1 00:00:36,680 --> 00:00:40,280 Jak se tvářili, když jsem se rozhodl odstěhovat do Concordie? 2 00:00:40,960 --> 00:00:42,440 Nejspíš tušíte. 3 00:00:42,520 --> 00:00:44,000 Ťukali si na čelo. 4 00:00:44,080 --> 00:00:45,440 „Pošahanci.“ 5 00:00:46,320 --> 00:00:48,640 - Slýchala jsem „magoři“. - „Cvok“. 6 00:00:48,720 --> 00:00:50,000 „Ty nejsi normální.“ 7 00:00:50,080 --> 00:00:53,000 Jasně, přemýšlela jsem o kamerách v koupelně, 8 00:00:53,080 --> 00:00:55,200 v ložnici, když jsme tam s přítelem. 9 00:00:55,280 --> 00:00:58,760 Sledují nás, ale nešpehují nás, nýbrž ochraňují. 10 00:00:58,840 --> 00:01:00,080 Jsem novinář. 11 00:01:00,160 --> 00:01:03,320 Psal jsem o protestu a skončil jako politický vězeň. 12 00:01:03,400 --> 00:01:05,680 Onálepkovali mě jako disidenta, 13 00:01:05,760 --> 00:01:09,520 protože mě někdo udal za něco, co jsem neřekl. 14 00:01:09,600 --> 00:01:13,960 Se strachem z online i offline šikany máme zkušenosti. 15 00:01:14,040 --> 00:01:16,080 Když se vám někdo zaměří na dítě… 16 00:01:16,520 --> 00:01:20,600 Novináři vědí, že slova se mohou obrátit proti vám 17 00:01:20,680 --> 00:01:22,920 nebo že vám přiřknou úplně jiná. 18 00:01:23,000 --> 00:01:26,080 Zneužití moci je plíživé. 19 00:01:26,160 --> 00:01:30,480 V Concordii se díky kamerám nic neskryje. 20 00:01:30,560 --> 00:01:33,200 UI tomu brání. 21 00:01:33,280 --> 00:01:36,360 Když před vámi dítě něco tají, 22 00:01:36,440 --> 00:01:37,800 ale musíte to vědět… 23 00:01:37,880 --> 00:01:40,600 - Dozvíte se to. - Systém nás podporuje. 24 00:01:40,680 --> 00:01:42,560 A podporujeme se navzájem. 25 00:01:42,640 --> 00:01:44,560 Klidně si ťukejte na čelo. 26 00:01:44,640 --> 00:01:47,120 - Klidně nás mějte za magory. - Za cvoka. 27 00:01:47,200 --> 00:01:48,600 Tak mě mějte za blázna. 28 00:02:59,800 --> 00:03:01,200 Ahoj. 29 00:03:01,280 --> 00:03:04,200 - Co ty tady? - Nemohla jsem spát. 30 00:03:06,400 --> 00:03:08,040 Jsi v pořádku? 31 00:03:09,680 --> 00:03:11,080 Dobře, že ses vrátil. 32 00:03:16,040 --> 00:03:19,280 Jak to vypadá na centrále? 33 00:03:19,360 --> 00:03:21,760 Pro všechny je to nové. 34 00:03:21,840 --> 00:03:23,760 A zvládají to? 35 00:03:23,840 --> 00:03:26,080 Nemluvila jsem s nikým, kdo ne. 36 00:03:28,160 --> 00:03:31,720 A mimo centrálu? Venku? 37 00:03:32,480 --> 00:03:34,960 Každý to má jinak. 38 00:03:35,040 --> 00:03:38,120 Starousedlíci to asi snášejí hůř. 39 00:03:38,200 --> 00:03:42,400 Všechno jim připadá vzhůru nohama. 40 00:03:42,920 --> 00:03:45,960 Taková věc prostě zčeří vodu. 41 00:03:46,640 --> 00:03:48,880 Podle mě je to víc než zčeření vody. 42 00:03:48,960 --> 00:03:51,760 Lidé jsou silní. Přizpůsobí se. 43 00:03:51,840 --> 00:03:55,520 - Kdo další to ví? - Že se Oliver naboural do systému? 44 00:03:56,280 --> 00:04:02,240 Všichni, co jsme tam byli, takže AJ, Mathilde, Juliane, Thea. 45 00:04:02,720 --> 00:04:04,920 Takže to ví i Fatemah. 46 00:04:05,680 --> 00:04:07,560 Jak často spolu mluví? 47 00:04:08,080 --> 00:04:10,080 Thea a Fatemah? 48 00:04:10,160 --> 00:04:13,920 Nevím. Neřekla mi to. Nejspíš podává hlášení. 49 00:04:15,920 --> 00:04:17,920 Proč se ptáš? 50 00:04:18,000 --> 00:04:22,120 Přijede zítra a myslím, že čím méně lidí to ví, tím líp. 51 00:04:22,200 --> 00:04:24,120 Před Fatemah to tajit nemůžeme. 52 00:04:24,200 --> 00:04:28,560 Ne, a neměli bychom. Je s námi od úplného začátku. 53 00:04:28,640 --> 00:04:31,000 Má právo mít tu svého člověka. 54 00:04:40,320 --> 00:04:41,680 Pardon. 55 00:04:43,160 --> 00:04:45,760 Ale tohle se může snadno zvrtnout. 56 00:04:45,840 --> 00:04:48,480 Proto musíme být opatrní. Chápeš? 57 00:04:48,560 --> 00:04:50,440 Ohlídat si, kdo a kdy co slyší. 58 00:04:55,400 --> 00:04:56,240 Díky. 59 00:05:27,680 --> 00:05:30,320 Anonym: Všechno připraveno? 60 00:05:30,400 --> 00:05:32,840 Anonym: Jo. Můžeme vyrazit 61 00:05:32,920 --> 00:05:34,880 Anonym: super. informuj mě 62 00:05:41,640 --> 00:05:45,200 Pořád to zkoumáme, ale nenašel se důkaz, 63 00:05:45,280 --> 00:05:49,680 že by Oliver vyvolával falešné poplachy i u někoho jiného než objektů zájmu. 64 00:05:49,760 --> 00:05:51,120 Zatím. 65 00:05:53,120 --> 00:05:55,160 Jak to myslíte? 66 00:05:55,240 --> 00:05:59,240 Těžko uvěřit, že špehoval čtyři ženy a dost. 67 00:05:59,320 --> 00:06:02,880 Ten kluk měl kliku. Narazil v systému na bug. 68 00:06:02,960 --> 00:06:05,320 Poštěstilo se mu nejméně čtyřikrát. 69 00:06:05,400 --> 00:06:08,240 Třiadvacetiletý incel Concordii nenaboural. 70 00:06:08,320 --> 00:06:10,600 - Nedokázal by to. - Ale on to udělal. 71 00:06:10,680 --> 00:06:12,920 Oba jsme ty nahrávky viděli. 72 00:06:14,280 --> 00:06:17,000 Určitě se pochlubil na hackerských fórech. 73 00:06:17,080 --> 00:06:20,000 Znám analytika, který ty komunity může projet. 74 00:06:20,080 --> 00:06:22,480 Uvidíme, jestli najde něco o Concordii. 75 00:06:23,160 --> 00:06:27,680 Nechceme tu lidi zvenčí, aspoň dokud nevyčerpáme vlastní zdroje. 76 00:06:29,200 --> 00:06:32,200 Nebudu mu nic vysvětlovat. On se ptát nebude. 77 00:06:32,280 --> 00:06:36,240 Takhle postupujeme běžně při korporátním vyšetřování. 78 00:06:36,320 --> 00:06:38,920 I tak bych s tím počkal. 79 00:06:39,000 --> 00:06:41,480 Dejte nám čas na podrobnější vyšetřování. 80 00:06:42,800 --> 00:06:44,200 Proč neudělat obojí? 81 00:06:44,280 --> 00:06:45,840 Když zachytíme komunikaci, 82 00:06:45,920 --> 00:06:49,080 třeba nám to napoví, jak přesně do systému pronikl. 83 00:06:49,160 --> 00:06:51,240 Můžeme narazit i na další 84 00:06:51,320 --> 00:06:54,200 nebo na klienty, korporace, dokonce i státy. 85 00:06:54,280 --> 00:06:55,560 Thea má pravdu. 86 00:06:55,640 --> 00:06:59,200 Uvědomme si, jak cennou věc tu máme. 87 00:06:59,800 --> 00:07:04,360 Sedíme na datovém zlatém dole. Máme 20 let záznamů o každém obyvateli. 88 00:07:04,440 --> 00:07:06,840 Ochrana dat je stejně důležitá 89 00:07:06,920 --> 00:07:09,520 jako nynější blaho našich obyvatel. 90 00:07:09,600 --> 00:07:14,240 Mathilde, zkontroluj Oliverovy finance. Zjisti, jestli dostával platby zvenčí. 91 00:07:14,320 --> 00:07:18,520 Třeba mu to přerostlo přes hlavu a pokusil se vycouvat. 92 00:07:22,080 --> 00:07:26,320 Mohla to být náhoda. Třeba měl Oliver štěstí. 93 00:07:26,400 --> 00:07:31,200 Ale příčinu jeho smrti musíme znát, ať už byla jakákoli. 94 00:07:32,120 --> 00:07:34,520 Theo, máte zelenou. 95 00:07:38,760 --> 00:07:42,080 {\an8}ŘÍM ITÁLIE 96 00:07:53,720 --> 00:07:58,600 Thea: Pořád jsi napojený na komunity black hat hackerů? 97 00:07:58,680 --> 00:08:02,920 Marco: Podle nich jsem osmnáctka z Floridy, ale jo. 98 00:08:03,000 --> 00:08:05,960 Thea: Super, posílám zadání 99 00:08:14,640 --> 00:08:17,920 Oliver začal trávit hodně času mimo Concordii. 100 00:08:18,000 --> 00:08:21,720 Odjížděl v noci, vracel se nad ránem. 101 00:08:21,800 --> 00:08:24,960 Neřeknu vám, kam jezdil. 102 00:08:25,840 --> 00:08:29,000 Když se Oliver odstěhoval, nevěděla jsem, kde je, 103 00:08:29,080 --> 00:08:30,480 když mi to neřekl. 104 00:08:30,560 --> 00:08:33,920 Zmínil někdy, za kým jezdí? 105 00:08:35,080 --> 00:08:37,440 Byl to tajnůstkář. 106 00:08:37,520 --> 00:08:41,800 O nikom kromě kolegů nemluvil. 107 00:08:41,880 --> 00:08:46,200 Stěžoval si někdy na život v Concordii? 108 00:08:46,280 --> 00:08:47,680 Ne. 109 00:08:50,080 --> 00:08:52,040 Proč vás to zajímá? 110 00:08:52,120 --> 00:08:54,400 Nic nenaznačujeme, Cathy. 111 00:08:54,480 --> 00:08:57,480 Snažíme se ho poznat co nejblíž. 112 00:08:57,560 --> 00:08:59,960 Nemá právě to dělat systém? 113 00:09:00,040 --> 00:09:03,840 Ve městě ano, ale už nevíme, co dělal, když odjel, 114 00:09:03,920 --> 00:09:06,040 proto se vás ptáme. 115 00:09:09,000 --> 00:09:10,400 No… 116 00:09:11,960 --> 00:09:15,280 práce ho bavila, byl pyšný na to, co dělal, 117 00:09:15,360 --> 00:09:19,200 ale nejspíš toužil po něčem kreativnějším. 118 00:09:19,280 --> 00:09:20,560 Taky na počítači. 119 00:09:20,640 --> 00:09:23,280 Univerzita měla program. 120 00:09:23,360 --> 00:09:26,360 - Pamatuješ, Azeeme? - Herní vývoj. 121 00:09:26,440 --> 00:09:28,720 Poprosil mě o doporučení. 122 00:09:28,800 --> 00:09:31,600 Mně se ten nápad moc nezdál. 123 00:09:32,360 --> 00:09:33,440 Proč ne? 124 00:09:33,520 --> 00:09:38,120 Už tak byl neustále u obrazovky. Doma, v práci… 125 00:09:38,200 --> 00:09:41,160 Říkal, že nemá čas na nic jiného, na kamarády, 126 00:09:41,240 --> 00:09:43,560 kromě těch, které znal z online světa. 127 00:09:44,280 --> 00:09:49,120 Hučela jsem do něj, ať jde ven a pozná skutečné lidi… 128 00:09:50,760 --> 00:09:52,800 ale řekl, že to vyjde nastejno. 129 00:09:52,880 --> 00:09:55,400 Bral je stejně jako třeba kolegy. 130 00:09:56,320 --> 00:10:00,960 Setkal se s online přáteli i naživo? 131 00:10:01,880 --> 00:10:04,880 No, nikdy mi o tom nevyprávěl. 132 00:10:16,880 --> 00:10:18,880 Už tě nebudeme trápit. 133 00:10:22,760 --> 00:10:25,160 Proč ses jí nezeptala? 134 00:10:25,240 --> 00:10:28,040 - Na co? - Na ženy, se kterými Oliver chodil. 135 00:10:28,120 --> 00:10:31,440 Protože říkala, že se jí nesvěřoval. 136 00:10:31,520 --> 00:10:35,440 Musíme se ptát na všechno, jestli chceme dopadnout jeho vraha. 137 00:10:35,520 --> 00:10:38,360 Oliver má právo na soukromí i po smrti. 138 00:10:38,440 --> 00:10:42,800 Veškeré nahrávky i jejich obsah podléhají ochraně. 139 00:10:42,880 --> 00:10:44,600 Stejně tak jeho matka. 140 00:10:44,680 --> 00:10:46,320 Jestli jí zamlčíme něco, 141 00:10:46,400 --> 00:10:49,760 co by mohlo ovlivnit její vztah k synovi… 142 00:10:49,840 --> 00:10:51,560 Není to naše věc. 143 00:10:56,320 --> 00:10:57,920 Kdy se to stalo? 144 00:10:58,440 --> 00:11:00,800 Za posledního půl roku. 145 00:11:00,880 --> 00:11:05,520 Oliver zvažoval studium herního vývoje na univerzitě. 146 00:11:05,600 --> 00:11:11,440 Jestli tam byl, zachytily by ho kamery. 147 00:11:11,520 --> 00:11:14,720 Takhle v noci tam není nic vidět. 148 00:11:15,960 --> 00:11:18,080 Vzdálenost sedí. 149 00:11:18,160 --> 00:11:19,960 Ale odjížděl na celou noc. 150 00:11:20,040 --> 00:11:22,200 Mohl se s někým vídat. 151 00:11:24,280 --> 00:11:25,760 Je to velkej kampus. 152 00:11:25,840 --> 00:11:27,520 Se spoustou kamer. 153 00:11:27,600 --> 00:11:31,880 Přesně. Nemám na to dost lidí. 154 00:11:32,880 --> 00:11:36,360 Začněte s budovou herního vývoje. 155 00:11:36,440 --> 00:11:39,360 Chodby, vchody. Jo? 156 00:11:39,440 --> 00:11:41,960 Jasně. Dám ti vědět. 157 00:11:42,040 --> 00:11:43,440 Super. Dík. 158 00:11:56,880 --> 00:11:59,920 ČASOVÁ OSA ZPRÁV 159 00:12:01,480 --> 00:12:02,920 {\an8}GIF OD NEZNÁMÉHO ČÍSLA 160 00:12:03,000 --> 00:12:05,280 Všechny čtyři to měly v mobilu? 161 00:12:05,360 --> 00:12:06,400 Jo. 162 00:12:06,480 --> 00:12:09,760 Oliver nepochybně vytrénoval systém strojového učení. 163 00:12:09,840 --> 00:12:13,200 Naučil ho ohlásit dealování, když se objevil ten obrázek. 164 00:12:13,280 --> 00:12:17,120 Nic spojeného s drogami, natož dealování tu nevidím. 165 00:12:18,120 --> 00:12:21,240 Proč systém nehlásil Oliverovu aktivitu? 166 00:12:21,320 --> 00:12:23,560 Proč ho nezachytil dřív? 167 00:12:23,640 --> 00:12:25,440 Nemontoval se do kódu. 168 00:12:25,520 --> 00:12:30,240 Ládování dat do systému učení měl v popisu práce. 169 00:12:30,320 --> 00:12:32,760 Nebylo co nahlašovat. 170 00:12:32,840 --> 00:12:35,400 Ten jeho GIF… Znamená něco? 171 00:12:35,480 --> 00:12:39,120 Naše UI ho porovnala s jeho online aktivitou v Concordii. 172 00:12:40,200 --> 00:12:42,960 Našla tohle. Je to půl roku staré. 173 00:12:44,040 --> 00:12:47,400 To mě poser. To bylo o fous. Tak jo. 174 00:12:47,480 --> 00:12:50,840 Žije a má celej jeden kill. Působivé. 175 00:12:50,920 --> 00:12:54,680 - Jenom se snažím neumřít. - A nic víc, Ronalde. 176 00:12:54,760 --> 00:12:58,080 Jsem Roald, ne Ronald. Je to severskej výraz pro vládce. 177 00:12:58,160 --> 00:13:01,480 - A jak je seversky jeden kill? - Ty seš Lovkyně. 178 00:13:01,560 --> 00:13:05,960 - Nemáš tam lacinější přezdívku? - Mám 18 killů. Lovím. Sedí mi. 179 00:13:06,040 --> 00:13:07,120 Bla bla. 180 00:13:07,200 --> 00:13:10,280 - Těšilo mě, ale hledám klan Concordia. - Počkej! 181 00:13:10,360 --> 00:13:12,440 Říkals Concordia? 182 00:13:12,520 --> 00:13:14,160 Chceš si pokecat soukromě? 183 00:13:14,240 --> 00:13:15,920 SOUKROMÝ CHAT NE - ANO 184 00:13:18,280 --> 00:13:21,440 - Jo. Fajn. Hele… - Tvůj klan je mrtvej. 185 00:13:21,520 --> 00:13:23,080 Fantastický. 186 00:13:23,160 --> 00:13:26,320 - Tak co mi chceš? - Hlásila jsem se na vejšku v C. 187 00:13:26,400 --> 00:13:28,960 - Bacha! - Sakra, kurva. Vpravo. 188 00:13:29,040 --> 00:13:31,040 - Střílíš? - Nalevo. 189 00:13:32,040 --> 00:13:34,800 Dostala jsem je. Dík za pomoc. 190 00:13:34,880 --> 00:13:37,640 Jasně, šetřím munici na další vlnu. 191 00:13:37,720 --> 00:13:38,960 To víš že jo. 192 00:13:39,440 --> 00:13:41,800 Na Concordii ses teda nedostala? 193 00:13:41,880 --> 00:13:44,760 - Divný. - Vybrala jsem si Göteborg. 194 00:13:44,840 --> 00:13:47,400 Kombucha a meditace mě zas tak neberou. 195 00:13:47,480 --> 00:13:50,440 A gameři v Concordii jsou evidentně marný. 196 00:13:50,520 --> 00:13:53,440 A k tomuhle potřebujeme soukromej chat? 197 00:13:53,520 --> 00:13:55,760 Dělám si srandu. V klidu. 198 00:13:56,720 --> 00:13:58,480 Kde máš základnu? 199 00:13:58,560 --> 00:14:01,120 - Ve Spirále? - Ne, v Concordii. 200 00:14:01,760 --> 00:14:04,480 - Jasně že ve Spirále. - Okouzlující. 201 00:14:04,560 --> 00:14:07,920 - V Ledovým průsmyku? - Co tam? 202 00:14:08,000 --> 00:14:10,120 Dlouho jsem tam nebyla. 203 00:14:10,200 --> 00:14:12,400 Jo, není tam zrovna živo. 204 00:14:12,480 --> 00:14:15,600 - Trochu jsem to tam předělal. - Předělal? 205 00:14:15,680 --> 00:14:18,720 Jako nový tapety a serepetičky? 206 00:14:18,800 --> 00:14:21,400 Přesně, vysázel jsem kytky. 207 00:14:21,480 --> 00:14:23,600 To k tobě sedí, Roalde. 208 00:14:23,680 --> 00:14:26,320 K zemi. Nemáš tu krytí. 209 00:14:26,400 --> 00:14:29,080 Tušíte, jak dlouho spolu Spirálu hráli? 210 00:14:31,880 --> 00:14:35,240 S Lovkyní hráli další čtyři týdny. 211 00:14:35,320 --> 00:14:37,960 Pálili po nepřátelích a zvyšovali level. 212 00:14:38,560 --> 00:14:40,760 Moderní romance. 213 00:14:40,840 --> 00:14:45,000 Tohle označila UI na pozdějším dostaveníčku. 214 00:14:47,760 --> 00:14:51,040 - Chcípá. Doraz ho! - Teď. Dělej! Sundej ho! 215 00:14:51,120 --> 00:14:53,240 - Je odepsanej! - Kurva! 216 00:14:54,680 --> 00:14:56,920 - Dodělám ho! - Krutopřísný. 217 00:14:58,040 --> 00:14:59,600 Pěkná rána. 218 00:15:01,240 --> 00:15:03,760 - Jo! - Zlepšuješ se, fakt. 219 00:15:03,840 --> 00:15:06,240 Hezkys mi zalichotila. 220 00:15:06,320 --> 00:15:08,760 - Nezvykej si. - Neboj. 221 00:15:09,840 --> 00:15:12,800 Slezeme dolů? Projdeme tunely. 222 00:15:12,880 --> 00:15:15,720 - Jasně, super. - Kolik ti vůbec je? 223 00:15:15,800 --> 00:15:19,640 - Máš mě za 50letýcho úchyla? - Tak si tě představuju. 224 00:15:19,720 --> 00:15:23,520 Ideálně rasista, boomer sexista, co žije u rodičů ve sklepě. 225 00:15:23,600 --> 00:15:27,600 No, je mi 22, nejsem rasista ani sexista a bydlím sám. 226 00:15:27,680 --> 00:15:29,200 Tady se někdo naparuje. 227 00:15:29,280 --> 00:15:31,800 Taky je mi 22, ale mám spolubydlu. 228 00:15:31,880 --> 00:15:33,360 Trapačko. 229 00:15:33,960 --> 00:15:37,640 Co chat offline? Ověřím si, že nekecáš a fakt je ti 22. 230 00:15:38,160 --> 00:15:41,120 - Jo. To by bylo super. - Pošlu ti šifrovací klíč. 231 00:15:41,200 --> 00:15:43,720 Nevěřím běžným appkám. 232 00:15:43,800 --> 00:15:47,480 Oba najednou hráli podstatně míň. 233 00:15:47,560 --> 00:15:48,960 Před pěti měsíci. 234 00:15:49,800 --> 00:15:52,480 Takže v době, kdy začaly ty noční vyjížďky. 235 00:16:11,200 --> 00:16:13,000 Už tě vidím, holčičko. 236 00:16:13,720 --> 00:16:15,760 Zrovna jsem na tebe myslela. 237 00:16:15,840 --> 00:16:18,760 Čau, mami. Ty umíš ovládat tablet? 238 00:16:18,840 --> 00:16:20,480 Máš tam Alexe? 239 00:16:20,560 --> 00:16:23,000 Nejsem neschopná. 240 00:16:23,080 --> 00:16:25,320 Vždyť ty jsi přežila. 241 00:16:26,080 --> 00:16:28,560 Jo. Až na zlomenou ruku. 242 00:16:28,640 --> 00:16:31,800 Lezlas na strom, i když jsem ti to zakázala. 243 00:16:33,520 --> 00:16:36,640 - Bylo to na kole, mami. - Snad si to pamatuju. 244 00:16:36,720 --> 00:16:38,320 Mami… 245 00:16:38,400 --> 00:16:41,200 Čau, jsi online? 246 00:16:41,280 --> 00:16:44,960 Jestli se ptáte, nerozbila jsem vám tablet. 247 00:16:45,040 --> 00:16:47,280 Neptám se. 248 00:16:49,520 --> 00:16:51,920 Pozval ho táta. 249 00:16:52,720 --> 00:16:53,760 Albert. 250 00:16:55,400 --> 00:16:56,720 Je to Alex, mami. 251 00:16:56,800 --> 00:16:58,280 Vždyť to říkám. 252 00:16:59,840 --> 00:17:01,360 No… 253 00:17:02,640 --> 00:17:04,360 Jak je, Theo? 254 00:17:05,160 --> 00:17:10,120 - V pohodě? - Tak já vám ten tablet vrátím! 255 00:17:13,720 --> 00:17:18,240 - To je síla. - Hele, netrap se tím. 256 00:17:20,360 --> 00:17:23,560 V posledních dnech je to jak na horské dráze. 257 00:17:25,040 --> 00:17:26,800 Tos mi neřekl. 258 00:17:28,000 --> 00:17:29,280 Neřekl… 259 00:17:30,000 --> 00:17:32,160 Nechtěl jsem ti přidělávat starosti. 260 00:17:33,960 --> 00:17:37,000 Ale o víkendu měla další příhodu. 261 00:17:37,600 --> 00:17:39,080 Sakra, Alexi. 262 00:17:39,160 --> 00:17:42,440 Mrzí mě, že jsem ji na tebe hodila. 263 00:17:42,520 --> 00:17:44,400 Co Talon? 264 00:17:45,240 --> 00:17:48,680 Nechápe, co se děje. 265 00:17:50,120 --> 00:17:52,840 Nechápe, že se nechová jako babi. 266 00:17:53,880 --> 00:17:56,400 Je to těžký i pro mě, pro tebe, pro všechny. 267 00:17:58,320 --> 00:18:00,080 Vůbec nevím, co s ní… 268 00:18:02,640 --> 00:18:05,200 Sakra, už musím. Miluju tě. 269 00:18:06,480 --> 00:18:08,040 Já tebe taky. 270 00:18:16,120 --> 00:18:17,080 {\an8}DUBAJ SAE 271 00:18:17,160 --> 00:18:20,800 {\an8}- Zníš ustaraně. - Jsem, Fatemah. Velmi. 272 00:18:20,880 --> 00:18:24,440 Záznam, co uvolnil přezkumný soud, má spojitost se zločinem. 273 00:18:24,520 --> 00:18:26,640 Musí se to vyřešit v zájmu všech. 274 00:18:26,720 --> 00:18:29,920 Jo, ale kvůli uvolnění záznamu jsme nemuseli žádat soud 275 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 ani ho dát k dispozici policii. 276 00:18:32,080 --> 00:18:34,680 Zkompromitoval se jenom Oliver Miller. 277 00:18:34,760 --> 00:18:36,400 Prozatím ano. 278 00:18:36,480 --> 00:18:39,080 Ale musíme ohlídat, aby se to nešířilo. 279 00:18:39,160 --> 00:18:43,320 Může to potkat jeho matku, přátele, kolegy, sousedy… 280 00:18:43,400 --> 00:18:45,480 Může se to dotknout všech. 281 00:18:45,560 --> 00:18:47,520 Neposlala jsem ti Theu jen tak. 282 00:18:47,600 --> 00:18:49,480 Tomu rozumím, Fatemah. 283 00:18:50,240 --> 00:18:54,200 Ale uvědom si, že tohle není jako ostatní investice. 284 00:18:54,280 --> 00:18:57,360 O moje investice se nestarej. 285 00:18:57,920 --> 00:19:00,000 Angažuju se v tom dlouho, Juliane. 286 00:19:00,080 --> 00:19:03,760 Věřím v tebe, ve tvou práci a budoucí projekty. 287 00:19:03,840 --> 00:19:06,120 Buduješ svět budoucnosti. 288 00:19:06,200 --> 00:19:09,320 Všichni zúčastnění mají štěstí, že jsou jeho součástí. 289 00:19:09,400 --> 00:19:13,080 Akorát jedu na letiště. Uvidíme se hned zítra. 290 00:19:20,640 --> 00:19:21,840 NEREGISTROVANÁ OSOBA 291 00:19:21,920 --> 00:19:24,720 NECHRÁNĚNÁ DATA 292 00:19:37,840 --> 00:19:39,040 NEREGISTROVANÁ OSOBA 293 00:20:06,560 --> 00:20:10,760 {\an8}V Göteborgu jsme našli studentku, kterou Oliver Miller navštívil. 294 00:20:10,840 --> 00:20:14,760 Elodie Cailleuxová, 22 let, politologie. 295 00:20:15,640 --> 00:20:18,680 Hraje pod přezdívkou Lovkyně. 296 00:20:34,520 --> 00:20:37,800 Čau. Přenechám ti ji. 297 00:20:39,600 --> 00:20:41,520 Dobrý den, Karyn. 298 00:20:41,600 --> 00:20:44,200 Díky, že jste souhlasila se setkáním. 299 00:20:44,280 --> 00:20:47,400 - Můžu vám položit pár otázek? - Jo. 300 00:20:48,120 --> 00:20:51,080 Viděla jste, jak Elodie v sobotu ráno odjela. 301 00:20:51,920 --> 00:20:56,400 - V kolik hodin? - To si vůbec nejsem jistá. 302 00:20:56,480 --> 00:20:57,960 Bylo to brzo? 303 00:20:58,760 --> 00:21:02,080 Večer šla ven a vrátila se pozdě. 304 00:21:02,160 --> 00:21:05,840 Mám pocit, že jsem ji slyšela odcházet brzo ráno. 305 00:21:06,840 --> 00:21:09,320 Řekla něco? Jak vypadala? 306 00:21:09,400 --> 00:21:12,320 Neviděla jsem ji. Spala jsem. 307 00:21:12,400 --> 00:21:13,880 Vůbec jsem… 308 00:21:14,760 --> 00:21:16,160 Nevšimla jsem si. 309 00:21:16,240 --> 00:21:18,080 Nemůžete za to. 310 00:21:20,280 --> 00:21:22,520 Olivera jste znala dobře? 311 00:21:22,600 --> 00:21:24,120 Dobře? Ne. 312 00:21:24,200 --> 00:21:26,520 Občas přespával u Elodie v pokoji. 313 00:21:27,560 --> 00:21:29,960 Nikdy by mu neublížila. 314 00:21:30,400 --> 00:21:33,320 Zatím se o ni jen zajímáme, 315 00:21:33,400 --> 00:21:35,440 ale potřebujeme si s ní promluvit. 316 00:21:35,520 --> 00:21:38,160 Takže ji podezříváte? 317 00:21:40,120 --> 00:21:42,320 Má přezdívku Myš. 318 00:21:42,400 --> 00:21:45,000 - Neudělala by to. - A Lovkyně? 319 00:21:45,440 --> 00:21:46,960 Její herní přezdívka? 320 00:21:48,000 --> 00:21:51,760 Takže podle vás loví? To je absurdní. 321 00:21:51,840 --> 00:21:54,200 Kontaktovala jste ji po odjezdu? 322 00:21:54,720 --> 00:21:59,240 Jo. Psala jsem jí kraviny, normálka. 323 00:21:59,320 --> 00:22:01,360 Zprávy se neodeslaly. 324 00:22:02,120 --> 00:22:03,760 Nevím, kde je. 325 00:22:04,800 --> 00:22:06,720 - Můžu se porozhlédnout? - U mě? 326 00:22:06,800 --> 00:22:08,760 Jo, po obou pokojích. 327 00:22:10,560 --> 00:22:12,240 Běž s ní. 328 00:22:12,320 --> 00:22:14,600 Tak jo. Jen račte. 329 00:22:17,840 --> 00:22:19,360 Nejedu v tom. 330 00:22:19,440 --> 00:22:22,320 My víme, Karyn. 331 00:22:25,480 --> 00:22:27,800 Sledovali jsme Oliverovy noční výlety 332 00:22:27,880 --> 00:22:31,760 do univerzitního kampusu, kde navštěvoval Elodie Cailleuxovou, 333 00:22:31,840 --> 00:22:34,440 dvaadvacetiletou studentku politologie. 334 00:22:34,520 --> 00:22:38,440 Gamerka, bez záznamu. Naposledy viděna pár hodin po vraždě. 335 00:22:38,520 --> 00:22:40,800 Policie uvědomila Interpol. 336 00:22:40,880 --> 00:22:43,480 Mohl se jí svěřit? 337 00:22:43,560 --> 00:22:47,000 - Nebo to dělal pro ni? - To musíme zjistit. 338 00:22:47,080 --> 00:22:50,240 Nicméně jsme mezi nimi nenašli finanční toky. 339 00:22:50,320 --> 00:22:54,040 Žádné velké výběry ani vklady a utrácel pořád stejně. 340 00:22:55,000 --> 00:22:57,160 Máme novinky o narušení bezpečnosti? 341 00:22:57,240 --> 00:23:00,960 Náš tým testuje vniknutí a backdoory. 342 00:23:01,040 --> 00:23:02,800 Zatím nic. 343 00:23:03,480 --> 00:23:06,920 AJ, kdy budeme vědět, že nemáme další potíže s bezpečností? 344 00:23:08,040 --> 00:23:10,320 - Do 24 hodin. - Výborně. 345 00:23:10,400 --> 00:23:12,640 Takže co řekneme Hanně? 346 00:23:12,720 --> 00:23:15,760 Nic neřekneme, dokud nebudeme mít jistotu. 347 00:23:15,840 --> 00:23:18,920 Stejně máme večer generálku oznámení. 348 00:23:19,000 --> 00:23:22,840 - A co řekneme lidem tady? - Proč jim něco říkat? 349 00:23:22,920 --> 00:23:25,880 Protože je nechrání systém, který je chránit má. 350 00:23:25,960 --> 00:23:29,520 - Po dokončení kontroly bude. - A když na to přijdou? 351 00:23:29,600 --> 00:23:32,720 - To se nestane. - Plán je stejný jako u Hanny. 352 00:23:32,800 --> 00:23:35,920 Jakmile najdeme narušitele, obyvatelům to sdělíme. 353 00:23:36,960 --> 00:23:41,160 - A že je to pevně dané. - AJ, Mathilde, pusťte se do práce. 354 00:23:41,240 --> 00:23:44,280 A omluvte nás, prosím. 355 00:24:05,320 --> 00:24:08,680 Referendum v Kopwitzu prošlo většinou hlasů. 356 00:24:08,760 --> 00:24:12,080 Bylo to těsně, ale Hanna Bremerová zalobbovala. 357 00:24:12,160 --> 00:24:14,440 A opozice nesedí v koutě. 358 00:24:14,520 --> 00:24:17,680 Využijí všech prostředků, aby referendum zvrátili. 359 00:24:17,760 --> 00:24:19,800 Souhlasím, že je to riziko. 360 00:24:19,880 --> 00:24:25,720 Ale vůbec se mi nelíbí, že před ní něco tak zásadního tajíme. 361 00:24:25,800 --> 00:24:27,840 Chtěla by to vědět? 362 00:24:29,360 --> 00:24:31,200 Proč ne? 363 00:24:31,280 --> 00:24:35,120 Když jí to řekneš, bude mít dilema, jestli to zveřejnit. 364 00:24:36,240 --> 00:24:39,760 Když to unikne bez jejího vědomí, bude to na nás. 365 00:24:45,840 --> 00:24:48,880 Ohledně místních souhlasím s Noahem. 366 00:24:50,120 --> 00:24:52,600 Radši je uvědomíme ex post. 367 00:24:52,680 --> 00:24:56,200 Fatemah, lidé se sem stěhují, protože nám důvěřují. 368 00:24:56,280 --> 00:24:57,640 To je naše devíza. 369 00:24:57,720 --> 00:25:03,000 Věří našim závazkům a jedním z nich je transparentnost. 370 00:25:03,080 --> 00:25:04,680 Když se jednou naruší, 371 00:25:04,760 --> 00:25:08,280 riskujeme, že se Concordia stane tím, co jsme nechtěli. 372 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Vím, že to chápeš. 373 00:25:13,840 --> 00:25:16,840 Závidím ti zápal, kéž bych ho sdílela. 374 00:25:16,920 --> 00:25:18,920 - Vždyť ano. - Částečně. 375 00:25:20,720 --> 00:25:24,600 Vyrůstala jsem ale ve světě, kde se změna zdála nemožná. 376 00:25:25,160 --> 00:25:28,080 Transparentnost jsem si nemohla dovolit. 377 00:25:28,160 --> 00:25:31,360 Já opravdu chápu, 378 00:25:31,440 --> 00:25:34,160 jaký pro tebe má význam. 379 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 Ale má smysl v dlouhodobém horizontu, 380 00:25:38,080 --> 00:25:40,360 krátkodobě jsou nutné ústupky. 381 00:25:48,800 --> 00:25:51,200 {\an8}DRÁŽĎANY NĚMECKO 382 00:25:51,280 --> 00:25:53,600 {\an8}Zatím neznáme motiv vraždy. 383 00:25:53,680 --> 00:25:57,920 {\an8}Policie nenašla propojení s tajnými službami 384 00:25:58,000 --> 00:25:59,760 ani průmyslovou špionáží. 385 00:26:00,280 --> 00:26:03,600 Ani souvislost s Oliverovou prací v centrále Concordie. 386 00:26:03,680 --> 00:26:05,560 Ještě něco bych měla vědět? 387 00:26:07,280 --> 00:26:08,800 Ne. 388 00:26:08,880 --> 00:26:12,800 Implementace Concordie v Kopwitzu není projekt mostu nebo dálnice. 389 00:26:12,880 --> 00:26:16,280 V sázce je moje politická kariéra. 390 00:26:16,360 --> 00:26:19,480 Opozice se to snažila zmařit ze všech sil. 391 00:26:19,560 --> 00:26:20,760 Já vím, Hanno. 392 00:26:20,840 --> 00:26:24,280 Tvůj politický kapitál neohrozíme. 393 00:26:26,680 --> 00:26:28,280 Uvidíme se večer. 394 00:26:28,880 --> 00:26:30,800 Jo, tak večer. 395 00:26:37,720 --> 00:26:39,760 - Prosím. - Díky. 396 00:26:41,320 --> 00:26:44,080 Neshánělo se to snadno… 397 00:26:45,840 --> 00:26:47,520 Díky. 398 00:26:48,240 --> 00:26:50,400 Hodně hovorů a nátlaku. 399 00:26:50,480 --> 00:26:52,880 To ti není proti srsti. 400 00:26:57,760 --> 00:26:59,200 Dík. 401 00:26:59,280 --> 00:27:03,360 Zajímavý, že gigant sociálních sítí, jako je ONA Software, 402 00:27:03,440 --> 00:27:05,960 se nebránil vydání uživatelských dat. 403 00:27:09,320 --> 00:27:12,160 Má se mi ulevit, nebo se mám bát? 404 00:27:33,480 --> 00:27:40,760 {\an8}STŘEDNÍ NĚMECKO 405 00:27:48,320 --> 00:27:50,520 Co tu děláme? 406 00:27:50,600 --> 00:27:53,000 Musíme se tu zdržet. 407 00:27:53,600 --> 00:27:55,360 Proč? Nemusíme jet dál? 408 00:27:55,440 --> 00:27:57,120 Změna plánu. 409 00:27:58,520 --> 00:28:00,320 Co mi zamlčuješ? 410 00:28:02,120 --> 00:28:04,160 Göteborská policie. 411 00:28:04,240 --> 00:28:07,080 Zveřejnila tvoje jméno, fotku, všechno. 412 00:28:09,720 --> 00:28:11,560 - Do píči. - Jo. 413 00:28:13,440 --> 00:28:17,040 Nepočkáme do setmění a pak vyrazíme? 414 00:28:17,120 --> 00:28:18,720 Musíme si dát majzla. 415 00:28:18,800 --> 00:28:20,760 Řekne, až budeme moct odjet. 416 00:28:20,840 --> 00:28:23,400 On? Kdo? Leon? 417 00:28:24,280 --> 00:28:25,600 Jo. 418 00:28:26,560 --> 00:28:28,960 Vím, že je toho kotel, 419 00:28:29,040 --> 00:28:32,440 ale můžeme ho jenom pořádně poslouchat 420 00:28:32,520 --> 00:28:34,920 a dělat přesně to, co po nás chce. 421 00:28:35,000 --> 00:28:36,280 Jasan? 422 00:28:46,120 --> 00:28:52,000 Bennu, Denpo, Gawo, Valentino, Ivane, Victore 423 00:28:52,080 --> 00:28:56,480 i Abrahame, Kekoru a Mosesi… 424 00:28:57,520 --> 00:28:59,200 vítejte. 425 00:29:00,280 --> 00:29:03,600 Někteří z vás už tu byli, pro jiné je to poprvé. 426 00:29:03,680 --> 00:29:06,840 Každý měsíc vítáme nově příchozí 427 00:29:06,920 --> 00:29:10,680 a dnes vítáme rodiny z Nového Zélandu, 428 00:29:10,760 --> 00:29:14,000 Etiopie, Moldavska a Myanmaru. 429 00:29:14,080 --> 00:29:17,080 A jen za pár dní… 430 00:29:17,680 --> 00:29:21,640 přivítáme také německé město Kopwitz. 431 00:29:21,720 --> 00:29:24,440 Máme tolik nových začátků k oslavování. 432 00:29:24,520 --> 00:29:28,720 Pozvedněme sklenku a všechny je srdečně přivítejme. 433 00:29:29,320 --> 00:29:31,840 - Na zdraví. - Na zdraví. 434 00:29:34,960 --> 00:29:36,560 Na zdraví. 435 00:29:36,640 --> 00:29:39,320 Vítejte. Na zdraví. Tak. 436 00:29:42,920 --> 00:29:45,440 Theo, tohle je doktor Peter Blom. 437 00:29:45,520 --> 00:29:49,280 První a hlasitý zastánce Concordie a člen správní rady. 438 00:29:49,360 --> 00:29:51,160 - Těší mě. - Mě také. 439 00:29:52,040 --> 00:29:54,360 Peter vede naše lékařské projekty 440 00:29:54,440 --> 00:29:57,240 a pracuje na našem programu Genie. 441 00:29:57,320 --> 00:29:59,160 Je to budoucnost zdravotnictví. 442 00:29:59,240 --> 00:30:02,200 Mikročip velikosti špendlíkové hlavičky pod kůží. 443 00:30:02,280 --> 00:30:03,680 Výměna není nutná. 444 00:30:03,760 --> 00:30:06,240 Předpoví obvyklé nemoci a potíže, 445 00:30:06,320 --> 00:30:09,080 rakovinu, srdeční onemocnění, demenci, 446 00:30:09,160 --> 00:30:11,000 ale zvládne toho mnohem víc. 447 00:30:11,080 --> 00:30:14,920 Záměrem je, aby spolupracoval s UI Concordia. 448 00:30:15,000 --> 00:30:17,800 Využití nasbíraných dat v reálném čase? 449 00:30:17,880 --> 00:30:22,040 Komplexní a všestranná péče o místní 450 00:30:22,120 --> 00:30:24,080 a ve všech detašovaných městech. 451 00:30:24,160 --> 00:30:26,880 Všechno je v počáteční fázi vývoje. 452 00:30:27,320 --> 00:30:31,440 Když to půjde dobře, budeme se tím v budoucnu zabývat více. 453 00:30:36,080 --> 00:30:40,320 {\an8}LIPSKO NĚMECKO 454 00:30:59,480 --> 00:31:01,200 Zajímavá volba. 455 00:31:05,080 --> 00:31:07,720 Vzácný kus, špatně se shání. 456 00:31:08,360 --> 00:31:10,440 Mám šťastný den. 457 00:31:10,520 --> 00:31:12,320 Máme šťastný den. 458 00:31:59,280 --> 00:32:01,240 Věděla jste, že přijdu. 459 00:32:01,720 --> 00:32:03,440 Být tu sama by bylo podivné. 460 00:32:07,240 --> 00:32:08,960 Co hledáte? 461 00:32:11,480 --> 00:32:15,760 Na vizitce mám krizový management, ale věnuju se jinému oboru. 462 00:32:16,400 --> 00:32:20,240 V 90 procentech případů chráním lidi před sebou samými. 463 00:32:22,840 --> 00:32:27,160 Řekla bych vám, kdybyste něco měla vědět. 464 00:32:28,280 --> 00:32:31,000 Vrozený skepticismus se mi v práci hodí. 465 00:32:31,080 --> 00:32:32,840 Neberte si to osobně. 466 00:32:34,640 --> 00:32:38,360 Proč se mi zdá, že to pro vás není novinka? 467 00:32:39,680 --> 00:32:41,640 Zákulisní pohled. 468 00:32:41,720 --> 00:32:43,960 Většina lidí tu možnost nemá. 469 00:32:45,560 --> 00:32:46,600 Takže… 470 00:32:47,880 --> 00:32:49,840 co vidíte? 471 00:32:50,800 --> 00:32:54,680 Potvrzuje se to, co už vím. O čem média ráda hovoří. 472 00:32:54,760 --> 00:32:58,400 V 18 letech matkou, v 21 vdovou. 473 00:32:58,480 --> 00:33:01,520 A ve 22 letech odjezd z NDR. 474 00:33:01,600 --> 00:33:03,280 Založení Concordie ve 34. 475 00:33:03,360 --> 00:33:07,200 Tady už média začínají spekulovat. 476 00:33:08,400 --> 00:33:10,640 Concordia nebyla jen mým snem. 477 00:33:10,720 --> 00:33:13,120 Magnus si ji vysnil taky. 478 00:33:13,200 --> 00:33:14,920 Noahův nevlastní otec. 479 00:33:15,920 --> 00:33:20,480 Magnus chtěl proměnit rodné město 480 00:33:20,560 --> 00:33:22,120 a já… 481 00:33:23,080 --> 00:33:25,400 No, tuhle část znáte. 482 00:33:26,160 --> 00:33:27,920 Média se asi domnívají, 483 00:33:28,000 --> 00:33:31,160 že ta část s východoněmeckou matkou je zajímavější. 484 00:33:31,240 --> 00:33:34,400 Z narativu se stala pravda. 485 00:33:36,080 --> 00:33:37,720 Poněkud zvláštní vývoj. 486 00:33:38,480 --> 00:33:42,600 Dítě represivního policejního státu zřídí město s naprostým dohledem? 487 00:33:43,520 --> 00:33:48,640 Velká kolektivní bolest někdy vyvolá nečekanou a silnou odezvu. 488 00:33:52,840 --> 00:33:55,760 Středobodem příběhu je střelba na škole Skällrea. 489 00:33:55,840 --> 00:33:59,560 Média to rozmazávala víc, než by bylo zdrávo. 490 00:33:59,640 --> 00:34:02,960 Město je postavené okolo památníku 491 00:34:03,040 --> 00:34:05,600 a mohlo to dopadnout hůř, pokud vím. 492 00:34:05,680 --> 00:34:08,520 Kdyby ten druhý student nezvedl odhozenou zbraň? 493 00:34:09,400 --> 00:34:11,360 To se říká, ano. 494 00:34:11,920 --> 00:34:13,840 Možná další narativ. 495 00:34:14,720 --> 00:34:19,040 Když někoho zabijete, byť při záchraně jiných, vás poznamená. 496 00:34:23,040 --> 00:34:25,560 Totožnost studenta nebyla zveřejněna. 497 00:34:28,200 --> 00:34:32,040 Theo, rozumím, že vám nehraje, 498 00:34:32,120 --> 00:34:35,240 že zrovna při svém původu budu snít o Concordii, 499 00:34:35,320 --> 00:34:36,480 ale… 500 00:34:37,200 --> 00:34:39,960 problém nikdy nespočívá v technologii. 501 00:34:40,840 --> 00:34:43,320 Spočívá v záměrech jejích uživatelů. 502 00:34:47,880 --> 00:34:50,920 Lidé zpočátku nemívají zlé úmysly… 503 00:34:54,320 --> 00:34:55,800 Půjdeme? 504 00:35:35,120 --> 00:35:38,320 Jaký měla Elodie k Oliverovi vztah? 505 00:35:38,400 --> 00:35:41,520 Neměla jsem pocit, že by chovala stejné city. 506 00:35:41,600 --> 00:35:43,360 Proč si to myslíte? 507 00:35:44,200 --> 00:35:46,040 Vídala se ještě s někým. 508 00:35:47,280 --> 00:35:49,880 - Se ženou? - Ano. 509 00:35:50,880 --> 00:35:53,360 Mluvila jste s ní někdy? 510 00:35:53,440 --> 00:35:55,920 Ani ne. Vždycky si zalejzaly. 511 00:35:56,000 --> 00:35:59,240 Jako by si ji uzurpovala nebo ji tajila. 512 00:35:59,320 --> 00:36:01,640 V tak malém bytě to úplně nejde. 513 00:36:02,360 --> 00:36:04,680 Než se zeptáte, nevím, jak se jmenuje. 514 00:36:04,760 --> 00:36:07,360 Vybavíte si na ní něco výrazného? 515 00:36:08,080 --> 00:36:10,840 Podle přízvuku mohla být Němka. 516 00:36:11,560 --> 00:36:13,680 Zrzka, hipsterský účes. 517 00:36:14,840 --> 00:36:17,480 Nechápu, proč se Elodie s Oliverem tahala. 518 00:36:18,160 --> 00:36:20,560 Bylo úplně jasný, 519 00:36:20,640 --> 00:36:22,960 že do něj není tak udělaná. 520 00:36:24,080 --> 00:36:26,280 Věděla ta žena o Oliverovi? 521 00:36:26,360 --> 00:36:28,800 Rozhodně. Nikdy se tu nesrazili. 522 00:36:29,440 --> 00:36:32,640 Vždycky zmizela, než přišel. 523 00:36:32,720 --> 00:36:35,400 Tak často to nemohla být náhoda. 524 00:37:04,240 --> 00:37:07,320 Elodiina spolubydlící vypověděla, 525 00:37:07,400 --> 00:37:10,280 že její přítelkyně odcházela před Oliverem. 526 00:37:13,600 --> 00:37:15,160 Tady. 527 00:37:21,000 --> 00:37:22,720 Není to Karyn? 528 00:37:24,880 --> 00:37:26,480 Přiblížíš mi to? 529 00:37:27,760 --> 00:37:29,440 Nejde to. 530 00:37:30,160 --> 00:37:33,800 Rozpoznávání obličeje taky ne. Je to kolej. 531 00:37:35,160 --> 00:37:37,560 Ale to rozhodně není Karyn. 532 00:37:38,480 --> 00:37:39,840 Moment. 533 00:38:00,480 --> 00:38:03,440 {\an8}GÖTEBORG ŠVÉDSKO 534 00:38:36,040 --> 00:38:38,400 Legislativa zakotvuje ambiciózní cíle 535 00:38:38,480 --> 00:38:44,200 na snížení emisí skleníkových plynů a podporu obnovitelných zdroje energie, 536 00:38:44,280 --> 00:38:49,480 tedy příslib zelenější a udržitelnější budoucnosti. 537 00:38:50,320 --> 00:38:54,960 Aktualita ze zdravotnictví. Úřady oznámily důležitý milník 538 00:38:55,040 --> 00:38:57,800 v boji proti globální zdravotní krizi. 539 00:38:57,880 --> 00:39:01,000 Proočkovanost dosáhla rekordní úrovně, 540 00:39:01,080 --> 00:39:04,320 tudíž je společnost lépe chráněná 541 00:39:04,400 --> 00:39:08,080 a opět můžeme doufat v postupný návrat k normálu. 542 00:39:26,720 --> 00:39:27,880 VÍTEJTE V CONCORDII 543 00:39:40,280 --> 00:39:43,160 Všechno v cajku? Máš to? Super. Dík. 544 00:39:46,360 --> 00:39:48,320 - Jsme připravení? - Jo. 545 00:39:50,160 --> 00:39:51,280 Ole. 546 00:39:51,720 --> 00:39:54,520 Ole! Co přenos z Kopwitzu? 547 00:39:54,600 --> 00:39:56,000 Ole! 548 00:39:56,080 --> 00:39:58,080 - Pardon? - Přenos? Můžeme? 549 00:39:58,160 --> 00:40:00,960 Jo, vypadá to, že to běží. 550 00:40:01,040 --> 00:40:02,600 Super. 551 00:40:17,640 --> 00:40:19,680 Fajn, všichni na místa, prosím. 552 00:40:20,400 --> 00:40:21,720 Kamery. 553 00:40:22,800 --> 00:40:23,960 Zvuk. 554 00:40:26,560 --> 00:40:28,360 Tak jo, nejspíš můžeme. 555 00:40:31,760 --> 00:40:33,360 Dobře, začneme. 556 00:40:40,040 --> 00:40:42,160 Takhle to být nemá. 557 00:40:42,240 --> 00:40:44,760 Tam má hrát živý přenos. 558 00:40:44,840 --> 00:40:46,400 Je to kvůli projekci. 559 00:40:46,480 --> 00:40:49,120 Živáku bude zaclánět ta socha. 560 00:40:49,200 --> 00:40:51,040 Bude tam překážet. 561 00:40:51,120 --> 00:40:54,480 Socha připomíná zemřelé děti. 562 00:40:54,560 --> 00:40:57,440 Jejich tragická smrt dala vzniknout Concordii. 563 00:40:57,520 --> 00:41:02,040 Proto ji tam chci. Proto chci, aby byla na očích. 564 00:41:04,440 --> 00:41:07,360 A nechci tu místa k sezení. 565 00:41:09,400 --> 00:41:12,440 Má to být neformální. Rodinná akce. 566 00:41:13,120 --> 00:41:15,360 Fajn, zkoprujeme si intro. 567 00:41:16,960 --> 00:41:18,320 Paráda. 568 00:41:20,760 --> 00:41:22,360 Vypadá to super, ne? 569 00:41:26,080 --> 00:41:27,840 Juliane? 570 00:41:27,920 --> 00:41:31,000 - Hanno, vidíš mě? - Vidím. Ahoj. 571 00:41:31,080 --> 00:41:34,640 Technici vrcholí přípravy. 572 00:41:34,720 --> 00:41:35,960 Fajn, jasně. 573 00:41:36,040 --> 00:41:40,200 Památník chceme v popředí a… 574 00:41:40,280 --> 00:41:42,520 Věříme Concordii, že naše videa, 575 00:41:42,600 --> 00:41:45,080 naše data, naše práva jsou v bezpečí. 576 00:41:45,160 --> 00:41:47,440 Nelžou o využití dat, 577 00:41:47,520 --> 00:41:51,080 říkají, co sbírají a jak to pomáhá. 578 00:41:51,160 --> 00:41:53,800 - Co se děje? - Juliane? 579 00:41:53,880 --> 00:41:59,240 Nahrávky nikdo neuvidí, pokud k tomu není důvod. 580 00:41:59,320 --> 00:42:03,080 Život v Concordii jedním slovem? V bezpečí. 581 00:42:03,160 --> 00:42:04,960 V bezpečí. 582 00:42:05,440 --> 00:42:06,600 Co… 583 00:42:20,120 --> 00:42:22,280 Slyšíš mě, Juliane?! 584 00:42:23,560 --> 00:42:25,720 Vypněte proud, proboha! 585 00:42:25,800 --> 00:42:28,760 Vyhoď hlavní zdroj! Ole! 586 00:42:53,760 --> 00:42:57,120 NEJSTE SAMI, KDO SE DÍVÁ 587 00:43:40,400 --> 00:43:42,325 Překlad titulků: Barbora Šůchová