1 00:00:36,680 --> 00:00:40,280 Čo ľudia hovorili, keď som sa presťahoval do Concordie? 2 00:00:40,960 --> 00:00:42,440 Môžete hádať. 3 00:00:42,520 --> 00:00:44,000 Mysleli, že som blázon. 4 00:00:44,080 --> 00:00:45,440 „Blázni.“ 5 00:00:46,320 --> 00:00:48,640 - „Šialenci.“ - „Cvok.“ 6 00:00:48,720 --> 00:00:50,000 „Ty si sa pomiatol.“ 7 00:00:50,080 --> 00:00:53,000 Isteže som premýšľala o kamerách v kúpeľni, 8 00:00:53,080 --> 00:00:55,200 v spálni, keď som s mojim priateľom. 9 00:00:55,280 --> 00:00:58,760 Sledujú nás, aby nás chránili, nie aby nás špehovali. 10 00:00:58,840 --> 00:01:00,080 Som novinár. 11 00:01:00,160 --> 00:01:03,320 Organizoval som protest. Dostal som sa do väzenia. 12 00:01:03,400 --> 00:01:05,680 Bol som označený za disidenta, 13 00:01:05,760 --> 00:01:09,520 pretože niekto ma nahlásil za niečo, čo som nepovedal. 14 00:01:09,600 --> 00:01:13,960 Vieme, čo znamená strach a šikana v online i offline svete. 15 00:01:14,040 --> 00:01:16,080 Keď cielia na vaše dieťa. 16 00:01:16,520 --> 00:01:20,600 Ako novinár viem, že slová môžu byť použité proti mne 17 00:01:20,680 --> 00:01:22,920 alebo môžu byť prekrútené. 18 00:01:23,000 --> 00:01:26,080 Moc sa zneužíva v tieni. 19 00:01:26,160 --> 00:01:30,480 V Concordii sa vďaka kamerám nemôžete skrývať v tieni. 20 00:01:30,560 --> 00:01:33,200 Vďaka AI sa to nemôže stať. 21 00:01:33,280 --> 00:01:36,360 Pokiaľ vám vaše dieťa niečo nechce povedať, 22 00:01:36,440 --> 00:01:37,800 ale musíte to vedieť… 23 00:01:37,880 --> 00:01:40,600 - …dozviete sa to. - Systém nás podporuje. 24 00:01:40,680 --> 00:01:42,560 A my sa podporujeme navzájom. 25 00:01:42,640 --> 00:01:44,560 Majte ma za blázna. 26 00:01:44,640 --> 00:01:47,120 - Volajte nás bláznami. - Šialencami. 27 00:01:47,200 --> 00:01:48,600 Tak ma volajte cvok. 28 00:02:59,800 --> 00:03:01,200 Ahoj. 29 00:03:01,280 --> 00:03:04,200 - Čo tu robíš? - Nemohla som spať. 30 00:03:06,400 --> 00:03:08,040 Si v poriadku? 31 00:03:09,680 --> 00:03:11,080 Som rada, že si späť. 32 00:03:16,040 --> 00:03:19,280 Ako to ide na centrále? 33 00:03:19,360 --> 00:03:21,760 Je to pre každého nové. 34 00:03:21,840 --> 00:03:23,760 Ale zvládajú to? 35 00:03:23,840 --> 00:03:26,080 Tí, s ktorými som hovorila, áno. 36 00:03:28,160 --> 00:03:31,720 A v uliciach? 37 00:03:32,480 --> 00:03:34,960 U každého je to iné. 38 00:03:35,040 --> 00:03:38,120 Zdá sa, že čím dlhšie tu niekto je, tým je to ťažšie. 39 00:03:38,200 --> 00:03:42,400 Zdá sa mi, že sa všetko obrátilo hore nohami. 40 00:03:42,920 --> 00:03:45,960 Niečo také muselo vyvolať rozruch. 41 00:03:46,640 --> 00:03:48,880 Myslím, že je to viac než rozruch. 42 00:03:48,960 --> 00:03:51,760 Ľudia sú silní. Prispôsobia sa. 43 00:03:51,840 --> 00:03:55,520 - Kto to ešte vie? - Že sa Oliver nabúral do systému? 44 00:03:56,280 --> 00:04:02,240 Boli sme tam všetci: A.J., Mathilde, Juliane, Thea. 45 00:04:02,720 --> 00:04:04,920 Čo znamená, že to vie i Fatemah. 46 00:04:05,680 --> 00:04:07,560 Ako často spolu hovoria? 47 00:04:08,080 --> 00:04:10,080 Thea a Fatemah? 48 00:04:10,160 --> 00:04:13,920 Neviem. Nedostali sme sa k tomu. Predpokladám, že sa hlási. 49 00:04:15,920 --> 00:04:17,920 Prečo sa pýtaš? 50 00:04:18,000 --> 00:04:22,120 Príde zajtra. Myslím, že čím menej ľudí to vie, tým lepšie. 51 00:04:22,200 --> 00:04:24,120 Pred Fatemah to nemôžeme tajiť. 52 00:04:24,200 --> 00:04:28,560 Ani by sme nemali. Je s nami od začiatku. 53 00:04:28,640 --> 00:04:31,000 Takže má plné právo tam niekoho poslať. 54 00:04:40,320 --> 00:04:41,680 Prepáč. 55 00:04:43,160 --> 00:04:45,760 Veci sa môžu zvrtnúť, ak si nedáme pozor. 56 00:04:45,840 --> 00:04:48,480 Musíme zostať opatrní. Chápeš? 57 00:04:48,560 --> 00:04:50,440 Kontrolovať kto a čo počuje. 58 00:04:55,400 --> 00:04:56,240 Vďaka. 59 00:05:27,680 --> 00:05:30,320 Anoným: Všetko pripravené? 60 00:05:30,400 --> 00:05:32,840 Anoným: Áno, pripravené 61 00:05:32,920 --> 00:05:34,880 Anoným: super. informuj ma 62 00:05:41,640 --> 00:05:45,200 Stále sa v tom hrabeme, ale zatiaľ neexistujú žiadne dôkazy, 63 00:05:45,280 --> 00:05:47,440 že Oliver spustil falošné poplachy 64 00:05:47,520 --> 00:05:49,680 mimo žien, s ktorými randil. 65 00:05:49,760 --> 00:05:51,120 Zatiaľ. 66 00:05:53,120 --> 00:05:55,160 Čo to má znamenať? 67 00:05:55,240 --> 00:05:59,240 Je ťažké uveriť tomu, že to skončilo pri špehovaní štyroch žien. 68 00:05:59,320 --> 00:06:02,880 To decko malo šťastie. Narazilo na nejakú chybu v systéme. 69 00:06:02,960 --> 00:06:05,320 Mal šťastie štyrikrát, minimálne. 70 00:06:05,400 --> 00:06:08,240 Concordia nebola heknutá nejakým 23-ročným pakom. 71 00:06:08,320 --> 00:06:10,600 - To je nemožné. - Ale on to dokázal. 72 00:06:10,680 --> 00:06:12,920 Videli ste rovnaký záznam ako ja. 73 00:06:14,080 --> 00:06:17,000 Som si istá, že sa pochválil na hekerských fórach. 74 00:06:17,080 --> 00:06:20,000 Poznám analytika, ktorý to dokáže preskúmať. 75 00:06:20,080 --> 00:06:22,480 Uvidíme, či o Concordii niečo nájde. 76 00:06:23,160 --> 00:06:25,520 Nechceme zapojiť nikoho zvonku, 77 00:06:25,600 --> 00:06:27,680 dokým nevyčerpáme naše zdroje. 78 00:06:29,200 --> 00:06:32,200 Nepoviem mu prečo. A on sa pýtať nebude. 79 00:06:32,280 --> 00:06:36,240 Je to štandardný postup pri každom vyšetrovaní. 80 00:06:36,320 --> 00:06:38,920 Aj tak by som to rád odložil. 81 00:06:39,000 --> 00:06:41,480 Dajte nám čas, aby sme to preskúmali. 82 00:06:42,800 --> 00:06:44,160 Prečo neskúsiť oboje? 83 00:06:44,240 --> 00:06:45,840 Ak zachytíme nejakú správu, 84 00:06:45,920 --> 00:06:49,080 mohli by sme prísť k exploitu, ktorým hekol systém. 85 00:06:49,160 --> 00:06:51,240 Mohlo by to odhaliť followerov 86 00:06:51,320 --> 00:06:54,200 alebo zákazníkov, združenia a taktiež krajiny. 87 00:06:54,280 --> 00:06:55,560 Thea má pravdu. 88 00:06:55,640 --> 00:06:59,200 Nemôžeme zabúdať na to, aké cennosti tu máme. 89 00:06:59,800 --> 00:07:04,360 Sedíme na zlatej bani údajov: 20 rokov nahrávok každého obyvateľa. 90 00:07:04,440 --> 00:07:06,840 Ochrana týchto údajov je rovnako dôležitá 91 00:07:06,920 --> 00:07:09,520 ako bezprostredné blaho našich obyvateľov. 92 00:07:09,600 --> 00:07:14,240 Mathilde, preskúmajte Oliverove účty. Skontrolujte, či dostával platby zvonku. 93 00:07:14,320 --> 00:07:18,520 Je možné, že mu to prerástlo cez hlavu a snažil sa vycúvať. 94 00:07:22,080 --> 00:07:26,320 Možno to bola nehoda. Možno mal Oliver naozaj šťastie. 95 00:07:26,400 --> 00:07:31,200 Ale nech ho už zabilo čokoľvek, musíme tomu prísť na koreň. 96 00:07:32,120 --> 00:07:34,520 Thea, zainteresujte svojho človeka. 97 00:07:38,760 --> 00:07:42,080 {\an8}RÍM TALIANSKO 98 00:07:53,720 --> 00:07:58,600 Thea: Si stále prepojený s hekerskou komunitou black hat? 99 00:07:58,680 --> 00:08:02,920 Marco: Myslia si, že som 18 ročné dievča z Floridy, ale áno. 100 00:08:03,000 --> 00:08:05,960 Thea: Dobre, pošlem ti stručný súhrn 101 00:08:14,640 --> 00:08:17,920 Oliver trávil veľa času mimo Concordie. 102 00:08:18,000 --> 00:08:21,720 Odchádzal v noci, vracal sa nadránom. 103 00:08:21,800 --> 00:08:24,960 Pokiaľ chcete vedieť, kam chodil, neviem. 104 00:08:25,840 --> 00:08:29,000 Odkedy mal vlastný byt, nevedela som, kde je, 105 00:08:29,080 --> 00:08:30,480 pokiaľ mi to nepovedal. 106 00:08:30,560 --> 00:08:33,920 Zmienil niekedy niekoho, s kým sa stretával? 107 00:08:35,080 --> 00:08:37,440 Bol veľmi uzavretý. 108 00:08:37,520 --> 00:08:41,800 Okrem kolegov nikoho nespomínal. 109 00:08:41,880 --> 00:08:46,200 Hovoril niekedy o jeho živote v Concordii znevažujúcim spôsobom? 110 00:08:46,280 --> 00:08:47,680 Nie. 111 00:08:50,080 --> 00:08:52,040 Prečo sa to pýtaš? 112 00:08:52,120 --> 00:08:54,400 Nenaznačujeme, že to robil, Cathy. 113 00:08:54,480 --> 00:08:57,480 Len sa o ňom snažíme pochopiť čo najviac. 114 00:08:57,560 --> 00:08:59,960 Nemal by to robiť systém? 115 00:09:00,040 --> 00:09:03,840 V meste áno. Ale systém nám nepovie, čo robil, keď opustil mesto. 116 00:09:03,920 --> 00:09:06,040 Preto sa to pýtame. 117 00:09:09,000 --> 00:09:10,400 Dobre… 118 00:09:11,960 --> 00:09:15,280 V práci bol šťastný. Hrdý na to, čo robil, 119 00:09:15,360 --> 00:09:19,160 ale myslím, že dúfal, že sa posunie k niečomu kreatívnejšiemu 120 00:09:19,240 --> 00:09:20,560 v počítačovej oblasti. 121 00:09:20,640 --> 00:09:23,280 Univerzita organizovala kurz. 122 00:09:23,360 --> 00:09:26,360 - Azeem, pamätáš? - Dizajn hier. 123 00:09:26,440 --> 00:09:28,720 Požiadal ma o odporúčací list. 124 00:09:28,800 --> 00:09:31,600 Ja som to ale nepovažovala za dobrý nápad. 125 00:09:32,360 --> 00:09:33,440 Prečo? 126 00:09:33,520 --> 00:09:38,120 Už tak trávil veľa času pred počítačom v práci i doma. 127 00:09:38,200 --> 00:09:41,160 Nemal čas na nič iné. Ani na kamarátov okrem tých, 128 00:09:41,240 --> 00:09:43,560 s ktorými sa zoznámil online. 129 00:09:44,280 --> 00:09:49,120 Hovorila som mu, žeby mal ísť vonku a stretnúť sa so skutočnými ľuďmi… 130 00:09:50,760 --> 00:09:52,800 Vraj sú pre neho rovnako skutoční 131 00:09:52,880 --> 00:09:55,400 ako tí z práce alebo z iných miest. 132 00:09:56,320 --> 00:10:00,960 Neviete, či niekedy stretol kamarátov z internetu i v reálnom živote? 133 00:10:01,880 --> 00:10:04,880 Pokiaľ to urobil, tak mi to nepovedal. 134 00:10:16,880 --> 00:10:18,880 Už ťa nebudeme obťažovať. 135 00:10:22,760 --> 00:10:25,160 Prečo si sa jej to neopýtala? 136 00:10:25,240 --> 00:10:28,040 - Čo? - Neopýtala na ženy, s ktorými randil. 137 00:10:28,120 --> 00:10:31,440 Povedala, že jej nemáme hovoriť, čo by nechcela vedieť. 138 00:10:31,520 --> 00:10:35,440 Nemôžeme sa na niečo nespýtať, pokiaľ by to pomohlo nájsť vraha. 139 00:10:35,520 --> 00:10:38,360 Oliverovo právo na súkromie trvá i po jeho smrti. 140 00:10:38,440 --> 00:10:42,800 Všetky zábery, ako aj informácie z nich, musia zostať chránené. 141 00:10:42,880 --> 00:10:44,600 A tiež jeho matka. 142 00:10:44,680 --> 00:10:46,320 Znamená to nepovedať to, 143 00:10:46,400 --> 00:10:49,760 čo by mohlo zmeniť jej city k synovi… 144 00:10:49,840 --> 00:10:51,560 Nie je na nás jej to povedať. 145 00:10:56,320 --> 00:10:57,920 Kedy sa to stalo? 146 00:10:58,440 --> 00:11:00,800 V priebehu posledných šiestich mesiacov. 147 00:11:00,880 --> 00:11:05,520 Oliver zvažoval kurz dizajnu hier na univerzite. 148 00:11:05,600 --> 00:11:11,440 Pokiaľ tam bol, mohla to zachytiť kamera. 149 00:11:11,520 --> 00:11:14,720 Takto neskoro v noci nie je čo vidieť. 150 00:11:15,960 --> 00:11:18,080 Zodpovedá to vzdialenosti. 151 00:11:18,160 --> 00:11:19,960 Ale on bol preč celú noc. 152 00:11:20,040 --> 00:11:22,200 Možno sa s niekým stretával. 153 00:11:24,280 --> 00:11:25,760 Je to veľký kampus. 154 00:11:25,840 --> 00:11:27,520 S veľa kamerami. 155 00:11:27,600 --> 00:11:31,880 Presne. Nemáme na to dosť ľudí. 156 00:11:32,880 --> 00:11:36,360 Začni s budovou dizajnu hier. 157 00:11:36,440 --> 00:11:39,360 Chodby, vstupy. Dobre? 158 00:11:39,440 --> 00:11:41,960 Dobre. Budem ťa informovať. 159 00:11:42,040 --> 00:11:43,440 Dobre. Vďaka. 160 00:11:56,880 --> 00:11:59,920 ČASOVÝ PREHĽAD TEXTOVÝCH SPRÁV 161 00:12:01,480 --> 00:12:02,840 {\an8}GIF OD NEZNÁMEHO ČÍSLA 162 00:12:02,920 --> 00:12:05,280 Toto bolo v mobile všetkých štyroch žien? 163 00:12:05,360 --> 00:12:06,400 Áno. 164 00:12:06,480 --> 00:12:09,760 Oliver musel proti tomu použiť strojové učenie systému. 165 00:12:09,840 --> 00:12:13,200 Pomocou tohto obrázku ho naučil nahlásiť obchod s drogami. 166 00:12:13,280 --> 00:12:17,120 Nevidím nič, čo by súviselo s drogami, nieto ešte s ich predajom. 167 00:12:18,120 --> 00:12:21,240 Prečo Oliverova aktivita nespustila upozornenie? 168 00:12:21,320 --> 00:12:23,560 Prečo ho systém nezachytil skôr? 169 00:12:23,640 --> 00:12:25,440 Nehral sa s kódom. 170 00:12:25,520 --> 00:12:27,360 Jeho kompetenciou je vkladanie 171 00:12:27,440 --> 00:12:30,240 nových údajov do systému na strojové učenie. 172 00:12:30,320 --> 00:12:32,760 Nebolo by čo označiť. 173 00:12:32,840 --> 00:12:35,400 Ten GIF, ktorý použil. Znamená niečo? 174 00:12:35,480 --> 00:12:39,120 Naša AI ho porovnala so všetkými jeho aktivitami v Concordii. 175 00:12:40,200 --> 00:12:42,960 A našla toto spred šiestich mesiacov. 176 00:12:44,040 --> 00:12:47,400 Sakra. To bolo o chlp. Dobre. 177 00:12:47,480 --> 00:12:50,840 Prežil s jedným celým zabitím. Pôsobivé. 178 00:12:50,920 --> 00:12:54,680 - Iba sa snažím prežiť. - Prežiť a nič viac, Ronald. 179 00:12:54,760 --> 00:12:58,080 Moja prezývka je Roald. To v nórštine znamená vládca. 180 00:12:58,160 --> 00:13:01,480 - A ako je v nórštine jedno zabitie? - Tvoj je Lovec. 181 00:13:01,560 --> 00:13:05,960 - Existuje generickejšia prezývka? - Osemnásť zabití. Lovím. To pasuje. 182 00:13:06,040 --> 00:13:07,120 Ako myslíš. 183 00:13:07,200 --> 00:13:10,280 - Nazdar. Hľadám svoj klan Concordia. - Počkaj. 184 00:13:10,360 --> 00:13:12,440 Povedal si Concordia? 185 00:13:12,520 --> 00:13:14,160 Chceš si pokecať súkromne? 186 00:13:14,240 --> 00:13:16,600 Lovec odoslal pozvánku Odmietnuť - Prijať 187 00:13:18,280 --> 00:13:21,440 - Áno. Dobre. Takže… - Celý tvoj klan je mŕtvy. 188 00:13:21,520 --> 00:13:23,080 Paráda. 189 00:13:23,160 --> 00:13:26,320 - O čo ti ide? - Chcela som na výšku do Concordie. 190 00:13:26,400 --> 00:13:28,960 - Pozor! - Sakra. Do riti. Jeden napravo. 191 00:13:29,040 --> 00:13:31,040 - Strieľaš? - Jeden naľavo. 192 00:13:32,040 --> 00:13:34,800 Dala som ich oboch. Vďaka za pomoc. 193 00:13:34,880 --> 00:13:37,640 Šetril som si muníciu na ďalšiu vlnu. 194 00:13:37,720 --> 00:13:38,960 Jasné. 195 00:13:39,440 --> 00:13:41,800 Takže si sa nedostala na Concordiu? 196 00:13:41,880 --> 00:13:44,760 - To je blbé. - Vybrala som si Göteborg. 197 00:13:44,840 --> 00:13:47,400 Nelákali ma meditácie a kombučové kecy. 198 00:13:47,480 --> 00:13:50,440 A vyzerá to tak, že v Concordii nie sú dobrí hráči. 199 00:13:50,520 --> 00:13:53,440 Prečo si o tomto musíme písať súkromne? 200 00:13:53,520 --> 00:13:55,760 Robím si srandu. Uvoľni sa. 201 00:13:56,720 --> 00:13:58,480 Kde sídliš? 202 00:13:58,560 --> 00:14:01,120 - V Špirále? - Nie, kde sídliš v Concordii. 203 00:14:01,760 --> 00:14:04,480 - Samozrejme, že v Špirále. - Pôvabné. 204 00:14:04,560 --> 00:14:07,920 - Sídlim v Ľadovom priesmyku. - Čo sa v priesmyku deje? 205 00:14:08,000 --> 00:14:10,120 Dlho som tam nebola. 206 00:14:10,200 --> 00:14:12,400 Veľa sa tam toho nedeje. 207 00:14:12,480 --> 00:14:15,600 - Práve som ho upravil. - Upravil? 208 00:14:15,680 --> 00:14:18,720 Nové tapety, domáce dekorácie? 209 00:14:18,800 --> 00:14:21,400 Presne. Zasadil som kvietky. 210 00:14:21,480 --> 00:14:23,600 Kvety ti slušia, Roald. 211 00:14:23,680 --> 00:14:26,320 Čupni si. Si na otvorenom priestranstve. 212 00:14:26,400 --> 00:14:29,080 Vieme ako dlho hrali Špirálu? 213 00:14:31,880 --> 00:14:35,240 Vyzerá, že v hre strávili ďalšie štyri týždne. 214 00:14:35,320 --> 00:14:37,960 Ničením nepriateľov a zvyšovaním úrovní. 215 00:14:38,560 --> 00:14:40,760 Moderná romantika. 216 00:14:40,840 --> 00:14:45,000 AI označila toto z jednej z ich neskorších hier. 217 00:14:47,760 --> 00:14:51,040 - Je skoro mŕtvy. Poď. - Teraz! Bež! Dostaň ho. 218 00:14:51,120 --> 00:14:53,240 - Jeden výstrel. - Sakra! 219 00:14:54,680 --> 00:14:56,920 - Dobre, ja to s ním ukončím. - Paráda. 220 00:14:58,040 --> 00:14:59,600 Pekný výstrel. 221 00:15:01,240 --> 00:15:03,760 - Presne tak. - Zlepšuješ sa. 222 00:15:03,840 --> 00:15:06,240 To je od teba milé. 223 00:15:06,320 --> 00:15:08,760 - Nezvykaj si na to. - V žiadnom prípade. 224 00:15:09,840 --> 00:15:12,800 Hráme ďalej? Mohli by sme vyraziť do tunelov. 225 00:15:12,880 --> 00:15:15,720 - Áno, fajn. - Mimochodom, koľko máš rokov? 226 00:15:15,800 --> 00:15:19,640 - Myslíš, že som 50-ročný úchyl? - Áno, tak si ťa predstavujem. 227 00:15:19,720 --> 00:15:23,520 Rasista v strednom veku, sexista, ktorý býva u rodičov v pivnici. 228 00:15:23,600 --> 00:15:27,600 Mám 22, nie som rasista ani sexista a bývam sám. 229 00:15:27,680 --> 00:15:29,200 Chlapec sa predvádza. 230 00:15:29,280 --> 00:15:31,800 Tiež mám 22. A mám spolubývajúcu. 231 00:15:31,880 --> 00:15:33,360 Lúzer. 232 00:15:33,960 --> 00:15:37,640 Chceš si pokecať naživo? Aspoň zistím, či máš skutočne 22. 233 00:15:38,160 --> 00:15:41,120 - To by bolo super. - Pošlem ti šifrovací kľúč. 234 00:15:41,200 --> 00:15:43,720 Nedôverujem bežným aplikáciám. 235 00:15:43,800 --> 00:15:47,480 Potom nastal dramatický pokles v ich hre. 236 00:15:47,560 --> 00:15:48,960 Pred piatimi mesiacmi. 237 00:15:49,800 --> 00:15:52,480 Približne v čase nočných výjazdov mimo mesto. 238 00:16:11,200 --> 00:16:13,000 Už ťa vidím, zlato. 239 00:16:13,720 --> 00:16:15,760 Práve som na teba myslela. 240 00:16:15,840 --> 00:16:18,760 Mami, nevedela som, že vieš pracovať s tabletom. 241 00:16:18,840 --> 00:16:20,480 Je pri tebe Alex? 242 00:16:20,560 --> 00:16:23,000 Vieš, nie som neschopná. 243 00:16:23,080 --> 00:16:25,320 Prežila si to pri mne. 244 00:16:26,080 --> 00:16:28,560 Viem. Len so zlomenou rukou. 245 00:16:28,640 --> 00:16:31,800 Po tom, čo si vyliezla na zakázaný strom. 246 00:16:33,520 --> 00:16:36,640 - Stalo sa to na bicykli, mami. - To by som vedela. 247 00:16:36,720 --> 00:16:38,320 Mami. 248 00:16:38,400 --> 00:16:41,200 Si online? 249 00:16:41,280 --> 00:16:44,960 Nerozbila som ti tablet, ak si to myslíš. 250 00:16:45,040 --> 00:16:47,280 Nič si nemyslím. 251 00:16:49,520 --> 00:16:51,920 Tvoj otec ho tu pozval. 252 00:16:52,720 --> 00:16:53,760 Albert. 253 00:16:55,400 --> 00:16:56,720 Volá sa Alex, mami. 254 00:16:56,800 --> 00:16:58,280 Veď som to povedala. 255 00:16:59,840 --> 00:17:01,360 Takže… 256 00:17:02,640 --> 00:17:04,360 Ako sa máš, Thea? 257 00:17:05,160 --> 00:17:10,120 - Všetko v poriadku? - Stačí povedať, že chceš tablet naspäť! 258 00:17:13,720 --> 00:17:18,240 - To bolo za hranicou. - Nie, v poriadku. Všetko v poriadku. 259 00:17:20,360 --> 00:17:23,560 Pravdupovediac, posledných pár dní bolo ťažkých. 260 00:17:25,040 --> 00:17:26,800 To si mi nepovedal. 261 00:17:28,000 --> 00:17:29,280 Nie, ja… 262 00:17:30,000 --> 00:17:32,160 Nechcel som ťa znepokojovať. 263 00:17:33,960 --> 00:17:37,000 Ale cez víkend to robila zas. 264 00:17:37,600 --> 00:17:39,080 Sakra, Alex. 265 00:17:39,160 --> 00:17:42,440 Mrzí ma, že si na to sám. 266 00:17:42,520 --> 00:17:44,400 Ako sa má Talon? 267 00:17:45,240 --> 00:17:48,680 Je z toho zmätený. 268 00:17:50,120 --> 00:17:52,880 Je ťažké, keď sa nespráva ako babi, ktorú pozná. 269 00:17:53,880 --> 00:17:56,400 Pre mňa tiež. A teba. Pre nás všetkých. 270 00:17:58,320 --> 00:18:00,080 Ja iba neviem… 271 00:18:02,640 --> 00:18:05,200 Sakra, musím ísť. Milujem ťa. 272 00:18:06,480 --> 00:18:08,040 Tiež ťa milujem. 273 00:18:16,120 --> 00:18:17,080 {\an8}DUBAJ 274 00:18:17,160 --> 00:18:20,440 {\an8}- Znieš znepokojene. - To som, Fatemah. Veľmi. 275 00:18:20,520 --> 00:18:24,600 Revízny súd súhlasil so zverejnením záznamu, ktorý súvisí so zločinom. 276 00:18:24,680 --> 00:18:26,640 Riešenie je v záujme všetkých. 277 00:18:26,720 --> 00:18:29,920 Áno, ale nikdy sme nemuseli ísť na súd zverejniť zábery 278 00:18:30,000 --> 00:18:32,160 alebo k nim umožniť prístup polícii. 279 00:18:32,240 --> 00:18:34,680 Jediným kompromitovaným je Oliver Miller. 280 00:18:34,760 --> 00:18:36,400 Nateraz áno. 281 00:18:36,480 --> 00:18:39,080 Ak si nedáme pozor, mohlo by sa to rozšíriť. 282 00:18:39,160 --> 00:18:43,320 Mohla by to byť jeho matka, kamaráti, kolegovia, susedia, … 283 00:18:43,400 --> 00:18:45,480 Mohli by sa stať predmetom záujmu. 284 00:18:45,560 --> 00:18:47,520 Nie nadarmo som ti poslala Theu. 285 00:18:47,600 --> 00:18:49,480 Chápem. 286 00:18:50,240 --> 00:18:54,200 Ale uvedom si, že toto je niečo iné ako tvoje ostatné investície. 287 00:18:54,280 --> 00:18:57,360 O moje investície sa báť nemusíš. 288 00:18:57,920 --> 00:19:00,000 Toto je na dlhý beh, Juliane. 289 00:19:00,080 --> 00:19:03,760 Verím ti. V to, čo si dokázala, a čo sa chystáš dokázať. 290 00:19:03,840 --> 00:19:06,120 Vytváraš svet budúcnosti. 291 00:19:06,200 --> 00:19:09,320 Všetci zúčastnení majú šťastie, že sú jeho súčasťou. 292 00:19:09,400 --> 00:19:13,080 Som na ceste na letisko. Uvidíme sa zajtra. 293 00:19:20,640 --> 00:19:21,840 NEREGISTROVANÁ OSOBA 294 00:19:21,920 --> 00:19:24,720 NECHRÁNENÉ ÚDAJE 295 00:19:37,840 --> 00:19:39,040 NEREGISTROVANÁ OSOBA 296 00:20:06,560 --> 00:20:10,760 {\an8}Študentku, s ktorou sa stretával Oliver Miller, sme našli v Göteborgu. 297 00:20:10,840 --> 00:20:14,760 Elodie Cailleuxová, 22 rokov, študentka politológie. 298 00:20:15,640 --> 00:20:18,680 Hraje pod prezývkou Lovec. 299 00:20:36,320 --> 00:20:37,800 Je tvoja. 300 00:20:39,600 --> 00:20:41,520 Ahoj, Karyn. 301 00:20:41,600 --> 00:20:44,200 Vďaka za ochotu sa s nami stretnúť. 302 00:20:44,280 --> 00:20:47,400 - Môžem sa ťa opýtať pár otázok? - Áno. 303 00:20:48,120 --> 00:20:51,080 V sobotu ráno si videla odchádzať Elodie. 304 00:20:51,920 --> 00:20:56,400 - Môžeš mi povedať, koľko bolo hodín? - Nie som si istá. 305 00:20:56,480 --> 00:20:57,960 Bolo to skoro ráno? 306 00:20:58,760 --> 00:21:02,080 Noc predtým bola vonku a vrátila sa neskoro. 307 00:21:02,160 --> 00:21:05,840 A potom som ju skoro ráno počula odchádzať z bytu. 308 00:21:06,840 --> 00:21:09,320 Povedala ti niečo? Ako vyzerala? 309 00:21:09,400 --> 00:21:12,320 Nevidela som ju. Ešte som nebola hore. 310 00:21:12,400 --> 00:21:13,880 Bola som… 311 00:21:14,760 --> 00:21:16,160 Nedávala som pozor. 312 00:21:16,240 --> 00:21:18,080 Nie je to tvoja chyba, dobre? 313 00:21:20,280 --> 00:21:22,520 Poznala si Olivera dobre? 314 00:21:22,600 --> 00:21:24,120 Dobre? Nie. 315 00:21:24,200 --> 00:21:26,520 Niekedy prespal u Elodie. 316 00:21:27,560 --> 00:21:29,960 Nikdy by mu nič neurobila. 317 00:21:30,400 --> 00:21:33,320 Momentálne je len záujmovou osobou, 318 00:21:33,400 --> 00:21:35,440 ale potrebujeme s ňou hovoriť. 319 00:21:35,520 --> 00:21:38,160 To znamená podozrivá, však? 320 00:21:40,120 --> 00:21:42,320 Jej prezývka je Myš. 321 00:21:42,400 --> 00:21:45,000 - Ona taká nie je. - A Lovec? 322 00:21:45,440 --> 00:21:46,960 Jej herná prezývka? 323 00:21:48,000 --> 00:21:51,760 Preto si myslíte, že je nejaký lovec? To nedáva zmysel. 324 00:21:51,840 --> 00:21:54,200 Kontaktovala si ju odkedy odišla? 325 00:21:54,720 --> 00:21:59,240 Áno. Písala som jej ohľadne blbostí… Normálnych vecí. 326 00:21:59,320 --> 00:22:01,360 Ani jedna správa nebola doručená. 327 00:22:02,120 --> 00:22:03,760 Neviem, kde je. 328 00:22:04,640 --> 00:22:06,720 - Porozhliadnem sa. - Do mojej izby? 329 00:22:06,800 --> 00:22:08,760 Áno, do oboch izieb. 330 00:22:10,560 --> 00:22:12,240 Bež s ňou. 331 00:22:12,320 --> 00:22:14,600 Dobre. To je jedno. 332 00:22:17,840 --> 00:22:19,360 Nemám s tým nič spoločné. 333 00:22:19,440 --> 00:22:22,320 Vieme, Karyn. 334 00:22:25,480 --> 00:22:27,800 Sledovali sme Oliverove nočné výlety 335 00:22:27,880 --> 00:22:31,760 do kampusu Göteborgskej univerzity, kde navštívil Elodie Cailleux, 336 00:22:31,840 --> 00:22:34,080 dvadsaťdvaročnú študentku politológie. 337 00:22:34,160 --> 00:22:38,520 Vášnivá hráčka bez trestného záznamu. Naposledy videná pár hodín po vražde. 338 00:22:38,600 --> 00:22:40,800 Interpol ju označil za hľadanú osobu. 339 00:22:40,880 --> 00:22:43,480 Myslíte si, že jej povedal o tom, čo urobil? 340 00:22:43,560 --> 00:22:46,800 - Alebo to urobil pre ňu? - To sa ešte uvidí. 341 00:22:46,880 --> 00:22:50,360 Ak medzi nimi existovalo finančné prepojenie, nie je zjavné. 342 00:22:50,440 --> 00:22:54,160 Žiadne veľké výbery ani vklady. A nezmenili sa ani jeho výdavky. 343 00:22:54,960 --> 00:22:57,160 Niečo ďalšie k narušeniu bezpečnosti? 344 00:22:57,240 --> 00:23:00,960 Máme tím, ktorý kontroluje narušenia a tajné údaje. 345 00:23:01,040 --> 00:23:02,800 Zatiaľ sme nič nenašli. 346 00:23:03,480 --> 00:23:06,880 Kedy bude isté, že neexistujú ďalšie bezpečnostné problémy? 347 00:23:08,040 --> 00:23:10,320 - Do 24 hodín. - Dobre. 348 00:23:10,400 --> 00:23:12,640 Čo sa dovtedy dozvie Hanna? 349 00:23:12,720 --> 00:23:15,760 Zatiaľ si to necháme pre seba. 350 00:23:15,840 --> 00:23:18,920 Dnes večer musíme vykonať test oznámenia o rozšírení. 351 00:23:19,000 --> 00:23:22,840 - A čo povieme našim ľuďom? - Prečo im niečo hovoriť? 352 00:23:22,920 --> 00:23:25,800 Pretože systém, ktorý ich má chrániť, to nerobí. 353 00:23:25,880 --> 00:23:29,440 - Po skončení revízie ich chrániť bude. - Keď to zistia skôr? 354 00:23:29,520 --> 00:23:32,720 - To sa nestane. - Plán je rovnaký ako v prípade Hanny. 355 00:23:32,800 --> 00:23:35,920 Až zistíme, kto stojí za narušením, oznámime to. 356 00:23:36,960 --> 00:23:41,160 - A že je to opravené. - A.J., Mathilde, mali by ste začať. 357 00:23:41,240 --> 00:23:44,280 A poprosíme o súkromie. 358 00:24:05,320 --> 00:24:08,680 Referendum v Kopwitze prešlo väčšinou. 359 00:24:08,760 --> 00:24:12,080 Tesnou väčšinou, pretože ju presadila Hanna Bremerová. 360 00:24:12,160 --> 00:24:14,440 A jej opozícia je odhodlaná. 361 00:24:14,520 --> 00:24:17,680 Použijú všetko, čo môžu, aby toto referendum zvrátili. 362 00:24:17,760 --> 00:24:19,800 Je to riskantné, súhlasím. 363 00:24:19,880 --> 00:24:23,920 Ale pokračovať v tom, že Hanna zatajuje niečo tak dôležité 364 00:24:24,000 --> 00:24:25,720 sa mi zdá nesprávne. 365 00:24:25,800 --> 00:24:27,840 Myslíš, žeby to chcela vedieť? 366 00:24:29,360 --> 00:24:31,200 Prečo by nechcela? 367 00:24:31,280 --> 00:24:35,120 Ak jej to povieš, bude sa musieť rozhodnúť, či to zverejní. 368 00:24:36,240 --> 00:24:39,760 Ak to neurobíš a vyjde to najavo, sme na vine my, nie ona. 369 00:24:45,840 --> 00:24:48,880 Čo sa týka ľudí tu, súhlasím s Noahom. 370 00:24:50,120 --> 00:24:52,600 Je lepšie povedať im to až po vyriešení. 371 00:24:52,680 --> 00:24:56,200 Fatemah, ľudia sem prichádzajú, pretože v nás veria. 372 00:24:56,280 --> 00:24:57,640 To je naša mena. 373 00:24:57,720 --> 00:25:03,000 Ich dôvera v naše sľuby. Jedným z nich je úplná transparentnosť. 374 00:25:03,080 --> 00:25:04,680 Ak to ohrozíme, riskujeme, 375 00:25:04,760 --> 00:25:08,280 že sa Concordia stane všetkým, čím sme nechceli, aby bola. 376 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Viem, že tomu rozumieš. 377 00:25:13,840 --> 00:25:16,840 Závidím ti tvoju vášeň a chcela by som ju zdieľať. 378 00:25:16,920 --> 00:25:18,920 - To robíš. - Čiastočne. 379 00:25:20,720 --> 00:25:24,600 Ale vyrástla som vo svete, v ktorom sa zmena zdala nemožná. 380 00:25:25,160 --> 00:25:28,080 Nemala som ten luxus byť transparentná. 381 00:25:28,160 --> 00:25:31,360 To neznamená, že nerozumiem, 382 00:25:31,440 --> 00:25:34,160 aká dôležitá pre teba transparentnosť je. 383 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 Iba hovorím, že na jej dlhodobé zachovanie 384 00:25:38,080 --> 00:25:40,360 možno musíš urobiť krátkodobú výnimku. 385 00:25:48,800 --> 00:25:51,200 {\an8}DRÁŽĎANY NEMECKO 386 00:25:51,280 --> 00:25:53,600 {\an8}Motív vraždy je stále nejasný. 387 00:25:53,680 --> 00:25:57,920 {\an8}Polícia nenašla žiadne prepojenie na spravodajské služby 388 00:25:58,000 --> 00:25:59,760 alebo špionážne agentúry. 389 00:26:00,280 --> 00:26:03,600 Ani prepojenie na Oliverovu prácu v Concordii. 390 00:26:03,680 --> 00:26:05,560 Mala by som vedieť ešte niečo? 391 00:26:07,280 --> 00:26:08,800 Nie. 392 00:26:08,880 --> 00:26:12,800 Concordia v Kopwitzi nie je nejakým diaľničným projektom. 393 00:26:12,880 --> 00:26:16,280 Moja politická kariéra visí na vlásku. 394 00:26:16,360 --> 00:26:19,480 Opozícia by urobila čokoľvek, aby ma videla zlyhať. 395 00:26:19,560 --> 00:26:20,760 Viem, Hanna. 396 00:26:20,840 --> 00:26:24,280 Ale tvoj politický kapitál bude u nás vždy v bezpečí. 397 00:26:26,680 --> 00:26:28,280 Vidíme sa večer. 398 00:26:28,880 --> 00:26:30,800 Áno, tak večer. 399 00:26:37,720 --> 00:26:39,760 - Prosím. - Vďaka. 400 00:26:41,320 --> 00:26:44,080 Nebolo ľahké zohnať tento… 401 00:26:45,840 --> 00:26:47,520 Vďaka. 402 00:26:48,240 --> 00:26:50,400 Musel som obvolať veľa ľudí. 403 00:26:50,480 --> 00:26:52,880 To pre teba iste nebol problém. 404 00:26:57,760 --> 00:26:59,200 Vďaka. 405 00:26:59,280 --> 00:27:03,360 Prekvapuje ma, že gigant sociálnych médií ako ONA Software 406 00:27:03,440 --> 00:27:06,040 akceptoval súdny príkaz na odovzdanie údajov. 407 00:27:09,320 --> 00:27:12,160 Neviem, či sa mi má uľaviť alebo sa mám báť. 408 00:27:33,480 --> 00:27:34,280 {\an8}NEMECKO 409 00:27:48,320 --> 00:27:50,520 Čo tu robíme? 410 00:27:50,600 --> 00:27:53,000 Musíme tu chvíľu zostať. 411 00:27:53,600 --> 00:27:55,360 Prečo? Nemáme zastavovať. 412 00:27:55,440 --> 00:27:57,120 Viem. 413 00:27:58,520 --> 00:28:00,320 Čo mi tajíš? 414 00:28:02,120 --> 00:28:04,160 Göteborská polícia. 415 00:28:04,240 --> 00:28:07,080 Majú tvoje meno, fotku, všetko. 416 00:28:09,720 --> 00:28:11,560 - Kurva. - Presne. 417 00:28:13,440 --> 00:28:17,040 Nemôžeme počkať do večera a potom pokračovať? 418 00:28:17,120 --> 00:28:18,720 Musíme byť extra opatrné. 419 00:28:18,800 --> 00:28:20,760 Povie nám, až to bude bezpečné. 420 00:28:20,840 --> 00:28:23,400 On? Kto? Leon? 421 00:28:24,280 --> 00:28:25,600 Áno. 422 00:28:26,560 --> 00:28:28,960 Viem, že je toho na nás veľa, 423 00:28:29,040 --> 00:28:32,440 ale jediné, čo môžeme urobiť, je pozorne ho počúvať 424 00:28:32,520 --> 00:28:34,920 a robiť presne to, čo od nás chce. 425 00:28:35,000 --> 00:28:36,280 Dobre? 426 00:28:46,120 --> 00:28:52,000 Bennu, Denpo, Gawa, Valentina, Ivan, Victor 427 00:28:52,080 --> 00:28:56,480 a konečne Abraham, Kekoru a Moses… 428 00:28:57,520 --> 00:28:59,200 Vítame vás. 429 00:29:00,280 --> 00:29:03,600 Niektorí z vás tu už boli, pre iných je to prvýkrát. 430 00:29:03,680 --> 00:29:06,840 Novoprichádzajúcich oslavujeme každý mesiac. 431 00:29:06,920 --> 00:29:10,680 Dnes by sme chceli privítať rodiny z Nového Zélandu, 432 00:29:10,760 --> 00:29:14,000 Etiópie, Moldavska a Mjanmarska. 433 00:29:14,080 --> 00:29:17,080 A už o niekoľko dní taktiež privítame 434 00:29:17,680 --> 00:29:21,640 nemecké mesto Kopwitz. 435 00:29:21,720 --> 00:29:24,440 Veľa príležitostí k oslave nových začiatkov. 436 00:29:24,520 --> 00:29:28,720 Pozdvihnime čaše a všetkých srdečne privítajme. 437 00:29:29,320 --> 00:29:31,840 - Nazdravie. - Nazdravie. 438 00:29:34,960 --> 00:29:36,560 Nazdravie. 439 00:29:36,640 --> 00:29:39,320 Vitajte. Nazdravie. 440 00:29:42,920 --> 00:29:45,440 Thea, predstavujem vám doktora Petra Bloma. 441 00:29:45,520 --> 00:29:49,280 Bol prvým hlasným zástancom Concordie a je členom správnej rady. 442 00:29:49,360 --> 00:29:51,160 - Teší ma. - Aj mňa. 443 00:29:52,000 --> 00:29:54,360 Peter vedie naše zdravotnícke iniciatívy 444 00:29:54,440 --> 00:29:57,240 a pracuje na našom programe Genie, 445 00:29:57,320 --> 00:29:59,160 budúcnosť zdravotníctva. 446 00:29:59,240 --> 00:30:02,200 Mikročip špendlíkovej hlavičky vložený pod kožu. 447 00:30:02,280 --> 00:30:03,680 Bez potreby výmeny. 448 00:30:03,760 --> 00:30:06,240 Dokáže predpovedať bežné choroby, 449 00:30:06,320 --> 00:30:09,080 rakovinu, ochorenia srdca, demenciu, 450 00:30:09,160 --> 00:30:11,000 ale môže ísť aj omnoho ďalej. 451 00:30:11,080 --> 00:30:14,920 Zámerom je, aby bol prepojený s umelou inteligenciou Concordie. 452 00:30:15,000 --> 00:30:17,800 Na poskytnutie starostlivosti v reálnom čase? 453 00:30:17,880 --> 00:30:22,040 Holistická 360-stupňová starostlivosť pre tunajších obyvateľov 454 00:30:22,120 --> 00:30:24,080 a vo všetkých expanzných mestách. 455 00:30:24,160 --> 00:30:26,880 Všetko je v počiatočnom štádiu vývoja. 456 00:30:27,320 --> 00:30:31,440 Ak to pôjde dobre, budeme o tom diskutovať častejšie. 457 00:30:36,080 --> 00:30:40,320 {\an8}LIPSKO NEMECKO 458 00:30:59,480 --> 00:31:01,200 Zaujímavá voľba. 459 00:31:05,080 --> 00:31:07,720 Vzácny kus, ktorý nie je ľahké nájsť. 460 00:31:08,360 --> 00:31:10,440 Môj šťastný deň. 461 00:31:10,520 --> 00:31:12,320 Náš šťastný deň. 462 00:31:59,280 --> 00:32:01,240 Vedeli ste, že prídem. Určite. 463 00:32:01,720 --> 00:32:03,440 Vyzeralo to tak. 464 00:32:07,240 --> 00:32:08,960 Čo hľadáte? 465 00:32:11,480 --> 00:32:14,160 Moja vizitka hovorí o zvládaní krízy, 466 00:32:14,240 --> 00:32:15,840 ale to nie je to, čo robím. 467 00:32:16,400 --> 00:32:20,240 Mojou úlohou je zachraňovať ľudí pred nimi samými. 468 00:32:22,840 --> 00:32:27,160 Ak by ste niečo mali vedieť, povedala by som vám to. Verte mi. 469 00:32:28,280 --> 00:32:31,000 Byť prirodzene skeptická mi v práci pomáha. 470 00:32:31,080 --> 00:32:32,840 Neberte si to osobne. 471 00:32:34,640 --> 00:32:38,360 Prečo mám pocit, že to už všetko viete? 472 00:32:39,680 --> 00:32:41,640 Je to pohľad za oponu. 473 00:32:41,720 --> 00:32:43,960 Veľa ľudí takú možnosť nemá. 474 00:32:45,560 --> 00:32:46,600 Takže… 475 00:32:47,880 --> 00:32:49,840 Čo viete? 476 00:32:50,800 --> 00:32:54,680 Potvrdzuje to to, čo viem. O čom média radi hovoria. 477 00:32:54,760 --> 00:32:58,400 Matka v 18-tich, vdova v 21. 478 00:32:58,480 --> 00:33:01,520 Odchod z východného Nemecka v 22. rokoch. 479 00:33:01,600 --> 00:33:03,280 Založenie Concordie v 34. 480 00:33:03,360 --> 00:33:07,200 To je miesto, kde médiá začínajú rozprávať vlastnú verziu príbehu. 481 00:33:08,400 --> 00:33:10,640 Concordia nebol iba môj sen. 482 00:33:10,720 --> 00:33:13,120 Bol to i Magnusov sen. 483 00:33:13,200 --> 00:33:14,920 Noahov otčim. 484 00:33:15,920 --> 00:33:20,480 Pre Magnusa premeniť mesto, v ktorom vyrastal, v niečo nové 485 00:33:20,560 --> 00:33:22,120 a pre mňa… 486 00:33:23,080 --> 00:33:25,400 Túto časť už poznáte. 487 00:33:26,160 --> 00:33:27,560 Médiá si zrejme myslia, 488 00:33:27,640 --> 00:33:31,280 že slobodnej východonemeckej matke sa dostane viac pozornosti. 489 00:33:31,360 --> 00:33:34,400 Toto je príbeh, ktorý si vynútili ako pravdivý. 490 00:33:36,080 --> 00:33:37,720 To je zvláštny zvrat. 491 00:33:38,480 --> 00:33:40,320 Dieťa utláčateľského štátu 492 00:33:40,400 --> 00:33:42,600 stavia mesto plné dozoru? 493 00:33:43,520 --> 00:33:46,160 Môžu sa diať zvláštne a niekedy silné veci 494 00:33:46,240 --> 00:33:48,640 ako reakcia na veľkú kolektívnu bolesť. 495 00:33:52,800 --> 00:33:55,760 Streľba na škole v Skällrei je v príbehu podstatná. 496 00:33:55,840 --> 00:33:59,560 Tento príbeh publikovali viac, než by ma zaujímalo. 497 00:33:59,640 --> 00:34:02,960 Vaše mesto je sústredené okolo jeho pamätníka 498 00:34:03,040 --> 00:34:05,600 a čo viem, mohlo to byť ešte horšie. 499 00:34:05,680 --> 00:34:08,520 Ak by ten druhý študent nevzal odhodenú zbraň? 500 00:34:09,400 --> 00:34:11,360 Áno, tak sa hovorí. 501 00:34:11,920 --> 00:34:13,840 Možno je to len ďalší príbeh. 502 00:34:14,720 --> 00:34:19,040 Vziať život, zabrániť tomu, aby bol vzatý iným, to niekoho poznamená. 503 00:34:23,040 --> 00:34:25,560 Ich meno zatiaľ nebolo zverejnené. 504 00:34:28,200 --> 00:34:32,040 Thea, chápem, že vám musí pripadať zvláštne, 505 00:34:32,120 --> 00:34:35,240 že mojím snom je Concordia po tom, odkiaľ som prišla, 506 00:34:35,320 --> 00:34:36,480 ale… 507 00:34:37,200 --> 00:34:39,960 Problémom nikdy nie je technológia. 508 00:34:40,840 --> 00:34:43,320 Je to zámer ľudí, ktorí ju používajú. 509 00:34:47,880 --> 00:34:50,920 Ľudia obvykle nezačínajú so zlými úmyslami. 510 00:34:54,320 --> 00:34:55,800 Môžeme? 511 00:35:35,120 --> 00:35:38,320 Aký mala Elodie vzťah s Oliverom? 512 00:35:38,400 --> 00:35:41,520 Nikdy som si nemyslela, že k nemu cítila to isté. 513 00:35:41,600 --> 00:35:43,360 Prečo si to myslíš? 514 00:35:44,200 --> 00:35:46,040 Stretávala sa s ďalšou osobou. 515 00:35:47,280 --> 00:35:49,880 - Bola to žena? - Áno. 516 00:35:50,880 --> 00:35:53,360 Hovorila si s ňou niekedy? 517 00:35:53,440 --> 00:35:55,920 Ani nie. Stále sa schovávali. 518 00:35:56,000 --> 00:35:59,240 Ako keby sa ju snažila držať pre seba alebo o tom mlčať. 519 00:35:59,320 --> 00:36:01,640 To je ale nemožné v tak malom byte. 520 00:36:02,360 --> 00:36:04,680 Nemusíte sa pýtať, meno neviem. 521 00:36:04,760 --> 00:36:07,360 Pamätáš si o nej niečo konkrétne? 522 00:36:08,080 --> 00:36:10,840 Podľa prízvuku súdim, že bola Nemka. 523 00:36:11,560 --> 00:36:13,680 Červené vlasy, hipsterský účes. 524 00:36:14,840 --> 00:36:17,480 Nechápala som, prečo bola Elodie s Oliverom. 525 00:36:18,160 --> 00:36:20,560 Bolo zjavné, že sa jej nepáčil tak, 526 00:36:20,640 --> 00:36:22,960 ako sa jej páčila ona. 527 00:36:24,080 --> 00:36:26,280 Vedela táto žena o Oliverovi? 528 00:36:26,360 --> 00:36:28,800 Musela vedieť. Nikdy sa nestretli. 529 00:36:29,440 --> 00:36:32,640 Vždy odchádzala tesne pred Oliverovým príchodom. 530 00:36:32,720 --> 00:36:35,400 Bolo to veľmi časté na to, aby to bola náhoda. 531 00:37:04,240 --> 00:37:07,320 Spolubývajúca zmienila, že priateľka Elodie 532 00:37:07,400 --> 00:37:10,280 odchádzala vždy tesne pred Oliverovým príchodom. 533 00:37:13,600 --> 00:37:15,160 Tu to máme. 534 00:37:21,000 --> 00:37:22,720 To je Karyn? 535 00:37:24,880 --> 00:37:26,480 Môžeš to priblížiť? 536 00:37:27,760 --> 00:37:29,440 Nie, nemôžem to priblížiť. 537 00:37:30,160 --> 00:37:33,800 Ani rozpoznať tvár. Je to študentský internát. 538 00:37:35,160 --> 00:37:37,560 Ale rozhodne to nie je Karyn. 539 00:37:38,480 --> 00:37:39,840 Počkaj. 540 00:38:00,480 --> 00:38:03,440 {\an8}GÖTEBORG ŠVÉDSKO 541 00:38:36,040 --> 00:38:38,400 Legislatíva zahŕňa ambiciózne ciele. 542 00:38:38,480 --> 00:38:44,200 Zníženie emisií skleníkových plynov, podpora obnoviteľných zdrojov energie, 543 00:38:44,280 --> 00:38:49,480 rozhodný krok smerom k zelenšej a udržateľnejšej budúcnosti. 544 00:38:50,280 --> 00:38:51,720 Správa zo zdravotníctva: 545 00:38:51,800 --> 00:38:54,960 úrady oznámili dôležitý míľnik 546 00:38:55,040 --> 00:38:57,800 v boji proti globálnej zdravotnej kríze. 547 00:38:57,880 --> 00:39:01,000 Miera očkovania dosiahla rekordnú úroveň 548 00:39:01,080 --> 00:39:04,320 poskytujúc zvýšenú nádej pre komunity 549 00:39:04,400 --> 00:39:08,080 a podporujúc nádej na postupný návrat k normálnemu stavu. 550 00:39:26,720 --> 00:39:27,880 VITAJTE V CONCORDII 551 00:39:40,280 --> 00:39:43,160 Je všetko v poriadku? Dobre. Vďaka. 552 00:39:46,360 --> 00:39:48,320 - Všetko nastavené? - Áno. 553 00:39:50,160 --> 00:39:51,280 Ole. 554 00:39:51,720 --> 00:39:54,520 Ole! Ako ide prenos do Kopwitzu? 555 00:39:54,600 --> 00:39:56,000 Ole! 556 00:39:56,080 --> 00:39:58,080 - Prepáč? - Prenos. Je pripravený? 557 00:39:58,160 --> 00:40:00,960 Áno, zdá sa, že všetko funguje. 558 00:40:01,040 --> 00:40:02,600 Dobre. 559 00:40:17,640 --> 00:40:19,680 Všetci na miesta, prosím. 560 00:40:20,400 --> 00:40:21,720 Kamera. 561 00:40:22,800 --> 00:40:23,960 Zvuk. 562 00:40:26,560 --> 00:40:28,360 Myslím, že sme pripravení. 563 00:40:31,760 --> 00:40:33,360 Dobre, začnime. 564 00:40:40,040 --> 00:40:42,160 Nie, toto nie je dobré. 565 00:40:42,240 --> 00:40:44,760 Živý prenos by mal byť púšťaný tu. 566 00:40:44,840 --> 00:40:46,400 To je iba na premietanie. 567 00:40:46,480 --> 00:40:49,120 Ak by bol prenos tam, zavadzala by socha. 568 00:40:49,200 --> 00:40:51,040 Bude vám prekážať. 569 00:40:51,120 --> 00:40:54,480 Socha je pamätníkom detí, ktoré sme stratili. 570 00:40:54,560 --> 00:40:57,440 Ich tragická smrť dala vzniknúť Concordii. 571 00:40:57,520 --> 00:41:02,040 Preto ho chcem tam. Preto ho chcem mať vždy na očiach. 572 00:41:04,440 --> 00:41:07,360 A žiaden zasadací poriadok. 573 00:41:09,400 --> 00:41:12,440 Má to byť neformálne. Rodinná udalosť. 574 00:41:13,120 --> 00:41:15,360 Skontrolujme úvodnú sekvenciu. 575 00:41:16,960 --> 00:41:18,320 Veľmi dobre. 576 00:41:20,760 --> 00:41:22,360 Vyzerá to dobre, však? 577 00:41:26,080 --> 00:41:27,840 Juliane? 578 00:41:27,920 --> 00:41:31,000 - Hanna, vidíš ma? - Vidím ťa. Ahoj. 579 00:41:31,080 --> 00:41:34,640 Náš technický tím robí posledné úpravy. 580 00:41:34,720 --> 00:41:35,960 To znie dobre. 581 00:41:36,040 --> 00:41:40,200 Chceme mať pamätník v popredí a potom… 582 00:41:40,280 --> 00:41:42,520 Dôverujeme Concordii, že naše zábery, 583 00:41:42,600 --> 00:41:45,080 naše údaje a naše práva sú v bezpečí. 584 00:41:45,160 --> 00:41:47,440 Otvorene informujú o používaní údajov, 585 00:41:47,520 --> 00:41:51,080 ich zhromažďovaní a úžitku pre nás. 586 00:41:51,160 --> 00:41:53,800 - Čo sa to deje? - Juliane? 587 00:41:53,880 --> 00:41:59,240 Zábery nikto neuvidí, dokiaľ na to nenastane dôvod. 588 00:41:59,320 --> 00:42:03,080 Aký je život v Concordii jedným slovom? Bezpečný. 589 00:42:03,160 --> 00:42:04,960 Bezpečný. 590 00:42:05,440 --> 00:42:06,600 Čo… 591 00:42:20,120 --> 00:42:22,280 Počuješ ma, Juliane? 592 00:42:23,560 --> 00:42:25,720 Vypnite prúd, dočerta! 593 00:42:25,800 --> 00:42:28,760 Vypnite prúd! Ole! 594 00:42:53,760 --> 00:42:57,120 NIE STE JEDINÍ, KTO SA DÍVA 595 00:43:40,400 --> 00:43:42,326 Preklad titulkov: Veronika Wagneter