اول از خودش بپرسم 678 00:44:58,325 --> 00:44:59,439 کریسمس بهشون میگم 679 00:44:59,464 --> 00:45:00,595 جدی میگی؟ 680 00:45:00,620 --> 00:45:01,825 !خفه شو 681 00:45:01,908 --> 00:45:03,765 صبح همگی به خیر 682 00:45:03,790 --> 00:45:05,537 ...وقت بازیه 683 00:45:11,605 --> 00:45:13,382 ممنون 684 00:45:15,161 --> 00:45:17,482 قبلا ندیده بودمش 685 00:45:17,507 --> 00:45:18,717 آره 686 00:45:20,147 --> 00:45:23,686 ،وقتی به شما دخترا نگاه می‌کنم انگار لیز رو می‌بینم 687 00:45:24,975 --> 00:45:27,022 زندگی لیز پر از ماجرا بود 688 00:45:27,603 --> 00:45:29,856 برای آموزش رفت آلمان 689 00:45:29,881 --> 00:45:32,146 با کاپیتان نیروی هوایی ازدواج کرد 690 00:45:32,952 --> 00:45:35,468 من کنارش یه دختر بی‌ریخت بودم 691 00:45:37,194 --> 00:45:39,863 ...ولی فکر می‌کنم لیز شجاع بود 692 00:45:39,888 --> 00:45:42,294 چون همیشه مجبورم می‌کردم به خودش پناه ببرم 693 00:45:42,641 --> 00:45:44,450 آره، میفهمم 694 00:45:46,411 --> 00:45:47,579 بذار نشونت بدم 695 00:45:50,262 --> 00:45:52,316 ...این عکس تو و مارتاست 696 00:45:52,341 --> 00:45:54,760 مال تابستونیه که موندین پیش من و استیون 697 00:45:56,731 --> 00:45:58,649 تموم تابستون اینجا بودیم؟ 698 00:45:58,674 --> 00:46:00,300 توی رود آیلند؟ 699 00:46:00,467 --> 00:46:01,718 آره 700 00:46:01,743 --> 00:46:04,860 تو شش ساله‌‍ت بود و مارتا چهار ساله بود 701 00:46:05,401 --> 00:46:07,875 .خیلی وقت پیشه ...بابا 702 00:46:09,601 --> 00:46:12,483 فرستادمون اینجا برای تفریح؟ 703 00:46:18,628 --> 00:46:22,923 ،پتی از دست شما و پسرا خسته شده بود 704 00:46:22,948 --> 00:46:25,713 واسه همین حضانت تو و خواهرت رو به من داد 705 00:46:26,076 --> 00:46:28,595 چی؟ - ...ولی بعدش - 706 00:46:28,620 --> 00:46:30,365 مایکل شماها رو پس گرفت 707 00:46:33,792 --> 00:46:37,212 وقف کردنم رو برای خدا نمی‌پسندید 708 00:46:37,295 --> 00:46:38,880 ،چهار سال بعد 709 00:46:38,905 --> 00:46:41,991 ،وقتی که مارتا مشکلات اخلاقی پیدا کرد 710 00:46:42,016 --> 00:46:44,152 نظر مایکل عوض شد 711 00:46:44,177 --> 00:46:47,639 می‌خواست تو رو نگه داره ...و مارتا رو بسپاره به من 712 00:46:48,734 --> 00:46:51,070 ولی من قبول نکردم 713 00:46:51,095 --> 00:46:52,889 می‌دونستم از دست دادن خواهر چه شکلیه 714 00:46:52,914 --> 00:46:54,837 وایسا ببینم 715 00:46:55,897 --> 00:46:58,032 ...دارین میگی که بابا 716 00:46:58,984 --> 00:47:00,929 بابا می‌خواست ما رو از هم جدا کنه؟ 717 00:47:02,417 --> 00:47:03,890 آره 718 00:47:22,841 --> 00:47:25,594 خدایا! کلی حرفا دارم که بهت بگم 719 00:47:26,177 --> 00:47:28,054 اوضاع رو به راهه؟ 720 00:47:28,138 --> 00:47:29,848 دیگه با شان نیستم 721 00:47:30,072 --> 00:47:31,591 ریدم دهن خانواده‌ی شان 722 00:47:32,759 --> 00:47:34,980 چی؟ - نه، راستش خیلی هم خوبه، مارجی - 723 00:47:35,005 --> 00:47:37,299 اتفاقا اتفاق خوبیه 724 00:47:39,152 --> 00:47:42,113 باید یه چیزی بهت بگم 725 00:47:42,453 --> 00:47:44,108 ...خاله بلیر - ...پشمات میریزه اگه بدونی - 726 00:47:44,133 --> 00:47:46,176 چون خیلی خوشحالم 727 00:47:46,201 --> 00:47:48,995 ...و دوستدارم وقتی دلیلش رو میگم 728 00:47:49,020 --> 00:47:50,740 قیافه‌‍ت رو ببینم 729 00:47:51,893 --> 00:47:55,230 آره، باشه 730 00:47:55,446 --> 00:47:58,034 کریسمس برای تو و کیتلین تعریف می‌کنم 731 00:48:01,535 --> 00:48:03,662 می‌خواستی چی بگی؟ 732 00:48:06,029 --> 00:48:07,114 می‌دونی چیه؟ 733 00:48:07,139 --> 00:48:09,725 من هم کریسمس بهت میگم 734 00:48:21,965 --> 00:48:23,091 الو؟ 735 00:48:23,116 --> 00:48:24,618 کیتلین اَتواتر؟ 736 00:48:24,643 --> 00:48:25,697 بله 737 00:48:25,763 --> 00:48:27,004 ببخشید مزاحم شدم 738 00:48:27,029 --> 00:48:29,340 اسم من سوفی بروسارده 739 00:48:30,325 --> 00:48:33,379 در ارتباط با مادرت تماس گرفتم 740 00:48:33,404 --> 00:48:35,771 ،یه سری تحقیقات انجام دادم 741 00:48:35,796 --> 00:48:38,116 در مورد چیزی که اون شب اتفاق افتاد 742 00:48:38,141 --> 00:48:40,984 و به نظریه دفاع معتقدم 743 00:48:41,532 --> 00:48:45,369 متوجه منظورتون نمیشم 744 00:48:47,980 --> 00:48:49,611 ...به نظرم 745 00:48:49,636 --> 00:48:51,680 خوب توضیح ندادم 746 00:48:51,705 --> 00:48:53,957 میشه همدیگه رو ملاقات کنیم؟ 747 00:48:53,982 --> 00:48:55,419 حضوری بهتره 748 00:48:55,444 --> 00:48:56,487 من گرفتارم 749 00:48:56,512 --> 00:48:58,431 ...میشه حرفتون رو 750 00:48:58,456 --> 00:49:00,208 تلفنی بگین؟ 751 00:49:02,233 --> 00:49:04,778 ،از اون شب سوال‌های زیادی باقی موند 752 00:49:04,803 --> 00:49:07,698 ...و من یه نظریه دارم 753 00:49:07,723 --> 00:49:10,601 که فکر می‌کنم جواب اون سوالا رو میده 754 00:49:22,961 --> 00:49:25,632 میخوام جواب اون ایمیل رو بدم 755 00:49:25,787 --> 00:49:27,466 بمون 756 00:49:28,633 --> 00:49:30,360 داری حال‌مون رو خراب می‌کنی 757 00:49:30,385 --> 00:49:32,345 خراب؟ 758 00:49:33,096 --> 00:49:35,392 من خراب می‌کنم؟ - بیخیال - 759 00:49:38,969 --> 00:49:40,537 میدونی منظورم چیه 760 00:49:40,562 --> 00:49:41,966 ...چه فایده داره سخت کار کنی 761 00:49:41,991 --> 00:49:44,586 ولی نتونی زندگی‌ای که می‌خوای داشته باشی؟ 762 00:49:44,611 --> 00:49:47,627 من سخت کار می‌کنم تا تو اونطوری که می‌خوای زندگی کنی 763 00:49:47,652 --> 00:49:49,909 خیلی‌خب، بیا امشب حرفش رو نزنیم 764 00:49:54,877 --> 00:49:56,877 باشه، توی تخت می‌بینمت 765 00:49:57,287 --> 00:49:59,119 زیاد بیرون نمون 766 00:52:10,128 --> 00:52:11,385 !مایکل 767 00:52:15,508 --> 00:52:17,552 !خدای من 768 00:52:18,678 --> 00:52:20,889 !مایکل! مایکل 769 00:52:20,972 --> 00:52:22,557 !خدایا 770 00:52:22,640 --> 00:52:23,766 !مایکل 771 00:52:34,194 --> 00:52:35,773 !مایکل 772 00:52:48,708 --> 00:52:49,876 مایکل 773 00:52:51,051 --> 00:52:52,067 لعنتی 774 00:52:53,181 --> 00:52:54,361 !گه توش 775 00:52:54,756 --> 00:52:55,799 !خدایا 776 00:52:56,299 --> 00:52:57,470 !خدایا 777 00:53:36,779 --> 00:53:38,396 گفتنش سخته 778 00:53:40,199 --> 00:53:43,183 ...باید مادرتون رو نبش قبر کنیم 779 00:53:43,672 --> 00:53:46,136 تا به جواب سوال‌هامون برسیم 780 00:53:46,161 --> 00:53:48,934 ..واسه همین 781 00:53:49,740 --> 00:53:53,138 با احترام ازتون اجازه میخوام 782 00:53:54,524 --> 00:53:57,438 چی؟ چه مرگته؟ 783 00:53:58,271 --> 00:54:00,649 !نه! نه 784 00:54:00,779 --> 00:54:03,436 !نه! چطور جرات میکنی 785 00:54:03,461 --> 00:54:06,464 ...اگه راه دیگه‌ای بود 786 00:54:06,489 --> 00:54:08,908 ...این رو نمی‌گفتم ولی خواهش می‌کنم 787 00:54:08,933 --> 00:54:12,518 !مایکل پیترسون مادرم رو کشته 788 00:54:13,670 --> 00:54:15,964 روشنه؟ 789 00:54:15,989 --> 00:54:18,742 هر شب دعا می‌کنم توی زندان بمیره 790 00:54:18,767 --> 00:54:21,465 بعدا اگه کاری داشتی به وکیلم زنگ بزن 791 00:55:20,359 --> 00:55:22,296 از دیدنت خوشحالم مارتا 792 00:55:23,002 --> 00:55:25,220 می‌دونم اینجا اومدن برات سخته 793 00:55:27,158 --> 00:55:29,633 دیدنت اینجا سخته 794 00:55:31,229 --> 00:55:34,566 ولی... قراره اینطور باشه 795 00:55:43,422 --> 00:55:45,773 قرار نبود آخرش اینطور بشه 796 00:55:47,053 --> 00:55:50,139 این مشکل تو نیست 797 00:55:56,229 --> 00:55:57,939 زمان می‌گذره 798 00:55:59,623 --> 00:56:02,585 ...از ابتدای تحقیقاتِ" 799 00:56:02,610 --> 00:56:04,758 ...مرگ خانم پیترسون 800 00:56:04,783 --> 00:56:07,285 ...و در طول 15 سال مبارزه‌ی آقای پیترسون 801 00:56:07,310 --> 00:56:09,141 ،با سیستم قضایی جنایی 802 00:56:09,181 --> 00:56:12,134 ...آقای پیترسون مصرانه بیان کردن 803 00:56:12,161 --> 00:56:15,373 که همیشه بی‌گناه بودن 804 00:56:17,041 --> 00:56:19,168 و کثلین پیترسون را نکشتن 805 00:56:19,424 --> 00:56:22,719 به خانم پیترسون حمله نکردن 806 00:56:23,704 --> 00:56:26,331 "و کثلین را کتک نزدن 807 00:56:26,356 --> 00:56:30,944 "و به هیج وجه مسئول مرگ کثلین نیست" 808 00:56:30,969 --> 00:56:33,273 ،بعد از اینکه بیانه‌ی اول‌مون رو ایراد کردیم 809 00:56:33,298 --> 00:56:34,883 میریم سراغ سوالات 810 00:56:34,908 --> 00:56:39,037 ...قتل عمد جرم درجه یک است" 811 00:56:39,062 --> 00:56:42,523 و حداکثر مجازات یعنی 229 حبس دارد 812 00:56:42,548 --> 00:56:44,313 متوجه‌این؟ - بله - 813 00:56:44,338 --> 00:56:47,174 ،بعد قاضی از آقای پیترسون می‌پرسه 814 00:56:47,199 --> 00:56:51,078 "آیا از خدمات حقوقی وکیل‌تون راضی هستین؟" 815 00:56:51,467 --> 00:56:53,594 بله - ...درخواست آلفورد" - 816 00:56:53,619 --> 00:56:57,086 اجازه میده مایکل پیترسون بی‌گناه باشه 817 00:56:57,111 --> 00:57:00,543 در حالی که شواهد علیه اونه ...و باعث میشه هیئت منصفه 818 00:57:00,568 --> 00:57:03,501 "اون رو بدون شک مجرم بدونن 819 00:57:05,214 --> 00:57:06,590 ،حالا با دادخواست آلفورد" 820 00:57:06,615 --> 00:57:10,369 "متهم رو قاتل می‌دونین 821 00:57:11,358 --> 00:57:14,361 هنوزم منطقیه؟ 822 00:57:14,386 --> 00:57:16,542 منطقیه؟ نظر تو چیه؟ 823 00:57:21,608 --> 00:57:23,529 بعد قاضی میگه ...متوجه‌این که" 824 00:57:23,554 --> 00:57:25,302 ...می‌تونید اتهام خودتون رو قبول نکنید 825 00:57:25,327 --> 00:57:28,205 "و با هیئت منصفه محاکمه بشی؟ 826 00:57:28,513 --> 00:57:29,640 بله 827 00:57:29,665 --> 00:57:31,500 ...حالا مطابق با دادخواست آلفورد" 828 00:57:31,525 --> 00:57:33,777 "اتهام خود را می‌پذیرید؟ 829 00:57:40,312 --> 00:57:42,189 ،اگه قبول کنی 830 00:57:42,214 --> 00:57:44,063 ...به طور رسمی 831 00:57:44,088 --> 00:57:46,424 از پازپروری و کار اجباری راحت میشی 832 00:57:47,131 --> 00:57:49,550 ...حسی که شش سال داشتی 833 00:57:49,575 --> 00:57:51,792 ،هر لحظه بخوای می‌تونی برگردی 834 00:57:51,817 --> 00:57:53,535 تموم میشه 835 00:57:53,560 --> 00:57:55,903 بالاخره آزاد میشی 836 00:58:03,856 --> 00:58:04,899 مایک؟ 837 00:58:09,236 --> 00:58:10,278 مایک؟ 838 00:58:10,863 --> 00:58:12,990 مایک؟ 839 00:58:13,908 --> 00:58:15,868 حالت خوبه؟ 840 00:58:22,896 --> 00:58:25,388 اونا می‌خوان بگم کثلین رو کشتم 841 00:58:27,505 --> 00:58:29,153 من این کار رو نمی‌کنم 842 00:58:33,594 --> 00:58:35,633 دروغ باعث آزادیت نمیشه 843 00:58:35,658 --> 00:58:40,926 «مترجمین: سینا اعظمیان و فاطیما موسوی» Sina_z & Fatima 844 00:58:40,951 --> 00:58:45,087 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 845 00:58:45,112 --> 00:58:50,464 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]