1 00:00:36,680 --> 00:00:40,280 Mitä ihmiset sanoivat, kun päätimme muuttaa Concordiaan? 2 00:00:40,960 --> 00:00:42,440 Voinette arvata. 3 00:00:42,520 --> 00:00:44,000 He pitivät minua järjettömänä. 4 00:00:44,080 --> 00:00:45,440 "Hullu". 5 00:00:46,320 --> 00:00:48,640 - Muistan "mielipuolisen". - "Älyvapaata". 6 00:00:48,720 --> 00:00:50,000 "Olet sekaisin." 7 00:00:50,080 --> 00:00:53,000 Totta kai mietin kameroita vessassa - 8 00:00:53,080 --> 00:00:55,200 ja makuuhuoneessa poikaystäväni kanssa. 9 00:00:55,280 --> 00:00:58,760 Meitä katsotaan, mutta ei vakoilu- vaan suojelutarkoituksessa. 10 00:00:58,840 --> 00:01:00,080 Olen journalisti. 11 00:01:00,160 --> 00:01:03,320 Tein juttua poliittisesta protestista ja jouduin putkaan. 12 00:01:03,400 --> 00:01:05,680 Minut leimattiin toisinajattelijaksi, 13 00:01:05,760 --> 00:01:09,520 koska joku ilmiantoi minut jostain, mitä en sanonut. 14 00:01:09,600 --> 00:01:13,960 Tiedämme, miltä tuntuu pelätä ja olla kiusattu netissä ja sen ulkopuolella. 15 00:01:14,040 --> 00:01:16,080 Kun kohteena on oma lapsi. 16 00:01:16,520 --> 00:01:20,600 Sanoja voidaan käyttää ihmisiä vastaan. 17 00:01:20,680 --> 00:01:22,920 Ihmisiin liitetään epäaitoja sanoja. 18 00:01:23,000 --> 00:01:26,080 Vallan väärinkäyttö elää varjoissa. 19 00:01:26,160 --> 00:01:30,480 Concordiassa kamerat tarkoittavat sitä, ettei varjoja ole. 20 00:01:30,560 --> 00:01:33,200 Tekoälyn myötä niin ei voi käydä. 21 00:01:33,280 --> 00:01:37,800 Jos lapsi ei halua kertoa jotain, mutta vanhemman täytyy tietää… 22 00:01:37,880 --> 00:01:40,600 - …hänelle kerrotaan. - Järjestelmä tukee meitä. 23 00:01:40,680 --> 00:01:42,560 Ja me tuemme toisiamme. 24 00:01:42,640 --> 00:01:44,560 Kutsukaa minua järjettömäksi. 25 00:01:44,640 --> 00:01:47,120 - Kutsukaa meitä hulluiksi. - Mielipuolisiksi. 26 00:01:47,200 --> 00:01:48,600 Sanokaa vain hulluksi. 27 00:02:59,800 --> 00:03:01,200 Hei. 28 00:03:01,280 --> 00:03:04,200 - Mitä sinä täällä teet? - En saanut unta. 29 00:03:06,400 --> 00:03:08,040 Onko kaikki hyvin? 30 00:03:09,680 --> 00:03:11,080 Kiva, kun palasit. 31 00:03:16,040 --> 00:03:19,280 Millainen tunnelma pääkonttorilla on? 32 00:03:19,360 --> 00:03:21,760 Tämä on uusi tilanne kaikille. 33 00:03:21,840 --> 00:03:23,760 Mutta pärjäävätkö he? 34 00:03:23,840 --> 00:03:26,080 Ainakin he, joiden kanssa olen jutellut. 35 00:03:28,160 --> 00:03:31,720 Entä rakennuksen ulkopuolella, kaduilla? 36 00:03:32,480 --> 00:03:34,960 Se vaihtelee. 37 00:03:35,040 --> 00:03:38,120 Mitä pidempään joku on ollut täällä, sitä vaikeampaa se on. 38 00:03:38,200 --> 00:03:42,840 Sitä enemmän heistä tuntuu, että tilanne on kääntynyt päälaelleen. 39 00:03:42,920 --> 00:03:45,960 Tällainen aiheuttaa tietysti sorinaa. 40 00:03:46,640 --> 00:03:48,880 Sanoisin, että se on enemmän kuin sorinaa. 41 00:03:48,960 --> 00:03:51,760 Ihmiset ovat vahvoja. He sopeutuvat. 42 00:03:51,840 --> 00:03:52,640 Kuka muu tietää? 43 00:03:52,720 --> 00:03:55,520 Siitäkö, että Oliver hakkeroitui järjestelmään? 44 00:03:56,280 --> 00:04:02,240 Olimme kaikki samassa tilassa. A.J., Mathilde, Juliane ja Thea. 45 00:04:02,720 --> 00:04:04,920 Mikä tarkoittaa, että Fatemah tietää. 46 00:04:05,680 --> 00:04:07,560 Miten usein he juttelevat? 47 00:04:08,080 --> 00:04:09,840 Thea ja Fatemah, niinkö? 48 00:04:09,920 --> 00:04:13,920 En tiedä. Siitä ei ole ollut puhetta. Oletan, että hän kyselee kuulumisia. 49 00:04:15,920 --> 00:04:17,920 Miksi kysyt? 50 00:04:18,000 --> 00:04:22,120 Hän tulee huomenna. Mitä harvempi tietää, sitä parempi. 51 00:04:22,200 --> 00:04:24,120 Emme voi salata asiaa Fatemah'lta. 52 00:04:24,200 --> 00:04:28,560 Ei, eikä meidän pidäkään. Hän on ollut mukana nollapäivästä asti. 53 00:04:28,640 --> 00:04:31,000 Hänellä on oikeus lähettää joku tänne. 54 00:04:40,840 --> 00:04:41,680 Sori. 55 00:04:43,160 --> 00:04:46,040 Tilanne voi karata käsistä, jos emme ole varovaisia. 56 00:04:46,120 --> 00:04:48,480 Joten meidän täytyy olla varovaisia. 57 00:04:48,560 --> 00:04:50,840 Kontrolloida sitä, kuka kuulee mitäkin. 58 00:04:55,400 --> 00:04:56,240 Kiitti. 59 00:05:27,680 --> 00:05:29,680 Anonyymi: Onko kaikki valmista? 60 00:05:29,760 --> 00:05:32,840 Anonyymi: On, valmiina lähtöön. 61 00:05:32,920 --> 00:05:35,240 Anonyymi: Loistavaa, pidä minut ajan tasalla. 62 00:05:41,640 --> 00:05:45,200 Etsimme yhä, mutta tällä hetkellä ei ole todisteita, 63 00:05:45,280 --> 00:05:49,680 että Oliver aiheutti vääriä hälytyksiä muille kuin tapailemilleen tytöille. 64 00:05:49,760 --> 00:05:51,120 Toistaiseksi. 65 00:05:53,120 --> 00:05:55,160 Mitä se tarkoittaa? 66 00:05:55,240 --> 00:05:59,240 Minun on vaikea uskoa, että tämä rajoittui neljän naisen vakoiluun. 67 00:05:59,320 --> 00:06:02,880 Pojalla kävi tuuri. Hän törmäsi järjestelmäbugiin. 68 00:06:02,960 --> 00:06:05,040 Hänellä kävi tuuri vähintään neljästi. 69 00:06:05,120 --> 00:06:08,240 23-vuotias incel ei hakkeroinut Concordiaa. 70 00:06:08,320 --> 00:06:10,600 - Se on mahdotonta. - Mutta hän teki sen. 71 00:06:10,680 --> 00:06:12,920 Näit saman aineiston kuin minäkin. 72 00:06:14,280 --> 00:06:17,000 Hän on takuulla ylpeillyt hakkerifoorumeilla. 73 00:06:17,080 --> 00:06:20,000 Eräs ulkopuolinen analyytikko voi käydä läpi yhteisöjä - 74 00:06:20,080 --> 00:06:23,080 ja etsiä jotain Concordiaan viittaavaa. 75 00:06:23,160 --> 00:06:25,520 Emme halua käyttää ulkopuolisia - 76 00:06:25,600 --> 00:06:29,120 ennen kuin olemme käyttäneet omat resurssimme loppuun. 77 00:06:29,200 --> 00:06:32,200 En paljasta hänelle syytä. Eikä hän kysy sitä. 78 00:06:32,280 --> 00:06:36,240 Se on vakiotoimenpide kaikissa yritystutkinnoissa. 79 00:06:36,320 --> 00:06:38,920 Lykkäisin sitä silti vielä toistaiseksi. 80 00:06:39,000 --> 00:06:41,480 Anna meille aikaa kaivella itse syvemmältä. 81 00:06:42,800 --> 00:06:44,200 Miksi emme tekisi molempia? 82 00:06:44,280 --> 00:06:45,840 Jos löydämme keskusteluja, 83 00:06:45,920 --> 00:06:49,080 voisimme saada vinkkiä siitä, miten hän hakkeroi järjestelmän. 84 00:06:49,160 --> 00:06:51,240 Voisimme saada selville seuraajia - 85 00:06:51,320 --> 00:06:53,960 tai asiakkaita, yrityksiä tai jopa valtioita. 86 00:06:54,040 --> 00:06:55,560 Thea on oikeassa. 87 00:06:55,640 --> 00:06:59,200 Emme saa unohtaa arvokasta valttikorttiamme. 88 00:06:59,800 --> 00:07:04,360 Meillä on datakultakaivos. 20 vuoden aineisto jokaisesta asukkaasta. 89 00:07:04,440 --> 00:07:06,840 Tuon datan suojeleminen on yhtä tärkeää - 90 00:07:06,920 --> 00:07:08,920 kuin asukkaidemme hyvinvointi. 91 00:07:09,000 --> 00:07:14,240 Mathilde, tarkista Oliverin raha-asiat. Katso, saiko hän ulkopuolisia maksuja. 92 00:07:14,320 --> 00:07:18,520 On mahdollista, että hän haukkasi liian ison palan ja yritti perääntyä. 93 00:07:22,080 --> 00:07:26,320 Ehkä se oli onnettomuus. Ehkä Oliverilla kävi tuuri. 94 00:07:26,400 --> 00:07:31,200 Mutta mihin ikinä hän kuolikaan, meidän on selvitettävä se. 95 00:07:32,120 --> 00:07:34,520 Thea, ota kontaktisi mukaan. 96 00:07:38,760 --> 00:07:42,080 {\an8}ROOMA, ITALIA 97 00:07:53,720 --> 00:07:58,320 Thea: Oletko yhä yhteydessä mustahattuhakkereiden yhteisöihin? 98 00:07:58,400 --> 00:08:02,920 Marco: He luulevat minua 18-vuotiaaksi floridalaistytöksi, mutta kyllä. 99 00:08:03,000 --> 00:08:05,960 Thea: Hyvä, lähetän briiffin. 100 00:08:14,640 --> 00:08:18,440 Oliver oli alkanut viettää paljon aikaa Concordian ulkopuolella. 101 00:08:18,520 --> 00:08:21,720 Hän lähti illalla ja palasi aikaisin aamulla. 102 00:08:21,800 --> 00:08:24,960 Jos kysyt, missä hän kävi, niin en tiedä. 103 00:08:25,840 --> 00:08:29,000 Kun Oliver sai oman asunnon, en tiennyt, missä hän oli ja milloin, 104 00:08:29,080 --> 00:08:30,480 ellei hän kertonut minulle. 105 00:08:30,560 --> 00:08:33,440 Kertoiko hän koskaan, kenen luona hän olisi saattanut käydä? 106 00:08:35,080 --> 00:08:37,440 Hän oli hyvin sulkeutunut. 107 00:08:37,520 --> 00:08:41,800 Hän ei puhunut muista kuin työpaikan ihmisistä. 108 00:08:41,880 --> 00:08:46,680 Puhuiko hän elämästään Concordiassa halveksuvaan sävyyn? 109 00:08:46,760 --> 00:08:47,680 Ei. 110 00:08:50,080 --> 00:08:52,040 Miksi kysytte tuollaista? 111 00:08:52,120 --> 00:08:54,400 Emme vihjaile, että hän teki niin, Cathy. 112 00:08:54,480 --> 00:08:57,480 Yritämme vain ymmärtää häntä mahdollisimman hyvin. 113 00:08:57,560 --> 00:08:59,960 Eikö järjestelmä tee niin? 114 00:09:00,040 --> 00:09:03,840 Kaupungissa, kyllä, mutta se ei kerro, mitä hän teki sen ulkopuolella, 115 00:09:03,920 --> 00:09:06,040 ja sen takia kysymme sinulta. 116 00:09:09,000 --> 00:09:10,400 No… 117 00:09:11,960 --> 00:09:15,280 Hän oli tyytyväinen töissä, ylpeä teoistaan. 118 00:09:15,360 --> 00:09:19,200 Mutta luulen hänen toivoneen pääsevänsä luovempiin tehtäviin - 119 00:09:19,280 --> 00:09:20,560 tietokoneiden parissa. 120 00:09:20,640 --> 00:09:23,280 Yliopistolla oli eräs kurssi. 121 00:09:23,360 --> 00:09:26,360 - Muistatko, Azeem? - Pelisuunnittelun kurssi. 122 00:09:26,440 --> 00:09:28,720 Hän pyysi minulta suositusta. 123 00:09:28,800 --> 00:09:31,600 Mutta minusta se ei ollut hyvä idea. 124 00:09:32,360 --> 00:09:33,440 Miksi? 125 00:09:33,520 --> 00:09:38,120 Hän vietti jo valmiiksi paljon aikaa tietokoneella, niin töissä kuin kotona. 126 00:09:38,200 --> 00:09:41,160 Hän sanoi, ettei hänellä ole aikaa muuhun, kuten ystäviin. 127 00:09:41,240 --> 00:09:43,560 Paitsi netissä tapaamilleen ystäville. 128 00:09:44,280 --> 00:09:49,120 Jankkasin hänelle, että hänen pitäisi mennä ulos tapaamaan aitoja ihmisiä. 129 00:09:50,760 --> 00:09:52,800 Hän sanoi heidän olevan aivan yhtä aitoja - 130 00:09:52,880 --> 00:09:55,400 kuin ihmiset töissä tai muualla. 131 00:09:56,320 --> 00:10:00,960 Tiedätkö, tapasiko hän nettiystäviään oikeassa elämässä? 132 00:10:01,880 --> 00:10:04,880 Jos tapasi, niin hän ei kertonut siitä minulle. 133 00:10:16,880 --> 00:10:18,880 Emme vaivaa sinua pidempään. 134 00:10:22,760 --> 00:10:25,160 Hei. Mikset kysynyt häneltä? 135 00:10:25,240 --> 00:10:28,040 - Mistä? - Oliverin tapaamista naisista. 136 00:10:28,120 --> 00:10:31,520 Hän käski meitä olemaan kertomatta asioita, jotka Oliver halusi salata. 137 00:10:31,600 --> 00:10:35,440 Emme voi jättää kysymättä asioita, jos se auttaa löytämään tekijän. 138 00:10:35,520 --> 00:10:38,360 Oliverin oikeus yksityisyyteen ei päättynyt kuolemaan. 139 00:10:38,440 --> 00:10:42,800 Aineistoa ja siitä selviäviä asioita täytyy suojella. 140 00:10:42,880 --> 00:10:44,600 Samoin hänen äitiään. 141 00:10:44,680 --> 00:10:46,320 Jos pitää jättää sanomatta jotain, 142 00:10:46,400 --> 00:10:49,680 mikä muuttaa hänen mielipiteensä pojastaan… 143 00:10:49,760 --> 00:10:51,560 Ei ole meidän asiamme kertoa hänelle. 144 00:10:56,320 --> 00:10:57,920 Milloin tämä tapahtui? 145 00:10:58,440 --> 00:11:00,800 Kuluneen puolen vuoden sisällä. 146 00:11:00,880 --> 00:11:05,520 Oliver harkitsi osallistua yliopiston pelisuunnittelukurssille. 147 00:11:05,600 --> 00:11:11,440 Jos hän kävi siellä, hän on ehkä tallentunut valvontakameraan. 148 00:11:11,520 --> 00:11:14,720 Niin myöhään illalla siellä ei ole mitään nähtävää. 149 00:11:15,960 --> 00:11:18,080 Se sopii yhteen etäisyyden kanssa. 150 00:11:18,160 --> 00:11:19,960 Mutta hän oli poissa koko yön. 151 00:11:20,040 --> 00:11:22,200 Ehkä hän tapasi jonkun. 152 00:11:24,280 --> 00:11:25,760 Kyseessä on suuri kampus. 153 00:11:25,840 --> 00:11:27,520 Kameroita on paljon. 154 00:11:27,600 --> 00:11:31,880 Aivan. Meillä ei ole ihmisiä tarkistamaan niitä. 155 00:11:32,880 --> 00:11:36,360 Aloita pelisuunnittelun laitokselta. 156 00:11:36,440 --> 00:11:39,360 Käytäviltä ja sisäänkäynniltä. Eikö? 157 00:11:39,440 --> 00:11:41,960 Hyvä on. Pidän sinut ajan tasalla. 158 00:11:42,040 --> 00:11:43,440 Hienoa. Kiitos. 159 00:11:56,880 --> 00:11:59,920 AIKAJANA VIESTIT 160 00:12:01,360 --> 00:12:03,080 {\an8}GIF-VIESTI TUNTEMATTOMASTA NUMEROSTA 161 00:12:03,160 --> 00:12:05,280 Löysitkö nämä neljän naisen puhelimista? 162 00:12:05,360 --> 00:12:06,400 Kyllä. 163 00:12:06,480 --> 00:12:09,760 Oliver on käyttänyt järjestelmän koneoppimista sitä vastaan. 164 00:12:09,840 --> 00:12:13,200 Opettanut sen ilmoittamaan huumekaupasta tuon kuvan yhteydessä. 165 00:12:13,280 --> 00:12:17,120 En näe tässä mitään huumeisiin liittyvää, huumekaupasta puhumattakaan. 166 00:12:18,120 --> 00:12:21,240 Miksei Oliverin aktiivisuus aiheuttanut hälytystä? 167 00:12:21,320 --> 00:12:23,560 Miksi järjestelmä ei saanut häntä kiinni? 168 00:12:23,640 --> 00:12:25,440 Hän ei koskenut koodiin. 169 00:12:25,520 --> 00:12:27,360 Syöttänyt uutta dataa järjestelmään, 170 00:12:27,440 --> 00:12:30,240 sillä koenoppiminen on osa hänen vastuualuettaan. 171 00:12:30,320 --> 00:12:32,760 Mitään merkattavaa ei olisi ollut. 172 00:12:32,840 --> 00:12:35,160 Tarkoittaako hänen käyttämänsä GIF jotain? 173 00:12:35,240 --> 00:12:39,120 Tekoälymme vertasi sitä hänen nettiaktiivisuuteensa Concordiassa. 174 00:12:40,200 --> 00:12:42,960 Se löysi tämän puolen vuoden takaa. 175 00:12:44,040 --> 00:12:47,400 Hitto vie. Se oli lähellä. Okei. 176 00:12:47,480 --> 00:12:50,840 Selviytyjä, ja kokonaista yksi tappo. Vaikuttavaa. 177 00:12:50,920 --> 00:12:54,680 - Yritän vain pysytellä hengissä. - Hengissä eikä juuri muuta, Ronald. 178 00:12:54,760 --> 00:12:58,080 Nimeni on Roald, ei Ronald. Se on norjaksi hallitsija. 179 00:12:58,160 --> 00:13:01,480 - Mitä on yksi tappo norjaksi? - Sinä olet TheHunter. 180 00:13:01,560 --> 00:13:05,960 - Onko geneerisempää nimeä olemassa? - 18 tappoa. Metsästän. Se sopii. 181 00:13:06,040 --> 00:13:07,120 Ihan sama. 182 00:13:07,200 --> 00:13:10,280 - Heippa. Etsin Concordia-klaaniani. - Hetkinen. 183 00:13:10,360 --> 00:13:12,440 Sanoitko Concordia? 184 00:13:12,520 --> 00:13:13,680 Jutellaanko privana? 185 00:13:13,760 --> 00:13:15,920 TheHunter kutsui sinut Hylkää - Hyväksy 186 00:13:18,280 --> 00:13:21,440 - Joo, okei. No… - Kaikki klaanissasi ovat kuolleet. 187 00:13:21,520 --> 00:13:23,080 Mahtavaa. 188 00:13:23,160 --> 00:13:26,320 - Mitä haluat? - Aioin mennä yliopistoon Concordiassa. 189 00:13:26,400 --> 00:13:28,960 - Varo! - Helvetti. Yksi oikealla. 190 00:13:29,040 --> 00:13:31,040 - Ammutko sinä? - Yksi vasemmalla. 191 00:13:32,040 --> 00:13:34,800 Osuin molempiin. Kiitos avusta. 192 00:13:34,880 --> 00:13:37,640 Niin no, säästin ammuksia seuraavaan aaltoon. 193 00:13:37,720 --> 00:13:38,960 Niin varmasti. 194 00:13:39,440 --> 00:13:41,800 Etkö päässyt Concordiaan? 195 00:13:41,880 --> 00:13:44,760 - Sepä kiusallista. - Valitsin Göteborgin. 196 00:13:44,840 --> 00:13:47,840 En innostunut meditaatiosta ja kombuchasonnasta. 197 00:13:47,920 --> 00:13:50,440 Eikä kukaan Concordiassa ole hyvä pelaamisessa. 198 00:13:50,520 --> 00:13:53,440 Miksi meidän piti jutella tästä yksityischatissa? 199 00:13:53,520 --> 00:13:55,760 Vitsailen vain. Ota iisisti. 200 00:13:56,720 --> 00:13:58,480 Missä tukikohtasi on? 201 00:13:58,560 --> 00:14:01,120 - Spiralissako? - Ei, Concordiassa. 202 00:14:01,760 --> 00:14:04,480 - Tietysti Spiralissa. - Hurmaavaa. 203 00:14:04,560 --> 00:14:07,920 - Se on Ice Passissa. - Mitä Ice Passissa tapahtuu? 204 00:14:08,000 --> 00:14:10,120 En ole ollut siellä aikoihin. 205 00:14:10,200 --> 00:14:12,400 Ei siellä tapahdu juuri mitään. 206 00:14:12,480 --> 00:14:15,600 - Minä modasin sen. - Modasitko? 207 00:14:15,680 --> 00:14:18,720 Mitä? Uudet tapetit ja sisustus, vai? 208 00:14:18,800 --> 00:14:21,400 Tismalleen. Istutin kukkia. 209 00:14:21,480 --> 00:14:23,600 Kukat sopivat sinulle, Roald. 210 00:14:23,680 --> 00:14:26,320 Mene alas. Olet avoimella paikalla. 211 00:14:26,400 --> 00:14:29,080 Onko tietoa, miten kauan nämä kaksi pelasivat Spiralia? 212 00:14:31,880 --> 00:14:35,240 He viettivät seuraavat neljä viikkoa yhdessä pelissä. 213 00:14:35,320 --> 00:14:37,960 Räjäyttivät vihollisia ja nostivat tasoaan. 214 00:14:38,560 --> 00:14:40,760 Nykyajan romanssi. 215 00:14:40,840 --> 00:14:45,000 Tekoäly on merkannut myös tämän eräältä myöhemmältä pelisessiolta. 216 00:14:47,760 --> 00:14:51,040 - Hän on melkein kuollut. Paina. - Nyt. Tapa se. 217 00:14:51,120 --> 00:14:53,240 - Yhden tapon tyyppi. - Helvetti. 218 00:14:54,680 --> 00:14:56,920 - Tuhoan sen. - Sairasta. 219 00:14:58,040 --> 00:14:59,600 Hieno laukaus. 220 00:15:01,240 --> 00:15:03,760 - Vittu, jes. - Alat kehittyä. 221 00:15:03,840 --> 00:15:06,240 Tuo on kivointa, mitä olet sanonut minulle. 222 00:15:06,320 --> 00:15:08,760 - Älä totu siihen. - En tietenkään. 223 00:15:10,160 --> 00:15:12,800 Menemmekö alas? Voisimme mennä tunneleihin. 224 00:15:12,880 --> 00:15:15,720 - Joo, kiva. - Kuinka vanha muuten olet? 225 00:15:15,800 --> 00:15:19,640 - Luuletko, että olen 50-vuotias hyypiö? - Joo, fantisoin siitä. 226 00:15:19,720 --> 00:15:23,840 Keski-ikäinen rasisti ja seksisti, joka asuu vanhempiensa nurkissa. 227 00:15:23,920 --> 00:15:27,600 Olen 22. En ole rasisti enkä seksisti, ja minulla on oma kämppä. 228 00:15:27,680 --> 00:15:29,200 Katsohan poikaa, leveilee. 229 00:15:29,280 --> 00:15:31,800 Minäkin olen 22. Mutta asun kämppiksen kanssa. 230 00:15:31,880 --> 00:15:33,360 Luuseri. 231 00:15:33,960 --> 00:15:37,640 Jutellaanko offline, niin voin tarkistaa, oletko oikeasti 22? 232 00:15:38,160 --> 00:15:41,120 - Joo. Se olisi hienoa. - Lähetän sinulle salausavaimen. 233 00:15:41,200 --> 00:15:43,720 En luota tavallisiin sovelluksiin. 234 00:15:43,800 --> 00:15:47,480 Tämän jälkeen selkeä väheneminen molempien pelaamisessa. 235 00:15:47,560 --> 00:15:48,960 Viisi kuukautta sitten. 236 00:15:49,800 --> 00:15:52,480 Samoihin aikoihin, kun hän aloitti yölliset reissunsa. 237 00:16:11,200 --> 00:16:13,000 Näen sinut nyt, kulta. 238 00:16:13,720 --> 00:16:15,760 Mietin sinua juuri. 239 00:16:15,840 --> 00:16:18,760 Hei, äiti. En tiennyt, että osaat käyttää tablettia. 240 00:16:18,840 --> 00:16:20,480 Onko Alex siellä? 241 00:16:20,560 --> 00:16:23,000 En ole aivan kyvytön. 242 00:16:23,080 --> 00:16:25,320 Sinäkin säilyit yhtenä kappaleena. 243 00:16:26,080 --> 00:16:28,560 Niinpä. Murtunutta kättä lukuun ottamatta. 244 00:16:28,640 --> 00:16:31,800 Koska kiikuit puuhun, johon olin kieltänyt kiipeämästä. 245 00:16:33,520 --> 00:16:36,640 - Se oli pyörä, äiti. - Kyllä minä tiedän. 246 00:16:36,720 --> 00:16:38,320 Äiti. 247 00:16:38,400 --> 00:16:41,200 Hei. Oletko netissä? 248 00:16:41,280 --> 00:16:44,960 En rikkonut tablettitietokonettasi, jos sitä mietit. 249 00:16:45,040 --> 00:16:47,280 En mieti mitään. 250 00:16:49,520 --> 00:16:51,920 Isäsi kutsui hänet tänne. 251 00:16:52,720 --> 00:16:53,760 Albertin. 252 00:16:55,400 --> 00:16:56,720 Hän on Alex, äiti. 253 00:16:56,800 --> 00:16:58,280 Niinhän minä sanoin. 254 00:16:59,840 --> 00:17:01,360 No niin… 255 00:17:02,640 --> 00:17:04,360 Miten jakselet, Thea? 256 00:17:05,160 --> 00:17:10,120 - Onko kaikki hyvin? - Sano, jos haluat tablettisi takaisin! 257 00:17:13,720 --> 00:17:18,240 - Se oli vähän liikaa. - Ei se mitään. Kaikki on hyvin. 258 00:17:20,360 --> 00:17:23,560 Viimeiset pari päivää ovat olleet yhtä vuoristorataa. 259 00:17:25,040 --> 00:17:26,800 Et kertonut minulle. 260 00:17:28,000 --> 00:17:29,280 En, minä… 261 00:17:30,000 --> 00:17:32,160 En halunnut huolestuttaa sinua. 262 00:17:33,960 --> 00:17:37,000 Mutta hänellä oli uusi episodi viikonloppuna. 263 00:17:37,600 --> 00:17:39,080 Voi helvetti, Alex. 264 00:17:39,160 --> 00:17:42,440 Olen todella pahoillani, että joudut hoitamaan kaiken yksin. 265 00:17:42,520 --> 00:17:44,400 Miten Talon voi? 266 00:17:45,240 --> 00:17:48,680 Hän on hämmentynyt kaikesta. 267 00:17:50,120 --> 00:17:52,840 Tilanne on vaikea, kun mummi käyttäytyy oudosti. 268 00:17:53,880 --> 00:17:56,400 Minulle myös. Ja sinulle. Meille kaikille. 269 00:17:58,320 --> 00:18:00,080 En vain tiedä, mitä… 270 00:18:02,640 --> 00:18:05,200 Hitto, minun pitää mennä. Olet rakas. 271 00:18:06,480 --> 00:18:08,040 Niin sinäkin. 272 00:18:15,240 --> 00:18:17,080 {\an8}DUBAI, YHDISTYNEET ARABIEMIIRIKUNNAT 273 00:18:17,160 --> 00:18:20,800 {\an8}- Kuulostat huolestuneelta. - Olen huolestunut, Fatemah. Erittäin. 274 00:18:20,880 --> 00:18:24,440 Tarkistusneuvoston julkaisema aineisto liittyy rikokseen. 275 00:18:24,520 --> 00:18:26,640 Sen ratkaiseminen on kaikkien parhaaksi. 276 00:18:26,720 --> 00:18:29,920 Toki. Emme olleet oikeudessa avataksemme aineistoa - 277 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 tai antaaksemme poliisille pääsyn siihen. 278 00:18:32,080 --> 00:18:34,680 Ainoa, joka joutui vaaraan, oli Oliver Miller. 279 00:18:34,760 --> 00:18:36,400 Toistaiseksi, kyllä. 280 00:18:36,480 --> 00:18:39,080 Mutta jos emme ole varovaisia, se voi laajentua. 281 00:18:39,160 --> 00:18:43,320 Hänen äitinsä, ystävänsä, kollegansa, naapurinsa… 282 00:18:43,400 --> 00:18:45,480 Heistä kaikista voi tulla kohdehenkilöitä. 283 00:18:45,560 --> 00:18:47,520 Lähetin Thean sinne syystä. 284 00:18:47,600 --> 00:18:49,480 Ymmärrän sen. 285 00:18:50,240 --> 00:18:54,200 Mutta ymmärrä, että tämä eroaa muista sijoituksistasi. 286 00:18:54,280 --> 00:18:57,360 Älä ole huolissasi sijoituksestani. 287 00:18:57,920 --> 00:19:00,000 Olen mukana loppuun asti, Juliane. 288 00:19:00,080 --> 00:19:03,760 Uskon sinuun ja siihen, mitä olet tehnyt ja mitä aiot tehdä. 289 00:19:03,840 --> 00:19:06,120 Rakennat tulevaisuuden maailmaa. 290 00:19:06,200 --> 00:19:09,320 Jokainen mukana oleva on onnekas saadessaan olla osa sitä. 291 00:19:09,400 --> 00:19:13,080 Olen matkalla lentokentälle. Nähdään huomenna aamulla. 292 00:19:20,720 --> 00:19:21,840 REKISTERÖIMÄTÖN HENKILÖ 293 00:19:21,920 --> 00:19:24,720 SUOJAAMATTOMAT TIEDOT 294 00:19:37,840 --> 00:19:39,040 REKISTERÖIMÄTÖN HENKILÖ 295 00:19:39,120 --> 00:19:42,120 SUOJAAMATTOMAT TIEDOT 296 00:20:06,560 --> 00:20:10,760 {\an8}Löysimme Göteborgista opiskelijan, kenen luona Oliver Miller vieraili. 297 00:20:10,840 --> 00:20:14,760 Elodie Cailleux, 22 vuotta, valtiotieteen opiskelija. 298 00:20:15,640 --> 00:20:18,680 Hän pelaa TheHunter-nimellä. 299 00:20:36,320 --> 00:20:37,800 Ole hyvä. 300 00:20:39,600 --> 00:20:41,520 Hei, Karyn. 301 00:20:41,600 --> 00:20:44,200 Kiitos, kun tulit tapaamaan meitä. 302 00:20:44,280 --> 00:20:47,400 - Saanko kysyä jotain? - Toki. 303 00:20:48,120 --> 00:20:51,080 Näit siis Elodien lähtevän lauantaiaamuna. 304 00:20:51,920 --> 00:20:56,160 - Mihin aikaan se oli? - En ole aivan varma. 305 00:20:56,240 --> 00:20:57,960 Oliko se aikaisin? 306 00:20:58,760 --> 00:21:02,080 Hän oli ollut edellisenä iltana ulkona ja palasi myöhään kotiin. 307 00:21:02,160 --> 00:21:05,840 Luulin kuulleeni hänen lähtevän asunnolta aikaisin aamulla. 308 00:21:06,840 --> 00:21:09,320 Sanoiko hän mitään? Miltä hän vaikutti? 309 00:21:09,400 --> 00:21:12,320 En nähnyt häntä. En ollut hereillä silloin. 310 00:21:12,400 --> 00:21:13,880 En ollut… 311 00:21:14,760 --> 00:21:16,160 En kiinnittänyt huomiota. 312 00:21:16,240 --> 00:21:18,080 Se ei ole sinun syytäsi, onko selvä? 313 00:21:20,280 --> 00:21:22,520 Tunsitko Oliverin hyvin? 314 00:21:22,600 --> 00:21:24,120 Hyvinkö? En. 315 00:21:24,200 --> 00:21:26,520 Hän oli välillä yötä Elodien huoneessa. 316 00:21:27,560 --> 00:21:29,960 Elodie ei olisi ikinä tehnyt hänelle mitään. 317 00:21:30,400 --> 00:21:33,320 Hän on tällä hetkellä vain kohdehenkilö, 318 00:21:33,400 --> 00:21:35,440 mutta meidän täytyy jututtaa häntä. 319 00:21:35,520 --> 00:21:38,160 Sehän tarkoittaa epäiltyä, eikö? 320 00:21:40,120 --> 00:21:42,320 Hänen lempinimensä on Mouse. 321 00:21:42,400 --> 00:21:45,000 - Hän ei ole sellainen. - Entä TheHunter? 322 00:21:45,440 --> 00:21:46,960 Hänen pelinimensäkö? 323 00:21:48,000 --> 00:21:51,760 Siksikö pidätte häntä metsästäjänä? Siinä ei ole mitään järkeä. 324 00:21:51,840 --> 00:21:53,720 Oletko yrittänyt saada häntä kiinni? 325 00:21:54,720 --> 00:21:59,240 Olen. Olen viestitellyt hänelle kaikenlaista normaalia sontaa. 326 00:21:59,320 --> 00:22:01,360 Yksikään viesti ei mennyt perille. 327 00:22:02,120 --> 00:22:03,760 En tiedä, missä hän on. 328 00:22:04,800 --> 00:22:07,040 - Saanko katsella ympärilleni? - Huoneessaniko? 329 00:22:07,120 --> 00:22:08,760 Molempien huoneissa. 330 00:22:10,560 --> 00:22:12,240 Mene hänen mukaansa. 331 00:22:12,320 --> 00:22:14,600 Hyvä on. Ihan sama. 332 00:22:17,840 --> 00:22:19,360 En liity tähän mitenkään. 333 00:22:19,440 --> 00:22:22,760 Tiedämme sen, Karyn. 334 00:22:25,480 --> 00:22:27,800 Jäljitimme Oliverin yölliset reissut - 335 00:22:27,880 --> 00:22:31,760 Göteborgin yliopistokampukselle Elodie Cailleux'n, 336 00:22:31,840 --> 00:22:34,440 22-vuotiaan valtiotieteiden opiskelijan luo. 337 00:22:34,520 --> 00:22:38,440 Kova pelaaja, ei rikoshistoriaa. Nähty viimeksi tunteja murhan jälkeen. 338 00:22:38,520 --> 00:22:41,040 Interpol teki kansainvälisen etsintäkuulutuksen. 339 00:22:41,120 --> 00:22:43,480 Onkohan hän kertonut tytölle, mitä hän teki? 340 00:22:43,560 --> 00:22:47,000 - Tai tehnyt sen tytölle? - Se jää nähtäväksi. 341 00:22:47,080 --> 00:22:50,240 Heidän välillään ei ole ilmeistä taloudellista yhteyttä. 342 00:22:50,320 --> 00:22:54,040 Ei isoja nostoja tai talletuksia. Kulutus ei myöskään muuttunut. 343 00:22:55,000 --> 00:22:57,160 Onko tietoturvaloukkauksesta lisätietoa? 344 00:22:57,240 --> 00:23:00,960 Tiimimme tutkii häiriötekijöitä ja takaportteja. 345 00:23:01,040 --> 00:23:02,800 Toistaiseksi ei mitään. 346 00:23:03,480 --> 00:23:06,840 A.J., milloin olet varma, ettei uusia tietoturvaongelmia ilmene? 347 00:23:08,040 --> 00:23:10,320 - 24 tunnin sisällä. - Hyvä. 348 00:23:10,400 --> 00:23:12,640 Miten toimimme Hannan kanssa siihen asti? 349 00:23:12,720 --> 00:23:15,760 Pidämme tämän salassa, kunnes tiedämme, mitä tämä on. 350 00:23:15,840 --> 00:23:18,920 Meidän täytyy vielä tehdä laajennusilmoitustesti. 351 00:23:19,000 --> 00:23:22,840 - Mitä sanomme ihmisille täällä? - Miksi kertoisimme heille mitään? 352 00:23:22,920 --> 00:23:26,000 Koska järjestelmä, jonka pitäisi pitää heidät turvassa, ei pidä. 353 00:23:26,080 --> 00:23:29,640 - Se tekee, kun tarkastus on ohi. - Entä jos he saavat tietää aiemmin? 354 00:23:29,720 --> 00:23:32,680 - Niin ei tapahdu. - Suunnitelma on sama kuin Hannan kanssa. 355 00:23:32,760 --> 00:23:35,920 Kun loukkauksen tekijä selviää, kerromme asukkaille. 356 00:23:36,960 --> 00:23:41,160 - Ja että se on korjattu. - A.J. ja Mathilde, aloittakaa. 357 00:23:41,240 --> 00:23:44,280 Me jäämme tänne, kiitos. 358 00:24:05,320 --> 00:24:08,680 Enemmistö hyväksyi Kopwitzin kansanäänestyksen. 359 00:24:08,760 --> 00:24:12,320 Täpärästi kylläkin, mutta Hanna Bremer puski sen läpi. 360 00:24:12,400 --> 00:24:14,440 Ja hänen oppositionsa on päättäväinen. 361 00:24:14,520 --> 00:24:17,680 He tekevät mitä vain kumotakseen kansanäänestyksen. 362 00:24:17,760 --> 00:24:19,800 Se on riski, kyllä. 363 00:24:19,880 --> 00:24:23,920 Mutta Hannan kanssa eteneminen ja näin tärkeän seikan salaaminen - 364 00:24:24,000 --> 00:24:25,720 on perustavanlaatuisesti väärin. 365 00:24:25,800 --> 00:24:27,840 Uskotko, että hän haluaisi tietää? 366 00:24:29,360 --> 00:24:31,200 Miksei haluaisi? 367 00:24:31,280 --> 00:24:35,120 Jos kerrot hänelle, hänen on päätettävä, julkistaako sen vai ei. 368 00:24:36,240 --> 00:24:39,760 Jos et, ja se tulee ilmi, se on meidän syytämme, ei hänen. 369 00:24:45,840 --> 00:24:48,880 Mitä näihin ihmisiin tulee, olen samaa mieltä Noah'n kanssa. 370 00:24:50,120 --> 00:24:52,600 On parasta kertoa heille, kun ongelma on ratkaistu. 371 00:24:52,680 --> 00:24:56,200 Fatemah, ihmiset tulevat tänne, koska he uskovat meihin. 372 00:24:56,280 --> 00:24:57,640 Se on valuuttamme. 373 00:24:57,720 --> 00:25:03,000 Heidän luottonsa lupauksiimme, joista yksi on täydellinen läpinäkyvyys. 374 00:25:03,080 --> 00:25:04,680 Jos tingimme siitä, 375 00:25:04,760 --> 00:25:08,280 Concordiasta on vaarassa tulla kaikkea, mitä emme halua sen olevan. 376 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Tiedän, että ymmärrät sen. 377 00:25:13,840 --> 00:25:16,640 Kadehdin intohimoasi, Juliane. Kunpa jakaisin sen. 378 00:25:16,720 --> 00:25:18,920 - Mutta sinähän jaat. - Osittain. 379 00:25:20,720 --> 00:25:24,600 Kasvoin maailmassa, jossa muutos tuntui mahdottomalta. 380 00:25:25,160 --> 00:25:28,080 En saanut nauttia läpinäkyvyydestä. 381 00:25:28,160 --> 00:25:31,360 Mikä ei tarkoita, ettenkö ymmärtäisi, 382 00:25:31,440 --> 00:25:34,160 miten tärkeää läpinäkyvyys on sinulle. 383 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 Se tarkoittaa, että suojelu pitkällä aikavälillä - 384 00:25:38,080 --> 00:25:41,240 tarkoittaa kompromisseja lyhyellä. 385 00:25:48,800 --> 00:25:51,200 {\an8}DRESDEN, SAKSA 386 00:25:51,280 --> 00:25:53,600 {\an8}Murhan motiivi on edelleen epäselvä. 387 00:25:53,680 --> 00:25:57,920 {\an8}Poliisi ei ole löytänyt yhteyksiä tiedustelupalveluihin - 388 00:25:58,000 --> 00:25:59,760 eikä yritysvakoilutoimistoihin. 389 00:26:00,280 --> 00:26:03,600 Oliverin työpaikkaan Concordiassa ei myöskään löydy yhteyksiä. 390 00:26:03,680 --> 00:26:05,560 Pitäisikö minun tietää muuta? 391 00:26:07,280 --> 00:26:08,520 Ei. 392 00:26:08,600 --> 00:26:12,800 Concordian tulo Kopwitziin ei ole silta- tai moottoritieprojekti. 393 00:26:12,880 --> 00:26:16,280 Poliittinen urani on vaakalaudalla. 394 00:26:16,360 --> 00:26:19,480 Oppositio tekee kaikkensa nähdäkseen sen epäonnistuvan. 395 00:26:19,560 --> 00:26:20,760 Tiedän sen, Hanna. 396 00:26:20,840 --> 00:26:24,280 Mutta poliittinen pääomasi on aina turvassa luonamme. 397 00:26:26,680 --> 00:26:28,280 Nähdään illalla. 398 00:26:28,880 --> 00:26:30,800 Nähdään. 399 00:26:37,720 --> 00:26:39,760 - Ole hyvä. - Kiitos. 400 00:26:41,320 --> 00:26:44,080 Tätä ei saanut helpolla… 401 00:26:45,840 --> 00:26:47,520 Kiitos. 402 00:26:48,240 --> 00:26:50,400 Se vaati monta puhelua ja painostusta. 403 00:26:50,480 --> 00:26:52,880 Se ei varmaan ole ongelma sinulle. 404 00:26:57,760 --> 00:26:59,200 Kiitos. 405 00:26:59,280 --> 00:27:03,360 Olen yllättynyt, että ONA Softwaren kaltainen somejätti - 406 00:27:03,440 --> 00:27:07,200 hyväksyi tuomioistuimen päätöksen luovuttaa käyttäjätietoja. 407 00:27:09,320 --> 00:27:12,160 En tiedä, pitääkö olla helpottunut vai huolissaan. 408 00:27:33,480 --> 00:27:40,760 {\an8}KESKI-SAKSA 409 00:27:48,320 --> 00:27:50,520 Mitä me täällä teemme? 410 00:27:50,600 --> 00:27:53,000 Meidän täytyy olla hetki täällä. 411 00:27:53,600 --> 00:27:55,560 Miksi? Sanoit, että emme saa pysähtyä. 412 00:27:55,640 --> 00:27:57,120 Tiedän, mitä sanoin. 413 00:27:58,520 --> 00:28:00,320 Mitä et nyt kerro minulle? 414 00:28:02,120 --> 00:28:04,160 Göteborgin poliisi… 415 00:28:04,240 --> 00:28:07,080 He ovat jakaneet nimeäsi ja kuvaasi. 416 00:28:09,720 --> 00:28:11,560 - Helvetti. - Niinpä. 417 00:28:13,440 --> 00:28:17,040 Voimmeko odottaa iltaan ja jatkaa sitten matkaa? 418 00:28:17,120 --> 00:28:20,760 Meidän täytyy olla tosi varovaisia. Hän kertoo, kun on turvallista liikkua. 419 00:28:20,840 --> 00:28:23,400 Kuka hän? Leonko? 420 00:28:24,280 --> 00:28:25,600 Niin. 421 00:28:26,560 --> 00:28:28,960 Kaikkea tulee nyt paljon, 422 00:28:29,040 --> 00:28:31,920 mutta voimme vain kuunnella häntä tarkkaan - 423 00:28:32,000 --> 00:28:34,920 ja tehdä juuri niin kuin hän haluaa. 424 00:28:35,000 --> 00:28:36,280 Jooko? 425 00:28:46,120 --> 00:28:52,000 Bennu, Denpo, Gawa, Valentina, Ivan, Victor, 426 00:28:52,080 --> 00:28:56,480 ja lopuksi Abraham, Kekoru ja Moses. 427 00:28:57,520 --> 00:28:59,200 Tervetuloa. 428 00:29:00,280 --> 00:29:03,600 Osa teistä on käynyt täällä, osalle tämä on ensimmäinen kerta. 429 00:29:03,680 --> 00:29:06,840 Juhlistamme uusimpia tulokkaitamme joka kuukausi. 430 00:29:06,920 --> 00:29:10,680 Tänään toivotamme tervetulleiksi perheitä Uudesta-Seelannista, 431 00:29:10,760 --> 00:29:14,000 Etiopiasta, Moldovasta ja Myanmarista. 432 00:29:14,080 --> 00:29:17,080 Ja muutaman päivän kuluttua - 433 00:29:17,680 --> 00:29:21,640 toivotamme tervetulleeksi myös Kopwitzin kaupungin Saksasta. 434 00:29:21,720 --> 00:29:24,440 Monta, monta uutta alkua juhlittavana. 435 00:29:24,520 --> 00:29:28,720 Kohotetaan malja ja toivotetaan kaikki lämpimästi tervetulleiksi. 436 00:29:29,320 --> 00:29:31,840 - Kippis. - Kippis. 437 00:29:34,960 --> 00:29:36,560 Kippis. 438 00:29:36,640 --> 00:29:39,320 Tervetuloa. Tulkaa. 439 00:29:42,920 --> 00:29:45,920 Thea. Saanko esitellä, tohtori Peter Blom? 440 00:29:46,000 --> 00:29:49,280 Hän oli varhainen Concordian mestari ja johtokunnan jäsen. 441 00:29:49,360 --> 00:29:51,160 - Oikein mukava tavata. - Samoin. 442 00:29:52,040 --> 00:29:54,560 Peter on johtanut lääketieteellisiä hankkeita - 443 00:29:54,640 --> 00:29:57,240 ja työstänyt Genie-ohjelmaamme, 444 00:29:57,320 --> 00:29:59,160 terveydenhuollon tulevaisuutta, 445 00:29:59,240 --> 00:30:02,200 joka on nuppineulan pään kokoinen mikrosiru ihon alla. 446 00:30:02,280 --> 00:30:03,680 Ei vaihtotarvetta. 447 00:30:03,760 --> 00:30:06,240 Se ennustaa yleisimmät taudit ja vaivat, 448 00:30:06,320 --> 00:30:09,080 kuten syövän, sydäntaudit ja dementian, 449 00:30:09,160 --> 00:30:11,000 mutta voi mennä pidemmällekin. 450 00:30:11,080 --> 00:30:14,920 Sen tarkoitus on toimia käsi kädessä Concordian tekoälyn kanssa. 451 00:30:15,000 --> 00:30:17,800 Käyttäen dataa reaaliaikaisen hoidon tarjoamiseksiko? 452 00:30:17,880 --> 00:30:22,040 360 asteen holistista hoitoa asukkaille täällä - 453 00:30:22,120 --> 00:30:24,080 ja kaikissa laajennuskaupungeissa. 454 00:30:24,160 --> 00:30:27,240 Kehitys on alkuvaiheessa. 455 00:30:27,320 --> 00:30:31,440 Jos asiat sujuvat hyvin, puhumme tästä useammin lähitulevaisuudessa. 456 00:30:36,080 --> 00:30:40,320 {\an8}LEIPZIG, SAKSA 457 00:30:59,480 --> 00:31:01,200 Mielenkiintoinen valinta. 458 00:31:05,080 --> 00:31:07,720 Harvinaisuus, ei löydy helpolla. 459 00:31:08,360 --> 00:31:10,440 Minulla on onnen päivä. 460 00:31:10,520 --> 00:31:12,320 Meillä on. 461 00:31:59,280 --> 00:32:01,240 Tiesit varmasti, että tulisin. 462 00:32:01,720 --> 00:32:03,440 Oli todennäköistä, että joku tulee. 463 00:32:07,240 --> 00:32:08,960 Mitä sinä etsit? 464 00:32:11,480 --> 00:32:14,160 Kortissani lukee kriisinhallinta, 465 00:32:14,240 --> 00:32:15,760 mutta en oikeastaan tee sitä. 466 00:32:16,400 --> 00:32:20,240 Yhdeksän kymmenestä työtehtävästäni on ihmisen pelastaminen itseltään. 467 00:32:22,840 --> 00:32:27,160 Usko pois, että kertoisin sinulle, jos sinun pitäisi tietää jotain. 468 00:32:28,280 --> 00:32:31,000 Työssäni on avuksi olla luonnostaan skeptinen. 469 00:32:31,080 --> 00:32:32,840 Se ei ole mitään henkilökohtaista. 470 00:32:34,640 --> 00:32:38,360 Miksi minusta tuntuu, että tiedät jo tämän kaiken? 471 00:32:39,680 --> 00:32:41,640 Se on vilkaisu verhon taakse. 472 00:32:41,720 --> 00:32:43,960 Suurin osa ihmisistä ei saa sitä mahdollisuutta. 473 00:32:45,560 --> 00:32:46,600 Joten… 474 00:32:47,880 --> 00:32:49,840 …mitä näet? 475 00:32:50,800 --> 00:32:54,680 Se vahvistaa tietoni. Mistä media tykkää puhua. 476 00:32:54,760 --> 00:32:58,400 Äidiksi 18-vuotiaana, leskeksi 21-vuotiaana. 477 00:32:58,480 --> 00:33:01,520 Poistuu Itä-Saksasta 22-vuotiaana. 478 00:33:01,600 --> 00:33:03,280 Perustaa Concordian 34-vuotiaana. 479 00:33:03,360 --> 00:33:07,200 Siinä vaiheessa media alkaa kertoa omaa versiotaan tarinasta. 480 00:33:08,400 --> 00:33:10,640 Concordia ei ollut yksin minun unelmani. 481 00:33:10,720 --> 00:33:13,120 Se oli myös Magnusin unelma. 482 00:33:13,200 --> 00:33:14,920 Noah'n isäpuolen. 483 00:33:15,920 --> 00:33:20,480 Magnus halusi uudistaa lapsuudenkaupunkinsa, 484 00:33:20,560 --> 00:33:22,120 ja minä… 485 00:33:23,480 --> 00:33:25,400 No, tiedät sen jo. 486 00:33:26,160 --> 00:33:27,920 Media tuntuu ajattelevan - 487 00:33:28,000 --> 00:33:31,160 itäsaksalaisen yksinhuoltajaäitiseikan saavan eniten huomiota. 488 00:33:31,240 --> 00:33:34,400 He tekivät siitä narratiivista totuuden. 489 00:33:36,080 --> 00:33:38,400 Se vaikuttaa kyllä omituiselta käänteeltä. 490 00:33:38,480 --> 00:33:40,320 Kontrolloivan sortovaltion lapsi - 491 00:33:40,400 --> 00:33:42,600 perustaa kokonaisen valvontakaupungin. 492 00:33:43,520 --> 00:33:46,160 Outoja ja mahtaviakin asioita voi tapahtua - 493 00:33:46,240 --> 00:33:48,640 reaktiona suureen kollektiiviseen tuskaan. 494 00:33:52,840 --> 00:33:55,760 Skällrean kouluampuminen on keskeinen osa tarinaasi. 495 00:33:55,840 --> 00:33:59,560 Sitä tarinaa on käsitelty enemmän kuin haluaisin, jos rehellisiä ollaan. 496 00:33:59,640 --> 00:34:02,960 Kaupunkisi pääteemana on sen muisto, 497 00:34:03,040 --> 00:34:05,800 ja tietääkseni se olisi voinut päättyä huonomminkin, 498 00:34:05,880 --> 00:34:08,520 jos toinen opiskelija ei olisi poiminut asetta. 499 00:34:09,400 --> 00:34:11,360 Niin he sanovat, kyllä. 500 00:34:11,920 --> 00:34:13,840 Ehkä se on toinen narratiivi. 501 00:34:14,720 --> 00:34:19,040 Hengen riistäminen, vaikka se estäisi muita kuolemasta, jättää jälkensä. 502 00:34:23,040 --> 00:34:25,560 Heidän nimiään ei ole vieläkään julkaistu. 503 00:34:28,200 --> 00:34:32,040 Thea, ymmärrän, miksi sinusta on ehkä erikoista, 504 00:34:32,120 --> 00:34:35,240 että lähtökohtani huomioiden unelmani on Concordia, 505 00:34:35,320 --> 00:34:36,480 mutta… 506 00:34:37,200 --> 00:34:39,960 Ongelma ei ole koskaan teknologia. 507 00:34:40,840 --> 00:34:43,320 Se on sitä käyttävien ihmisten aikeet. 508 00:34:47,880 --> 00:34:50,920 Ihmisten aikeet eivät yleensä ole alkujaan pahat. 509 00:34:54,320 --> 00:34:55,800 Mennäänkö? 510 00:35:35,120 --> 00:35:38,320 Millainen Elodien ja Oliverin välinen suhde oli? 511 00:35:38,400 --> 00:35:41,520 Minusta Elodie ei vastannut Oliverin tunteisiin. 512 00:35:41,600 --> 00:35:43,360 Mistä päättelit niin? 513 00:35:44,200 --> 00:35:46,040 Hän tapasi yhtä toista henkilöä. 514 00:35:47,280 --> 00:35:49,880 - Oliko hän naispuolinen? - Oli. 515 00:35:50,880 --> 00:35:53,360 Juttelitko hänen kanssaan? 516 00:35:53,440 --> 00:35:55,920 En oikeastaan. He tapasivat salassa. 517 00:35:56,000 --> 00:35:59,240 Ihan kuin Elodie olisi halunnut piilotella häntä tai salata kaiken. 518 00:35:59,320 --> 00:36:02,280 Se oli tietysti mahdotonta tämänkokoisessa asunnossa. 519 00:36:02,360 --> 00:36:04,680 Ja ennen kuin kysyt, en koskaan kuullut nimeä. 520 00:36:04,760 --> 00:36:07,360 Muistatko hänestä mitään erityistä? 521 00:36:08,080 --> 00:36:10,840 Aksentista päätellen hän oli saksalainen. 522 00:36:11,560 --> 00:36:13,680 Punaiset hiukset, hipsterikampaus. 523 00:36:14,840 --> 00:36:18,080 En ymmärtänyt, miksi Elodie oli Oliverin kanssa. 524 00:36:18,160 --> 00:36:20,560 Oli niin ilmiselvää, 525 00:36:20,640 --> 00:36:22,960 että hän oli enemmän kiinnostunut naisesta. 526 00:36:24,080 --> 00:36:26,280 Tiesikö nainen Oliverista? 527 00:36:26,360 --> 00:36:28,800 Täytyi tietää. He eivät koskaan kohdanneet. 528 00:36:29,440 --> 00:36:32,640 Hän lähti aina juuri ennen kuin Oliver saapui. 529 00:36:32,720 --> 00:36:35,400 Se oli liian toistuvaa ollakseen sattumaa. 530 00:37:04,240 --> 00:37:07,320 Elodien kämppäkaveri sanoi, että tyttöystävä - 531 00:37:07,400 --> 00:37:10,280 lähti aina ennen Oliverin saapumista. 532 00:37:13,600 --> 00:37:15,160 No niin. 533 00:37:21,000 --> 00:37:22,720 Onko tuo Karyn? 534 00:37:24,880 --> 00:37:26,480 Voitko tarkentaa lähemmäs? 535 00:37:27,760 --> 00:37:29,440 En voi. 536 00:37:30,160 --> 00:37:33,800 Kasvojentunnistuskaan ei onnistu. Se on opiskelija-asuntola. 537 00:37:35,160 --> 00:37:37,560 Mutta tuo ei todellakaan ole Karyn. 538 00:37:38,480 --> 00:37:39,840 Odotahan. 539 00:38:00,480 --> 00:38:03,440 {\an8}GÖTEBORG, RUOTSI 540 00:38:36,040 --> 00:38:38,400 Lainsäädäntö sisältää tavoitteita - 541 00:38:38,480 --> 00:38:41,120 kasvihuonepäästöjen vähentämiseksi - 542 00:38:41,200 --> 00:38:44,200 ja uusiutuvien energialähteiden edistämiseksi, 543 00:38:44,280 --> 00:38:49,480 mikä on vankka askel kohti vihreämpää ja kestävämpää tulevaisuutta. 544 00:38:50,320 --> 00:38:51,720 Terveysuutisia: 545 00:38:51,800 --> 00:38:54,960 Viranomaiset saavuttivat tärkeän välitavoitteen - 546 00:38:55,040 --> 00:38:57,800 taistelussa globaalia terveyskriisiä vastaan. 547 00:38:57,880 --> 00:39:01,000 Rokotuskattavuus on ennätyskorkealla, 548 00:39:01,080 --> 00:39:04,320 mikä tarjoaa paremman suojan yhteisöille - 549 00:39:04,400 --> 00:39:08,080 ja luo toivoa asteittaisesta paluusta normaaliin. 550 00:39:26,720 --> 00:39:28,160 TERVETULOA CONCORDIAAN 551 00:39:40,280 --> 00:39:43,160 Onko kaikki kunnossa? Selvä. Kiitos. 552 00:39:46,360 --> 00:39:48,320 - Onko kaikki valmista? - On. 553 00:39:50,160 --> 00:39:51,280 Ole. 554 00:39:52,160 --> 00:39:54,520 Ole! Miltä datavirta Kopwitziin näyttää? 555 00:39:54,600 --> 00:39:56,000 Ole! 556 00:39:56,080 --> 00:39:58,200 - Mitä? - Datavirta. Onko kaikki valmista? 557 00:39:58,280 --> 00:40:02,600 - Kyllä, kaikki vaikuttaa toimivan hyvin. - Okei. 558 00:40:17,640 --> 00:40:19,680 No niin. Kaikki paikoilleen, kiitos. 559 00:40:20,400 --> 00:40:21,720 Kamerat. 560 00:40:22,800 --> 00:40:23,960 Ääni. 561 00:40:26,560 --> 00:40:28,360 Taidamme olla valmiita. 562 00:40:31,760 --> 00:40:33,360 Hyvä on, aloitetaan. 563 00:40:40,040 --> 00:40:42,160 Ei, tämä ei ole oikein. 564 00:40:42,240 --> 00:40:44,760 Liveseurannan pitäisi näkyä tuolla. 565 00:40:44,840 --> 00:40:46,800 Se on projisointia varten. 566 00:40:46,880 --> 00:40:49,520 Jos liveseuranta on tuolla, patsas on näkyvillä. 567 00:40:49,600 --> 00:40:51,040 Se on tiellä. 568 00:40:51,120 --> 00:40:54,480 Patsas on muistomerkki menettämillemme lapsille. 569 00:40:54,560 --> 00:40:57,440 Heidän traaginen kuolemansa synnytti Concordian. 570 00:40:57,520 --> 00:41:02,040 Siksi haluan sen tuonne. Siksi haluan sen näkyville. 571 00:41:04,440 --> 00:41:07,360 Ja tapahtumapäivänä, ei istumapaikkoja. 572 00:41:09,400 --> 00:41:12,440 Se on tarkoitus olla rento, perhetapahtuma. 573 00:41:13,120 --> 00:41:15,360 Tarkistetaan introkohtaus. 574 00:41:16,960 --> 00:41:18,320 Erittäin hyvä. 575 00:41:20,760 --> 00:41:22,360 Näyttää hyvältä, eikö? 576 00:41:26,080 --> 00:41:27,840 Juliane? 577 00:41:27,920 --> 00:41:31,000 - Näetkö minut, Hanna? - Näen. Hei. 578 00:41:31,080 --> 00:41:34,640 Tekninen tiimimme tekee viimeisiä valmisteluja. 579 00:41:34,720 --> 00:41:35,960 Kuulostaa hyvältä. 580 00:41:36,040 --> 00:41:40,200 Haluamme muistomerkin etualalle, ja sitten… 581 00:41:40,280 --> 00:41:42,520 Luotamme Concordiaan, että aineistomme, 582 00:41:42,600 --> 00:41:45,080 tietomme ja oikeutemme ovat turvassa. 583 00:41:45,160 --> 00:41:47,440 He ovat rehellisiä tietojemme käytöstä, 584 00:41:47,520 --> 00:41:51,080 miten ja mitä kerätään, ja miten me hyödymme siitä. 585 00:41:51,160 --> 00:41:53,800 - Mitä nyt tapahtuu? - Juliane? 586 00:41:53,880 --> 00:41:59,240 Kukaan ei näe aineistoa, ellei siihen ole syytä. 587 00:41:59,320 --> 00:42:03,080 Millaista on asua Concordiassa yhdellä sanalla? Turvattua. 588 00:42:03,160 --> 00:42:04,960 Turvattua. 589 00:42:05,440 --> 00:42:06,600 Mitä… 590 00:42:20,120 --> 00:42:22,280 Kuuletko minua, Juliane? 591 00:42:23,560 --> 00:42:25,200 Katkaiskaa virta, helvetti! 592 00:42:25,280 --> 00:42:28,280 Irrottakaa pääjohto. Ole! 593 00:42:53,760 --> 00:42:57,520 ETTE OLE AINOAT, JOTKA KATSOVAT 594 00:43:40,400 --> 00:43:42,200 Tekstitys: Emilia Hietala