1 00:00:10,040 --> 00:00:15,360 Byli jsme v domě. Malý byl na zahradě v domku na stromě. 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,720 Spadl ze žebříku a praštil se do hlavy. 3 00:00:18,800 --> 00:00:22,000 Byl v bezvědomí a my jsme nic neslyšeli. 4 00:00:22,080 --> 00:00:26,680 Když pomyslím, jak dlouho by tam ležel, kdyby kamery nespustily poplach… 5 00:00:26,760 --> 00:00:29,440 Při mé nemoci je každá infekce hrozbou, 6 00:00:29,520 --> 00:00:33,640 ale tady UI hlídá virovou nálož ve společnosti. 7 00:00:33,720 --> 00:00:37,160 Pokud vzroste riziko, dostanu upozornění a odbornou radu. 8 00:00:37,240 --> 00:00:41,200 Bolelo mě břicho. Měl jsem rakovinu žaludku. 9 00:00:41,880 --> 00:00:46,800 Umělá inteligence ji odhalila. Systém hlídá sebemenší náznaky. 10 00:00:46,880 --> 00:00:49,080 I ty, kterých bych si nevšiml. 11 00:00:49,160 --> 00:00:52,240 Když jsem přišla do Concordie, byla jsem těhotná. 12 00:00:52,320 --> 00:00:55,080 Okamžitě mě i dítě vyšetřili. 13 00:00:55,160 --> 00:00:58,800 Všimli si abnormalit, na které se připravili. 14 00:00:58,880 --> 00:01:03,520 Tak špičkovou péči bych si nemohla představit, natož dovolit. 15 00:01:03,600 --> 00:01:06,640 Oba pracujeme. Moc nevyděláváme. 16 00:01:06,720 --> 00:01:10,760 Ale tady v Concordii, je to pro nás víc než dost. 17 00:01:10,840 --> 00:01:14,800 Soukromé školy neexistují. Všem se dostane stejného vzdělání. 18 00:01:14,880 --> 00:01:20,400 Concordia mi poskytla bezplatnou péči, abych mohla dostudovat a najít si práci. 19 00:01:20,480 --> 00:01:23,800 Chtějí na univerzitu? Věnovat se řemeslu nebo obchodu? 20 00:01:23,880 --> 00:01:25,840 Město uhradí náklady. 21 00:01:25,920 --> 00:01:27,880 Nezáleží na tom, kde žijete… 22 00:01:27,960 --> 00:01:30,280 - Kolik je vám let… - Odkud jste… 23 00:01:30,360 --> 00:01:34,280 V Concordii můžete rozvinout svůj potenciál. 24 00:01:52,600 --> 00:01:54,560 Nejsem naivní, Fatemah. 25 00:01:54,640 --> 00:01:58,200 Znám tvůj svět. Vím, jak funguje rizikový kapitál. 26 00:01:58,840 --> 00:02:01,240 Ale měli jsme to vědět dřív. 27 00:02:03,640 --> 00:02:07,480 Investovala jsem do softwaru rozpoznávání obličeje. 28 00:02:09,160 --> 00:02:12,320 S bývalým manželem jsme měli být obezřetnější 29 00:02:12,400 --> 00:02:14,280 a lépe si tu firmu prověřit. 30 00:02:15,120 --> 00:02:17,960 Rozhodl se poskytnout technologie subjektům, 31 00:02:18,040 --> 00:02:20,800 se kterými bych osobně nespolupracovala. 32 00:02:21,720 --> 00:02:25,480 Poskytl je tajným službám a pochybným režimům. 33 00:02:26,280 --> 00:02:28,160 Okamžitě jsem se stáhla. 34 00:02:28,240 --> 00:02:30,560 Pořád jsem ale figurovala v papírech. 35 00:02:30,640 --> 00:02:32,440 A kdy to bylo? 36 00:02:32,520 --> 00:02:34,120 Před 25 lety. 37 00:02:35,400 --> 00:02:41,120 Tehdy jsem se rozhodla, že podobné investice jsou pro mě tabu. 38 00:02:42,360 --> 00:02:43,920 A to jsem dodržela. 39 00:02:46,800 --> 00:02:51,000 To přesně říkáme. Tak to popravdě vysvětlete. 40 00:02:55,280 --> 00:02:56,440 Ne. 41 00:02:57,240 --> 00:03:00,360 Můžeme tomu jednou provždy učinit přítrž. 42 00:03:01,800 --> 00:03:03,720 Budeme naprosto transparentní. 43 00:03:03,800 --> 00:03:06,360 Ukážeme světu, že nemáme co skrývat. 44 00:03:06,440 --> 00:03:11,360 Na stránky dáme všechny investory, každý cent, účetnictví, ať to vidí. 45 00:03:11,440 --> 00:03:16,040 Anonymové nám bezděky prokázali laskavost. 46 00:03:35,760 --> 00:03:37,400 Kdo je to? 47 00:03:39,720 --> 00:03:41,200 Otevři. 48 00:03:47,720 --> 00:03:51,280 To nic. 49 00:04:30,600 --> 00:04:34,480 První vražda v Concordii, únik dat ze svěřenského fondu Aminů… 50 00:04:34,560 --> 00:04:38,800 Došlo k odhalení zničujících detailů o financování společnosti. 51 00:04:39,840 --> 00:04:42,800 Únik informací vyvolal otázky o skutečném záměru… 52 00:05:00,200 --> 00:05:02,800 …konkrétní data a rychlost. 53 00:05:02,880 --> 00:05:05,360 Prozatím si analýza vystačí s… 54 00:05:07,960 --> 00:05:10,480 Dobré ránko, ospalče. 55 00:05:10,560 --> 00:05:13,720 Zdrogovals mě. Co to mělo znamenat? 56 00:05:13,800 --> 00:05:15,440 Bezpečnostní opatření. 57 00:05:17,520 --> 00:05:19,400 Kde je Tessa? 58 00:05:19,480 --> 00:05:21,560 Vrátí se. 59 00:05:21,640 --> 00:05:23,200 Jo, ale kde je? 60 00:05:25,360 --> 00:05:27,960 Musí ti pokaždý hlásit, kam jde? 61 00:05:33,920 --> 00:05:36,440 Potřebuju předat vzkaz tátovi. 62 00:05:37,360 --> 00:05:41,120 Nebo aspoň zjistit, jak na tom je. Tvoji lidi to dokážou, ne? 63 00:05:42,680 --> 00:05:45,880 Zaměří se na naše citlivá místa. 64 00:05:45,960 --> 00:05:48,720 - Na blízké, přátele… - Musím to vědět. 65 00:05:50,280 --> 00:05:51,480 Prosím. 66 00:05:52,760 --> 00:05:54,040 Prosím. 67 00:05:57,720 --> 00:05:59,360 Zařídím to. 68 00:06:01,200 --> 00:06:02,680 Děkuju. 69 00:06:11,320 --> 00:06:14,000 Co mám dělat, než se Tessa vrátí? 70 00:06:14,960 --> 00:06:16,440 Vydechni si. 71 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Už jsi v bezpečí. 72 00:06:41,240 --> 00:06:43,080 Jak budou reagovat investoři? 73 00:06:44,640 --> 00:06:46,280 Upřímně řečeno, nevím. 74 00:06:47,200 --> 00:06:50,120 Vražda Olivera Millera, hacknutí a teď tohle… 75 00:06:51,080 --> 00:06:53,640 Někteří investoři můžou vycouvat. 76 00:06:54,240 --> 00:06:55,320 Co pak? 77 00:06:55,400 --> 00:06:59,640 Investice jim vrátíme v plné výši. 78 00:06:59,720 --> 00:07:03,560 Ale teď přecházíme do útoku. 79 00:07:03,640 --> 00:07:07,560 Mladší straníci tlačí nové referendum. 80 00:07:07,640 --> 00:07:09,960 Jednej v nejlepším zájmu Kopwitzu. 81 00:07:10,040 --> 00:07:12,640 V opakování hlasování ti nebudu bránit. 82 00:07:12,720 --> 00:07:16,160 Můžeme se obrátit na jiné město. 83 00:07:17,920 --> 00:07:21,640 Samozřejmě to pozdrží rozšíření Concordie. 84 00:07:22,840 --> 00:07:26,480 Ale záleží mi na tom, aby naše první partnerské město 85 00:07:26,560 --> 00:07:29,560 bylo oddaným partnerem. 86 00:07:33,840 --> 00:07:36,760 Jasně. Ještě to probereme po tiskovce. 87 00:08:00,240 --> 00:08:03,720 Už jsem to říkala policii, Oliver byl hrozně tichý. 88 00:08:04,400 --> 00:08:08,240 - Zírali jsme do monitorů. - Žádné drinky po práci, setkávání? 89 00:08:08,320 --> 00:08:11,480 Sem tam jsme někam zašli, ale Oliver nikdy. 90 00:08:11,560 --> 00:08:15,200 Takže se tu s nikým nebavil? Ani o pauzách? 91 00:08:17,200 --> 00:08:20,360 Napadá mě jenom Chester Pappas. 92 00:08:20,440 --> 00:08:23,000 Občas spolu byli na směně. 93 00:08:23,880 --> 00:08:26,560 Vídala jsem je spolu o pauzách. 94 00:08:27,560 --> 00:08:30,960 Neřekla bych, že tu Olivera někdo doopravdy znal. 95 00:08:31,040 --> 00:08:33,560 To vám říkám upřímně. Ani Chester. 96 00:08:33,640 --> 00:08:37,320 - Pracuje dneska? - Nepřišel. 97 00:08:37,880 --> 00:08:40,960 Neptala jsem se, ale došlo mi, že šel na pohřeb. 98 00:08:41,960 --> 00:08:43,440 Má ho dneska. 99 00:09:09,920 --> 00:09:12,840 Nevěděla jsem, že je to dneska. 100 00:09:12,920 --> 00:09:15,280 Rodina si přála zachovat soukromí. 101 00:09:15,360 --> 00:09:17,080 Jenom pro blízké přátele. 102 00:09:19,200 --> 00:09:20,800 Omluvíš mě? 103 00:09:22,600 --> 00:09:25,000 - Chester? - Ano? 104 00:09:26,320 --> 00:09:30,160 - Vím, že teď se to nehodí. - Už jsem vypovídal. 105 00:09:30,240 --> 00:09:32,240 Z ničeho vás neobviňuju. 106 00:09:32,320 --> 00:09:34,720 Snažím se Olivera líp poznat. 107 00:09:38,920 --> 00:09:43,040 Všiml jste si před jeho smrtí něčeho zvláštního? 108 00:09:43,120 --> 00:09:44,520 Choval se jinak? 109 00:09:45,600 --> 00:09:48,600 Snažil se víc chodit ven. 110 00:09:49,320 --> 00:09:50,720 Vídat lidi. 111 00:09:51,480 --> 00:09:52,960 Holky. 112 00:09:53,480 --> 00:09:56,960 My oba, ale on byl urputnější. 113 00:09:58,240 --> 00:10:00,760 Chtěl se za každou cenu odlišit. 114 00:10:00,840 --> 00:10:04,480 Nesnášel svoji stydlivost nebo tak. 115 00:10:05,720 --> 00:10:08,040 Už nějakou dobu to zkoušel. 116 00:10:08,120 --> 00:10:09,320 Fajn. 117 00:10:09,400 --> 00:10:12,200 Popravdě jsem trochu žárlil. 118 00:10:14,680 --> 00:10:16,280 Vypadalo to, že se změnil. 119 00:10:16,360 --> 00:10:20,080 Ale pak se vrátil do starých kolejí, byl tichý. 120 00:10:21,120 --> 00:10:22,560 Nechtěl mluvit. 121 00:10:23,840 --> 00:10:25,120 Kdy se to stalo? 122 00:10:25,200 --> 00:10:27,440 Tak měsíc před smrtí. 123 00:10:28,640 --> 00:10:30,280 Napadá vás proč? 124 00:10:31,920 --> 00:10:33,200 Ne. 125 00:10:33,280 --> 00:10:35,080 Změnil se? 126 00:10:35,160 --> 00:10:38,360 Tak trochu. Působil rozrušeně. 127 00:10:39,040 --> 00:10:42,400 Trochu nervózně. Myslel jsem, že je jenom náladový. 128 00:10:42,960 --> 00:10:47,000 Ale pak pár dní, než se to stalo… 129 00:10:47,080 --> 00:10:50,400 Vypadal, že to z něj úplně spadlo. 130 00:11:00,280 --> 00:11:01,760 Děkuju. 131 00:11:55,240 --> 00:11:57,880 Říkáte, že seznam můžou vidět všichni. 132 00:11:57,960 --> 00:12:00,000 Kde ho najdu? 133 00:12:01,560 --> 00:12:04,160 Od rána visí na našem webu. 134 00:12:04,240 --> 00:12:05,520 Mohu vás ujistit, 135 00:12:05,600 --> 00:12:09,920 že ani cent nepochází z vojenských či vládních zdrojů. 136 00:12:10,000 --> 00:12:13,560 Týká se to jak Concordie ve Švédsku, tak německého Kopwitzu. 137 00:12:13,640 --> 00:12:16,440 - A účetnictví to dokazuje? - Dokazuje. 138 00:12:16,520 --> 00:12:19,880 Směle se tam podívejte, pokud pochybujete. 139 00:12:19,960 --> 00:12:23,680 Když mi Juliane poprvé vyprávěla o své utopické vizi, 140 00:12:23,760 --> 00:12:29,440 o novém městě, zelenějším, bezpečnějším, inkluzivnějším s naprostým soukromím, 141 00:12:29,520 --> 00:12:32,000 věděla jsem, že do toho chci jít. 142 00:12:33,080 --> 00:12:37,240 Po 20 letech předčilo naše představy. 143 00:12:39,360 --> 00:12:42,680 A ten únik? Kdo za tím stojí? 144 00:12:42,760 --> 00:12:45,800 Skupina antisystémových extremistů. 145 00:12:45,880 --> 00:12:47,840 Důvodně se domníváme, 146 00:12:47,920 --> 00:12:52,760 že stojí za vraždou Olivera Millera, milovaného člena Concordie. 147 00:12:55,440 --> 00:12:58,240 Zastrašování nás nezastaví. 148 00:12:58,960 --> 00:13:01,200 A násilí teprve ne. 149 00:13:04,240 --> 00:13:06,600 Takže projekt v Německu pokračuje? 150 00:13:07,480 --> 00:13:09,440 Rozhodně. 151 00:13:09,520 --> 00:13:13,080 Dokonalá proměna Kopwitzu potrvá léta, 152 00:13:13,160 --> 00:13:16,360 ale základy systému Concordia už jsou položeny. 153 00:13:16,440 --> 00:13:20,800 Obnova bytového fondu může začít, stejně tak rekultivace zelených ploch. 154 00:13:20,880 --> 00:13:25,000 Vše začne podle plánu po oficiálním spuštění. 155 00:13:26,000 --> 00:13:31,440 Co říkáte na obavy ze stvoření nové Číny nebo Severní Koreje… 156 00:13:32,600 --> 00:13:36,200 Nevytváříme tu další totalitní stát, co špehuje lidi. 157 00:13:37,360 --> 00:13:38,520 Ne. 158 00:13:39,640 --> 00:13:42,160 Současný svět vnímáme tak, jak je, 159 00:13:42,240 --> 00:13:44,440 děláme vše, co je v našich silách… 160 00:13:44,520 --> 00:13:47,360 abychom takovému scénáři zabránili. 161 00:13:47,440 --> 00:13:49,240 Děkuji vám oběma. 162 00:13:49,320 --> 00:13:51,400 Slyšeli jste exkluzivní rozhovor 163 00:13:51,480 --> 00:13:54,040 s Juliane Ericksenovou a Fatemah Aminovou. 164 00:13:54,120 --> 00:13:55,840 pro EBC News. 165 00:13:57,840 --> 00:13:59,400 Nic víc? 166 00:14:03,440 --> 00:14:05,400 Žádná reakce? 167 00:14:06,520 --> 00:14:07,960 Online? Kdekoli? 168 00:14:11,640 --> 00:14:14,440 Prostě bagr. 169 00:14:15,360 --> 00:14:16,920 Zase! 170 00:14:18,440 --> 00:14:20,320 Všem je to u prdele! 171 00:14:24,320 --> 00:14:26,880 Kvůli tomu jsem se všeho vzdala! 172 00:14:26,960 --> 00:14:28,280 Všeho! 173 00:14:43,840 --> 00:14:45,600 Kde je kurva Tessa? 174 00:14:47,880 --> 00:14:49,920 Co má asi tak udělat? 175 00:14:52,200 --> 00:14:55,440 Tessa je v terénu, kde operuje. 176 00:14:55,520 --> 00:14:57,560 Rozšiřuje naše řady. 177 00:14:57,640 --> 00:14:59,200 Co to znamená? 178 00:14:59,800 --> 00:15:01,880 Specializuje se na nábor. 179 00:15:02,880 --> 00:15:04,320 Nábor? 180 00:15:05,120 --> 00:15:08,120 Není jako oni. Nesedí za monitorem. 181 00:15:09,080 --> 00:15:11,360 Potřebujeme ji v terénu, 182 00:15:11,440 --> 00:15:13,760 aby se k nám přidali další lidi. 183 00:15:16,960 --> 00:15:18,680 Jako naverbovala mě? 184 00:15:28,360 --> 00:15:29,880 Do prdele. 185 00:15:49,840 --> 00:15:51,320 To bylo před pár dny? 186 00:15:51,400 --> 00:15:56,080 Ano. Přejely Dánsko, takže nejspíš míří do Německa. 187 00:15:56,840 --> 00:16:00,200 Kde se pravděpodobně pohybují? 188 00:16:00,280 --> 00:16:02,920 Nejspíš se skrývají někde v Lipsku. 189 00:16:03,000 --> 00:16:07,520 Ale vím, co si myslíte. Kopwitz je kousíček. 190 00:16:07,600 --> 00:16:11,240 - Toho se Thea bála. - Zvládnete to včas? 191 00:16:11,320 --> 00:16:14,400 S jistotou to neřeknu, ale vždycky to nějak dopadne. 192 00:16:14,480 --> 00:16:16,920 Ozveme se, když zachytíme další signály 193 00:16:17,000 --> 00:16:19,760 nebo se ozve německá policie nebo Interpol. 194 00:16:19,840 --> 00:16:23,280 Jasně, úplně bych na ně nespoléhal. 195 00:16:28,240 --> 00:16:32,760 Mělas mi to povědět, když jsem ti o něm poprvý řekl. 196 00:16:32,840 --> 00:16:35,240 Teď nemůžu slavit. 197 00:16:35,320 --> 00:16:37,160 Nejde to, Juliane. 198 00:16:37,240 --> 00:16:42,000 Dusí mě to. 199 00:16:42,080 --> 00:16:43,760 Petere, prosím. 200 00:16:46,920 --> 00:16:50,720 Musí existovat způsob, jak říct pravdu, aniž by… 201 00:17:02,640 --> 00:17:09,400 {\an8}PRO JULIANE: Můžeme si promluvit? 202 00:17:16,760 --> 00:17:22,600 TELEFONNÍ SIGNÁL 203 00:17:25,920 --> 00:17:27,920 NEREGISTROVANÝ 204 00:17:28,000 --> 00:17:30,200 REGISTROVANÝ 205 00:17:36,440 --> 00:17:39,480 - Ahoj! - Tak šup, Talone. 206 00:17:39,560 --> 00:17:40,800 Ahoj! 207 00:17:42,960 --> 00:17:44,960 - Božínku. - Díky. 208 00:17:48,040 --> 00:17:50,920 Viděl jsem zprávy. Jak to jde? 209 00:17:51,000 --> 00:17:52,640 Obvyklý propletenec. 210 00:17:53,360 --> 00:17:55,680 - V pohodě? - Zvláštní bušení srdce. 211 00:17:56,520 --> 00:17:59,000 - Jak jsme daleko od města? - Pět minut. 212 00:17:59,080 --> 00:18:03,200 Takže mám pět minut na vymazání nahotinek z mobilu. 213 00:18:03,280 --> 00:18:06,040 Neblbni, pět minut ti nestačí. 214 00:18:06,120 --> 00:18:09,320 Pojď, Talone. Přendej si tašku do maminčina auta. 215 00:18:10,040 --> 00:18:12,000 Je tu brouček, tati. 216 00:18:12,720 --> 00:18:14,560 Viděla jsem brouky na… 217 00:18:20,000 --> 00:18:21,720 ODPOJENO 218 00:18:22,560 --> 00:18:24,280 {\an8}Šup, Tale. 219 00:18:24,360 --> 00:18:25,800 Poběž. 220 00:18:26,560 --> 00:18:30,040 A to mě můžeš špehovat, i když nejsi doma? 221 00:18:30,120 --> 00:18:32,760 - Přesně tak. - Opravdu, mami? 222 00:18:32,840 --> 00:18:35,160 - Jo. - I když se schovávám? 223 00:18:35,240 --> 00:18:37,560 Když se schováš opravdu dobře… 224 00:18:37,640 --> 00:18:39,480 Tak jo. 225 00:18:40,960 --> 00:18:45,440 - Nechtěla jsem tě v tom nechat… - To neřeš. Zapni si mobil. 226 00:18:45,520 --> 00:18:47,320 Najdi mě! 227 00:18:47,400 --> 00:18:50,120 Brzo bude po všem, pak už budeme jenom spolu. 228 00:18:50,200 --> 00:18:52,040 Jeden požadavek. 229 00:18:52,120 --> 00:18:53,600 - Souhlas? - Jo. 230 00:18:54,400 --> 00:18:59,040 Najdeš si pak chvilku, abychom se pořádně pozdravili? 231 00:18:59,120 --> 00:19:01,800 Ta myšlenka mě dneska drží nad vodou. 232 00:19:01,880 --> 00:19:03,360 - Fakt? - Fakt. 233 00:19:07,080 --> 00:19:09,040 Pa pa, Tale. Přijdu. 234 00:19:09,120 --> 00:19:10,520 Je schovanej. 235 00:20:10,440 --> 00:20:12,160 Dobře jsem to promýšlel… 236 00:20:13,040 --> 00:20:16,400 Mám pocit, že to chce změnu. 237 00:20:22,760 --> 00:20:26,480 Uzrál čas, abych odstoupil z představenstva. 238 00:20:26,560 --> 00:20:28,760 Nebylo to snadné rozhodnutí. 239 00:20:28,840 --> 00:20:33,720 Všichni ale víme, že budoucnost Concordie je v UI. 240 00:20:34,240 --> 00:20:39,720 Rád bych na svou pozici doporučil AJ. 241 00:20:41,840 --> 00:20:44,160 Projekt ho potřebuje víc než mě. 242 00:20:48,120 --> 00:20:51,760 - Petere, třeba to nějak… - Už jsem se rozhodl. 243 00:20:57,000 --> 00:21:01,400 Těším se, až budu mít víc času na praxi. 244 00:21:04,680 --> 00:21:06,400 Moc mě to mrzí. 245 00:21:55,720 --> 00:21:56,720 Oskare? 246 00:21:56,800 --> 00:21:58,080 Čau. 247 00:21:59,160 --> 00:22:00,320 Hele… 248 00:22:00,880 --> 00:22:02,160 Co je? Není ti nic? 249 00:22:02,800 --> 00:22:05,000 Ne, ale… 250 00:22:05,560 --> 00:22:08,280 - Ale co? - To vyšetřování Olivera Millera… 251 00:22:08,360 --> 00:22:09,480 No? 252 00:22:09,560 --> 00:22:12,360 - Uzavíráme ho. - Uzavíráte? 253 00:22:13,960 --> 00:22:17,040 Nadřízený teorie Anonymů uspokojila. 254 00:22:17,120 --> 00:22:20,680 - Případ předávají Interpolu. - Co? Potřebujeme víc času. 255 00:22:20,760 --> 00:22:21,960 Mně to povídej… 256 00:22:22,720 --> 00:22:24,680 Už s tím ale nic nezmůžu. 257 00:22:24,760 --> 00:22:30,880 Máme toho nad hlavu a přidělili mi novej případ. 258 00:22:32,760 --> 00:22:34,040 Mrzí mě to, Isabelle. 259 00:22:45,880 --> 00:22:50,120 {\an8}ROMANTICKÁ VEČEŘE @LEDNICKA 260 00:22:53,600 --> 00:22:55,320 Slyšela jsem o Peterovi. 261 00:22:59,040 --> 00:23:03,480 Je ho škoda, vždyť stál u zrodu Concordie. 262 00:23:05,040 --> 00:23:07,880 AJ má předpoklady k místu v představenstvu. 263 00:23:07,960 --> 00:23:10,520 Jeho práci ve vedení přebírá Mathilde. 264 00:23:10,600 --> 00:23:14,440 Stejně ji čekalo povýšení, tak se aspoň ukáže. 265 00:23:18,960 --> 00:23:20,080 Není ti nic? 266 00:23:22,200 --> 00:23:25,680 Göteborská policie předává případ Interpolu. 267 00:23:27,280 --> 00:23:29,840 Není přeci jen povolanější? 268 00:23:31,440 --> 00:23:32,680 Asi jo. 269 00:23:35,480 --> 00:23:36,480 Izzi? 270 00:23:41,360 --> 00:23:44,080 Dneska měl Oliver Miller pohřeb. 271 00:23:45,640 --> 00:23:47,320 Promiň, to jsem nevěděl. 272 00:23:47,400 --> 00:23:51,000 Mám pocit, že jsme Olivera i jeho matku zklamali. 273 00:23:52,120 --> 00:23:56,120 Věřili v nás, v Concordii. Měli jsme tam pro něj být. 274 00:23:56,200 --> 00:24:00,040 Nechtěl, abychom to věděli. Zametl stopy. 275 00:24:01,840 --> 00:24:03,520 Naším úkolem je to vědět. 276 00:24:04,680 --> 00:24:07,800 Systém není dokonalý. To už víme. 277 00:24:07,880 --> 00:24:11,000 Nejlepší pro jeho matku, pro všechny bude… 278 00:24:11,960 --> 00:24:14,360 když už se to nebude opakovat. 279 00:24:15,640 --> 00:24:16,440 Jo? 280 00:24:32,040 --> 00:24:35,720 - Čau, sorry, byla jsem… - Vím, kdes byla. 281 00:24:36,720 --> 00:24:39,000 Takže seš můj styčák, co? 282 00:24:40,880 --> 00:24:43,000 Nezačala jsem si s tebou kvůli němu. 283 00:24:43,080 --> 00:24:45,440 Seznámily jsme se a já ti věřila. 284 00:24:45,520 --> 00:24:49,200 Mělas to stejně, tak jsem ti řekla o sobě, o svý činnosti. 285 00:24:49,280 --> 00:24:51,160 Myslela jsem, že jsme tým. 286 00:24:51,240 --> 00:24:54,120 - Nenapadlo mě, že mě využíváš. - Tak to není. 287 00:24:54,880 --> 00:24:56,760 Nikdy bych tě nevyužila. 288 00:24:57,960 --> 00:25:00,240 V ničem jsem ti nelhala. 289 00:25:00,320 --> 00:25:03,120 I kdyby to bylo jinak, chtěla bych… 290 00:25:04,400 --> 00:25:06,360 Pořád bych s tebou chtěla bejt. 291 00:25:08,400 --> 00:25:10,720 Jak dlouho tu musíme zůstat? 292 00:25:10,800 --> 00:25:13,400 Nevím. Pracujou na tom. 293 00:25:18,280 --> 00:25:20,320 Jsme tým, Elodie. 294 00:25:23,960 --> 00:25:25,640 Nevěříš? 295 00:25:35,720 --> 00:25:36,880 Talone! 296 00:25:38,680 --> 00:25:40,680 Může tu takhle lítat? 297 00:25:40,760 --> 00:25:42,560 Hne tu snad někdo brvou? 298 00:25:43,920 --> 00:25:47,160 Nevidím tu další takový spratky. 299 00:25:47,240 --> 00:25:49,920 - Vidlička a zásuvka… - Klídek. Věř mi. 300 00:25:51,640 --> 00:25:53,080 Jasně. 301 00:25:54,560 --> 00:25:55,560 Nemáš hlad? 302 00:25:58,000 --> 00:26:00,920 - Hlídám tě. - Hodně svačím, věř mi. 303 00:26:01,000 --> 00:26:04,480 Spíš by tě mělo stresovat to množství cukru, co jím. 304 00:26:15,200 --> 00:26:19,120 Hele, vím, že toho máš nad hlavu, ale mohl bych tě poprosit… 305 00:26:19,800 --> 00:26:21,960 abys tu chvíli byla jen pro mě? 306 00:26:23,800 --> 00:26:25,120 Co? 307 00:26:26,080 --> 00:26:27,240 Jo. 308 00:26:27,960 --> 00:26:31,600 Promiň. Mám hlavu jak pátrací balón. 309 00:26:31,680 --> 00:26:35,480 Poslední dobou jsem žena na baterky. Vynahradím ti to. 310 00:26:36,360 --> 00:26:40,320 No, to se vlastně hodí, 311 00:26:40,400 --> 00:26:44,080 protože se tě na něco chci zeptat. 312 00:26:51,240 --> 00:26:54,200 Chci se přestěhovat do Francie k rodině. 313 00:26:54,280 --> 00:26:57,320 Pomoc by se nám hodila, našim se po Talonovi stýská… 314 00:26:57,400 --> 00:26:59,920 A co máma? 315 00:27:01,080 --> 00:27:04,160 - Je tam všechno. - Všechno? 316 00:27:04,240 --> 00:27:07,840 Jo, sestry, co chodí domů. 317 00:27:08,880 --> 00:27:11,080 Už to nezvládám. 318 00:27:11,160 --> 00:27:12,880 Potřebujeme pomoc. 319 00:27:12,960 --> 00:27:15,880 Musím se víc soustředit na práci. 320 00:27:16,600 --> 00:27:19,280 Neustále zaostávám. 321 00:27:20,800 --> 00:27:24,200 A v Londýně hlavně nikoho nemám. 322 00:27:24,280 --> 00:27:26,720 Snažím se, ale nezvládám to. 323 00:27:29,680 --> 00:27:32,120 A teď to na mě dopadá víc než jindy. 324 00:27:39,360 --> 00:27:40,720 Hele… 325 00:27:42,760 --> 00:27:45,400 Nechci, aby ses ničeho vzdávala. 326 00:27:47,160 --> 00:27:49,440 Ve snu by mě to nenapadlo. 327 00:27:49,520 --> 00:27:53,480 Chápu, že máš důležitou práci, ale mně to nestačí. 328 00:27:54,240 --> 00:27:56,240 Podpora, lidi, naplnění. 329 00:27:56,320 --> 00:27:59,000 Potřebuju stát na pevných základech. 330 00:28:02,040 --> 00:28:04,520 Nevěděla jsem, že o tom přemýšlíš. 331 00:28:07,480 --> 00:28:10,280 Promiň, že jsem si toho nevšimla. 332 00:28:13,640 --> 00:28:15,920 Nemusíš odpovídat hned. 333 00:28:16,000 --> 00:28:20,720 A klidně navrhni co a jak, ale… 334 00:28:22,960 --> 00:28:25,200 takhle to dál nejde. 335 00:28:26,720 --> 00:28:28,400 Tak to je. 336 00:28:32,280 --> 00:28:34,160 - Jo. - Jo. 337 00:28:53,800 --> 00:28:59,240 - Mathilde? - Čau. Zas upozornění na Petera Bloma. 338 00:28:59,320 --> 00:29:03,080 Na Petera? Co dělá? 339 00:29:03,160 --> 00:29:06,960 Ráda bych ti řekla, co mikrofony zachytily, 340 00:29:07,040 --> 00:29:08,680 ale nedává to smysl. 341 00:29:08,760 --> 00:29:10,720 - Kde je? - U památníku. 342 00:29:11,400 --> 00:29:14,000 U památníku? Co tam dělá? 343 00:29:14,760 --> 00:29:17,720 - Chodí. - Sobec, takovej sobec. 344 00:29:17,800 --> 00:29:21,760 Má zvýšené veškeré faktory. 345 00:29:21,840 --> 00:29:25,280 Tak jo, sakra práce. Podívám se na něj. 346 00:29:25,360 --> 00:29:28,840 - Klidně seženu někoho jiného. - Ne, v pohodě. Dík. 347 00:29:32,040 --> 00:29:35,480 - Jde o Petera. - Slyšel jsem. Co se děje? 348 00:29:35,560 --> 00:29:38,200 Tísňové volání. Je u památníku. 349 00:29:39,120 --> 00:29:40,880 Ne. Zůstaň. Pojedu. 350 00:29:40,960 --> 00:29:44,440 Dneska jsem u toho byl, třeba ke mně bude sdílnější. 351 00:29:46,280 --> 00:29:49,400 Stejně jsem nespal. Vzduch mi prospěje. 352 00:29:50,120 --> 00:29:52,920 A ty si potřebuješ odpočinout. 353 00:29:54,160 --> 00:29:56,040 Hrozně dřeš. 354 00:29:57,480 --> 00:30:00,400 Musíš si odpočinout pro blaho všech. Jo? 355 00:30:01,040 --> 00:30:02,040 Tak fajn. 356 00:30:25,520 --> 00:30:27,400 - Petere. - Co? 357 00:30:33,320 --> 00:30:35,400 Tebe bych nečekal. 358 00:30:35,480 --> 00:30:37,240 Volali Isabelle. 359 00:30:38,200 --> 00:30:40,080 Vzal jsem to na sebe. 360 00:30:44,760 --> 00:30:48,160 Vypadá divně, když jsi v tuhle hodinu venku. 361 00:30:53,200 --> 00:30:55,080 Jenom si čistím hlavu. 362 00:30:56,720 --> 00:30:59,040 Vždycky jsi běhal. 363 00:31:01,320 --> 00:31:04,680 Jo, ale už to není ono. 364 00:31:12,240 --> 00:31:14,400 Nic mi tu nezbylo. 365 00:31:15,040 --> 00:31:17,440 To přece není pravda, Petere! 366 00:31:17,520 --> 00:31:18,880 Počkej. 367 00:31:26,680 --> 00:31:29,760 Vždycky jsem jenom chtěl pomáhat mámě. 368 00:31:29,840 --> 00:31:32,240 A to jsi vždycky dělal. 369 00:31:32,760 --> 00:31:37,040 Určitě nebylo snadné rezignovat. Vím, cos Concordii obětoval. 370 00:31:37,120 --> 00:31:39,840 Ale rozhodl ses odvážně. 371 00:31:40,520 --> 00:31:44,360 A máma si tě za to váží. My všichni. 372 00:31:44,440 --> 00:31:47,280 - Všichni si tě za to vážíme. - Aha? 373 00:31:47,360 --> 00:31:50,680 Už se na sebe nemůžu podívat do zrcadla. 374 00:31:50,760 --> 00:31:53,480 Jsi na sebe moc přísnej. 375 00:31:55,920 --> 00:31:58,800 Kvůli nám oběma jsem to mohl zvládnout líp. 376 00:31:59,920 --> 00:32:03,720 Nic si nevyčítej. 377 00:32:09,040 --> 00:32:11,400 Ale nedovolila mi to. 378 00:32:28,880 --> 00:32:31,760 Doprovodím tě domů. Pojď. 379 00:32:32,760 --> 00:32:33,760 Kvůli mně. 380 00:32:35,480 --> 00:32:36,480 Hej. 381 00:32:37,560 --> 00:32:40,160 Ber to jako laskavost. Stejně jsem nespal. 382 00:32:54,200 --> 00:32:57,920 {\an8}NOAH: Vše ok. Doprovázím Petra domů. 383 00:33:34,200 --> 00:33:37,200 PŘÍSTUP ZAMÍTNUT 384 00:33:37,280 --> 00:33:40,800 - Co je s Oliverovými složkami? - Omezili jsme přístup. 385 00:33:40,880 --> 00:33:44,440 - Proč? - Vyšetřování je uzavřeno. 386 00:33:44,520 --> 00:33:46,040 Ale naše interní ne. 387 00:33:46,120 --> 00:33:49,880 O to se nemusíš starat. Vedení se o to postará. 388 00:33:49,960 --> 00:33:51,680 - Čí je to příkaz? - Můj. 389 00:33:51,760 --> 00:33:55,080 Soubory budou zapečetěny, pokud je nebude chtít Interpol. 390 00:34:19,280 --> 00:34:22,600 - Paní Millerová, promiňte… - Co po mně proboha chcete? 391 00:34:23,600 --> 00:34:26,880 - Mrzí mě to. - Stačí, že jste se ukázala na pohřbu. 392 00:34:26,960 --> 00:34:32,000 A teď se prý ví, kdo jsou vrazi, ale nemůžete je chytit. 393 00:34:32,920 --> 00:34:36,560 Moc mě mrzí, že jsme vás a vašeho syna nedokázali ochránit. 394 00:34:37,320 --> 00:34:40,080 Ale já chci jenom zjistit pravdu. 395 00:34:40,160 --> 00:34:42,240 A potřebuju vaši pomoc. 396 00:34:45,560 --> 00:34:49,600 Změnilo se u něj něco, než se mu to stalo? 397 00:34:49,680 --> 00:34:52,480 Za poslední týdny se tu stavoval častěji. 398 00:34:53,560 --> 00:34:55,600 Neřekl proč a… 399 00:34:56,840 --> 00:34:58,200 Já se neptala. 400 00:34:58,280 --> 00:35:01,280 Byla jsem ráda, že se ukázal. 401 00:35:01,920 --> 00:35:04,760 Nevíte o žádné životní změně? 402 00:35:06,320 --> 00:35:08,240 O ničem jsem nevěděla. 403 00:35:11,800 --> 00:35:13,240 Vypadal… 404 00:35:14,520 --> 00:35:16,360 Vypadal šťastný. 405 00:35:17,000 --> 00:35:19,800 To chce vidět každá máma. 406 00:35:20,600 --> 00:35:22,560 Nechtěl mluvit, takže… 407 00:35:23,720 --> 00:35:26,440 Nechala jsem ho být. Nechtěla jsem být vlezlá. 408 00:35:27,200 --> 00:35:29,880 Uvařili jsme si večeři, najedli jsme se 409 00:35:29,960 --> 00:35:33,400 a pak jsem se šla do pokojíku dívat na televizi 410 00:35:33,480 --> 00:35:36,440 a on si hrál videohry na počítači. 411 00:35:36,520 --> 00:35:39,760 Vždycky se smál, na co to koukám, 412 00:35:40,280 --> 00:35:43,920 tak mi nevadilo, když si zalezl do dětského pokoje. 413 00:35:45,280 --> 00:35:46,600 Bylo… 414 00:35:47,280 --> 00:35:49,360 Byla jsem ráda, že je doma. 415 00:35:50,840 --> 00:35:53,520 Můžu se na ten počítač podívat? 416 00:36:03,560 --> 00:36:06,920 HISTORIE PROHLÍŽEČE 417 00:36:07,760 --> 00:36:11,800 Střelba na švédské škole si vyžádala přes 20 obětí 418 00:36:15,920 --> 00:36:18,360 Údajně střílel 17letý Jesper Claesson. 419 00:37:16,600 --> 00:37:20,480 Claessona měl v péči místní psychiatr. 420 00:37:25,440 --> 00:37:29,560 Rozrušený psychiatr Peter Blom se k tomu odmítl vyjádřit… 421 00:37:37,520 --> 00:37:39,720 HISTORIE PROHLÍŽEČE PETER BLOM 422 00:37:39,800 --> 00:37:43,400 MASAKR NA ŠKOLE VE SKÄLLREI: PSYCHIATR STŘELCE PROMLUVIL 423 00:37:52,000 --> 00:37:56,280 Masakr na škole Skällrea: Psychiatr střelce promluvil 424 00:37:56,360 --> 00:37:59,880 Doktor Blom se nedomníval, že měl Jesper násilné sklony. 425 00:37:59,960 --> 00:38:03,080 …nevšimli jsme si varovných signálů. 426 00:38:09,520 --> 00:38:10,640 Paní Millerová? 427 00:38:12,360 --> 00:38:16,440 - Ano? - Byl váš syn pacientem doktora Bloma? 428 00:38:17,320 --> 00:38:19,040 Doktora Bloma? 429 00:38:19,120 --> 00:38:20,400 Ne. 430 00:38:21,160 --> 00:38:23,320 Ne. Chodil k Azeemovi. 431 00:38:24,320 --> 00:38:26,480 Noah mu dělal kouče. 432 00:38:26,560 --> 00:38:27,960 Jinak… 433 00:38:28,560 --> 00:38:30,440 chodil ke školnímu poradci. 434 00:38:30,520 --> 00:38:32,000 Nic víc. 435 00:39:46,040 --> 00:39:47,800 Nerada obtěžuju. 436 00:39:47,880 --> 00:39:51,480 Chtěla bych mluvit s vaším dědečkem Edvinem Claessonem. 437 00:39:53,600 --> 00:39:55,800 - Pardon, jsem Isabelle… - Larssonová. 438 00:39:58,720 --> 00:40:00,600 Prarodiče nejsou doma. 439 00:40:01,280 --> 00:40:03,320 Nevíte, kdy se vrátí? 440 00:40:03,800 --> 00:40:05,480 Nevím. 441 00:40:07,840 --> 00:40:13,200 Nechám vám na sebe číslo. Kdyby se mi dědeček mohl ozvat… 442 00:40:24,280 --> 00:40:25,520 Prosím? 443 00:40:31,160 --> 00:40:32,400 Cože? 444 00:41:25,160 --> 00:41:29,480 - Co se stalo? - Vyplaval, byl zatížený kameny. 445 00:43:14,520 --> 00:43:16,240 Vyhledala jste mě. 446 00:43:17,320 --> 00:43:18,280 Co chcete? 447 00:43:22,200 --> 00:43:23,360 No… 448 00:43:24,040 --> 00:43:26,720 Chtěla jsem s vámi mluvit o Oliveru Millerovi. 449 00:43:27,320 --> 00:43:29,440 O tom zabitém chlapci. 450 00:43:32,320 --> 00:43:37,440 Zajímal se o to, co se stalo s Jesperem a… 451 00:43:38,520 --> 00:43:41,760 Že Jesper byl pacientem Petera Bloma, než… 452 00:43:43,040 --> 00:43:44,320 Než… 453 00:43:45,880 --> 00:43:49,000 Tak do toho. Než vystřílel školu. 454 00:43:52,520 --> 00:43:55,360 Peter mi napsal. Chtěl se sejít. 455 00:43:55,440 --> 00:44:00,680 Váhal jsem, ale nakonec jsem souhlasil. 456 00:44:02,360 --> 00:44:04,120 Kdy to bylo? 457 00:44:05,360 --> 00:44:08,800 Měli jsme se sejít včera večer, ale neukázal se. 458 00:44:11,480 --> 00:44:13,840 Peter se dneska zabil. 459 00:44:22,800 --> 00:44:25,520 Bylo to pro něj velké břemeno. 460 00:44:27,200 --> 00:44:29,440 Zklamal Jespera… 461 00:44:30,440 --> 00:44:32,160 Mého vnuka. 462 00:44:37,760 --> 00:44:40,400 Ty vzpomínky se vracejí. 463 00:44:44,840 --> 00:44:46,840 I po tolika letech… 464 00:44:48,760 --> 00:44:51,800 Minulost se dneska dere na povrch obzvlášť drsně. 465 00:45:37,840 --> 00:45:40,760 Překlad titulků: Barbora Šůchová