1 00:00:10,480 --> 00:00:14,320 Hvad er vigtigt for mig? At være omkring mennesker, jeg holder af. 2 00:00:15,080 --> 00:00:16,240 Samhørighed. 3 00:00:16,320 --> 00:00:18,480 Åbenhed. At udtrykke mig selv. 4 00:00:18,560 --> 00:00:22,200 Hvad er vigtigt for mig? At blive opfordret til at være, hvem jeg vil. 5 00:00:22,280 --> 00:00:24,040 At blive bakket op i mine valg. 6 00:00:24,120 --> 00:00:25,880 - Inkludering. - Muligheder. 7 00:00:25,960 --> 00:00:27,040 Ligeret. 8 00:00:27,120 --> 00:00:30,040 Der er ingen andenrangs borgere her. 9 00:00:30,120 --> 00:00:31,720 Alt foregår på lige vilkår, 10 00:00:31,800 --> 00:00:34,680 uanset hvor man kommer fra, og hvad man tror på. 11 00:00:34,760 --> 00:00:37,840 Hvordan du vælger at leve dit liv, eller hvem du elsker. 12 00:00:37,920 --> 00:00:41,000 Vi gør vores del som mennesker. Vi passer på hinanden. 13 00:00:41,080 --> 00:00:44,040 Det handler om at beskytte vores rettigheder 14 00:00:44,120 --> 00:00:46,760 for personlige valg og personlig frihed. 15 00:00:46,840 --> 00:00:49,360 Vi er individer, som selv styrer vores skæbne. 16 00:00:49,440 --> 00:00:54,080 Og vi er et samfund, som sikrer, at alle individers valg respekteres. 17 00:00:54,160 --> 00:00:58,080 Et samfund, der går op i lighed og at bekæmpe fordomme. 18 00:00:58,160 --> 00:01:01,080 Et samfund, der gør mere, end det siger at gøre. 19 00:01:01,160 --> 00:01:03,160 Det er ikke kun ord. 20 00:01:03,240 --> 00:01:05,400 Byen lever af kulturelle udvekslinger. 21 00:01:05,480 --> 00:01:09,640 Så vi bør forstå hinandens begyndelser og perspektiver. 22 00:01:09,720 --> 00:01:14,240 I Concordia er folk meget interesserede i at høre om min tro og religion. 23 00:01:14,320 --> 00:01:16,240 De vil vide mere om mig. 24 00:01:16,320 --> 00:01:18,600 Helligdage og bybegivenheder 25 00:01:18,680 --> 00:01:22,000 repræsenterer alle vores kulturer og religioner. 26 00:01:22,080 --> 00:01:25,480 De opmuntrer os til at samles og hylde hinanden. 27 00:01:25,560 --> 00:01:28,520 Vores kultur er fundamentet for vores samfund 28 00:01:28,600 --> 00:01:30,680 og fremmer alt, vi skatter højest. 29 00:01:30,760 --> 00:01:32,880 Det er et samfund, som jeg… 30 00:01:32,960 --> 00:01:35,920 Som vi aldrig har oplevet før. 31 00:01:36,000 --> 00:01:39,120 Hvordan det er at bo i Concordia med et ord? 32 00:01:39,200 --> 00:01:41,640 - Med et ord? - Trygt. 33 00:01:41,720 --> 00:01:43,560 - Beskyttet. - Håbefuldt. 34 00:01:43,640 --> 00:01:48,080 Kameraer eller ej, så går omsorgen for andre forud for alt andet. 35 00:02:24,440 --> 00:02:27,320 Sluk strømmen, for guds skyld! Sluk strømmen. 36 00:02:27,400 --> 00:02:29,600 Sluk for hovedafbryderen, Ole! 37 00:02:33,360 --> 00:02:38,160 I har sat mig i en umulig situation. Hvordan går vi videre herfra? 38 00:02:38,240 --> 00:02:41,400 Afstemningen gik kun igennem med en snæver majoritet. 39 00:02:41,480 --> 00:02:46,160 Jeg har slukket brande og forsvaret kritik af lanceringen fra alle hold. 40 00:02:46,240 --> 00:02:49,320 Jeg har satset hele min politiske karriere på det her. 41 00:02:49,400 --> 00:02:52,600 Demonstranter har ødelagt mit hjem. 42 00:02:53,640 --> 00:02:58,480 Hanna, vi vidste ikke, at Oliver sendte privat data ud af Concordia. 43 00:02:59,120 --> 00:03:00,600 Hvad har du brug for af os? 44 00:03:01,520 --> 00:03:02,800 Svar. 45 00:03:02,880 --> 00:03:07,560 Hvem er ansvarlig? Hvordan kom de ind i systemet? Er de der stadig? 46 00:03:08,240 --> 00:03:10,480 Vi er dage fra lanceringen. 47 00:03:10,560 --> 00:03:13,440 Jeg kan ikke lade det ske, som det ser ud nu. 48 00:03:13,520 --> 00:03:16,320 Lade folk i Kopwitz komme et sted, 49 00:03:16,400 --> 00:03:18,440 som ikke kan beskytte dem 50 00:03:18,520 --> 00:03:20,920 eller deres data. Det er urimeligt. 51 00:03:27,200 --> 00:03:29,720 Vi må udsætte lanceringen. 52 00:03:29,800 --> 00:03:31,680 For os alle, inklusiv dig selv… 53 00:03:31,760 --> 00:03:36,600 Giv os til i morgen. Har vi ikke overbevist dig inden da, så udskyder vi. 54 00:03:39,760 --> 00:03:41,200 I morgen. 55 00:03:41,280 --> 00:03:42,680 Ikke senere. 56 00:03:51,360 --> 00:03:53,040 Hvem så samsendingen? 57 00:03:53,120 --> 00:03:55,640 Kun vores nærmeste Concordia-ledelsesteam. 58 00:03:56,160 --> 00:03:58,760 Hvad med teknikerne til samsendingstesten? 59 00:03:58,840 --> 00:04:00,360 De underskrev fortrolighedsaftaler. 60 00:04:00,440 --> 00:04:03,400 - Og hvis de bryder dem? - Er vi hurtige, kan vi styre det. 61 00:04:03,480 --> 00:04:05,720 Vi har tjekket systemets log. 62 00:04:05,800 --> 00:04:08,800 Ingen af dataene er nye. Det er fra flere måneder siden. 63 00:04:08,880 --> 00:04:12,760 Det betyder ikke, at hackerne ikke har mere. 64 00:04:12,840 --> 00:04:16,120 Usandsynligt. Havde de nyere billeder, ville de bruge dem. 65 00:04:16,200 --> 00:04:18,480 De kunne have sænket Kopwitz på stedet. 66 00:04:24,400 --> 00:04:27,760 Det var forkert af os ikke at gå til Hanna med, hvad vi fandt. 67 00:04:28,440 --> 00:04:32,080 Det bebrejder jeg mig selv mere end nogen ved det her bord. 68 00:04:32,720 --> 00:04:35,320 Vi begår ikke samme fejl igen. 69 00:04:35,840 --> 00:04:40,240 Find ud af, om systemet er sikkert, og hvad løsningen ellers er. 70 00:04:41,240 --> 00:04:45,320 Hvis I ikke har et svar på de spørgsmål i morgen tidlig, 71 00:04:45,400 --> 00:04:48,560 taler vi til vores folk her i Concordia. 72 00:04:58,440 --> 00:05:01,120 Vi må se ud over konkurrenceteorien. 73 00:05:01,200 --> 00:05:03,880 - Baseret på? - Hvorfor kapre samsendingstesten? 74 00:05:03,960 --> 00:05:08,680 For pralende. Virksomhedsspionage er diskret, så de kan fortsætte det. 75 00:05:08,760 --> 00:05:12,600 Og vi har stadig ingen beviser på, at Oliver modtog betaling. 76 00:05:12,680 --> 00:05:15,680 Han blev måske myrdet for at undgå betaling. 77 00:05:15,760 --> 00:05:18,040 Eller så er det mere ideologisk. 78 00:05:18,800 --> 00:05:22,080 Hvad end det er, viser hans handlinger seriøs motivation. 79 00:05:22,160 --> 00:05:26,480 Oliver gik fra at se private øjeblikke til at stjæle og dele data. 80 00:05:26,560 --> 00:05:29,680 Spørgsmålet er: Hvem er ellers involveret? 81 00:06:13,040 --> 00:06:16,320 Vi er næsten løbet tør. Også for mad. 82 00:06:17,520 --> 00:06:20,480 Ja. Jeg tror ikke, vi tørster. 83 00:06:20,560 --> 00:06:23,120 Havde vi fiskestænger, kunne vi bo her for evigt. 84 00:06:23,960 --> 00:06:25,440 Ja. 85 00:06:25,520 --> 00:06:28,640 Radioaktive fisk og træblade… Det lyder fedt. 86 00:06:34,600 --> 00:06:36,640 Jeg ved, hvad du vil sige. 87 00:06:36,720 --> 00:06:38,400 - Gør du? - Ja. 88 00:06:39,680 --> 00:06:42,360 - Du forstår det ikke. - Jo. 89 00:06:42,440 --> 00:06:44,640 Tessa, han er min far. 90 00:06:47,880 --> 00:06:49,480 Det ved jeg. 91 00:06:49,560 --> 00:06:52,040 Men vi kan jo ikke, før tingene… 92 00:06:52,120 --> 00:06:55,440 Jeg skulle være der for at hjælpe ham. 93 00:06:55,520 --> 00:06:57,160 Og jeg dukkede ikke op. 94 00:06:58,480 --> 00:07:00,240 Nu venter han på operationen, 95 00:07:00,320 --> 00:07:02,680 og han har vel set mit ansigt på fjernsynet. 96 00:07:03,560 --> 00:07:05,520 Så har politiet ringet til ham. 97 00:07:06,520 --> 00:07:08,440 Hvad hvis han tror, jeg gjorde det? 98 00:07:11,240 --> 00:07:13,680 Hvad hvis han tror, jeg er en morder? 99 00:07:18,720 --> 00:07:21,320 Hvad hvis det er det sidste, han tænker om mig? 100 00:07:21,400 --> 00:07:24,440 Nej. Nej. Elodie, det kommer ikke til at ske. 101 00:07:24,520 --> 00:07:27,360 Det ved du ikke, vel? 102 00:07:27,440 --> 00:07:29,640 Det kan du ikke vide. Ingen kan vide det. 103 00:07:35,960 --> 00:07:38,160 Jeg fik Oliver slået ihjel, Tessa. 104 00:07:41,040 --> 00:07:43,200 Han fortjente ikke at dø. 105 00:07:43,280 --> 00:07:45,000 Nej, du gjorde ikke… 106 00:07:45,080 --> 00:07:47,920 Vi gjorde ikke… Vi gjorde det ikke. 107 00:07:48,000 --> 00:07:49,600 Det gjorde vi. 108 00:07:50,240 --> 00:07:52,720 Du, jeg, vi fik ham alle slået ihjel, så… 109 00:07:56,240 --> 00:07:58,680 Vil du ikke nok kigge på mig? 110 00:07:59,280 --> 00:08:01,040 Elodie, kig på mig. 111 00:08:05,400 --> 00:08:07,960 Det er ikke din skyld. Okay? 112 00:08:08,040 --> 00:08:09,840 Det er det ikke. Tænk ikke sådan. 113 00:08:11,320 --> 00:08:12,920 Okay? 114 00:08:13,000 --> 00:08:14,640 Det skal nok gå. 115 00:08:26,320 --> 00:08:27,880 Se. 116 00:08:28,640 --> 00:08:30,400 Pis. Kom. 117 00:08:30,480 --> 00:08:33,360 Du vil ikke se, om han har en ekstra stang, så vi kan blive? 118 00:08:33,440 --> 00:08:34,480 Morsomt. 119 00:08:35,960 --> 00:08:38,720 Skulle du gå en tur for at ringe? Jeg kan intet høre. 120 00:08:38,800 --> 00:08:42,560 Lyden fra gaden renser mit hoved. 121 00:08:42,640 --> 00:08:44,320 Du er så prætentiøs, Marco. 122 00:08:44,400 --> 00:08:48,680 Thea, ringede du kun for at kritisere min livsstil, eller kan jeg hjælpe dig? 123 00:08:48,760 --> 00:08:52,320 Har du fundet noget? Snak om samsendingen? Hackingen? 124 00:08:52,400 --> 00:08:56,920 Der har været rygter om noget, der kan være knyttet til Concordia. 125 00:08:57,000 --> 00:08:59,200 Det er samsendingen. Rygtet går. 126 00:08:59,280 --> 00:09:01,920 Online, ja. 127 00:09:02,000 --> 00:09:06,360 Men de fleste af de mennesker snakker ikke med nogen i virkeligheden. 128 00:09:06,440 --> 00:09:10,520 Det ville jeg vide. Det er den første samtale, jeg har haft hele dagen. 129 00:09:12,040 --> 00:09:13,400 Nå… 130 00:09:13,480 --> 00:09:16,880 Lad mig grave lidt dybere og se, hvad jeg kan finde. 131 00:09:16,960 --> 00:09:19,960 Fokus på anti-overvågningsgrupper, nok i Tyskland, 132 00:09:20,040 --> 00:09:22,720 ideologisk imod udvidelsen af projektet. 133 00:09:22,800 --> 00:09:26,280 Der må være noget snak, som kan føre os til en kilde. 134 00:09:26,880 --> 00:09:30,480 Ja, jeg er allerede forbundet til nogle af de kredse, så ja… 135 00:09:30,560 --> 00:09:33,920 Jeg må have noget specifikt, Marco, og så hurtigt som muligt. 136 00:09:34,000 --> 00:09:35,600 Så tilbage til din computer. 137 00:09:35,680 --> 00:09:38,600 Jeg sidder ved min computer, Thea. 138 00:09:44,520 --> 00:09:47,000 Jeg sværger, jeg ikke vidste, hvad det var. 139 00:09:47,080 --> 00:09:50,360 Jeg står for teknikken til koncerter, hovedtaler. 140 00:09:51,000 --> 00:09:52,960 Jeg er ikke en hacker. 141 00:09:53,840 --> 00:09:56,440 Malwaren bag hackingen kom fra din computer. 142 00:09:56,520 --> 00:09:58,960 Ja, det ved jeg. Det ved jeg, men… 143 00:09:59,880 --> 00:10:03,760 Malwaren var ikke min. Hvorfor skulle jeg efterlade spor? 144 00:10:03,840 --> 00:10:06,360 Lod du din computer stå uden opsyn? 145 00:10:06,440 --> 00:10:07,680 Aldrig. 146 00:10:07,760 --> 00:10:10,480 Jeg har den hos mig på arbejdet og derhjemme. 147 00:10:12,000 --> 00:10:15,640 Lige nu tjekker vi din online-historie. 148 00:10:15,720 --> 00:10:19,000 Hvis du så meget som har været i nærheden af Oliver Miller 149 00:10:19,080 --> 00:10:23,120 eller nogen, han har haft kontakt med, så finder vi det. 150 00:10:23,200 --> 00:10:25,000 Det ved du godt, ikke? 151 00:10:26,880 --> 00:10:29,560 Jeg sværger, der er intet at finde. 152 00:10:29,640 --> 00:10:32,840 Tjek min mobil, min bærbar, tjek, hvad I vil. 153 00:10:35,320 --> 00:10:37,440 Jeg har ikke gjort noget. 154 00:10:53,880 --> 00:10:55,400 - Thea. - Tak. 155 00:10:55,480 --> 00:10:58,160 - Noah, jeg må tale med dig. - Selvfølgelig. 156 00:10:58,240 --> 00:11:00,680 Jeg vil foreslå noget. 157 00:11:02,440 --> 00:11:04,760 - En systemnedlukning af Concordia. - Hvad? 158 00:11:06,840 --> 00:11:09,040 - Hvis systemet var offline… - A.J. 159 00:11:09,120 --> 00:11:12,000 - …kan vi fikse hullerne hurtigere. - A.J., stop. 160 00:11:12,760 --> 00:11:15,880 Du ved, det er umuligt. Vi kan ikke lukke ned for systemet. 161 00:11:15,960 --> 00:11:17,680 Vores borgere regner med det. 162 00:11:17,760 --> 00:11:20,800 Ja, men hvad kunne der ske? 163 00:11:20,880 --> 00:11:24,120 Hvis de skulle gøre tingene, som vi gør udenfor, i et døgn? 164 00:11:24,200 --> 00:11:26,920 Er concordianere en systemnedlukning væk fra optøjer? 165 00:11:27,000 --> 00:11:28,640 - Selvfølgelig ikke. - Panik? 166 00:11:28,720 --> 00:11:31,000 Vi ved det ikke. Det er pointen. 167 00:11:31,080 --> 00:11:34,800 Det er motoren til alt, der gør Concordia til Concordia. 168 00:11:34,880 --> 00:11:38,400 Nogle bemærker måske intet. Andre kan føle sig isoleret eller truet. 169 00:11:38,480 --> 00:11:42,560 Og det er ikke op til os at kommentere på eller kritisere det. 170 00:11:43,800 --> 00:11:46,280 En nedlukning er ikke en mulighed. Punktum. 171 00:11:47,120 --> 00:11:49,600 Ansvaret er dit, A.J. Han hackede dit system. 172 00:11:49,680 --> 00:11:51,280 Løs det. 173 00:11:52,280 --> 00:11:54,120 Ikke mere sløseri. 174 00:12:21,360 --> 00:12:25,240 Azeem, jeg har tid nu, hvis du vil snakke. 175 00:12:30,000 --> 00:12:33,600 Du ved, vi adopterede vores datter Adila hjemmefra. 176 00:12:33,680 --> 00:12:36,360 Men jeg gav dig aldrig den fulde historie. 177 00:12:41,400 --> 00:12:43,520 Hun er min kusines datter. 178 00:12:45,760 --> 00:12:49,120 Det var en uplanlagt graviditet. Hun var ugift. 179 00:12:49,200 --> 00:12:52,160 Syrien kan være et barskt sted at vokse op. 180 00:12:52,240 --> 00:12:53,760 Nådesløst. 181 00:12:53,840 --> 00:12:55,960 Men for en ugift kvinde… 182 00:12:57,000 --> 00:12:58,480 med et barn… 183 00:12:59,200 --> 00:13:01,640 og ingen familie til at støtte hende… 184 00:13:03,040 --> 00:13:06,120 Hendes liv ville være blevet umuligt. 185 00:13:07,960 --> 00:13:12,200 Abort var ikke en mulighed, min kusine overvejede. 186 00:13:13,800 --> 00:13:16,880 Vi fik hende ud længe nok, til at hun kunne føde. 187 00:13:17,920 --> 00:13:19,560 Jeg ville have hende til at rejse, 188 00:13:19,640 --> 00:13:22,800 men hun vendte hjem for at tage sig af sine forældre. 189 00:13:23,840 --> 00:13:27,520 Så vi tog barnet med hertil, til Concordia. 190 00:13:34,480 --> 00:13:37,120 Vi er konstant på kamera her. 191 00:13:37,200 --> 00:13:41,400 Vi taler frit, som alle gør, om vores liv, Adila, hendes mor… 192 00:13:43,680 --> 00:13:46,360 Når jeg tænker på, at nogen kan få fat i optagelserne, 193 00:13:46,440 --> 00:13:49,320 at min familie hører om min kusine, vores datter… 194 00:13:50,640 --> 00:13:53,360 Jeg frygter, hvad folk vil sige. 195 00:13:54,080 --> 00:13:55,760 Hvad de vil gøre. 196 00:13:58,960 --> 00:14:01,120 Uanset hvad det kræver, Azeem, 197 00:14:01,200 --> 00:14:02,800 så lover jeg dig, 198 00:14:02,880 --> 00:14:05,040 at du, din kusine, din datter, 199 00:14:05,120 --> 00:14:09,040 ingen af jer behøver overveje den virkelighed. 200 00:14:09,120 --> 00:14:11,560 Det sker ikke. 201 00:14:20,600 --> 00:14:23,440 Ole er blevet renset. Malwaren må være blevet plantet. 202 00:14:23,520 --> 00:14:25,360 Af hvem? 203 00:14:25,440 --> 00:14:27,840 Elodie var involveret med en anden. 204 00:14:27,920 --> 00:14:30,640 Vi har billeder fra overvågningskameraet ved kollegiet. 205 00:14:31,400 --> 00:14:34,360 Og det førte mig til… det her. 206 00:14:35,160 --> 00:14:38,600 En straffeattest for Tessa Vogel, 26, fra Düsseldorf. 207 00:14:40,520 --> 00:14:43,200 Anholdt ved flere venstrefanatiske demonstrationer. 208 00:14:43,280 --> 00:14:47,440 Og for nylig et medlem af anti-overvågningsgruppen… 209 00:14:48,520 --> 00:14:50,240 De Ansigtsløse. 210 00:15:11,400 --> 00:15:13,600 Sammen med hackingklassikerne, 211 00:15:13,680 --> 00:15:16,080 doxing, DDoS-angreb og datalæk, 212 00:15:16,160 --> 00:15:19,120 står De Ansigtsløse bag højprofilerede hackinger, 213 00:15:19,200 --> 00:15:23,840 som hackingfirmaer, der solgte overvågningsteknologi til USA. 214 00:15:23,920 --> 00:15:25,720 Står de bag bruddet? 215 00:15:25,800 --> 00:15:28,840 Det ser sådan ud. Min fyr dekrypterer deres kanaler. 216 00:15:28,920 --> 00:15:31,000 De nævner samsending-hackingen. 217 00:15:31,080 --> 00:15:34,280 Og tror vi, at De Ansigtsløse står bag mordet på Oliver? 218 00:15:34,360 --> 00:15:38,280 Det virker til at være forbundet. De her kvinder flygter af en årsag. 219 00:15:38,360 --> 00:15:42,480 - Kigger Gøteborgs politi på det? - Det gør vi alle. 220 00:15:42,560 --> 00:15:47,440 Vi har stadig et grundlæggende spørgsmål: Er de stadig i systemet? 221 00:15:52,600 --> 00:15:54,960 Jeg vil foreslå en fuld systemnedlukning. 222 00:15:55,040 --> 00:15:56,560 Det har vi talt om. 223 00:15:56,640 --> 00:16:00,400 Kan vi forstærke systemet offline, ville ingen kunne få adgang til det. 224 00:16:00,480 --> 00:16:04,600 At lukke ned, når Tyskland allerede har tvivl, ville true hele projektet. 225 00:16:04,680 --> 00:16:08,360 - Vi har ikke brug for flere problemer. - Vi kan gøre det diskret. 226 00:16:09,560 --> 00:16:12,080 Nej, diskret er ikke en mulighed. 227 00:16:13,320 --> 00:16:16,080 Men jeg tror, vi kan bruge det til vores fordel. 228 00:16:16,880 --> 00:16:20,720 Går en nedlukning fint, kan vi vise, at Concordia-eksperimentet virker. 229 00:16:20,800 --> 00:16:23,720 At vi har skabt et tolerant og trygt hjem. 230 00:16:25,040 --> 00:16:28,280 Noah, hjælp mig med et udkast til en bekendtgørelse til vores borgere. 231 00:16:28,360 --> 00:16:30,800 Det bør nok ikke komme fra dig. 232 00:16:30,880 --> 00:16:32,720 Juliane, alle ved, du kerer dig, 233 00:16:32,800 --> 00:16:35,240 men de kommer ikke til dig med deres problemer. 234 00:16:35,320 --> 00:16:38,560 De kommer til os frivillige officerer, eller vi kommer til dem. 235 00:16:40,720 --> 00:16:43,320 - Du har ret. - Jeg synes, det bør være Azeem. 236 00:16:43,400 --> 00:16:45,960 Han opgav sit liv for at komme her, som mange borgere. 237 00:16:46,040 --> 00:16:50,600 Så deres oplevelser, deres ængstelighed… Det kender han alt til. 238 00:16:51,240 --> 00:16:52,920 Jeg spørger ham. 239 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 Jeg ved, det sidste døgn ikke har været nemt for ham. 240 00:17:08,120 --> 00:17:10,600 Kære medborgere i Concordia. 241 00:17:12,400 --> 00:17:14,520 Systemet er ikke perfekt. 242 00:17:14,600 --> 00:17:15,960 Intet system er. 243 00:17:17,000 --> 00:17:18,560 Men det kan forbedres. 244 00:17:18,640 --> 00:17:21,880 Så selvom vi nok aldrig opnår perfektion, 245 00:17:21,960 --> 00:17:24,080 stræber vi fortsat efter det. 246 00:17:24,160 --> 00:17:28,040 Sammen har vi skabt et tolerant og trygt hjem, 247 00:17:28,120 --> 00:17:31,000 hvor alle er lige meget velkomne. 248 00:17:32,160 --> 00:17:33,920 Men som I ved, 249 00:17:34,920 --> 00:17:38,880 forstår ikke alle, hvorfor vi har valgt denne vej. 250 00:17:40,600 --> 00:17:45,320 For et par dage siden prøvede nogen at få adgang til vores Concordia-system. 251 00:17:46,480 --> 00:17:49,400 Intet alvorligt skete, 252 00:17:49,480 --> 00:17:52,560 men vi vil være 100 procent sikre. 253 00:17:52,640 --> 00:17:56,000 Så vi vil lukke hele systemet ned 254 00:17:56,080 --> 00:17:59,120 i 24 timer for at køre et fuldt tjek. 255 00:17:59,200 --> 00:18:02,000 Ja, vi er klar over, at det er en foruroligende situation, 256 00:18:02,080 --> 00:18:04,600 men vi må forblive fattede. 257 00:18:05,240 --> 00:18:09,400 Bruddet på systemet bliver fundet og korrigeret. 258 00:18:09,480 --> 00:18:13,480 De næste 24 timer fungerer vi som Concordias Hovedkvarter 259 00:18:13,560 --> 00:18:16,680 for vores venner, familier og naboer. 260 00:18:18,120 --> 00:18:21,720 Vi vil passe på hinanden, som vi altid har gjort. 261 00:18:35,080 --> 00:18:36,400 SYSTEM OFFLINE 262 00:18:37,960 --> 00:18:39,760 Systemet er officielt offline. 263 00:18:47,760 --> 00:18:49,560 Så lader vi jer arbejde. 264 00:18:50,320 --> 00:18:51,800 Hold os opdaterede. 265 00:19:24,240 --> 00:19:27,520 Er alt i orden? Du virker så fjern. 266 00:19:28,520 --> 00:19:31,800 - Nej, jeg har det fint. Bare træt. - Nej… 267 00:19:31,880 --> 00:19:34,360 Kom nu. Hvad er det? 268 00:19:34,960 --> 00:19:36,480 Jeg ved det ikke. 269 00:19:36,560 --> 00:19:40,040 Jeg har aldrig haft nogen tvivl, 270 00:19:40,120 --> 00:19:42,120 men nu føler jeg… 271 00:19:42,200 --> 00:19:46,520 Jeg føler… Jeg kan ikke gøre for det, men jeg er pludselig ængstelig. 272 00:19:47,280 --> 00:19:50,320 - Føler du dig ikke tryg eller… - Nej, det er bare… 273 00:19:51,760 --> 00:19:54,880 Jeg tænker på, hvad der ville ske, hvis alt det her faldt fra hinanden. 274 00:19:55,840 --> 00:19:57,680 Jeg ved det ikke… 275 00:19:59,320 --> 00:20:00,840 De her spørgsmål… 276 00:20:01,800 --> 00:20:04,840 de skræmmer os alle, men falde fra hinanden? 277 00:20:04,920 --> 00:20:06,560 Det sker ikke. 278 00:20:06,640 --> 00:20:08,760 Det lader vi aldrig ske. 279 00:20:11,760 --> 00:20:13,160 Okay? 280 00:20:42,680 --> 00:20:44,120 OVERFØRER TIL DATAHUB 281 00:21:04,720 --> 00:21:07,600 Det er et flot skib. 282 00:21:07,680 --> 00:21:09,720 - Tak. - Godt gået. 283 00:21:10,280 --> 00:21:11,920 - Godt gået. - Godnat. 284 00:21:12,000 --> 00:21:13,160 Ja. 285 00:21:13,240 --> 00:21:14,760 Luk dine øjne. 286 00:21:15,600 --> 00:21:17,440 - Godnat. - Godnat. 287 00:21:22,760 --> 00:21:25,680 Nå, hvordan går det? 288 00:21:27,000 --> 00:21:29,080 - Jeg er færdig. - Er du færdig? 289 00:21:30,600 --> 00:21:32,400 Lad os gå ud, John. 290 00:21:33,000 --> 00:21:34,640 Et fint sted. 291 00:21:36,400 --> 00:21:37,880 Det er sent. 292 00:21:39,520 --> 00:21:41,360 Det er meget sent. 293 00:21:42,840 --> 00:21:45,240 Ved du hvad? Jeg er straks tilbage. 294 00:21:45,320 --> 00:21:47,880 Vi kan lave det færdigt sammen, ikke? 295 00:22:07,120 --> 00:22:08,240 Du fandt det. 296 00:22:08,320 --> 00:22:11,000 Jeg markerede afsnittet, jeg fortalte dig om. 297 00:22:11,600 --> 00:22:13,120 Hvor er det? 298 00:22:16,400 --> 00:22:18,200 "Dagens ting. 299 00:22:18,280 --> 00:22:20,840 Hvad er vi, og hvad er vi ikke? 300 00:22:21,680 --> 00:22:23,560 Mennesket er…" 301 00:22:28,480 --> 00:22:30,480 - "Anthropos". - "Anthropos". 302 00:22:30,560 --> 00:22:32,320 "En skygge af en drøm." 303 00:22:32,400 --> 00:22:33,960 Det er smukt. 304 00:22:34,040 --> 00:22:36,080 - Behold den, så længe du vil. - Tak. 305 00:22:45,160 --> 00:22:47,040 Var det græsk? 306 00:22:47,560 --> 00:22:50,240 - Ja. - Hvor mange sprog taler du? 307 00:22:51,040 --> 00:22:52,320 Kun et par stykker. 308 00:22:52,400 --> 00:22:54,360 - Lærte du dem i skolen? - Og du? 309 00:22:55,200 --> 00:22:58,360 Nej. Almindelig irsk og engelsk. 310 00:22:58,440 --> 00:23:01,680 Græsk var bestemt ikke en mulighed, da jeg gik i skole. 311 00:23:01,760 --> 00:23:06,920 Tro det eller ej, men der er ulemper ved en dyr uddannelse. 312 00:23:07,800 --> 00:23:11,960 Jeg vil ikke have, at mine børn vokser op og tror, at alt er til salg. 313 00:23:13,800 --> 00:23:16,040 Nogle ting, som en god uddannelse, 314 00:23:16,120 --> 00:23:19,280 bør ikke være forbeholdt kun dem, der kan betale for det. 315 00:23:22,240 --> 00:23:26,120 Alle fortjener en chance for at klare sig selv, synes jeg. 316 00:24:08,320 --> 00:24:11,040 MATCHER BESKED 317 00:24:17,720 --> 00:24:18,920 Okay. 318 00:24:26,680 --> 00:24:28,200 Det er da løgn. 319 00:24:31,000 --> 00:24:34,080 Nogen har stjålet slik, hvad? 320 00:24:44,480 --> 00:24:45,800 Talon? 321 00:24:48,320 --> 00:24:49,360 Talon! 322 00:24:49,440 --> 00:24:51,280 Pis. 323 00:24:51,360 --> 00:24:52,520 Tal? 324 00:24:54,080 --> 00:24:56,040 Talon! Hvor er du, lillemand? 325 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 Satans! 326 00:25:06,520 --> 00:25:10,400 - Hvad laver du her, lillemand? - Bedste sagde, hun ville ud. 327 00:25:13,600 --> 00:25:16,320 - Gå op igen, okay? - Hvis dør er det? 328 00:25:16,400 --> 00:25:20,160 Det skal du ikke bekymre dig om, vel? Gå ovenpå. Jeg ordner det. 329 00:25:27,400 --> 00:25:28,760 Veronica. 330 00:25:29,480 --> 00:25:31,480 Lad os gå op igen, ikke? 331 00:25:59,200 --> 00:26:01,160 Jeg kan ikke fejre nu. 332 00:26:01,240 --> 00:26:03,720 Jeg kan ikke gøre det her, Juliane. 333 00:26:05,920 --> 00:26:10,440 Jeg føler, jeg drukner under vægten af alting. 334 00:26:10,520 --> 00:26:12,200 Peter, hør nu. 335 00:26:16,720 --> 00:26:19,360 - Jeg skal lige ringe. - Jeg venter her. 336 00:26:20,640 --> 00:26:23,400 Der må findes en måde at fortælle sandheden på 337 00:26:23,480 --> 00:26:27,200 uden at sænke hele projektet. 338 00:28:13,520 --> 00:28:16,160 BESKED SENDT 339 00:28:20,520 --> 00:28:23,800 Thea? Har du tid til at snakke? 340 00:28:23,880 --> 00:28:25,840 Ja, er alt okay med Talon og mor? 341 00:28:25,920 --> 00:28:28,520 Ja, begge er nu i seng. 342 00:28:29,960 --> 00:28:31,240 "Nu"? 343 00:28:31,320 --> 00:28:33,040 Lang historie. 344 00:28:33,120 --> 00:28:36,920 - Fortæl mig den. - Nej, nej, jeg er for træt til det her. 345 00:28:38,560 --> 00:28:40,800 Okay. Hvad foregår der? 346 00:28:41,840 --> 00:28:43,680 Jeg ved det ikke. Jeg… 347 00:28:43,760 --> 00:28:46,360 Jeg burde nok vente, til jeg ser dig, men… 348 00:28:46,440 --> 00:28:49,040 men der er aldrig et godt tidspunkt til sådan noget. 349 00:28:51,760 --> 00:28:53,560 Jeg føler mig… 350 00:28:54,920 --> 00:28:56,640 en smule brændt ud. 351 00:28:56,720 --> 00:28:59,280 Ikke kun i aften. Det har været undervejs noget tid. 352 00:28:59,960 --> 00:29:01,480 Hvad mener du? 353 00:29:06,360 --> 00:29:09,640 Jeg føler mig vel fanget. Jeg trænger til forandring. 354 00:29:11,200 --> 00:29:12,400 {\an8}Det er svært at beskrive. 355 00:29:12,480 --> 00:29:14,160 {\an8}HAR EN POSITION SENDER NU! 356 00:29:16,720 --> 00:29:18,320 Thea, er du okay? 357 00:29:18,400 --> 00:29:19,560 Ja… 358 00:29:21,240 --> 00:29:24,880 Jeg vil gerne drøfte det her, Alex. Men noget er lige kommet ind. 359 00:29:25,600 --> 00:29:26,640 Okay. 360 00:29:27,520 --> 00:29:29,360 Jeg vil gerne tale om det. 361 00:29:29,440 --> 00:29:31,960 Timingen er bare elendig. Det er ikke din skyld. 362 00:29:32,040 --> 00:29:34,280 Kan vi snakke om det senere? Må jeg ringe? 363 00:29:34,360 --> 00:29:37,680 Eller kan vi tale om det, når du er her? Rigtigt drøfte det. 364 00:29:37,760 --> 00:29:39,600 Jeg vil ikke gøre det over telefonen. 365 00:29:40,480 --> 00:29:41,880 Fint. 366 00:29:42,520 --> 00:29:44,760 Ja, jeg forstår. Vi venter. 367 00:29:45,400 --> 00:29:46,640 Det er fint. 368 00:29:46,720 --> 00:29:48,040 Jeg elsker dig, Alex. 369 00:29:48,120 --> 00:29:50,400 Jeg glæder mig til at se dig og Talon. 370 00:29:51,680 --> 00:29:53,160 Også os. 371 00:30:02,520 --> 00:30:05,720 Marco opfangede et signal. Jeg har sendt dig koordinaterne. 372 00:30:05,800 --> 00:30:07,600 Jeg har dem her. 373 00:30:07,680 --> 00:30:09,240 Hvor er hun? 374 00:30:10,000 --> 00:30:11,560 Nær Leipzig, Tyskland. 375 00:30:11,640 --> 00:30:13,320 Meddel politiet der nu. 376 00:30:18,600 --> 00:30:20,080 Elodie? 377 00:30:20,880 --> 00:30:22,840 Hvad helvede laver du? 378 00:30:24,840 --> 00:30:26,400 Jeg må vide, at han er okay. 379 00:30:26,480 --> 00:30:29,280 Sender du en besked, opdager de, hvor vi er. 380 00:30:29,360 --> 00:30:33,040 - Men det er en engangstelefon. - Hvad hvis de overvåger din far? 381 00:30:33,120 --> 00:30:35,520 Jeg skrev fra en anonym konto. Slap af. 382 00:30:35,600 --> 00:30:37,320 - Okay, okay… - Det er fint. Nej! 383 00:30:38,160 --> 00:30:40,280 Elodie, giv mig den. 384 00:30:44,280 --> 00:30:46,400 Jeg vil møde ham. 385 00:30:46,480 --> 00:30:49,160 - Du skal nok møde ham. - Jeg vil møde ham nu! 386 00:30:49,240 --> 00:30:51,920 - Det kan jo ikke ske nu. - Hold op med at sige det! 387 00:30:52,000 --> 00:30:54,560 Jeg vil vide, hvad helvede der foregår her. 388 00:30:54,640 --> 00:30:55,960 Okay. 389 00:30:56,040 --> 00:30:58,960 Okay, du kan møde ham. Men jeg skal bruge telefonen. 390 00:31:01,400 --> 00:31:03,440 Giv mig nu telefonen. 391 00:31:05,200 --> 00:31:07,560 Du skal nok møde ham, men jeg skal bruge telefonen. 392 00:31:20,440 --> 00:31:21,800 Elodie, kom nu. 393 00:31:22,880 --> 00:31:25,760 - Lover du det? - Det lover jeg. 394 00:31:25,840 --> 00:31:27,880 Elodie… nu. 395 00:31:28,760 --> 00:31:30,200 Kom nu. 396 00:32:05,320 --> 00:32:07,760 - Vi mistede dem. - Satans. 397 00:32:28,520 --> 00:32:30,000 Gå hjem. 398 00:32:31,360 --> 00:32:32,960 Få noget søvn. 399 00:32:34,920 --> 00:32:37,400 Vi fortsætter kampen i morgen. 400 00:32:39,800 --> 00:32:40,880 Okay. 401 00:32:51,920 --> 00:32:54,120 Vi er heldige at have dig, Thea. 402 00:32:54,200 --> 00:32:57,760 Det tænkte jeg, du skulle vide efter en dag som i dag. 403 00:33:35,720 --> 00:33:37,160 - Thea. - Peter. 404 00:33:37,240 --> 00:33:39,000 Hvorfor er du oppe så tidligt? 405 00:33:39,880 --> 00:33:41,520 Det kunne jeg spørge dig om. 406 00:33:42,520 --> 00:33:46,480 Når jeg ikke kan sove, løber jeg ned til søen. 407 00:33:47,120 --> 00:33:50,400 Og dig? Er det en af dine sædvanlige vaner? 408 00:33:50,480 --> 00:33:52,440 Arbejde natten lang? Kun ved kriser. 409 00:33:52,520 --> 00:33:55,320 Undskyld mig, men foregår dit job ikke altid ved en krise? 410 00:33:55,400 --> 00:33:58,320 Det har du vel ret i. Jeg kan lide at løse problemer. 411 00:33:58,400 --> 00:34:01,840 Resultatet af at bevare freden i et kaotisk barndomshjem måske? 412 00:34:04,160 --> 00:34:05,680 Gør du altid det? 413 00:34:05,760 --> 00:34:09,360 Psykoanalyserer dine kolleger, som om de var dine patienter? 414 00:34:09,440 --> 00:34:12,960 Min tur. AI-understøttet sundhedspleje. Et stort skridt for projektet. 415 00:34:13,040 --> 00:34:14,440 Stort pres. 416 00:34:15,440 --> 00:34:17,080 Ser jeg stresset ud? 417 00:34:18,560 --> 00:34:20,080 Måske en smule. 418 00:34:20,800 --> 00:34:22,600 Andet ville ikke være sundt. 419 00:34:22,680 --> 00:34:24,360 Tror du på det? 420 00:34:25,000 --> 00:34:27,480 På Genie? Næste generation af sundhedspleje? 421 00:34:27,560 --> 00:34:29,160 Ikke kun det. 422 00:34:29,240 --> 00:34:31,360 Concordia, det hele. 423 00:34:32,200 --> 00:34:33,320 Ja da. 424 00:34:36,000 --> 00:34:37,920 Tror du ikke på mig? 425 00:34:38,000 --> 00:34:40,680 Folk siger ofte, hvad de tror, andre vil høre. 426 00:34:40,760 --> 00:34:43,600 Jeg kender dig ikke godt nok til at gå op i, hvad du vil høre. 427 00:34:45,800 --> 00:34:47,720 Ambitionerne er inspirerende. 428 00:34:50,000 --> 00:34:51,600 Vi ses, Peter. 429 00:36:43,800 --> 00:36:45,480 Jeg tænkte nok, du ville ringe. 430 00:36:45,560 --> 00:36:48,000 Altid et skridt foran, Adrian. 431 00:36:48,080 --> 00:36:51,480 - Jeg kan gætte, hvad det handler om. - Så ville du gætte rigtigt. 432 00:36:51,560 --> 00:36:53,520 Har du hørt om De Ansigtsløse? 433 00:36:54,200 --> 00:36:56,680 Nej. Men jeg kan ringe lidt rundt. 434 00:36:57,160 --> 00:36:59,640 Elodie Cailleux og Tessa Vogel. 435 00:37:00,280 --> 00:37:01,920 Begynd der. 436 00:37:03,000 --> 00:37:04,440 Godt. 437 00:37:04,520 --> 00:37:06,360 - Det klarer jeg. - Tak. 438 00:37:13,880 --> 00:37:17,320 Vi har gennemgået systemet. Ledt efter bagdøre og huller. 439 00:37:17,400 --> 00:37:21,240 Der er ingen indenfor. Vi har udbedret alt fuldt ud. 440 00:37:21,320 --> 00:37:24,440 Og personen, der muliggjorde samsending-hackingen? 441 00:37:24,520 --> 00:37:26,960 Vi fandt en kontakt, der gav De Ansigtsløse 442 00:37:27,040 --> 00:37:29,040 en bagdør til live-feedet. 443 00:37:29,680 --> 00:37:31,080 Hvordan endte den der? 444 00:37:31,160 --> 00:37:34,560 Den var på elektroingeniørens computer ved samsendingen. 445 00:37:34,640 --> 00:37:38,040 Han blev anholdt af Gøteborgs politi og afhørt. 446 00:37:38,120 --> 00:37:41,080 Han er ikke involveret i De Ansigtsløse. Han vidste intet. 447 00:37:43,680 --> 00:37:45,920 Der må findes en måde at fortælle sandheden på. 448 00:37:46,000 --> 00:37:50,120 Jeg føler, jeg drukner under vægten af alting. 449 00:37:50,200 --> 00:37:52,440 Jeg gjorde det for din skyld. 450 00:37:52,520 --> 00:37:56,120 Nej, Peter, du gjorde det for din egen skyld. 451 00:38:21,680 --> 00:38:23,240 Marco er inde. Hvad vil du? 452 00:38:23,320 --> 00:38:25,760 Jeg vil sende en besked til De Ansigtsløse. 453 00:38:25,840 --> 00:38:28,000 Kan din analytiker klare det? 454 00:38:28,080 --> 00:38:31,080 Alt er muligt. Hvad tænker du? 455 00:38:32,680 --> 00:38:34,720 Jeg sender noget til dig. 456 00:39:00,720 --> 00:39:02,680 Elodie. 457 00:39:02,760 --> 00:39:04,400 Du er altså Leon? 458 00:39:07,000 --> 00:39:09,240 Tingene har taget en uventet drejning. 459 00:39:13,000 --> 00:39:14,400 Du er nervøs. 460 00:39:14,480 --> 00:39:16,040 Jeg er ikke nervøs. 461 00:39:17,240 --> 00:39:19,760 Jeg må vide, hvad helvede der foregår. 462 00:39:20,400 --> 00:39:22,680 Du må være tålmodig. 463 00:39:22,760 --> 00:39:25,240 Vi fik jer ud med det samme. Resten… 464 00:39:26,440 --> 00:39:28,120 Det tager tid. 465 00:39:28,840 --> 00:39:30,040 Hvad er resten? 466 00:39:32,280 --> 00:39:34,280 I værste tilfælde, ny identitet. 467 00:39:36,520 --> 00:39:38,960 Men jeg lover, at vi tænker på alt. 468 00:39:39,040 --> 00:39:41,560 Vi tænker på jeres tarv. 469 00:39:42,640 --> 00:39:45,000 Jeg har bare brug for det samme fra jer. 470 00:39:45,080 --> 00:39:47,000 Ikke flere fejl. 471 00:39:54,240 --> 00:39:58,200 Hvad sagde Oliver Miller til dig i ugerne inden sin død? 472 00:39:58,880 --> 00:40:01,680 Han holdt op med at sende data. Fandt du ud af hvorfor? 473 00:40:02,760 --> 00:40:04,040 Nej. 474 00:40:04,760 --> 00:40:06,200 Jeg ved det ikke. 475 00:40:06,920 --> 00:40:09,720 Jeg tror, noget skræmte ham. Han… 476 00:40:09,800 --> 00:40:12,640 Han trak sig bare, men han sagde ikke hvorfor. 477 00:40:13,560 --> 00:40:14,960 Jeg ved det ikke. 478 00:40:20,080 --> 00:40:21,200 Pis. 479 00:40:21,280 --> 00:40:23,240 Leon, du må se det her. 480 00:40:23,320 --> 00:40:24,840 Hvad er det? 481 00:40:24,920 --> 00:40:26,520 Hvis du ser det her, 482 00:40:26,600 --> 00:40:29,920 håber jeg, det er, fordi du er medlem af De Ansigtsløse. 483 00:40:31,080 --> 00:40:33,200 Jeg voksede op i et fejlslagent utopia. 484 00:40:33,280 --> 00:40:37,680 Kant og Marx' store idéer og socialismen var for længst gået til grunde 485 00:40:37,760 --> 00:40:40,400 i det Østtyskland, jeg kendte som en ung pige. 486 00:40:41,400 --> 00:40:43,280 Jeg ved, hvad du tænker. 487 00:40:43,360 --> 00:40:45,680 At vi bare er Stasi 2.0. 488 00:40:46,920 --> 00:40:49,800 Alle andre steder i verden bliver vi overvåget, 489 00:40:49,880 --> 00:40:55,120 og vores data bliver købt og solgt af regeringer og virksomheder. 490 00:40:56,280 --> 00:40:57,920 Ikke i Concordia. 491 00:40:58,000 --> 00:41:01,000 Concordia er ikke det dystopi, du frygter det er. 492 00:41:01,840 --> 00:41:03,680 Hvordan ved vi det? 493 00:41:03,760 --> 00:41:06,520 Fordi vi gik offline i 24 timer. 494 00:41:06,600 --> 00:41:11,600 Med den fulde viden og støtte af alle borgere her 495 00:41:11,680 --> 00:41:14,080 blev alle kameraer slukket. 496 00:41:14,960 --> 00:41:19,640 Og i den tid forekom der ikke en eneste hændelse. 497 00:41:20,600 --> 00:41:24,640 Det er ikke kameraerne, det er ikke frygten for at blive overvåget, 498 00:41:24,720 --> 00:41:26,680 der gør Concordia trygt. 499 00:41:27,440 --> 00:41:30,440 Det er det liv, vi har skabt sammen. 500 00:41:30,520 --> 00:41:33,280 Et liv med fælles værdier. 501 00:41:34,080 --> 00:41:38,760 Så jeg vil invitere dig til at sidde ned sammen med mig og have en samtale. 502 00:41:40,080 --> 00:41:44,280 Så tror jeg, du vil opdage, at vi har meget mere til fælles 503 00:41:44,360 --> 00:41:46,800 end det, der splitter os. 504 00:42:02,960 --> 00:42:03,760 Hallo… 505 00:42:04,840 --> 00:42:07,720 Fald ikke for hendes løgne, hører du? 506 00:42:09,680 --> 00:42:13,560 Inden i morgen har vi sørget for, at nye sandheder ser lyset. 507 00:42:13,640 --> 00:42:16,680 Sandheder, som intet tiggeri kan holde begravet. 508 00:42:47,120 --> 00:42:49,120 Azeem, hvad foregår der? 509 00:42:55,080 --> 00:43:01,920 CONCORDIA DATALÆK: "UTOPIA" BYGGET PÅ BLODPENGE?