1 00:00:36,680 --> 00:00:40,280 Hvad sagde folk, da jeg besluttede at flytte til Concordia? 2 00:00:40,960 --> 00:00:44,000 - Det kan du nok gætte. - De mente, jeg var sindssyg. 3 00:00:44,080 --> 00:00:45,440 "Tosset." 4 00:00:46,320 --> 00:00:48,640 - Jeg husker "skør". - "Vanvittig." 5 00:00:48,720 --> 00:00:50,000 "Du har mistet forstanden." 6 00:00:50,080 --> 00:00:53,000 Jeg tænkte på kameraerne på badeværelset 7 00:00:53,080 --> 00:00:55,200 og soveværelset, når jeg er med min kæreste. 8 00:00:55,280 --> 00:00:58,760 Vi bliver overvåget, men for ikke som udspionering, men for sikkerhed. 9 00:00:58,840 --> 00:01:00,080 Jeg er journalist. 10 00:01:00,160 --> 00:01:03,320 Jeg dækkede politiske protester og blev smidt i fængsel. 11 00:01:03,400 --> 00:01:05,680 Jeg blev stemplet som systemkritiker, 12 00:01:05,760 --> 00:01:09,520 fordi nogen meldte mig for noget, jeg ikke havde sagt. 13 00:01:09,600 --> 00:01:13,960 Vi ved, hvordan det er at føle frygt og blive mobbet online og offline. 14 00:01:14,040 --> 00:01:16,080 At nogen går efter ens barn. 15 00:01:16,520 --> 00:01:20,600 Som journalist ved man, at ord kan blive brugt imod dig, 16 00:01:20,680 --> 00:01:22,920 eller falske ord kan blive tillagt dig. 17 00:01:23,000 --> 00:01:26,080 Magtmisbrug, det trives i skyggen. 18 00:01:26,160 --> 00:01:30,480 I Concordia betyder kameraerne, at der ikke er skygger at gemme sig i. 19 00:01:30,560 --> 00:01:33,200 AI betyder, at det ikke kan ske. 20 00:01:33,280 --> 00:01:36,360 Hvis der er noget, dit barn ikke vil fortælle dig, 21 00:01:36,440 --> 00:01:37,800 men som du skal vide… 22 00:01:37,880 --> 00:01:40,600 - …får du det at vide. - Systemet støtter os. 23 00:01:40,680 --> 00:01:42,560 Og vi støtter alle hinanden. 24 00:01:42,640 --> 00:01:44,560 Så kald mig bare sindssyg. 25 00:01:44,640 --> 00:01:47,120 - Så kald os tosset. - Skør. 26 00:01:47,200 --> 00:01:48,600 Sig, jeg har mistet forstanden. 27 00:02:59,800 --> 00:03:01,200 Hej. 28 00:03:01,280 --> 00:03:04,200 - Hvad laver du herude? - Jeg kunne ikke sove. 29 00:03:06,400 --> 00:03:08,040 Er du okay? 30 00:03:09,680 --> 00:03:11,080 Dejligt, du er tilbage. 31 00:03:16,040 --> 00:03:19,280 Hvordan er stemningen i Hovedkvarteret? 32 00:03:19,360 --> 00:03:21,760 Det er nyt for alle. 33 00:03:21,840 --> 00:03:23,760 Men de klarer det? 34 00:03:23,840 --> 00:03:26,080 De, jeg har talt med, gør. 35 00:03:28,160 --> 00:03:31,720 Og uden for bygningen, på gaderne? 36 00:03:32,480 --> 00:03:34,960 Det er forskelligt for alle. 37 00:03:35,040 --> 00:03:38,120 Det virker, som om jo længere nogen har været her, des sværere er det. 38 00:03:38,200 --> 00:03:42,400 Jo mere føles det, som om alting er blevet vendt på hovedet. 39 00:03:42,920 --> 00:03:45,960 Noget som det her ville jo skabe ringe i vandet. 40 00:03:46,640 --> 00:03:48,880 Det er mere end bare ringe. 41 00:03:48,960 --> 00:03:51,760 Folk er stærke. De tilpasser sig. 42 00:03:51,840 --> 00:03:55,520 - Hvem ved det ellers? - At Oliver hackede ind i systemet? 43 00:03:56,280 --> 00:04:02,240 Vi var alle i lokalet sammen: A.J., Mathilde, Juliane, Thea. 44 00:04:02,720 --> 00:04:04,920 Hvilket betyder, at Fatemah ved det. 45 00:04:05,680 --> 00:04:07,560 Hvor tit snakker de? 46 00:04:08,080 --> 00:04:09,840 Thea og Fatemah? 47 00:04:09,920 --> 00:04:13,920 Jeg ved det ikke. Det er ikke blevet nævnt. Jeg går ud fra, hun tjekker ind. 48 00:04:15,920 --> 00:04:17,920 Hvorfor spørger du? 49 00:04:18,000 --> 00:04:22,120 Hun ankommer i morgen, og jeg tror, at jo færre der ved det, des bedre. 50 00:04:22,200 --> 00:04:24,120 Vi kan ikke holde det fra Fatemah. 51 00:04:24,200 --> 00:04:28,560 Nej, og det bør vi heller ikke. Hun har været hos os siden dag nul. 52 00:04:28,640 --> 00:04:31,000 Så hun har al ret til at sende nogen ind. 53 00:04:40,320 --> 00:04:41,680 Undskyld. 54 00:04:43,160 --> 00:04:45,760 Men tingene kan gå amok, hvis vi ikke er forsigtige. 55 00:04:45,840 --> 00:04:48,480 Så vi må være forsigtige. Ikke? 56 00:04:48,560 --> 00:04:50,440 Kontrol, som hører hvad hvornår. 57 00:04:55,400 --> 00:04:56,240 Tak. 58 00:05:27,680 --> 00:05:30,320 Anonym: Er alt klart? 59 00:05:30,400 --> 00:05:32,840 Anonym: Ja, helt klar. 60 00:05:32,920 --> 00:05:34,880 Anonym: Perfekt. Hold mig informeret. 61 00:05:41,640 --> 00:05:45,200 Vi graver stadig, men lige nu tyder ingen beviser på, 62 00:05:45,280 --> 00:05:47,440 at Oliver udløste falske alarmer for andre 63 00:05:47,520 --> 00:05:49,680 end kvinderne, han datede. 64 00:05:49,760 --> 00:05:51,120 Indtil videre. 65 00:05:53,120 --> 00:05:55,160 Hvad skal det betyde? 66 00:05:55,240 --> 00:05:59,240 At det er svært at tro, at det stoppede ved at udspionere fire kvinder. 67 00:05:59,320 --> 00:06:02,880 Knægten var heldig. Han faldt over en fejl i systemet. 68 00:06:02,960 --> 00:06:05,320 Han var heldig fire gange, mindst. 69 00:06:05,400 --> 00:06:08,240 Concordia blev ikke hacket af en 23-årig incel. 70 00:06:08,320 --> 00:06:10,600 - Det er umuligt. - Han gjorde det. 71 00:06:10,680 --> 00:06:12,920 Du så samme billeder, som jeg gjorde. 72 00:06:14,280 --> 00:06:17,000 Han har sikkert pralet med det i hackerfora. 73 00:06:17,080 --> 00:06:20,000 Jeg har en analytiker udenfor, som kan scanne disse netværk 74 00:06:20,080 --> 00:06:22,480 og se, om han kan finde noget om Concordia. 75 00:06:23,160 --> 00:06:25,520 Vi vil ikke bruge nogen udenforstående, 76 00:06:25,600 --> 00:06:27,680 før vi har opbrugt vores ressourcer. 77 00:06:29,200 --> 00:06:32,200 Jeg fortæller ikke hvorfor. Og han spørger ikke. 78 00:06:32,280 --> 00:06:36,240 Det er standard i enhver organisationsefterforskning. 79 00:06:36,320 --> 00:06:38,920 Jeg vil stadig afvente en tid endnu. 80 00:06:39,000 --> 00:06:41,480 Give os tid til at grave dybere ned selv. 81 00:06:42,800 --> 00:06:44,200 Hvorfor ikke begge dele? 82 00:06:44,280 --> 00:06:45,840 Hvis vi opfanger snak, 83 00:06:45,920 --> 00:06:49,400 kan det give os et spor til hullet, han brugte til at hacke systemet. 84 00:06:49,480 --> 00:06:51,240 Det kan også afsløre følgere 85 00:06:51,320 --> 00:06:53,960 eller kunder, virksomheder, endda lande. 86 00:06:54,040 --> 00:06:55,560 Thea har ret. 87 00:06:55,640 --> 00:06:59,200 Vi kan ikke glemme, hvilke værdifulde aktiver vi har her. 88 00:06:59,800 --> 00:07:04,360 Vi sidder på en guldmine af data. 20 års optagelser af alle borgere. 89 00:07:04,440 --> 00:07:06,840 At beskytte den data er lige så vigtigt 90 00:07:06,920 --> 00:07:09,520 som vores borgeres umiddelbare trivsel. 91 00:07:09,600 --> 00:07:14,240 Mathilde, tjek Olivers økonomi. Se, om han fik betalinger udefra. 92 00:07:14,320 --> 00:07:18,520 Det er muligt, at han kom på for dybt vand og prøvede at trække sig. 93 00:07:22,080 --> 00:07:26,320 Det var måske et uheld. Oliver var måske heldig. 94 00:07:26,400 --> 00:07:31,200 Men uanset hvad der fik ham dræbt, må vi til bunds i det. 95 00:07:32,120 --> 00:07:34,520 Thea, få din mand ind. 96 00:07:38,760 --> 00:07:42,080 ROM, ITALIEN 97 00:07:53,720 --> 00:07:58,600 Thea: Har du stadig forbindelse til Black Hat Hacker-netværk? 98 00:07:58,680 --> 00:08:02,920 Marco: De tror, jeg er en 18-årig pige fra Florida, men ja. 99 00:08:03,000 --> 00:08:05,960 Thea: Godt, sender dig en opgave. 100 00:08:14,640 --> 00:08:17,920 Oliver var begyndt at tilbringe en del tid uden for Concordia. 101 00:08:18,000 --> 00:08:21,720 Han tog af sted om aftenen og kom tilbage tidligt næste morgen. 102 00:08:21,800 --> 00:08:24,960 Hvis du spørger, hvor han tog hen, så ved jeg det ikke. 103 00:08:25,840 --> 00:08:29,000 Da Oliver fik sit eget sted, kunne jeg ikke vide, hvor han var, 104 00:08:29,080 --> 00:08:30,480 med mindre han sagde det. 105 00:08:30,560 --> 00:08:33,920 Nævnte han nogensinde nogen, han havde besøgt? 106 00:08:35,080 --> 00:08:37,440 Han var meget privat. 107 00:08:37,520 --> 00:08:41,800 På nær folk fra arbejdet nævnte han aldrig rigtig nogen. 108 00:08:41,880 --> 00:08:46,200 Talte han nogensinde om sit liv her, om Concordia på en nedsættende måde? 109 00:08:46,280 --> 00:08:47,680 Nej. 110 00:08:50,080 --> 00:08:52,040 Hvorfor spørger du om det? 111 00:08:52,120 --> 00:08:54,400 Vi antyder ikke, at han gjorde det, Cathy. 112 00:08:54,480 --> 00:08:57,480 Vi vil bare forstå så meget som muligt om ham. 113 00:08:57,560 --> 00:08:59,960 Gør systemet ikke det? 114 00:09:00,040 --> 00:09:03,840 I byen, jo, men det fortæller os ikke, hvad han lavede, når han rejste, 115 00:09:03,920 --> 00:09:06,040 og derfor spørger vi dig. 116 00:09:09,000 --> 00:09:10,400 Altså… 117 00:09:11,960 --> 00:09:15,280 …han trivedes på arbejdet, var stolt af det, han lavede, 118 00:09:15,360 --> 00:09:19,200 men han håbede nok på at rykke over til noget mere kreativt. 119 00:09:19,280 --> 00:09:20,560 Stadig med computere. 120 00:09:20,640 --> 00:09:23,280 Der var et… et kursus på universitetet. 121 00:09:23,360 --> 00:09:26,360 - Azeem, kan du huske det? - I spildesign. 122 00:09:26,440 --> 00:09:28,720 Han bad mig skrive en anbefaling. 123 00:09:28,800 --> 00:09:31,600 Men jeg syntes ikke, det var en god idé. 124 00:09:32,360 --> 00:09:33,440 Hvorfor? 125 00:09:33,520 --> 00:09:38,120 Han tilbragte allerede så meget tid foran en computer på arbejde og hjemme. 126 00:09:38,200 --> 00:09:41,160 Han sagde, han ikke havde tid til noget andet, til venner, 127 00:09:41,240 --> 00:09:43,560 på nær dem, han mødte online. 128 00:09:44,280 --> 00:09:49,120 Jeg sagde altid til ham, at han burde gå ud og møde rigtige mennesker… 129 00:09:50,760 --> 00:09:52,800 …men de var lige så rigtige for ham, 130 00:09:52,880 --> 00:09:55,400 som nogen han mødte på arbejdet eller andre steder. 131 00:09:56,320 --> 00:10:00,960 Ved du, om han mødte sine online-venner i virkeligheden? 132 00:10:01,880 --> 00:10:04,880 Hvis han gjorde, så fortalte han aldrig mig det. 133 00:10:16,880 --> 00:10:18,880 Vi skal ikke forstyrre dig længere. 134 00:10:22,760 --> 00:10:25,160 Hvorfor spurgte du hende ikke? 135 00:10:25,240 --> 00:10:28,040 - Om hvad? - Om kvinderne, Oliver datede. 136 00:10:28,120 --> 00:10:31,440 Hun ville jo ikke vide noget, han ikke ønskede, hun skulle vide. 137 00:10:31,520 --> 00:10:35,440 Vi kan ikke undlade at spørge om ting, hvis det kan pege på morderen. 138 00:10:35,520 --> 00:10:38,360 Olivers ret til privatliv stoppede ikke ved hans død. 139 00:10:38,440 --> 00:10:42,800 Et hvert billede, vi ser, såvel som alt, vi lærer fra det, skal beskyttes. 140 00:10:42,880 --> 00:10:44,600 Det samme gælder hans mor. 141 00:10:44,680 --> 00:10:46,320 Hvis vi så skal tilbageholde noget, 142 00:10:46,400 --> 00:10:49,760 som kan ændre hendes følelser for sin søn… 143 00:10:49,840 --> 00:10:51,560 Det er ikke op til os at fortælle det. 144 00:10:56,320 --> 00:10:57,920 Hvornår skete det? 145 00:10:58,440 --> 00:11:00,800 Inden for det seneste halve år. 146 00:11:00,880 --> 00:11:05,520 Oliver overvejede et kursus i spildesign på universitetet. 147 00:11:05,600 --> 00:11:11,440 Hvis han tog derhen, kan han være blevet fanget af overvågningskameraer. 148 00:11:11,520 --> 00:11:14,720 Der er intet at se så sent på natten. 149 00:11:15,960 --> 00:11:18,080 Det passer med afstanden. 150 00:11:18,160 --> 00:11:19,960 Han var ude hele natten. 151 00:11:20,040 --> 00:11:22,200 Han har måske mødtes med nogen. 152 00:11:24,280 --> 00:11:27,520 - Det er et stort campus. - Med mange kameraer. 153 00:11:27,600 --> 00:11:31,880 Præcis. Vi har ikke nok personale til at gennemgå alt det. 154 00:11:32,880 --> 00:11:36,360 Start med området for spildesign. 155 00:11:36,440 --> 00:11:39,360 Gange, indgange. Okay? 156 00:11:39,440 --> 00:11:41,960 Fint. Jeg holder dig opdateret. 157 00:11:42,040 --> 00:11:43,440 Godt. Tak. 158 00:11:56,880 --> 00:11:59,920 TIDSLINJE BESKEDER 159 00:12:01,480 --> 00:12:02,920 GIF-BESKED FRA UKENDT NUMMER 160 00:12:03,000 --> 00:12:05,280 Fandt du dem på alle fire kvinders mobiler? 161 00:12:05,360 --> 00:12:06,400 Ja. 162 00:12:06,480 --> 00:12:09,760 Oliver må have brugt systemets maskinlæring det det. 163 00:12:09,840 --> 00:12:13,200 Lært det at rapportere narkosalg, når det fangede det billede. 164 00:12:13,280 --> 00:12:17,120 Jeg ser ikke noget med stoffer her og da slet ikke salg af dem. 165 00:12:18,120 --> 00:12:21,240 Hvorfor udløste Olivers aktivitet ikke en alarm? 166 00:12:21,320 --> 00:12:23,560 Hvorfor opdagede systemet ham ikke før? 167 00:12:23,640 --> 00:12:25,440 Han rodede ikke med koden. 168 00:12:25,520 --> 00:12:30,240 At give systemet ny data til maskinlæring er en del af hans job. 169 00:12:30,320 --> 00:12:32,760 Der var ikke noget at advare mod. 170 00:12:32,840 --> 00:12:35,160 Den GIF, han brugte, betyder den noget? 171 00:12:35,240 --> 00:12:39,120 Vores AI tjekkede den med hans online-aktivitet i Concordia. 172 00:12:40,200 --> 00:12:42,960 Og fandt det her fra for et halvt år siden. 173 00:12:44,040 --> 00:12:47,400 For helvede da. Det var tæt på. Okay. 174 00:12:47,480 --> 00:12:50,840 En overlevende, og som har et helt drab bag sig. Imponerende. 175 00:12:50,920 --> 00:12:54,680 - Jeg prøver bare at holde mig i live. - I live og ikke meget andet, Ronald. 176 00:12:54,760 --> 00:12:58,080 Mit profilnavn er Roald, ikke Ronald. Det er nordisk for hersker. 177 00:12:58,160 --> 00:13:01,480 - Og hvad er nordisk for et drab? - Dit er TheHunter. 178 00:13:01,560 --> 00:13:05,960 - Findes der et mere almindeligt navn? - 18 drab. Jeg er jæger. Det passer. 179 00:13:06,040 --> 00:13:07,120 Ja, ja. 180 00:13:07,200 --> 00:13:10,280 - Hej. Jeg må finde min Concordia-klan. - Vent, vent. 181 00:13:10,360 --> 00:13:14,160 Sagde du Concordia? Skal vi chatte privat? 182 00:13:14,240 --> 00:13:15,920 THEHUNTER HAR INVITERET DIG 183 00:13:18,280 --> 00:13:21,440 - Ja. Okay. Så… - Din klan er død. 184 00:13:21,520 --> 00:13:23,080 Fantastisk. 185 00:13:23,160 --> 00:13:26,320 - Men hvad vil du? - Jeg ville gå på uni i Concordia. 186 00:13:26,400 --> 00:13:28,960 - Pas på. - Satans. For helvede. En til højre. 187 00:13:29,040 --> 00:13:31,040 - Skyder du? - En til venstre. 188 00:13:32,040 --> 00:13:34,800 Fik dem begge. Tak for hjælpen. 189 00:13:34,880 --> 00:13:37,640 Ja, men jeg sparede ammunition til næste bølge. 190 00:13:37,720 --> 00:13:38,960 Ja, klart. 191 00:13:39,440 --> 00:13:41,800 Du kom altså ikke ind på Concordia? 192 00:13:41,880 --> 00:13:44,760 - Akavet. - Jeg valgte faktisk Gøteborg. 193 00:13:44,840 --> 00:13:47,400 Jeg var ikke vild med al det meditation og kombucha-bras. 194 00:13:47,480 --> 00:13:50,440 Og ingen i Concordia er vist ret gode til at spille. 195 00:13:50,520 --> 00:13:53,440 Hvorfor skulle vi tale privat om det her? 196 00:13:53,520 --> 00:13:55,760 Jeg laver bare sjov. Slap af. 197 00:13:56,720 --> 00:13:58,480 Hvor er din base så? 198 00:13:58,560 --> 00:14:01,120 - I Spiral? - Nej, din base i Concordia. 199 00:14:01,760 --> 00:14:04,480 - Jeg mener selvfølgelig Spiral. - Charmerende. 200 00:14:04,560 --> 00:14:07,920 - Min base er Ice Pass. - Hvad sker der i Ice Pass? 201 00:14:08,000 --> 00:14:10,120 Jeg har ikke været der i evigheder. 202 00:14:10,200 --> 00:14:12,400 Ja, der sker ikke så meget der. 203 00:14:12,480 --> 00:14:15,600 - Jeg modificerede det bare. - Modificerede? 204 00:14:15,680 --> 00:14:18,720 Med nyt tapet og pynteting? 205 00:14:18,800 --> 00:14:21,400 Præcis, jeg plantede blomster. 206 00:14:21,480 --> 00:14:23,600 Blomster klæder dig, Roald. 207 00:14:23,680 --> 00:14:26,320 Duk dig. Du er helt ude i det åbne. 208 00:14:26,400 --> 00:14:29,080 Ved vi, hvor længe de to spillede Spiral? 209 00:14:31,880 --> 00:14:35,240 Det ser ud til, at de tilbragte de næste fire uger sammen i spillet. 210 00:14:35,320 --> 00:14:37,960 De udryddede fjender og kom længere i spillet. 211 00:14:38,560 --> 00:14:40,760 En moderne romance. 212 00:14:40,840 --> 00:14:45,000 AI har også advaret om det her fra en af deres spildage. 213 00:14:47,760 --> 00:14:51,040 - Han er næsten død. Fremad. - Nu! Løb! Løb! Efter ham. 214 00:14:51,120 --> 00:14:53,240 - Kun et skud tilbage. - Satans. 215 00:14:54,680 --> 00:14:56,920 - Jeg gør det af med ham. - Sindssygt. 216 00:14:58,040 --> 00:14:59,600 Flot skud. 217 00:15:01,240 --> 00:15:03,760 - Ja, sgu da. - Du er blevet bedre. 218 00:15:03,840 --> 00:15:06,240 Det er det sødeste, du har sagt til mig. 219 00:15:06,320 --> 00:15:08,760 - Væn dig ikke til det. - Aldrig. 220 00:15:09,840 --> 00:15:12,800 Ned til jorden? Vi kan tage tunnelerne. 221 00:15:12,880 --> 00:15:15,720 - Ja, fedt. - Hvor gammel er du forresten? 222 00:15:15,800 --> 00:15:19,640 - Tror du, jeg er et kryb i 50'erne? - Ja, det var min fantasi. 223 00:15:19,720 --> 00:15:23,520 Ideelt set en midaldrende racistisk sexist, som bor i sine forældres kælder. 224 00:15:23,600 --> 00:15:27,600 Nå, men jeg er 22, hverken racist eller sexist, og jeg har mit eget sted. 225 00:15:27,680 --> 00:15:29,200 Som du praler. 226 00:15:29,280 --> 00:15:31,800 Jeg er også 22. Jeg har dog en sambo. 227 00:15:31,880 --> 00:15:33,360 Taber. 228 00:15:33,960 --> 00:15:37,640 Skal vi chatte offline? Så kan jeg tjekke, at du faktisk er 22. 229 00:15:38,160 --> 00:15:41,120 - Ja. Det lyder fedt. - Jeg sender dig en krypteringsnøgle. 230 00:15:41,200 --> 00:15:43,720 Jeg stoler ikke på de sædvanlige apps. 231 00:15:43,800 --> 00:15:47,480 Så et drastisk fald i begge deres spil. 232 00:15:47,560 --> 00:15:48,960 For fem måneder siden. 233 00:15:49,800 --> 00:15:52,480 Omkring den periode, hvor han forlod byen om aftenen. 234 00:16:11,200 --> 00:16:13,000 Jeg kan se dig nu. 235 00:16:13,720 --> 00:16:15,760 Jeg tænkte lige på dig. 236 00:16:15,840 --> 00:16:18,760 Hej, mor. Jeg vidste ikke, du kunne håndtere tabletten. 237 00:16:18,840 --> 00:16:20,480 Er Alex hos dig? 238 00:16:20,560 --> 00:16:23,000 Jeg er ikke inkompetent, ved du nok. 239 00:16:23,080 --> 00:16:25,320 Jeg holdt da dig i et stykke. 240 00:16:26,080 --> 00:16:28,560 Ja. Kun den brækkede arm. 241 00:16:28,640 --> 00:16:31,800 Efter du klatrede i det træ, jeg sagde, du ikke skulle klatre i. 242 00:16:33,520 --> 00:16:36,640 - Det var en cykel, mor. - Mon ikke jeg ved det bedst. 243 00:16:36,720 --> 00:16:38,320 Mor. 244 00:16:38,400 --> 00:16:41,200 Hej, er du online? 245 00:16:41,280 --> 00:16:44,960 Jeg har ikke ødelagt din tablet eller computer, hvis det er det, du tror. 246 00:16:45,040 --> 00:16:47,280 Jeg tror ikke noget. 247 00:16:49,520 --> 00:16:51,920 Din far inviterede ham. 248 00:16:52,720 --> 00:16:53,760 Albert. 249 00:16:55,400 --> 00:16:56,720 Det er Alex, mor. 250 00:16:56,800 --> 00:16:58,280 Det sagde jeg også. 251 00:16:59,840 --> 00:17:01,360 Nå… 252 00:17:02,640 --> 00:17:04,360 Hvordan går det, Thea? 253 00:17:05,160 --> 00:17:10,120 - Er alt i orden? - Sig, hvis du vil have din tablet igen! 254 00:17:13,720 --> 00:17:18,240 - Det var godt nok meget. - Nej, nej, det er okay. Alt er godt. 255 00:17:20,360 --> 00:17:23,560 De sidste par dage har været op og ned, for at være ærlig. 256 00:17:25,040 --> 00:17:26,800 Du fortalte mig det ikke. 257 00:17:28,000 --> 00:17:29,280 Nej, jeg… 258 00:17:30,000 --> 00:17:32,160 Du skulle ikke bekymre dig. 259 00:17:33,960 --> 00:17:37,000 Men hun havde endnu et anfald i weekenden. 260 00:17:37,600 --> 00:17:39,080 For helvede, Alex. 261 00:17:39,160 --> 00:17:42,440 Jeg er så ked af, at du må håndtere det her alene. 262 00:17:42,520 --> 00:17:44,400 Hvordan har Talon det? 263 00:17:45,240 --> 00:17:48,680 Han… han er bare forvirret over alting. 264 00:17:50,120 --> 00:17:52,840 Det er svært, når hun ikke opfører sig som hans bedstemor. 265 00:17:53,880 --> 00:17:56,400 Også for mig. Og for dig. For os alle. 266 00:17:58,320 --> 00:18:00,080 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre… 267 00:18:02,640 --> 00:18:05,200 Jeg må gå. Elsker dig. 268 00:18:06,480 --> 00:18:08,040 Elsker også dig. 269 00:18:16,120 --> 00:18:17,080 {\an8}DUBAI, FORENEDE ARABISKE EMIRATER 270 00:18:17,160 --> 00:18:20,800 - Du lyder bekymret. - Det er jeg også, Fatemah. Meget. 271 00:18:20,880 --> 00:18:24,440 Billederne, domstolen udsendte, er knyttet til en forbrydelse. 272 00:18:24,520 --> 00:18:26,640 Det er i alles interesse at få den opklaret. 273 00:18:26,720 --> 00:18:29,920 Ja. Men vi behøvede ikke gå til domstolen for at få billederne 274 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 eller give politiet adgang til det. 275 00:18:32,080 --> 00:18:34,680 Men den eneste kompromitterede var Oliver Miller. 276 00:18:34,760 --> 00:18:36,400 Indtil videre, ja. 277 00:18:36,480 --> 00:18:39,080 Min det kan gå længere. hvis vi ikke passer på. 278 00:18:39,160 --> 00:18:43,320 Det kunne være hans mor, venner, kolleger, naboer… 279 00:18:43,400 --> 00:18:45,480 De kan alle blive mistænkte. 280 00:18:45,560 --> 00:18:47,520 Jeg sendte Thea af en grund. 281 00:18:47,600 --> 00:18:49,480 Det forstår jeg. 282 00:18:50,240 --> 00:18:54,200 Du må forstå, at det er anderledes end dine andre investeringer. 283 00:18:54,280 --> 00:18:57,360 Du skal ikke bekymre dig om min investering. 284 00:18:57,920 --> 00:19:00,000 Jeg er med hele vejen, Juliane. 285 00:19:00,080 --> 00:19:03,760 Jeg tror på dig, hvad du har gjort, og hvad du vil gøre. 286 00:19:03,840 --> 00:19:06,120 Du bygger en verden for fremtiden. 287 00:19:06,200 --> 00:19:09,320 Alle involverede er heldige at være en del af det. 288 00:19:09,400 --> 00:19:13,080 Jeg er på vej til lufthavnen nu. Vi ses i morgen tidlig. 289 00:19:20,720 --> 00:19:21,840 UREGISTRERET PERSON 290 00:19:21,920 --> 00:19:24,720 DATA UBESKYTTET 291 00:19:37,840 --> 00:19:39,040 UREGISTRERET PERSON 292 00:20:06,560 --> 00:20:10,760 Vi fandt en studerende i Gøteborg, som Oliver Miller besøgte. 293 00:20:10,840 --> 00:20:14,760 Elodie Cailleux, 22 år, læste statskundskab. 294 00:20:15,640 --> 00:20:18,680 Hun spiller under navnet TheHunter. 295 00:20:36,320 --> 00:20:37,800 Hun er din. 296 00:20:39,600 --> 00:20:41,520 Hej, Karyn. 297 00:20:41,600 --> 00:20:44,200 Tak, fordi du ville mødes med os. 298 00:20:44,280 --> 00:20:47,400 - Må jeg stille dig nogle spørgsmål? - Ja. 299 00:20:48,120 --> 00:20:51,080 Du så altså Elodie gå lørdag morgen. 300 00:20:51,920 --> 00:20:56,160 - Kan du sige, hvad tid det var? - Jeg er ikke helt sikker. 301 00:20:56,240 --> 00:20:57,960 Var det tidligt? 302 00:20:58,760 --> 00:21:02,080 Hun havde været ude aftenen inden og kom sent hjem. 303 00:21:02,160 --> 00:21:05,840 Så mente jeg, at jeg hørte hende forlade lejligheden tidligt den morgen. 304 00:21:06,840 --> 00:21:09,640 Sagde hun noget? Hvordan virkede hun? 305 00:21:09,720 --> 00:21:12,320 Jeg så hende ikke. Jeg var ikke stået op. 306 00:21:12,400 --> 00:21:13,880 Jeg var ikke… 307 00:21:14,760 --> 00:21:16,160 Jeg var ikke opmærksom. 308 00:21:16,240 --> 00:21:18,080 Det er ikke din skyld, okay? 309 00:21:20,280 --> 00:21:22,520 Kendte du Oliver godt? 310 00:21:22,600 --> 00:21:24,120 Godt? Nej. 311 00:21:24,200 --> 00:21:26,520 Han overnattede på Elodies værelse nogle gange. 312 00:21:27,560 --> 00:21:29,960 Hun ville aldrig have gjort ham noget. 313 00:21:30,400 --> 00:21:33,320 Hun er kun en person, vi er interesseret i for øjeblikket, 314 00:21:33,400 --> 00:21:35,440 men vi må snakke med hende. 315 00:21:35,520 --> 00:21:38,160 Det betyder i virkeligheden "mistænkt", ikke? 316 00:21:40,120 --> 00:21:42,320 Hendes kælenavn er Mus. 317 00:21:42,400 --> 00:21:45,000 - Sådan er hun ikke. - Og TheHunter? 318 00:21:45,440 --> 00:21:46,960 Hendes profilnavn? 319 00:21:48,000 --> 00:21:51,760 På grund af det tror I, hun er en slags jæger? Det giver ingen mening. 320 00:21:51,840 --> 00:21:54,200 Har du kontaktet hende, siden hun rejste? 321 00:21:54,720 --> 00:21:59,240 Ja. Jeg har skrevet til hende om alt muligt… Normale ting. 322 00:21:59,320 --> 00:22:01,360 Ingen af beskederne gik igennem. 323 00:22:02,120 --> 00:22:03,760 Jeg ved ikke, hvor hun er. 324 00:22:04,800 --> 00:22:06,720 - Må jeg kigge mig omkring? - På mit værelse? 325 00:22:06,800 --> 00:22:08,760 Ja, begge dine værelser. 326 00:22:10,560 --> 00:22:12,240 Gå med hende. 327 00:22:12,320 --> 00:22:14,600 Ja, okay. Fint nok. 328 00:22:17,840 --> 00:22:22,320 - Jeg er ikke involveret i det her. - Det ved vi, Karyn. Det ved vi. 329 00:22:25,480 --> 00:22:27,800 Vi sporede Olivers natlige udflugter 330 00:22:27,880 --> 00:22:31,760 til et campus ved Gøteborg Universitet, da han besøgte Elodie Cailleux, 331 00:22:31,840 --> 00:22:34,440 en 22-årig statskundskabsstuderende. 332 00:22:34,520 --> 00:22:38,440 Ivrig gamer, ingen kriminel baggrund. Sidste set et par timer efter mordet. 333 00:22:38,520 --> 00:22:40,800 Politiet udløste en Interpol-alarm. 334 00:22:40,880 --> 00:22:43,480 Kan han have fortalt hende, hvad han gjorde? 335 00:22:43,560 --> 00:22:47,000 - Eller gjort det for hende? - Det må vi se. 336 00:22:47,080 --> 00:22:50,240 Var der en økonomisk forbindelse mellem dem, er den ikke åbenlys. 337 00:22:50,320 --> 00:22:54,040 Ingen store hævninger eller indskud, og hans forbrug ændrede sig heller ikke. 338 00:22:55,000 --> 00:22:57,160 Mere om sikkerhedsbruddet? 339 00:22:57,240 --> 00:23:00,960 Vi har et team, der scanner efter indtrængen og bagdøre. 340 00:23:01,040 --> 00:23:02,800 Intet indtil videre. 341 00:23:03,480 --> 00:23:06,840 A.J., hvornår ved du, der ikke er flere sikkerhedsproblemer? 342 00:23:08,040 --> 00:23:10,320 - Om et døgn. - Godt. 343 00:23:10,400 --> 00:23:12,640 Hvad gør vi med Hanna indtil da? 344 00:23:12,720 --> 00:23:15,760 Vi holder det for os selv, indtil vi ved, hvad det er. 345 00:23:15,840 --> 00:23:18,920 Vi må køre testen af udvidelsesoffentliggørelsen i aften. 346 00:23:19,000 --> 00:23:22,840 - Og hvad fortæller vi folk her? - Hvorfor fortælle dem noget? 347 00:23:22,920 --> 00:23:25,880 Fordi systemet, som skal holde dem sikre, ikke er sikkert. 348 00:23:25,960 --> 00:23:29,520 - Det er det efter vores granskning. - Og hvis de finder ud af det inden? 349 00:23:29,600 --> 00:23:32,720 - Det sker ikke. - Planen er den samme som med Hanna. 350 00:23:32,800 --> 00:23:35,920 Når vi finder ud af, hvem der står bag bruddet, fortæller vi borgerne det. 351 00:23:36,960 --> 00:23:41,160 - Og at det er løst. - A.J., Mathilde, I bør komme i gang. 352 00:23:41,240 --> 00:23:44,280 Og hvis vi kan få rummet, tak. 353 00:24:05,320 --> 00:24:08,680 Kopwitz-afstemningen gik igennem med en majoritet. 354 00:24:08,760 --> 00:24:12,080 Snævert, men stadig en majoritet, fordi Hanna Bremer fik den igennem. 355 00:24:12,160 --> 00:24:14,440 Og hendes opposition er fast besluttet. 356 00:24:14,520 --> 00:24:17,680 De bruger alt, de kan, for at omstøde afstemningen. 357 00:24:17,760 --> 00:24:19,800 Det er en risiko, ja. 358 00:24:19,880 --> 00:24:23,920 Men at tilbageholde noget så vigtigt for Hanna 359 00:24:24,000 --> 00:24:25,720 virker principielt forkert. 360 00:24:25,800 --> 00:24:27,840 Tror du, hun ville vide det? 361 00:24:29,360 --> 00:24:31,200 Ja, hvorfor ikke? 362 00:24:31,280 --> 00:24:35,120 Hvis du siger det, skal hun beslutte, om hun vil offentliggøre det eller ej. 363 00:24:36,240 --> 00:24:39,760 Hvis du ikke gør det, og det kommer ud, har vi skylden, ikke hende. 364 00:24:45,840 --> 00:24:48,880 Hvad angår folk her, så er jeg enig med Noah. 365 00:24:50,120 --> 00:24:52,600 Det er bedre at sige det, når problemet er løst. 366 00:24:52,680 --> 00:24:56,200 Fatemah, folk kom her, fordi de har tiltro til os. 367 00:24:56,280 --> 00:24:57,640 Det er vores valuta. 368 00:24:57,720 --> 00:25:03,000 Deres tro på vores løfter, og et af de løfter er fuldstændig gennemsigtighed. 369 00:25:03,080 --> 00:25:04,680 Når vi kompromitterer det, 370 00:25:04,760 --> 00:25:08,280 risikerer vi, at Concordia bliver alt, det ikke måtte blive. 371 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Jeg ved, du forstår det. 372 00:25:13,840 --> 00:25:16,640 Jeg misunder din passion, Juliane, og ønsker, jeg delte den. 373 00:25:16,720 --> 00:25:18,920 - Det gør du. - Til dels. 374 00:25:20,720 --> 00:25:24,600 Men jeg voksede op i en verden, hvor forandring forekom umulig. 375 00:25:25,160 --> 00:25:28,080 Jeg havde ikke den luksus at vise gennemsigtighed. 376 00:25:28,160 --> 00:25:31,360 Hvilket ikke betyder, at jeg ikke forstår, 377 00:25:31,440 --> 00:25:34,160 hvor vigtig gennemsigtighed er for dig. 378 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 Jeg vil bare sige, at for at bevare det på den lange bane, 379 00:25:38,080 --> 00:25:40,360 må du gå på kompromis på den korte bane. 380 00:25:48,800 --> 00:25:51,200 {\an8}DRESDEN, TYSKLAND 381 00:25:51,280 --> 00:25:53,600 {\an8}Motivet for mordet er stadig uafklaret. 382 00:25:53,680 --> 00:25:57,920 {\an8}Politiet har ikke fundet nogen forbindelse til efterretningstjenester 383 00:25:58,000 --> 00:25:59,760 eller spionagebureauer. 384 00:26:00,280 --> 00:26:03,600 Eller nogen forbindelse til Olivers job i Concordia Hovedkvarter. 385 00:26:03,680 --> 00:26:05,560 Ellers noget, jeg skal vide? 386 00:26:07,280 --> 00:26:08,800 Nej. 387 00:26:08,880 --> 00:26:12,800 Concordia, der kommer til Kopwitz, er ikke en bro eller et motorvejsprojekt. 388 00:26:12,880 --> 00:26:16,280 Min politiske karriere hænger i en tynd tråd. 389 00:26:16,360 --> 00:26:19,480 Oppositionen vil gøre alt for at se den styrte. 390 00:26:19,560 --> 00:26:20,760 Det ved jeg, Hanna. 391 00:26:20,840 --> 00:26:24,280 Men din politiske kapital vil altid være i sikkerhed hos os. 392 00:26:26,680 --> 00:26:28,280 Vi ses i aften. 393 00:26:28,880 --> 00:26:30,800 Ja, i aften. 394 00:26:37,720 --> 00:26:39,760 - Værsgo. - Tak. 395 00:26:41,320 --> 00:26:44,080 Det var ikke let at få fat i det her… 396 00:26:45,840 --> 00:26:47,520 Tak. 397 00:26:48,240 --> 00:26:50,400 Det krævede en del opkald, en del pres. 398 00:26:50,480 --> 00:26:52,880 Det er vel næppe et problem for dig. 399 00:26:57,760 --> 00:26:59,200 Tak. 400 00:26:59,280 --> 00:27:03,360 Det overraskede mig, at en tech-gigant som ONA Software 401 00:27:03,440 --> 00:27:05,960 accepterede at aflevere brugerdata. 402 00:27:09,320 --> 00:27:12,160 Jeg ved ikke, om jeg skal være lettet eller bekymret. 403 00:27:33,480 --> 00:27:40,760 {\an8}MIDTTYSKLAND 404 00:27:48,320 --> 00:27:50,520 Hvad laver vi her? 405 00:27:50,600 --> 00:27:53,000 Vi må blive her lidt. 406 00:27:53,600 --> 00:27:55,360 Du sagde, vi skulle fortsætte. 407 00:27:55,440 --> 00:27:57,120 Jeg ved, hvad jeg sagde. 408 00:27:58,520 --> 00:28:00,320 Hvad fortæller du mig ikke? 409 00:28:02,120 --> 00:28:04,160 Gøteborg politi. 410 00:28:04,240 --> 00:28:07,080 De har delt dit navn, dit billede, alt. 411 00:28:09,720 --> 00:28:11,560 - Pis. - Ja. 412 00:28:13,440 --> 00:28:17,040 Kan vi ikke vente til i aften og så bare fortsætte? 413 00:28:17,120 --> 00:28:20,760 Vi må være ekstra forsigtige nu. Han siger, hvornår vi kan fortsætte. 414 00:28:20,840 --> 00:28:23,400 Han? Hvem? Leon? 415 00:28:24,280 --> 00:28:25,600 Ja. 416 00:28:26,560 --> 00:28:28,960 Jeg ved, der sker en masse for os, 417 00:28:29,040 --> 00:28:32,440 men vi kan ikke gøre andet end at lytte nøje til ham 418 00:28:32,520 --> 00:28:34,920 og gøre præcis, som han vil have os til. 419 00:28:35,000 --> 00:28:36,280 Okay? 420 00:28:46,120 --> 00:28:52,000 Bennu, Denpo, Gawa, Valentina, Ivan, Victor 421 00:28:52,080 --> 00:28:56,480 og til sidst Abraham, Kekoru og Moses… 422 00:28:57,520 --> 00:28:59,200 …vi byder jer velkommen. 423 00:29:00,280 --> 00:29:03,600 Nogle af jer har været her før. For andre er det første gang. 424 00:29:03,680 --> 00:29:06,840 Hver måned fejrer vi vores nyest ankomne, 425 00:29:06,920 --> 00:29:10,680 og i dag byder vi velkommen til familier fra New Zealand, 426 00:29:10,760 --> 00:29:14,000 Etiopien, Moldova og Myanmar. 427 00:29:14,080 --> 00:29:17,080 Og om blot et par dage… 428 00:29:17,680 --> 00:29:21,640 …byder vi også velkommen til den tyske by Kopwitz. 429 00:29:21,720 --> 00:29:24,440 Så mange nye begyndelser at fejre. 430 00:29:24,520 --> 00:29:28,720 Lad os hæve glasset og byde dem alle varmt velkommen. 431 00:29:29,320 --> 00:29:31,840 - Skål. - Skål. 432 00:29:34,960 --> 00:29:36,560 Skål. 433 00:29:36,640 --> 00:29:39,320 Velkommen. Skål. Kom. 434 00:29:42,920 --> 00:29:45,440 Thea, må jeg præsentere dr. Peter Blom? 435 00:29:45,520 --> 00:29:49,280 Han var en tidlig og højlydt forkæmper for Concordia og sidder i bestyrelsen. 436 00:29:49,360 --> 00:29:51,160 - Godt at møde dig. - I lige måde. 437 00:29:52,040 --> 00:29:54,360 Peter står for medicinitiativerne, 438 00:29:54,440 --> 00:29:57,240 og han har arbejdet på vores Genie-program, 439 00:29:57,320 --> 00:29:59,160 fremtiden for sundhedspleje: 440 00:29:59,240 --> 00:30:02,200 En mikrochip på størrelse med et nålehoved under huden. 441 00:30:02,280 --> 00:30:03,680 Intet behov for udskiftning. 442 00:30:03,760 --> 00:30:06,240 Den kan forudse de sædvanlige sygdomme, lidelser, 443 00:30:06,320 --> 00:30:09,080 kræft, hjertesygdomme, demens, 444 00:30:09,160 --> 00:30:11,000 men kan også gå længere. 445 00:30:11,080 --> 00:30:14,920 Hensigten er, at den skal arbejde hånd i hånd med Concordia AI. 446 00:30:15,000 --> 00:30:17,800 Ved hjælp af den data, I har til at give behandling? 447 00:30:17,880 --> 00:30:22,040 360 graders holistisk livstidsbehandling for borgere her 448 00:30:22,120 --> 00:30:24,080 og i alle kommende byer. 449 00:30:24,160 --> 00:30:26,880 Det er alt sammen i de tidlige udviklingsstadier. 450 00:30:27,320 --> 00:30:31,440 Går tingene godt, drøfter vi det mere hyppigt i en nær fremtid. 451 00:30:36,080 --> 00:30:40,320 {\an8}LEIPZIG, TYSKLAND 452 00:30:59,480 --> 00:31:01,200 Interessant valg. 453 00:31:05,080 --> 00:31:07,720 En sjælden genstand, ikke nem at finde. 454 00:31:08,360 --> 00:31:10,440 Min heldige dag. 455 00:31:10,520 --> 00:31:12,320 Vores heldige dag. 456 00:31:59,280 --> 00:32:01,240 Du vidste, jeg ville komme. 457 00:32:01,720 --> 00:32:03,440 Det ville nogen vel næsten gøre. 458 00:32:07,240 --> 00:32:08,960 Hvad leder du efter? 459 00:32:11,480 --> 00:32:14,160 Titlen på mit kort siger krisehåndtering, 460 00:32:14,240 --> 00:32:15,760 men det er ikke, hvad jeg faktisk laver. 461 00:32:16,400 --> 00:32:20,240 Ni ud af ti gange består mit job i at redde folk fra sig selv. 462 00:32:22,840 --> 00:32:27,160 Hvis der var noget, du skulle vide, så ville jeg sige det, tro mig. 463 00:32:28,280 --> 00:32:31,000 At være naturligt skeptisk er nyttigt for mit arbejde. 464 00:32:31,080 --> 00:32:32,840 Det er ikke personligt. 465 00:32:34,640 --> 00:32:38,360 Hvorfor føler jeg, at du allerede ved alt det her? 466 00:32:39,680 --> 00:32:41,640 Det er et kig bag kulisserne. 467 00:32:41,720 --> 00:32:43,960 De fleste får ikke den mulighed. 468 00:32:45,560 --> 00:32:46,600 Så… 469 00:32:47,880 --> 00:32:49,840 …hvad ser du? 470 00:32:50,800 --> 00:32:54,680 Det bekræfter, hvad jeg ved. Hvad medierne elsker at tale om. 471 00:32:54,760 --> 00:32:58,400 Mor som 18-årig, enke som 21-årig. 472 00:32:58,480 --> 00:33:01,520 Og forlader så Østtyskland som 22-årig. 473 00:33:01,600 --> 00:33:03,280 Skaber Concordia som 34-årig. 474 00:33:03,360 --> 00:33:07,200 Der begynder medierne at fortælle deres egen version af historien. 475 00:33:08,400 --> 00:33:10,640 Concordia var ikke kun min drøm. 476 00:33:10,720 --> 00:33:13,120 Det var også Magnus' drøm. 477 00:33:13,200 --> 00:33:14,920 Noahs stedfar. 478 00:33:15,920 --> 00:33:20,480 For Magnus var det at forvandle byen, han voksede op i, til noget nyt, 479 00:33:20,560 --> 00:33:22,120 og for mig… 480 00:33:23,080 --> 00:33:25,400 Ja, den del kender du. 481 00:33:26,160 --> 00:33:27,920 Medierne virker til at tro, 482 00:33:28,000 --> 00:33:31,160 at den enlige østtyske mor-vinkel får mere opmærksomhed. 483 00:33:31,240 --> 00:33:34,400 Det er narrativen, de presser ind i sandheden. 484 00:33:36,080 --> 00:33:40,320 Det virker sært. Barn af en undertrykkende overvågningsstat 485 00:33:40,400 --> 00:33:42,600 bygger en overvågningsby? 486 00:33:43,520 --> 00:33:46,160 Sære og sommetider mægtige ting kan ske 487 00:33:46,240 --> 00:33:48,640 som reaktion på en stor fælles smerte. 488 00:33:52,840 --> 00:33:55,760 Skoleskyderiet i Skällrea er central for din historie. 489 00:33:55,840 --> 00:33:59,560 Den historie er blevet dækket mere, end jeg bryder mig om, for at være ærlig. 490 00:33:59,640 --> 00:34:02,960 Din by er centreret omkring et mindesmærke til den, 491 00:34:03,040 --> 00:34:05,600 og det kunne have været værre, som jeg forstår det. 492 00:34:05,680 --> 00:34:08,520 Hvis den anden elev ikke havde samlet den tabte pistol op? 493 00:34:09,400 --> 00:34:11,360 Det siger de, ja. 494 00:34:11,920 --> 00:34:13,840 Endnu en narrativ måske. 495 00:34:14,720 --> 00:34:19,040 At tage liv, selv for at stoppe, at andres bliver taget, påvirker en. 496 00:34:23,040 --> 00:34:25,560 Deres navne er aldrig blevet offentliggjort. 497 00:34:28,200 --> 00:34:32,040 Thea, jeg forstår, hvorfor det kan virke sært for dig, 498 00:34:32,120 --> 00:34:35,240 at min drøm er Concordia, efter hvor jeg kom fra, 499 00:34:35,320 --> 00:34:36,480 men… 500 00:34:37,200 --> 00:34:39,960 …problemet er aldrig teknologien. 501 00:34:40,840 --> 00:34:43,320 Det er intentionen hos dem, der bruger den. 502 00:34:47,880 --> 00:34:50,920 Folk starter sjældent med onde intentioner. 503 00:34:54,320 --> 00:34:55,800 Skal vi? 504 00:35:35,120 --> 00:35:38,320 Hvordan var Elodies forhold med Oliver? 505 00:35:38,400 --> 00:35:41,520 Jeg mente aldrig, hun følte på samme måde for ham. 506 00:35:41,600 --> 00:35:43,360 Hvorfor siger du det? 507 00:35:44,200 --> 00:35:46,040 Hun så en anden person. 508 00:35:47,280 --> 00:35:49,880 - Var det en kvinde? - Ja. 509 00:35:50,880 --> 00:35:53,360 Snakkede du nogensinde med hende? 510 00:35:53,440 --> 00:35:55,920 Ikke rigtigt. De holdt sig altid for sig selv. 511 00:35:56,000 --> 00:35:59,240 Som om hun prøvede at holde hende for sig selv eller holde det hemmeligt. 512 00:35:59,320 --> 00:36:01,640 Tydeligvis umuligt i så lille en lejlighed. 513 00:36:02,360 --> 00:36:04,680 Jeg fik aldrig et navn, hvis du skulle spørge. 514 00:36:04,760 --> 00:36:07,360 Noget specifikt, du kan huske om hende? 515 00:36:08,080 --> 00:36:10,840 Jeg tror, hun var tysk med den accent. 516 00:36:11,560 --> 00:36:13,680 Rødt hår, hipster-frisure. 517 00:36:14,840 --> 00:36:17,480 Jeg forstod aldrig, hvorfor Elodie gad Oliver. 518 00:36:18,160 --> 00:36:20,560 Det virkede bare så tydeligt, 519 00:36:20,640 --> 00:36:22,960 at han var mere vild med hende. 520 00:36:24,080 --> 00:36:26,280 Kendte den her kvinde til Oliver? 521 00:36:26,360 --> 00:36:28,800 Det må hun have gjort. De overlappede aldrig. 522 00:36:29,440 --> 00:36:32,640 Hun tog altid af sted, lige inden Oliver kom. 523 00:36:32,720 --> 00:36:35,400 Det skete for tit til at være tilfældigt. 524 00:37:04,240 --> 00:37:07,320 Elodies sambo sagde, at kæresten 525 00:37:07,400 --> 00:37:10,280 altid tog af sted, før Oliver kom. 526 00:37:13,600 --> 00:37:15,160 Her skal vi se. 527 00:37:21,000 --> 00:37:22,720 Er det Karyn? 528 00:37:24,880 --> 00:37:26,480 Kan du zoome? 529 00:37:27,760 --> 00:37:29,440 Nej, jeg kan ikke zoome. 530 00:37:30,160 --> 00:37:33,800 Heller ingen ansigtsgenkendelse. Det er et kollegium. 531 00:37:35,160 --> 00:37:37,560 Men det er bestemt ikke Karyn. 532 00:37:38,480 --> 00:37:39,840 Vent. 533 00:38:00,480 --> 00:38:03,440 {\an8}GØTEBORG, SVERIGE 534 00:38:36,040 --> 00:38:38,400 Lovindgrebet inkluderer ambitiøse mål 535 00:38:38,480 --> 00:38:44,200 for at mindske drivhusgasudledningen og fremme bæredygtige energikilder, 536 00:38:44,280 --> 00:38:49,480 som signalerer et skridt frem mod en grønnere og mere holdbar fremtid. 537 00:38:50,320 --> 00:38:51,720 Sundhedsopdatering: 538 00:38:51,800 --> 00:38:54,960 Myndighederne har tilkendegivet en vigtig milepæl 539 00:38:55,040 --> 00:38:57,800 i kampen mod den globale sundhedskrise. 540 00:38:57,880 --> 00:39:01,000 Antallet af vaccinationer har nået et rekordhøjt niveau, 541 00:39:01,080 --> 00:39:04,320 hvilket giver øget beskyttelse for samfundet 542 00:39:04,400 --> 00:39:08,080 og fremmer håb for en gradvis genkomst til normalitet. 543 00:39:26,720 --> 00:39:27,880 VELKOMMEN TIL CONCORDIA 544 00:39:40,280 --> 00:39:43,160 Hej. Er alt okay? Har du det? Okay. Tak. 545 00:39:46,360 --> 00:39:48,320 - Alt klart? - Ja. Alt klart. 546 00:39:50,160 --> 00:39:51,280 Ole. 547 00:39:51,720 --> 00:39:54,520 Ole! Hvordan er tilslutningen til Kopwitz? 548 00:39:54,600 --> 00:39:56,000 Ole! 549 00:39:56,080 --> 00:39:58,080 - Undskyld? - Tilslutningen? Er alt klart? 550 00:39:58,160 --> 00:40:00,960 Ja, alt virker til at fungere fint. 551 00:40:01,040 --> 00:40:02,600 Okay. 552 00:40:17,640 --> 00:40:19,680 Godt, alle i stilling, tak. 553 00:40:20,400 --> 00:40:21,720 Kameraer. 554 00:40:22,800 --> 00:40:23,960 Lyd. 555 00:40:26,560 --> 00:40:28,360 Jeg tror, vi er klar. 556 00:40:31,760 --> 00:40:33,360 Okay, lad os begynde. 557 00:40:40,040 --> 00:40:42,160 Nej, det er ikke rigtigt. 558 00:40:42,240 --> 00:40:44,760 Live-feedet skal vises herovre. 559 00:40:44,840 --> 00:40:46,400 Det er kun til projektionen. 560 00:40:46,480 --> 00:40:49,120 Hvis live-feedet er der, er statuen i billedet. 561 00:40:49,200 --> 00:40:51,040 Den vil stå i vejen. 562 00:40:51,120 --> 00:40:54,480 Statuen er et mindesmærke for alle de børn, vi mistede. 563 00:40:54,560 --> 00:40:57,440 Deres tragiske død skabte Concordia. 564 00:40:57,520 --> 00:41:02,040 Derfor vil jeg have det derovre. Derfor skal den med i billedet. 565 00:41:04,440 --> 00:41:07,360 Og på dagen, ingen sæder. 566 00:41:09,400 --> 00:41:12,440 Det skal være afslappet. En familiebegivenhed. 567 00:41:13,120 --> 00:41:15,360 Okay, lad os tjekke introsekvensen. 568 00:41:16,960 --> 00:41:18,320 Rigtig godt. 569 00:41:20,760 --> 00:41:22,360 Det ser godt ud, ikke? 570 00:41:26,080 --> 00:41:27,840 Juliane? 571 00:41:27,920 --> 00:41:31,000 - Hanna, kan du se mig? - Jeg kan se dig. Hej. 572 00:41:31,080 --> 00:41:34,640 Vores tekniske team ordner lige de sidste forberedelser. 573 00:41:34,720 --> 00:41:35,960 Okay, lyder godt. 574 00:41:36,040 --> 00:41:40,200 Vi vil have mindesmærket i forgrunden og så… 575 00:41:40,280 --> 00:41:42,520 Vi stoler på, at hos Concordia er vores billeder, 576 00:41:42,600 --> 00:41:45,080 vores data og rettigheder sikrede. 577 00:41:45,160 --> 00:41:47,440 De er ærlige omkring brugen af vores data, 578 00:41:47,520 --> 00:41:51,080 hvordan det indsamles, og hvordan vi drager nytte af det. 579 00:41:51,160 --> 00:41:53,800 - Hvad foregår der? - Juliane? 580 00:41:53,880 --> 00:41:59,240 Ingen ser billederne, med mindre der er grund dertil. 581 00:41:59,320 --> 00:42:03,080 Hvordan det er at bo i Concordia med et ord? Trygt. 582 00:42:03,160 --> 00:42:04,960 Trygt. 583 00:42:05,440 --> 00:42:06,600 Hvad… 584 00:42:20,120 --> 00:42:22,280 Kan du høre mig, Juliane? 585 00:42:23,560 --> 00:42:25,720 Sluk strømmen, for guds skyld! 586 00:42:25,800 --> 00:42:28,760 Sluk for hovedafbryderen. Sluk hovedafbryderen! Ole! 587 00:42:53,760 --> 00:42:57,120 I ER IKKE DE ENESTE, DER HOLDER ØJE 588 00:43:40,400 --> 00:43:42,200 Tekster af: Anna Rask