1 00:00:36,640 --> 00:00:40,240 Wat mensen zeiden toen ik besloot om naar Concordia te verhuizen? 2 00:00:40,960 --> 00:00:42,440 Dat kun je denk ik wel raden. 3 00:00:42,520 --> 00:00:44,000 Ze dachten dat ik gek was. 4 00:00:44,080 --> 00:00:45,400 "Gestoord." 5 00:00:46,280 --> 00:00:48,640 - Ik herinner me "getikt". - "Mesjogge." 6 00:00:48,720 --> 00:00:50,000 "Je moet wel gek zijn." 7 00:00:50,080 --> 00:00:52,920 Natuurlijk heb ik nagedacht over camera's in de badkamer 8 00:00:53,000 --> 00:00:55,200 en in de slaapkamer als ik met mijn vriend ben. 9 00:00:55,280 --> 00:00:58,760 We worden bekeken, maar niet om te bespioneren, om ons veilig te houden. 10 00:00:58,840 --> 00:01:00,040 Ik ben een journalist. 11 00:01:00,120 --> 00:01:03,320 Ik deed verslag van politieke protesten en belandde in de cel. 12 00:01:03,400 --> 00:01:05,680 Ik werd bestempeld als een dissident, 13 00:01:05,760 --> 00:01:09,520 omdat iemand mij had aangegeven voor iets wat ik niet had gezegd. 14 00:01:09,600 --> 00:01:13,960 We weten hoe het is om angst te voelen, om gepest te worden, online en offline. 15 00:01:14,040 --> 00:01:16,080 En dat iemand het op je kind gemunt heeft. 16 00:01:16,160 --> 00:01:20,560 Als journalist kunnen woorden tegen je worden gebruikt 17 00:01:20,640 --> 00:01:22,920 of valse woorden aan je worden toegeschreven. 18 00:01:23,000 --> 00:01:26,080 Machtsmisbruik leeft in de schaduw. 19 00:01:26,160 --> 00:01:30,480 In Concordia zijn er dankzij de camera's geen schaduwen om in te verschuilen. 20 00:01:30,560 --> 00:01:33,200 Dankzij de AI kan dit niet gebeuren. 21 00:01:33,280 --> 00:01:37,800 Als je kind je iets niet wil vertellen, maar je het wel moet weten… 22 00:01:37,880 --> 00:01:40,560 - Dan hoor je het. - Het systeem ondersteunt ons 23 00:01:40,640 --> 00:01:42,560 en wij steunen elkaar allemaal. 24 00:01:42,640 --> 00:01:44,560 Noem me dan maar gek. 25 00:01:44,640 --> 00:01:47,120 - Noem ons dan maar gestoord. - Getikt. 26 00:01:47,200 --> 00:01:48,520 Noem me dan maar dwaas. 27 00:02:59,760 --> 00:03:01,160 Hé. 28 00:03:01,240 --> 00:03:04,160 - Wat doe je hier? - Ik kon niet slapen. 29 00:03:06,360 --> 00:03:08,000 Ben je oké? 30 00:03:09,680 --> 00:03:11,080 Ik ben blij dat je terug bent. 31 00:03:16,040 --> 00:03:19,240 En, wat vindt iedereen ervan op het hoofdkantoor? 32 00:03:19,320 --> 00:03:21,720 Het is voor iedereen wennen. 33 00:03:21,800 --> 00:03:23,720 Maar kunnen ze het wel aan? 34 00:03:23,800 --> 00:03:26,080 Degenen met wie ik heb gesproken wel. 35 00:03:28,120 --> 00:03:31,680 En buiten het gebouw, op straat? 36 00:03:32,480 --> 00:03:34,920 Ik bedoel, het is voor iedereen anders. 37 00:03:35,000 --> 00:03:38,120 Hoe langer iemand hier al is, hoe moeilijker het is 38 00:03:38,200 --> 00:03:41,600 en hoe meer het voelt alsof de wereld op zijn kop staat. 39 00:03:42,920 --> 00:03:45,920 Zoiets als dit veroorzaakt natuurlijk opschudding. 40 00:03:46,600 --> 00:03:48,880 Ik zou zeggen dat het meer is dan opschudding. 41 00:03:48,960 --> 00:03:51,760 Mensen zijn sterk. Ze passen zich aan. 42 00:03:51,840 --> 00:03:55,480 - Wie weet het nog meer? - Dat Oliver het systeem heeft gehackt? 43 00:03:56,240 --> 00:04:02,240 We waren allemaal aanwezig. A.J., Mathilde, Juliane, Thea. 44 00:04:02,800 --> 00:04:04,880 Dat betekent dat Fatemah het ook weet. 45 00:04:05,640 --> 00:04:07,520 Hoe vaak spreken ze elkaar? 46 00:04:08,080 --> 00:04:11,960 Thea en Fatemah? Geen idee. Het is niet ter sprake gekomen. 47 00:04:12,040 --> 00:04:13,800 Ik neem aan dat ze contact hebben. 48 00:04:15,880 --> 00:04:17,880 Waarom vraag je dat? 49 00:04:17,960 --> 00:04:22,080 Ze komt morgen aan en hoe minder mensen het weten, hoe beter, denk ik. 50 00:04:22,160 --> 00:04:24,080 We kunnen het niet voor haar verbergen. 51 00:04:24,160 --> 00:04:28,560 Nee, en dat moeten we ook niet doen. Ze is vanaf het begin al bij ons. 52 00:04:28,640 --> 00:04:31,000 Ze heeft het volste recht om iemand te sturen. 53 00:04:40,280 --> 00:04:41,640 Sorry. 54 00:04:43,080 --> 00:04:45,720 Deze dingen kunnen uit de hand lopen als je niet oppast. 55 00:04:45,800 --> 00:04:48,440 We moeten dus voorzichtig zijn. Snap je? 56 00:04:48,520 --> 00:04:50,840 Bepalen wie wat wanneer hoort. 57 00:04:55,360 --> 00:04:56,240 Bedankt. 58 00:05:27,720 --> 00:05:30,280 Anoniem: Alles klaar? 59 00:05:30,360 --> 00:05:32,800 Anoniem: Ja, klaar om te gaan. 60 00:05:32,880 --> 00:05:34,840 {\an8}Anoniem: Perfect. Houd me op de hoogte. 61 00:05:41,600 --> 00:05:45,200 We zijn nog steeds aan het onderzoeken, maar op dit moment is er geen bewijs 62 00:05:45,280 --> 00:05:49,680 dat Oliver ook voor andere mensen valse waarschuwingen heeft geactiveerd. 63 00:05:49,760 --> 00:05:51,120 Tot nu toe. 64 00:05:53,080 --> 00:05:55,120 Wat wil je daarmee zeggen? 65 00:05:55,200 --> 00:05:59,240 Dat ik moeilijk kan geloven dat dit bij het bespioneren van vier vrouwen bleef. 66 00:05:59,320 --> 00:06:02,880 Die knul had mazzel. Hij kwam een bug tegen in het systeem. 67 00:06:02,960 --> 00:06:05,040 Dan had hij minstens vier keer mazzel. 68 00:06:05,120 --> 00:06:08,200 Concordia is niet gehackt door een 23-jarige incel. 69 00:06:08,280 --> 00:06:10,560 - Dat is onmogelijk. - Hij heeft het gedaan. 70 00:06:10,640 --> 00:06:12,880 Je hebt dezelfde beelden gezien als ik. 71 00:06:14,240 --> 00:06:16,960 Hij zal vast erover hebben opgeschept op hackerforums. 72 00:06:17,040 --> 00:06:19,960 Ik heb een externe analist die deze forums kan doornemen 73 00:06:20,040 --> 00:06:22,840 om te kijken of hij iets kan vinden over Concordia. 74 00:06:22,920 --> 00:06:25,520 We willen denk ik niemand van buitenaf gebruiken 75 00:06:25,600 --> 00:06:28,120 totdat we zelf alles hebben gedaan wat we kunnen. 76 00:06:29,160 --> 00:06:32,160 Ik ga hem niet vertellen waarom. En hij zal het niet vragen. 77 00:06:32,240 --> 00:06:36,200 Het is standaard bij elk bedrijfsonderzoek dat we uitvoeren. 78 00:06:36,280 --> 00:06:38,920 Toch zou ik daar nog even mee wachten. 79 00:06:39,000 --> 00:06:41,480 Geef ons de tijd om zelf verder onderzoek te doen. 80 00:06:42,760 --> 00:06:44,160 Waarom niet allebei? 81 00:06:44,240 --> 00:06:47,160 Als we gepraat opvangen, kan het ons een aanwijzing geven 82 00:06:47,240 --> 00:06:49,080 over hoe hij het systeem hackte. 83 00:06:49,160 --> 00:06:53,960 Het kan ook volgers of klanten, bedrijven en zelfs landen onthullen. 84 00:06:54,040 --> 00:06:55,520 Thea heeft gelijk. 85 00:06:55,600 --> 00:06:59,200 We mogen niet vergeten wat een waardevol bezit we hier hebben. 86 00:06:59,760 --> 00:07:04,360 We zitten op een goudmijn aan data: 20 jaar beeldmateriaal van iedere inwoner. 87 00:07:04,440 --> 00:07:06,840 Het beschermen van die data is net zo belangrijk 88 00:07:06,920 --> 00:07:08,920 als het welzijn van onze inwoners. 89 00:07:09,560 --> 00:07:14,240 Mathilde, controleer Olivers financiën. Kijk of hij externe betalingen ontving. 90 00:07:14,320 --> 00:07:18,880 Hij kan in de problemen zijn geraakt en zich hebben geprobeerd terug te trekken. 91 00:07:22,040 --> 00:07:26,320 Misschien was het toeval. Misschien heeft Oliver mazzel gehad. 92 00:07:26,400 --> 00:07:31,200 Maar wat tot zijn dood heeft geleid, moeten we tot op de bodem uitzoeken. 93 00:07:32,080 --> 00:07:34,480 Thea, schakel je collega in. 94 00:07:38,720 --> 00:07:42,080 {\an8}ROME, ITALIË 95 00:07:53,680 --> 00:07:58,320 Heb je nog steeds contact met criminele hackers? 96 00:07:58,400 --> 00:08:02,880 Ze denken dat ik een meisje van 18 jaar uit florida ben, maar ja. 97 00:08:02,960 --> 00:08:05,960 {\an8}Mooi, ik stuur je wat informatie. 98 00:08:14,600 --> 00:08:17,880 Oliver bracht veel tijd buiten Concordia door. 99 00:08:17,960 --> 00:08:21,720 Hij vertrok 's avonds en kwam de volgende ochtend vroeg terug. 100 00:08:21,800 --> 00:08:24,960 Als je mij vraagt waar hij heen ging, ik weet het niet. 101 00:08:25,800 --> 00:08:28,960 Toen Oliver zijn eigen huis had, kon ik niet weten waar hij was 102 00:08:29,040 --> 00:08:30,440 tenzij hij het mij vertelde. 103 00:08:30,520 --> 00:08:33,440 Heeft hij ooit iemand genoemd die hij misschien bezocht? 104 00:08:35,040 --> 00:08:37,400 Hij was erg gesloten. 105 00:08:37,480 --> 00:08:41,800 Afgezien van mensen op zijn werk, noemde hij nooit echt iemand. 106 00:08:41,880 --> 00:08:46,240 Heeft hij ooit minachtend over zijn leven hier, over Concordia gesproken? 107 00:08:46,320 --> 00:08:47,640 Nee. 108 00:08:50,040 --> 00:08:52,000 Waarom vraag je dat? 109 00:08:52,080 --> 00:08:54,360 We suggereren niet dat hij dat deed, Cathy. 110 00:08:54,440 --> 00:08:57,440 We proberen gewoon zoveel mogelijk over hem te begrijpen. 111 00:08:57,520 --> 00:08:59,960 Dat hoort het systeem toch te doen, of niet? 112 00:09:00,040 --> 00:09:03,800 In de stad, ja, maar het laat niet zien wat hij buiten de stad deed 113 00:09:03,880 --> 00:09:06,000 en daarom vragen we het aan jou. 114 00:09:08,960 --> 00:09:10,360 Nou… 115 00:09:11,960 --> 00:09:15,240 hij was gelukkig op zijn werk, trots op wat hij deed, 116 00:09:15,320 --> 00:09:18,760 maar ik denk dat hij hoopte iets creatievers te kunnen gaan doen, 117 00:09:18,840 --> 00:09:20,520 met computers. 118 00:09:20,600 --> 00:09:23,280 Er was een cursus aan de universiteit. 119 00:09:23,360 --> 00:09:26,200 - Azeem, weet je dat nog? - Gamedesign. 120 00:09:26,280 --> 00:09:28,520 Hij vroeg mij om een aanbeveling te schrijven. 121 00:09:28,600 --> 00:09:31,560 Ja, maar ik vond het geen goed idee. 122 00:09:32,320 --> 00:09:33,400 Waarom niet? 123 00:09:33,480 --> 00:09:37,600 Hij bracht al zoveel tijd door achter een computer, op zijn werk en thuis. 124 00:09:37,680 --> 00:09:41,120 Hij zei dat hij voor niets anders tijd had. Ook niet voor vrienden, 125 00:09:41,200 --> 00:09:43,560 behalve voor degenen die hij online sprak. 126 00:09:44,240 --> 00:09:49,400 Ik zei steeds dat hij eropuit moest gaan en echte mensen moest ontmoeten, maar… 127 00:09:50,720 --> 00:09:52,760 hij zei dat ze voor hem net zo echt waren 128 00:09:52,840 --> 00:09:56,200 als iedereen die hij op zijn werk of waar dan ook ontmoette. 129 00:09:56,280 --> 00:10:00,960 Weet je of hij zijn online vrienden ooit in het echt heeft ontmoet? 130 00:10:01,840 --> 00:10:04,960 Nou, als hij ze heeft ontmoet, heeft hij het mij nooit verteld. 131 00:10:16,840 --> 00:10:18,840 Wij zullen je niet langer lastigvallen. 132 00:10:22,720 --> 00:10:25,120 Hé, waarom heb je het haar niet gevraagd? 133 00:10:25,200 --> 00:10:28,000 - Wat? - Over de vrouwen die Oliver datete. 134 00:10:28,080 --> 00:10:31,400 Ze mochten haar niets vertellen wat hij voor haar geheim hield. 135 00:10:31,480 --> 00:10:35,400 We kunnen niet nalaten wat te vragen wat ons kan helpen de moordenaar te vinden. 136 00:10:35,480 --> 00:10:38,320 Olivers recht op privacy eindigde niet met zijn dood. 137 00:10:38,400 --> 00:10:42,760 Alle beelden die we zien en alles wat we ervan leren, moet worden beschermd. 138 00:10:42,840 --> 00:10:46,280 En zijn moeder ook. Als dat betekent dat we haar iets niet vertellen 139 00:10:46,360 --> 00:10:48,960 wat haar beeld van haar zoon kan veranderen… 140 00:10:49,800 --> 00:10:52,040 Het is niet aan ons om het haar te vertellen. 141 00:10:56,280 --> 00:10:57,880 Wanneer gebeurde dit? 142 00:10:58,400 --> 00:11:00,760 In de afgelopen zes maanden. 143 00:11:00,840 --> 00:11:05,480 Oliver overwoog een cursus gamedesign aan de universiteit te gaan volgen. 144 00:11:05,560 --> 00:11:11,440 Als hij daar is geweest, is hij mogelijk op camerabeelden te zien. 145 00:11:11,520 --> 00:11:15,840 Zo laat op de avond is er niets te zien. 146 00:11:15,920 --> 00:11:18,040 Het komt overeen met de afstand. 147 00:11:18,120 --> 00:11:19,960 Maar hij was de hele nacht weg. 148 00:11:20,040 --> 00:11:22,200 Misschien ontmoette hij iemand. 149 00:11:23,320 --> 00:11:25,720 Het is een grote campus. 150 00:11:25,800 --> 00:11:27,520 Met veel camera's. 151 00:11:27,600 --> 00:11:31,880 Precies. We hebben niet genoeg mensen om al die camerabeelden te bekijken. 152 00:11:32,840 --> 00:11:36,320 Begin met het gamedesigngebouw. 153 00:11:36,400 --> 00:11:39,320 De gangen en ingangen. Oké? 154 00:11:39,400 --> 00:11:41,920 Prima. Ik zal je op de hoogte houden. 155 00:11:42,480 --> 00:11:43,440 Super. Bedankt. 156 00:11:56,880 --> 00:12:01,320 TIJDLIJN TELEFOONBERICHTEN 157 00:12:01,400 --> 00:12:02,880 {\an8}GIF VAN ONBEKEND NUMMER 158 00:12:02,960 --> 00:12:05,520 Vond je deze op de telefoons van alle vier de vrouwen? 159 00:12:05,600 --> 00:12:06,400 Ja. 160 00:12:06,480 --> 00:12:09,760 Oliver heeft het machinaal leren tegen het systeem zelf ingezet. 161 00:12:09,840 --> 00:12:13,200 Hij leerde het om drugshandel te melden wanneer het dat beeld zag. 162 00:12:13,280 --> 00:12:17,120 Ik zie hier niets dat met drugs te maken heeft, laat staan met drugshandel. 163 00:12:18,080 --> 00:12:21,200 Waarom is wat Oliver deed niet gesignaleerd door het systeem? 164 00:12:21,280 --> 00:12:23,520 Waarom heeft het hem niet eerder betrapt? 165 00:12:23,600 --> 00:12:25,400 Hij knoeide niet met de code. 166 00:12:25,480 --> 00:12:28,400 Het invoeren van nieuwe data voor machinaal leren 167 00:12:28,480 --> 00:12:30,240 behoort tot zijn takenpakket. 168 00:12:30,320 --> 00:12:32,760 Er zou niets te signaleren zijn geweest. 169 00:12:32,840 --> 00:12:35,160 Betekent de gif die hij gebruikte iets? 170 00:12:35,240 --> 00:12:39,120 Onze AI heeft ernaar gezocht in al zijn online activiteiten in Concordia 171 00:12:40,160 --> 00:12:42,920 en die vond dit van zes maanden geleden. 172 00:12:44,040 --> 00:12:47,160 Verdomme. Dat scheelde niet veel. Oké. 173 00:12:47,240 --> 00:12:50,800 O, een overlevende. En je hebt wel één vijand gedood. Indrukwekkend. 174 00:12:50,880 --> 00:12:54,640 - Ik probeer gewoon in leven te blijven. - Niet veel meer dan dat, Ronald. 175 00:12:54,720 --> 00:12:58,040 Mijn gamenaam is Roald, niet Ronald. Het is Noors voor heerser. 176 00:12:58,120 --> 00:13:01,440 - En wat is Noors voor één moord? - Jouw gamenaam is TheHunter. 177 00:13:01,520 --> 00:13:05,920 - Kan je nog minder origineel zijn? - 18 moorden. Ik jaag. Hij past bij me. 178 00:13:06,000 --> 00:13:09,040 Laat maar. Leuk je te ontmoeten. Ik zoek mijn Concordia-clan. 179 00:13:09,120 --> 00:13:10,240 Wacht. 180 00:13:10,320 --> 00:13:12,400 Zei je "Concordia"? 181 00:13:12,480 --> 00:13:14,120 Wil je privé chatten? 182 00:13:14,200 --> 00:13:16,880 TheHunter heeft u uitgenodigd Afwijzen - Accepteren 183 00:13:18,240 --> 00:13:21,400 - Ja. Oké. Dus… - Je hele clan is dood. 184 00:13:21,480 --> 00:13:24,360 O, fantastisch. Maar wat wil je? 185 00:13:24,440 --> 00:13:26,920 Ik wilde naar de universiteit in Concordia. Pas op. 186 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Shit. Verdomme. Eén aan de rechterkant. 187 00:13:29,080 --> 00:13:31,000 - Schiet je wel? - Eén aan de linkerkant. 188 00:13:32,000 --> 00:13:34,760 Ik heb ze allebei gedood. Bedankt voor je hulp. 189 00:13:34,840 --> 00:13:37,600 Nou, ik was munitie aan het sparen voor de volgende golf. 190 00:13:37,680 --> 00:13:39,320 Ja, hoor, tuurlijk. 191 00:13:39,400 --> 00:13:41,800 Dus je bent afgewezen door Concordia? 192 00:13:41,880 --> 00:13:44,720 - Pijnlijk. - Eigenlijk heb ik voor Göteborg gekozen. 193 00:13:44,800 --> 00:13:47,360 Ik vond die meditatie- en kombucha-onzin maar niks. 194 00:13:47,440 --> 00:13:50,400 En het lijkt erop dat niemand in Concordia goed is in gamen. 195 00:13:50,480 --> 00:13:53,400 Waarom moesten we hier precies privé over praten? 196 00:13:53,480 --> 00:13:55,760 Ik maak maar een grapje. Doe rustig. 197 00:13:56,680 --> 00:13:58,440 Dus, waar is je basis? 198 00:13:58,520 --> 00:14:01,120 - In Spiral? - Nee, je basis in Concordia. 199 00:14:01,720 --> 00:14:04,440 - Natuurlijk bedoel ik in Spiral. - Charmant. 200 00:14:04,520 --> 00:14:07,880 - Mijn basis is de Ice Pass. - Wat gebeurt er in de Ice Pass? 201 00:14:07,960 --> 00:14:10,120 Ik ben er al tijden niet meer geweest. 202 00:14:10,200 --> 00:14:12,360 Ja, daar gebeurt niet veel. 203 00:14:12,440 --> 00:14:15,560 - Ik maak er gewoon wat aanpassingen. - Aanpassingen? 204 00:14:15,640 --> 00:14:18,680 Wat, zoals nieuw behang, decoratie? 205 00:14:18,760 --> 00:14:21,360 Precies. Ik heb bloemen geplant. 206 00:14:21,440 --> 00:14:23,600 Bloemen zijn echt wat voor jou, Roald. 207 00:14:23,680 --> 00:14:26,280 Bukken. Je hebt helemaal geen dekking. 208 00:14:26,360 --> 00:14:29,080 Enig idee hoelang zij Spiral speelden? 209 00:14:30,920 --> 00:14:31,720 TIJDLIJN 210 00:14:31,800 --> 00:14:35,240 Het lijkt erop dat ze de vier weken erna samen Spiral speelden. 211 00:14:35,320 --> 00:14:37,960 Ze doodden vijanden en bereikten hogere levels. 212 00:14:38,520 --> 00:14:39,760 Moderne romantiek. 213 00:14:40,800 --> 00:14:45,320 De AI heeft dit ook gesignaleerd tijdens een van hun latere sessies. 214 00:14:47,720 --> 00:14:51,000 - Hij is bijna dood. Ga door. - Nu. Ga. Pak hem. 215 00:14:51,080 --> 00:14:53,200 - Je kan hem met één schot doden. - Verdomme. 216 00:14:54,640 --> 00:14:57,920 - Oké, ik maak hem af. - Super. 217 00:14:58,000 --> 00:14:59,560 Goed geschoten. 218 00:15:01,200 --> 00:15:03,480 - Geweldig. - Je wordt beter. 219 00:15:03,560 --> 00:15:06,200 Dat is het aardigste wat je ooit tegen me hebt gezegd. 220 00:15:06,280 --> 00:15:08,720 - Wen er maar niet aan. - Dat zou ik nooit doen. 221 00:15:09,800 --> 00:15:12,760 Gaan we naar beneden? We zouden de tunnels in kunnen gaan. 222 00:15:12,840 --> 00:15:15,680 - Ja, top. - Hoe oud ben je trouwens? 223 00:15:15,760 --> 00:15:19,600 - Denk je dat ik een 50-jarige creep ben? - Ja, dat was mijn fantasie. 224 00:15:19,680 --> 00:15:23,480 Een racist en seksist van middelbare leeftijd die bij zijn ouders woont. 225 00:15:23,560 --> 00:15:27,560 Nou, ik ben 22, niet racistisch of seksistisch, en ik woon op mezelf. 226 00:15:27,640 --> 00:15:29,160 Moet je jou horen, opschepper. 227 00:15:29,240 --> 00:15:31,800 Ik ben ook 22. Ik heb echter een huisgenoot. 228 00:15:31,880 --> 00:15:33,320 Loser. 229 00:15:33,920 --> 00:15:38,040 Wil je offline chatten? Dan kan ik controleren of je daadwerkelijk 22 bent. 230 00:15:38,120 --> 00:15:41,080 - Ja, lijkt me leuk. - Ik stuur je een encryptiesleutel. 231 00:15:41,160 --> 00:15:43,720 Ik vertrouw de reguliere apps niet. 232 00:15:43,800 --> 00:15:47,440 Dan volgt een dramatische terugval in hoe vaak ze samen spelen. 233 00:15:47,520 --> 00:15:48,960 Vijf maanden geleden. 234 00:15:49,760 --> 00:15:52,480 Precies rond de tijd dat hij 's nachts de stad verliet. 235 00:16:11,200 --> 00:16:12,960 Ik kan je nu zien, liefje. 236 00:16:13,680 --> 00:16:15,720 Ik dacht net aan jou. 237 00:16:15,800 --> 00:16:18,760 Hallo, mam, ik wist niet dat je met de tablet om kon gaan. 238 00:16:18,840 --> 00:16:20,440 Is Alex bij je? 239 00:16:20,520 --> 00:16:22,960 Ik ben niet incompetent, hoor. 240 00:16:23,040 --> 00:16:25,320 Ik heb jou tenslotte heel gehouden. 241 00:16:26,040 --> 00:16:28,560 Ik weet het. Alleen die gebroken arm. 242 00:16:28,640 --> 00:16:32,640 Nadat je in die boom was geklommen, zei ik je nog dat dat niet mocht. 243 00:16:33,480 --> 00:16:36,640 - Het was een fietsongeluk, mam. - Dat weet ik heus wel. 244 00:16:36,720 --> 00:16:37,720 Mam… 245 00:16:38,720 --> 00:16:41,200 Hé, ben je online? 246 00:16:41,280 --> 00:16:44,920 Ik heb je tabletcomputer niet kapotgemaakt, hoor, als je dat denkt. 247 00:16:45,000 --> 00:16:47,240 Ik denk niks. 248 00:16:49,480 --> 00:16:51,880 Je vader heeft hem uitgenodigd. 249 00:16:52,680 --> 00:16:53,760 Albert. 250 00:16:55,360 --> 00:16:56,720 Hij heet Alex, mam. 251 00:16:56,800 --> 00:16:58,280 Dat zei ik ook. 252 00:16:59,800 --> 00:17:01,320 Dus… 253 00:17:02,600 --> 00:17:05,600 Hoe gaat het, Thea? Alles goed? 254 00:17:05,680 --> 00:17:10,080 Zeg het gewoon als je je tablet terug wil. 255 00:17:13,680 --> 00:17:18,200 - Dat was heftig. - Nee, het is oké. Alles is in orde. 256 00:17:20,320 --> 00:17:23,560 Eerlijk gezegd, gaat het de afgelopen dagen op en neer. 257 00:17:25,000 --> 00:17:26,760 Dat heb je mij niet verteld. 258 00:17:27,960 --> 00:17:29,240 Nee, ik… 259 00:17:29,960 --> 00:17:32,120 Ik wilde je geen zorgen laten maken. 260 00:17:33,960 --> 00:17:37,000 Maar dit weekend heeft ze nog een aanval gehad. 261 00:17:37,560 --> 00:17:42,440 Shit, Alex. Ik vind het zo erg dat je hier in je eentje mee moet dealen. 262 00:17:42,520 --> 00:17:44,360 Hoe gaat het met Talon? 263 00:17:45,200 --> 00:17:48,680 Hij is… Het is gewoon verwarrend voor hem. 264 00:17:50,080 --> 00:17:53,240 Het is moeilijk als ze zich niet gedraagt als de oma die hij kent. 265 00:17:53,840 --> 00:17:56,400 Voor mij ook. Voor jou ook. Voor ons allemaal. 266 00:17:58,280 --> 00:18:00,080 Ik weet gewoon niet wat ik moet… 267 00:18:02,600 --> 00:18:04,040 Shit, ik moet gaan. 268 00:18:04,120 --> 00:18:05,200 Ik hou van je. 269 00:18:06,440 --> 00:18:08,000 Ik ook van jou. 270 00:18:15,200 --> 00:18:17,040 {\an8}DUBAI, VERENIGDE ARABISCHE EMIRATEN 271 00:18:17,120 --> 00:18:20,760 {\an8}- Je klinkt bezorgd. - Dat ben ik ook, Fatemah. Heel erg. 272 00:18:20,840 --> 00:18:24,360 Het vrijgegeven beeldmateriaal houdt verband met een misdaad. 273 00:18:24,440 --> 00:18:26,680 Het is in ieders belang dat dit wordt opgelost. 274 00:18:26,760 --> 00:18:29,880 Ja. Maar we hadden nooit toestemming nodig voor beeldmateriaal 275 00:18:29,960 --> 00:18:32,120 en hoefden het de politie te niet laten zien. 276 00:18:32,200 --> 00:18:34,640 Maar de enige die corrupt was, was Oliver Miller. 277 00:18:34,720 --> 00:18:36,360 Tot nu toe, ja. 278 00:18:36,440 --> 00:18:39,040 Maar het kan zich uitbreiden als we niet oppassen. 279 00:18:39,120 --> 00:18:43,280 Zijn moeder, vrienden, mensen met wie hij werkte, die in de buurt wonen… 280 00:18:43,360 --> 00:18:45,440 Ze kunnen personen van belang worden. 281 00:18:45,520 --> 00:18:47,520 Ik heb Thea gestuurd met een reden. 282 00:18:47,600 --> 00:18:50,120 Dat begrijp ik. 283 00:18:50,200 --> 00:18:54,200 Maar jij moet begrijpen dat dit anders is dan je andere investeringen. 284 00:18:54,280 --> 00:18:57,360 Je hoeft je geen zorgen te maken over mijn investering. 285 00:18:57,920 --> 00:18:59,960 Ik zit hier voor de lange termijn in. 286 00:19:00,040 --> 00:19:03,720 Ik geloof in jou, wat je hebt gedaan en wat je gaat doen. 287 00:19:03,800 --> 00:19:06,120 Je bouwt een wereld voor de toekomst. 288 00:19:06,200 --> 00:19:09,280 Alle betrokkenen mogen blij zijn dat ze er deel van uitmaken. 289 00:19:09,360 --> 00:19:13,040 Ik ben nu op weg naar het vliegveld. Tot morgenochtend. 290 00:19:20,680 --> 00:19:24,720 ONGEREGISTREERD PERSOON GEGEVENS ONBESCHERMD 291 00:19:37,800 --> 00:19:39,160 ONGEREGISTREERD PERSOON 292 00:19:40,760 --> 00:19:42,120 OOGSCAN 293 00:20:05,000 --> 00:20:06,440 {\an8}UNIVERSITEIT VAN GÖTEBORG 294 00:20:06,520 --> 00:20:10,760 {\an8}We hebben een studente in Göteborg gevonden die Oliver Miller bezocht. 295 00:20:10,840 --> 00:20:15,520 Elodie Cailleux, 22 jaar oud, studeert politieke wetenschappen. 296 00:20:15,600 --> 00:20:18,640 Haar gamenaam is TheHunter. 297 00:20:34,520 --> 00:20:35,960 Hé. 298 00:20:36,040 --> 00:20:37,760 Ga je gang. 299 00:20:39,560 --> 00:20:41,480 Hé, Karyn. 300 00:20:41,560 --> 00:20:43,720 Bedankt dat je met ons wil praten. 301 00:20:43,800 --> 00:20:47,360 - Is het goed als ik je wat vragen stel? - Ja. 302 00:20:48,080 --> 00:20:51,040 Je zag Elodie dus zaterdagochtend vertrekken. 303 00:20:51,880 --> 00:20:56,160 - Kun je mij vertellen hoe laat? - Dat weet ik niet helemaal zeker. 304 00:20:56,240 --> 00:20:57,920 Was het vroeg? 305 00:20:58,720 --> 00:21:02,040 Nou, ze was de avond ervoor weg geweest en kwam laat terug. 306 00:21:02,120 --> 00:21:05,840 Toen dacht ik dat ik haar die ochtend vroeg het appartement hoorde verlaten. 307 00:21:06,800 --> 00:21:09,320 Zei ze nog iets? Hoe kwam ze over? 308 00:21:09,400 --> 00:21:12,320 Ik heb haar niet gezien. Ik lag toen nog in bed. 309 00:21:12,400 --> 00:21:13,840 Ik was niet… 310 00:21:14,720 --> 00:21:16,160 Ik heb niet opgelet. 311 00:21:16,240 --> 00:21:18,080 Hé, het is niet jouw schuld, oké? 312 00:21:20,240 --> 00:21:22,480 Kende jij Oliver goed? 313 00:21:22,560 --> 00:21:24,120 Goed? Nee. 314 00:21:24,200 --> 00:21:26,520 Hij bleef soms in Elodies kamer slapen. 315 00:21:27,520 --> 00:21:29,960 Ze zou hem nooit iets hebben aangedaan. 316 00:21:30,040 --> 00:21:33,280 Ze is op dit moment alleen maar een persoon van belang, maar 317 00:21:33,360 --> 00:21:35,400 we moeten wel met haar praten. 318 00:21:35,480 --> 00:21:38,160 Nou, dat betekent dat ze een verdachte is, toch? 319 00:21:40,080 --> 00:21:42,280 Haar bijnaam is Muis. 320 00:21:42,360 --> 00:21:45,000 - Zo is ze niet. - En TheHunter? 321 00:21:45,080 --> 00:21:46,920 Haar gamenaam? 322 00:21:47,960 --> 00:21:51,720 Denken jullie daarom dat ze een soort jager is? Dat slaat nergens op. 323 00:21:51,800 --> 00:21:54,600 Heb je haar geprobeerd te contacteren sinds ze vertrok? 324 00:21:54,680 --> 00:21:59,200 Ja. Ik heb haar ge-sms't over… Boeit niet. Normale dingen. 325 00:21:59,280 --> 00:22:01,320 Geen van de berichten is aangekomen. 326 00:22:02,080 --> 00:22:03,760 Ik weet niet waar ze is. 327 00:22:04,720 --> 00:22:06,680 - Mag ik even rondkijken? - In mijn kamer? 328 00:22:06,760 --> 00:22:08,760 Ja, in allebei jullie kamers. 329 00:22:10,560 --> 00:22:12,240 Ga met haar mee. 330 00:22:12,320 --> 00:22:14,560 Nou, oké. Doe maar. 331 00:22:17,800 --> 00:22:19,360 Ik ben hier niet bij betrokken. 332 00:22:19,440 --> 00:22:22,280 Dat weten we, Karyn. Dat weten we. 333 00:22:25,440 --> 00:22:27,760 Oliver maakte 's avonds dus tripjes 334 00:22:27,840 --> 00:22:31,720 naar de Universiteit van Göteborg, waar hij Elodie Cailleux bezocht, 335 00:22:31,800 --> 00:22:34,400 een 22-jarige studente politieke wetenschappen. 336 00:22:34,480 --> 00:22:38,280 Een gamer, geen crimineel verleden. Laatst gezien een paar uur na de moord. 337 00:22:38,360 --> 00:22:40,800 Er is een Interpol-opsporingsverzoek voor haar. 338 00:22:40,880 --> 00:22:43,520 Heeft hij haar misschien verteld wat hij heeft gedaan? 339 00:22:43,600 --> 00:22:46,960 - Of heeft hij het voor haar gedaan? - Dat valt nog te bezien. 340 00:22:47,040 --> 00:22:49,920 We weten niet of er een financiële link tussen hen was. 341 00:22:50,000 --> 00:22:54,000 Geen grote opnames of stortingen en zijn uitgaven waren ook niet veranderd. 342 00:22:54,960 --> 00:22:57,120 Is er meer info over het beveiligingslek? 343 00:22:57,200 --> 00:23:00,920 We hebben een team dat scans uitvoert op inbraken en achterdeurtjes. 344 00:23:01,000 --> 00:23:02,800 Tot nu toe is er niets gevonden. 345 00:23:03,440 --> 00:23:07,920 A.J., wanneer weet je zeker of er geen verdere veiligheidsproblemen zijn? 346 00:23:08,000 --> 00:23:10,280 - Over 24 uur. - Mooi. 347 00:23:10,360 --> 00:23:12,600 Wat doen we met Hanna tot dan toe? 348 00:23:12,680 --> 00:23:15,720 We houden dit stil, totdat we weten hoe alles zit. 349 00:23:15,800 --> 00:23:18,920 We moeten vanavond de uitbreidingsaankondiging repeteren. 350 00:23:19,000 --> 00:23:22,800 - En wat vertellen we de mensen hier? - Waarom zouden we ze iets vertellen? 351 00:23:22,880 --> 00:23:25,840 Omdat het veiligheidssysteem niet veilig is. 352 00:23:25,920 --> 00:23:29,240 - Wel na ons onderzoek. - En als ze er eerder achter komen? 353 00:23:29,320 --> 00:23:32,680 - Dat gaat niet gebeuren. - We doen hetzelfde als bij Hanna. 354 00:23:32,760 --> 00:23:36,840 Zodra we weten wie er achter de inbreuk zit, vertellen we het aan de inwoners. 355 00:23:36,920 --> 00:23:41,120 - En dat het opgelost is. - A.J., Mathilde, ga maar aan de slag. 356 00:23:41,200 --> 00:23:44,280 En kunnen jullie de ruimte alsjeblieft verlaten? 357 00:24:05,280 --> 00:24:08,640 Het Kopwitz-referendum is met een meerderheid aangenomen. 358 00:24:08,720 --> 00:24:12,000 Een krappe, maar wel een meerderheid, dankzij Hanna Bremer. 359 00:24:12,080 --> 00:24:14,160 En haar tegenstanders zijn vastbesloten. 360 00:24:14,240 --> 00:24:17,680 Ze zullen alles doen wat ze kunnen om dit referendum ongedaan te maken. 361 00:24:17,760 --> 00:24:19,760 Het is een risico, dat is waar. 362 00:24:19,840 --> 00:24:23,880 Maar zoiets belangrijks blijven achterhouden voor Hanna 363 00:24:23,960 --> 00:24:25,720 lijkt mij fundamenteel verkeerd. 364 00:24:25,800 --> 00:24:27,800 Denk je dat ze het zou willen weten? 365 00:24:29,320 --> 00:24:31,000 Waarom niet? 366 00:24:31,080 --> 00:24:35,120 Als je het vertelt, moet ze beslissen of ze het openbaar maakt of niet. 367 00:24:36,200 --> 00:24:39,280 Als je dat niet doet en het wordt bekend, dan is het onze schuld, 368 00:24:39,360 --> 00:24:40,440 niet de hare. 369 00:24:45,800 --> 00:24:48,840 Wat de mensen hier betreft, ben ik het met Noah eens. 370 00:24:50,080 --> 00:24:52,680 Vertel het ze wanneer het probleem is opgelost. 371 00:24:52,760 --> 00:24:56,160 Fatemah, mensen komen hier omdat ze in ons geloven. 372 00:24:56,240 --> 00:24:57,640 Dat is wat voor ons telt. 373 00:24:57,720 --> 00:25:02,960 Hun vertrouwen in onze beloften. En één daarvan is totale transparantie. 374 00:25:03,040 --> 00:25:04,640 Als we dat in gevaar brengen, 375 00:25:04,720 --> 00:25:08,280 lopen we het risico dat Concordia alles wordt wat we niet wilden. 376 00:25:08,960 --> 00:25:10,960 Ik weet dat je dat begrijpt. 377 00:25:13,800 --> 00:25:16,640 Ik ben jaloers op je passie en ik wou dat ik die deelde. 378 00:25:16,720 --> 00:25:18,920 - Dat doe je ook. - Gedeeltelijk. 379 00:25:20,680 --> 00:25:24,560 Maar ik groeide op in een wereld waarin verandering onmogelijk leek. 380 00:25:25,120 --> 00:25:28,080 Ik had niet de luxe om transparant te zijn. 381 00:25:28,160 --> 00:25:31,320 Dat wil niet zeggen dat ik niet begrijp 382 00:25:31,400 --> 00:25:34,160 hoe belangrijk transparantie voor jou is. 383 00:25:34,960 --> 00:25:37,960 Maar om die op de lange termijn te behouden, 384 00:25:38,040 --> 00:25:41,200 moet je er misschien op de korte termijn wat voor inleveren. 385 00:25:48,760 --> 00:25:51,160 {\an8}DRESDEN, DUITSLAND 386 00:25:51,240 --> 00:25:53,560 {\an8}Het motief voor de moord is nog onduidelijk. 387 00:25:53,640 --> 00:25:57,880 {\an8}De politie heeft geen enkele link gevonden met inlichtingendiensten 388 00:25:57,960 --> 00:25:59,760 of met bedrijfsspionagebureaus. 389 00:25:59,840 --> 00:26:03,560 Er is ook geen verband met Olivers baan op het hoofdkantoor van Concordia. 390 00:26:03,640 --> 00:26:05,560 Is er nog iets dat ik moet weten? 391 00:26:07,240 --> 00:26:08,520 Nee. 392 00:26:08,600 --> 00:26:12,040 De komst van Concordia naar Kopwitz is geen brug- of snelwegproject. 393 00:26:12,120 --> 00:26:16,280 Mijn politieke carrière staat op het spel. 394 00:26:16,360 --> 00:26:19,440 De oppositie zou er alles aan doen om het te laten mislukken. 395 00:26:19,520 --> 00:26:20,760 Ik weet het, Hanna. 396 00:26:20,840 --> 00:26:24,280 Maar je politieke kapitaal zal bij ons altijd veilig zijn. 397 00:26:27,000 --> 00:26:28,280 Tot vanavond. 398 00:26:28,840 --> 00:26:30,760 Ja, tot vanavond. 399 00:26:37,680 --> 00:26:39,720 - Alsjeblieft. - Bedankt. 400 00:26:41,320 --> 00:26:44,080 Het was niet makkelijk om dit te bemachtigen… 401 00:26:45,800 --> 00:26:47,520 Bedankt. 402 00:26:48,200 --> 00:26:50,760 Ik heb veel moeten bellen en druk moeten uitoefenen. 403 00:26:50,840 --> 00:26:52,880 Dat is voor jou vast geen probleem. 404 00:26:57,720 --> 00:26:59,160 Dank je wel. 405 00:26:59,240 --> 00:27:03,320 Het verbaast me dat een socialemediagigant als ONA Software 406 00:27:03,400 --> 00:27:07,360 ons gerechtelijk bevel heeft aanvaard om gebruikersgegevens over te dragen. 407 00:27:09,280 --> 00:27:12,160 Ik weet niet of ik opgelucht of ongerust moet zijn. 408 00:27:33,200 --> 00:27:40,720 {\an8}MIDDEN-DUITSLAND 409 00:27:48,280 --> 00:27:50,480 Wat doen we hier? 410 00:27:50,560 --> 00:27:53,000 We moeten hier een tijdje blijven. 411 00:27:53,480 --> 00:27:55,440 Hoezo? Je zei dat we door moesten rijden. 412 00:27:55,520 --> 00:27:57,120 Ik weet wat ik zei. 413 00:27:58,480 --> 00:28:00,320 Wat vertel je mij niet? 414 00:28:02,080 --> 00:28:04,120 De politie van Göteborg. 415 00:28:04,200 --> 00:28:07,040 Ze hebben je naam, je foto, alles gedeeld. 416 00:28:09,680 --> 00:28:11,520 - Verdomme. - Ja. 417 00:28:13,440 --> 00:28:17,000 Kunnen we niet wachten tot het avond is en dan gewoon doorrijden? 418 00:28:17,080 --> 00:28:20,760 We moeten nu extra oppassen. Hij zal ons vertellen wanneer we verder kunnen. 419 00:28:20,840 --> 00:28:23,400 Hij? Wie? Leon? 420 00:28:24,240 --> 00:28:25,600 Ja. 421 00:28:26,520 --> 00:28:28,920 Ik weet dat er veel op ons afkomt, 422 00:28:29,000 --> 00:28:32,480 maar het enige wat we kunnen doen, is goed naar hem luisteren 423 00:28:32,560 --> 00:28:36,280 en precies doen wat hij zegt. Oké? 424 00:28:46,160 --> 00:28:52,000 Bennu, Denpo, Gawa, Valentina, Ivan, Victor 425 00:28:52,080 --> 00:28:56,440 en tenslotte Abraham, Kekoru en Moses… 426 00:28:57,480 --> 00:28:59,160 We verwelkomen jullie. 427 00:29:00,240 --> 00:29:03,280 Sommigen van jullie zijn hier al eerder geweest, anderen niet. 428 00:29:03,360 --> 00:29:06,800 Elke maand zetten we onze nieuwste inwoners in het zonnetje 429 00:29:06,880 --> 00:29:10,680 en vandaag verwelkomen we gezinnen uit Nieuw-Zeeland, 430 00:29:10,760 --> 00:29:14,000 Ethiopië, Moldavië en Myanmar. 431 00:29:14,080 --> 00:29:17,080 En over een paar dagen 432 00:29:17,640 --> 00:29:21,600 verwelkomen we ook de Duitse stad Kopwitz. 433 00:29:21,680 --> 00:29:24,400 Er zijn dus veel nieuwe beginnen te vieren. 434 00:29:24,480 --> 00:29:28,720 Laten we ons glas heffen en iedereen hartelijk verwelkomen. 435 00:29:29,280 --> 00:29:31,800 Proost. 436 00:29:34,920 --> 00:29:39,320 Proost. Welkom. Proost. Kom mee. 437 00:29:42,880 --> 00:29:45,400 Thea, mag ik dr Peter Blom voorstellen? 438 00:29:45,480 --> 00:29:49,240 Hij was een vroege en vocale voorstander van Concordia en zit in ons bestuur. 439 00:29:49,320 --> 00:29:51,160 - Leuk je te ontmoeten. - Insgelijks. 440 00:29:52,000 --> 00:29:57,200 Peter leidt onze medische projecten en werkt aan ons Genie-programma. 441 00:29:57,280 --> 00:29:59,120 De toekomst van de gezondheidszorg: 442 00:29:59,200 --> 00:30:02,200 een onderhuidse microchip ter grootte van een speldenknop. 443 00:30:02,280 --> 00:30:03,640 Vervanging is niet nodig. 444 00:30:03,720 --> 00:30:06,200 Hij kan veelvoorkomende ziekten voorspellen, 445 00:30:06,280 --> 00:30:10,720 zoals kanker, hartziekten en dementie, maar hij kan ook veel verder gaan. 446 00:30:10,800 --> 00:30:14,880 Het is de bedoeling dat die hand in hand gaat met de Concordia-AI. 447 00:30:14,960 --> 00:30:17,760 De data die jullie hebben gebruiken om zorg te verlenen? 448 00:30:17,840 --> 00:30:22,000 Allesomvattende holistische levenszorg voor de inwoners hier 449 00:30:22,080 --> 00:30:24,080 en in alle expansiesteden. 450 00:30:24,160 --> 00:30:27,240 Het bevindt zich allemaal in de beginfase van de ontwikkeling. 451 00:30:27,320 --> 00:30:31,400 Als het goed gaat, zullen we er de komende tijd vaker over praten. 452 00:30:36,040 --> 00:30:40,320 {\an8}LEIPZIG, DUITSLAND 453 00:30:59,440 --> 00:31:01,160 Interessante keuze. 454 00:31:05,040 --> 00:31:08,240 Een zeldzaam object, niet gemakkelijk te vinden. 455 00:31:08,320 --> 00:31:10,400 Mijn geluksdag. 456 00:31:10,480 --> 00:31:12,280 Onze geluksdag. 457 00:31:59,240 --> 00:32:01,240 Je wist vast al dat ik zou komen. 458 00:32:01,800 --> 00:32:04,200 Het leek waarschijnlijk dat iemand dat zou doen. 459 00:32:07,200 --> 00:32:08,920 Waar ben je naar op zoek? 460 00:32:11,440 --> 00:32:14,120 Op mijn visitekaartje staat "crisisbeheersing", 461 00:32:14,200 --> 00:32:15,720 maar dat is niet echt wat ik doe. 462 00:32:16,360 --> 00:32:20,240 Negen van de tien keer is het mijn taak om mensen tegen zichzelf te beschermen. 463 00:32:22,800 --> 00:32:27,160 Als er iets was dat je moest weten, zou ik het je vertellen, geloof me. 464 00:32:28,240 --> 00:32:30,960 Van nature sceptisch zijn, is nuttig voor mijn werk. 465 00:32:31,040 --> 00:32:32,840 Het is niets persoonlijks. 466 00:32:34,600 --> 00:32:38,760 Waarom heb ik het gevoel dat je dit allemaal al weet? 467 00:32:39,640 --> 00:32:43,960 Het is een kijkje achter de schermen. De meeste mensen krijgen die kans niet. 468 00:32:45,520 --> 00:32:46,560 Dus… 469 00:32:47,840 --> 00:32:49,840 wat zie je? 470 00:32:50,760 --> 00:32:54,640 Het bevestigt wat ik weet. Waar de media graag over praten. 471 00:32:54,720 --> 00:32:58,360 Je werd moeder op 18-jarige leeftijd, weduwe op 21-jarige leeftijd. 472 00:32:58,440 --> 00:33:03,280 Je verliet Oost-Duitsland op je 22e en creëerde Concordia op je 34e. 473 00:33:03,360 --> 00:33:07,160 Ah, daar beginnen de media hun eigen versie van het verhaal te vertellen. 474 00:33:08,360 --> 00:33:10,640 Concordia was niet alleen mijn droom. 475 00:33:10,720 --> 00:33:13,080 Het was ook de droom van Magnus. 476 00:33:13,160 --> 00:33:14,880 Noah's stiefvader. 477 00:33:15,920 --> 00:33:22,080 Magnus wilde de stad waar hij opgroeide, transformeren in iets nieuws en ik… 478 00:33:23,040 --> 00:33:25,400 Nou, dat deel ken je. 479 00:33:26,120 --> 00:33:31,120 Focussen op mij als alleenstaande moeder trekt volgens de media meer aandacht. 480 00:33:31,200 --> 00:33:34,400 Dat is het verhaal dat ze tot waarheid hebben gemaakt. 481 00:33:36,040 --> 00:33:40,280 Het lijkt een vreemde wending. Iemand uit een onderdrukkende surveillancestaat 482 00:33:40,360 --> 00:33:42,600 die een stad opricht met massasurveillance… 483 00:33:43,480 --> 00:33:46,120 Er kunnen vreemde en soms krachtige dingen gebeuren 484 00:33:46,200 --> 00:33:48,920 als reactie op grote collectieve pijn. 485 00:33:52,800 --> 00:33:55,720 De schietpartij op de school staat centraal in je verhaal. 486 00:33:55,800 --> 00:33:59,520 Dat verhaal is vaker verteld dan ik zou willen, als ik eerlijk ben. 487 00:33:59,600 --> 00:34:02,400 Je stad is gecentreerd rond een herdenkingsplek ervoor 488 00:34:02,480 --> 00:34:05,640 en voor zover ik weet, had het nog erger kunnen zijn. 489 00:34:05,720 --> 00:34:08,760 Als de andere leerling het gevallen wapen niet had opgepakt? 490 00:34:09,360 --> 00:34:11,320 Dat zeggen ze, ja. 491 00:34:11,880 --> 00:34:13,840 Een ander narratief misschien. 492 00:34:14,680 --> 00:34:17,880 Iemand doden, zelfs om te voorkomen dat anderen worden gedood, 493 00:34:17,960 --> 00:34:19,640 dat laat zijn sporen na. 494 00:34:23,000 --> 00:34:25,560 De naam van de leerling is nooit bekendgemaakt. 495 00:34:28,160 --> 00:34:32,040 Thea, ik begrijp waarom het voor jou misschien vreemd lijkt 496 00:34:32,120 --> 00:34:36,480 dat Concordia mijn droom is, gezien waar ik vandaan kom, maar 497 00:34:37,160 --> 00:34:40,720 het probleem is nooit de technologie. 498 00:34:40,800 --> 00:34:43,640 Het is de bedoeling van de mensen die die gebruiken. 499 00:34:47,840 --> 00:34:50,880 Mensen beginnen meestal niet met slechte bedoelingen. 500 00:34:54,280 --> 00:34:55,760 Kom je mee? 501 00:35:35,080 --> 00:35:38,320 Hoe zat het tussen Elodie en Oliver? 502 00:35:38,400 --> 00:35:41,480 Ik heb altijd gedacht dat ze niet hetzelfde voor hem voelde. 503 00:35:41,560 --> 00:35:43,320 Waarom denk je dat? 504 00:35:44,200 --> 00:35:46,040 Ze datete nog een persoon. 505 00:35:47,240 --> 00:35:49,840 - Was het een vrouw? - Ja. 506 00:35:50,920 --> 00:35:53,320 Heb je ooit met haar gepraat? 507 00:35:53,400 --> 00:35:55,840 Niet echt. Ze verborgen zich altijd. 508 00:35:55,920 --> 00:35:59,280 Alsof ze probeerde haar voor zichzelf te houden of het stil te houden. 509 00:35:59,360 --> 00:36:02,240 Dat kan natuurlijk niet in zo'n klein appartementje. 510 00:36:02,320 --> 00:36:04,640 Voordat je het vraagt, ik weet niet hoe ze heet. 511 00:36:04,720 --> 00:36:07,360 Herinner je je nog iets specifieks over haar? 512 00:36:08,040 --> 00:36:10,800 Ik denk dat ze Duits was vanwege haar accent. 513 00:36:11,520 --> 00:36:13,640 Rood haar, hipsterkapsel. 514 00:36:14,840 --> 00:36:18,080 Ik heb nooit begrepen waarom Elodie met Oliver omging. 515 00:36:18,160 --> 00:36:22,960 Het leek gewoon zo duidelijk dat ze hem niet zo leuk vond als haar. 516 00:36:24,040 --> 00:36:26,280 Wist deze vrouw van Oliver? 517 00:36:26,360 --> 00:36:28,760 Dat moet wel. Ze kwamen elkaar nooit tegen. 518 00:36:29,400 --> 00:36:32,640 Het leek alsof ze altijd vertrok vlak voordat Oliver arriveerde. 519 00:36:32,720 --> 00:36:35,360 Dat gebeurde te vaak om toeval te zijn. 520 00:37:04,200 --> 00:37:07,280 Elodies huisgenoot zei dat haar vriendin 521 00:37:07,360 --> 00:37:10,640 altijd vertrok voordat Oliver arriveerde. 522 00:37:13,560 --> 00:37:15,120 Kijk eens aan. 523 00:37:20,960 --> 00:37:22,680 Is dat Karyn? 524 00:37:24,840 --> 00:37:26,440 Kun je inzoomen? 525 00:37:27,720 --> 00:37:30,040 Nee, ik kan niet inzoomen. 526 00:37:30,120 --> 00:37:33,960 Er is ook geen gezichtsherkenning. Het is een studentenhuis. 527 00:37:35,320 --> 00:37:37,560 Maar dat is absoluut niet Karyn. 528 00:37:38,440 --> 00:37:39,840 Wacht even. 529 00:38:00,200 --> 00:38:03,440 {\an8}GÖTEBORG, ZWEDEN 530 00:38:36,040 --> 00:38:38,360 De wetgeving omvat ambitieuze doelstellingen 531 00:38:38,440 --> 00:38:41,000 om de uitstoot van broeikasgassen terug te dringen 532 00:38:41,080 --> 00:38:44,200 en het gebruik van hernieuwbare energiebronnen te bevorderen. 533 00:38:44,280 --> 00:38:49,440 Dit is een grote stap richting een groenere en duurzamere toekomst. 534 00:38:50,320 --> 00:38:54,920 Gezondheidsupdate: autoriteiten hebben een belangrijke mijlpaal aangekondigd 535 00:38:55,000 --> 00:38:57,760 in de strijd tegen een mondiale gezondheidscrisis. 536 00:38:57,840 --> 00:39:01,000 De vaccinatiegraad heeft een recordhoogte bereikt, 537 00:39:01,080 --> 00:39:04,280 wat een betere bescherming voor gemeenschappen biedt 538 00:39:04,360 --> 00:39:08,040 en de hoop op een geleidelijke terugkeer naar de normaliteit vergroot. 539 00:39:25,040 --> 00:39:26,480 AUDIOVISUEEL SPECIALIST 540 00:39:26,560 --> 00:39:28,400 WELKOM IN CONCORDIA, OLE VINDBERG 541 00:39:40,240 --> 00:39:43,120 Hé, is alles in orde? Ja? Oké. Bedankt. 542 00:39:46,320 --> 00:39:48,560 - Hé, is alles klaar? - Ja. Helemaal klaar. 543 00:39:50,120 --> 00:39:54,480 Ole. Hoe is de verbinding met Kopwitz? 544 00:39:54,560 --> 00:39:55,960 Ole. 545 00:39:56,040 --> 00:39:58,040 - Sorry? - De verbinding? Is alles klaar? 546 00:39:58,120 --> 00:40:00,920 Ja, alles lijkt goed te werken. 547 00:40:01,000 --> 00:40:02,560 Oké. 548 00:40:17,600 --> 00:40:20,280 Oké, iedereen in positie, alsjeblieft. 549 00:40:20,360 --> 00:40:21,680 Camera's. 550 00:40:22,800 --> 00:40:23,920 Geluid. 551 00:40:26,520 --> 00:40:28,440 Oké, ik denk dat we er klaar voor zijn. 552 00:40:31,720 --> 00:40:33,360 Oké, laten we beginnen. 553 00:40:40,000 --> 00:40:41,160 Nee, dit klopt niet. 554 00:40:42,200 --> 00:40:46,360 - De livefeed moet daar te zien zijn. - Maar dat is alleen voor de projectie. 555 00:40:46,440 --> 00:40:49,080 Als de livefeed daar is, is het standbeeld in beeld. 556 00:40:49,160 --> 00:40:51,000 Het zal in de weg zitten. 557 00:40:51,080 --> 00:40:54,520 Het standbeeld is een monument voor kinderen die gestorven zijn. 558 00:40:54,600 --> 00:40:57,400 Uit hun tragische dood is Concordia ontstaan. 559 00:40:57,480 --> 00:41:02,000 Daarom wil ik het daar hebben. Daarom wil ik het altijd in het zicht hebben. 560 00:41:04,400 --> 00:41:07,680 En op de dag zelf wil ik geen zitplaatsen zien. 561 00:41:09,360 --> 00:41:12,440 Het moet informeel zijn. Een familie-evenement. 562 00:41:13,080 --> 00:41:15,680 Oké, laten we de introreeks eens bekijken. 563 00:41:16,920 --> 00:41:18,280 Ah, heel goed. 564 00:41:20,720 --> 00:41:22,320 Dat ziet er geweldig uit, toch? 565 00:41:26,080 --> 00:41:27,800 Juliane? 566 00:41:27,880 --> 00:41:31,000 - Hanna, kun je mij zien? - Ik kan je zien. Hallo. 567 00:41:31,080 --> 00:41:34,600 Ons technische team treft net de laatste voorbereidingen. 568 00:41:34,680 --> 00:41:35,960 Oké, klinkt goed. 569 00:41:36,040 --> 00:41:40,160 We willen het monument op de voorgrond hebben en dan… 570 00:41:40,240 --> 00:41:45,040 Wij vertrouwen erop dat Concordia onze beelden, data en rechten beschermt. 571 00:41:45,120 --> 00:41:47,440 Ze zijn eerlijk over het gebruik van onze data, 572 00:41:47,520 --> 00:41:51,080 over hoe en wat er wordt verzameld en wat het voordeel ervan is. 573 00:41:51,160 --> 00:41:53,800 - Wat is er aan de hand? - Juliane? 574 00:41:53,880 --> 00:41:58,480 Niemand bekijkt de camerabeelden ooit echt, tenzij daar een reden voor is. 575 00:41:58,560 --> 00:42:03,040 Hoe het is om in Concordia te wonen in één woord? Veilig. 576 00:42:03,120 --> 00:42:04,760 Veilig. 577 00:42:05,400 --> 00:42:06,600 Wat… 578 00:42:20,080 --> 00:42:22,240 Kun je me horen, Juliane? 579 00:42:23,640 --> 00:42:25,680 Schakel de stroom uit, verdomme. 580 00:42:25,760 --> 00:42:29,080 Koppel de hoofdkabel los. Ole. 581 00:42:53,720 --> 00:42:57,080 JULLIE ZIJN NIET DE ENIGEN DIE KIJKEN 582 00:43:40,360 --> 00:43:42,160 Ondertiteld door: Anne-Marije Vuyk