1 00:00:56,560 --> 00:01:00,640 En tiennyt, mitä tehdä tai minne mennä. 2 00:01:05,760 --> 00:01:07,760 Mutta tein tämän, 3 00:01:07,840 --> 00:01:10,000 joten jos katsot tätä, niin… 4 00:01:10,920 --> 00:01:13,000 …olen varmaankin jo… 5 00:01:14,160 --> 00:01:15,280 …poissa. 6 00:01:18,560 --> 00:01:24,880 {\an8}YHDEKSÄN PÄIVÄÄ AIEMMIN 7 00:01:24,960 --> 00:01:29,120 {\an8}KOPWITZ, SAKSA 8 00:02:02,280 --> 00:02:03,440 Noah. 9 00:02:04,360 --> 00:02:06,640 - Äitisi. - Hän voi tulla sisään. 10 00:02:07,920 --> 00:02:10,520 - Älä unohda näitä. - En unohda, kiitos. 11 00:02:21,840 --> 00:02:24,320 - Oletko kertonut Hannalle? - En vielä. 12 00:02:24,920 --> 00:02:27,040 Se aiheuttaisi vain häiriötä. 13 00:02:28,000 --> 00:02:31,040 Ajattelin myös, että hänen oli parasta kuulla se sinulta. 14 00:02:40,400 --> 00:02:42,280 Milloin voit palata? 15 00:02:43,440 --> 00:02:47,160 Valtuuston kanssa täytyy vielä sopia muutamasta asiasta. 16 00:02:48,280 --> 00:02:51,160 Voin kertoa uutiset heille. Lennän myöhemmin tänään. 17 00:02:52,040 --> 00:02:53,240 Selvä. 18 00:02:54,080 --> 00:02:55,080 Hyvä. 19 00:02:56,960 --> 00:02:58,240 Äiti. 20 00:03:00,000 --> 00:03:02,360 Onko kaikki hyvin? 21 00:03:02,440 --> 00:03:04,120 On toki. Olen… 22 00:03:05,160 --> 00:03:07,640 Olen huolissani ihmisistämme. 23 00:03:07,720 --> 00:03:09,120 Niin. 24 00:03:11,040 --> 00:03:12,080 No, minun… 25 00:03:13,000 --> 00:03:14,840 - Minun täytyy mennä. - Tiedän. 26 00:03:19,920 --> 00:03:21,280 Onnea. 27 00:03:23,400 --> 00:03:24,880 Kiitos. 28 00:03:35,200 --> 00:03:39,440 Tämä valtava tehdas oli Kopwitzin taloudellinen moottori. 29 00:03:39,520 --> 00:03:44,400 Nyt Kopwitzin kaupunki etsii identiteettiään. 30 00:03:44,480 --> 00:03:46,320 Se on syntymässä uudelleen. 31 00:03:46,400 --> 00:03:47,720 Yhdeksän päivän päästä - 32 00:03:47,800 --> 00:03:51,280 aloitamme integraatiosuunnitelman, joka tekee Kopwitzista - 33 00:03:51,360 --> 00:03:55,600 turvallisemman, vihreämmän ja terveellisemmän paikan elää. 34 00:03:56,440 --> 00:04:00,320 Ja muut kaupungit ympäri maailman seuraavat sen perässä. 35 00:04:01,880 --> 00:04:03,880 Voitte nyt riisua lasinne. 36 00:04:07,240 --> 00:04:10,560 Tässä on henkilö, joka toi Concordian Saksaan. 37 00:04:10,640 --> 00:04:14,560 Saanen esitellä, Saksin osavaltion pääministeri Hanna Bremer. 38 00:04:15,160 --> 00:04:18,000 Kiitoksia, kiitos. 39 00:04:24,880 --> 00:04:28,040 Hyvää huomenta kaikille. Tervetuloa Kopwitziin. 40 00:04:28,120 --> 00:04:30,520 Menneeseen, nykyisyyteen ja tulevaisuuteen. 41 00:04:31,080 --> 00:04:34,080 Tiedämme, että kaupunkienne katseet kohdistuvat meihin, 42 00:04:34,160 --> 00:04:40,280 kun aloitamme tämän suuren kokeilun luoda toinen Concordia. 43 00:04:40,360 --> 00:04:42,680 Ja toivomme teidän liittyvän joukkoomme, 44 00:04:42,760 --> 00:04:45,760 jotta voimme jakaa kokemuksen kanssanne. 45 00:04:57,440 --> 00:04:59,880 Mekin saimme tietää tästä vasta tänä aamuna. 46 00:05:00,560 --> 00:05:03,400 - Henkirikos järkytti meitä kaikkia. - Mennään. 47 00:05:05,000 --> 00:05:07,920 Onko henkirikoksen ja Concordian välillä jokin yhteys? 48 00:05:08,000 --> 00:05:09,880 Tietääksemme ei. 49 00:05:09,960 --> 00:05:12,800 Mutta rikospaikka sijaitsee kaupungin rajojen ulkopuolella, 50 00:05:12,880 --> 00:05:14,600 joten uutisista syntyy kohu. 51 00:05:17,960 --> 00:05:20,680 Lehdistö pyytää sinulta lausuntoa. 52 00:05:21,760 --> 00:05:24,560 20 vuotta ilman ainuttakaan rikosta. 53 00:05:24,640 --> 00:05:27,880 Se on ennätys, johon voimme viitata ylpeydellä. 54 00:05:27,960 --> 00:05:29,440 Varsinkin nyt. 55 00:05:32,960 --> 00:05:34,920 Entä Fatemah? 56 00:05:35,000 --> 00:05:38,360 Hän lähettää paikalle kriisijohtajan Lontoosta. 57 00:05:40,520 --> 00:05:42,040 Siitä voi olla apua. 58 00:05:42,120 --> 00:05:46,560 Hanna, tiedän, että olet pannut peliin koko urasi - 59 00:05:46,640 --> 00:05:49,000 Concordian tuomiseksi Saksaan. 60 00:05:49,880 --> 00:05:54,400 En anna tällaisen tragedian pysäyttää meitä nyt. 61 00:05:55,760 --> 00:05:56,920 Hyvä. 62 00:06:01,880 --> 00:06:03,480 Concordian ulkopuolellako? 63 00:06:03,560 --> 00:06:06,080 Älkää viitsikö. Sähköposti, puhelin, luottokortit, 64 00:06:06,160 --> 00:06:09,000 valvontakamerat kaupoissa, lentokentillä ja kaduilla. 65 00:06:09,080 --> 00:06:11,480 Ulkopuolella meitä seurataan kaikkialla. 66 00:06:11,560 --> 00:06:16,720 Tietoa kerätään talteen kaikesta, mihin koskemme ja mitä teemme. 67 00:06:16,800 --> 00:06:19,280 Datamme on maailma, jossa elämme. 68 00:06:19,360 --> 00:06:21,440 Kukaan ei tiedä, mihin tiedot menevät. 69 00:06:21,520 --> 00:06:24,840 Kuka sen näkee? Jos se myydään, miten sitä käytetään? 70 00:06:24,920 --> 00:06:28,480 Sanoin ihmisille, että eikö ole tärkeämpää tietää vastaus - 71 00:06:28,560 --> 00:06:30,920 kuin teeskennellä, ettei se ole totta. 72 00:06:31,000 --> 00:06:35,960 Concordiassa kameroista ollaan avoimia, toisin kuin muualla, 73 00:06:36,040 --> 00:06:39,120 jossa emme koskaan tiedä, kuka meitä tarkkailee ja miksi. 74 00:06:39,200 --> 00:06:42,360 He ovat rehellisiä tietojemme käytöstä, niiden keräämisestä - 75 00:06:42,440 --> 00:06:44,800 ja siitä, mitä kerätään, ja kuinka hyödymme siitä. 76 00:06:44,880 --> 00:06:48,120 Luotamme Concordiaan, että aineistomme, tietomme - 77 00:06:48,200 --> 00:06:49,960 ja oikeutemme ovat turvassa. 78 00:06:50,040 --> 00:06:53,960 Niitä ei koskaan loukata eikä hyödynnetä. 79 00:06:54,040 --> 00:06:58,400 He eivät ymmärtäneet, että kukaan ei koskaan näe aineistoa, 80 00:06:58,480 --> 00:07:00,760 ellei siihen ole jokin syy. 81 00:07:00,840 --> 00:07:03,800 Ja sen näkevät vain he, joiden tehtävänä on suojella meitä. 82 00:07:03,880 --> 00:07:06,960 Tekoäly ja ihmiset toimivat käsi kädessä. 83 00:07:07,040 --> 00:07:10,560 Säännöt varmistavat, ettei väärinkäyttöä ole. 84 00:07:10,640 --> 00:07:14,200 On hienoa elää paikassa, jossa totuudella on yhä merkitystä. 85 00:07:57,920 --> 00:07:58,840 SKANNAA 86 00:08:03,760 --> 00:08:06,080 TERVETULOA CONCORDIAAN, THEA RYAN 87 00:08:06,720 --> 00:08:09,560 Ole hyvä ja valitse ajoneuvo matkallesi keskustaan. 88 00:08:24,880 --> 00:08:32,640 {\an8}CONCORDIA, RUOTSI 89 00:08:47,080 --> 00:08:48,920 Thea Ryan. Olen Isabelle Larsson. 90 00:08:49,000 --> 00:08:52,800 Työskentelen kanssasi ja johdan tutkimusta Concordian puolelta. 91 00:08:52,880 --> 00:08:55,040 Ymmärrän Göteborgin poliisin mukanaolon. 92 00:08:55,120 --> 00:08:58,080 Mitä poliisi tekee paikassa, jossa ei ole rikollisuutta? 93 00:08:58,160 --> 00:09:01,400 Täällä ei ole poliiseja, vain kaltaisiani virkamiehiä. 94 00:09:01,480 --> 00:09:03,960 Concordiassa ehkäistään rikollisuutta. 95 00:09:04,040 --> 00:09:07,880 - Eivätkö kamerat ole sitä varten? - Niitä ei käytetä niin kuin ajatellaan. 96 00:09:08,600 --> 00:09:11,840 Hoidetaan hallinnolliset asiat alta pois. Saisinko laitteesi? 97 00:09:12,400 --> 00:09:14,240 Läppärin ja puhelimen. 98 00:09:14,320 --> 00:09:16,520 - Oletko tosissasi? - Se vie vain hetken. 99 00:09:16,600 --> 00:09:20,880 Asennamme palomuurin henkilötietojesi suojaamiseksi. 100 00:09:28,400 --> 00:09:30,360 Älä vain selaa kuviani. 101 00:09:32,720 --> 00:09:34,680 Se oli vitsi. Pääosin. 102 00:09:36,520 --> 00:09:39,560 Lupaan, ettei se sekoita dataasi. 103 00:09:39,640 --> 00:09:42,640 Kun poistut Concordiasta, ota palomuuri pois käytöstä. 104 00:09:49,320 --> 00:09:50,760 SUOJAAMATTOMAT TIEDOT 105 00:09:51,480 --> 00:09:53,240 Meitä tarkkaillaan, eikö niin? 106 00:09:57,040 --> 00:09:58,960 Palomuuri asennettu. 107 00:10:01,080 --> 00:10:04,000 Voit nyt sanoa olevasi yksi meistä. Seuraa minua. 108 00:10:06,920 --> 00:10:11,640 KAIKKI TIEDOT SUOJATTU 109 00:10:11,720 --> 00:10:13,360 Thea. 110 00:10:13,440 --> 00:10:15,120 Neiti Ericksen. 111 00:10:15,200 --> 00:10:17,520 Juliane. Mukava tavata. 112 00:10:17,600 --> 00:10:19,200 - Samoin. - Ole hyvä. 113 00:10:20,280 --> 00:10:22,720 A.J. Oba on teknologiajohtajamme. 114 00:10:22,800 --> 00:10:26,480 Hän vastaa Concordiaa pyörittävästä tekoälyjärjestelmästä. 115 00:10:27,240 --> 00:10:30,640 Ja johtava datatutkijamme Mathilde työskentelee A.J:n kanssa - 116 00:10:30,720 --> 00:10:32,360 Concordian pääkonttorissa. 117 00:10:32,440 --> 00:10:34,480 - Hauska tavata. - Kuten myös. 118 00:10:34,560 --> 00:10:35,760 Ole hyvä. 119 00:10:37,080 --> 00:10:40,720 Olen pahoillani, että ensimmäinen vierailusi Concordiaan tapahtuu… 120 00:10:41,360 --> 00:10:42,880 …niin kamalissa olosuhteissa. 121 00:10:42,960 --> 00:10:46,400 Tässä työssä näen harvoin paikkoja parhaimmillaan. 122 00:10:46,480 --> 00:10:48,880 Miksi kaupungin rajojen ulkopuolinen murha - 123 00:10:48,960 --> 00:10:50,640 antaa meistä huonon vaikutelman? 124 00:10:50,720 --> 00:10:55,240 Ei se annakaan, mutta tapahtuma-aika huolettaa Fatemah'aa. 125 00:10:55,320 --> 00:10:57,000 Kopwitz käynnistyy pian. 126 00:10:57,080 --> 00:11:00,520 Oliver Miller myös työskenteli Concordian pääkonttorissa. 127 00:11:00,600 --> 00:11:02,880 Hän oli junioritason analyytikko. 128 00:11:03,560 --> 00:11:07,400 Käyttääkö Concordia koneoppimista käyttäytymisen ennustamiseen? 129 00:11:07,480 --> 00:11:08,600 Kyllä. 130 00:11:08,680 --> 00:11:12,360 Alkuperäinen Concordia-järjestelmä tunnisti rikollisen toiminnan. 131 00:11:12,440 --> 00:11:14,160 Algoritmini osaa ennustaa sen. 132 00:11:14,240 --> 00:11:17,160 Olemme nähneet vain huolta herättävää aineistoa, 133 00:11:17,240 --> 00:11:20,760 jossa on ehkä asukas, joka voi olla vaaraksi itselleen tai muille - 134 00:11:20,840 --> 00:11:22,480 tai tarvitsee apuamme. 135 00:11:22,560 --> 00:11:24,720 Siksi perustimme tarkastusneuvoston, 136 00:11:24,800 --> 00:11:28,640 joka pääsee käsiksi hädässä olevien asukkaiden aineistoihin. 137 00:11:28,720 --> 00:11:32,440 Pyysimme neuvostolta aineistoa Oliverin viimeiseltä elinkuukaudelta. 138 00:11:32,520 --> 00:11:36,040 Jos halutaan palata ajassa kauemmas, meidän on haettava uutta lupaa. 139 00:11:36,120 --> 00:11:39,320 Göteborgin poliisi on myös pyytänyt nähdä aineiston. 140 00:11:39,400 --> 00:11:43,040 Meidän pitäisi tarkastaa aineisto ensin. 141 00:11:43,120 --> 00:11:46,920 Varsinkin kun tietosuoja on liiketoimintamallinne prioriteetti. 142 00:11:47,000 --> 00:11:50,120 Aineisto voi olla avainasemassa Oliverin murhaajan selvittämisessä. 143 00:11:50,200 --> 00:11:52,280 Ja koska se tapahtui Concordian ulkopuolella… 144 00:11:52,360 --> 00:11:55,080 En tarkoita, että pääsy aineistoon evätään. 145 00:11:55,160 --> 00:11:58,080 Pantataan sitä vain hetki etumatkan takaamiseksi. 146 00:12:03,840 --> 00:12:06,400 Meidän täytyy selvittää, mitä Oliverille tapahtui. 147 00:12:06,480 --> 00:12:10,760 Hänen perheensä ja heidän vuoksi, jotka tulivat Concordiaan - 148 00:12:10,840 --> 00:12:12,560 turvallisuuden takia. 149 00:12:13,320 --> 00:12:16,600 Meidän on myös varmistettava, ettemme julkaise materiaalia, 150 00:12:16,680 --> 00:12:19,960 joka vaarantaa Oliverin tai jonkun muun yksityisyyden. 151 00:12:21,640 --> 00:12:25,200 Ilmoittakaa poliisille, että tarkistamme asiaa - 152 00:12:25,280 --> 00:12:30,080 ja välitämme heille kaiken tiedon, minkä uskomme auttavan tutkinnassa. 153 00:12:31,280 --> 00:12:34,120 - Olet kai Thea. Azeem Mahmoud. - Hei. 154 00:12:34,200 --> 00:12:35,680 Menen yläkertaan. 155 00:12:36,760 --> 00:12:39,600 Azeem on Oliverille ja hänen äidilleen määrätty viranomainen, 156 00:12:39,680 --> 00:12:42,000 kun he saapuivat Concordiaan. 157 00:12:42,080 --> 00:12:44,320 Niin ei käy jokaisen perheen kohdalla, 158 00:12:44,400 --> 00:12:47,960 mutta Oliverin ja hänen äitinsä Cathyn kanssa pysyimme läheisinä. 159 00:12:48,040 --> 00:12:50,480 - Voinko jututtaa häntä? - Iltapäivällä. 160 00:12:50,560 --> 00:12:52,400 Mennäänkö? 161 00:12:53,920 --> 00:12:56,840 Millerit muuttivat tänne Oliverin isän kuoleman jälkeen. 162 00:12:57,640 --> 00:13:00,040 Hän oli jo kokenut vakavaa kiusaamista - 163 00:13:00,120 --> 00:13:03,480 ja vetäytyi entistä enemmän kuoreensa selviytyäkseen. 164 00:13:03,560 --> 00:13:08,040 - He etsivät ratkaisua siihen. - Löysivätkö he sen täältä Concordiasta? 165 00:13:08,120 --> 00:13:09,840 Niin me kaikki luulimme. 166 00:13:09,920 --> 00:13:13,840 Hän aloitti tukiohjelmassamme ja alkoi menestyä, 167 00:13:13,920 --> 00:13:16,880 valmistui tietojenkäsittelystä ja sai suosituksen - 168 00:13:16,960 --> 00:13:20,160 Concordian pääkonttoriin. Menestystarina kaikin puolin. 169 00:13:22,160 --> 00:13:24,120 Eiliseen asti. 170 00:14:12,840 --> 00:14:15,720 Tämä aineisto on peräisin Göteborgin poliisilta, 171 00:14:15,800 --> 00:14:17,960 joka saapui paikalle ensimmäisenä. 172 00:14:19,000 --> 00:14:22,680 Rikostutkijoiden mukaan hän kuoli kahteen ampumahaavaan. 173 00:14:22,760 --> 00:14:24,280 Lähietäisyydeltä. 174 00:14:24,360 --> 00:14:27,720 Rintaan ja päähän. 175 00:14:29,640 --> 00:14:33,320 Hänellä ei ollut rikostaustaa eikä huumeidenkäyttöhistoriaa. 176 00:14:33,400 --> 00:14:38,720 Ei mitään huolestuttavaa, mikä selittäisi väkivaltaisen kuoleman. 177 00:14:43,960 --> 00:14:47,880 Mutta jokin vei hänet metsään Concordian ulkopuolella. 178 00:14:48,720 --> 00:14:51,400 Jokin, minkä takia hän kuoli. 179 00:14:57,680 --> 00:15:00,240 Oletko kuullut mitään Anderssonista? 180 00:15:01,720 --> 00:15:04,040 - Oskar! - Meidän pitää jutella. 181 00:15:06,440 --> 00:15:07,760 Toki. 182 00:15:12,960 --> 00:15:17,120 Thea, tässä on Oskar Eklund, Ruotsin poliisin johtava tutkija. 183 00:15:17,200 --> 00:15:19,920 Thea Ryan valvoo tutkintaa - 184 00:15:20,000 --> 00:15:22,520 Concordian takana olevalle sijoitusrahastolle. 185 00:15:22,600 --> 00:15:24,760 Meidän täytyy jutella nyt. 186 00:15:24,840 --> 00:15:26,240 Kahden kesken. 187 00:15:27,280 --> 00:15:29,440 Katselen vähän paikkoja. 188 00:15:33,240 --> 00:15:34,960 Mitä nyt? 189 00:15:35,960 --> 00:15:37,960 Concordia ei julkaise kuvia. 190 00:15:38,040 --> 00:15:41,920 Tarvitsemme neuvoston hyväksynnän ennen kuvien julkaisemista. 191 00:15:42,000 --> 00:15:45,040 Tämä on murhatutkinta. Tuhlaamme aikaa. 192 00:15:45,120 --> 00:15:48,480 Näet ne mahdollisimman pian. Lupaan sen. 193 00:15:57,440 --> 00:15:59,200 Soita minulle. 194 00:16:00,120 --> 00:16:02,280 Heti kun kaikki on valmista. 195 00:16:07,280 --> 00:16:09,120 Mistä tuossa oli kyse? 196 00:16:09,200 --> 00:16:11,640 Hän on vihainen, koska panttaamme aineistoa. 197 00:16:11,720 --> 00:16:13,800 Hän ei tykkää olla matkustajana. 198 00:16:13,880 --> 00:16:15,640 Eikö tämä ole ensimmäinen juttusi? 199 00:16:15,720 --> 00:16:20,400 Opiskelin kriminologiaa ja olin harjoittelussa Göteborgin poliisissa. 200 00:16:20,480 --> 00:16:23,240 - Oskar johti ohjelmaa. - Sinussa on vähän poliisia. 201 00:16:23,320 --> 00:16:26,000 Ei uraksi asti. 202 00:16:26,080 --> 00:16:28,960 Mutta kun työ tuli tarjolle Concordiassa, otin sen. 203 00:16:29,040 --> 00:16:32,560 - On parempi… - …ehkäistä kuin ratkaista rikoksia. 204 00:16:33,760 --> 00:16:36,560 Uskotko tähän todella, eikö niin? 205 00:16:36,640 --> 00:16:38,960 Uskon. Tänne päin. 206 00:16:46,880 --> 00:16:48,000 Minä… 207 00:16:49,080 --> 00:16:51,760 Minun on yhä vaikea ymmärtää… 208 00:16:51,840 --> 00:16:54,320 Totta kai. Ei se mitään, Cathy. 209 00:16:54,400 --> 00:16:57,520 Teemme kaikkemme löytääksemme sinulle vastauksia. 210 00:16:57,600 --> 00:17:01,000 Minä… Kerroin poliisille kaiken, mitä tiedän. 211 00:17:03,040 --> 00:17:07,360 Tunnet hänet, Azeem. Ehkä jopa paremmin kuin minä. 212 00:17:08,360 --> 00:17:10,600 Kukaan ei haluaisi tappaa häntä. 213 00:17:11,360 --> 00:17:14,760 Olemme pyytäneet lupaa tutkia Oliverin aineistoa. 214 00:17:14,840 --> 00:17:17,040 Kun olemme saaneet… 215 00:17:18,840 --> 00:17:20,920 Kaikki tekevät asioita piilossa muilta. 216 00:17:22,200 --> 00:17:24,840 Asioita, jotka haluamme salata ihmisiltä. 217 00:17:24,920 --> 00:17:27,320 Ei vain tuntemattomilta, vaan myös tutuilta ja… 218 00:17:27,960 --> 00:17:29,560 …läheisiltä. 219 00:17:30,440 --> 00:17:33,080 Kukaan, kenen ei tarvitse, ei näe niitä, Cathy. 220 00:17:35,080 --> 00:17:37,360 Kysymme sinulta, 221 00:17:37,440 --> 00:17:40,000 haluatko sinä tietää sen, mitä löydämme? 222 00:17:41,360 --> 00:17:45,080 Haluan tietää totuuden tapahtuneesta. 223 00:17:47,560 --> 00:17:49,280 Mutta… 224 00:17:49,360 --> 00:17:53,440 Oliko hänen elämässään jotain, mistä hän ei halunnut kertoa - 225 00:17:53,520 --> 00:17:56,520 ja mikä hänen täytyi hoitaa itse? 226 00:17:58,160 --> 00:18:00,080 Varmasti oli. 227 00:18:01,720 --> 00:18:03,920 Joten… 228 00:18:04,000 --> 00:18:09,480 Jos löydätte jotain, mikä auttaa selvittämään, mitä hänelle tapahtui, 229 00:18:09,560 --> 00:18:11,480 ja teidän täytyy kertoa minulle, 230 00:18:11,560 --> 00:18:12,560 niin olkoon. 231 00:18:15,720 --> 00:18:17,360 Jos ette… 232 00:18:19,920 --> 00:18:23,440 …niin antakaa minun muistaa poikani sellaisena kuin näin hänet. 233 00:18:27,640 --> 00:18:31,280 … poliisin hajautettua heidät aktivistit vannoivat palaavansa, 234 00:18:31,360 --> 00:18:33,920 ellei kaupunki ryhdy aggressiivisempiin toimiin - 235 00:18:34,000 --> 00:18:35,960 ilmastonmuutosta vastaan. 236 00:18:36,040 --> 00:18:39,160 Concordiassa, tekoälypohjaisessa valvontautopiassa, 237 00:18:39,240 --> 00:18:41,520 on tapahtunut ensimmäinen murha. 238 00:18:41,600 --> 00:18:45,640 {\an8}Varhain tänä aamuna Concordian rajojen ulkopuolelta löytyi ruumis, 239 00:18:45,720 --> 00:18:48,760 {\an8}paikasta, johon Concordian kamerat eivät yletä. 240 00:18:48,840 --> 00:18:51,240 Uhri tunnistettiin Oliver Milleriksi, 241 00:18:51,320 --> 00:18:55,240 joka toimi tekoälyanalyytikkona Concordian pääkonttorissa. 242 00:18:55,320 --> 00:18:58,320 Pidämme teidät ajan tasalla tilanteen kehittyessä. 243 00:18:59,920 --> 00:19:03,120 Valmistautukaa, kiitos! Lastaus alkaa pian. 244 00:19:40,160 --> 00:19:41,800 Olet tuntenut A.J:n jo pitkään. 245 00:19:41,880 --> 00:19:43,920 Opiskelimme yhdessä koneoppimista. 246 00:19:44,000 --> 00:19:49,200 A.J. aloitti peliteoriasta, mutta näki lopulta valon. 247 00:19:50,040 --> 00:19:51,440 Mennäänkö? 248 00:19:51,520 --> 00:19:56,760 Loin koodin ensin pokerinpelaajien eleiden tunnistamiseksi. 249 00:19:56,840 --> 00:19:58,880 Kasvojen lukeminen ei ollut vahvuuteni, 250 00:19:58,960 --> 00:20:02,120 joten yritin luoda jotain, joka lukisi heidän ajatuksiaan. 251 00:20:02,200 --> 00:20:06,400 Concordian tekoälyjärjestelmä on kyllä kunnianhimoisempi sovellus kuin pokeri. 252 00:20:06,480 --> 00:20:08,200 Panokset ovat myös korkeammat. 253 00:20:08,280 --> 00:20:10,040 Otan kuvamateriaalin talteen. 254 00:20:12,000 --> 00:20:16,560 Tässä on T&V-osasto, tarkista ja vahvista. 255 00:20:16,640 --> 00:20:20,600 Jos järjestelmä havaitsee mahdollisen rikkomuksen, se hälyttää. 256 00:20:20,680 --> 00:20:25,600 Sitten joku T&V:stä tarkistaa, onko meillä syytä huoleen. 257 00:20:25,680 --> 00:20:29,520 - Oliko Oliver töissä täällä? - Oli. 258 00:20:29,600 --> 00:20:32,240 Onko kukaan kuulustellut Oliverin työkavereita? 259 00:20:32,320 --> 00:20:34,680 Oskar kuulusteli juuri ennen saapumistasi. 260 00:20:35,360 --> 00:20:39,600 Oliver pysytteli omissa oloissaan. Hän ei ollut läheinen kenenkään kanssa. 261 00:20:51,800 --> 00:20:55,560 Saimme luvan käydä läpi ensimmäisen kuukauden aineistosta. 262 00:20:55,640 --> 00:20:59,840 Järjestelmä on jo käynyt sen läpi. 24 tuntia vuorokaudessa, joka päivä. 263 00:21:00,800 --> 00:21:01,760 Mitään ei löytynyt. 264 00:21:01,840 --> 00:21:05,880 Mutta halusimme näyttää, miten järjestelmä toimii. 265 00:21:12,800 --> 00:21:15,720 Kerro, kun haluat näpätä sisään. 266 00:21:16,400 --> 00:21:18,200 Näpätä sisäänkö? 267 00:21:18,280 --> 00:21:20,760 Näpätä sisään, näin. 268 00:21:34,680 --> 00:21:37,200 - Haluatko kahvia? - Ei, kiitos. 269 00:21:37,280 --> 00:21:38,760 Okei. 270 00:21:51,360 --> 00:21:53,520 Eikö järjestelmä havainnut mitään? 271 00:21:53,600 --> 00:21:55,320 Ei mitään epäilyttävää. 272 00:21:55,400 --> 00:21:58,200 Ei. Mitään ei merkattu. 273 00:21:59,200 --> 00:22:01,800 Meidän on palattava ajassa kauemmas. 274 00:22:01,880 --> 00:22:03,920 Kuinka kauas haluat mennä? 275 00:22:04,000 --> 00:22:07,920 Vuoden takaiseen. Meidän on nopeutettava tätä, ja toinen kuukausi ei riitä. 276 00:22:08,680 --> 00:22:11,960 Teemme toisen pyynnön neuvostolle. 277 00:22:12,720 --> 00:22:16,000 Thea, tästä asemasta löytyy Oliverin valvontakamera-aineisto. 278 00:22:17,040 --> 00:22:20,440 Se on palomuurin takana, mutta ohjelmisto toimii tietokoneellasi. 279 00:22:20,520 --> 00:22:24,640 Kun lisää aineistoa on käyty läpi, palauta se minulle päivitykseen. 280 00:22:34,840 --> 00:22:37,120 Hyvät naiset ja herrat, 281 00:22:37,200 --> 00:22:40,720 lauttamme saapuu määränpäähänsä pian. 282 00:22:40,800 --> 00:22:43,200 Palatkaa autoillenne - 283 00:22:43,280 --> 00:22:47,480 ja varmistakaa, että teillä on kaikki henkilökohtaiset tavarat mukananne. 284 00:22:47,560 --> 00:22:50,600 Kiitos, kun valitsitte meidät. 285 00:22:50,680 --> 00:22:53,280 Toivotamme teille mukavaa loppumatkaa. 286 00:23:10,360 --> 00:23:13,280 Helvetti. Polttoaine on melkein lopussa. 287 00:23:23,520 --> 00:23:25,760 HUOLTOASEMA 288 00:23:45,880 --> 00:23:47,360 Odota täällä, jooko? 289 00:23:50,240 --> 00:23:54,000 Ostan meille salamipötköjä. Tulisia sinulle ja mietoja minulle. 290 00:23:54,080 --> 00:23:57,160 Ne polttavat silti, joten luultavasti otan myös maitoa. 291 00:23:57,680 --> 00:23:58,760 Ja ketsuppisipsejä. 292 00:23:58,840 --> 00:24:00,960 Ketsuppisipsejäkö? 293 00:24:01,760 --> 00:24:03,200 Hyvä on. 294 00:25:18,840 --> 00:25:20,480 Reseptillä. Vannon. 295 00:26:13,680 --> 00:26:15,840 Ole hyvä. 296 00:26:17,080 --> 00:26:18,920 74,80. 297 00:26:19,760 --> 00:26:21,320 Näkemiin. 298 00:26:55,000 --> 00:26:56,400 Putain! 299 00:27:49,640 --> 00:27:53,040 - Kameroita ei ole, tarkistin. - Emme voi olla varmoja, Elodie. 300 00:27:53,920 --> 00:27:55,840 Täällä ei ole ketään. 301 00:27:55,920 --> 00:27:59,280 - Entä sinä? Menit sisään. - Niin, koska minun oli pakko. 302 00:28:00,160 --> 00:28:02,200 He eivät etsi minua. Vielä. 303 00:28:04,240 --> 00:28:07,800 Meillä on suunnitelma. Meidän täytyy vain noudattaa sitä. 304 00:28:09,640 --> 00:28:11,520 Ymmärrätkö? 305 00:28:11,600 --> 00:28:14,280 Okei. Mennään siis. 306 00:28:17,120 --> 00:28:20,640 {\an8}LONTOO, ISO-BRITANNIA 307 00:28:24,040 --> 00:28:28,560 Concordia: Valvontautopia laajenee 308 00:28:28,640 --> 00:28:29,840 Odota. 309 00:28:31,600 --> 00:28:34,000 - Hei, Talon. Mitä sinulla on siellä? - Hei. 310 00:28:34,080 --> 00:28:38,240 Soitimme vain toivottaaksemme hyvää yötä pikkupojalta. 311 00:28:39,080 --> 00:28:41,520 Ja terveisiä isolta kaverilta. 312 00:28:41,600 --> 00:28:44,240 - Sano hyvää yötä äidille. - Hyvää yötä, äiti. 313 00:28:44,320 --> 00:28:46,760 Hyvää yötä, kulta. Nuku hyvin. 314 00:28:46,840 --> 00:28:50,480 Selvä, pelaaminen riittää. Mene pesemään hampaasi. 315 00:28:53,920 --> 00:28:56,520 No niin. Millaista - 316 00:28:56,600 --> 00:28:57,840 Camcordiassa on? 317 00:28:58,720 --> 00:29:00,480 Oletko miettinyt tuota koko päivän? 318 00:29:00,560 --> 00:29:02,760 En koko päivää. Soitin pari asiakaspuhelua. 319 00:29:02,840 --> 00:29:04,280 Tein parhaani. 320 00:29:06,280 --> 00:29:09,480 - Vitsit sikseen. Millaista siellä on? - Ei sellaista kuin odotin. 321 00:29:09,560 --> 00:29:11,920 Ihmiset todella uskovat tähän. 322 00:29:12,000 --> 00:29:14,840 Sinun on pakko sanoa niin, eikö totta? 323 00:29:14,920 --> 00:29:16,600 Hehän seuraavat sinua. 324 00:29:16,680 --> 00:29:20,360 - Näytä merkki, jos tarvitset apua. - Olet niin hölmö. 325 00:29:21,520 --> 00:29:23,760 - Millainen hän on? - Kuka? 326 00:29:23,840 --> 00:29:25,840 - Iso kiho. - Julianeko? 327 00:29:26,640 --> 00:29:28,960 Onko hän yhtä vaikuttava livenä kuin julkisesti? 328 00:29:29,040 --> 00:29:32,560 Olen tavannut hänet vain kerran, joten yritän yhä tulkita häntä. 329 00:29:32,640 --> 00:29:34,720 Voin kommentoida vain sivusta, 330 00:29:34,800 --> 00:29:37,320 mutta ei hän muuten olisi The Timesin kannessa. 331 00:29:37,400 --> 00:29:39,320 Hänelle se on helppoa. 332 00:29:39,400 --> 00:29:42,120 Kuuluisa ja ystävällinen, ikivanha temppu. 333 00:29:42,200 --> 00:29:46,760 Saa ihmiset uskomaan, että he ovat yksi meistä, mutta eivät he ole. 334 00:29:47,960 --> 00:29:50,160 Saa nähdä. Valamiehistö on yhä poissa. 335 00:29:51,200 --> 00:29:53,200 Isi! 336 00:29:53,280 --> 00:29:55,880 Minun pitää varmaankin mennä. 337 00:29:57,480 --> 00:29:59,240 Soitan sinulle huomenna. 338 00:29:59,320 --> 00:30:01,960 - Sama aika, sopiiko? - S ama aika. Ciao, ciao. 339 00:30:02,040 --> 00:30:03,720 Tulossa ollaan! 340 00:30:15,160 --> 00:30:17,520 Mitä täällä tapahtuu? 341 00:30:17,600 --> 00:30:19,400 Mitä täällä tapahtuu? 342 00:30:21,920 --> 00:30:24,560 No niin. Nyt on aika mennä nukkumaan. 343 00:30:24,640 --> 00:30:27,040 Aika mennä sänkyyn. Tiedät sen. 344 00:30:28,040 --> 00:30:29,200 No niin. 345 00:30:30,320 --> 00:30:33,520 Kädet peiton alle. Ei sytytetä valoja. 346 00:30:33,600 --> 00:30:34,680 Joo. 347 00:30:34,760 --> 00:30:35,960 - Ei lueta. - Joo. 348 00:30:36,040 --> 00:30:38,200 - Ja nukahdetaan heti. - Joo. 349 00:30:39,080 --> 00:30:41,640 No niin. Hyvää yötä, pikkumies. 350 00:30:45,320 --> 00:30:46,360 Kauniita unia. 351 00:30:48,800 --> 00:30:50,200 John? 352 00:30:54,120 --> 00:30:55,560 Ei, Alex. 353 00:30:56,120 --> 00:30:57,760 Veronica, olen Alex. 354 00:30:58,440 --> 00:30:59,920 Missä John on? 355 00:31:03,960 --> 00:31:07,000 John on poissa. Tiedät sen. 356 00:31:07,080 --> 00:31:08,320 Poissako? 357 00:31:09,120 --> 00:31:10,120 Niin. 358 00:31:12,160 --> 00:31:14,320 Milloin hän tulee takaisin? 359 00:31:17,520 --> 00:31:19,440 Ehkä aamulla. 360 00:31:22,600 --> 00:31:23,600 Tulehan. 361 00:31:25,400 --> 00:31:27,400 On jo myöhä. 362 00:31:31,320 --> 00:31:34,760 Thea ei tykkää siitä, että hänen isänsä on ulkona niin myöhään. 363 00:31:35,640 --> 00:31:38,080 Hän on huolissaan isästään. 364 00:31:45,040 --> 00:31:47,680 Kerro hänelle, ettei hänen tarvitse huolehtia. 365 00:31:48,760 --> 00:31:50,160 Kerron. 366 00:31:57,560 --> 00:31:59,520 Hyvää yötä. 367 00:32:35,600 --> 00:32:37,800 {\an8}AJ: Hän on palannut… 368 00:32:37,880 --> 00:32:41,400 {\an8}JULIANE: Voitko näyttää minulle? 369 00:32:59,840 --> 00:33:02,320 REKISTERÖIMÄTÖN HENKILÖ SUOJAAMATTOMAT TIEDOT 370 00:33:05,920 --> 00:33:07,720 Ajattelinkin, että olet täällä. 371 00:33:10,480 --> 00:33:12,280 Illallinen. Se oli tänään. 372 00:33:12,360 --> 00:33:15,480 - Niin oli. - Olen todella pahoillani. Unohdin sen. 373 00:33:16,880 --> 00:33:19,800 - Voimmeko sopia uuden ajankohdan? - Totta kai. 374 00:33:19,880 --> 00:33:21,760 Tiedän, kuinka kiireinen olet. 375 00:33:22,680 --> 00:33:24,520 Kyse ei ole kiireestä. 376 00:33:26,520 --> 00:33:28,040 Pitäisikö meidän huolestua? 377 00:33:31,600 --> 00:33:32,880 En tiedä. 378 00:33:37,880 --> 00:33:39,520 Kuka hoitaa tapausta? 379 00:33:41,280 --> 00:33:45,120 Göteborgin poliisi ja Isabelle meiltä. 380 00:33:53,320 --> 00:33:54,840 Onko se järkevää? 381 00:33:54,920 --> 00:33:56,760 Hänellä on tilanne hallussa. 382 00:33:58,120 --> 00:33:59,720 Selviämme tästä kyllä. 383 00:34:06,720 --> 00:34:08,360 Oletko paikalla huomenna? 384 00:34:10,080 --> 00:34:11,560 Jos haluat. 385 00:34:12,400 --> 00:34:13,720 Aina. 386 00:34:16,440 --> 00:34:17,720 Huomiseen siis. 387 00:34:19,000 --> 00:34:20,320 Huomiseen. 388 00:35:06,600 --> 00:35:10,080 - Hei. - Uskon, että löysimme jotain, Isabelle. 389 00:35:11,920 --> 00:35:15,040 Järjestelmä poimi sarjan yön yli tapahtuneita reissuja, 390 00:35:15,120 --> 00:35:17,320 jotka puhelimen hälytys on laukaissut. 391 00:35:17,400 --> 00:35:20,160 Klippi on ensimmäiseltä kerralta, kun hän lähti ulos. 392 00:35:20,240 --> 00:35:22,120 Viisi kuukautta sitten. 393 00:35:32,560 --> 00:35:34,640 Siistiä. Ime siitä. 394 00:35:35,800 --> 00:35:39,680 - Luulin, että suojaat minua. - Ei. Hän tulee tielle joka kerta. 395 00:35:39,760 --> 00:35:41,200 Ei. 396 00:35:45,240 --> 00:35:48,160 Odota. Okei, nyt. Mene. 397 00:35:49,360 --> 00:35:50,800 Ei, ei, ei. 398 00:35:54,000 --> 00:35:58,360 HÄLYTYS Nyt 399 00:35:58,440 --> 00:36:01,200 SILMÄSKANNAUS ANALYSOIDAAN PUPILLIKOKOA 400 00:36:03,840 --> 00:36:06,400 Hälytys sai hänen sykkeensä nousemaan. 401 00:36:06,480 --> 00:36:08,600 Myös verenpaine nousi. 402 00:36:19,840 --> 00:36:22,880 Kohonnut syke, verenpaine, 403 00:36:22,960 --> 00:36:24,280 pesee itseään… 404 00:36:25,880 --> 00:36:27,360 Ehkä tyttö. 405 00:36:28,000 --> 00:36:30,680 Pieni hetki. Katson, mitä löydän. 406 00:36:32,360 --> 00:36:35,320 {\an8}GÖTEBORG, RUOTSI 407 00:36:37,960 --> 00:36:42,240 - Sano, että nukuit viime yönä. - Vähintään kahdeksan tuntia. Vannon. 408 00:36:42,320 --> 00:36:48,160 Viimeisen viiden kuukauden aikana Oliver poistui 16 kertaa kaupungista. 409 00:36:48,240 --> 00:36:53,160 Lähti Concordiasta kello 22 ja palasi takaisin kello 6 - 6.30. 410 00:36:53,240 --> 00:36:55,840 Onko tietoa, missä hän kävi? 411 00:36:55,920 --> 00:36:57,480 Lähetätkö tämän? 412 00:36:58,280 --> 00:37:02,880 Ei, hän suuntasi pohjoiseen, ja jokainen matka oli 140 - 145 km. 413 00:37:04,680 --> 00:37:06,000 Okei. 414 00:37:06,080 --> 00:37:10,480 Voitko lähettää minulle päivämäärät ja kellonajat? Ja auton merkki ja malli. 415 00:37:10,560 --> 00:37:13,200 Kiitos. Hei, vielä yksi juttu… 416 00:37:13,280 --> 00:37:18,040 Hän käytti autonjakopalvelua. Jokaisella matkalla oli eri auto. 417 00:37:18,120 --> 00:37:20,880 Ja kun auto poistuu kaupungista, tekoäly lopettaa seurannan. 418 00:37:22,920 --> 00:37:24,000 Mahtavaa. 419 00:37:24,720 --> 00:37:27,720 Tutkimme Oliverin kuvat, jos haluat tulla katsomaan. 420 00:37:28,720 --> 00:37:32,480 Sinä saat hoitaa sen. Jatkamme työtä täällä päässä. 421 00:37:33,200 --> 00:37:35,760 Mutta kerro, jos löydät jotain. 422 00:37:35,840 --> 00:37:39,920 Ja katso, että saat nukuttua. Kuulostat kamalalta. 423 00:37:40,880 --> 00:37:43,040 Onneksi et näe minua. 424 00:37:55,720 --> 00:37:58,880 Tässä on hänen viime vuoden deittailuhistoriansa. 425 00:37:59,560 --> 00:38:02,000 Hän tapasi kaikki treffisovelluksissa. 426 00:38:02,080 --> 00:38:04,160 Siis neljät treffit yhteensä. 427 00:38:04,240 --> 00:38:07,080 Kolme ensimmäistä tapaamista sujuivat ongelmitta. 428 00:38:07,160 --> 00:38:11,120 Neljännen tapaamisen kohdalla nähtiin erilaisia datalukemia. 429 00:38:11,200 --> 00:38:13,800 Ei mitään merkattua, mutta katso. 430 00:38:13,880 --> 00:38:15,960 Pidätkö ulkoilmajutuista? 431 00:38:16,560 --> 00:38:19,640 - Ulkoilmajutuistako? - Niin. 432 00:38:19,720 --> 00:38:21,720 Kuten juttujen tekemisestä ulkona. 433 00:38:21,800 --> 00:38:25,400 Vaelluksesta ja sellaisestako? 434 00:38:25,480 --> 00:38:26,800 Niin. 435 00:38:26,880 --> 00:38:28,560 Tykkään toki. 436 00:38:28,640 --> 00:38:31,760 - Entä sinä? - Joo, tosi paljon. 437 00:38:34,840 --> 00:38:38,240 Ehkä voisimme tehdä sellaista seuraavilla treffeillämme. 438 00:38:40,800 --> 00:38:44,200 Tai voimme tehdä jotain muuta, jos et tykkää vaeltamisesta. 439 00:38:44,280 --> 00:38:47,600 Voimme tehdä jotain siistimpää, kuten surffata. 440 00:38:51,240 --> 00:38:53,320 Pidätkö surffaamisesta? 441 00:38:53,400 --> 00:38:54,880 Tykkään. 442 00:38:56,000 --> 00:38:58,960 Hetkinen. Mainitsinko sovelluksessa, että surffaan? 443 00:39:05,280 --> 00:39:07,320 En muista. 444 00:39:07,400 --> 00:39:10,440 Sinulla oli ehkä kuva sinusta surffaamassa. 445 00:39:10,520 --> 00:39:12,520 - Ei. - Olet sitten puhunut siitä. 446 00:39:12,600 --> 00:39:14,160 En ole. 447 00:39:16,520 --> 00:39:20,480 - Minun täytyy mennä vessaan. - Okei. 448 00:39:25,040 --> 00:39:26,440 Vitun… 449 00:39:26,520 --> 00:39:28,280 Vitun idiootti. 450 00:39:28,360 --> 00:39:31,160 Vitun idiootti. 451 00:39:32,640 --> 00:39:34,640 Hän näyttää pelästyneeltä. 452 00:39:36,160 --> 00:39:40,280 Jos haluamme selvittää tämän, meidän on puhuttava tytön kanssa. 453 00:39:41,680 --> 00:39:44,840 Hän ei ole kirjautunut järjestelmään moneen kuukauteen. 454 00:39:44,920 --> 00:39:48,560 Näyttää siltä, ettei hän asu enää Concordiassa. 455 00:39:48,640 --> 00:39:52,440 - Missä hän on nyt? - Hän näyttää muuttaneen Göteborgiin. 456 00:39:52,520 --> 00:39:55,120 Kuukausi hänen ja Oliverin treffien jälkeen. 457 00:39:55,200 --> 00:39:57,200 Myöhäisillan retket. 458 00:39:58,200 --> 00:40:00,280 Olisiko hän voinut ajaa tapaamaan tyttöä? 459 00:40:00,360 --> 00:40:03,400 Se ei kuulosta hyvältä. Meidän täytyy jututtaa tyttöä. 460 00:40:13,920 --> 00:40:16,880 Olenko pulassa? Tapasin hänet vain kerran. 461 00:40:16,960 --> 00:40:21,120 Olemme kiinnostuneita hänestä. Uskomme, että voisit auttaa meitä. 462 00:40:23,120 --> 00:40:25,440 Muistatko treffisi hänen kanssaan? 463 00:40:26,320 --> 00:40:28,360 Tapahtuiko jotain? 464 00:40:29,800 --> 00:40:32,760 Hän tiesi minusta liikaa. Se ei tuntunut oikealta. 465 00:40:34,200 --> 00:40:36,400 Treffisovelluksessa - 466 00:40:36,480 --> 00:40:39,920 hän puhui jatkuvasti musiikista, josta minäkin satuin tykkäämään. 467 00:40:40,880 --> 00:40:44,960 Aluksi näytti siis siltä, että meillä oli samanlainen maku. 468 00:40:47,640 --> 00:40:48,800 Mutta? 469 00:40:49,440 --> 00:40:53,920 Mutta sitten hän alkoi puhua surffauksesta. 470 00:40:54,800 --> 00:40:57,160 Että hän oli kiinnostunut siitä. 471 00:40:57,240 --> 00:40:59,640 Olemme Ruotsissa. Täällä ei ole valtamerta. 472 00:40:59,720 --> 00:41:03,280 En ole tavannut täällä ketään, joka surffaa. Kukaan ei ehdota sitä. 473 00:41:03,920 --> 00:41:07,240 Kertoiko hän, että hän työskenteli Concordian pääkonttorissa? 474 00:41:11,760 --> 00:41:12,920 Kertoi. 475 00:41:16,360 --> 00:41:20,520 Kävin läpi meidän keskustelumme ja oman profiilini. 476 00:41:20,600 --> 00:41:22,440 Surffaamisesta ei mainittu mitään. 477 00:41:22,520 --> 00:41:27,000 En käytä sosiaalista mediaa. Etsin nimeäni netistä. Siellä ei ollut mitään. 478 00:41:27,080 --> 00:41:29,720 On se sitten vainoharhaa tai mitä vain… 479 00:41:30,600 --> 00:41:33,440 Mutta ajattelin sitä, 480 00:41:33,520 --> 00:41:36,520 että hän työskentelisi siellä. 481 00:41:38,840 --> 00:41:42,520 Olimme muuttaneet Concordiaan vasta pari vuotta aiemmin, 482 00:41:42,600 --> 00:41:45,440 ja minulla kesti tovin unohtaa kamerat. 483 00:41:45,520 --> 00:41:48,760 Lopulta ne unohtuvat, mutta miten hän… 484 00:41:48,840 --> 00:41:53,600 Vanhempani sanoivat, että se on mahdotonta. 485 00:41:53,680 --> 00:41:54,800 Mutta… 486 00:41:55,720 --> 00:41:57,880 Oloni oli todella erikoinen sen jälkeen. 487 00:41:58,640 --> 00:42:01,600 Minne tahansa meninkin, mietin, että… 488 00:42:03,560 --> 00:42:05,440 …katsotaanko minua. 489 00:42:13,600 --> 00:42:16,160 {\an8}MATHILDE: Löysimme jotain. Tuletko valvontahuoneeseen? 490 00:42:16,240 --> 00:42:19,320 {\an8}JULIANE: Tulossa. 491 00:42:20,200 --> 00:42:23,920 Anna Perillolle tehtiin HAR epäillyn huumekaupan vuoksi. 492 00:42:24,680 --> 00:42:26,200 HAR? 493 00:42:26,280 --> 00:42:28,800 - Human Activity Review - aktiivisuusvalvonta. 494 00:42:28,880 --> 00:42:32,000 Kun järjestelmä ilmoittaa mahdollisesta rikkeestä tai ongelmasta, 495 00:42:32,080 --> 00:42:34,000 ihminen tarkistaa sen. 496 00:42:34,080 --> 00:42:35,640 Kuka sen teki? 497 00:42:39,920 --> 00:42:41,960 Oliver Miller. 498 00:42:43,800 --> 00:42:46,160 - Voitko ottaa klipin esiin? - Voin. 499 00:42:48,600 --> 00:42:53,000 En muista, oliko se kaksi vai kolme vuotta sitten, jotain sellaista. 500 00:42:53,080 --> 00:42:58,480 Olin yliopistossa, ja siellä oli monia kursseja, joista tykkäsin. 501 00:42:58,560 --> 00:43:00,080 Mutta loppujen lopuksi… 502 00:43:00,160 --> 00:43:01,760 Missä huumekauppa tapahtuu? 503 00:43:01,840 --> 00:43:03,680 Ehkä se on kauempana. 504 00:43:03,760 --> 00:43:05,440 …joista olin kiinnostunut. 505 00:43:05,520 --> 00:43:08,920 Päätin valita ensimmäisen, ja se oli lyhyt, 506 00:43:09,000 --> 00:43:11,240 mutta haastava… 507 00:43:11,320 --> 00:43:13,160 Onko Perillosta muita merkattuja klippejä? 508 00:43:13,240 --> 00:43:15,320 Muutamaa päivää myöhemmin tulee toinen. 509 00:43:16,000 --> 00:43:17,720 Kuka sen kävi läpi? 510 00:43:18,360 --> 00:43:20,280 Niin ikään Oliver. 511 00:43:42,120 --> 00:43:44,920 En ymmärrä. Miksi järjestelmä merkkaa tämän huumeista? 512 00:43:45,000 --> 00:43:46,520 Tässä ei tapahdu mitään. 513 00:43:46,600 --> 00:43:49,480 - Onko kukaan muu katsonut näitä? - Ei. 514 00:43:50,800 --> 00:43:54,960 Jos Oliver olisi löytänyt jotain, hänen olisi pitänyt viedä se esimiehelleen. 515 00:43:55,040 --> 00:43:57,440 Hänen esimiehensä olisi tuonut sen minulle. 516 00:43:57,520 --> 00:43:58,960 Mitä näille siis tapahtui? 517 00:44:00,000 --> 00:44:02,240 Hän hylkäsi ne väärinä hälytyksinä. 518 00:44:02,320 --> 00:44:05,200 Niitä ei pantu eteenpäin. 519 00:44:06,000 --> 00:44:09,000 Kaksi väärää hälytystä samasta henkilöstä liki toisiaan, 520 00:44:09,080 --> 00:44:11,040 ja sama analyytikko katsoi ne. 521 00:44:11,120 --> 00:44:13,680 Hän on laukaissut järjestelmän jotenkin, 522 00:44:13,760 --> 00:44:16,080 jotta hän voi vakoilla tapailemiaan naisia. 523 00:44:16,160 --> 00:44:19,120 Jos hän onnistui tekemään sen edes yhdelle naisista, 524 00:44:19,200 --> 00:44:21,880 meidän on oletettava, että hän teki sen kaikille. 525 00:44:23,600 --> 00:44:25,440 Ja kaikille muille… 526 00:44:26,680 --> 00:44:29,760 …keitä hän halusi vakoilla Concordiassa. 527 00:45:21,200 --> 00:45:24,200 Tekstitys: Emilia Hietala