1 00:00:10,520 --> 00:00:12,480 Na čem mi záleží? 2 00:00:12,560 --> 00:00:14,320 Na společnosti blízkých. 3 00:00:15,120 --> 00:00:16,240 Na pospolitosti. 4 00:00:16,320 --> 00:00:18,480 Na otevřenosti. Být sám sebou. 5 00:00:18,560 --> 00:00:22,200 Na čem mi záleží? Chci na své životní cestě podporu. 6 00:00:22,280 --> 00:00:24,040 Chci cítit podporu. 7 00:00:24,120 --> 00:00:25,880 - Inkluze. - Příležitosti. 8 00:00:25,960 --> 00:00:27,040 Rovnost. 9 00:00:27,120 --> 00:00:30,040 Nejsou tu občané druhé kategorie. 10 00:00:30,120 --> 00:00:31,760 Všichni jsou si rovni. 11 00:00:31,840 --> 00:00:34,680 Bez ohledu na původ či přesvědčení. 12 00:00:34,760 --> 00:00:37,840 Bez ohledu na to, jak chcete žít či koho milujete. 13 00:00:37,920 --> 00:00:41,000 Chováme se jako lidi. Nejsme k sobě lhostejní. 14 00:00:41,080 --> 00:00:46,760 Jde o ochranu našich práv na vlastní volbu a osobní svobodu. 15 00:00:46,840 --> 00:00:49,360 Jako jedinci máme život ve svých rukou. 16 00:00:49,440 --> 00:00:54,080 A jako společnost zajišťujeme respekt k osobní volbě každého z nás. 17 00:00:54,160 --> 00:00:58,080 Jsme společnost, která skutečně dbá na rovnost a boj s předsudky. 18 00:00:58,160 --> 00:01:01,080 Společnost, která víc koná, než mluví. 19 00:01:01,160 --> 00:01:03,200 Nejde jen o slova. 20 00:01:03,280 --> 00:01:05,400 Město pořádá kulturní výměny. 21 00:01:05,480 --> 00:01:09,640 Takže se blíž seznámíme se začátky i směřováním. 22 00:01:09,720 --> 00:01:14,240 V Concordii se lidé velmi zajímají o mou víru a náboženství. 23 00:01:14,320 --> 00:01:16,240 Chtějí se o mně dozvědět víc. 24 00:01:16,320 --> 00:01:22,000 Státní svátky a městské akce odrážejí naše kultury a náboženství. 25 00:01:22,080 --> 00:01:25,480 Díky nim se vídáme a slavíme společně. 26 00:01:25,560 --> 00:01:28,560 Kultura je základem naší společnosti. 27 00:01:28,640 --> 00:01:30,680 Podporujeme, co je nám nejdražší. 28 00:01:30,760 --> 00:01:32,920 Takovou společnost jsem… 29 00:01:33,000 --> 00:01:35,920 My jsme ji nezažili. 30 00:01:36,000 --> 00:01:39,120 Život v Concordii jedním slovem? 31 00:01:39,200 --> 00:01:41,640 - Jedním slovem? - Bezpečí. 32 00:01:41,720 --> 00:01:43,560 - Ochrana. - Naděje. 33 00:01:43,640 --> 00:01:48,080 Na kamerách nezáleží, důležitá je starost o druhé. 34 00:02:24,480 --> 00:02:27,360 Vyhoďte proud, proboha! 35 00:02:27,440 --> 00:02:29,640 Vyhoď hlavní zdroj! Ole! 36 00:02:33,480 --> 00:02:38,200 Dostali jste mě do nepřijatelné situace! Co teď s tím? 37 00:02:38,280 --> 00:02:41,440 Referendum prošlo jen těsnou většinou! 38 00:02:41,520 --> 00:02:46,160 Problémy a kritika se na mě valí ze všech stran! 39 00:02:46,240 --> 00:02:49,440 Vsadila jsem svou politickou kariéru! 40 00:02:49,520 --> 00:02:52,600 Protestující mi poničili dům! 41 00:02:53,680 --> 00:02:55,400 Hanno, nevěděli jsme, 42 00:02:55,480 --> 00:02:58,520 že Oliver odeslal z Concordie soukromá data. 43 00:02:59,160 --> 00:03:00,600 Co od nás potřebujete? 44 00:03:01,560 --> 00:03:02,800 Odpovědi. 45 00:03:02,880 --> 00:03:07,560 Kdo je za to zodpovědný? Jak se naboural do systému? Je tam teď? 46 00:03:08,280 --> 00:03:10,520 Do spuštění zbývají dny! 47 00:03:10,600 --> 00:03:13,520 Za současné situace to ale nedovolím! 48 00:03:13,600 --> 00:03:16,360 Kopwitzany nenaženu do něčeho, 49 00:03:16,440 --> 00:03:20,920 kde nejsou v bezpečí oni ani jejich data, to by byla zhůvěřilost! 50 00:03:27,200 --> 00:03:29,760 Spuštění musíme odložit, jinak to nejde. 51 00:03:29,840 --> 00:03:31,680 Hanno, my všichni i ty… 52 00:03:31,760 --> 00:03:36,600 Dejte nám čas do zítřka. Pokud vás nepřesvědčíme, odložíme to. 53 00:03:39,800 --> 00:03:41,240 Do zítřka! 54 00:03:41,320 --> 00:03:42,680 Ani o den dýl! 55 00:03:51,400 --> 00:03:53,080 Kdo viděl tu generálku? 56 00:03:53,160 --> 00:03:55,680 Jenom úzké vedení Concordie. 57 00:03:56,200 --> 00:03:58,800 A co technici a asistenti? 58 00:03:58,880 --> 00:04:00,360 Podepsali NDA. 59 00:04:00,440 --> 00:04:03,400 - Co porušení? - Nesmíme ztrácet čas. 60 00:04:03,480 --> 00:04:05,720 Otestovali jsme přístupy. 61 00:04:05,800 --> 00:04:08,800 Ta data nejsou aktuální, jsou měsíce stará. 62 00:04:08,880 --> 00:04:12,800 Což ale neznamená, že to je všechno, co ten narušitel má. 63 00:04:12,880 --> 00:04:16,160 To se mi nezdá. Kdyby měl nová data, použili by je. 64 00:04:16,240 --> 00:04:18,480 Kopwitz mohli zaříznout rovnou. 65 00:04:24,400 --> 00:04:27,800 Měli jsme Hanně říct, co jsme zjistili. 66 00:04:28,480 --> 00:04:32,120 Je to moje vina, ale stejně tak vás všech. 67 00:04:32,760 --> 00:04:35,360 Tuhle chybu už nezopakujeme. 68 00:04:35,880 --> 00:04:40,240 Ověřte bezpečnost systému, případně najděte řešení. 69 00:04:41,240 --> 00:04:45,320 Jestli nebudu mít odpovědi do zítřejšího rána, 70 00:04:45,400 --> 00:04:48,600 promluvíme k lidem v Concordii. 71 00:04:58,480 --> 00:05:01,160 Teorii o konkurentech můžeme vyloučit. 72 00:05:01,240 --> 00:05:03,920 - Protože? - Proč narušovat generálku? 73 00:05:04,000 --> 00:05:08,680 Je to vidět. Průmyslová špionáž probíhá v tichosti. 74 00:05:08,760 --> 00:05:12,640 A nenašli jsme důkaz, že by Oliverovi někdo platil. 75 00:05:12,720 --> 00:05:15,720 Třeba ho zabili, aby se vyhnuli placení. 76 00:05:15,800 --> 00:05:18,080 Spíš to vidím na ideologii. 77 00:05:18,840 --> 00:05:22,120 Ať už je za tím cokoli, jsou pevně odhodlaní. 78 00:05:22,200 --> 00:05:26,480 Oliver přešel od sledování soukromí ke krádeži dat a jejich sdílení. 79 00:05:26,560 --> 00:05:29,720 Otázkou je, kdo další v tom jede. 80 00:06:13,040 --> 00:06:14,960 Docházejí zásoby. 81 00:06:15,040 --> 00:06:16,360 I jídlo. 82 00:06:17,560 --> 00:06:20,520 No, žízní asi nezemřeme. 83 00:06:20,600 --> 00:06:23,120 S prutama by se tu dalo žít napořád. 84 00:06:23,920 --> 00:06:25,480 Jo. 85 00:06:25,560 --> 00:06:28,680 Radioaktivní ryby a listí… To zní skvěle. 86 00:06:34,640 --> 00:06:36,680 Vím, co mi hodláš říct. 87 00:06:36,760 --> 00:06:38,440 - Fakt? - Jo. 88 00:06:39,680 --> 00:06:42,360 - Nechápeš to. - Chápu. 89 00:06:42,440 --> 00:06:44,680 Tesso, je to můj táta! 90 00:06:47,880 --> 00:06:49,520 Já vím… 91 00:06:49,600 --> 00:06:52,040 Ale nemůžeme, ne dokud… 92 00:06:52,120 --> 00:06:55,400 Měla jsem tam bejt a pomoct mu. 93 00:06:55,480 --> 00:06:57,160 A já ho zazdila. 94 00:06:58,520 --> 00:07:02,720 Teď čeká na operaci a nejspíš mě viděl v telce. 95 00:07:03,600 --> 00:07:05,560 Kontaktovala ho policie. 96 00:07:06,520 --> 00:07:08,480 Nemá mě za viníka? 97 00:07:11,280 --> 00:07:13,680 Co když mě má za vraha? 98 00:07:18,760 --> 00:07:21,320 Co když už jinej názor mít nebude? 99 00:07:21,400 --> 00:07:24,440 Ne. Tak to nebude, Elodie. 100 00:07:24,520 --> 00:07:27,400 To nemůžeš vědět! 101 00:07:27,480 --> 00:07:29,640 Ani ty ani já ani nikdo. 102 00:07:35,960 --> 00:07:38,160 Oliver zemřel kvůli mně, Tesso. 103 00:07:41,080 --> 00:07:43,240 Nezasloužil si to. 104 00:07:43,320 --> 00:07:45,040 Ne, ty ne… 105 00:07:45,120 --> 00:07:47,920 Neudělaly… Neudělaly jsme to. 106 00:07:48,000 --> 00:07:49,640 Udělaly. 107 00:07:50,240 --> 00:07:52,760 Jeho smrt je naše vina, takže… 108 00:07:56,280 --> 00:07:58,720 Podívej se na mě, prosím. No tak! 109 00:07:59,320 --> 00:08:01,080 Elodie, podívej se na mě. 110 00:08:05,400 --> 00:08:08,040 Nemůžeš za to. Jasný? 111 00:08:08,120 --> 00:08:09,880 Ne. Nemysli si to. 112 00:08:11,320 --> 00:08:12,960 Dobře? 113 00:08:13,040 --> 00:08:14,640 Dobře to dopadne. 114 00:08:26,360 --> 00:08:27,920 Do hajzlu, hele. 115 00:08:28,680 --> 00:08:30,440 Do prdele. Tak jo, mizíme. 116 00:08:30,520 --> 00:08:33,400 Nemá náhodou prut navíc? Že bysme tu zůstaly. 117 00:08:33,480 --> 00:08:34,480 Vtipný, Elodie. 118 00:08:36,000 --> 00:08:38,720 Šel jsi volat ven? Nic neslyším. 119 00:08:38,800 --> 00:08:42,600 Šum ulic mi čistí hlavu. 120 00:08:42,680 --> 00:08:44,320 Seš pozér, Marco. 121 00:08:44,400 --> 00:08:48,680 Chceš kritizovat můj život, nebo ode mě něco potřebuješ? 122 00:08:48,760 --> 00:08:52,360 Máš něco? Štěbetá se o tý generálce? O hacknutí? 123 00:08:52,440 --> 00:08:56,960 Probírá se něco, co může mít s Concordií spojitost. 124 00:08:57,040 --> 00:08:59,200 To bude ta generálka. Už se to ví. 125 00:08:59,280 --> 00:09:01,920 V online světě jo. 126 00:09:02,000 --> 00:09:06,400 Ale tyhle lidi se většinou s nikým nebavěj. 127 00:09:06,480 --> 00:09:10,560 Mám to z první ruky. Seš první, s kým dneska mluvím. 128 00:09:12,040 --> 00:09:13,400 Takže… 129 00:09:13,480 --> 00:09:16,920 Pohrabu se v tom a uvidím, na co narazím. 130 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Zaměř se na odpůrce dohledu, asi Němce, 131 00:09:20,080 --> 00:09:22,720 co brojí proti rozšíření projektu. 132 00:09:22,800 --> 00:09:26,320 Někdo se prokecne a dovede nás ke zdroji. 133 00:09:26,920 --> 00:09:30,520 Jasný, už se kolem nich motám. 134 00:09:30,600 --> 00:09:33,960 Potřebuji konkrétní informace, Marco, fofrem. 135 00:09:34,040 --> 00:09:35,600 Tak zasedni ke stroji. 136 00:09:35,680 --> 00:09:38,640 Jsem u něj, Theo. 137 00:09:44,600 --> 00:09:47,000 Přísahám, že jsem netušil, co to je. 138 00:09:47,080 --> 00:09:50,360 Dělám techniku na koncerty, přednášky. 139 00:09:51,040 --> 00:09:53,000 Nejsem hacker. 140 00:09:53,880 --> 00:09:56,480 Ale ten malware se našel u vás v počítači. 141 00:09:56,560 --> 00:09:59,000 Já to vím, ale… 142 00:09:59,880 --> 00:10:01,960 Ten malware nebyl můj. 143 00:10:02,040 --> 00:10:03,800 Proč bych nechával stopy? 144 00:10:03,880 --> 00:10:06,400 Nechal jste počítač bez dozoru? 145 00:10:06,480 --> 00:10:07,720 Nikdy. 146 00:10:07,800 --> 00:10:10,480 Mám ho u sebe v práci i doma. 147 00:10:12,040 --> 00:10:15,680 Právě vám projíždíme historii prohlížeče. 148 00:10:15,760 --> 00:10:19,040 Pokud jste narazil na Olivera Millera 149 00:10:19,120 --> 00:10:23,160 nebo na kohokoli, s kým byl kdy v kontaktu, zjistíme to. 150 00:10:23,240 --> 00:10:25,040 Je vám to jasné? 151 00:10:26,920 --> 00:10:29,600 Přísahám, že nic nenajdete. 152 00:10:29,680 --> 00:10:32,880 Projeďte mi mobil, počítač, cokoli. 153 00:10:35,320 --> 00:10:37,480 Prosím, nic jsem neprovedl. 154 00:10:53,880 --> 00:10:55,440 - Theo. - Díky. 155 00:10:55,520 --> 00:10:58,160 - Noahu, potřebuju s tebou mluvit. - Jasně. 156 00:10:58,240 --> 00:11:00,720 Chci něco navrhnout. 157 00:11:02,480 --> 00:11:04,760 - Vypneme Concordii. - Cože? 158 00:11:06,880 --> 00:11:09,080 - Když bude systém offline… - AJ… 159 00:11:09,160 --> 00:11:12,000 - Rychleji zalátáme díry. - AJ, dost. 160 00:11:12,840 --> 00:11:16,000 Víš, že to nejde. Systém vypnout nemůžeme. 161 00:11:16,080 --> 00:11:17,680 Místní na nej spoléhají. 162 00:11:17,760 --> 00:11:20,800 Jasně, ale co by se asi mohlo stát? 163 00:11:20,880 --> 00:11:24,160 Kdyby se museli 24 hodin chovat jako my? 164 00:11:24,240 --> 00:11:26,960 Jsou Concordiané jedno vypnutí od vzpoury? 165 00:11:27,040 --> 00:11:28,640 - Ale ne. - Hrozí panika? 166 00:11:28,720 --> 00:11:31,040 Nevíme. O to jde. 167 00:11:31,120 --> 00:11:34,840 Concordia by bez systému nebyla Concordií. 168 00:11:34,920 --> 00:11:38,440 Někomu to je fuk, jiní se mohou cítit opuštění a ohrožení. 169 00:11:38,520 --> 00:11:42,600 A nikomu z nás nepřísluší, abychom to komentovali nebo odsuzovali. 170 00:11:43,880 --> 00:11:46,320 Vypnutí nepřipadá v úvahu. Tečka. 171 00:11:47,120 --> 00:11:49,600 Je to tvoje vina, AJ. Hacknul tvůj systém. 172 00:11:49,680 --> 00:11:51,320 Oprav to! 173 00:11:52,320 --> 00:11:54,160 Přestaň se poflakovat. 174 00:12:21,360 --> 00:12:25,280 Azeeme, mám chvilku, kdyby sis chtěl promluvit. 175 00:12:30,040 --> 00:12:33,600 Víte, že jsme naši Adilu adoptovali tam od nás. 176 00:12:33,680 --> 00:12:36,360 Ale nikdy jsem neřekl celý příběh. 177 00:12:41,440 --> 00:12:43,560 Je to sestřenčina dcera. 178 00:12:45,800 --> 00:12:49,120 Bylo to neplánované těhotenství. Byla svobodná. 179 00:12:49,200 --> 00:12:52,200 Dospívání v Sýrii není med. 180 00:12:52,280 --> 00:12:53,800 Je nemilosrdné. 181 00:12:53,880 --> 00:12:56,000 Ale pro neprovdanou ženu… 182 00:12:57,040 --> 00:12:58,520 s dítětem… 183 00:12:59,240 --> 00:13:01,680 a bez rodiny, která by ji podporovala… 184 00:13:03,080 --> 00:13:06,160 Nepřežila by. 185 00:13:08,000 --> 00:13:12,240 Potrat nepřipadal v úvahu, sestřenku to ani nenapadlo. 186 00:13:13,800 --> 00:13:16,920 Dostali jsme ji sem jen na porod. 187 00:13:17,960 --> 00:13:19,560 Chtěl jsem, aby zůstala, 188 00:13:19,640 --> 00:13:22,840 ale vrátila se domů, aby se postarala o rodiče. 189 00:13:23,880 --> 00:13:25,720 Tak jsme malou vzali sem… 190 00:13:25,800 --> 00:13:27,560 do Concordie. 191 00:13:34,520 --> 00:13:37,160 Jsme tu neustále na kameře. 192 00:13:37,240 --> 00:13:39,440 Stejně jako všichni se bavíme 193 00:13:39,520 --> 00:13:41,400 o životě, Adile, její mámě… 194 00:13:43,720 --> 00:13:46,400 Ale kdyby se k těm záběrům někdo dostal 195 00:13:46,480 --> 00:13:49,320 a rodina se dozvěděla o sestřenici, dceři… 196 00:13:50,680 --> 00:13:53,360 Bojím se, co by lidi řekli. 197 00:13:54,120 --> 00:13:55,800 Co by udělali. 198 00:13:58,920 --> 00:14:01,120 Za každou cenu, Azeeme, 199 00:14:01,200 --> 00:14:02,760 ti slibuju, 200 00:14:02,840 --> 00:14:05,040 že ty, sestřenice ani dcera 201 00:14:05,120 --> 00:14:09,000 se s takovou možností ani nesetkáte. 202 00:14:09,080 --> 00:14:11,600 Nenastane to. 203 00:14:20,640 --> 00:14:23,440 Oleho pustili. Někdo mu ten malware podstrčil. 204 00:14:23,520 --> 00:14:25,320 Kdo by to mohl udělat? 205 00:14:25,400 --> 00:14:27,800 No, Elodie se s někým zapletla. 206 00:14:27,880 --> 00:14:30,640 Máme záběry z kamer před kolejí. 207 00:14:31,360 --> 00:14:34,360 Našla jsem díky nim tohle. 208 00:14:35,120 --> 00:14:38,640 Trestní spis Tessy Vogelové z Düsseldorfu. 209 00:14:40,480 --> 00:14:43,160 Zatčena při protestech krajní levice. 210 00:14:43,240 --> 00:14:47,480 A nedávno se přidala ke skupině odporu proti kamerám… 211 00:14:48,560 --> 00:14:50,280 Anonymové. 212 00:15:11,400 --> 00:15:13,640 Kromě klasického hackingu, 213 00:15:13,720 --> 00:15:16,080 doxxingu, útoků DDoS a úniků dat 214 00:15:16,160 --> 00:15:19,160 si Anonymové připsali i významné útoky, 215 00:15:19,240 --> 00:15:23,840 nabourali společnosti, co prodávají sledovací techniku vládě USA. 216 00:15:23,920 --> 00:15:25,720 Takže za tím stojí oni? 217 00:15:25,800 --> 00:15:28,880 Nejspíš jo. Můj člověk dešifruje jejich kanály. 218 00:15:28,960 --> 00:15:31,000 Zmiňujou generálku. 219 00:15:31,080 --> 00:15:34,280 Takže z Oliverovy vraždy podezíráme Anonymy? 220 00:15:34,360 --> 00:15:38,280 Těžko nevidět souvislost. Z nějakého důvodu ty dvě utíkají. 221 00:15:38,360 --> 00:15:42,480 - Zabývá se tím göteborská policie? - Všichni. Je to hlavní teorie. 222 00:15:42,560 --> 00:15:47,480 Pořád máme zásadní otázku. Jsou pořád v systému? 223 00:15:52,640 --> 00:15:54,960 Chci navrhnout úplné vypnutí. 224 00:15:55,040 --> 00:15:56,600 To už jsme probírali! 225 00:15:56,680 --> 00:16:00,440 Posílením systému offline víme, že v něm nikdo není. 226 00:16:00,520 --> 00:16:04,600 Vypnutí systému, když Německo pochybuje, by celý projekt ohrozilo. 227 00:16:04,680 --> 00:16:08,400 - Další ohrožení nepotřebujeme. - Nemusíme to vytrubovat. 228 00:16:09,520 --> 00:16:12,080 Utajení nepřipadá v úvahu. 229 00:16:13,320 --> 00:16:16,080 Ale dalo by se to využít. 230 00:16:16,920 --> 00:16:20,760 Když se vypnutí vydaří, ukážeme, že Concordia funguje. 231 00:16:20,840 --> 00:16:23,720 Že jsme stvořili tolerantní a bezpečný domov. 232 00:16:25,040 --> 00:16:28,320 Noahu, sepíšeme zprávu pro obyvatele. 233 00:16:28,400 --> 00:16:30,840 Neměla byste si to brát na starost. 234 00:16:30,920 --> 00:16:32,760 Ví se, že ti na tom záleží, 235 00:16:32,840 --> 00:16:35,200 ale nikdo se ti nesvěřuje. 236 00:16:35,280 --> 00:16:38,600 Přicházejí za námi nebo my za nimi. 237 00:16:40,720 --> 00:16:43,320 - Máš pravdu. - Ať se toho ujme Azeem. 238 00:16:43,400 --> 00:16:45,960 Opustil starý život jako mnozí další. 239 00:16:46,040 --> 00:16:50,600 Takže jejich zkušenostem, obavám rozumí líp než my ostatní. 240 00:16:51,280 --> 00:16:52,960 Řeknu mu. 241 00:16:53,040 --> 00:16:56,040 Posledních 24 hodin těžko snášel. 242 00:17:08,160 --> 00:17:10,600 Vážení spoluobčané Concordie. 243 00:17:12,440 --> 00:17:14,560 Systém není dokonalý. 244 00:17:14,640 --> 00:17:15,960 To není žádný. 245 00:17:17,040 --> 00:17:18,560 Lze ho však zlepšit. 246 00:17:18,640 --> 00:17:21,880 Dokonalosti sice nejspíš nedosáhneme, 247 00:17:21,960 --> 00:17:24,080 ale budeme o ni nadále usilovat. 248 00:17:24,160 --> 00:17:28,040 Společně jsme vytvořili tolerantní a bezpečný domov, 249 00:17:28,120 --> 00:17:31,040 kde jsou všichni vítáni. 250 00:17:32,160 --> 00:17:33,920 Ale jak víte… 251 00:17:34,920 --> 00:17:38,920 ne každý chápe, proč jsme si tuto cestu zvolili. 252 00:17:40,560 --> 00:17:45,360 Před několika dny se někdo pokusil do systému vniknout. 253 00:17:46,480 --> 00:17:49,400 Nic vážného se nestalo, 254 00:17:49,480 --> 00:17:52,560 ale chceme mít stoprocentní jistotu. 255 00:17:52,640 --> 00:17:56,000 Takže celý systém vypneme 256 00:17:56,080 --> 00:17:59,160 na 24 hodin a provedeme úplnou kontrolu. 257 00:17:59,240 --> 00:18:02,040 Dobře víme, že se jedná o znepokojivou situaci, 258 00:18:02,120 --> 00:18:04,640 ale musíme zůstat v klidu. 259 00:18:05,280 --> 00:18:09,400 Únik v systému najdeme a opravíme. 260 00:18:09,480 --> 00:18:13,520 Následujících 24 hodin tu bude vedení 261 00:18:13,600 --> 00:18:16,720 pro přátele, rodiny a sousedy. 262 00:18:18,160 --> 00:18:21,760 Vzájemně si vypomůžeme, jako jsme to dělali vždycky. 263 00:18:35,080 --> 00:18:36,400 SYSTÉM OFFLINE 264 00:18:38,000 --> 00:18:39,760 Systém je oficiálně vypnutý. 265 00:18:47,800 --> 00:18:49,560 Necháme tě pracovat. 266 00:18:50,360 --> 00:18:51,840 Informuj nás. 267 00:19:24,280 --> 00:19:27,560 Není ti nic? Připadáš mi duchem jinde. 268 00:19:28,480 --> 00:19:31,840 - Ne, jsem v pořádku. Jsem utahaná. - Ne… 269 00:19:31,920 --> 00:19:34,360 No tak. Co je? 270 00:19:34,920 --> 00:19:36,520 Nevím. 271 00:19:36,600 --> 00:19:40,040 Nikdy jsem neměla pochybnosti, 272 00:19:40,120 --> 00:19:42,160 ale teď mám pocit, že… 273 00:19:42,240 --> 00:19:46,560 Cítím… Nemůžu si pomoct, ale najednou mě svírá úzkost. 274 00:19:47,240 --> 00:19:50,320 - Nepřipadáš si v bezpečí nebo… - Ne, prostě… 275 00:19:51,800 --> 00:19:54,920 Co by se stalo, kdyby se tohle zhroutilo? 276 00:19:55,840 --> 00:19:57,720 Nevím… 277 00:19:59,320 --> 00:20:00,880 Tyhle otázky… 278 00:20:01,840 --> 00:20:04,880 děsí nás všechny, ale zhroucení? 279 00:20:04,960 --> 00:20:06,560 To se nestane. 280 00:20:06,640 --> 00:20:08,800 Nikdy to nedopustíme. 281 00:20:11,800 --> 00:20:13,200 Jo? 282 00:20:42,720 --> 00:20:44,160 PŘENOS DO DATA HUBU 283 00:21:04,560 --> 00:21:07,640 Teda, to je prďácká loď. 284 00:21:07,720 --> 00:21:09,760 - Děkuju. - Šikulka. 285 00:21:10,320 --> 00:21:11,960 - Šikula. - Dobrou. 286 00:21:12,040 --> 00:21:13,200 Ano. 287 00:21:13,280 --> 00:21:14,800 Zavři očička. 288 00:21:15,640 --> 00:21:17,480 - Dobrou noc. - Dobrou. 289 00:21:22,760 --> 00:21:25,720 Tak jak to jde? 290 00:21:27,000 --> 00:21:29,120 - Už to mám. - Máš? 291 00:21:30,640 --> 00:21:32,440 Vyrazíme si ven, Johne. 292 00:21:33,040 --> 00:21:34,680 Na nějaké pěkné místo. 293 00:21:36,440 --> 00:21:37,920 Je pozdě. 294 00:21:39,560 --> 00:21:41,400 Je moc pozdě. 295 00:21:42,880 --> 00:21:45,240 Víš co? Za minutku jsem zpátky. 296 00:21:45,320 --> 00:21:47,920 A poskládáme to spolu, jo? 297 00:22:07,160 --> 00:22:08,280 Našel jsi to. 298 00:22:08,360 --> 00:22:11,000 Označil jsem pasáž, o které jsem ti říkal. 299 00:22:11,640 --> 00:22:13,160 Kde je? 300 00:22:16,400 --> 00:22:18,240 „Všední věci. 301 00:22:18,320 --> 00:22:20,880 Co jsme a co ne? 302 00:22:21,720 --> 00:22:23,600 Člověk je…“ 303 00:22:28,480 --> 00:22:30,520 - „Anthropos“. - „Anthropos“. 304 00:22:30,600 --> 00:22:32,320 „Stín snu.“ 305 00:22:32,400 --> 00:22:34,000 Fakt krása. 306 00:22:34,080 --> 00:22:36,080 - Nespěchej s vrácením. - Děkuju. 307 00:22:45,160 --> 00:22:47,080 Řečtina? 308 00:22:47,600 --> 00:22:50,240 - Jo. - Kolik jazyků ovládáte? 309 00:22:51,000 --> 00:22:52,280 Jenom pár. 310 00:22:52,360 --> 00:22:54,360 - Ze školy? - A vy? 311 00:22:55,240 --> 00:22:58,400 Nic moc, příšerná irština a angličtina. 312 00:22:58,480 --> 00:23:01,680 U nás na škole řečtinu opravdu neučili. 313 00:23:01,760 --> 00:23:06,920 Drahé vzdělání nemá jenom výhody, věřte mi. 314 00:23:07,800 --> 00:23:12,000 Nechci, aby si moje děti myslely, že si všechno můžou koupit. 315 00:23:13,760 --> 00:23:19,320 Něco, třeba kvalitní vzdělání, by nemělo být výsadou movitých lidí. 316 00:23:22,160 --> 00:23:26,120 Podle mě si každý zaslouží příležitost, aby se mohl prosadit. 317 00:24:08,360 --> 00:24:11,040 SHODA 318 00:24:17,760 --> 00:24:18,960 Tak jo. 319 00:24:26,720 --> 00:24:28,240 To snad ne. 320 00:24:31,000 --> 00:24:34,120 Někdo si tu syslí sladkosti, co? 321 00:24:44,520 --> 00:24:45,840 Talone? 322 00:24:48,280 --> 00:24:49,360 Talone! 323 00:24:49,440 --> 00:24:51,240 Do prdele. 324 00:24:51,320 --> 00:24:52,560 Tale? 325 00:24:54,040 --> 00:24:56,080 Talone! Kde seš, šmudlíku? 326 00:25:00,040 --> 00:25:01,040 Kurva! 327 00:25:06,560 --> 00:25:10,440 - Copak tu vyvádíš? - Babi chtěla jít ven. 328 00:25:13,640 --> 00:25:16,360 - Běž do postýlky, jo? - Kdo tam bydlí? 329 00:25:16,440 --> 00:25:20,200 Tím se netrap. Běž nahoru, já přijdu. Postarám se o to. 330 00:25:27,440 --> 00:25:28,800 Veroniko. 331 00:25:29,520 --> 00:25:31,520 Vrátíme se nahoru, ano? 332 00:25:59,160 --> 00:26:01,160 Teď nemůžu slavit. 333 00:26:01,240 --> 00:26:03,760 Nejde to, Juliane. 334 00:26:05,880 --> 00:26:10,480 Dusí mě to. 335 00:26:10,560 --> 00:26:12,240 Petere, prosím. 336 00:26:16,720 --> 00:26:19,360 - Zavolám si. - Jasně. Budu tady. 337 00:26:20,680 --> 00:26:23,440 Musí existovat způsob, jak říct pravdu, 338 00:26:23,520 --> 00:26:27,200 aniž by se celý projekt zhroutil. 339 00:28:13,560 --> 00:28:16,160 ZPRÁVA ODESLÁNA 340 00:28:20,520 --> 00:28:23,840 Theo? Nevoláš trochu pozdě? 341 00:28:23,920 --> 00:28:25,840 Jo, Talon s mámou jsou v pořádku? 342 00:28:25,920 --> 00:28:28,560 Jo, oba už jsou v posteli. 343 00:28:29,920 --> 00:28:31,280 Už? 344 00:28:31,360 --> 00:28:33,040 Dlouhý příběh. 345 00:28:33,120 --> 00:28:36,960 - Povídej. - Teď ne, mám dost. 346 00:28:38,600 --> 00:28:40,800 Aha. Tak co je? 347 00:28:41,880 --> 00:28:43,720 Nevím, prostě… 348 00:28:43,800 --> 00:28:46,360 Tohle bych ti měl říct osobně, ale… 349 00:28:46,440 --> 00:28:49,080 na tyhle věci není nikdy vhodná doba. 350 00:28:51,720 --> 00:28:53,560 Připadám si… 351 00:28:54,960 --> 00:28:56,680 trochu vyhořele. 352 00:28:56,760 --> 00:28:59,320 Ne jenom dneska, už to trvá dýl. 353 00:29:00,000 --> 00:29:01,480 Jak to myslíš? 354 00:29:06,320 --> 00:29:09,640 Připadám si v pasti. Asi potřebuju změnu. 355 00:29:11,240 --> 00:29:12,440 {\an8}Blbě se to popisuje. 356 00:29:12,520 --> 00:29:14,160 {\an8}Mám polohu, posílám! 357 00:29:16,760 --> 00:29:18,320 Theo, seš tam? 358 00:29:18,400 --> 00:29:19,600 Jo… 359 00:29:21,280 --> 00:29:24,880 Vážně to chci probrat, jenom mi něco přišlo, Alexi. 360 00:29:25,560 --> 00:29:26,680 Jasně. 361 00:29:27,560 --> 00:29:29,400 Vážně to chci probrat. 362 00:29:29,480 --> 00:29:32,000 Jenom blbý načasování. Nemůžeš za to. 363 00:29:32,080 --> 00:29:34,320 Promluvíme si pak? Můžu brnknout? 364 00:29:34,400 --> 00:29:37,720 Nebo to probereme až doma. Fakt si k tomu sedneme. 365 00:29:37,800 --> 00:29:39,600 Nechci to řešit po telefonu. 366 00:29:40,480 --> 00:29:41,920 Jasně. 367 00:29:42,520 --> 00:29:44,800 Jo, chápu. To počká. 368 00:29:45,440 --> 00:29:46,680 V pohodě. 369 00:29:46,760 --> 00:29:48,040 Miluju tě, Alexi. 370 00:29:48,120 --> 00:29:50,440 Už se na vás s Talonem těším. 371 00:29:51,640 --> 00:29:53,200 My na tebe taky. 372 00:30:02,480 --> 00:30:05,720 Marco zachytil signál! Poslala jsem souřadnice. 373 00:30:05,800 --> 00:30:07,640 Mám to. 374 00:30:07,720 --> 00:30:09,280 Kde je? 375 00:30:10,040 --> 00:30:11,600 V Německu u Lipska. 376 00:30:11,680 --> 00:30:13,320 Okamžitě uvědomte policii. 377 00:30:18,640 --> 00:30:20,120 Elodie? 378 00:30:20,880 --> 00:30:22,840 Co to kurva děláš? 379 00:30:24,840 --> 00:30:26,440 Ujistím se, že je v poho. 380 00:30:26,520 --> 00:30:29,280 Odesláním zprávy jim řekneš, kde jsme. 381 00:30:29,360 --> 00:30:33,040 - Je na kredit. - Co když sledujou tátu? 382 00:30:33,120 --> 00:30:35,520 Poslala jsem to z brány. Klídek. 383 00:30:35,600 --> 00:30:37,360 - Fajn… - Klid. Ne! 384 00:30:38,200 --> 00:30:40,280 Elodie, okamžitě mi ho dej. 385 00:30:44,280 --> 00:30:46,440 Chci ho poznat. 386 00:30:46,520 --> 00:30:49,200 - Poznáš, říkala jsem ti… - Hned! 387 00:30:49,280 --> 00:30:51,920 - Jak to mám udělat? - Přestaň si vymejšlet! 388 00:30:52,000 --> 00:30:54,520 Potřebuju vědět, co se to tu kurva děje! 389 00:30:54,600 --> 00:30:55,920 Jak chceš. 390 00:30:56,000 --> 00:30:58,960 Fajn, poznáš ho, ale dej mi ten mobil, prosím. 391 00:31:01,360 --> 00:31:03,480 Prosím, už mi ho dej. 392 00:31:05,240 --> 00:31:07,600 Seznámím vás, ale chci ten mobil. 393 00:31:20,440 --> 00:31:21,800 Elodie, prosím. 394 00:31:22,880 --> 00:31:25,760 - Slibuješ? - Slibuju. 395 00:31:25,840 --> 00:31:27,880 Elodie… Okamžitě! 396 00:31:28,800 --> 00:31:30,240 Prosím. 397 00:32:05,320 --> 00:32:07,760 - Ztratili jsme je. - Do prdele. 398 00:32:28,520 --> 00:32:30,040 Běžte domů. 399 00:32:31,360 --> 00:32:33,000 Odpočiňte si. 400 00:32:34,880 --> 00:32:37,440 Zítra se budeme rvát dál. 401 00:32:39,680 --> 00:32:40,880 Tak jo. 402 00:32:51,920 --> 00:32:54,160 Štěstí, že jste tu, Theo. 403 00:32:54,240 --> 00:32:57,760 Po takovém dni byste to asi měla slyšet. 404 00:33:35,720 --> 00:33:37,160 - Theo. - Petere. 405 00:33:37,240 --> 00:33:39,000 Ranní ptáče? 406 00:33:39,920 --> 00:33:41,520 Mohla bych říct totéž. 407 00:33:42,560 --> 00:33:46,520 Běhám k jezeru, když nemůžu spát. 408 00:33:47,120 --> 00:33:50,520 A vy? Praktikujete to často? 409 00:33:50,600 --> 00:33:52,560 Noční šichty? Jenom v krizi. 410 00:33:52,640 --> 00:33:55,440 Se vší úctou, neřešíte jenom krize? 411 00:33:55,520 --> 00:33:58,360 Nejspíš. Baví mě řešit problémy. 412 00:33:58,440 --> 00:34:01,840 Pramení to ze snahy udržet si rozum v chaosu při dospívání? 413 00:34:04,200 --> 00:34:05,720 Tohle děláte pokaždé? 414 00:34:05,800 --> 00:34:09,360 Rozebíráte kolegy jako své pacienty? 415 00:34:09,440 --> 00:34:13,000 Teď já. Zdravotnictví podporované UI. To je milník. 416 00:34:13,080 --> 00:34:14,440 Velký tlak. 417 00:34:15,480 --> 00:34:17,120 Vypadám vystresovaně? 418 00:34:18,600 --> 00:34:20,120 Asi trochu jo. 419 00:34:20,800 --> 00:34:22,640 Bylo by divné, kdyby ne. 420 00:34:22,720 --> 00:34:24,400 Věříte tomu? 421 00:34:25,040 --> 00:34:27,520 Genie? Zdravotnictví nové generace? 422 00:34:27,600 --> 00:34:29,200 Nejenom. 423 00:34:29,280 --> 00:34:31,360 Concordii a všemu. 424 00:34:32,160 --> 00:34:33,320 Jistě. 425 00:34:36,040 --> 00:34:37,960 Nevěříte mi. 426 00:34:38,040 --> 00:34:40,720 Lidé říkají, co očekávají, že říkat mají. 427 00:34:40,800 --> 00:34:43,600 Neznáme se tak dobře, abych se přetvařovala. 428 00:34:45,840 --> 00:34:47,720 Ty ambice jsou inspirativní. 429 00:34:50,000 --> 00:34:51,640 Mějte se, Petere. 430 00:36:43,840 --> 00:36:45,520 Napadlo mě, že zavoláš. 431 00:36:45,600 --> 00:36:48,040 Vždycky o krok napřed, Adriane. 432 00:36:48,120 --> 00:36:51,480 - Asi vím, o co jde. - A trefil ses. 433 00:36:51,560 --> 00:36:53,560 Říkají ti něco Anonymové? 434 00:36:54,240 --> 00:36:56,680 Ne, ale můžu něco vyzjistit. 435 00:36:56,760 --> 00:36:59,680 Elodie Cailleuxová a Tessa Vogelová. 436 00:37:00,320 --> 00:37:01,920 Začni i u nich. 437 00:37:03,000 --> 00:37:04,440 Tak jo. 438 00:37:04,520 --> 00:37:06,400 - Jdu na to. - Díky. 439 00:37:13,880 --> 00:37:17,320 Prošli jsme systém. Hledali jsme zadní vrátka a mezery. 440 00:37:17,400 --> 00:37:21,200 Máme jasno. Nikdo tam není. Všechno je opravené. 441 00:37:21,280 --> 00:37:24,480 A ten člověk, co zařídil hacknutí při generálce? 442 00:37:24,560 --> 00:37:29,080 Odhalili jsme switch, který Anonymům umožnil vstup do živého vysílání. 443 00:37:29,720 --> 00:37:31,120 Kde se tam vzal? 444 00:37:31,200 --> 00:37:34,600 Technik ho měl nainstalovaný v počítači. 445 00:37:34,680 --> 00:37:38,080 Göteborská policie ho zatkla a vyslechla. 446 00:37:38,160 --> 00:37:41,120 Nepatří k Anonymům. Nic netušil. 447 00:37:43,720 --> 00:37:46,120 Musí existovat způsob, jak říct pravdu. 448 00:37:46,200 --> 00:37:50,120 Dusí mě to. 449 00:37:50,200 --> 00:37:52,480 Dělal jsem to pro tebe. 450 00:37:52,560 --> 00:37:56,160 Ne, pro sebe, Petere. 451 00:38:21,680 --> 00:38:25,800 - Marco je tam. Co potřebujete? - Chci Anonymům poslat vzkaz. 452 00:38:25,880 --> 00:38:28,000 Zvládne to váš analytik? 453 00:38:28,080 --> 00:38:31,120 Možné je všechno. Jaký vzkaz? 454 00:38:32,720 --> 00:38:34,760 Něco vám pošlu. 455 00:39:00,720 --> 00:39:02,720 Elodie. 456 00:39:02,800 --> 00:39:04,400 Tak ty jsi Leon? 457 00:39:06,960 --> 00:39:09,240 Situace nabrala nečekaný směr. 458 00:39:13,040 --> 00:39:14,440 Jsi nervózní. 459 00:39:14,520 --> 00:39:16,080 Nejsem. 460 00:39:17,200 --> 00:39:19,800 Chci vědět, co se to sakra děje. 461 00:39:20,360 --> 00:39:22,640 Buď trpělivá. 462 00:39:22,720 --> 00:39:25,240 Včas jsme tě dostali ven. Zbytek… 463 00:39:26,400 --> 00:39:28,160 chce čas. 464 00:39:28,880 --> 00:39:30,040 Co je ten zbytek? 465 00:39:32,280 --> 00:39:34,280 V nejhorším nová totožnost. 466 00:39:36,560 --> 00:39:38,800 Ale neboj, myslíme na všechno. 467 00:39:38,880 --> 00:39:41,600 Staráme se o tvoje blaho. 468 00:39:42,680 --> 00:39:45,040 Od tebe potřebuju totéž. 469 00:39:45,120 --> 00:39:47,040 Už žádné chyby. 470 00:39:54,280 --> 00:39:58,200 Co ti pár týdnů před smrtí Oliver Miller řekl? 471 00:39:58,920 --> 00:40:01,680 Přestal ti posílat data. Víš proč? 472 00:40:02,760 --> 00:40:04,080 Ne. 473 00:40:04,760 --> 00:40:06,240 Nevím. 474 00:40:06,920 --> 00:40:09,760 Asi ho něco vyděsilo. Najednou… 475 00:40:09,840 --> 00:40:12,640 Prostě se stáhnul, ale neřekl proč. 476 00:40:13,600 --> 00:40:14,960 Nemám zdání. 477 00:40:20,040 --> 00:40:21,240 Do prdele. 478 00:40:21,320 --> 00:40:23,280 Leone, tohle musíš vidět. 479 00:40:23,360 --> 00:40:24,840 Co je? 480 00:40:24,920 --> 00:40:26,560 Pokud se díváte, 481 00:40:26,640 --> 00:40:29,960 snad je to proto, že patříte k Anonymům. 482 00:40:31,080 --> 00:40:33,240 Vyrostla jsem v padlé utopii. 483 00:40:33,320 --> 00:40:37,720 Velké myšlenky Kanta, Marxe a socialismu se dávno vytratily 484 00:40:37,800 --> 00:40:40,400 z NDR, kterou jsem znala jako mladá. 485 00:40:41,440 --> 00:40:43,320 Vím, co si myslíte. 486 00:40:43,400 --> 00:40:45,720 Že jsme jenom Stasi 2.0. 487 00:40:46,880 --> 00:40:49,800 Všude jinde na světě nás sledují 488 00:40:49,880 --> 00:40:55,160 a naše data kupují a přeprodávají vlády a korporace. 489 00:40:56,280 --> 00:40:57,920 V Concordii ne. 490 00:40:58,000 --> 00:41:01,040 Concordia není dystopie, jak se obáváte. 491 00:41:01,840 --> 00:41:03,720 Jak to víme? 492 00:41:03,800 --> 00:41:06,520 Protože jsme byli 24 hodin offline. 493 00:41:06,600 --> 00:41:11,640 S plným vědomím a podporou všech přítomných 494 00:41:11,720 --> 00:41:14,080 jsme vypnuli všechny kamery. 495 00:41:14,960 --> 00:41:19,680 A během té doby nedošlo k jedinému incidentu. 496 00:41:20,600 --> 00:41:24,640 Ani kamery ani strach ze sledování 497 00:41:24,720 --> 00:41:26,720 neudržují bezpečí Concordie. 498 00:41:27,480 --> 00:41:30,480 To život, který jsme společně vytvořili. 499 00:41:30,560 --> 00:41:33,280 Život založený na sdílených hodnotách. 500 00:41:34,080 --> 00:41:38,800 Zasedněme spolu ke stolu a promluvme si. 501 00:41:40,120 --> 00:41:44,320 Nejspíš zjistíte, že nás toho více spojuje, 502 00:41:44,400 --> 00:41:46,840 než rozděluje. 503 00:42:03,000 --> 00:42:03,800 Hej… 504 00:42:04,840 --> 00:42:07,720 Neskoč jí na ty lži, jasný? 505 00:42:09,680 --> 00:42:13,560 Zítra vyjdou najevo nové skutečnosti. 506 00:42:13,640 --> 00:42:16,680 Skutečnosti, které žádné prosby neumlčí. 507 00:42:47,160 --> 00:42:49,160 Azeeme, co ten rozruch? 508 00:42:55,120 --> 00:43:01,960 ÚNIK DAT SPOLEČNOSTI CONCORDIA: STOJÍ „UTOPIE“ NA KRVAVÝCH PENĚZÍCH? 509 00:43:39,600 --> 00:43:41,720 Překlad titulků: Barbora Šůchová