1 00:00:02,166 --> 00:00:07,166 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:07,190 --> 00:00:08,776 [ روز 24ام فوریه، 2017 ] 3 00:00:08,801 --> 00:00:11,465 [ روز دادخواست آلفورد ] 4 00:00:13,789 --> 00:00:18,789 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 5 00:00:18,813 --> 00:00:22,813 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 6 00:00:22,837 --> 00:00:27,837 «مترجمین: سینا اعظمیان و فاطیما موسوی» ::. Sina_z & Fatima .:: 7 00:00:51,488 --> 00:00:53,571 میخوای درمورد چی حرف بزنی، مایکل؟ 8 00:01:03,864 --> 00:01:05,699 بیس‌بال 9 00:01:08,459 --> 00:01:09,544 بیس‌بال؟ 10 00:01:15,089 --> 00:01:16,978 نگران زمان نباش 11 00:01:21,332 --> 00:01:23,049 دلیل اصلی که این‌جا نشستیم چیه، مایکل؟ 12 00:02:51,820 --> 00:02:53,859 [ راه‌پله ] 13 00:03:10,469 --> 00:03:12,763 همین رو می‌تونم بگم 14 00:03:25,989 --> 00:03:27,708 ژان ما باهم دوستیم، مگه نه؟ 15 00:03:31,825 --> 00:03:33,589 لطفا چیزی به سوفی نگو 16 00:03:37,305 --> 00:03:39,140 فقط بذار ببینتش 17 00:03:41,936 --> 00:03:43,021 حتما 18 00:04:18,050 --> 00:04:19,260 اره 19 00:04:22,013 --> 00:04:23,973 بیا گرفتمت 20 00:04:24,056 --> 00:04:25,182 گرفتمت 21 00:04:26,851 --> 00:04:28,853 اوه، سردته؟ بهت خوش گذشت؟ 22 00:04:28,936 --> 00:04:30,855 می‌تونم تویوپ‌هام رو در بیارم؟ 23 00:04:30,938 --> 00:04:32,857 آره، میتونیم درشون بیاریم 24 00:04:41,852 --> 00:04:43,360 [ روز 9ام دسامبر، 2011 ] 25 00:04:43,415 --> 00:04:45,298 [ شب قبل از جلسه‌ی دادرسی محاکمه‌ی مجدد ] 26 00:04:48,664 --> 00:04:49,415 باشه 27 00:04:49,498 --> 00:04:51,625 خب، بچه‌ها خوش و سرحال 28 00:04:51,709 --> 00:04:54,587 زنده از دورهم، کارولینای شمالی در خدمتتونم 29 00:04:54,670 --> 00:04:55,671 ...همینطور که می‌تونین ببینین 30 00:04:58,174 --> 00:05:00,259 امروز رژیم کابو رو نمی‌گیرم 31 00:05:00,342 --> 00:05:02,138 اسلایدر گوشت جزء رژیم نیست 32 00:05:02,240 --> 00:05:05,306 ولی برگشتم خونه پیش داداشم 33 00:05:05,389 --> 00:05:07,683 توی یه سفر خانوادگی مهم 34 00:05:09,300 --> 00:05:10,686 نه - کلی - 35 00:05:10,711 --> 00:05:14,589 کلی، پسر، سلام کن - گورت رو از اینجا گم کن - 36 00:05:14,614 --> 00:05:18,326 اون همیشه داداش خجالتیه بوده 37 00:05:18,351 --> 00:05:21,124 به هر صورت، خیلی ممنون که بهمون سر زدین 38 00:05:21,342 --> 00:05:24,011 و امیدوارم به‌زودی با خبرای خوب برگردم 39 00:05:27,525 --> 00:05:29,246 چند نفر لایوت رو دیدن؟ 40 00:05:29,806 --> 00:05:33,642 خب، حدود 100 نفر هر پُست رو می‌بینن 41 00:05:33,667 --> 00:05:35,920 ولی مهم تداوم داشته باشی و تعداد زیادی پست بذاری 42 00:05:36,003 --> 00:05:38,103 این‌طوری دنبال کننده‌هات بالا می‌ره 43 00:05:38,770 --> 00:05:40,720 فکر می‌کنی مردم به‌خاطر بابا میان 44 00:05:41,258 --> 00:05:43,302 آره، قطعا 45 00:05:43,385 --> 00:05:45,638 کسایی که طرفدار مستندن 46 00:05:45,663 --> 00:05:46,789 طرفدارای واقعی جرم و جنایت 47 00:05:47,848 --> 00:05:49,558 حتی کسایی که از بابا خوششون نمیاد 48 00:05:49,642 --> 00:05:50,935 از این که من خوب پیش می‌رم خوشحالن 49 00:05:54,005 --> 00:05:55,523 خب، داری عالی پیش ‌می‌ری، مرد 50 00:05:58,020 --> 00:05:59,192 ممنون، کلی 51 00:06:00,387 --> 00:06:02,404 داری کتاب بابا رو می‌خونی؟ 52 00:06:03,056 --> 00:06:04,799 اره 53 00:06:04,824 --> 00:06:07,034 روانشناسم چند سال قبل توصیه کرد بخونمش 54 00:06:07,118 --> 00:06:09,161 ولی تازه شروعش کردم 55 00:06:10,535 --> 00:06:12,746 چیزای زیادی واسه‌ی تجزیه و تحلیل اون تو هست، مارجی 56 00:06:13,086 --> 00:06:14,250 مطمئنم هست 57 00:06:22,208 --> 00:06:24,009 یه مورد مناسب برات پیدا شده 58 00:06:25,741 --> 00:06:26,867 می‌خوای ببینی؟ 59 00:06:29,939 --> 00:06:31,429 می‌تونی یه نگاه بهش بندازی؟ 60 00:06:31,595 --> 00:06:32,596 اره 61 00:06:45,329 --> 00:06:47,581 خوشگله 62 00:06:48,153 --> 00:06:49,988 اوه آره؟ 63 00:06:50,929 --> 00:06:51,930 بذار ببینم 64 00:07:06,388 --> 00:07:07,681 چرا لبخند می‌زنی؟ 65 00:07:10,925 --> 00:07:12,301 ...نمی‌دونم، تو 66 00:07:13,554 --> 00:07:15,149 هیچوقت چیزی بهم نگفتی 67 00:07:17,655 --> 00:07:20,032 هیچوقت نپرسیدی 68 00:07:20,357 --> 00:07:22,188 هیچکس هیچوقت چیزی ازم نمی‌پرسه 69 00:07:22,223 --> 00:07:23,617 پرسیده بودی بهت می‌گفتم 70 00:07:25,758 --> 00:07:27,302 ...من فقط 71 00:07:28,698 --> 00:07:31,159 گفتم دلت نمی‌خواد درموردش حرف بزنی 72 00:07:31,274 --> 00:07:33,318 مورد تخمی خانواده‌ـمون همینه، مارجی 73 00:07:33,621 --> 00:07:35,414 هیچکس 74 00:07:35,497 --> 00:07:39,084 هیچکس هیچ‌وقت سفره‌ی دلش رو باز نمی‌کنه 75 00:07:39,168 --> 00:07:41,253 مثلا، ما درمورد سفرم 76 00:07:41,337 --> 00:07:42,463 به آلمان حرف نزدیم 77 00:07:42,546 --> 00:07:45,424 آره، حرف زدیم تو گفتی روشن‌کننده بود 78 00:07:45,449 --> 00:07:47,502 آره، ولی نمی‌خوای بدونی چرا؟ 79 00:07:47,527 --> 00:07:48,928 خدای من، مارتا. چرا همه چیز 80 00:07:49,011 --> 00:07:51,096 باید این‌قدر جدی باشه؟ 81 00:07:51,180 --> 00:07:52,598 فردا تولدمه 82 00:07:52,681 --> 00:07:55,517 می‌شه یه کُپه آبنبات بخوریم و مثل بچه‌های 15 ساله‌ای رفتار کنیم 83 00:07:55,601 --> 00:07:58,270 که تاحالا هیچ‌وقت یه اتاق هتل برای خودشون نداشتن ؟ لطفا 84 00:08:08,004 --> 00:08:12,193 میدونم، فقط می‌خوام این لحظه رو جشن بگیرم 85 00:08:12,355 --> 00:08:14,649 چطوری جشن بگیری؟ 86 00:08:32,054 --> 00:08:33,097 کیرتوش 87 00:08:34,061 --> 00:08:38,353 [ روز 7ام دسامبر، 2001 ] 88 00:08:38,378 --> 00:08:42,182 [ یک روز قبل از مرگ کثلین ] 89 00:09:28,320 --> 00:09:29,989 الو - سلام، کندی - 90 00:09:30,362 --> 00:09:31,530 اوه، سلام 91 00:09:33,913 --> 00:09:36,719 می‌دونم از روز شکرگزاری تا حالا حرف نزدیم 92 00:09:36,744 --> 00:09:40,980 همه چیز خیلی... دیوونه‌کننده بوده 93 00:09:41,028 --> 00:09:42,988 اره. اینجا همینطوره 94 00:09:43,542 --> 00:09:46,086 ...درسته، اوم 95 00:09:47,744 --> 00:09:50,788 ...به هرصورت، می‌خواستم بگم 96 00:09:53,185 --> 00:09:55,520 ممنون که ازمون میزبانی کردی 97 00:09:55,721 --> 00:09:57,389 حرفشم نزن، خوشحال شدم تونستم با مایک وقت بگذرونم 98 00:09:57,473 --> 00:09:59,975 امیدوارم چیزی کم و کسر نبوده باشه 99 00:10:01,741 --> 00:10:04,538 کار چطوره؟ این هفته آسون‌تر نبوده؟ 100 00:10:04,563 --> 00:10:07,232 خب، نه، دارن من رو به 101 00:10:07,257 --> 00:10:09,375 یه سفر لحظه آخری به تورنتو می‌فرستن 102 00:10:09,403 --> 00:10:11,614 اون‌جا همه چیز مرتبه؟ - خوبه - 103 00:10:12,026 --> 00:10:13,464 میدونی، با تموم قدرت به سمت کریسمس پیش میریم 104 00:10:13,489 --> 00:10:15,449 ...الان تو مطب دکترم. فقط 105 00:10:15,532 --> 00:10:17,868 خوبی؟ - آره، خوبم - 106 00:10:17,951 --> 00:10:20,579 معاینه‌ـست که همیشه می‌رم 107 00:10:20,663 --> 00:10:21,997 مراقب بودن که ضرری نداره 108 00:10:23,279 --> 00:10:24,792 خوبی؟ 109 00:10:24,875 --> 00:10:26,128 بعد از این که رفتی خیلی نگران بودم 110 00:10:26,383 --> 00:10:26,930 ...هی 111 00:10:28,438 --> 00:10:30,398 نظرت چیه من سفر تورنتو رو بپیچونم 112 00:10:30,482 --> 00:10:32,274 و تو هم اش رو به مارک بسپری 113 00:10:32,299 --> 00:10:33,858 و یه بلیت هواپیما برای جزیره تارکز و کیکوس بگیریم 114 00:10:33,883 --> 00:10:35,566 درمورد چی داری حرف میزنی؟ 115 00:10:35,591 --> 00:10:37,654 آره، یا آروبا 116 00:10:37,679 --> 00:10:40,224 منظورم اینه، ما لیاقتش رو دارم، درسته؟ 117 00:10:40,307 --> 00:10:41,809 شوخی می‌کنی؟ 118 00:10:47,085 --> 00:10:48,139 معلومه 119 00:10:48,302 --> 00:10:50,637 اره باحال بود 120 00:10:53,723 --> 00:10:54,557 اره 121 00:10:54,881 --> 00:10:58,509 خیلی‌خب، باید برگردم سراغ کارم 122 00:10:58,534 --> 00:10:59,827 باشه 123 00:10:59,852 --> 00:11:01,470 از طرف من به مارک و اش سلام برسون 124 00:11:01,495 --> 00:11:02,533 آره، ممنون که تماس گرفتی 125 00:11:05,097 --> 00:11:06,098 خدافظ 126 00:11:25,921 --> 00:11:27,908 تونستم چندتا بلیت برای مراسم رقص هرالد دورهم جور کنم 127 00:11:27,933 --> 00:11:29,846 همه‌ی بلیتا فروش رفته بود ولی از نفوذم استفاده کردم 128 00:11:29,871 --> 00:11:31,505 دیشب خیلی خوشگل شده بودی 129 00:11:31,530 --> 00:11:32,908 اگه به رستوران پاو لیم نرفته بودیم 130 00:11:32,933 --> 00:11:34,580 امشب روی ازدواجمون کار می‌کنیم تا بهترش کنیم، مایک 131 00:12:21,592 --> 00:12:23,469 کثلین؟ 132 00:12:24,286 --> 00:12:27,080 ♪ امشب واقعا نیاز دارم 133 00:12:27,164 --> 00:12:30,751 ♪ تا بدونم 134 00:12:30,834 --> 00:12:32,753 ♪ به قلبم بگو 135 00:12:32,836 --> 00:12:34,963 ♪ بگو من تنها کسیم که عاشقشی♪ 136 00:12:35,047 --> 00:12:36,465 ♪این واقعا عشقه 137 00:12:36,548 --> 00:12:37,245 کثلین 138 00:12:38,926 --> 00:12:40,594 ♪ به قلبم بگو 139 00:12:40,677 --> 00:12:43,555 ♪ می‌تونم لرزش رو تو بدنم حس کنم 140 00:12:43,639 --> 00:12:47,142 ♪ هر دفعه که اسمم رو صدا می‌زنی♪ 141 00:12:48,477 --> 00:12:52,564 ♪ شور و اشتیاقمون اینقدر کامله 142 00:12:52,648 --> 00:12:55,025 ♪ هیچ‌وقت تموم نمی‌شه 143 00:12:56,735 --> 00:12:58,487 ♪تا وقتی که من 144 00:12:58,570 --> 00:12:59,279 !خدای من 145 00:12:59,363 --> 00:13:01,573 زود اومدی خونه 146 00:13:02,574 --> 00:13:03,867 خدای من 147 00:13:03,951 --> 00:13:04,952 بیا، زیپ لباسم رو ببند 148 00:13:06,203 --> 00:13:08,539 ♪ نزدیک و صمیمی 149 00:13:08,622 --> 00:13:11,291 ♪ همیشه تو رو نزدیکم حس میکنم 150 00:13:13,043 --> 00:13:15,087 ♪ پس اون کلمه رو بگو 151 00:13:15,170 --> 00:13:19,424 ♪خیلی دوست دارم بشنومش 152 00:13:19,508 --> 00:13:21,426 ♪ به قلبم بگو 153 00:13:21,510 --> 00:13:23,679 ♪ بگو که فقط عاشق منی 154 00:13:23,762 --> 00:13:27,766 ♪ این عشقه یا بازیه؟ ♪ 155 00:13:27,849 --> 00:13:32,020 ♪ به قلبم بگو می‌تونم لرزش رو تو بدنم حس کنم ♪ 156 00:13:32,104 --> 00:13:35,065 ♪ هر دفعه که اسمم رو صدا می‌زنی♪ 157 00:13:53,041 --> 00:13:55,961 ♪ عشق، عشق در حال فرار 158 00:13:56,044 --> 00:13:58,338 ♪ درحال نابود کردن ماست 159 00:13:58,422 --> 00:14:01,592 ♪ ولی ما همچنان با قدرت ادامه می‌دیم ♪ 160 00:14:22,195 --> 00:14:23,322 ممنون 161 00:14:34,333 --> 00:14:35,459 خیلی ممنون 162 00:14:36,418 --> 00:14:38,754 سلام - از دیدنت خوشحالم - 163 00:14:38,837 --> 00:14:39,546 اوه 164 00:14:39,630 --> 00:14:41,840 داری می‌درخشی - اوه، جدی - 165 00:14:41,923 --> 00:14:42,341 کی می‌دونه، شاید دوباره حامله باشم 166 00:14:42,424 --> 00:14:44,843 اوه، خدا - نه - 167 00:14:44,926 --> 00:14:46,678 فکر می‌کنی گوشت گاو امسال هم مثل چرم کفش باشه؟ 168 00:14:46,762 --> 00:14:47,846 مثل چرم کفش؟ 169 00:14:47,929 --> 00:14:49,681 مطمئنم خود چرم کفش بود 170 00:14:49,765 --> 00:14:50,807 اون موقع دیگه این‌قدر مستیم که دیگه برامون مهم ینست 171 00:14:50,891 --> 00:14:52,392 سلامتی، کریسمس مبارک 172 00:14:52,476 --> 00:14:54,353 کریسمس مبارک 173 00:15:23,071 --> 00:15:25,991 اه 174 00:15:45,946 --> 00:15:46,988 اوه 175 00:16:12,472 --> 00:16:13,584 از آرایشت خوشم میاد 176 00:16:13,850 --> 00:16:15,685 ممنون 177 00:16:17,744 --> 00:16:19,329 از شاهزاده‌ی جذابت لذت ببر 178 00:16:19,354 --> 00:16:22,274 اوه، اره 179 00:16:22,357 --> 00:16:24,484 کریسمس مبارک - مبارک باشه - 180 00:16:30,365 --> 00:16:34,578 ♪ ستاره ها پرنور بالای سرت می‌درخشن♪ 181 00:16:34,995 --> 00:16:36,455 ببخشید 182 00:16:36,538 --> 00:16:37,789 ♪ نسیم‌های شب هنگام، به‌نظر می‌رسه 183 00:16:37,873 --> 00:16:41,626 ♪ کلمه‌ی عاشقتم رو زمزمه می‌کنه 184 00:16:41,710 --> 00:16:46,506 ♪ پرنده‌ها توی درختان چنار آواز می‌خونن ♪ 185 00:16:46,590 --> 00:16:50,927 ♪ یه رویای کوچیک از من ببین ♪ 186 00:16:52,095 --> 00:16:57,058 ♪ بگو شب بخیر و ببوسم ♪ 187 00:16:58,518 --> 00:17:03,982 ♪ فقط محکم بغلم کن و بگو دلت برام تنگ شده ♪ 188 00:17:04,065 --> 00:17:07,861 ♪ درحالی که من تنها و بسیار غمگینم ♪ 189 00:17:07,944 --> 00:17:12,824 ♪ یه رویای کوچیک از من ببین ♪ 190 00:17:12,908 --> 00:17:15,952 ♪ بلاخره برای من اتفاق افتاد ♪ 191 00:17:16,036 --> 00:17:17,913 ♪درست روبروی چشمام ♪ 192 00:17:17,996 --> 00:17:20,832 ♪ و نمی‌تونم مخفیش کنم ♪ 193 00:17:20,916 --> 00:17:23,543 ♪ که آدم درست و مرد رویاهام رو دیدم ♪ 194 00:17:23,627 --> 00:17:28,673 ♪ برای کریسمس 195 00:17:28,757 --> 00:17:34,054 ♪ به خونه میرم 196 00:18:00,565 --> 00:18:01,915 وقتشه بری پیترسون 197 00:18:01,998 --> 00:18:04,042 برای جلسه‌دادرسی (استماع) به بخش می‌فرستیمت 198 00:18:04,429 --> 00:18:07,433 تموم وسایلم رو بردارم الان یا برمیگردم؟ 199 00:18:07,823 --> 00:18:09,242 چه‌قدر احساس خوش‌شانسی میکنی؟ 200 00:18:20,917 --> 00:18:23,847 [سال 2011، جلسه‌ی دادرسی محاکمه‌ی مجدد ] 201 00:19:21,536 --> 00:19:23,330 اون دوست‌دخترشه 202 00:19:23,413 --> 00:19:24,956 زن، طفلکی احمق 203 00:19:46,264 --> 00:19:47,182 قیام کنین 204 00:19:49,745 --> 00:19:51,288 !سکوت کنین 205 00:19:51,566 --> 00:19:52,692 دادگاه با شرافت بخش دورهم 206 00:19:52,776 --> 00:19:56,071 الان شروع و برگزار می‌شه تا به سرعت این پرونده رو جلو ببره 207 00:19:56,154 --> 00:19:58,323 قاضی باشرافت اورلاندو هادسون ریاست دادگاه رو بر عهده داره 208 00:19:58,406 --> 00:20:00,742 خداوند ایالت و این دادگاه شرافتمند رو در امان نگه داره 209 00:20:00,825 --> 00:20:01,910 لطفا بشینین 210 00:20:08,168 --> 00:20:10,097 [دادخواست آلفورد، 2017 ] 211 00:20:13,955 --> 00:20:15,248 موندم همه کجان 212 00:20:17,634 --> 00:20:20,136 فکر کنم بلاخره سر عقل اومدن 213 00:20:27,978 --> 00:20:29,145 خوبی؟ 214 00:20:29,813 --> 00:20:30,939 اوه، آره 215 00:20:32,060 --> 00:20:33,311 دیگه دو دل نیستی؟ 216 00:20:33,394 --> 00:20:34,436 اینجائم، مگه نه؟ 217 00:20:35,110 --> 00:20:36,486 خدایا 218 00:20:38,453 --> 00:20:41,341 خیلی‌خب، قبل از این که ادامه بدیم 219 00:20:41,366 --> 00:20:43,284 دادستان بخش می‌خواد کسی رو فرابخونه 220 00:20:43,368 --> 00:20:44,695 تا بیانیه بده؟ 221 00:20:45,245 --> 00:20:46,204 بله، عالی‌جناب 222 00:20:46,287 --> 00:20:48,331 خانواده‌ی کثلین دوست دارن حرف بزنن 223 00:20:48,415 --> 00:20:50,563 می‌خوام کندیس زمپرینی رو احضار کنم 224 00:20:57,254 --> 00:20:58,839 صبح بخیر - صبح بخیر - 225 00:21:00,468 --> 00:21:03,679 من کندیس زمپرینی یکی از خواهران کثلینم 226 00:21:05,235 --> 00:21:07,100 زمان کوتاهی بعد از مرگ خواهرم 227 00:21:07,183 --> 00:21:08,309 رفتم تا دادستان بخش 228 00:21:08,393 --> 00:21:11,062 جیم هاردین رو ببینم 229 00:21:11,146 --> 00:21:12,689 به طور حتم ، نمی‌خواستم باور کنم 230 00:21:13,891 --> 00:21:16,226 مشخصا، نمی‌خواستم باور کنم 231 00:21:16,318 --> 00:21:18,487 که خواهرم به قتل رسیده بود 232 00:21:18,512 --> 00:21:20,556 مطمئنم یه حادثه بوده 233 00:21:21,531 --> 00:21:23,322 توی اون ملاقات جیم هاردین پرسید 234 00:21:23,361 --> 00:21:25,791 که می‌خوام عکس‌های کالبد شکافی 235 00:21:25,827 --> 00:21:27,162 و چندتا عکس از صحنه‌ی جرم رو ببینم یا نه 236 00:21:29,671 --> 00:21:32,925 این سرچشمه‌ی تموم بدخبتی‌ها و مایه شَرّ‌ـم بود 237 00:21:35,474 --> 00:21:38,757 تموم بدی‌ها و زشتی‌های مرگ خواهرم 238 00:21:38,840 --> 00:21:40,675 جلوی چشمم اومد 239 00:21:40,759 --> 00:21:43,845 وحشت کتک خوردن خواهرم بهم نشون داده شده بود 240 00:21:43,928 --> 00:21:45,597 و به‌خاطر تو 241 00:21:45,680 --> 00:21:47,348 دست خواهرم ده ساله 242 00:21:47,432 --> 00:21:50,477 که از این دنیا کوتاهه 243 00:21:51,488 --> 00:21:55,356 ده سال پیش خواهرم به قتل رسید 244 00:21:55,440 --> 00:22:00,278 سی و پنج بریدگی، کبودی زخم، کوفتگی 245 00:22:00,303 --> 00:22:02,811 بله، خفه شده بود 246 00:22:02,999 --> 00:22:05,251 و 7 ضربه ای که به پشت سرش خورده بود 247 00:22:05,343 --> 00:22:09,245 باعث شده بود تا به آرومی تا سر حد مرگ خون‌ریزی کنه 248 00:22:09,329 --> 00:22:12,624 خواهرم 16 ساله که تو قبرش خوابیده 249 00:22:12,707 --> 00:22:16,044 ده ساله 250 00:22:16,069 --> 00:22:18,905 لوری و من بدون خواهر بودیم 251 00:22:19,047 --> 00:22:22,217 و 10 ساله که دخترش مادر نداشته 252 00:22:23,480 --> 00:22:25,690 تو جون کسی رو گرفتی 253 00:22:26,197 --> 00:22:28,157 ...که تامینت می‌کردت 254 00:22:31,173 --> 00:22:32,924 و بچه‌هات راهنمایی میکرد 255 00:22:33,954 --> 00:22:36,081 اون عاشق شماها بود 256 00:22:38,105 --> 00:22:39,535 عاشق تو بود 257 00:22:41,569 --> 00:22:45,156 کثلین بهترین اتفاق زندگیت بود 258 00:22:46,653 --> 00:22:49,447 مایکل پیترسون به درستی متهم شد 259 00:22:49,476 --> 00:22:51,371 و الان هم ادعای گناهکار بودن داره 260 00:22:51,454 --> 00:22:55,333 کلمه‌های " دادخواست آلفورد" بی‌معنیه 261 00:22:55,416 --> 00:23:00,463 آلفورد خُزَعبله. یعنی گناهکاره 262 00:23:00,547 --> 00:23:02,423 یه مرد بیگناه ادعای گناه کار بودن نمی‌کنه 263 00:23:02,507 --> 00:23:03,508 یه گناهکار این کار رو می‌کنه 264 00:23:03,591 --> 00:23:07,846 و به همین خاطره‌ که قاضی هادسون امروز ازتون درخواست دارم 265 00:23:07,929 --> 00:23:12,559 به سرعت این دادرسی محاکمه مجدد رو رد کنین 266 00:23:13,140 --> 00:23:14,350 لطفا 267 00:23:14,792 --> 00:23:15,793 لطفا 268 00:23:20,741 --> 00:23:22,993 به این قاتل شانس آزادی ندین 269 00:23:25,444 --> 00:23:27,279 ممنون، عالی‌جناب 270 00:23:38,970 --> 00:23:42,647 حرفاتون خیلی تکان دهنده بود، خانم زمپرینی 271 00:23:42,672 --> 00:23:45,341 یاد خواهرتون توی این دادگاه از یاد نرفته 272 00:23:52,253 --> 00:23:53,671 یالا 273 00:23:59,037 --> 00:24:00,456 دادگاه تشخیص می‌ده 274 00:24:00,481 --> 00:24:03,735 تا درخواست رد جلسه‌ی دادرسی رو قبول نکنه 275 00:24:06,751 --> 00:24:09,838 دادگاه آماده‌ـست تا جلسه‌ی دادرسی برای محاکمه‌ی مجدد رو ادامه بده 276 00:24:18,725 --> 00:24:20,710 عالی‌جناب، دوست دارم 277 00:24:20,793 --> 00:24:22,592 اولین آیوینز رو به جایگاه شهود فرابخونم 278 00:24:22,623 --> 00:24:25,465 من منحصرا تمرکزم روی گرگ تیلور بود 279 00:24:25,548 --> 00:24:27,592 که به‌ناحق محکوم شده بود 280 00:24:27,675 --> 00:24:29,761 که منو به دوین دیور 281 00:24:29,844 --> 00:24:33,348 و کسانی که در اس‌بی‌آی کارولینای شمالی کار می‌کردن رسوند [ اداره‌ی تحقیقات ایالتی ] 282 00:24:33,431 --> 00:24:34,740 چی فهمیدی؟ 283 00:24:34,841 --> 00:24:37,894 برای سال‌ها، اس‌بی‌آی درگیر 284 00:24:37,977 --> 00:24:40,396 رفتارهای خلاف قانون اساسی بوده 285 00:24:40,480 --> 00:24:43,441 مدارکی که باعث تبرئه کننده رو از وکیل مدافع مخفی کرده 286 00:24:43,524 --> 00:24:45,735 تا مطمئن بشه ایالت متهم رو محکوم می‌کنه 287 00:24:46,595 --> 00:24:48,555 ممنون، خانوم آیوینز 288 00:24:48,646 --> 00:24:51,199 و چرا باید بهت اعتماد کنیم؟ 289 00:24:51,282 --> 00:24:55,286 خب، قربان من بیشتر از 200 تا گزارش لکه‌ی خون نوشتم [ با برسی لکه‌ی خون و الگوی اون می‌تونن نحوه‌ی خون‌ریزی رو بازسازی کنن ] 290 00:24:55,370 --> 00:24:59,290 و به 500 صحنه‌ی جرم نظارت داشتم 291 00:25:00,281 --> 00:25:01,782 سوال دیگه‌ای ندارم، عالی‌جناب 292 00:25:03,883 --> 00:25:05,676 این فرصت رو داشتنین 293 00:25:05,741 --> 00:25:07,340 تا تموم مدارک ارائه شده توسط دادستانی 294 00:25:07,423 --> 00:25:11,094 مرتبط با مامور دوین دیور 295 00:25:11,177 --> 00:25:12,679 توی سابقه‌ی کار 20 ساله‌ـش رو بررسی کنین؟ 296 00:25:13,271 --> 00:25:14,180 بله بررسی کردم 297 00:25:14,264 --> 00:25:16,266 بیشتر از 100000 صفحه 298 00:25:16,349 --> 00:25:20,311 و تمومش رو بازبینی کردین؟ 299 00:25:20,395 --> 00:25:21,729 متاسفانه بله 300 00:25:21,813 --> 00:25:23,439 آره، خیلی‌خب 301 00:25:23,581 --> 00:25:26,167 درکل چندتا پرونده بودن 302 00:25:26,192 --> 00:25:30,154 که مامور دیور لکه‌‌های خون به رو 303 00:25:30,238 --> 00:25:33,700 جه در صحنه‌ی جرم چه در آزمایشگاه اس‌بی‌آی 304 00:25:33,783 --> 00:25:36,536 یا فقط با نگاه کردن به عکس‌ها بهش نظارت کردن؟ 305 00:25:36,619 --> 00:25:38,162 فقط 54 تاش 306 00:25:38,187 --> 00:25:40,390 توی چندتا از اون پرونده‌ها مامور دیور 307 00:25:40,415 --> 00:25:44,377 نظر کارشناسی از تجزیه‌ و تحلیل الگوی لکه‌ی خون ارائه داد؟ 308 00:25:44,460 --> 00:25:46,838 سی وشش. 200 تا نه 309 00:25:46,921 --> 00:25:48,835 200 تا نه 310 00:25:48,897 --> 00:25:51,592 تا قبل از پرونده‌ پیترسون 311 00:25:51,676 --> 00:25:54,679 توی چندتا از این پرونده‌ها مامور دیور 312 00:25:54,762 --> 00:25:56,306 در واقع تست 313 00:25:56,389 --> 00:25:58,224 یا آزمایشتای انجام داد؟ 314 00:25:58,308 --> 00:26:01,894 سه تا. فقط سه تا 315 00:26:01,978 --> 00:26:03,563 آقای جورت اگه کسی ادعا کنه 316 00:26:03,646 --> 00:26:08,651 در طول 20 سال روی بیشتر از صدها پرونده کار کرده 317 00:26:08,735 --> 00:26:11,612 ولی در واقعا فقط 318 00:26:11,696 --> 00:26:14,115 روی کمتر از 5 تا کار کرده باشه شما اسم این رو چی ‌می‌ذارین؟ 319 00:26:14,198 --> 00:26:15,074 دروغ گفتن - اعتراض دارم، عالی‌جناب - 320 00:26:15,158 --> 00:26:17,134 این یه دروغه - اعتراض وارده - 321 00:26:18,768 --> 00:26:20,103 سوال دیگه‌ای نیست، عالی‌جناب 322 00:26:21,451 --> 00:26:24,579 همینطور که خانوم زمپرینی اشاره کردن 323 00:26:24,802 --> 00:26:27,228 امروز یادآور سالگرد 10 سالگی 324 00:26:27,253 --> 00:26:29,380 مرگ کثلینه 325 00:26:30,222 --> 00:26:31,921 ده سال قبل 326 00:26:32,650 --> 00:26:35,903 مایکل و کثلین پیترسون 327 00:26:35,928 --> 00:26:38,181 از شبشون با دیدن یه فیلم پر فروش 328 00:26:38,264 --> 00:26:40,767 به نام " دلبران آمریکایی" لذت می‌بردن 329 00:26:41,896 --> 00:26:44,982 وقتی که تماس کاری کثلین تموم شد 330 00:26:45,355 --> 00:26:47,123 تصمیم گرفتن با یه شیشه شراب 331 00:26:47,148 --> 00:26:49,525 به دم استخر برن 332 00:26:50,323 --> 00:26:53,076 درمورد بچه‌ها 333 00:26:53,363 --> 00:26:55,323 و کریسمس حرف زدن 334 00:26:55,406 --> 00:26:57,533 نگاهشون به آینده بود 335 00:26:58,044 --> 00:27:01,005 بعدش کثلین گفت شب بخیر 336 00:27:01,233 --> 00:27:03,405 مایکل کنار استخر موند 337 00:27:07,476 --> 00:27:09,921 و بعدا وقتی که برگشت 338 00:27:09,946 --> 00:27:11,281 ...دید که زنش 339 00:27:12,991 --> 00:27:15,651 عشق زندگیش، به‌زحمت نفس می‌کشه 340 00:27:15,676 --> 00:27:18,805 در حالی که پایین راه‌پله‌ها افتاده 341 00:27:20,045 --> 00:27:23,351 یه حادثه غم‌انگیز 342 00:27:23,461 --> 00:27:27,397 ولی تا اندازه‌ی زیادی به‌خاطر آقای دیور 343 00:27:27,422 --> 00:27:30,884 دادستانی هیئت منصفه رو قانع کرد که این یه پرونده‌ی قتله 344 00:27:31,025 --> 00:27:34,445 ولی الان میدونیم که دیور عادت داشته 345 00:27:34,529 --> 00:27:37,448 که گزارشات گمراه کننده آماده کنه 346 00:27:37,532 --> 00:27:40,118 و همینطور شهادت‌های گمراه کننده‌ای 347 00:27:40,201 --> 00:27:41,244 با قید سوگند در دادگاه ارائه کنه 348 00:27:42,065 --> 00:27:45,533 ما هیچ‌وقت نخواستیم یه دادگاه بی‌نقص داشته باشیم 349 00:27:45,831 --> 00:27:46,939 ...اوه 350 00:27:51,185 --> 00:27:53,923 ولی حداقل لیاقت یه دادگاه عادلانه رو داریم 351 00:27:54,006 --> 00:27:55,716 از این رو می‌خوام از دادگاه درخواست کنم 352 00:27:55,800 --> 00:27:58,719 که یه دادگاه جدید به مایکل پیترسون اعطا کنن 353 00:27:58,744 --> 00:28:02,414 دادگاهی که بشه در اون مدارک 354 00:28:02,557 --> 00:28:04,976 به صورت عادلانه و بی‌طرفانه ارائه بشه 355 00:28:05,059 --> 00:28:06,477 بعدش 356 00:28:07,771 --> 00:28:09,773 بذاریم هیئت منصفه‌ی 12 نفره 357 00:28:11,451 --> 00:28:12,859 درموردش تصمیم بگیرن 358 00:28:14,374 --> 00:28:15,585 ممنون، عالی‌جناب 359 00:28:23,224 --> 00:28:24,264 خیلی‌خب 360 00:28:25,265 --> 00:28:27,748 میشه متهم لطفا بلند شه؟ 361 00:28:30,551 --> 00:28:33,104 قربان، متوجهین که این حق رو دارین 362 00:28:33,129 --> 00:28:36,090 که ادعای بی‌گناهی کنین و یه دادگاه با هیئت منصفه داشته باشین 363 00:28:37,049 --> 00:28:39,719 بله - آقای پیترسون - 364 00:28:39,802 --> 00:28:41,345 شما در مقابل دادگاه ایالت کارولینای شمالی 365 00:28:41,429 --> 00:28:43,514 مطابق با دادخواست آلفورد 366 00:28:43,598 --> 00:28:45,141 ادعای قتل عمد می‌کنین 367 00:28:45,224 --> 00:28:46,753 این رو متوجه هستین، قربان؟ بله - 368 00:28:46,778 --> 00:28:48,306 آیا آقای پیترسون ثابت کرده 369 00:28:48,331 --> 00:28:50,763 که دوین دیور این دادگاه رو گمراه کرده؟ 370 00:28:50,788 --> 00:28:53,900 جواب این سوال بله‌ـست 371 00:28:55,443 --> 00:28:57,653 آیا آقای پیترسون ثابت کرده که دوین دیور 372 00:28:57,737 --> 00:29:01,532 هیئت منصفه‌ رو درمورد درستی استدلالش گمراه کرده؟ 373 00:29:01,616 --> 00:29:02,867 جواب این سوال 374 00:29:03,985 --> 00:29:05,028 بله‌ـست 375 00:29:06,177 --> 00:29:09,097 آیا شهادت و اظهارات گمراه کننده‌ی آقای دیور 376 00:29:09,122 --> 00:29:10,958 محکومیت آقای پیترسون 377 00:29:10,983 --> 00:29:13,698 مهم و سرنوشت ساز بود؟ 378 00:29:13,933 --> 00:29:16,130 جواب این سوال 379 00:29:16,464 --> 00:29:17,715 بله‌ـست 380 00:29:21,323 --> 00:29:22,449 خیلی‌خب 381 00:29:22,793 --> 00:29:25,932 متوجهین که وقتی دادخواست آلفورد بدین 382 00:29:26,015 --> 00:29:27,975 دادگاه برای صدور حکم 383 00:29:28,000 --> 00:29:29,685 با شما مثل یه فرد گناه‌کار رفتار می‌کنه؟ 384 00:29:29,769 --> 00:29:30,478 بله، قربان 385 00:29:31,275 --> 00:29:33,073 خب، آقای پیترسون 386 00:29:33,118 --> 00:29:35,329 برای اتهام قتل عمد 387 00:29:35,354 --> 00:29:36,814 در پرونده‌ی کثلین پیترسون 388 00:29:37,276 --> 00:29:38,694 چه ادعای می‌کنین؟ 389 00:29:54,208 --> 00:29:55,250 گناه‌کار 390 00:29:56,511 --> 00:29:57,679 اعتراف به گناه‌کار بودن می‌کنم 391 00:29:59,629 --> 00:30:01,214 بنا به تشخیص دادگاه متهم 392 00:30:01,309 --> 00:30:02,677 محاکمه‌ی جدیدی 393 00:30:02,760 --> 00:30:04,839 در زمانی که از نظر ایالت مناسب باشه، خواهد داشت 394 00:30:07,994 --> 00:30:09,141 دادگاه رویه‌ی آزادی 395 00:30:09,225 --> 00:30:12,051 آقای پیترسون رو به سرعت شروع می‌کنه 396 00:30:12,895 --> 00:30:14,647 دادگاه تشخص داده که آقای پیترسون 397 00:30:14,730 --> 00:30:17,275 تمامی تعهدات خودش در رابطه با دادخواست آلفورد رو انجام داده 398 00:30:17,358 --> 00:30:19,986 و هیچ تعهد دیگری نسبت به ایالت کارولینای شمالی نداره 399 00:30:20,069 --> 00:30:22,154 شما آزادین که برین 400 00:30:22,179 --> 00:30:23,263 دادگاه مختومه اعلام میشه 401 00:30:30,304 --> 00:30:31,263 تبریک می‌گم 402 00:30:31,898 --> 00:30:33,816 خیلی‌خب، بیاین 403 00:30:50,725 --> 00:30:53,060 از ساعت 10 شب به بعد ممنوعیت آمد و شد داری 404 00:30:53,144 --> 00:30:55,229 که به شدت بهش ناظرت میشه 405 00:30:56,397 --> 00:30:57,523 برمیگردم 406 00:31:21,422 --> 00:31:23,341 می‌خوای دوش بگیری و استراحت کنی؟ 407 00:31:23,482 --> 00:31:26,986 نه، معلومه که نه 408 00:31:27,049 --> 00:31:29,135 نه، من خوبم ممنون 409 00:31:34,250 --> 00:31:37,486 خب، پیرمرد، کجا می‌خوای بری جشن بگیری؟ 410 00:31:39,419 --> 00:31:41,643 کلی، بیا به امالفی بریم 411 00:31:41,668 --> 00:31:45,255 احساس می‌کنم می‌تونم یه ظرف بزرگ کریه 412 00:31:45,318 --> 00:31:46,319 اسپاگتی و گوشت قلقلی بخورم 413 00:31:46,356 --> 00:31:47,816 می‌تونی ردیفش کنی؟ - آره - 414 00:31:49,543 --> 00:31:51,619 امالفی. جسیکا هستم چه کمکی از دستم برمیاد؟ 415 00:31:51,702 --> 00:31:52,912 آره، میخوام یه میز 416 00:31:52,995 --> 00:31:55,039 برای یه گروه بزرگ 12 نفری برای امشب رزرو کنم 417 00:31:55,122 --> 00:31:57,041 حتما. به اسم کی ؟ 418 00:31:57,124 --> 00:31:58,167 برای مایکل پیترسون 419 00:31:58,250 --> 00:32:00,503 همون مایکل پیترسون معروف؟ 420 00:32:01,519 --> 00:32:04,438 بله - اوه، باشه - 421 00:32:04,463 --> 00:32:05,714 یه لحظه وایستین 422 00:32:08,702 --> 00:32:11,555 سلام، شما برای مایکل پیترسون زنگ زدین؟ 423 00:32:11,639 --> 00:32:14,392 اره، ما قبلا همیشه اونجا میومدیم 424 00:32:14,475 --> 00:32:16,826 آره، خب، چیزی که هست ما برای قاتل‌های محکوم شده جا نداریم 425 00:32:17,422 --> 00:32:18,590 ممنون 426 00:32:29,632 --> 00:32:33,177 در سال 2011 به مایکل پیترسون یه محاکمه‌ی محدد اعطا شد 427 00:32:33,202 --> 00:32:35,491 و به‌خاطر یه اصطلاح قانونی از زندان آزاد شد 428 00:32:35,516 --> 00:32:37,957 درست شد؟ - امالفی نمی‌تونه ما رو قبول کنه - 429 00:32:38,040 --> 00:32:39,041 تعدادمون خیلی زیاده 430 00:32:40,996 --> 00:32:43,629 نظر همگی درمورد «باها پالس» چیه؟ 431 00:32:43,713 --> 00:32:45,506 پیترسون 6 سالی رو که منتظر 432 00:32:45,589 --> 00:32:46,841 محاکمه‌ی مجدد بود، بیرون از زندان گذروند 433 00:32:46,924 --> 00:32:49,593 ولی مذاکرات بین ایالت 434 00:32:49,677 --> 00:32:50,928 و وکیل مدافع به بن‌بست خورد 435 00:32:51,011 --> 00:32:53,139 با قبول هر دوطرف که محاکمه‌ی مجدد میتونه مشکل باشه 436 00:32:53,222 --> 00:32:57,435 امروز، مایکل پیترسون دادخواست آلفورد داد 437 00:32:57,518 --> 00:32:59,645 که بدین نحو داستان 16 ساله 438 00:32:59,729 --> 00:33:02,022 پرونده ایالت در مقابل مایکل آیور پیترسون به پایان رسید 439 00:33:02,106 --> 00:33:04,692 مصاحبه‌ی امشبم 440 00:33:04,775 --> 00:33:06,693 با مایکل پیترسون رو دنبال کنین 441 00:33:06,718 --> 00:33:08,080 می‌خوای ادامه بدم؟ 442 00:33:08,373 --> 00:33:12,283 اوه... ببخشید یه لحظه بهم وقت بده 443 00:33:12,366 --> 00:33:14,076 آره، البته. درک می‌کنم 444 00:33:20,750 --> 00:33:22,626 سلام، همگی 445 00:33:22,710 --> 00:33:25,880 یالا، نیت 446 00:33:25,963 --> 00:33:27,483 از پسش برمیای 447 00:33:29,569 --> 00:33:31,155 تیم خوب به‌نظر می‌رسه 448 00:33:31,180 --> 00:33:32,515 دیدین بابا اتهامش رو قبول کرد؟ 449 00:33:32,641 --> 00:33:33,920 خدا رو شکر 450 00:33:33,960 --> 00:33:35,170 بلاخره 451 00:33:37,683 --> 00:33:40,144 باید امروز می‌رفتیم؟ 452 00:33:47,611 --> 00:33:49,056 نه. هنوز سخته اطرافش باشیم 453 00:33:49,081 --> 00:33:52,490 نترسین از این‌که فضایی رو که نیاز دارین در اختیار بگیرین 454 00:33:52,573 --> 00:33:54,658 تا این احساسات رو بیان کنین 455 00:33:54,742 --> 00:33:57,630 شما این‌جا در امانین این جای یه فضای امنه 456 00:34:04,343 --> 00:34:06,374 موافقم چیزای بهتری داریم که درموردش فکر کنیم 457 00:34:07,163 --> 00:34:09,483 امشب بترکون، مارتا، عکس برامون بفرست 458 00:34:13,106 --> 00:34:15,809 باید به موقع برسم تا موقع تشویق اجرای کننده‌ها باشم 459 00:34:16,597 --> 00:34:18,614 خوبی؟ - آره - 460 00:34:21,060 --> 00:34:22,686 بیا برگردیم سراغش - باشه - 461 00:34:22,770 --> 00:34:24,021 بدترین بخشش چی بود؟ 462 00:34:25,114 --> 00:34:27,191 باید صورتم رو نشون بدیم؟ 463 00:34:27,274 --> 00:34:27,942 معلومه که نه 464 00:34:28,025 --> 00:34:30,319 هرجور که خودت راحتی 465 00:34:30,402 --> 00:34:31,946 دوربین رو بیار پایین، لطفا 466 00:34:33,802 --> 00:34:36,534 سلام، رفقا تاد اومده 467 00:34:36,617 --> 00:34:39,662 میدونین، هر روز صبح که از خواب پا می‌شم خیلی شکرگزارم 468 00:34:39,745 --> 00:34:41,330 شکرگزارم که سالمم 469 00:34:41,413 --> 00:34:44,250 و با شماها حرف می‌زنم 470 00:34:44,333 --> 00:34:45,751 می‌دونم هفته‌ی گذشته یه‌کم 471 00:34:45,835 --> 00:34:48,045 در انتظار امروز مشوش بودم 472 00:34:48,811 --> 00:34:51,298 خیلی از شماها بهم پیام دادین 473 00:34:51,382 --> 00:34:52,883 تا جویای حال من بشین 474 00:34:53,100 --> 00:34:55,227 و این‌کارتون یه دنیا واسم ارزش داره 475 00:34:59,515 --> 00:35:00,975 نمی‌دونم، کندی 476 00:35:02,920 --> 00:35:04,687 الان هیچ احساسی ندارم 477 00:35:04,770 --> 00:35:06,564 خب، پس شاید یه مرگیم هست 478 00:35:06,647 --> 00:35:08,177 چون هنوز عصبانیم 479 00:35:10,138 --> 00:35:11,694 ما 6 سال منتظر محاکمه‌ی مجدد بودیم 480 00:35:11,777 --> 00:35:14,488 باید ولش کنی 481 00:35:16,419 --> 00:35:17,796 می‌دونستیم 482 00:35:18,846 --> 00:35:20,681 من می‌دونستم 483 00:35:21,259 --> 00:35:23,142 اون یه مرگیش بود 484 00:35:26,510 --> 00:35:28,012 ...چرا 485 00:35:28,118 --> 00:35:30,504 چرا ما هیچی به کثلین نگفتیم؟ 486 00:35:32,814 --> 00:35:35,943 تا مودب باشیم؟ 487 00:35:35,968 --> 00:35:39,013 نمی‌تونستیم به خواهرمون بگیم که شوهرش رو ترک کنه 488 00:35:39,096 --> 00:35:41,010 چون ما فکر می‌کردیم اون یه عوضی مغروره 489 00:35:41,484 --> 00:35:42,193 نه 490 00:35:43,182 --> 00:35:45,226 خیلی بیشتر از این بود 491 00:35:49,367 --> 00:35:50,890 یه احساسی داشتم 492 00:35:51,945 --> 00:35:53,110 نمی‌تونی جلوی تقدیر رو بگیری 493 00:35:53,818 --> 00:35:57,239 کثلین روزی که مایکل رو ملاقات کرد، مُرد 494 00:35:57,742 --> 00:35:58,726 [ دلبرهای آمریکایی ] 495 00:36:04,854 --> 00:36:07,190 [ چند ساعت قبل از مرگ کثلین ] 496 00:36:22,683 --> 00:36:24,477 داری درمورد چی فکر می‌کنی؟ 497 00:36:26,422 --> 00:36:29,342 دارم درمورد رفتن به آروبا فکر می‌کنم 498 00:36:30,222 --> 00:36:31,181 بعدش پاریس 499 00:36:33,030 --> 00:36:34,949 یا اول پاریس بعدش آروبا 500 00:36:37,158 --> 00:36:41,330 و بعدش به این فکر می‌کنم چطوری می‌تونم از پس هزینه‌‌ی جایی به جز دورهم بر بیام 501 00:36:42,409 --> 00:36:45,663 خب، عزیزم می‌تونیم از پس هزینه‌ی دیدن یه فیلم پرفروش بربیایم 502 00:37:01,595 --> 00:37:03,514 ...اوه، شاید 503 00:37:08,811 --> 00:37:11,480 اوه، آره، خودشه 504 00:37:12,940 --> 00:37:16,360 باید یه چیزی بگیم؟ 505 00:37:16,443 --> 00:37:18,902 نه، فقط نادیده‌ بگیرش چیزی واسه مخفی کردن نداریم 506 00:37:19,121 --> 00:37:20,307 چی دوست دارین؟ 507 00:37:20,332 --> 00:37:22,616 ...اوه، خب 508 00:37:24,441 --> 00:37:26,355 بیا، بابا به کمک نیاز داری؟ 509 00:37:26,665 --> 00:37:28,872 اوه، لعنتی 510 00:37:28,956 --> 00:37:31,041 کلیتون، می‌تونی برای من انتخاب کنی؟ 511 00:37:31,125 --> 00:37:32,501 حتما - تو انجامش بده - 512 00:37:32,584 --> 00:37:34,044 خیلی وقته غذای درست و حسابی نخوردم 513 00:37:34,128 --> 00:37:36,046 اون استیک فاهیتا می‌خوره، لطفا 514 00:37:41,347 --> 00:37:42,511 ببخشید 515 00:37:42,594 --> 00:37:44,680 میتونم یه تیکلای دوبل بدون یخ داشته باشم، لطفا 516 00:37:44,763 --> 00:37:46,557 بله، قربان 517 00:37:50,120 --> 00:37:53,165 بابا یه سوپرایز برات دارم 518 00:37:55,047 --> 00:37:55,684 اوه 519 00:37:58,011 --> 00:37:59,628 چیه؟ چیه؟ 520 00:37:59,653 --> 00:38:03,240 این، یه جام مسخره‌ـست که کثلین و من خریدیم 521 00:38:03,323 --> 00:38:05,104 قایمش کردم تا فروخته نشه 522 00:38:05,145 --> 00:38:07,272 کی می‌خواستش؟ 523 00:38:13,985 --> 00:38:15,653 ...بابا - لطفا، نه - 524 00:38:15,727 --> 00:38:17,039 لطفا، اذیتم نکن 525 00:38:20,924 --> 00:38:22,092 باشه 526 00:38:23,469 --> 00:38:25,220 سوفی 527 00:38:25,759 --> 00:38:28,011 ،ممنون برای 528 00:38:28,036 --> 00:38:29,992 که در کنار بابامون بودی 529 00:38:30,017 --> 00:38:32,744 و براش جنگیدی 530 00:38:33,001 --> 00:38:34,173 تو هیچ‌وقت ناامید نشدی 531 00:38:34,478 --> 00:38:36,690 و فکر نمی‌کنم 532 00:38:36,715 --> 00:38:38,633 اگه به‌خاطر تو نبود بابام الان این‌جا بود 533 00:38:39,914 --> 00:38:41,003 سلامتی سوفی 534 00:38:41,395 --> 00:38:43,730 سلامتی سوفی 535 00:38:46,200 --> 00:38:47,576 میتونی دست به دستش کنی؟ 536 00:38:48,337 --> 00:38:49,129 نوبت توئه 537 00:38:50,579 --> 00:38:53,457 سلامتی مارگارت - نه، باید یکی دیگه‌ رو انتخاب کنی - 538 00:38:53,482 --> 00:38:54,567 باشه 539 00:38:54,708 --> 00:38:56,210 باشه 540 00:38:59,546 --> 00:39:02,549 سلامتی... مارتا 541 00:39:02,633 --> 00:39:03,675 !اوه 542 00:39:03,818 --> 00:39:07,071 خب، از همون اولین تصاویری که ژان به پاریس فرستاد 543 00:39:07,096 --> 00:39:10,766 ...می‌دونستم تو باهوش و حساس هستی 544 00:39:10,849 --> 00:39:14,311 آسون نبوده همیشه ازتون عکس می‌گرفتن و میخواستن باهات مصاحبه کنن 545 00:39:14,452 --> 00:39:16,872 ولی تو شجاعت داشتی قایم نشدی 546 00:39:16,897 --> 00:39:19,701 پس ممنون که ما رو توی زندگیت راه دادی 547 00:39:19,772 --> 00:39:22,036 سلامتی مارتا - سلامتی مارتا - 548 00:39:22,061 --> 00:39:26,532 و همه‌ـتون بدونین پاریس خونه‌ی دومتونه 549 00:39:27,265 --> 00:39:28,992 عالی. ممنون 550 00:39:29,076 --> 00:39:30,744 سلامتی اون - بفرمایین - 551 00:39:30,828 --> 00:39:32,765 فقط همه‌ـتون با هم نیاین - ممنون - 552 00:39:35,353 --> 00:39:36,646 ممنون 553 00:39:37,916 --> 00:39:40,293 سلامتی پتی 554 00:39:41,476 --> 00:39:44,020 ممنون برای مهربونیت 555 00:39:44,245 --> 00:39:46,497 چیزی که درمورد دلسوزی 556 00:39:46,603 --> 00:39:48,897 ...و درک از تو یاد گرفتم 557 00:39:58,147 --> 00:40:01,275 خوبی؟ - آره، خوبم - 558 00:40:02,241 --> 00:40:04,118 سلامتی فرزند بزرگم 559 00:40:04,628 --> 00:40:06,004 یه شوهر 560 00:40:06,029 --> 00:40:07,865 و پدری خوبی که برای بچه‌هاشه 561 00:40:07,948 --> 00:40:10,117 و قهرمانی که 562 00:40:10,200 --> 00:40:12,012 توی این سال‌ها برای باباش بوده 563 00:40:12,037 --> 00:40:14,539 این که چطور زندگیت رو تغییر دادی 564 00:40:15,422 --> 00:40:17,739 و قرار نبود الان بهت بگم 565 00:40:17,770 --> 00:40:20,043 ولی تصمیم گرفتم 566 00:40:20,127 --> 00:40:23,505 به دورهم نقل مکان کنم تا به تو نزدیک‌تر باشم، مایکل 567 00:40:25,035 --> 00:40:27,037 و همینطور به بقیه‌ی افراد این‌جا 568 00:40:30,596 --> 00:40:33,098 !سوپرایز 569 00:40:38,979 --> 00:40:40,105 سلامتی برادرم 570 00:40:41,574 --> 00:40:43,121 بهترین دوستم 571 00:40:43,146 --> 00:40:45,068 من از تو و تموم افرادی 572 00:40:45,113 --> 00:40:47,786 ، که توی ویدیوهات باهات در ارتباط بودن تاثیر و الهام گرفتم 573 00:40:49,656 --> 00:40:50,574 لعنتی 574 00:40:50,657 --> 00:40:51,408 متاسفم 575 00:40:54,244 --> 00:40:56,538 یکی دیگه برام بیارین، لطفا 576 00:40:59,968 --> 00:41:01,793 متاسفم، کلی، ادامه بده 577 00:41:01,877 --> 00:41:04,463 همین، سلامتی تاد 578 00:41:04,488 --> 00:41:06,866 سلامتی تاد 579 00:41:10,999 --> 00:41:12,763 آره 580 00:41:15,485 --> 00:41:16,903 سلامتی بابا 581 00:41:19,472 --> 00:41:21,098 به خونه خوش اومدین دلمون برات تنگ شده بود 582 00:41:23,607 --> 00:41:25,025 تو مردی که الان بهش تبدیل شدم روساختی 583 00:41:27,032 --> 00:41:28,074 ممنون 584 00:41:30,271 --> 00:41:33,149 سلامتی بابا - سلامتی بابا - 585 00:41:33,742 --> 00:41:35,160 سلامتی همگی 586 00:41:44,683 --> 00:41:46,726 ...اوه 587 00:41:53,460 --> 00:41:55,003 ...یه لحظه‌ای هست 588 00:42:02,312 --> 00:42:03,687 ...چیزی که هست 589 00:42:10,527 --> 00:42:11,905 بعد از این همه مدت 590 00:42:18,384 --> 00:42:19,718 ...کثلین 591 00:42:26,935 --> 00:42:28,978 باید به دستشویی برم 592 00:42:29,673 --> 00:42:31,591 من باهات میام 593 00:42:31,616 --> 00:42:33,250 فکر می‌کنی کنترل ادرار خودم رو ندارم؟ 594 00:42:33,802 --> 00:42:35,429 هنوز می‌تونم تنهایی بشاشم، ممنون - 595 00:43:18,930 --> 00:43:21,558 خدای من، خیلی احمقانه‌ـست 596 00:43:26,902 --> 00:43:28,028 سلام 597 00:43:34,988 --> 00:43:36,281 سلام 598 00:43:36,388 --> 00:43:38,319 اوه، مرغای عاشق - سلام - 599 00:43:38,344 --> 00:43:40,324 چیکار می‌کنین؟ 600 00:43:40,369 --> 00:43:42,496 نشستیم یه فیلم چرتِ دوست‌داشتنی می‌بینیم 601 00:43:42,521 --> 00:43:43,575 این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 602 00:43:43,755 --> 00:43:45,415 با کریستینا به مهمونی کریسمس نیت می‌رم 603 00:43:45,499 --> 00:43:48,263 و گفتم شب بیام این‌جا بمونم 604 00:43:49,705 --> 00:43:50,831 کریستینا تاماستی 605 00:43:52,193 --> 00:43:53,402 اون نامزد کرده، درسته؟ 606 00:43:55,342 --> 00:43:56,843 اره 607 00:43:59,346 --> 00:44:00,806 درست مثل بابات 608 00:44:02,697 --> 00:44:04,267 بیا به آشپزخونه بریم 609 00:44:04,351 --> 00:44:05,619 باید جام شرابمون رو پر کنیم 610 00:44:06,061 --> 00:44:08,313 باشه 611 00:44:35,382 --> 00:44:36,686 می‌دونی، دارم کتابت رو می‌خونم 612 00:44:36,733 --> 00:44:39,514 جدی نظرت چیه؟ 613 00:44:39,539 --> 00:44:41,850 مونده بودم کی یکی از شما بچه‌ها کنجکاو میشه و میره بخونتش 614 00:44:42,576 --> 00:44:45,142 می‌تونم تشخیص بدم خیلی جاها از تو تاثیر گرفته 615 00:44:46,017 --> 00:44:49,312 ...توش سرباز بود و پدر روحانی 616 00:44:49,337 --> 00:44:51,297 ...و آدم دوران رنسانس 617 00:44:51,322 --> 00:44:53,255 ...و راهبه‌ و 618 00:44:54,735 --> 00:44:57,930 خب، کثلین هم همین رو گفت 619 00:44:57,955 --> 00:45:00,453 می‌دونی که همه‌کس توی کتابت خودتی، درسته؟ 620 00:45:01,983 --> 00:45:04,861 حتی شخصیت کوییر هم داره 621 00:45:05,763 --> 00:45:08,433 به نظرم خیلی رو رواسته 622 00:45:08,458 --> 00:45:10,961 اون لحظه‌ای که هویت جنسیش رو افشا می‌کنه خیلی دردناکه 623 00:45:12,442 --> 00:45:15,570 احساس می‌کنم متوجه شدم ...وقتی نوجوون بودی 624 00:45:15,595 --> 00:45:17,743 برات چطور بوده 625 00:45:17,768 --> 00:45:19,195 واقعا؟ 626 00:45:19,220 --> 00:45:21,141 کدوم کتاب رو میگی؟ 627 00:45:21,166 --> 00:45:23,657 "حقیقت تلخ" - بهترین اثرم نیست - 628 00:45:27,405 --> 00:45:30,421 بابا، ما حرفای زیادی داریم 629 00:45:33,252 --> 00:45:35,125 خب، کی دسر می‌خواد؟ 630 00:45:35,150 --> 00:45:36,751 آره، من می‌خوام - منم می‌خوام - 631 00:45:36,776 --> 00:45:38,570 یکم شیرینی چطوره؟ 632 00:45:38,595 --> 00:45:42,407 تا تا تا تا. دختری که تولدشه باید تصمیم بگیره 633 00:45:43,567 --> 00:45:46,987 برای همه، هان؟ سخته 634 00:45:48,528 --> 00:45:50,176 باشه 635 00:45:55,847 --> 00:45:58,048 عزیزم، کمک نمی‌خوای؟ 636 00:45:58,073 --> 00:46:00,104 ...نه، مشکلی ندارم. من 637 00:46:04,791 --> 00:46:07,447 چیزکیک سفارش میدم 638 00:46:07,472 --> 00:46:11,041 آخه کی توی رستوران مکزیکی چیزکیک سفارش میده؟ 639 00:46:12,398 --> 00:46:13,780 باشه. یکی دیگه انتخاب کنه 640 00:46:13,805 --> 00:46:15,858 !اوه، مارجیِ جان نثار 641 00:46:16,503 --> 00:46:18,218 .شلوغش نکن بگو چیزکیک رو بیارن 642 00:46:18,243 --> 00:46:19,536 من اصلا از چیزکیک خوشم نمیاد 643 00:46:19,561 --> 00:46:20,879 ...این رو گفتم چون فکر کردم 644 00:46:20,904 --> 00:46:22,043 انتخاب همه همینه 645 00:46:22,068 --> 00:46:24,047 ...واسه همین ببخشید 646 00:46:24,072 --> 00:46:26,283 دسر خوبی انتخاب نکردم 647 00:46:29,373 --> 00:46:32,000 اون روز واسه همه روز اعصاب‌خوردکنی بود 648 00:46:33,478 --> 00:46:35,709 به هر حال وقت دسر خوردن نداریم 649 00:46:36,792 --> 00:46:38,463 ساعت خاموشی؟ 650 00:46:39,241 --> 00:46:41,327 آره 651 00:46:41,899 --> 00:46:43,487 باشه 652 00:46:53,410 --> 00:46:55,830 فردا بهت سر میزنم 653 00:46:55,855 --> 00:46:56,925 باشه 654 00:46:56,950 --> 00:46:58,293 ممنون - خواهش می‌کنم - 655 00:46:58,318 --> 00:47:00,723 دوستت دارم - منم دوستت دارم - 656 00:47:05,622 --> 00:47:08,622 دیوید گفت محاکمه‌ی مجدد ممکنه چند سال طول بکشه 657 00:47:11,373 --> 00:47:13,200 اگه دوباره بفرستنم زندان چی؟ 658 00:47:14,699 --> 00:47:16,493 نمی‌فرستن 659 00:47:19,942 --> 00:47:21,987 قراره چطور جون سالم به در ببرم؟ 660 00:47:22,012 --> 00:47:24,342 من بی‌پولم - من هستم - 661 00:47:25,374 --> 00:47:26,403 بچه‌ها هستن 662 00:47:26,428 --> 00:47:28,346 حواس‌ـمون بهت هست 663 00:47:29,115 --> 00:47:32,888 و تنها چیزی که مهمه اینه که الان آزادی 664 00:47:41,445 --> 00:47:42,899 چیزی نیست 665 00:47:42,924 --> 00:47:45,009 گند بالا آوردم، کلی 666 00:47:45,034 --> 00:47:46,478 تو مستی 667 00:47:46,917 --> 00:47:48,439 مستی 668 00:47:51,851 --> 00:47:53,895 پسرای عزیزم 669 00:47:53,920 --> 00:47:56,220 روز خیلی سختی بود 670 00:47:56,245 --> 00:47:59,790 بیا. بیا بغل مامان 671 00:48:00,456 --> 00:48:02,244 کیتلون، کمکم کن 672 00:48:02,269 --> 00:48:03,882 زود باش - باشه - 673 00:48:03,907 --> 00:48:05,075 زود باش - زود باش - 674 00:48:05,100 --> 00:48:06,988 گند بالا آوردم، مامان 675 00:48:07,013 --> 00:48:10,392 نه، باید بخوابی 676 00:48:14,606 --> 00:48:17,066 .وای خاک تو سرم! یادم رفت برات کادو تولد گرفتم 677 00:48:20,815 --> 00:48:23,693 نگو نباید چیزی می‌گرفتم 678 00:48:36,706 --> 00:48:38,760 این چیه؟ 679 00:48:38,785 --> 00:48:40,912 ...این چشم‌انداز اتاق خواب‌ـمون 680 00:48:40,937 --> 00:48:43,057 توی آلمانه 681 00:48:45,455 --> 00:48:47,442 ...وقتی بچه بودیم 682 00:48:47,467 --> 00:48:48,843 هر روز صبح می‌دیدیمش 683 00:48:50,839 --> 00:48:52,974 ...خیلی آرامش بخش به نظر می‌رسید 684 00:48:52,999 --> 00:48:54,501 واسه همین گفتم یادگاری خوبی میشه 685 00:48:59,474 --> 00:49:01,075 متاسفم 686 00:49:01,204 --> 00:49:02,622 چرا؟ 687 00:49:04,937 --> 00:49:06,795 ...تو تنها آدم این خانواده‌ای 688 00:49:06,820 --> 00:49:08,773 که واقعا می‌خواد صادق باشه 689 00:49:12,865 --> 00:49:14,630 و من بهت دروغ گفتم 690 00:49:15,923 --> 00:49:17,833 ...نه دروغی که 691 00:49:18,239 --> 00:49:20,201 ...ولی من 692 00:49:22,722 --> 00:49:24,840 یه چیزی رو بهت نگفتم 693 00:49:31,594 --> 00:49:33,555 ...بابا می‌خواسته 694 00:49:34,763 --> 00:49:36,903 وقتی بچه بودیم از هم جدامون کنه 695 00:49:39,101 --> 00:49:41,270 تو رو بده بره و من رو نگه داره 696 00:49:51,406 --> 00:49:53,359 ...و 697 00:49:53,757 --> 00:49:56,960 ،و می‌ترسیدم اگه این حرف نشت پیدا کنه 698 00:49:56,985 --> 00:49:58,483 بهش آسیب می‌زنه 699 00:49:59,729 --> 00:50:01,413 ...و 700 00:50:04,627 --> 00:50:06,963 به فکر تو نبودم 701 00:50:10,446 --> 00:50:12,244 نبودی 702 00:50:13,329 --> 00:50:15,266 متاسفم 703 00:50:25,122 --> 00:50:27,466 ...لازم نیست از من 704 00:50:27,491 --> 00:50:29,368 یا بقیه محافظت کنی، مارجی 705 00:50:31,481 --> 00:50:33,121 دیگه لازم نیست 706 00:50:37,352 --> 00:50:40,230 اشکال نداره 707 00:50:41,729 --> 00:50:43,690 ...فقط قول بده 708 00:50:43,715 --> 00:50:45,217 به هم قول بدیم 709 00:50:45,242 --> 00:50:46,928 ...از حالا به بعد 710 00:50:50,045 --> 00:50:53,022 فقط حواس‌‌ـمون به زندگی خودمون باشه 711 00:50:54,499 --> 00:50:55,781 باشه؟ 712 00:50:57,634 --> 00:51:00,226 گریه نکن 713 00:51:06,523 --> 00:51:08,650 اشکال نداره - ببخشید - 714 00:51:28,753 --> 00:51:30,880 قشنگه 715 00:51:30,964 --> 00:51:32,382 قشنگه 716 00:51:53,314 --> 00:51:54,941 لعنتی. گیر کرده 717 00:51:54,966 --> 00:51:57,376 بذار کمکت کنم 718 00:52:03,288 --> 00:52:04,414 این گیر می‌کنه 719 00:52:07,851 --> 00:52:09,679 خیلی‌خب، درست شد 720 00:52:09,704 --> 00:52:11,070 ممنون 721 00:52:28,894 --> 00:52:30,800 خیلی وقته انجامش ندادم 722 00:52:32,690 --> 00:52:34,222 منم همینطور 723 00:52:52,214 --> 00:52:54,557 قبل از رفتن کلی کار داریم 724 00:53:01,638 --> 00:53:03,511 ...چند روز قبل از دادخواست آلفورد 725 00:53:03,536 --> 00:53:06,225 با مایکل ارتباط برقرار کردیم 726 00:53:06,250 --> 00:53:09,253 سال‌های بعد از آزادی شما چطور بود؟ 727 00:53:09,278 --> 00:53:11,489 خب، خوب بودن 728 00:53:11,514 --> 00:53:13,850 ...مثلا وقتم رو با نوه‌هام می‌گذروندم 729 00:53:13,875 --> 00:53:16,920 یه بار که پابند الکترونیکی‌ـم رو باز کردن یه سفر کوچیک رفتم 730 00:53:16,945 --> 00:53:19,281 از دیدن خودت خسته نشدی؟ 731 00:53:19,306 --> 00:53:22,100 زود باش! می‌تونی هم وسایلت رو جمع کنی هم تلویزیون ببینی 732 00:53:22,125 --> 00:53:24,419 ...وقتی تحقیقات اس‌بی‌آی 733 00:53:24,444 --> 00:53:26,537 ...به وکیل پیترسون اجازه داد 734 00:53:26,562 --> 00:53:29,399 که شاهد اصلی ،یعنی مامور اس‌بی‌آی، دوین دیور 735 00:53:29,424 --> 00:53:30,967 در جایگاه قسم دروغ بخوره 736 00:53:30,992 --> 00:53:32,318 ...محاکمه مجدد 737 00:53:32,343 --> 00:53:34,483 تو اون رو برداشتی؟ 738 00:53:34,508 --> 00:53:37,053 چی؟ - پاسپورتم. پیداش نمی‌کنم - 739 00:53:38,591 --> 00:53:40,677 ...به این نتیجه رسیدن که بهترین راه 740 00:53:40,702 --> 00:53:41,887 تقاضای آلفورده 741 00:53:41,912 --> 00:53:43,321 می‌خواستم به مبارزه ادامه بدم 742 00:53:43,346 --> 00:53:45,978 ...آخرین چیزی که می‌خواستم 743 00:53:46,003 --> 00:53:47,995 گفتن اون کلمات بود 744 00:53:49,222 --> 00:53:51,643 ...ولی - کجا گذاشتیش؟ - 745 00:53:52,409 --> 00:53:55,096 هوم؟ جایی نذاشتمش 746 00:53:56,019 --> 00:53:57,949 ولی من 73 سالمه 747 00:53:59,362 --> 00:54:02,824 باید به زمانی که برام مونده فکر کنم 748 00:54:05,063 --> 00:54:07,732 ...و ریسک از دست دادنش زیاد بود، واسه همین 749 00:54:07,757 --> 00:54:10,093 شما هشت سال زندانی بودین 750 00:54:10,118 --> 00:54:11,857 چطور بود؟ 751 00:54:11,882 --> 00:54:14,272 ...تجربه‌ی زندان 752 00:54:14,297 --> 00:54:17,467 ...حتی غیرانسانی‌تر از 753 00:54:17,492 --> 00:54:20,245 کنار تخت بود - تجربه‌ی بودن در جنگه... - 754 00:54:20,270 --> 00:54:22,127 ...پس 755 00:54:22,152 --> 00:54:24,196 می‌بینم که هنوز حلقه‌ی ازدواج دست‌ـتونه 756 00:54:25,242 --> 00:54:27,285 درسته 757 00:54:27,310 --> 00:54:29,395 هنوز هم بخشی از زندگی‌ـتونه؟ 758 00:54:29,420 --> 00:54:30,629 البته 759 00:54:30,654 --> 00:54:33,872 ...هر روز و هر لحظه 760 00:54:33,897 --> 00:54:35,514 به کثلین فکر می‌کنم 761 00:54:35,539 --> 00:54:37,542 ...اینجا توی آشپزخونه ایستادم 762 00:54:37,567 --> 00:54:38,993 ...و فکر می‌کنم هر لحظه‌‌ست که 763 00:54:39,018 --> 00:54:41,062 از در وارد بشه 764 00:54:44,602 --> 00:54:46,289 ،خب، جیم 765 00:54:46,314 --> 00:54:47,656 ...به نظر میرسه مایکل 766 00:54:47,681 --> 00:54:48,952 از تنها زندگی کردن رضایت داره 767 00:54:48,977 --> 00:54:50,577 ...و پدربزرگ بودن 768 00:54:50,602 --> 00:54:52,186 زود باش، دست به کار شو 769 00:54:52,211 --> 00:54:54,129 میشه یه لحظه بهم وقت بدی یه نفسی تازه کنم 770 00:54:55,713 --> 00:54:57,340 خدای من 771 00:54:57,365 --> 00:54:58,937 چت شده؟ 772 00:55:01,338 --> 00:55:03,150 خسته‌ـم. ببخشید 773 00:55:03,778 --> 00:55:05,220 ببخشید 774 00:55:17,549 --> 00:55:20,135 می‌خوای فردا بدون من بری؟ 775 00:55:20,797 --> 00:55:23,369 من بعدا میام 776 00:55:24,455 --> 00:55:27,499 بدون تو برم پاریس؟ 777 00:55:28,200 --> 00:55:29,785 آره - !نه - 778 00:55:29,810 --> 00:55:30,896 اصلا دلم نمی‌خواد 779 00:55:30,921 --> 00:55:32,740 خب، یکم زمان می‌خوام 780 00:55:32,765 --> 00:55:35,643 می‌دونی، همه چیز خیلی سریع داره اتفاق میفته 781 00:55:35,668 --> 00:55:37,435 سریع؟ 782 00:55:47,037 --> 00:55:49,138 نمی‌خوای بیای؟ 783 00:55:52,702 --> 00:55:56,580 خیلی خسته‌ـم و نمی‌تونم وسایلم رو جمع کنم 784 00:55:56,605 --> 00:56:00,015 این هفته وسایلم رو جمع می‌کنم 785 00:56:01,317 --> 00:56:03,710 بیا آروم باشیم و از شب‌مون لذت ببریم، هان؟ 786 00:56:03,965 --> 00:56:05,968 نمی‌تونم عجله کنم 787 00:56:06,771 --> 00:56:10,358 ماه‌ها وسال‌هاست که داریم براش نقشه میریزیم 788 00:56:10,605 --> 00:56:13,224 مگه هفته بعد بریم طوری میشه؟ 789 00:56:14,604 --> 00:56:16,838 ...اگه دلت نمی‌خواد بیای پاریس 790 00:56:17,340 --> 00:56:19,268 اشکالی نداره 791 00:56:19,838 --> 00:56:21,971 فقط بهم بگو 792 00:56:25,553 --> 00:56:27,998 نه، موضوع این نیست که دلم نخواد بیام 793 00:56:28,615 --> 00:56:32,369 فقط نگران تنها گذاشتن بچه‌هام و نوه‌هام هستم 794 00:56:32,394 --> 00:56:35,325 هنوز بهم نیاز دارن - بچه‌هات؟ - 795 00:56:36,235 --> 00:56:38,654 اونا دیگه بهت نیاز ندارن 796 00:56:38,679 --> 00:56:40,186 واضحه 797 00:56:40,930 --> 00:56:43,108 حتی امروز نیومدن 798 00:56:51,833 --> 00:56:53,701 خودم گفتم نیان 799 00:56:53,726 --> 00:56:56,225 لازم نیست همه چیز رو بهشون بگی 800 00:56:57,920 --> 00:57:00,422 ،توی اون مصاحبه ازت می‌پرسن 801 00:57:00,447 --> 00:57:02,449 "بعد از زندان چیکارا می‌کنی؟" 802 00:57:04,206 --> 00:57:09,002 به جز با من بودن همه چیز رو میگی 803 00:57:09,555 --> 00:57:11,598 پس وقتی که با خانواد‌ه‌ـت اومدم سفر چی؟ 804 00:57:11,623 --> 00:57:13,754 وقتی که ازت مراقبت می‌کردم؟ 805 00:57:13,779 --> 00:57:15,550 ...دائم اون مزخرفات رو 806 00:57:15,575 --> 00:57:18,294 درباره‌ی وارد شدن کثلین میگی؟ 807 00:57:18,319 --> 00:57:20,170 من بودم که از در اومدم نه اون 808 00:57:20,195 --> 00:57:21,614 لازم نیست اون آدما از زندگی من بدونن 809 00:57:21,639 --> 00:57:22,864 چرا برات مهم اسمت رو بگم؟ 810 00:57:22,889 --> 00:57:24,358 من ادیتور بودم نه تو 811 00:57:24,383 --> 00:57:25,568 باشه؟ 812 00:57:25,593 --> 00:57:27,512 اگه بخوام می‌تونم خودم رو از توی فیلم پاک کنم 813 00:57:27,537 --> 00:57:28,653 تو من رو از فیلم پاک نکردی 814 00:57:28,678 --> 00:57:30,553 پس اینه؟ کنترل کردنه 815 00:57:30,578 --> 00:57:33,373 تو و کثلین همیشه می‌خواین همه چیز رو کنترل کنین 816 00:57:33,398 --> 00:57:34,608 کنترل کنم؟ 817 00:57:34,633 --> 00:57:36,531 من داشتم ازت مراقبت می‌کردم 818 00:57:36,556 --> 00:57:38,683 مثل کثلین که ازت مراقبت می‌کرد 819 00:57:38,708 --> 00:57:41,752 همیشه یه طور وانمود می‌کنی انگار همه چیز رو درباره‌ی من می‌دونی 820 00:57:41,777 --> 00:57:44,613 خیر سرم قبل از اون مستند ...واسه خودم زندگی‌ای داشتم 821 00:57:44,638 --> 00:57:46,761 که تو ازش خبر نداری 822 00:57:48,780 --> 00:57:51,407 فردا باهام میای؟ - نمیام - 823 00:57:56,500 --> 00:58:00,004 خودت گفتی دوست داری بری پاریس 824 00:58:00,029 --> 00:58:02,782 ...پاریس، پاریس، پاریس 825 00:58:02,807 --> 00:58:06,690 خفه شو - !همه چیزم رو دادم بهت. همه چیز - 826 00:58:06,715 --> 00:58:08,676 !زندگی‌‌ـم رو کنار تو ساختم 827 00:58:08,701 --> 00:58:09,744 خدایا! خفه شو 828 00:58:10,828 --> 00:58:13,021 برای چی؟ 829 00:58:13,159 --> 00:58:15,036 برای چی؟ 830 00:58:15,061 --> 00:58:18,568 دیگه نمی‌خوام با هیچ زنی زندگی کنم، باشه؟ 831 00:58:18,593 --> 00:58:20,194 فهمیدنش انقدر برات سخته؟ 832 00:58:20,219 --> 00:58:22,085 !دیگه بسمه 833 00:58:22,110 --> 00:58:24,452 !به اینجام رسیده 834 00:58:39,017 --> 00:58:41,259 اصلا دوستم داشتی؟ 835 00:58:43,444 --> 00:58:45,681 نمی‌دونم 836 00:58:48,262 --> 00:58:49,931 نمی‌دونم 837 00:58:53,656 --> 00:58:55,291 چیزی نیست 838 00:58:55,650 --> 00:58:56,943 سوفی 839 00:58:59,911 --> 00:59:01,913 ...سوفی، من 840 00:59:09,721 --> 00:59:12,221 می‌خوای درباره‌ی چی حرف بزنی، مایکل؟ 841 00:59:13,592 --> 00:59:15,719 بیسبال 842 00:59:16,312 --> 00:59:17,554 بیسبال؟ 843 00:59:18,743 --> 00:59:20,870 نگران زمان نباش 844 00:59:20,990 --> 00:59:22,992 دلیل اینجا بودن‌ـمون چیه، مایکل؟ 845 00:59:24,914 --> 00:59:28,123 وقتی 11 یا 12 سالم بود بیسبال بازی می‌کردم 846 00:59:28,876 --> 00:59:33,337 ،یه شب توی فکر یه دختری بودم 847 00:59:33,362 --> 00:59:35,104 ،دختر همسایه‌ـمون بود، اسمش ملانی بود 848 00:59:35,129 --> 00:59:38,882 یهو توی خیالم یه پسر اومد 849 00:59:39,285 --> 00:59:41,162 خیلی گیج شده بودم 850 00:59:41,187 --> 00:59:42,824 هر دومون توی یه تیم بیسبال بودیم 851 00:59:42,849 --> 00:59:45,067 وایسا، کی رو میگی؟ 852 00:59:45,941 --> 00:59:47,153 بازیکن مدافع 853 00:59:48,487 --> 00:59:51,740 ...توی اون لحظه متوجه شدم 854 00:59:51,765 --> 00:59:54,623 ...که من هم به دخترا 855 00:59:54,648 --> 00:59:57,726 و هم پسرا جذب میشم 856 00:59:57,751 --> 01:00:00,420 و باید این رو مخفی می‌کردم 857 01:00:00,445 --> 01:00:03,124 والدینت متوجه شدن؟ 858 01:00:03,149 --> 01:00:05,468 ،یه شب پدرم پیدامون کرد 859 01:00:06,970 --> 01:00:09,055 می‌دونی، داشتیم امتحان می‌کردیم 860 01:00:11,016 --> 01:00:13,204 خیلی عصبانی شد 861 01:00:16,262 --> 01:00:17,934 خشن شده بود 862 01:00:17,959 --> 01:00:20,387 ...یادمه توی ماشین‌ـمون نشسته بودیم 863 01:00:20,412 --> 01:00:22,665 و به رادیو گوش می‌دادیم 864 01:00:25,255 --> 01:00:27,299 ،فقط من و مادرم بودیم 865 01:00:27,324 --> 01:00:29,192 و به سمفونی پنجم مالر گوش می‌دادیم 866 01:00:29,756 --> 01:00:31,508 با چشم‌هایی که کبود شده بود 867 01:00:32,481 --> 01:00:34,963 بعد از اون فهمیدم دروغ گفتن راحت‌تره 868 01:00:34,988 --> 01:00:37,073 امن‌تره 869 01:00:37,755 --> 01:00:39,559 همین؟ 870 01:00:39,798 --> 01:00:42,739 چیز دیگه‌ای هست که بخوای بگی؟ 871 01:00:45,674 --> 01:00:47,791 ...همیشه حس می‌کردم 872 01:00:48,038 --> 01:00:49,998 ...توی محاکمه‌ی اول 873 01:00:50,023 --> 01:00:52,275 داری یه چیزی رو مخفی می‌کنی 874 01:00:52,300 --> 01:00:55,220 نمی‌دونم چی ولی یه چیزی بود 875 01:00:59,734 --> 01:01:01,624 درسته 876 01:01:05,705 --> 01:01:07,798 در مورد کثلین دروغ گفتم 877 01:01:08,873 --> 01:01:11,083 هیچ‌وقت نمی‌دونست 878 01:01:12,875 --> 01:01:15,703 هیچ‌وقت در مورد این وجه خودم باهاش حرف نزده بودم 879 01:01:16,189 --> 01:01:18,858 ،می‌دونی، اولش که آدما می‌پرسیدن 880 01:01:18,883 --> 01:01:21,912 "اون قضیه مردا رو می‌دونست؟" 881 01:01:21,937 --> 01:01:23,476 بهشون می‌گفتم البته که می‌دونست 882 01:01:23,501 --> 01:01:25,249 اون من رو می‌شناخت 883 01:01:27,023 --> 01:01:29,244 و امیدوار بودم کافی باشه 884 01:01:29,269 --> 01:01:32,564 ...ولی بعدش دوباره ازم می‌پرسیدن 885 01:01:35,560 --> 01:01:39,689 ولی، نه، هیچ‌وقت درباره‌ش حرف نزده بودیم 886 01:01:42,700 --> 01:01:46,162 ،هیچ‌وقت نتونستم بهش بگم 887 01:01:46,187 --> 01:01:49,528 "من اینـم" 888 01:01:51,685 --> 01:01:53,937 ...گفتن این حرف خیلی سخته و 889 01:01:55,536 --> 01:01:57,912 من نتونستم این حرف رو به کثلین بگم 890 01:02:00,039 --> 01:02:02,917 البته که عذاب وجدان دارم 891 01:02:04,790 --> 01:02:06,866 ...ولی وقتی از یه چیزی قسر در میری 892 01:02:06,891 --> 01:02:08,484 ،دائم ازش قسر در میری 893 01:02:08,509 --> 01:02:11,262 "و تبدیل میشه به " اشکالی نداره 894 01:02:11,287 --> 01:02:12,423 متوجه‌اید؟ 895 01:02:13,948 --> 01:02:15,969 ای کاش بهش گفته بود 896 01:02:16,726 --> 01:02:19,101 دلم می‌خواد بدونم چی می‌‌گفت 897 01:02:21,065 --> 01:02:23,359 حتما درستش می‌کرد 898 01:02:26,710 --> 01:02:28,569 تو کثلین رو کشتی؟ 899 01:02:34,307 --> 01:02:37,101 مرگ کثلین یه سانحه بود 900 01:02:47,658 --> 01:02:49,916 ...این مرد 901 01:02:50,928 --> 01:02:52,680 این مرد دروغگوئه 902 01:02:52,705 --> 01:02:55,124 .در مورد همه چیز دروغ گفت !همه چیز 903 01:02:57,417 --> 01:02:59,628 تموم مدت دروغ ‌گفت 904 01:02:59,883 --> 01:03:02,011 آره، درسته، ولی شاید می‌خواد دیگه دروغ نگه 905 01:03:02,036 --> 01:03:04,221 واقعا اینطور فکر می‌کنی؟ 906 01:03:18,730 --> 01:03:20,107 ...نمی‌دونم 907 01:03:22,349 --> 01:03:24,101 چه فکری بکنم 908 01:03:27,555 --> 01:03:28,764 نمی‌دونم 909 01:03:33,437 --> 01:03:34,688 ...ولی، می‌دونم 910 01:03:36,829 --> 01:03:38,954 بدون اون خوشحال‌تری 911 01:03:44,662 --> 01:03:45,990 ...ژان 912 01:03:49,097 --> 01:03:50,615 اون نیومد 913 01:03:54,878 --> 01:03:57,297 نتونست 914 01:04:08,220 --> 01:04:09,888 .سلام، مامان سلام، مایک 915 01:04:09,913 --> 01:04:11,411 دارم وسایلم رو جمع می‌کنم تا هرچی زودتر ببینم‌ـتون 916 01:04:11,451 --> 01:04:13,192 داشتم فکر می‌کردم ...اگه هوا خیلی بد نباشه 917 01:04:13,217 --> 01:04:14,465 با ماشین میام 918 01:04:14,490 --> 01:04:16,480 و چندتا از دوستام رو سر راه می‌بینم 919 01:04:16,505 --> 01:04:18,840 بگذریم، دل تو دلم نیست کریسمس ببینم‌ـتون 920 01:04:18,865 --> 01:04:20,533 !ساعت برام بخرین! شوخی می‌کنم 921 01:04:20,558 --> 01:04:22,698 دوست‌ـتون دارم 922 01:04:23,287 --> 01:04:25,263 ،سلام، کثلین، ببخشید دیروقت تماس گرفتم 923 01:04:25,288 --> 01:04:26,803 ...ولی فردا کنفرانس تلفنی داریم 924 01:04:26,828 --> 01:04:28,429 ...تا قبل از پروازت در مورد تورنتو 925 01:04:28,454 --> 01:04:29,969 به توافق برسیم 926 01:04:29,994 --> 01:04:32,697 ،تماس کاری آخر هفته افتضاحه، می‌دونم 927 01:04:32,722 --> 01:04:34,870 ولی باید متن سخنرانی رو برات بفرستم 928 01:04:34,895 --> 01:04:36,417 باهام تماس بگیر، باشه؟ 929 01:04:38,612 --> 01:04:40,114 سلام، هلن 930 01:04:40,139 --> 01:04:42,315 ای وای! خواب که نبودی؟ 931 01:04:43,482 --> 01:04:45,494 خیلی‌خب، موضوع چیه؟ 932 01:04:47,931 --> 01:04:51,033 وای لعنت بهش. لپ‌تاپم رو توی دفتر جا گذاشتم 933 01:04:51,880 --> 01:04:53,864 خیلی حواس پرت شدم 934 01:04:54,975 --> 01:04:57,856 می‌دونی چیه؟ برای مایک ایمیل کن 935 01:04:58,082 --> 01:05:01,669 آره. مایک؟ 936 01:05:01,694 --> 01:05:03,806 مایک، ایمیلت چیه؟ 937 01:05:03,831 --> 01:05:06,354 چی؟ چرا؟ 938 01:05:06,379 --> 01:05:08,714 واسه کار می‌خوام 939 01:05:09,307 --> 01:05:11,842 باشه 940 01:05:11,867 --> 01:05:15,820 mpwriter@gte.net 941 01:05:15,845 --> 01:05:19,093 Mpwriter@gte.net 942 01:05:21,168 --> 01:05:22,939 خیلی‌خب، همینه 943 01:05:22,964 --> 01:05:24,620 باشه 944 01:05:24,645 --> 01:05:26,146 ممنون، هلن. شب به خیر 945 01:05:28,440 --> 01:05:30,182 موضوع چیه؟ 946 01:05:30,578 --> 01:05:32,705 هلن بود 947 01:05:32,730 --> 01:05:35,399 هلن؟ - پریسلنگر. تحت نظر من کار می‌کنه - 948 01:05:35,424 --> 01:05:37,801 و یه متن سخنرانی بود که باید مرور کنم 949 01:05:38,001 --> 01:05:40,549 توی ایمیل تو نگاه‌ـش می‌کنم 950 01:05:43,352 --> 01:05:44,436 باشه 951 01:05:44,614 --> 01:05:46,812 ایرادی نداره؟ - معلومه که نه - 952 01:05:50,322 --> 01:05:53,033 کار نکن 953 01:05:53,058 --> 01:05:55,284 فردا صبح نگاه‌ـش کن 954 01:05:55,953 --> 01:05:58,006 هوم؟ 955 01:05:58,031 --> 01:06:00,700 بیا استراحت کنیم و از بقیه شب‌ـمون لذت ببریم 956 01:06:11,624 --> 01:06:13,562 کیتلین زنگ زد 957 01:06:14,286 --> 01:06:16,956 واقعا؟ چی گفت؟ 958 01:06:16,981 --> 01:06:19,400 واسه کریسمس میاد 959 01:06:20,018 --> 01:06:21,885 بچه رو هم میاره 960 01:06:21,910 --> 01:06:24,189 داره تُپل میشه 961 01:06:28,383 --> 01:06:29,885 با مارجی حرف زدی؟ 962 01:06:29,910 --> 01:06:31,342 هنوز نه 963 01:06:31,367 --> 01:06:33,138 وقتی برگرده باهاش حرف میزنم 964 01:06:33,163 --> 01:06:35,288 باید باهاش حرف بزنی، مایک 965 01:06:35,313 --> 01:06:38,258 .واقعا ناراحتش کردی حتی درمورد طلاقش باهاش حرف نزدی 966 01:06:39,155 --> 01:06:41,977 نباید این چیزا رو عقب بندازی - باهاش حرف می‌زنم - 967 01:06:46,115 --> 01:06:48,388 حداقل اوضاع مارتا بهتره 968 01:06:49,699 --> 01:06:52,193 کاری که دوست داره رو انجام میده 969 01:06:54,346 --> 01:06:57,432 امشب اجرای رقص تک‌نفری داره 970 01:06:59,092 --> 01:07:01,927 .مارجی هم اونجاست با هم دیگه‌اند 971 01:07:06,071 --> 01:07:08,198 همونطوری که باید باشه 972 01:07:08,828 --> 01:07:10,621 واقعا؟ 973 01:07:11,915 --> 01:07:14,375 فکر می‌کردم سر کاره 974 01:07:14,400 --> 01:07:17,220 ،خودش گفت گفت واسه همین نرسیده بره 975 01:07:18,103 --> 01:07:20,751 خب، اون نمی‌خواست اجرا رو از دست بده 976 01:07:25,566 --> 01:07:27,503 حال همه‌ـشون خوبه 977 01:07:33,161 --> 01:07:35,205 تو هم خوب میشی 978 01:07:52,673 --> 01:07:54,814 چرا بهم نگفتی؟ 979 01:08:00,416 --> 01:08:02,638 ...یه لحظه 980 01:08:03,147 --> 01:08:05,524 فهمیدم کی هستم 981 01:08:14,174 --> 01:08:16,205 ولی فقط یه لحظه بود 982 01:08:21,439 --> 01:08:24,525 و پشت سر هم تغییر کردم 983 01:08:24,550 --> 01:08:27,469 از اون لحظه دورتر و دوتر شدم 984 01:08:36,693 --> 01:08:38,748 ...و خیلی که از اون لحظه گذشته بود 985 01:08:41,112 --> 01:08:43,819 که تو اومدی 986 01:08:48,857 --> 01:08:50,685 دروغ نبود 987 01:08:55,251 --> 01:08:57,595 فقط همه چیز نبود 988 01:09:02,502 --> 01:09:05,797 ولی چیزایی که دو نفر از هم می‌دونن چیه؟ 989 01:09:07,438 --> 01:09:10,691 بیشترش فریب و خیال‌بافیه 990 01:09:10,716 --> 01:09:13,696 آدم‌ها نمی‌دونن دقیقا با کی هستن 991 01:09:47,668 --> 01:09:50,223 ،سلام، سعی کردم با همه‌ـتون تماس بگیرم 992 01:09:50,248 --> 01:09:53,497 ولی به گمونم همه‌ـتون مشغولین 993 01:09:53,522 --> 01:09:55,608 از قرار معلوم پاریس نمیرم 994 01:09:56,151 --> 01:09:57,778 به نفع همه‌ست 995 01:09:58,646 --> 01:10:00,940 ...می‌دونم چند وقته همدیگه رو ندیدیم 996 01:10:00,965 --> 01:10:02,383 ولی شاید به زودی دور هم جمع شدیم 997 01:10:02,681 --> 01:10:04,015 دلم براتون تنگ میشه 998 01:10:04,039 --> 01:10:09,039 «مترجمین: سینا اعظمیان و فاطیما موسوی» ::. Sina_z & Fatima .:: 999 01:10:09,063 --> 01:10:13,063 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 1000 01:10:13,087 --> 01:10:23,087 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ] 1001 01:11:22,213 --> 01:11:24,381 علی رغم اینکه مایکل ،می‌توانست آزادانه همه جا برود 1002 01:11:24,406 --> 01:11:27,075 هرگز دورهم، کارولیانی شمالی را ترک نکرد 1003 01:11:29,913 --> 01:11:32,207 ...وی همچنان ادعا می‌کند 1004 01:11:32,232 --> 01:11:34,709 در مرگ کثلین اتواتر پیترسون دست نداشته است