1 00:00:36,680 --> 00:00:40,280 Hva folk sa da jeg bestemte meg for å flytte til Concordia? 2 00:00:40,960 --> 00:00:42,440 Det gjetter dere sikkert. 3 00:00:42,520 --> 00:00:44,000 De trodde jeg var sinnssyk. 4 00:00:44,080 --> 00:00:45,440 "Sprø". 5 00:00:46,320 --> 00:00:48,640 - Jeg husker "gal". - "Koko". 6 00:00:48,720 --> 00:00:50,000 "Du må være vanvittig." 7 00:00:50,080 --> 00:00:53,000 Jeg tenkte selvsagt på kameraer på badet, 8 00:00:53,080 --> 00:00:55,200 og på soverommet sammen med kjæresten min. 9 00:00:55,280 --> 00:00:58,760 Vi ble overvåket, men ikke for å spionere. For å trygge oss. 10 00:00:58,840 --> 00:01:00,080 Jeg er journalist. 11 00:01:00,160 --> 00:01:03,320 Jeg dekket politiske protester og ble fengslet. 12 00:01:03,400 --> 00:01:05,680 Jeg ble ansett som dissident, 13 00:01:05,760 --> 00:01:09,520 fordi noen rapporterte meg for noe jeg ikke hadde sagt. 14 00:01:09,600 --> 00:01:13,960 Vi vet hvordan det er å føle frykt og å bli mobbet både online og offline. 15 00:01:14,040 --> 00:01:16,080 At noen går løs på ens barn. 16 00:01:16,520 --> 00:01:20,600 Som journalist kan ord bli brukt mot en. 17 00:01:20,680 --> 00:01:22,920 Eller man kan bli tillagt ting man ikke har sagt. 18 00:01:23,000 --> 00:01:26,080 Maktmisbruket lever i skyggene. 19 00:01:26,160 --> 00:01:30,480 I Concordia betyr kameraene at det ikke fins skygger å gjemme seg i. 20 00:01:30,560 --> 00:01:33,200 KI betyr at det ikke kan skje. 21 00:01:33,280 --> 00:01:36,360 Hvis det er noe som ens barn ikke vil fortelle en, 22 00:01:36,440 --> 00:01:37,800 men som man må få vite… 23 00:01:37,880 --> 00:01:40,600 - …da får man beskjed. - Systemet støtter oss. 24 00:01:40,680 --> 00:01:42,560 Og vi støtter hverandre. 25 00:01:42,640 --> 00:01:44,560 Så si at jeg er sinnssyk. 26 00:01:44,640 --> 00:01:47,120 - Si at vi er sprø. - Gale. 27 00:01:47,200 --> 00:01:48,600 Si at jeg er vanvittig. 28 00:02:59,800 --> 00:03:01,200 Hei. 29 00:03:01,280 --> 00:03:04,200 - Hva gjør du her? - Jeg fikk ikke sove. 30 00:03:06,400 --> 00:03:08,040 Er alt i orden? 31 00:03:09,680 --> 00:03:11,080 Jeg er glad du er tilbake. 32 00:03:16,040 --> 00:03:19,280 Hva tenker man i hovedkvarteret? 33 00:03:19,360 --> 00:03:21,760 Det er en første gang for alle. 34 00:03:21,840 --> 00:03:23,760 Men de klarer seg? 35 00:03:23,840 --> 00:03:26,080 De jeg har snakket med, gjør det. 36 00:03:28,160 --> 00:03:31,720 Og utenfor bygningen? I gatene? 37 00:03:32,480 --> 00:03:34,600 Det er forskjellig for alle. 38 00:03:34,680 --> 00:03:38,120 Det føles som at jo lenger en har vært her, desto vanskeligere er det. 39 00:03:38,200 --> 00:03:42,400 Desto mer føles det som om ting er snudd opp ned. 40 00:03:42,920 --> 00:03:45,960 Noe sånt som dette må skape krusninger. 41 00:03:46,640 --> 00:03:48,880 Det er mer enn krusninger. 42 00:03:48,960 --> 00:03:51,760 Folk er sterke. De tilpasser seg. 43 00:03:51,840 --> 00:03:55,520 - Hvem andre vet det? - At Oliver hacket seg inn i systemet? 44 00:03:56,280 --> 00:04:02,240 Vi var i rommet samtidig: A.J., Mathilde, Juliane, Thea. 45 00:04:02,720 --> 00:04:04,920 Det betyr at Fatemah vet det. 46 00:04:05,680 --> 00:04:07,560 Hvor ofte snakker de sammen? 47 00:04:08,080 --> 00:04:09,840 Thea og Fatemah? 48 00:04:09,920 --> 00:04:13,920 Jeg vet ikke. Det er ikke blitt nevnt. Jeg antar at hun sjekker. 49 00:04:15,920 --> 00:04:17,920 Hvorfor spør du? 50 00:04:18,000 --> 00:04:22,120 Hun kommer i morgen, og jo færre som vet det, desto bedre. 51 00:04:22,200 --> 00:04:24,120 Vi kan ikke skjule det for Fatemah. 52 00:04:24,200 --> 00:04:28,560 Nei, og det bør vi ikke. Hun har vært med oss fra starten. 53 00:04:28,640 --> 00:04:31,000 Hun har all rett til å sende inn noen. 54 00:04:40,320 --> 00:04:41,680 Unnskyld. 55 00:04:43,160 --> 00:04:45,760 Ting har det med å spore av om en ikke er forsiktig. 56 00:04:45,840 --> 00:04:48,480 Så du må være forsiktig. 57 00:04:48,560 --> 00:04:50,440 Kontroller hvem som hører hva. 58 00:04:55,400 --> 00:04:56,240 Takk. 59 00:05:27,680 --> 00:05:30,320 Anonym: Alt klart? 60 00:05:30,400 --> 00:05:32,840 Anonym: Ja. Klart. 61 00:05:32,920 --> 00:05:34,880 Anonym: Perfekt. Hold meg oppdatert. 62 00:05:41,640 --> 00:05:45,200 Vi graver fortsatt, men vi har ingen bevis for 63 00:05:45,280 --> 00:05:49,680 at Oliver utløste falske alarmer for andre enn kvinnene han datet. 64 00:05:49,760 --> 00:05:51,120 Hittil. 65 00:05:53,120 --> 00:05:55,160 Hva skal det bety? 66 00:05:55,240 --> 00:05:59,240 Det er vanskelig å tro at han bare spionerte på fire kvinner. 67 00:05:59,320 --> 00:06:02,880 Gutten var heldig. Han snublet over feil i systemet. 68 00:06:02,960 --> 00:06:05,040 Han var heldig minst fire ganger. 69 00:06:05,120 --> 00:06:08,240 Concordia ble ikke hacket av en 23 år gammel incel. 70 00:06:08,320 --> 00:06:10,600 - Det er umulig. - Han gjorde det. 71 00:06:10,680 --> 00:06:12,920 Du så de samme videobildene som meg. 72 00:06:14,280 --> 00:06:17,000 Jeg er sikker på at han skrøt av det på hackerfora. 73 00:06:17,080 --> 00:06:20,000 Jeg har en analytiker som kan skanne nettsamfunnene 74 00:06:20,080 --> 00:06:23,080 og se om han finner noe om Concordia. 75 00:06:23,160 --> 00:06:25,520 Vi vil ikke hente inn noen utenfra 76 00:06:25,600 --> 00:06:27,680 før vi har brukt alle våre ressurser. 77 00:06:29,200 --> 00:06:32,200 Jeg skal ikke fortelle ham hvorfor. Og han spør ikke. 78 00:06:32,280 --> 00:06:36,240 Det er standard for alle selskapene vi gransker. 79 00:06:36,320 --> 00:06:38,920 Likevel vil jeg drøye det litt. 80 00:06:39,000 --> 00:06:41,480 Gi oss tid til å grave litt dypere selv. 81 00:06:42,800 --> 00:06:45,840 Hvorfor ikke gjøre begge deler? Hvis vi plukker opp noe, 82 00:06:45,920 --> 00:06:49,400 kan det gi oss en antydning om hvordan han hacket systemet. 83 00:06:49,480 --> 00:06:51,240 Det kan også avsløre følgere, 84 00:06:51,320 --> 00:06:53,960 eller kunder, selskaper, kanskje land. 85 00:06:54,040 --> 00:06:55,560 Thea har rett. 86 00:06:55,640 --> 00:06:59,200 Vi kan ikke glemme hvilken verdifull ressurs vi har her. 87 00:06:59,800 --> 00:07:04,360 Vi sitter på en gullgruve av data. 20 år med bilder av hver innbygger. 88 00:07:04,440 --> 00:07:08,920 Å beskytte de dataene er like viktig som våre innbyggeres velvære. 89 00:07:09,600 --> 00:07:14,240 Mathilde, undersøk Olivers økonomi. Se om han fikk penger utenfra. 90 00:07:14,320 --> 00:07:18,520 Det er mulig at det ble for mye for ham og at han ville trekke seg ut. 91 00:07:22,080 --> 00:07:26,320 Kanskje det var et uhell. Kanskje Oliver var heldig. 92 00:07:26,400 --> 00:07:31,200 Men det som fikk ham drept, må vi komme til bunns i. 93 00:07:32,120 --> 00:07:34,520 Thea, hent inn din mann. 94 00:07:38,760 --> 00:07:42,080 {\an8}ROMA I ITALIA 95 00:07:53,720 --> 00:07:58,320 Thea: Har du fortsatt kontakt med black hat hacker-samfunn? 96 00:07:58,400 --> 00:08:02,920 Marco: De tror jeg er en 18 år gammel jente fra florida, men ja. 97 00:08:03,000 --> 00:08:05,960 Thea: Fint. Sender deg en orientering. 98 00:08:14,640 --> 00:08:17,920 Oliver Hadde begynt å være mye utenfor Concordia. 99 00:08:18,000 --> 00:08:21,720 Han dro om kvelden og kom tilbake tidlig neste morgen. 100 00:08:21,800 --> 00:08:24,960 Spør dere meg hvor han dro, så vet jeg det ikke. 101 00:08:25,840 --> 00:08:29,000 Da Oliver fikk egen bolig, ante jeg ikke hvor han var 102 00:08:29,080 --> 00:08:30,480 hvis han ikke fortalte det. 103 00:08:30,560 --> 00:08:33,920 Han har noen gang nevnt noen han kan ha besøkt? 104 00:08:35,080 --> 00:08:37,440 Han var privat av seg. 105 00:08:37,520 --> 00:08:41,800 Utenom dem han jobbet med, nevnte han aldri noen. 106 00:08:41,880 --> 00:08:46,360 Snakket han noen gang om livet her, om Concordia, på en nedsettende måte? 107 00:08:46,440 --> 00:08:47,840 Nei. 108 00:08:50,080 --> 00:08:52,040 Hvorfor spør du om det? 109 00:08:52,120 --> 00:08:54,400 Vi antyder ikke at han gjorde det, Cathy. 110 00:08:54,480 --> 00:08:57,480 Vi prøver bare å forstå så mye som mulig om ham. 111 00:08:57,560 --> 00:08:59,960 Gjør ikke systemet det? 112 00:09:00,040 --> 00:09:03,840 I byen, ja, men det sier ikke noe om hva han gjorde når han dro. 113 00:09:03,920 --> 00:09:06,040 Det er derfor vi spør deg. 114 00:09:09,000 --> 00:09:10,400 Vel… 115 00:09:11,960 --> 00:09:15,280 Han var fornøyd på jobben, stolt av det han gjorde. 116 00:09:15,360 --> 00:09:19,200 Men jeg tror han håpet på å få jobbe med noe mer kreativt, 117 00:09:19,280 --> 00:09:23,280 men med datamaskiner. Det var et kurs på universitetet. 118 00:09:23,360 --> 00:09:26,360 - Husker du det, Azeem? - Spilldesign. 119 00:09:26,440 --> 00:09:28,720 Han ba meg skrive en anbefaling. 120 00:09:28,800 --> 00:09:31,600 Men jeg syntes ikke det var en god idé. 121 00:09:32,360 --> 00:09:33,440 Hvorfor ikke? 122 00:09:33,520 --> 00:09:38,120 Han tilbrakte så mye tid foran datamaskinen på jobben og hjemme. 123 00:09:38,200 --> 00:09:41,160 Han sa at han ikke hadde tid til noe annet, til venner, 124 00:09:41,240 --> 00:09:43,560 bortsett fra dem han møtte på nettet. 125 00:09:44,280 --> 00:09:49,120 Jeg sa stadig til ham at han skulle gå ut og møte ekte mennesker… 126 00:09:50,760 --> 00:09:52,800 Han sa at de var like ekte for ham 127 00:09:52,880 --> 00:09:55,400 som dem han møtte på jobb eller andre steder. 128 00:09:56,320 --> 00:10:00,960 Vet du om han traff sine online-venner i virkeligheten? 129 00:10:01,880 --> 00:10:04,880 Gjorde han det, fortalte han ikke meg om det. 130 00:10:16,880 --> 00:10:18,880 Vi skal ikke bry deg lenger. 131 00:10:22,760 --> 00:10:25,160 Hvorfor spurte du henne ikke? 132 00:10:25,240 --> 00:10:27,720 - Om hva da? - Om kvinnene Oliver datet. 133 00:10:27,800 --> 00:10:31,480 Hun sa vi ikke skulle fortelle henne noe som Oliver ikke ville hun skulle vite. 134 00:10:31,560 --> 00:10:35,440 Vi kan ikke la være å spørre henne om noe som kan føre oss til drapsmannen. 135 00:10:35,520 --> 00:10:38,360 Olivers rett til privatliv tok ikke slutt da han døde. 136 00:10:38,440 --> 00:10:42,800 Alt vi ser og det vi lærer av det, må beskyttes. 137 00:10:42,880 --> 00:10:44,600 Det må moren hans også. 138 00:10:44,680 --> 00:10:46,320 Om vi ikke forteller henne noe 139 00:10:46,400 --> 00:10:49,760 som kan føre til at hun endrer oppfatning av sønnen… 140 00:10:49,840 --> 00:10:51,560 Det er ikke opp til oss. 141 00:10:56,320 --> 00:11:00,800 - Når skjedde dette? - I løpet av det siste halve året. 142 00:11:00,880 --> 00:11:05,520 Oliver vurderte å søke seg til et kurs i spilldesign på universitetet. 143 00:11:05,600 --> 00:11:11,440 Hvis han dro dit, ble han kanskje filmet av et overvåkingskamera. 144 00:11:11,520 --> 00:11:14,720 Det er ikke noe å se der om natta. 145 00:11:15,960 --> 00:11:19,960 - Det stemmer med avstanden. - Han var borte hele natta. 146 00:11:20,040 --> 00:11:22,200 Kanskje han møtte noen. 147 00:11:24,280 --> 00:11:27,520 - Campus er stort. - Med mange kameraer. 148 00:11:27,600 --> 00:11:31,880 Nettopp. Vi har ikke nok folk til å dekke alt. 149 00:11:32,880 --> 00:11:36,360 Begynn med området der spilldesign-undervisningen var. 150 00:11:36,440 --> 00:11:39,360 Korridorer, innganger. OK? 151 00:11:39,440 --> 00:11:43,440 - OK. Jeg gir deg beskjed. - Flott. Takk. 152 00:11:56,880 --> 00:11:59,920 TIDSLINJE - TELEFONMELDINGER 153 00:12:01,480 --> 00:12:02,920 {\an8}GIF-MELDING FRA UKJENT NUMMER 154 00:12:03,000 --> 00:12:05,280 Fant du dette på de fire kvinnenes telefoner? 155 00:12:05,360 --> 00:12:06,400 Ja. 156 00:12:06,480 --> 00:12:09,760 Oliver må ha brukt systemets maskinlæring mot det. 157 00:12:09,840 --> 00:12:13,200 Det meldte fra om narkotikabruk når det fanget opp det bildet. 158 00:12:13,280 --> 00:12:17,120 Jeg ser ikke narkotikabruk her, og heller ikke salg. 159 00:12:18,120 --> 00:12:21,240 Hvorfor utløste ikke Olivers aktivitet en alarm? 160 00:12:21,320 --> 00:12:25,440 - Hvorfor tok ikke system ham før dette? - Han rotet ikke med koder. 161 00:12:25,520 --> 00:12:27,360 Å gi systemet nye data 162 00:12:27,440 --> 00:12:30,240 til maskinlæringen er en del av hans ansvarsområde. 163 00:12:30,320 --> 00:12:32,760 Det ville ikke vært noe å flagge. 164 00:12:32,840 --> 00:12:35,160 Betyr GIF-en han brukte noe? 165 00:12:35,240 --> 00:12:39,120 Vår KI sjekket det mot online-aktiviteten hans i Concordia. 166 00:12:40,200 --> 00:12:42,960 Den fant dette fra seks måneder siden. 167 00:12:44,040 --> 00:12:47,400 Faen ta. Det var nære på. 168 00:12:47,480 --> 00:12:50,840 En overlevende, med ett drap. Imponerende. 169 00:12:50,920 --> 00:12:54,680 - Jeg prøver bare å holde meg i live. - I live og lite annet, Ronald. 170 00:12:54,760 --> 00:12:58,080 Navnet er Roald, ikke Ronald. Det er norrønt for hersker. 171 00:12:58,160 --> 00:13:01,480 - Og hva er norrønt for ett drap? - Ditt er TheHunter. 172 00:13:01,560 --> 00:13:05,960 - Fins det et mer generisk navn? - 18 drap. Jeg jakter. Det er passende. 173 00:13:06,040 --> 00:13:07,120 Samme det. 174 00:13:07,200 --> 00:13:10,280 - Jeg ser etter Concordia-klanen min. - Vent, vent. 175 00:13:10,360 --> 00:13:12,440 Sa du Concordia? 176 00:13:12,520 --> 00:13:13,840 Vil du chatte privat? 177 00:13:13,920 --> 00:13:15,920 TheHunter har invitert deg Avslå - Godta 178 00:13:18,280 --> 00:13:21,440 - Ja. OK. Så… - Hele klanen din er død. 179 00:13:21,520 --> 00:13:23,080 Fantastisk. 180 00:13:23,160 --> 00:13:26,320 - Hva er det du vil? - Jeg skulle studere i Concordia. 181 00:13:26,400 --> 00:13:28,960 - Se opp. - Faen. Det er en til høyre. 182 00:13:29,040 --> 00:13:31,040 - Skyter du? - Det er en til venstre. 183 00:13:32,040 --> 00:13:34,800 Jeg tok begge. Takk for hjelpen. 184 00:13:34,880 --> 00:13:37,640 Jeg sparte ammunisjon til neste bølge. 185 00:13:37,720 --> 00:13:38,960 Klart det… 186 00:13:39,440 --> 00:13:41,800 Så du kom ikke inn på Concordia? 187 00:13:41,880 --> 00:13:44,760 - Det er flaut. - Jeg valgte faktisk Göteborg. 188 00:13:44,840 --> 00:13:47,400 Jeg var ikke klar for meditasjon og kombucha-tull 189 00:13:47,480 --> 00:13:50,440 Og ingen i Concordia er gode i dataspill. 190 00:13:50,520 --> 00:13:53,440 Hvorfor måtte vi chatte privat om dette? 191 00:13:53,520 --> 00:13:55,760 Jeg bare tuller. Ro deg ned. 192 00:13:56,720 --> 00:13:58,480 Hvor er basen din? 193 00:13:58,560 --> 00:14:01,120 - I Spiral? - Nei, i Concordia. 194 00:14:01,760 --> 00:14:04,480 - I Spiral, selvsagt. - Sjarmerende. 195 00:14:04,560 --> 00:14:07,920 - Ice Pass er basen min. - Hva skjer i Ice Pass? 196 00:14:08,000 --> 00:14:10,120 Jeg har ikke vært der på årevis. 197 00:14:10,200 --> 00:14:12,400 Det skjer ikke så mye der. 198 00:14:12,480 --> 00:14:15,600 - Jeg bare… Jeg bare modifiserer det. - Modifiserer? 199 00:14:15,680 --> 00:14:18,720 Som i nytt tapet? Hjeminnredning? 200 00:14:18,800 --> 00:14:21,400 Nettopp. Jeg plantet blomster. 201 00:14:21,480 --> 00:14:23,600 Blomster kler deg, Roald. 202 00:14:23,680 --> 00:14:26,320 Dukk. Du er i åpent landskap. 203 00:14:26,400 --> 00:14:29,080 Noen anelse om hvor lenge de spilte Spiral? 204 00:14:31,880 --> 00:14:35,240 Det ser ut til at de spilte sammen i fire uker. 205 00:14:35,320 --> 00:14:37,960 De skjøt fiender og økte i nivå. 206 00:14:38,560 --> 00:14:40,760 Moderne romanse. 207 00:14:40,840 --> 00:14:45,000 KI har også flagget dette fra et av deres senere spill. 208 00:14:47,760 --> 00:14:51,040 - Han er nesten død. Stå på! - Nå! Av sted! Ta ham! 209 00:14:51,120 --> 00:14:53,240 - Ett skudd. - Faen. 210 00:14:54,680 --> 00:14:56,920 - Ok, jeg gjør slutt på ham. - Sjukt. 211 00:14:58,040 --> 00:14:59,600 Pent skudd. 212 00:15:01,240 --> 00:15:03,760 - Ja da! - Du blir bedre, vet du. 213 00:15:03,840 --> 00:15:06,240 Det er det peneste du har sagt til meg. 214 00:15:06,320 --> 00:15:08,760 - Ikke venn deg til det. - Det vil jeg ikke. 215 00:15:09,840 --> 00:15:12,800 Ned til bakkenivå? Vi kan lete i tunnelene. 216 00:15:12,880 --> 00:15:15,720 - Ja. Kult. - Hvor gammel er du, forresten? 217 00:15:15,800 --> 00:15:19,640 - Tror du jeg er en 50 år gammel ekling? - Ja, det er fantasien min. 218 00:15:19,720 --> 00:15:23,520 Ideelt sett en middelaldrende rasistisk mannssjåvinist som bor hos foreldrene. 219 00:15:23,600 --> 00:15:27,600 Jeg er 22 år, ikke rasist eller sjåvinist, og jeg har egen leilighet. 220 00:15:27,680 --> 00:15:29,200 Skrythals. 221 00:15:29,280 --> 00:15:31,800 Jeg er også 22. Jeg har en romkamerat. 222 00:15:31,880 --> 00:15:33,360 Taper. 223 00:15:33,960 --> 00:15:37,640 Vil du gå offline? Da kan jeg sjekke om du er 22. 224 00:15:38,160 --> 00:15:41,120 - Ja, det ville vært kult. - Jeg sender deg en krypteringsnøkkel. 225 00:15:41,200 --> 00:15:43,720 Jeg stoler ikke på vanlige apper. 226 00:15:43,800 --> 00:15:47,480 Så begynte begge å spille mye mindre. 227 00:15:47,560 --> 00:15:48,960 For fem måneder siden. 228 00:15:49,800 --> 00:15:52,480 Rundt da han begynte å dra fra byen om natta. 229 00:16:11,200 --> 00:16:15,760 Jeg ser deg, skatt. Jeg tenkte akkurat på deg. 230 00:16:15,840 --> 00:16:18,760 Hei, mamma, jeg visste ikke at du kunne bruke nettbrettet. 231 00:16:18,840 --> 00:16:23,000 - Er Alex hos deg? - Jeg er ikke inkompetent, vet du. 232 00:16:23,080 --> 00:16:25,320 Du vokste opp helskinnet. 233 00:16:26,080 --> 00:16:28,560 Vet det. Bare en brukket arm. 234 00:16:28,640 --> 00:16:31,800 Etter at du klatret i treet jeg sa du ikke skulle klatre i. 235 00:16:33,520 --> 00:16:36,640 - Det var en sykkel, mamma. - Jeg tror nok jeg vet det. 236 00:16:36,720 --> 00:16:38,320 Mamma. 237 00:16:38,400 --> 00:16:41,200 Hei, er du online? 238 00:16:41,280 --> 00:16:44,960 Jeg har ikke ødelagt nettbrettet ditt, hvis det er det du tror. 239 00:16:45,040 --> 00:16:47,280 Jeg tror ingenting. 240 00:16:49,600 --> 00:16:53,760 Faren din ba ham hit. Albert. 241 00:16:55,400 --> 00:16:56,720 Det er Alex, mamma. 242 00:16:56,800 --> 00:16:58,280 Det var det jeg sa. 243 00:16:59,840 --> 00:17:01,360 Så… 244 00:17:02,640 --> 00:17:04,360 Hvordan går det, Thea? 245 00:17:05,160 --> 00:17:10,120 - Er alt i orden? - Bare si det hvis du vil ha nettbrettet! 246 00:17:13,720 --> 00:17:18,240 - Det var drøyt. - Nei da, det er greit. 247 00:17:20,360 --> 00:17:23,560 Det har gått opp og ned de siste dagene. 248 00:17:25,040 --> 00:17:26,800 Det har du ikke sagt. 249 00:17:28,000 --> 00:17:29,280 Nei, jeg… 250 00:17:30,000 --> 00:17:32,160 Jeg ville ikke bry deg. 251 00:17:33,960 --> 00:17:37,000 Men hun hadde en episode i helgen. 252 00:17:37,600 --> 00:17:42,440 Fanken. Alex, jeg er lei for at du må takle dette alene. 253 00:17:42,520 --> 00:17:45,160 Hvordan har Talon det? 254 00:17:45,240 --> 00:17:48,680 Han… Han blir litt forvirret av det. 255 00:17:50,120 --> 00:17:52,840 Det er vanskelig når hun ikke er som bestemoren han kjenner. 256 00:17:53,880 --> 00:17:56,400 For meg også. Og deg. For alle. 257 00:17:58,320 --> 00:18:00,080 Jeg vet bare ikke hva jeg… 258 00:18:02,640 --> 00:18:05,200 Jeg må legge på. Elsker deg. 259 00:18:06,480 --> 00:18:08,040 Og jeg elsker deg. 260 00:18:15,360 --> 00:18:17,160 {\an8}DUBAI DE FORENTE ARABISKE EMIRATER 261 00:18:17,240 --> 00:18:20,800 {\an8}- Du høres bekymret ut. - Det er jeg, Fatemah. Veldig. 262 00:18:20,880 --> 00:18:24,440 Bildene som granskingsdomstolen har frigitt, er knyttet til en forbrytelse. 263 00:18:24,520 --> 00:18:26,640 Det er i alles interesse å få den oppklart. 264 00:18:26,720 --> 00:18:29,920 Ja. Men vi har aldri før bedt domstolen om å frigi film, 265 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 eller gi politiet tilgang til det. 266 00:18:32,080 --> 00:18:34,680 Den eneste som er kompromittert, er Oliver Miller. 267 00:18:34,760 --> 00:18:36,400 For øyeblikket, ja. 268 00:18:36,480 --> 00:18:39,080 Saken er at det kan gripe om seg. 269 00:18:39,160 --> 00:18:43,320 Det kan bli moren hans, venner, kolleger… 270 00:18:43,400 --> 00:18:45,480 Alle kan bli mistenkt. 271 00:18:45,560 --> 00:18:47,520 Jeg sendte deg Thea av en grunn. 272 00:18:47,600 --> 00:18:49,480 Det forstår jeg. 273 00:18:50,240 --> 00:18:54,200 Men du må forstå at dette er annerledes enn dine andre investeringer. 274 00:18:54,280 --> 00:18:57,360 Ikke vær urolig for investeringen min. 275 00:18:57,920 --> 00:19:00,000 Jeg tenker langsiktig, Juliane. 276 00:19:00,080 --> 00:19:03,760 Jeg har tro på deg, på det du har gjort og skal gjøre. 277 00:19:03,840 --> 00:19:06,120 Du bygger en verden for framtiden. 278 00:19:06,200 --> 00:19:09,320 Alle de involverte er heldige som er med på det. 279 00:19:09,400 --> 00:19:13,080 Jeg er på vei til flyplassen. Ser deg i morgen. 280 00:19:20,720 --> 00:19:21,840 UREGISTRERT PERSON 281 00:19:21,920 --> 00:19:24,720 DATA UBESKYTTET 282 00:19:37,840 --> 00:19:39,040 UREGISTRERT PERSON 283 00:20:06,560 --> 00:20:10,760 {\an8}Vi fant en student i Göteborg som Oliver Miller har besøkt. 284 00:20:10,840 --> 00:20:14,760 Elodie Cailleux, 22 år, studerer statsvitenskap. 285 00:20:15,640 --> 00:20:18,680 Hun spiller under navnet TheHunter. 286 00:20:36,320 --> 00:20:37,800 Hun er din. 287 00:20:39,680 --> 00:20:44,200 Hei, Karyn. Takk for at du ville møte oss. 288 00:20:44,280 --> 00:20:47,400 - Er det OK å stille deg noen spørsmål? - Ja. 289 00:20:48,120 --> 00:20:51,080 Du så Elodie dra lørdag morgen. 290 00:20:51,920 --> 00:20:56,160 - Vet du hvor mye klokka var? - Jeg er ikke sikker. 291 00:20:56,240 --> 00:20:58,680 Var det tidlig? 292 00:20:58,760 --> 00:21:02,080 Hun hadde vært ute kvelden før og kom sent hjem. 293 00:21:02,160 --> 00:21:05,840 Og så tror jeg at jeg hørte henne dra tidlig den morgenen. 294 00:21:06,840 --> 00:21:09,640 Sa hun noe? Hvordan virket hun? 295 00:21:09,720 --> 00:21:12,320 Jeg så henne ikke. Jeg var ikke oppe. 296 00:21:12,400 --> 00:21:14,680 Jeg var ikke… 297 00:21:14,760 --> 00:21:18,080 - Jeg fulgte ikke med. - Det er ikke din feil. 298 00:21:20,280 --> 00:21:22,520 Kjente du Oliver godt? 299 00:21:22,600 --> 00:21:26,520 Godt? Nei. Men han sov på Elodies rom iblant. 300 00:21:27,560 --> 00:21:29,960 Hun ville aldri ha gjort ham noe. 301 00:21:30,400 --> 00:21:33,320 Hun er bare interessant for etterforskningen akkurat nå. 302 00:21:33,400 --> 00:21:38,160 - Men vi må snakke med henne. - Det betyr vel at hun er mistenkt? 303 00:21:40,120 --> 00:21:42,320 Hun kaller seg Mouse. 304 00:21:42,400 --> 00:21:45,000 - Hun er ikke sånn. - Og TheHunter? 305 00:21:45,440 --> 00:21:46,960 Spillnavnet hennes? 306 00:21:48,000 --> 00:21:51,760 Så dere tror hun er en slags jeger. Det rimer ikke. 307 00:21:51,840 --> 00:21:54,200 Har du prøvd å kontakte henne etter at hun dro? 308 00:21:54,720 --> 00:21:59,240 Ja, jeg tekstet henne om… Vanlige greier. 309 00:21:59,320 --> 00:22:03,760 Ingen av meldingene kom fram. Jeg vet ikke hvor hun er. 310 00:22:04,800 --> 00:22:06,720 - Kan jeg se meg rundt? - På mitt rom? 311 00:22:06,800 --> 00:22:08,760 Ja, på begge rommene. 312 00:22:10,560 --> 00:22:14,600 - Bli med henne. - Ja vel. OK. 313 00:22:17,840 --> 00:22:22,320 - Jeg er ikke innblandet. - Vi vet det, Karyn. Vi vet det. 314 00:22:25,480 --> 00:22:27,800 Vi sporet Olivers overnattingsturer 315 00:22:27,880 --> 00:22:31,760 til en campus ved Göteborgs universitet der han besøkte Elodie Cailleux, 316 00:22:31,840 --> 00:22:34,440 en 22 år gammel statsvitenskapstudent. 317 00:22:34,520 --> 00:22:38,440 Entusiastisk gamer, ikke rulleblad. Sist sett noen timer etter drapet. 318 00:22:38,520 --> 00:22:40,800 Politiet har etterlyst henne gjennom Interpol. 319 00:22:40,880 --> 00:22:43,480 Tror du han fortalte henne hva han har gjort? 320 00:22:43,560 --> 00:22:47,000 - Eller gjort det for henne? - Det gjenstår å se. 321 00:22:47,080 --> 00:22:50,240 Men er det en økonomisk forbindelse mellom dem, er den ikke tydelig. 322 00:22:50,320 --> 00:22:54,040 Ingen store uttak eller innskudd. Pengebruken hans er ikke endret. 323 00:22:55,000 --> 00:22:57,160 Noe mer om sikkerhetsbruddet? 324 00:22:57,240 --> 00:23:00,960 Et team leter etter inntrengning og bakdører. 325 00:23:01,040 --> 00:23:02,800 Ingenting hittil. 326 00:23:03,480 --> 00:23:06,840 A.J., når kan du være sikker på at det ikke er flere sikkerhetsbrudd? 327 00:23:08,120 --> 00:23:10,320 - Om et døgn. - Fint. 328 00:23:10,400 --> 00:23:12,640 Hva sier vi til Hanna? 329 00:23:12,720 --> 00:23:15,760 Vi tier om dette til vi vet hva det dreier seg om. 330 00:23:15,840 --> 00:23:18,920 Vi må gjennomføre testen av sendingen i kveld. 331 00:23:19,000 --> 00:23:22,840 - Hva sier vi til folk her? - Hvorfor fortelle dem noe? 332 00:23:22,920 --> 00:23:25,880 Fordi systemet som skal trygge dem, ikke er trygt. 333 00:23:25,960 --> 00:23:29,240 - Det blir det etter gjennomgangen. - Og hvis de finner det ut før det? 334 00:23:29,320 --> 00:23:32,720 - Det skjer ikke. - Veikartet er det samme som med Hanna. 335 00:23:32,800 --> 00:23:35,920 Når vi finner ut hvem som står bak bruddet, sier vi det til beboerne. 336 00:23:36,960 --> 00:23:41,160 - Og at det er ordnet. - A.J., Mathilde, dere setter i gang. 337 00:23:41,240 --> 00:23:44,280 Og hvis vi kan få rommet for oss selv… 338 00:24:05,320 --> 00:24:08,680 Kopwitz-folkeavstemningen gikk gjennom med flertall. 339 00:24:08,760 --> 00:24:12,080 Et lite et, men likevel et flertall fordi Hanna Bremer presset på. 340 00:24:12,160 --> 00:24:14,440 Og opposisjonen er fast bestemt. 341 00:24:14,520 --> 00:24:17,680 De vil gjøre alt for å omstøte folkeavstemningen. 342 00:24:17,760 --> 00:24:19,800 Det er en risiko, ja. 343 00:24:19,880 --> 00:24:23,920 Men å gå videre med Hanna og legge skjul på noe så viktig, 344 00:24:24,000 --> 00:24:25,720 virker fundamentalt galt for meg. 345 00:24:25,800 --> 00:24:27,840 Tror du hun ønsker å vite det? 346 00:24:29,360 --> 00:24:31,200 Hvorfor skulle hun ikke det? 347 00:24:31,280 --> 00:24:35,120 Sier du det, må hun avgjøre om hun skal gå ut med det eller ikke. 348 00:24:36,240 --> 00:24:39,760 Gjør du det ikke og det blir kjent, får vi skylden, ikke henne. 349 00:24:45,840 --> 00:24:48,880 Og når det gjelder folk her, er jeg enig med Noah. 350 00:24:50,120 --> 00:24:52,600 Det er bedre om de får vite det når problemer er løst. 351 00:24:52,680 --> 00:24:56,200 Fatemah, folk kommer hit fordi de har tro på oss. 352 00:24:56,280 --> 00:24:57,640 Det er kapitalen vår. 353 00:24:57,720 --> 00:25:03,000 De stoler på løftene våre, og et av løftene er full åpenhet. 354 00:25:03,080 --> 00:25:04,680 Bryter vi det, 355 00:25:04,760 --> 00:25:08,280 risikerer vi at Concordia blir alt vi ikke ville at det skulle bli. 356 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Jeg vet at du forstår det. 357 00:25:13,640 --> 00:25:16,640 Jeg misunner deg lidenskapen din. Skulle ønske jeg delte den. 358 00:25:16,720 --> 00:25:18,920 - Det gjør du. - Delvis. 359 00:25:20,720 --> 00:25:25,080 Men jeg vokste opp i en verden der forandringer virket umulig. 360 00:25:25,160 --> 00:25:28,080 Jeg hadde ikke luksusen med åpenhet. 361 00:25:28,160 --> 00:25:34,160 Det betyr ikke at jeg ikke forstår hvor viktig åpenhet er for deg. 362 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 Men for å bevare den i det lange løp, 363 00:25:38,080 --> 00:25:40,360 må du kanskje kompromisse på kortere sikt. 364 00:25:48,800 --> 00:25:51,200 {\an8}DRESDEN I TYSKLAND 365 00:25:51,280 --> 00:25:53,600 {\an8}Drapsmotivet er fortsatt uvisst. 366 00:25:53,680 --> 00:25:57,920 {\an8}Politiet har ikke funnet forbindelser til etterretningstjenester 367 00:25:58,000 --> 00:25:59,760 eller industrispionasje. 368 00:26:00,280 --> 00:26:03,600 Heller ingen forbindelse til Olivers jobb ved Concordias hovedkvarter. 369 00:26:03,680 --> 00:26:05,560 Er det noe mer jeg bør vite om? 370 00:26:07,280 --> 00:26:08,520 Nei. 371 00:26:08,600 --> 00:26:12,800 At Concordia kommer til Kopwitz er ikke som et bro- eller veiprosjekt. 372 00:26:12,880 --> 00:26:16,280 Min politiske karriere står på spill. 373 00:26:16,360 --> 00:26:19,480 Opposisjonen vil gjøre alt for at det skal feile. 374 00:26:19,560 --> 00:26:20,760 Vet det, Hanna. 375 00:26:20,840 --> 00:26:24,280 Men din politiske kapital vil alltid være trygg hos oss. 376 00:26:26,680 --> 00:26:28,280 Vi ses i kveld. 377 00:26:28,880 --> 00:26:30,800 Vi ses. 378 00:26:37,720 --> 00:26:39,760 - Vær så god. - Takk. 379 00:26:41,320 --> 00:26:44,080 Det var ikke lett å få tak i dette… 380 00:26:45,840 --> 00:26:47,520 Takk. 381 00:26:48,240 --> 00:26:50,400 Mange samtaler fram og tilbake. 382 00:26:50,480 --> 00:26:52,880 Det er vel ikke noe problem for deg. 383 00:26:57,760 --> 00:26:59,200 Takk. 384 00:26:59,280 --> 00:27:03,360 Jeg er overrasket over at en teknologi-gigant som ONA Software 385 00:27:03,440 --> 00:27:05,960 godtok domstolsbeslutningen om å frigi data. 386 00:27:09,320 --> 00:27:12,160 Jeg vet ikke om jeg bør være lettet eller bekymret. 387 00:27:33,480 --> 00:27:40,760 {\an8}DET SENTRALE TYSKLAND 388 00:27:48,320 --> 00:27:53,000 - Hva gjør vi her? - Vi må bli her en stund. 389 00:27:53,600 --> 00:27:57,120 - Du sa vi måtte være i bevegelse. - Jeg vet hva jeg sa. 390 00:27:58,520 --> 00:28:00,320 Hva er det du ikke forteller meg? 391 00:28:02,120 --> 00:28:06,840 Göteborg-politiet. De har delt navnet ditt, bilder, alt. 392 00:28:09,880 --> 00:28:11,720 - Faen. - Ja. 393 00:28:13,440 --> 00:28:17,040 Kan vi ikke vente til det blir natt og så dra videre? 394 00:28:17,120 --> 00:28:20,760 Vi må være ekstra forsiktige nå. Han sier ifra når det er trygt å dra. 395 00:28:20,840 --> 00:28:23,400 Han? Hvem? Leon? 396 00:28:24,280 --> 00:28:25,600 Ja. 397 00:28:26,720 --> 00:28:32,440 Jeg vet at det er mye, men alt vi kan gjøre, er å høre på ham. 398 00:28:32,520 --> 00:28:36,280 Og gjøre akkurat som han sier. OK? 399 00:28:46,120 --> 00:28:52,000 Bennu, Denpo, Gawa, Valentina, Ivan, Victor, 400 00:28:52,080 --> 00:28:56,480 og til slutt Abraham, Kekoru og Moses… 401 00:28:57,520 --> 00:29:00,200 Vi ønsker dere velkommen. 402 00:29:00,280 --> 00:29:03,600 Enkelte har vært her før, for andre er det første gang. 403 00:29:03,680 --> 00:29:06,840 Hver måned feirer vi våre nyankomne, 404 00:29:06,920 --> 00:29:10,680 og i dag tar vi imot familier fra New Zealand, 405 00:29:10,760 --> 00:29:14,000 Etiopia, Moldova og Myanmar. 406 00:29:14,080 --> 00:29:17,080 Og om noen få dager… 407 00:29:17,760 --> 00:29:21,640 …ønsker vi den tyske byen Kopwitz velkommen. 408 00:29:21,720 --> 00:29:24,440 Så mange nye begynnelser å feire. 409 00:29:24,520 --> 00:29:28,720 La oss heve glasset og ta dem varmt imot. 410 00:29:29,320 --> 00:29:31,840 - Skål. - Skål. 411 00:29:34,960 --> 00:29:36,560 Skål. 412 00:29:36,640 --> 00:29:39,320 Velkommen. Skål. Kom her. 413 00:29:42,920 --> 00:29:45,440 Thea, får jeg presentere dr. Peter Blom? 414 00:29:45,520 --> 00:29:49,280 Han var en tidlig forsvarer av Concordia og sitter i styret. 415 00:29:49,360 --> 00:29:51,160 - Hyggelig å møte deg. - I like måte. 416 00:29:52,040 --> 00:29:54,800 Peter lar ledet de fleste av våre medisinske initiativer, 417 00:29:54,880 --> 00:29:57,240 og han har jobbet med vårt Genie-program, 418 00:29:57,320 --> 00:29:59,040 framtidens helsehjelp: 419 00:29:59,120 --> 00:30:02,200 En mikrobrikke stor som et knappenålshode implantert under huden. 420 00:30:02,280 --> 00:30:03,680 Den trengs ikke å byttes ut. 421 00:30:03,760 --> 00:30:06,360 Den kan forutse vanlige sykdommer og lidelser: 422 00:30:06,440 --> 00:30:11,000 Kreft, hjerteproblemer, demens. Og den kan også gå lenger. 423 00:30:11,080 --> 00:30:14,920 Hensikten er at den skal jobbe hånd i hånd med Concordias KI. 424 00:30:15,000 --> 00:30:17,800 Og bruke dataene til å gi helsehjelp i sanntid? 425 00:30:17,880 --> 00:30:22,040 360 graders holistisk omsorg for beboerne her 426 00:30:22,120 --> 00:30:24,080 og i alle de andre byene. 427 00:30:24,160 --> 00:30:27,240 Det er i en tidlig utviklingsfase. 428 00:30:27,320 --> 00:30:31,440 Går det bra, vil vi snakke oftere om dette heretter. 429 00:30:36,080 --> 00:30:40,320 {\an8}LEIPZIG I TYSKLAND 430 00:30:59,480 --> 00:31:01,200 Interessant valg. 431 00:31:05,080 --> 00:31:08,280 En sjelden gjenstand, ikke lett å finne. 432 00:31:08,360 --> 00:31:10,440 Lykkedagen min. 433 00:31:10,520 --> 00:31:12,760 Det er vår lykkedag. 434 00:31:59,280 --> 00:32:03,440 - Du visste at jeg ville komme. - Det virket sannsynlig. 435 00:32:07,240 --> 00:32:09,520 Hva er det du ser etter? 436 00:32:11,640 --> 00:32:14,160 På visittkortet mitt står det krisehåndtering, 437 00:32:14,240 --> 00:32:16,480 men det er ikke det jeg gjør. 438 00:32:16,560 --> 00:32:20,240 Ni av ti ganger redder jeg folk fra seg selv. 439 00:32:22,840 --> 00:32:27,160 Hvis det var noe du trengte å vite, ville jeg fortalt det. Tro meg. 440 00:32:28,440 --> 00:32:32,840 Å være skeptisk hjelper meg i jobben. Det er ikke personlig. 441 00:32:34,800 --> 00:32:38,600 Hvorfor føles det som om du allerede vet dette? 442 00:32:39,920 --> 00:32:43,960 En titt bak gardinet. Folk flest får ikke den muligheten. 443 00:32:45,720 --> 00:32:49,840 Så… Hva ser du? 444 00:32:50,800 --> 00:32:54,680 Det bekrefter det jeg vet. Det mediene liker å snakke om. 445 00:32:54,760 --> 00:32:58,400 Mor som 18-åring, enke som 21-åring. 446 00:32:58,480 --> 00:33:03,280 Hun reiser fra Øst-Tyskland når hun er 22. Skaper Concordia når hun er 34. 447 00:33:03,360 --> 00:33:07,200 Det er den delen der mediene begynner å fortelle sin versjon av historien. 448 00:33:08,400 --> 00:33:10,640 Concordia var ikke bare min drøm. 449 00:33:10,720 --> 00:33:14,920 Det var Magnus' drøm også. Noahs stefar. 450 00:33:15,920 --> 00:33:20,480 For Magnus var det å gjøre om byen han vokste opp i til noe nytt, 451 00:33:20,560 --> 00:33:25,400 og for meg… Den delen kjenner du til. 452 00:33:26,160 --> 00:33:27,920 Mediene later til å tro 453 00:33:28,000 --> 00:33:31,160 at den enslige østtyske moren får mer oppmerksomhet. 454 00:33:31,240 --> 00:33:34,400 Det er narrativet de har gjort til sannhet. 455 00:33:36,080 --> 00:33:37,720 En merkelig vending. 456 00:33:38,480 --> 00:33:42,600 Barn av en undertrykkende overvåkningsstat bygger en overvåket by? 457 00:33:43,520 --> 00:33:46,160 Merkelige og iblant mektige ting kan skje 458 00:33:46,240 --> 00:33:49,200 som svar på stor kollektiv smerte. 459 00:33:52,840 --> 00:33:55,760 Skoleskytingen på Skällrea er viktig for historien din. 460 00:33:55,840 --> 00:33:59,560 Den historien er ærlig talt blitt dekket mer enn jeg liker. 461 00:33:59,640 --> 00:34:02,960 Byen din er bygd rundt et minnesmerke for den, 462 00:34:03,040 --> 00:34:05,600 og det kunne vært verre så vidt jeg vet. 463 00:34:05,680 --> 00:34:09,320 Hadde ikke den andre eleven tatt opp våpenet som ble mistet. 464 00:34:09,400 --> 00:34:13,840 Det er det de sier, ja. Enda et narrativ. 465 00:34:14,720 --> 00:34:19,040 Å ta liv, selv for å hindre at andre dør, preger folk. 466 00:34:23,040 --> 00:34:25,560 Navnene deres er ennå ikke blitt frigitt. 467 00:34:28,200 --> 00:34:32,040 Thea, jeg forstår at det kan virke rart for deg 468 00:34:32,120 --> 00:34:35,240 at drømmen min ble Concordia, med tanke på hvor jeg kom fra. 469 00:34:35,320 --> 00:34:36,480 Men… 470 00:34:37,200 --> 00:34:39,960 Problemet er aldri teknologien. 471 00:34:40,840 --> 00:34:43,760 Det er hensikten til folkene som bruker den. 472 00:34:47,880 --> 00:34:50,920 Folk starter som regel ikke med onde hensikter. 473 00:34:54,320 --> 00:34:55,800 Skal vi gå? 474 00:35:35,120 --> 00:35:38,320 Hvordan var Elodies forhold til Oliver? 475 00:35:38,400 --> 00:35:41,520 Jeg tror ikke hun følte det samme for ham. 476 00:35:41,600 --> 00:35:46,040 - Hvorfor tror du det? - Hun traff en annen person. 477 00:35:47,480 --> 00:35:50,360 - En kvinne? - Ja. 478 00:35:50,880 --> 00:35:55,920 - Snakket du noen gang med henne? - Egentlig ikke. De møttes i skjul. 479 00:35:56,000 --> 00:35:59,240 Som om hun prøvde å holde det for seg selv, eller tie om det. 480 00:35:59,320 --> 00:36:01,640 Det er umulig i en så liten leilighet. 481 00:36:02,360 --> 00:36:04,680 Jeg vet ikke navnet hennes. 482 00:36:04,760 --> 00:36:07,360 Husker du noe spesielt ved henne? 483 00:36:08,080 --> 00:36:10,840 Jeg tror hun var tysk, pga. aksenten. 484 00:36:11,560 --> 00:36:13,680 Rødt hår, hipsterfrisyre. 485 00:36:14,840 --> 00:36:17,480 Jeg forsto ikke hvorfor Elodie holdt på med Oliver. 486 00:36:18,160 --> 00:36:22,960 Det virker så opplagt at hun ikke var like opptatt av ham som av henne. 487 00:36:24,080 --> 00:36:26,280 Visste denne kvinnen om Oliver? 488 00:36:26,360 --> 00:36:28,800 Det må hun har gjort. De overlappet aldri. 489 00:36:29,440 --> 00:36:32,640 Hun lot alltid til å gå like for Oliver dukket opp. 490 00:36:32,720 --> 00:36:35,400 Det skjedde for ofte til å være en tilfeldighet. 491 00:37:04,240 --> 00:37:07,320 Elodies romkamerat sa at hun har en jentekjæreste 492 00:37:07,400 --> 00:37:10,280 som alltid gikk rett før Oliver kom. 493 00:37:13,600 --> 00:37:15,840 Her får du se… 494 00:37:21,000 --> 00:37:23,280 Er det Karyn? 495 00:37:24,880 --> 00:37:26,920 Kan du zoome inn? 496 00:37:27,760 --> 00:37:30,080 Nei, jeg kan ikke zoome inn. 497 00:37:30,160 --> 00:37:33,800 Ingen ansiktsgjenkjenning heller. Det er et studenthjem. 498 00:37:35,160 --> 00:37:37,560 Men det er absolutt ikke Karyn. 499 00:37:38,480 --> 00:37:39,840 Vent. 500 00:38:00,480 --> 00:38:03,440 {\an8}GÖTEBORG I SVERIGE 501 00:38:36,040 --> 00:38:38,400 Lovgivningen har ambisiøse mål 502 00:38:38,480 --> 00:38:44,200 om å redusere utslippene av drivhusgasser og fremme fornybar energi 503 00:38:44,280 --> 00:38:49,480 og signaliserer et steg mot en grønnere og mer bærekraftig framtid. 504 00:38:50,320 --> 00:38:51,720 Helseoppdateringer: 505 00:38:51,800 --> 00:38:54,960 Myndighetene har tilkjennegitt en viktig milepæl 506 00:38:55,040 --> 00:38:57,800 i kampen mot en global helsekrise. 507 00:38:57,880 --> 00:39:01,000 Vaksinasjonsgraden har nådd rekordnivåer, 508 00:39:01,080 --> 00:39:04,320 noe som gir økt beskyttelse for samfunnet 509 00:39:04,400 --> 00:39:08,080 og øker håpet om å gå tilbake til normalen. 510 00:39:26,720 --> 00:39:27,880 VELKOMMEN TIL CONCORDIA 511 00:39:40,280 --> 00:39:43,160 Er alt i orden? OK. Takk. 512 00:39:46,360 --> 00:39:48,320 - Alt klart? - Ja. 513 00:39:50,160 --> 00:39:51,280 Ole. 514 00:39:51,720 --> 00:39:54,520 Ole! Hvordan er oppkoblingen til Kopwitz? 515 00:39:54,600 --> 00:39:56,000 Ole! 516 00:39:56,080 --> 00:39:58,080 - Unnskyld? - Oppkoblingen? Er det klart? 517 00:39:58,160 --> 00:40:00,960 Ja, alt ser ut til å fungere bra. 518 00:40:01,040 --> 00:40:02,600 OK. 519 00:40:17,640 --> 00:40:19,680 OK, alle i posisjon, takk. 520 00:40:20,400 --> 00:40:21,720 Kamera. 521 00:40:22,800 --> 00:40:24,360 Lyd. 522 00:40:26,560 --> 00:40:28,640 OK, jeg tror vi er klare. 523 00:40:31,760 --> 00:40:33,360 Vi begynner. 524 00:40:40,040 --> 00:40:42,160 Nei, dette er ikke riktig. 525 00:40:42,240 --> 00:40:46,400 - Direktebildene må spilles av der. - Det er bare for projeksjonen. 526 00:40:46,480 --> 00:40:49,120 Viser vi direkte der, er statuen i bildet. 527 00:40:49,200 --> 00:40:51,040 Den er i veien. 528 00:40:51,120 --> 00:40:54,480 Statuen er et minnesmerke for barna vi mistet. 529 00:40:54,560 --> 00:40:57,440 Deres tragiske død ga liv til Concordia. 530 00:40:57,520 --> 00:41:02,040 Derfor vil jeg ha den der. Derfor vil jeg ha den i bildet. 531 00:41:04,440 --> 00:41:07,360 Og ingen sitteplasser. 532 00:41:09,400 --> 00:41:12,440 Dette skal være avslappet. En familiebegivenhet. 533 00:41:13,120 --> 00:41:15,360 Sjekker introsekvensen. 534 00:41:16,960 --> 00:41:18,920 Veldig bra. 535 00:41:20,760 --> 00:41:23,000 Det ser bra ut, ikke sant? 536 00:41:26,080 --> 00:41:27,840 Juliane? 537 00:41:27,920 --> 00:41:31,000 - Hanna, ser du meg? - Jeg ser deg. Hallo. 538 00:41:31,080 --> 00:41:34,640 Det tekniske teamet gjør noen siste forberedelser. 539 00:41:34,720 --> 00:41:35,960 OK, alt klart. 540 00:41:36,040 --> 00:41:40,200 Vi vil ha minnesmerket i forgrunnen, og… 541 00:41:40,280 --> 00:41:42,520 I Concordia stoler vi på at bildene våre, 542 00:41:42,600 --> 00:41:45,080 dataene våre og rettighetene våre er trygge og sikre. 543 00:41:45,160 --> 00:41:47,440 De er ærlige om bruken av dataene, 544 00:41:47,520 --> 00:41:51,080 hvordan de samles inn og hvordan vi drar nytte av det. 545 00:41:51,160 --> 00:41:53,800 - Hva skjer? - Juliane? 546 00:41:53,880 --> 00:41:59,240 Ingen ser noen gang bildene, med mindre det er en grunn til det. 547 00:41:59,320 --> 00:42:03,080 Hvordan det er å bo i Concordia med ett ord? Sikret. 548 00:42:03,160 --> 00:42:04,960 Sikret. 549 00:42:05,440 --> 00:42:06,600 Hva… 550 00:42:20,120 --> 00:42:22,280 Hører du meg, Juliane? 551 00:42:23,560 --> 00:42:25,720 Ta strømmen, for faen! 552 00:42:25,800 --> 00:42:28,760 Koble fra hovedkilden! Ole! 553 00:42:53,760 --> 00:42:57,120 DERE ER IKKE DE ENESTE SOM SER PÅ 554 00:43:40,400 --> 00:43:42,200 Tekster: Kai Skagestein