1 00:00:56,480 --> 00:01:01,120 Ik wist niet wat ik moest doen of waar ik heen moest. 2 00:01:05,760 --> 00:01:10,080 Maar ik heb dit gemaakt, dus als je dit bekijkt, dan… 3 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 ben ik waarschijnlijk al… 4 00:01:14,240 --> 00:01:15,360 dood. 5 00:01:18,640 --> 00:01:24,880 {\an8}9 DAGEN EERDER 6 00:01:25,440 --> 00:01:29,160 {\an8}KOPWITZ, DUITSLAND 7 00:02:02,360 --> 00:02:03,520 Noah? 8 00:02:04,360 --> 00:02:06,640 - Je moeder is er. - Ze mag binnenkomen. 9 00:02:08,000 --> 00:02:10,600 - Vergeet deze niet. - Dat zal ik niet doen. Dank je. 10 00:02:21,920 --> 00:02:24,400 - Heb je het Hanna al verteld? - Nog niet. 11 00:02:25,000 --> 00:02:27,120 Dat zou haar alleen maar afleiden. 12 00:02:28,080 --> 00:02:31,120 En ik dacht dat jij het haar misschien beter kon vertellen. 13 00:02:40,400 --> 00:02:42,280 Wanneer kan je terug? 14 00:02:43,520 --> 00:02:47,560 Er moeten nog wat dingen afgehandeld worden met de raad. 15 00:02:48,280 --> 00:02:51,240 Ik kan het ze vertellen. Ik vertrek later vandaag. 16 00:02:52,120 --> 00:02:53,240 Oké. 17 00:02:54,160 --> 00:02:55,160 Mooi. 18 00:02:56,960 --> 00:02:58,320 Mam? 19 00:03:00,440 --> 00:03:01,880 Gaat het wel? 20 00:03:02,800 --> 00:03:04,200 Ja. Het is… 21 00:03:05,080 --> 00:03:07,640 Ik maak me zorgen om onze mensen. 22 00:03:07,720 --> 00:03:09,200 Ja. 23 00:03:11,120 --> 00:03:14,920 - Nou, ik moet gaan. - Ik weet het. 24 00:03:19,960 --> 00:03:21,000 Succes. 25 00:03:23,480 --> 00:03:24,960 Dank je wel. 26 00:03:35,200 --> 00:03:39,320 Deze grote fabriek was een economische motor voor Kopwitz, Duitsland. 27 00:03:39,400 --> 00:03:44,480 Nu zoekt de stad Kopwitz naar zijn identiteit. 28 00:03:44,560 --> 00:03:46,320 De stad zal herboren worden. 29 00:03:46,400 --> 00:03:49,680 Over negen dagen beginnen we het twee jaar durende integratieplan 30 00:03:49,760 --> 00:03:51,240 dat Kopwitz zal veranderen 31 00:03:51,320 --> 00:03:56,440 in een veiligere, groenere en gezondere plek om te leven. 32 00:03:56,520 --> 00:04:00,400 En andere steden over de hele wereld zullen de volgende willen zijn. 33 00:04:01,960 --> 00:04:03,880 Jullie mogen nu jullie bril afdoen. 34 00:04:07,240 --> 00:04:10,400 Hier is degene die Concordia naar Duitsland heeft gebracht. 35 00:04:10,480 --> 00:04:14,560 Met genoegen stel ik u voor aan de directeur van Saxony. Hanna Bremer. 36 00:04:15,240 --> 00:04:18,000 Bedankt. 37 00:04:24,880 --> 00:04:26,280 Goedemorgen, iedereen. 38 00:04:26,360 --> 00:04:30,520 Welkom in het Kopwitz van het verleden, het heden en de toekomst. 39 00:04:31,160 --> 00:04:34,160 De steden die u vertegenwoordigt, houden ons in de gaten, 40 00:04:34,240 --> 00:04:39,880 terwijl we aan dit experiment om een tweede Concordia te creëren, beginnen. 41 00:04:40,480 --> 00:04:42,800 En we hopen dat u zich bij ons zal aansluiten, 42 00:04:42,880 --> 00:04:45,880 zodat we die ervaring met u kunnen delen. 43 00:04:57,560 --> 00:04:59,920 Wij hebben het zelf ook pas vanochtend gehoord. 44 00:05:00,680 --> 00:05:03,400 - De moord schokte ons allemaal. - Kom mee. Deze kant op. 45 00:05:05,080 --> 00:05:08,000 Is er enig verband tussen de moord en Concordia? 46 00:05:08,080 --> 00:05:09,960 Voor zover wij weten niet, 47 00:05:10,040 --> 00:05:12,880 maar de plaats delict lag net buiten de stadsgrenzen, 48 00:05:12,960 --> 00:05:15,400 dus het nieuws zal voor opschudding zorgen. 49 00:05:18,040 --> 00:05:20,800 De pers zal je om een verklaring vragen. 50 00:05:21,880 --> 00:05:24,680 Twintig jaar zonder enige misdaad. 51 00:05:24,760 --> 00:05:27,960 Dat is een record waar we met trots op kunnen wijzen. 52 00:05:28,040 --> 00:05:29,560 Vooral nu. 53 00:05:33,040 --> 00:05:35,000 En hoe zit het met Fatemah? 54 00:05:35,080 --> 00:05:38,480 Ze stuurt iemand. Een crisismanager uit Londen. 55 00:05:40,640 --> 00:05:42,120 Dat zou kunnen helpen. 56 00:05:42,200 --> 00:05:46,680 Hanna, ik weet dat je je hele carrière op het spel hebt gezet 57 00:05:46,760 --> 00:05:49,000 om Concordia naar Duitsland te brengen. 58 00:05:49,960 --> 00:05:54,400 Een tragedie als deze zal ons niet tegenhouden. Dat laat ik niet toe. 59 00:05:55,880 --> 00:05:57,000 Mooi. 60 00:06:01,960 --> 00:06:06,080 Buiten Concordia? Kom op. E-mail, telefoon, creditcards, 61 00:06:06,160 --> 00:06:09,000 camera's in winkels, luchthavens, straten. 62 00:06:09,080 --> 00:06:11,520 Buiten Concordia worden we overal gevolgd. 63 00:06:11,600 --> 00:06:16,760 Er worden gegevens verzameld door alles wat we aanraken en doen. 64 00:06:16,840 --> 00:06:19,280 Onze data, dat is de wereld waarin we leven. 65 00:06:19,360 --> 00:06:21,480 Niemand weet waar die data naartoe gaan. 66 00:06:21,560 --> 00:06:24,880 Wie ziet ze? Als ze worden verkocht, hoe worden ze dan gebruikt? 67 00:06:24,960 --> 00:06:28,600 Ik zei: "Is het niet belangrijker dat je het antwoord daarop weet, 68 00:06:28,680 --> 00:06:30,920 in plaats van te doen alsof het niet waar is?" 69 00:06:31,000 --> 00:06:34,240 In Concordia zijn ze open over de camera's, 70 00:06:34,320 --> 00:06:39,120 terwijl je op andere plekken nooit weet wie je in de gaten houdt of waarom. 71 00:06:39,200 --> 00:06:41,320 Ze zijn eerlijk over onze data, 72 00:06:41,400 --> 00:06:44,840 over hoe en wat er wordt verzameld en wat de voordelen daarvan zijn. 73 00:06:44,920 --> 00:06:49,960 We vertrouwen erop dat onze data en rechten veilig zijn in Concordia. 74 00:06:50,040 --> 00:06:53,960 Er zal nooit inbreuk op worden gemaakt of misbruik van worden gemaakt. 75 00:06:54,040 --> 00:06:58,520 Wat ze niet begrepen, is dat niemand de camerabeelden ooit echt bekijkt, 76 00:06:58,600 --> 00:07:00,800 tenzij daar een reden voor is. 77 00:07:00,880 --> 00:07:03,840 En alleen door degenen die de taak hebben om je te beschermen. 78 00:07:03,920 --> 00:07:06,960 De AI, de mensen, het werkt allemaal samen. 79 00:07:07,040 --> 00:07:10,600 Checks and balances, zodat er geen misbruik kan plaatsvinden. 80 00:07:10,680 --> 00:07:14,240 Het is geweldig om ergens te wonen waar de waarheid er nog steeds toe doet. 81 00:07:57,960 --> 00:07:58,920 SCANNEN 82 00:08:03,360 --> 00:08:06,400 WELKOM IN CONCORDIA, THEA RYAN 83 00:08:06,480 --> 00:08:09,360 Kies een voertuig voor uw reis naar ons stadscentrum. 84 00:08:24,800 --> 00:08:32,760 {\an8}CONCORDIA, ZWEDEN 85 00:08:47,120 --> 00:08:48,840 Thea Ryan? Ik ben Isabelle Larsson. 86 00:08:48,920 --> 00:08:52,880 Ik zal met je samenwerken en het onderzoek vanuit Concordia leiden. 87 00:08:52,960 --> 00:08:55,760 Ik snap dat de politie van Göteborg er is, maar hier? 88 00:08:55,840 --> 00:08:57,920 Wat doen ze op een plek waar geen misdaad is? 89 00:08:58,000 --> 00:09:01,520 We hebben hier geen politie, alleen wijkagenten zoals ik. 90 00:09:01,600 --> 00:09:04,040 In Concordia voorkomen we juist misdaad. 91 00:09:04,120 --> 00:09:08,040 - Is dat niet waar de camera's voor zijn? - Ze worden niet gebruikt zoals je denkt. 92 00:09:08,720 --> 00:09:11,960 Even wat administratieve dingen. Mag ik je apparaten even? 93 00:09:12,520 --> 00:09:14,320 Je laptop, telefoon… 94 00:09:14,400 --> 00:09:16,640 - Meen je dat? - Het is maar voor even. 95 00:09:16,720 --> 00:09:20,640 We moeten een firewall installeren om je persoonlijke data hier te beschermen. 96 00:09:28,520 --> 00:09:30,360 Bekijk mijn foto's niet. 97 00:09:32,840 --> 00:09:34,720 Ik maak maar een grapje. Grotendeels. 98 00:09:36,560 --> 00:09:39,680 Ik beloof dat het geen invloed zal hebben op je huidige data. 99 00:09:39,760 --> 00:09:42,760 Zodra je Concordia verlaat, kun je de firewall deactiveren. 100 00:09:49,560 --> 00:09:50,800 GEGEVENS ONBESCHERMD 101 00:09:51,600 --> 00:09:53,320 We worden in de gaten gehouden, hè? 102 00:09:57,120 --> 00:09:59,040 De firewall is geïnstalleerd. 103 00:10:01,160 --> 00:10:04,080 Beschouw jezelf nu maar als een van ons. Volg mij. 104 00:10:07,000 --> 00:10:11,680 ALLE GEGEVENS BESCHERMD 105 00:10:12,200 --> 00:10:15,120 - Thea. - Miss Eriksen. 106 00:10:15,200 --> 00:10:17,560 Juliana. Aangenaam. 107 00:10:17,640 --> 00:10:19,280 - Insgelijks. - Toe. 108 00:10:20,600 --> 00:10:22,840 Dit is A.J. Oba, ons hoofd technologie. 109 00:10:22,920 --> 00:10:26,520 Hij is verantwoordelijk voor het AI-systeem waarop Concordia draait. 110 00:10:27,320 --> 00:10:30,640 Mathilde is onze hoofddatawetenschapper die samenwerkt met A.J. 111 00:10:30,720 --> 00:10:32,480 op het hoofdkantoor van Concordia. 112 00:10:32,560 --> 00:10:34,600 - Aangenaam. - Insgelijks. 113 00:10:34,680 --> 00:10:35,800 Neem plaats. 114 00:10:37,040 --> 00:10:42,960 Jammer dat je eerste bezoek hier onder zulke nare omstandigheden is. 115 00:10:43,040 --> 00:10:46,520 Voor mijn werk bezoek ik zelden plekken waar alles fantastisch is. 116 00:10:46,600 --> 00:10:50,760 Ik zie niet in waarom een moord buiten de stadsgrenzen slecht op ons afstraalt. 117 00:10:50,840 --> 00:10:55,320 Dat zeg ik ook niet, maar de timing van de moord baart Fatemah wel zorgen. 118 00:10:55,400 --> 00:10:57,000 Het project begint binnenkort. 119 00:10:57,080 --> 00:11:00,640 En Oliver Miller werkte ook op het hoofdkantoor van Concordia. 120 00:11:00,720 --> 00:11:02,920 Hij was een analist, een beginner. 121 00:11:03,520 --> 00:11:07,440 Gebruikt Concordia machinaal leren om gedrag te codificeren en te voorspellen? 122 00:11:07,520 --> 00:11:12,280 Ja. Het oorspronkelijke Concordiasysteem kon criminele activiteiten herkennen. 123 00:11:12,360 --> 00:11:14,160 Mijn algoritme kan die voorspellen. 124 00:11:14,240 --> 00:11:17,400 De enige camerabeelden die we zien, zijn verontrustende beelden 125 00:11:17,480 --> 00:11:20,800 van bewoners die mogelijk gevaar lopen of een risico vormen 126 00:11:20,880 --> 00:11:22,520 of onze hulp nodig hebben. 127 00:11:22,600 --> 00:11:24,440 Daarom hebben we de beoordelingsraad 128 00:11:24,520 --> 00:11:28,680 die ons in geval van nood toegang tot de camerabeelden kan verlenen. 129 00:11:29,200 --> 00:11:32,920 We hebben alle beelden van de laatste maand van Olivers leven opgevraagd. 130 00:11:33,000 --> 00:11:36,320 Als we nog verder terug willen, moeten we nog een aanvraag indienen. 131 00:11:36,400 --> 00:11:39,440 De politie van Göteborg heeft ook om de beelden gevraagd. 132 00:11:39,520 --> 00:11:43,040 We kunnen ze beter eerst zelf bekijken, voordat we iets met hen delen. 133 00:11:43,560 --> 00:11:47,400 Vooral omdat gegevensbescherming essentieel is voor jullie bedrijfsmodel. 134 00:11:47,480 --> 00:11:50,200 De beelden kunnen laten zien wie Oliver heeft vermoord. 135 00:11:50,280 --> 00:11:52,280 Omdat het buiten Concordia gebeurde… 136 00:11:52,360 --> 00:11:55,920 Ik wil de beelden niet geheimhouden, alleen een paar uur achterhouden, 137 00:11:56,000 --> 00:11:58,160 zodat we voorop kunnen blijven lopen. 138 00:12:03,880 --> 00:12:06,520 We moeten uitzoeken wat er met Oliver is gebeurd, 139 00:12:06,600 --> 00:12:10,880 in het belang van zijn familie en van iedereen die naar Concordia is gekomen 140 00:12:10,960 --> 00:12:12,600 voor persoonlijke veiligheid. 141 00:12:13,320 --> 00:12:16,520 We moeten er ook voor zorgen dat we geen beeldmateriaal vrijgeven 142 00:12:16,600 --> 00:12:19,960 dat de privacy van Oliver of iemand anders in gevaar brengt. 143 00:12:21,600 --> 00:12:25,200 Laat de politie weten dat we alles gaandeweg zullen checken 144 00:12:25,280 --> 00:12:30,760 en alles wat nuttig kan zijn voor het onderzoek door zullen geven. 145 00:12:31,280 --> 00:12:34,120 - Jij bent vast Thea. Azeem Mahmoud. - Hoi. 146 00:12:34,200 --> 00:12:35,800 Ik ga naar boven. 147 00:12:36,880 --> 00:12:39,640 Azeem had Oliver en zijn moeder onder zijn hoede 148 00:12:39,720 --> 00:12:42,080 toen ze voor het eerst in Concordia aankwamen. 149 00:12:42,160 --> 00:12:43,920 Het gebeurt niet met elk gezin, 150 00:12:44,000 --> 00:12:47,960 maar met Oliver en zijn moeder Cathy heb ik een hechte band gehouden. 151 00:12:48,040 --> 00:12:50,600 - Kan ik met haar praten? - Vanmiddag. 152 00:12:50,680 --> 00:12:52,120 Komen jullie mee? 153 00:12:54,000 --> 00:12:57,120 De Millers zijn hierheen verhuisd na de dood van Olivers vader. 154 00:12:57,760 --> 00:13:03,040 Hij werd al ernstig gepest en trok zich daarna nog meer terug. 155 00:13:03,680 --> 00:13:08,120 - Ze zochten een oplossing. - Hebben ze die gevonden? In Concordia? 156 00:13:08,200 --> 00:13:09,880 We dachten allemaal van wel. 157 00:13:09,960 --> 00:13:13,920 Hij begon in ons sociale ondersteuningsprogramma, bloeide op, 158 00:13:14,000 --> 00:13:18,160 studeerde computerwetenschappen en kreeg een baan op het Concordia-hoofdkantoor. 159 00:13:18,240 --> 00:13:20,240 Een waar succesverhaal. 160 00:13:22,240 --> 00:13:23,800 Tot gisteren. 161 00:14:12,960 --> 00:14:17,160 Dit werd verstrekt door de politie van Göteborg, die als eerste arriveerde. 162 00:14:19,080 --> 00:14:22,800 Volgens forensisch onderzoek stierf hij door twee schotwonden, 163 00:14:22,880 --> 00:14:24,280 van zeer dichtbij. 164 00:14:24,840 --> 00:14:27,840 Eén schot in de borst en één in het hoofd. 165 00:14:29,600 --> 00:14:33,320 Hij had geen crimineel verleden, hij gebruikte geen drugs. 166 00:14:33,400 --> 00:14:35,000 Niets zorgwekkends, 167 00:14:35,080 --> 00:14:38,760 niets dat zo'n gewelddadige dood kan verklaren. 168 00:14:44,040 --> 00:14:47,040 Maar iets bracht hem naar het bos buiten Concordia. 169 00:14:48,840 --> 00:14:50,880 Iets waardoor hij werd vermoord. 170 00:14:57,720 --> 00:15:00,400 Heb je iets gehoord van Andersson? 171 00:15:01,840 --> 00:15:04,040 - Oskar. - We moeten praten. 172 00:15:06,480 --> 00:15:07,880 Oké, prima. 173 00:15:13,040 --> 00:15:17,200 Thea, dit is Oskar Eklund, de hoofdrechercheur van de Zweedse politie. 174 00:15:17,280 --> 00:15:20,000 Dit is Thea Ryan, die toezicht houdt op het onderzoek 175 00:15:20,080 --> 00:15:22,560 voor het investeringsfonds achter Concordia. 176 00:15:22,640 --> 00:15:26,240 Ik bedoel dat we nu moeten praten. Alleen. 177 00:15:27,360 --> 00:15:29,560 Ik ga wel even rondkijken. 178 00:15:33,320 --> 00:15:35,040 Wat is er? 179 00:15:35,880 --> 00:15:38,000 Concordia gaat de beelden niet vrijgeven. 180 00:15:38,080 --> 00:15:42,000 De beoordelingsraad moet eerst toestemming daarvoor geven. 181 00:15:42,080 --> 00:15:44,640 Dit is een moordonderzoek. We verliezen tijd. 182 00:15:44,720 --> 00:15:48,600 Je zult het beeldmateriaal zo snel mogelijk zien. Beloofd. 183 00:15:57,560 --> 00:15:58,920 Bel me. 184 00:16:00,200 --> 00:16:02,280 Zodra er toestemming is. 185 00:16:07,360 --> 00:16:09,200 Waar ging dat over? 186 00:16:09,280 --> 00:16:11,560 Hij is boos dat we de beelden achterhouden. 187 00:16:11,640 --> 00:16:13,880 Oskar heeft graag alles onder controle. 188 00:16:13,960 --> 00:16:15,760 Dit was toch je eerste zaak? 189 00:16:15,840 --> 00:16:19,760 Ik heb criminologie gestudeerd en stage gelopen bij de politie van Göteborg 190 00:16:19,840 --> 00:16:23,880 - en Oskar leidde dat stageprogramma. - Er zit dus wel een agentje in je, hè? 191 00:16:23,960 --> 00:16:25,680 Ik wilde geen agente worden, 192 00:16:25,760 --> 00:16:29,520 maar toen de baan bij Concordia vrijkwam, nam ik die aan. Je kunt beter… 193 00:16:29,600 --> 00:16:32,600 Misdaad voorkomen dan misdaad bestrijden. Ik weet het. 194 00:16:33,880 --> 00:16:39,040 - Je gelooft hier echt in, hè? - Ja. Kom mee. 195 00:16:46,920 --> 00:16:48,080 Ik… 196 00:16:49,120 --> 00:16:51,880 Ik vind het nog steeds moeilijk om te begrijpen… 197 00:16:51,960 --> 00:16:54,240 Natuurlijk. Het is oké, Cathy. 198 00:16:54,320 --> 00:16:57,560 Wij doen er alles aan om u antwoorden te geven. 199 00:16:57,640 --> 00:17:01,080 Ik… Ik heb de politie alles verteld wat ik weet. 200 00:17:03,120 --> 00:17:07,360 Je kent hem, Azeem… Misschien zelfs beter dan ik in sommige opzichten. 201 00:17:08,480 --> 00:17:10,640 Niemand zou hem willen vermoorden. 202 00:17:11,280 --> 00:17:14,800 We hebben toegang gevraagd tot de camerabeelden van Oliver. 203 00:17:14,880 --> 00:17:17,240 En zodra we die hebben… 204 00:17:18,960 --> 00:17:21,000 We doen allemaal dingen privé. 205 00:17:22,280 --> 00:17:24,920 Dingen die we misschien geheim willen houden. 206 00:17:25,000 --> 00:17:27,960 Niet alleen voor vreemden, ook voor bekenden, voor mensen… 207 00:17:28,040 --> 00:17:29,680 Voor mensen van wie we houden. 208 00:17:30,560 --> 00:17:33,720 Niemand zal de beelden zien, tenzij dat nodig is, Cathy. 209 00:17:35,040 --> 00:17:40,360 Wat wij jou vragen, is of jij wil weten wat we vinden. 210 00:17:41,360 --> 00:17:44,840 Ik wil de waarheid weten over wat er is gebeurd. 211 00:17:47,680 --> 00:17:48,680 Maar… 212 00:17:49,480 --> 00:17:53,560 Waren er delen van zijn leven die hij niet had willen delen? 213 00:17:53,640 --> 00:17:56,880 Die hij zelf moest uitvogelen? 214 00:17:58,440 --> 00:18:00,160 Die waren er vast wel. 215 00:18:02,200 --> 00:18:04,000 Dus… 216 00:18:04,080 --> 00:18:09,600 Als jullie iets zien wat kan helpen om te achterhalen wat er met hem is gebeurd 217 00:18:09,680 --> 00:18:12,680 en dat aan mij moeten vertellen, dan is dat prima. 218 00:18:15,840 --> 00:18:17,480 Als het niet nodig is… 219 00:18:20,000 --> 00:18:23,480 laat me dan alsjeblieft mijn zoon herinneren zoals ik hem ken. 220 00:18:27,680 --> 00:18:31,400 …nadat ze waren vrijgelaten, beloofden de activisten terug te keren 221 00:18:31,480 --> 00:18:33,920 tenzij de stad meer actie zou ondernemen 222 00:18:34,000 --> 00:18:36,040 tegen klimaatverandering. 223 00:18:36,120 --> 00:18:39,120 Concordia, de door AI aangedreven surveillance-utopie, 224 00:18:39,200 --> 00:18:41,560 is getroffen door een eerste moord. 225 00:18:41,640 --> 00:18:45,760 {\an8}Vanochtend werd er een lijk gevonden net buiten de stadsgrenzen van Concordia 226 00:18:45,840 --> 00:18:48,880 {\an8}en buiten het zicht van de camera's van Concordia. 227 00:18:48,960 --> 00:18:51,320 Het slachtoffer is Oliver Miller, 228 00:18:51,400 --> 00:18:55,320 een AI-analist op het hoofdkantoor van de stad. 229 00:18:55,400 --> 00:18:58,440 We houden u op de hoogte van enige verdere ontwikkelingen. 230 00:19:00,000 --> 00:19:03,120 Wees voorbereid. U kunt zo aan boord gaan. 231 00:19:40,240 --> 00:19:43,840 - Jij en A.J. kennen elkaar al lang. - We studeerden samen machinaal leren. 232 00:19:43,920 --> 00:19:49,280 A.J. begon met speltheorie, maar uiteindelijk zag hij het licht. 233 00:19:50,120 --> 00:19:51,560 Zullen we gaan? 234 00:19:51,640 --> 00:19:56,720 Eerst had ik een code gemaakt om tells bij pokerspelers te identificeren. 235 00:19:56,800 --> 00:20:00,640 Gezichtsuitdrukkingen interpreteren kon ik niet, dus maakte ik iets 236 00:20:00,720 --> 00:20:02,200 om hun gedachten te lezen. 237 00:20:02,280 --> 00:20:06,360 Het AI-systeem van Concordia is een ambitieuzere toepassing dan poker. 238 00:20:06,440 --> 00:20:10,120 Met veel hogere inzetten ook. Ik zal het beeldmateriaal klaarzetten. 239 00:20:12,080 --> 00:20:16,600 Dit is de afdeling B&B, Beoordelen en Bevestigen. 240 00:20:16,680 --> 00:20:19,200 Als het systeem een mogelijke overtreding ziet, 241 00:20:19,280 --> 00:20:20,720 stuurt het een waarschuwing. 242 00:20:20,800 --> 00:20:23,160 Dan gaat er iemand van B&B kijken, 243 00:20:23,240 --> 00:20:25,640 en controleren of er echt reden tot zorg is. 244 00:20:25,720 --> 00:20:29,640 - Werkte Oliver hier? - Ja. 245 00:20:29,720 --> 00:20:32,320 Heeft iemand zijn collega's ondervraagd? 246 00:20:32,400 --> 00:20:35,200 Oskar heeft dat vlak voor jouw komst gedaan. 247 00:20:35,280 --> 00:20:39,640 Oliver was erg op zichzelf. Hij had met geen enkele collega een hechte band. 248 00:20:51,760 --> 00:20:55,200 We hebben toestemming om de beelden van de eerste maand te bekijken. 249 00:20:55,280 --> 00:20:59,960 We hebben ze laten doorzoeken door het systeem, 24 uur per dag, elke dag. 250 00:21:01,000 --> 00:21:02,160 Er is niets gevonden. 251 00:21:02,240 --> 00:21:05,920 Maar we vonden het wel belangrijk om jou te laten zien hoe het systeem werkt. 252 00:21:12,920 --> 00:21:15,840 Laat het maar weten wanneer je aan de knoppen wil zitten. 253 00:21:16,520 --> 00:21:18,280 "Aan de knoppen zitten"? 254 00:21:18,360 --> 00:21:21,480 Aan de knoppen zitten. Zo. 255 00:21:34,800 --> 00:21:37,280 - Wil je koffie? - Nee, bedankt. 256 00:21:37,360 --> 00:21:38,880 Oké. 257 00:21:51,480 --> 00:21:53,640 Heeft het systeem niets opgepikt? 258 00:21:53,720 --> 00:21:55,440 Helemaal niets verdachts? 259 00:21:55,520 --> 00:21:58,280 Nee… Er is niets gerapporteerd. 260 00:21:59,720 --> 00:22:01,840 Nou, dan moeten we verder teruggaan. 261 00:22:01,920 --> 00:22:03,920 Hoe ver terug wil je gaan? 262 00:22:04,000 --> 00:22:08,720 Een jaar. We moeten tempo maken en nog een maand volstaat niet. 263 00:22:08,800 --> 00:22:11,960 We zullen een nieuw verzoek indienen bij de beoordelingsraad. 264 00:22:12,840 --> 00:22:16,000 Thea, op deze schijf staat het beeldmateriaal van Oliver. 265 00:22:17,120 --> 00:22:20,560 Er is een firewall, maar de software werkt wel op je computer. 266 00:22:20,640 --> 00:22:24,680 Wanneer er meer beeldmateriaal is vrijgegeven, kunnen we hem updaten. 267 00:22:34,960 --> 00:22:40,840 Dames en heren, de veerboot zal straks aanmeren. 268 00:22:40,920 --> 00:22:43,280 Ga alstublieft terug naar uw auto 269 00:22:43,360 --> 00:22:47,600 en zorg ervoor dat u al uw persoonlijke bezittingen bij u heeft. 270 00:22:47,680 --> 00:22:50,720 Hartelijk dank dat u vandaag voor ons heeft gekozen. 271 00:22:50,800 --> 00:22:53,360 Wij wensen u nog een prettige reis. 272 00:23:10,480 --> 00:23:13,720 Verdomme. We hebben bijna geen brandstof meer. 273 00:23:23,640 --> 00:23:25,800 TANKSTATION 274 00:23:45,960 --> 00:23:47,480 Wacht hier, oké? 275 00:23:50,320 --> 00:23:54,080 Ik zal wat pepperonisticks kopen. Pittig voor jou en mild voor mij. 276 00:23:54,160 --> 00:23:57,720 Die laten ook mijn mond branden, dus waarschijnlijk ook wat melk. 277 00:23:57,800 --> 00:24:01,040 - En ketchupchips. - Ketchupchips? 278 00:24:01,880 --> 00:24:03,200 Oké. 279 00:25:18,880 --> 00:25:20,520 Ik heb ze op recept. Ik zweer het. 280 00:26:13,800 --> 00:26:16,160 Alsjeblieft. 281 00:26:17,080 --> 00:26:19,000 Dat wordt 74,80. 282 00:26:19,800 --> 00:26:21,400 Doei. 283 00:26:55,120 --> 00:26:56,200 Verdomme. 284 00:27:49,640 --> 00:27:53,920 - Er zijn geen camera's. Ik heb gekeken. - Dat weten we niet zeker, Elodie. 285 00:27:54,000 --> 00:27:55,880 Er is hier niemand. 286 00:27:56,400 --> 00:27:59,280 - En jij dan? Jij ging naar binnen. - Ja, omdat het moest. 287 00:28:00,240 --> 00:28:02,280 Ze zijn niet op zoek naar mij. Nog niet. 288 00:28:04,320 --> 00:28:07,840 Er is een plan. Wij hoeven het alleen maar te volgen. 289 00:28:09,760 --> 00:28:11,560 Begrijp je dat? 290 00:28:12,120 --> 00:28:15,000 Oké. Kom dan mee, alsjeblieft. 291 00:28:17,200 --> 00:28:20,680 {\an8}LONDEN, GROOT-BRITTANNIË 292 00:28:24,040 --> 00:28:28,680 CONCORDIA: SURVEILLANCE-UTOPIE BREIDT ZICH UIT 293 00:28:28,760 --> 00:28:29,880 {\an8}Wacht. 294 00:28:31,760 --> 00:28:34,000 - Hallo, Talon, wat heb je daar? - Hé. 295 00:28:34,080 --> 00:28:39,080 Nou, we bellen alleen zodat deze kleine vent welterusten kan zeggen 296 00:28:39,160 --> 00:28:41,640 en zodat de grote vent hallo kan zeggen. 297 00:28:41,720 --> 00:28:44,240 - Zeg welterusten tegen mama. - Welterusten, mama. 298 00:28:44,320 --> 00:28:46,880 Welterusten, lieverd, slaap lekker. 299 00:28:46,960 --> 00:28:50,520 Oké, genoeg gespeeld. Ga je tanden maar poetsen. Kom op. 300 00:28:54,000 --> 00:28:57,880 En, hoe is het in Camcordia? 301 00:28:58,560 --> 00:29:00,520 Heb je daar de hele dag over nagedacht? 302 00:29:00,600 --> 00:29:02,800 Niet de hele dag. Ik had klanten te spreken. 303 00:29:02,880 --> 00:29:04,840 Kom op, ik heb mijn best gedaan. 304 00:29:06,360 --> 00:29:09,520 - Maar serieus, hoe is het daar? - Niet zoals ik verwacht had. 305 00:29:10,120 --> 00:29:12,000 Mensen geloven hier echt in. 306 00:29:12,080 --> 00:29:14,880 Maar dat moet je toch ook zeggen, nietwaar? 307 00:29:14,960 --> 00:29:16,640 Houden ze je niet in de gaten? 308 00:29:16,720 --> 00:29:20,360 - Geef een teken als je hulp nodig hebt. - Jij bent echt een malloot. 309 00:29:21,640 --> 00:29:23,800 - Hoe is zij? - Wie? 310 00:29:23,880 --> 00:29:25,880 - De hoge pief. - Juliane? 311 00:29:25,960 --> 00:29:29,320 Ja. Is ze net zo indrukwekkend in het echt als ze in het openbaar is? 312 00:29:29,400 --> 00:29:32,600 Ik heb haar nog maar één keer ontmoet, dus ik tast nog af. 313 00:29:32,680 --> 00:29:34,520 Ik sta natuurlijk aan de zijlijn, 314 00:29:34,600 --> 00:29:37,640 maar je haalt niet de cover van The Times als je dat niet bent. 315 00:29:37,720 --> 00:29:39,440 Het gaat haar vrij gemakkelijk af. 316 00:29:39,520 --> 00:29:42,560 Beroemd en vriendelijk: de oudste truc die er bestaat. 317 00:29:42,640 --> 00:29:44,920 Het laat mensen geloven dat ze een van ons zijn, 318 00:29:45,000 --> 00:29:46,360 terwijl dat niet zo is. 319 00:29:48,040 --> 00:29:50,160 We zullen zien. Het is nog onduidelijk. 320 00:29:51,280 --> 00:29:53,200 Papa. 321 00:29:53,280 --> 00:29:56,520 Nou, ik denk dat ik moet gaan. 322 00:29:57,600 --> 00:29:59,240 Ik bel je morgen, oké? 323 00:29:59,320 --> 00:30:02,160 - Zelfde tijd? - Zelfde tijd. Doei. 324 00:30:02,240 --> 00:30:03,560 Ik kom al. 325 00:30:15,240 --> 00:30:19,920 Wat ben jij aan het doen? Wat is hier aan de hand? 326 00:30:22,000 --> 00:30:24,160 Oké, het is nu tijd om te gaan slapen. 327 00:30:24,840 --> 00:30:27,440 Het is tijd om te slapen. Dat weet je. 328 00:30:28,120 --> 00:30:29,280 Oké. 329 00:30:30,400 --> 00:30:33,640 Armen onder het dekbed. Laat het licht uit. 330 00:30:33,720 --> 00:30:34,800 Oké. 331 00:30:34,880 --> 00:30:36,040 - Niet lezen. - Oké. 332 00:30:36,120 --> 00:30:38,280 - En ga gelijk slapen. - Oké. 333 00:30:39,160 --> 00:30:41,520 Oké. Welterusten, ventje. 334 00:30:45,400 --> 00:30:46,360 Droom maar fijn. 335 00:30:48,880 --> 00:30:50,280 John? 336 00:30:54,200 --> 00:30:55,680 Nee, ik ben het, Alex. 337 00:30:56,200 --> 00:30:57,880 Veronica, ik ben het, Alex. 338 00:30:58,480 --> 00:31:00,000 Waar is John? 339 00:31:04,040 --> 00:31:06,320 John is weg. Dat weet je. 340 00:31:07,160 --> 00:31:08,320 Weg? 341 00:31:09,200 --> 00:31:10,720 Ja. 342 00:31:12,160 --> 00:31:14,000 Wanneer komt hij terug? 343 00:31:17,520 --> 00:31:19,280 Misschien in de ochtend. 344 00:31:22,720 --> 00:31:23,720 Kom maar. 345 00:31:25,520 --> 00:31:27,040 Kom maar, het is laat. 346 00:31:31,400 --> 00:31:35,120 Thea vindt het niet fijn als haar vader zo laat wegblijft. 347 00:31:35,680 --> 00:31:37,800 Ze maakt zich zorgen om hem. 348 00:31:45,120 --> 00:31:47,400 Zeg haar dat ze zich geen zorgen hoeft te maken. 349 00:31:48,800 --> 00:31:50,240 Dat zal ik doen. 350 00:31:57,680 --> 00:31:59,120 Welterusten. 351 00:32:35,520 --> 00:32:37,880 {\an8}HIJ IS TERUG… 352 00:32:37,960 --> 00:32:41,400 {\an8}KUN JE HET MIJ LATEN ZIEN? 353 00:32:59,800 --> 00:33:02,320 ONGEREGISTREERD PERSOON DATA ONBESCHERMD 354 00:33:06,000 --> 00:33:08,440 Ik dacht al dat ik je hier wellicht zou vinden. 355 00:33:10,520 --> 00:33:12,200 We zouden vanavond gaan dineren. 356 00:33:12,280 --> 00:33:15,520 - Inderdaad. - Het spijt me. Ik was het vergeten. 357 00:33:16,840 --> 00:33:19,840 - Vind je het erg om het te verzetten? - Helemaal niet. 358 00:33:19,920 --> 00:33:21,880 Ik weet hoe druk je het hebt. 359 00:33:22,720 --> 00:33:24,560 Daar gaat het niet om. 360 00:33:26,640 --> 00:33:28,440 Moeten we ons zorgen maken? 361 00:33:31,720 --> 00:33:32,920 Ik weet het niet. 362 00:33:37,960 --> 00:33:39,560 Wie behandelt de zaak? 363 00:33:41,280 --> 00:33:45,120 De politie van Göteborg en Isabelle van onze kant. 364 00:33:53,400 --> 00:33:54,880 Is dat wel verstandig? 365 00:33:54,960 --> 00:33:56,520 Ze zit erbovenop. 366 00:33:58,200 --> 00:33:59,760 We komen hier wel doorheen. 367 00:34:06,840 --> 00:34:08,360 Ben jij er morgen ook? 368 00:34:10,160 --> 00:34:11,680 Als je wil dat ik kom. 369 00:34:12,520 --> 00:34:13,840 Altijd. 370 00:34:16,560 --> 00:34:20,400 Tot morgen dan. 371 00:35:06,720 --> 00:35:10,160 - Hallo? - Isabelle, ik denk dat we iets hebben. 372 00:35:11,960 --> 00:35:15,120 Het systeem registreerde een reeks nachtelijke ritten, 373 00:35:15,200 --> 00:35:17,440 geactiveerd door een wekker op zijn telefoon. 374 00:35:17,520 --> 00:35:20,160 Deze clip was de eerste keer dat hij 's nachts wegging, 375 00:35:20,240 --> 00:35:21,840 vijf maanden geleden. 376 00:35:24,800 --> 00:35:27,080 COMPUTERSPEL SPIRAL 377 00:35:32,680 --> 00:35:34,600 Ja, mooi. Pak aan. 378 00:35:35,920 --> 00:35:39,800 - Ik dacht dat je mij dekte. - Nee… Hij gaat elke keer uit de weg. 379 00:35:39,880 --> 00:35:40,880 Nee. 380 00:35:45,040 --> 00:35:48,240 Wacht. Oké, nu, ga. 381 00:35:49,480 --> 00:35:50,840 Nee. 382 00:35:54,480 --> 00:35:58,480 {\an8}WEKKER NU 383 00:35:58,560 --> 00:36:00,880 OOGSCAN ANALYSE VAN PUPILVERWIJDING 384 00:36:03,960 --> 00:36:06,520 {\an8}De wekker deed zijn hart sneller kloppen. 385 00:36:06,600 --> 00:36:08,280 Zijn bloeddruk steeg ook. 386 00:36:20,200 --> 00:36:24,280 Versnelde hartslag en verhoogde bloeddruk, hij wast zichzelf… 387 00:36:25,960 --> 00:36:27,480 Een meisje misschien? 388 00:36:28,080 --> 00:36:30,600 Wacht even. Ik ga kijken wat ik kan vinden. 389 00:36:32,280 --> 00:36:35,320 {\an8}GÖTEBORG, ZWEDEN 390 00:36:37,960 --> 00:36:42,320 - Zeg me dat je vannacht hebt geslapen. - Een volle acht uur. Ik beloof het. 391 00:36:42,400 --> 00:36:44,960 In de afgelopen vijf maanden 392 00:36:45,040 --> 00:36:48,160 is Oliver Miller 16 keer de stad uit gereisd. 393 00:36:48,240 --> 00:36:53,160 Hij vertrok om tien uur 's avonds en was rond zes uur 's ochtends terug. 394 00:36:53,240 --> 00:36:57,520 Enig idee waar hij heen is gegaan? Kun je dit sturen? 395 00:36:58,360 --> 00:37:03,280 Nee, hij ging naar het noorden en elke reis was 140 tot 145 kilometer ver. 396 00:37:04,800 --> 00:37:06,080 Oké. 397 00:37:06,160 --> 00:37:10,600 Kun je de data en tijden doorsturen? En het merk en model van de auto? 398 00:37:10,680 --> 00:37:13,200 Bedankt. Hé, nog iets… 399 00:37:13,280 --> 00:37:18,120 Hij gebruikte een autodeelservice. Hij had voor elke rit vast een andere auto. 400 00:37:18,200 --> 00:37:21,520 En wanneer auto's de stad verlaten, stopt de AI met volgen. 401 00:37:23,000 --> 00:37:24,640 Fantastisch. 402 00:37:24,720 --> 00:37:28,760 Het beeldmateriaal van Oliver is vrijgegeven. Wil je komen kijken? 403 00:37:28,840 --> 00:37:32,520 Dat laat ik aan jou over. We zullen aan onze kant blijven werken. 404 00:37:33,280 --> 00:37:35,800 Maar laat het me weten als je iets vindt, oké? 405 00:37:36,320 --> 00:37:40,840 En zorg ervoor dat je wat slaap krijgt. Je klinkt niet in orde. 406 00:37:40,920 --> 00:37:43,040 Je hebt geluk dat je me niet kunt zien. 407 00:37:55,680 --> 00:37:58,920 Dit is zijn hele datinggeschiedenis van het afgelopen jaar. 408 00:37:59,440 --> 00:38:02,000 Hij ontmoette ze allemaal via datingapps. 409 00:38:02,080 --> 00:38:04,160 Dus vier dates in totaal. 410 00:38:04,240 --> 00:38:07,080 De eerste drie dates verliepen rustig. 411 00:38:07,760 --> 00:38:11,120 De vierde date liet echter andere data zien. 412 00:38:11,200 --> 00:38:13,840 Er is niets gerapporteerd, maar kijk eens. 413 00:38:13,920 --> 00:38:16,040 Hou jij van buitenactiviteiten? 414 00:38:16,680 --> 00:38:21,760 - Buitenactiviteiten? - Ja, dingen buitenshuis doen. 415 00:38:21,840 --> 00:38:25,520 Zoals wandelen en zo? 416 00:38:25,600 --> 00:38:26,840 Ja. 417 00:38:26,920 --> 00:38:28,680 Ja, dat vind ik leuk. 418 00:38:28,760 --> 00:38:32,720 {\an8}- En jij? - Ja, ik vind het superleuk. 419 00:38:34,960 --> 00:38:37,560 Misschien kunnen we dat op onze volgende date doen. 420 00:38:41,240 --> 00:38:44,280 {\an8}Of we kunnen iets anders doen als je niet van wandelen houdt. 421 00:38:44,360 --> 00:38:47,400 We kunnen iets coolers doen, zoals surfen. 422 00:38:51,320 --> 00:38:54,960 - Hou je van surfen? - Ja. 423 00:38:56,080 --> 00:38:58,920 Wacht. Had ik je al op de app verteld dat ik graag surf? 424 00:39:05,280 --> 00:39:07,320 Ik kan het me niet herinneren. 425 00:39:07,400 --> 00:39:09,760 Je had toch een foto waarop je aan het surfen bent? 426 00:39:09,840 --> 00:39:12,400 - Nee. - Dan zul je het wel verteld hebben. 427 00:39:12,480 --> 00:39:14,080 Nee. 428 00:39:16,520 --> 00:39:18,880 Ik moet even naar de wc. 429 00:39:18,960 --> 00:39:20,200 Oké. 430 00:39:24,600 --> 00:39:26,560 Verdomde… 431 00:39:26,640 --> 00:39:30,400 Verdomde idioot. 432 00:39:32,600 --> 00:39:34,760 Ze ziet er geschrokken uit. 433 00:39:36,160 --> 00:39:40,280 Als we dit tot op de bodem willen uitzoeken, moeten we met haar praten. 434 00:39:41,800 --> 00:39:44,920 Ze is al maanden niet meer door het systeem geregistreerd. 435 00:39:45,000 --> 00:39:48,360 Het lijkt erop dat ze niet meer in Concordia woont. 436 00:39:48,440 --> 00:39:49,360 Waar is ze nu? 437 00:39:49,440 --> 00:39:55,200 Ze lijkt naar Göteborg te zijn verhuisd, een maand na haar date met Oliver. 438 00:39:55,280 --> 00:40:00,280 Zijn nachtelijke tripjes. Zou hij die hebben gemaakt om haar te zien? 439 00:40:00,800 --> 00:40:03,400 Dat klinkt niet goed. We moeten met haar praten. 440 00:40:13,640 --> 00:40:16,880 Zit ik in de problemen? Ik heb hem maar één keer heb ontmoet. 441 00:40:16,960 --> 00:40:21,120 In hem zijn we geïnteresseerd, maar we denken dat jij ons kunt helpen. 442 00:40:23,200 --> 00:40:25,560 Herinner je je date met hem nog? 443 00:40:26,400 --> 00:40:28,040 Is er iets gebeurd? 444 00:40:29,920 --> 00:40:33,160 Hij wist te veel over mij. Het voelde niet goed. 445 00:40:34,280 --> 00:40:36,520 Op de datingapp 446 00:40:36,600 --> 00:40:40,840 bleef hij maar praten over muziek die ik toevallig ook leuk vind. 447 00:40:40,920 --> 00:40:45,480 Dus in eerste instantie leek het alsof we dezelfde smaak hadden. 448 00:40:47,760 --> 00:40:48,920 Maar? 449 00:40:49,560 --> 00:40:54,000 Maar toen ontmoette ik hem en begon hij over surfen te praten. 450 00:40:54,920 --> 00:40:57,120 Dat hij daarin geïnteresseerd was. 451 00:40:57,200 --> 00:40:59,480 We zijn in Zweden. Er is geen open oceaan. 452 00:40:59,560 --> 00:41:03,920 Ik heb nog nooit iemand ontmoet die surft. Niemand zou zoiets voorstellen. 453 00:41:04,000 --> 00:41:07,480 Heeft hij je verteld dat hij op het hoofdkantoor van Concordia werkte? 454 00:41:11,880 --> 00:41:12,960 Ja. 455 00:41:16,320 --> 00:41:20,640 Luister, ik heb onze gesprekken nog eens doorgenomen en mijn profiel bekeken. 456 00:41:20,720 --> 00:41:23,600 Er was niets over surfen. Ik zit niet op sociale media. 457 00:41:23,680 --> 00:41:27,080 Ik heb zelfs mijn naam online opgezocht. Er was niets. 458 00:41:27,160 --> 00:41:32,640 Noem het maar paranoia of wat dan ook, maar toen dacht ik aan het feit… 459 00:41:33,640 --> 00:41:36,640 dat hij daar werkte. 460 00:41:38,960 --> 00:41:42,560 We waren pas een paar jaar daarvoor naar Concordia verhuisd 461 00:41:42,640 --> 00:41:45,560 en het duurde een tijdje voordat ik de camera's vergat. 462 00:41:45,640 --> 00:41:48,880 Uiteindelijk doe je dat wel, maar hoe wist hij dan… 463 00:41:48,960 --> 00:41:54,920 Ik bedoel, mijn ouders zeiden dat het onmogelijk was, maar… 464 00:41:55,720 --> 00:41:57,960 Ik had daarna gewoon een heel raar gevoel. 465 00:41:58,680 --> 00:42:01,720 Overal waar ik kwam, vroeg ik me af of ik… 466 00:42:03,560 --> 00:42:04,960 bekeken werd. 467 00:42:13,600 --> 00:42:16,240 {\an8}We hebben iets kom je naar de beoordelingsruimte? 468 00:42:16,320 --> 00:42:20,120 {\an8}Ik kom eraan. 469 00:42:20,200 --> 00:42:23,960 Er was een BMA voor Anna Perillo wegens vermoedelijke drugshandel. 470 00:42:24,640 --> 00:42:26,200 Een BMA? 471 00:42:26,280 --> 00:42:28,720 Beoordeling van Menselijke Activiteiten. 472 00:42:28,800 --> 00:42:32,160 Wanneer een mogelijke overtreding of probleem wordt gesignaleerd, 473 00:42:32,240 --> 00:42:34,000 wordt die door mensen beoordeeld. 474 00:42:34,080 --> 00:42:36,080 Wie heeft de beoordeling uitgevoerd? 475 00:42:40,240 --> 00:42:41,960 Oliver Miller. 476 00:42:43,800 --> 00:42:46,160 - Kun je de clip laten zien? - Ja. 477 00:42:48,640 --> 00:42:53,080 Ik kan me niet herinneren of het twee jaar of drie jaar geleden was. Zoiets. 478 00:42:53,160 --> 00:42:58,520 Ik zat op de universiteit en er waren veel cursussen die ik leuk vond, 479 00:42:58,600 --> 00:43:00,160 maar uiteindelijk… 480 00:43:00,240 --> 00:43:01,960 Waar is de drugsdeal? 481 00:43:02,040 --> 00:43:03,800 Misschien komt die later. 482 00:43:03,880 --> 00:43:05,560 …waarin ik geïnteresseerd was. 483 00:43:05,640 --> 00:43:09,560 Ik besloot de eerste te kiezen en die was kort, 484 00:43:09,640 --> 00:43:10,760 maar uitdagend… 485 00:43:10,840 --> 00:43:13,160 Zijn er meer gerapporteerde clips van Perillo? 486 00:43:13,240 --> 00:43:15,320 Ja. Een paar dagen later is er nog een. 487 00:43:16,080 --> 00:43:17,840 En wie heeft die beoordeeld? 488 00:43:18,960 --> 00:43:20,280 Ook Oliver. 489 00:43:32,480 --> 00:43:34,680 STUDENTE AAN DE UNIVERSITEIT VAN CONCORDIA 490 00:43:41,000 --> 00:43:41,960 {\an8}NIEUWE MMS 491 00:43:42,040 --> 00:43:44,920 {\an8}Ik snap het niet. Waarom is dit gerapporteerd wegens drugs? 492 00:43:45,000 --> 00:43:46,640 Er is niets aan de hand. 493 00:43:46,720 --> 00:43:48,720 Heeft iemand anders deze beoordeeld? 494 00:43:48,800 --> 00:43:50,040 Nee. 495 00:43:50,720 --> 00:43:54,480 Als Oliver iets had gevonden, had zijn leidinggevende het moeten bekijken. 496 00:43:54,560 --> 00:43:57,080 En zijn leidinggevende had het mij dan laten zien. 497 00:43:57,160 --> 00:43:58,680 Wat is dan hiermee gebeurd? 498 00:44:00,080 --> 00:44:02,240 Hij deed ze af als valse waarschuwingen. 499 00:44:02,320 --> 00:44:05,200 Ze zijn niet doorgestuurd. 500 00:44:05,800 --> 00:44:09,080 Twee valse waarschuwingen voor één persoon, zo snel achter elkaar, 501 00:44:09,160 --> 00:44:11,120 beoordeeld door dezelfde analist. 502 00:44:11,200 --> 00:44:13,360 Hij plantte iets om het systeem te activeren 503 00:44:13,440 --> 00:44:16,200 zodat hij de vrouwen die hij datete kon bespioneren. 504 00:44:16,280 --> 00:44:18,960 Als hem dat bij een van de vrouwen was gelukt, 505 00:44:19,040 --> 00:44:22,720 moeten we denk ik aannemen dat hij het bij hen allemaal deed. 506 00:44:23,720 --> 00:44:25,560 En bij ieder ander… 507 00:44:26,720 --> 00:44:29,800 die hij wilde bespioneren in Concordia. 508 00:45:21,280 --> 00:45:24,280 Ondertiteld door: Anne-Marije Vuyk