1 00:00:10,480 --> 00:00:12,440 Mikä on tärkeää minulle? 2 00:00:12,520 --> 00:00:14,320 Olla rakkaideni seurassa. 3 00:00:15,080 --> 00:00:16,240 Yhteishenki. 4 00:00:16,320 --> 00:00:18,480 Avoimuus. Itseilmaisu. 5 00:00:18,560 --> 00:00:22,200 Mikä minulle on tärkeää? Että minua rohkaistaan olemaan mitä haluan. 6 00:00:22,280 --> 00:00:24,040 Että valintojani tuetaan. 7 00:00:24,120 --> 00:00:25,880 - Inkluusio. - Mahdollisuudet. 8 00:00:25,960 --> 00:00:27,040 Tasa-arvo. 9 00:00:27,120 --> 00:00:30,040 Täällä ei ole toisen luokan kansalaisia. 10 00:00:30,120 --> 00:00:31,720 Pelikenttä on tasaväkinen - 11 00:00:31,800 --> 00:00:34,680 alkuperästä ja uskonnosta riippumatta. 12 00:00:34,760 --> 00:00:37,840 Miten valitsee elää tai ketä rakastaa. 13 00:00:37,920 --> 00:00:41,000 Teemme osuutemme ihmisinä. Huolehdimme toisistamme. 14 00:00:41,080 --> 00:00:44,040 Kyse on oikeuksiemme suojelemisesta - 15 00:00:44,120 --> 00:00:46,760 yksilön valintaan ja vapauteen. 16 00:00:46,840 --> 00:00:49,360 Olemme kohtaloistaan vastuussa olevia yksilöitä. 17 00:00:49,440 --> 00:00:54,080 Ja olemme yhteisö, joka varmistaa, että yksilöiden valintoja kunnioitetaan. 18 00:00:54,160 --> 00:00:58,080 Yhteisö, joka välittää tasa-arvosta ja ennakkoluuloja vastaan taistelusta. 19 00:00:58,160 --> 00:01:01,080 Yhteisö, joka tekee enemmän kuin sanoo tekevänsä. 20 00:01:01,160 --> 00:01:03,160 Se ei ole pelkkiä sanoja. 21 00:01:03,240 --> 00:01:05,400 Kaupunki järjestää kulttuurien vaihtoa. 22 00:01:05,480 --> 00:01:09,640 Joten ymmärrämme paremmin toistemme taustoja ja näkökulmia. 23 00:01:09,720 --> 00:01:14,240 Concordiassa ihmiset ovat kiinnostuneita uskostani ja uskonnostani. 24 00:01:14,320 --> 00:01:16,240 He haluavat tietää lisää minusta. 25 00:01:16,320 --> 00:01:18,600 Juhlapyhät ja tapahtumat - 26 00:01:18,680 --> 00:01:22,000 edustavat kaikkia kulttuureitamme ja uskontojamme. 27 00:01:22,080 --> 00:01:25,480 Ne rohkaisevat meitä juhlistamaan toisiamme. 28 00:01:25,560 --> 00:01:28,520 Kulttuurimme on yhteisömme perusta, 29 00:01:28,600 --> 00:01:30,680 ja se edistää meille tärkeimpiä asioita. 30 00:01:30,760 --> 00:01:32,880 Se on yhteisö, jollaista en… 31 00:01:32,960 --> 00:01:35,920 Me emme ole koskaan aiemmin kokeneet. 32 00:01:36,000 --> 00:01:39,120 Miten kuvailisin elämää Concordiassa yhdellä sanalla? 33 00:01:39,200 --> 00:01:41,640 - Yhdellä sanallako? - Turvattua. 34 00:01:41,720 --> 00:01:43,560 - Suojattua. - Toiveikasta. 35 00:01:43,640 --> 00:01:48,080 Oli kameroita tai ei, muista välittäminen on kaikkein tärkeintä. 36 00:02:24,440 --> 00:02:27,320 Katkaiskaa virta, herran tähden! Katkaiskaa virta. 37 00:02:27,400 --> 00:02:29,600 Katkaise päävirta, Ole! 38 00:02:33,440 --> 00:02:38,160 Olen joutunut mahdottomaan tilanteeseen. Miten etenemme tästä? 39 00:02:38,240 --> 00:02:41,400 Kansanäänestys meni läpi niukalla enemmistöllä. 40 00:02:41,480 --> 00:02:46,160 Olen sammutellut tulipaloja ja puolustautunut kritiikkiä vastaan. 41 00:02:46,240 --> 00:02:49,400 Olen pannut peliin koko poliittisen urani. 42 00:02:49,480 --> 00:02:52,600 Mielenosoittajat ovat töhrineet kotiani. 43 00:02:53,640 --> 00:02:55,360 Hanna, emme tienneet, 44 00:02:55,440 --> 00:02:58,640 että Oliver lähetti yksityisdataa Concordian ulkopuolelle. 45 00:02:59,120 --> 00:03:00,600 Mitä tarvitset meiltä? 46 00:03:01,520 --> 00:03:02,800 Vastauksia. 47 00:03:02,880 --> 00:03:07,560 Kuka on vastuussa? Miten järjestelmään murtauduttiin? Ovatko he yhä siellä? 48 00:03:08,240 --> 00:03:10,480 Lanseeraukseen on aikaa vain päiviä. 49 00:03:10,560 --> 00:03:13,480 Tässä tilanteessa en voi sallia sen tapahtuvan. 50 00:03:13,560 --> 00:03:16,320 Antaa Kopwitzin asukkaiden kävellä paikkaan, 51 00:03:16,400 --> 00:03:18,440 joka ei kykene suojelemaan heitä - 52 00:03:18,520 --> 00:03:20,920 tai heidän tietojaan, olisi kohtuutonta. 53 00:03:27,200 --> 00:03:29,720 Lanseerausta on lykättävä. 54 00:03:29,800 --> 00:03:31,680 Meille kaikille, sinulle myös… 55 00:03:31,760 --> 00:03:36,600 Anna meille aikaa huomiseen. Lykkäämme, jos et ole tyytyväinen siihen mennessä. 56 00:03:39,800 --> 00:03:41,200 Huomenna. 57 00:03:41,280 --> 00:03:42,680 Ei yhtään myöhemmin. 58 00:03:51,360 --> 00:03:53,040 Kuka näki yhteislähetyksen? 59 00:03:53,120 --> 00:03:55,640 Vain Concordian johtoryhmä. 60 00:03:56,160 --> 00:03:58,480 Entä testissä olleet avustajat ja teknikot? 61 00:03:58,560 --> 00:04:00,360 Salassapitosopimus velvoittaa heitä. 62 00:04:00,440 --> 00:04:03,400 - Entä jos sitä rikotaan? - Toimitaan nopeasti. 63 00:04:03,480 --> 00:04:05,720 Tutkimme järjestelmärekisterit. 64 00:04:05,800 --> 00:04:08,800 Kaikki data on kuukausia vanhaa. 65 00:04:08,880 --> 00:04:12,760 Se ei tarkoita, etteikö testihakkerilla olisi sitä lisää. 66 00:04:12,840 --> 00:04:16,120 Se on epätodennäköistä. Uutta aineistoa olisi käytetty. 67 00:04:16,200 --> 00:04:18,480 Kopwitz olisi voitu tuhota siihen paikkaan. 68 00:04:24,400 --> 00:04:27,760 Oli väärin jättää kertomatta löydöstämme Hannalle. 69 00:04:28,440 --> 00:04:32,080 Syytän siitä itseäni yhtä paljon kuin jokaista tämän pöydän äärellä. 70 00:04:32,720 --> 00:04:35,320 Emme tee samaa virhettä uudelleen. 71 00:04:35,840 --> 00:04:40,240 Selvittäkää, onko järjestelmä turvattu ja mikä on ratkaisu, jos se ei ole. 72 00:04:41,240 --> 00:04:45,320 Jos teillä ei ole vastausta molempiin kysymyksiin heti huomenna, 73 00:04:45,400 --> 00:04:48,560 ilmoitamme Concordian asukkaille. 74 00:04:58,440 --> 00:05:01,120 Voinemme unohtaa yrityskilpailuteorian. 75 00:05:01,200 --> 00:05:03,880 - Millä perusteella? - Miksi kaapata lähetystesti? 76 00:05:03,960 --> 00:05:08,680 Se on näyttävää. Yritysvakoilu on hillittyä, jotta sitä voidaan jatkaa. 77 00:05:08,760 --> 00:05:12,600 Eikä meillä ole todisteita siitä, että Oliver olisi saanut rahoitusta. 78 00:05:12,680 --> 00:05:15,680 Ehkä hänet tapettiin maksun välttämiseksi. 79 00:05:15,760 --> 00:05:18,040 Tai taustalla on jotain ideologisempaa. 80 00:05:18,800 --> 00:05:22,080 Mitä ikinä se onkaan, toiminta kertoo motivaatiosta. 81 00:05:22,160 --> 00:05:26,480 Oliver eteni privaattihetkien katselusta datavarkauksiin ja jakoon. 82 00:05:26,560 --> 00:05:29,680 Kysymys kuuluukin, kuka muu on mukana. 83 00:06:13,040 --> 00:06:14,920 Se on kohta loppu. 84 00:06:15,000 --> 00:06:16,320 Ruoka samoin. 85 00:06:17,520 --> 00:06:20,480 Niin. En usko, että meillä tulee jano. 86 00:06:20,560 --> 00:06:23,120 Voisimme jäädä tänne, jos meillä olisi vavat. 87 00:06:23,960 --> 00:06:25,440 Niin. 88 00:06:25,520 --> 00:06:28,640 Radioaktiivisia kaloja ja puiden lehtiä… Kuulostaa hyvältä. 89 00:06:34,600 --> 00:06:36,640 Tiedän, mitä aiot sanoa. 90 00:06:36,720 --> 00:06:38,400 - Niinkö? - Niin. 91 00:06:39,680 --> 00:06:42,360 - Et ymmärrä. - Ymmärrän kyllä. 92 00:06:42,440 --> 00:06:44,640 Hän on isäni, Tessa. 93 00:06:47,920 --> 00:06:49,480 Tiedän sen. 94 00:06:49,560 --> 00:06:52,040 Mutta emme voi… Ennen kuin tilanne… 95 00:06:52,120 --> 00:06:55,440 Minun piti auttaa häntä. 96 00:06:55,520 --> 00:06:57,160 Ja en vain mennyt paikalle. 97 00:06:58,480 --> 00:07:00,240 Nyt hän odottaa leikkausta - 98 00:07:00,320 --> 00:07:02,680 ja on varmaankin nähnyt minut televisiossa. 99 00:07:03,560 --> 00:07:05,520 Poliisi on soittanut hänelle. 100 00:07:06,520 --> 00:07:08,560 Entä jos hän luulee, että minä tein sen? 101 00:07:11,240 --> 00:07:13,680 Entä jos hän ajattelee, että olen joku tappaja? 102 00:07:18,720 --> 00:07:21,320 Entä jos se on hänen viimeinen ajatuksensa minusta? 103 00:07:21,400 --> 00:07:24,440 Ei. Sitä ei tapahdu, Elodie. 104 00:07:24,520 --> 00:07:27,360 No, et sinä sitä tiedä, vai tiedätkö? 105 00:07:27,440 --> 00:07:29,640 Et sinä, enkä minä. Kukaan ei tiedä. 106 00:07:35,960 --> 00:07:38,160 Oliver kuoli minun takiani, Tessa. 107 00:07:41,080 --> 00:07:43,200 Hän ei ansainnut kuolla. 108 00:07:43,280 --> 00:07:45,000 Ei, sinä et… 109 00:07:45,080 --> 00:07:47,920 Me emme tehneet… Me emme tehneet sitä. 110 00:07:48,000 --> 00:07:49,600 Teimme me. 111 00:07:50,280 --> 00:07:52,720 Me kaikki aiheutimme hänen kuolemansa. 112 00:07:56,240 --> 00:07:58,680 Katso minua, ole kiltti. 113 00:07:59,280 --> 00:08:01,040 Elodie, hei. Katso minua. 114 00:08:05,400 --> 00:08:08,000 Se ei ole sinun syytäsi. Onko selvä? 115 00:08:08,080 --> 00:08:09,840 Ei ole. Älä ajattele niin. 116 00:08:11,360 --> 00:08:12,920 Onko selvä? 117 00:08:13,000 --> 00:08:14,640 Kaikki järjestyy. 118 00:08:26,320 --> 00:08:27,880 Hitto, katso. 119 00:08:28,640 --> 00:08:30,400 Helvetti. Lähdetään. 120 00:08:30,480 --> 00:08:33,360 Entä jos hänellä on ylimääräinen vapa? 121 00:08:33,440 --> 00:08:34,480 Onpa hauskaa. 122 00:08:35,960 --> 00:08:38,720 Lähditkö kävelylle puhumaan? En kuule mitään. 123 00:08:38,800 --> 00:08:42,560 Katujen äänet tyhjentävät pääni. 124 00:08:42,640 --> 00:08:44,320 Olet niin mahtaileva, Marco. 125 00:08:44,400 --> 00:08:48,680 Thea, soititko vain kritisoidaksesi elämäntyyliäni, vai voinko auttaa? 126 00:08:48,760 --> 00:08:52,320 Oletko löytänyt jotain? Juttelua lähetyksestä tai murrosta. 127 00:08:52,400 --> 00:08:56,920 Ihmiset ovat puhuneet jostain, mikä voisi liittyä Concordiaan. 128 00:08:57,000 --> 00:08:59,200 Se on yhteislähetys. Sana leviää. 129 00:08:59,280 --> 00:09:01,920 Netissä, kyllä. 130 00:09:02,000 --> 00:09:06,360 Suurin osa näistä ihmisistä ei juttele kenellekään IRL. 131 00:09:06,440 --> 00:09:10,520 Minä kyllä tiedän. Tämä on ensimmäinen keskusteluni koko päivänä. 132 00:09:12,040 --> 00:09:13,400 Eli… 133 00:09:13,480 --> 00:09:16,880 Kaivan vähän syvemmältä ja katson, mitä löydän. 134 00:09:16,960 --> 00:09:19,960 Keskity valvonnanvastaisiin ryhmiin, ehkä Saksassa, 135 00:09:20,040 --> 00:09:22,720 jotka vastustavat laajennusprojektia. 136 00:09:22,800 --> 00:09:26,280 Sieltä on löydyttävä jutustelua, joka johtaa meidät lähteelle. 137 00:09:26,880 --> 00:09:30,480 Kyllä, hengailen jo sellaisten ympyröiden lähellä. 138 00:09:30,560 --> 00:09:33,920 Tarvitsen yksityiskohtia, Marco, ja mahdollisimman nopeasti. 139 00:09:34,000 --> 00:09:35,600 Palaa siis koneellesi. 140 00:09:35,680 --> 00:09:38,600 Olen koneellani, Thea. 141 00:09:44,560 --> 00:09:47,000 Vannon, etten tiennyt, mikä se oli. 142 00:09:47,080 --> 00:09:50,360 Teen tekniikkaa konsertteihin. 143 00:09:51,000 --> 00:09:52,960 En ole mikään hakkeri. 144 00:09:53,840 --> 00:09:56,440 Mutta haittaohjelma tuli sinun koneeltasi. 145 00:09:56,520 --> 00:09:58,960 Tiedän sen kyllä, mutta… 146 00:09:59,880 --> 00:10:01,920 Haittaohjelma ei ollut minun. 147 00:10:02,000 --> 00:10:03,760 Miksi jättäisin jälkiä? 148 00:10:03,840 --> 00:10:06,360 Jätitkö tietokoneesi valvomatta? 149 00:10:06,440 --> 00:10:07,680 En ikinä. 150 00:10:07,760 --> 00:10:10,480 Se on mukanani töissä ja kotona. 151 00:10:12,000 --> 00:10:15,640 Tutkimme tällä hetkellä selainhistoriaasi. 152 00:10:15,720 --> 00:10:19,000 Jos tapasit joskus Oliver Millerin - 153 00:10:19,080 --> 00:10:23,120 tai jonkun, kenen kanssa hän on ollut yhteydessä, me löydämme sen. 154 00:10:23,200 --> 00:10:25,000 Tiedät sen, eikö niin? 155 00:10:26,880 --> 00:10:29,560 Minä vannon, siellä ei ole mitään löydettävää. 156 00:10:29,640 --> 00:10:32,840 Tutkikaa puhelimeni ja läppärini, mitä ikinä haluatte. 157 00:10:35,320 --> 00:10:37,440 Minä pyydän. En ole tehnyt mitään. 158 00:10:53,880 --> 00:10:55,400 - Thea. - Kiitos. 159 00:10:55,480 --> 00:10:58,160 - Noah, meidän täytyy jutella. - Toki. 160 00:10:58,240 --> 00:11:00,680 Haluan ehdottaa jotain. 161 00:11:02,440 --> 00:11:04,760 - Concordian järjestelmän alasajoa. - Mitä? 162 00:11:06,840 --> 00:11:10,600 Jos järjestelmän yhteys on poikki, löydämme ja korjaamme aukot nopeammin. 163 00:11:10,680 --> 00:11:12,000 A.J., lopeta. 164 00:11:12,800 --> 00:11:15,960 Tiedät, ettei se ole mahdollista. Järjestelmää ei voi sulkea. 165 00:11:16,040 --> 00:11:20,800 - Asukkaat ovat riippuvaisia siitä. - Mutta mitä voisi tapahtua, 166 00:11:20,880 --> 00:11:24,120 jos heidän pitäisi toimia kuin me 24 tunnin ajan? 167 00:11:24,200 --> 00:11:26,920 Ovatko concordialaiset sulun päässä kapinasta? 168 00:11:27,000 --> 00:11:28,640 - Ei tietenkään. - Paniikista? 169 00:11:28,720 --> 00:11:31,000 Emme tiedä. Sehän tässä onkin. 170 00:11:31,080 --> 00:11:34,800 Se on kaiken moottori. Se, mikä tekee Concordiasta Concordian. 171 00:11:34,880 --> 00:11:38,400 Joitain ei kiinnosta. Jotkut voivat tuntea olonsa uhatuiksi. 172 00:11:38,480 --> 00:11:42,560 Ei ole meidän asiamme kommentoida tai arvostella sitä. 173 00:11:43,840 --> 00:11:46,280 Alasajo ei ole vaihtoehto. Se siitä. 174 00:11:47,120 --> 00:11:51,280 Sinä hoidat tämän. Hän hakkeroi sinun järjestelmäsi, A.J. Korjaa se. 175 00:11:52,280 --> 00:11:54,120 Ja lopeta pelleily. 176 00:12:21,360 --> 00:12:25,240 Azeem, minulla on nyt hetki aikaa, jos haluat jutella. 177 00:12:30,000 --> 00:12:33,600 Adoptoimme tyttäremme Adilan kotoa. 178 00:12:33,680 --> 00:12:36,360 Mutta en kertonut koko tarinaa. 179 00:12:41,400 --> 00:12:43,520 Hän on serkkuni tytär. 180 00:12:45,760 --> 00:12:49,120 Raskaus ei ollut suunniteltu. Hän ei ollut naimisissa. 181 00:12:49,200 --> 00:12:52,160 Syyria voi olla rankka paikka kasvaa. 182 00:12:52,240 --> 00:12:53,760 Anteeksiantamaton. 183 00:12:53,840 --> 00:12:55,960 Mutta naimattomalle naiselle… 184 00:12:57,000 --> 00:12:58,480 …jolla on lapsi… 185 00:12:59,200 --> 00:13:01,640 …eikä perhettä, joka tukisi häntä… 186 00:13:03,040 --> 00:13:06,120 Hänen elämänsä olisi ollut mahdotonta. 187 00:13:07,960 --> 00:13:12,200 Abortti ei ollut vaihtoehto, jota serkkuni olisi edes harkinnut. 188 00:13:13,800 --> 00:13:16,880 Saimme hänet pois tarpeeksi ajoissa. 189 00:13:17,680 --> 00:13:19,560 Halusin hänen lähtevän, kuten itsekin tein, 190 00:13:19,640 --> 00:13:22,800 mutta hän palasi kotiin pitämään huolta vanhemmistaan. 191 00:13:23,840 --> 00:13:25,720 Joten toimme lapsen tänne. 192 00:13:25,800 --> 00:13:27,520 Concordiaan. 193 00:13:34,480 --> 00:13:37,120 Meitä kuvataan täällä koko ajan. 194 00:13:37,200 --> 00:13:39,400 Puhumme vapaasti, totta kai, 195 00:13:39,480 --> 00:13:41,400 elämästämme, Adilasta, hänen äidistään… 196 00:13:43,680 --> 00:13:46,360 Kun mietin, että joku saa aineiston käsiinsä, 197 00:13:46,440 --> 00:13:49,320 ja perheeni saa tietää serkustani ja tyttärestämme… 198 00:13:50,640 --> 00:13:53,360 Pelkään väkisinkin, mitä ihmiset sanovat. 199 00:13:54,080 --> 00:13:55,760 Ja mitä he tekevät. 200 00:13:58,960 --> 00:14:01,120 Vaati se sitten mitä tahansa, Azeem, 201 00:14:01,200 --> 00:14:02,800 minä lupaan sinulle, 202 00:14:02,880 --> 00:14:05,040 sinulle, serkullesi ja tyttärellesi, 203 00:14:05,120 --> 00:14:09,040 ettei yhdenkään teistä tarvitse miettiä sitä todellisuutta. 204 00:14:09,120 --> 00:14:11,560 Niin ei tapahdu. 205 00:14:20,600 --> 00:14:23,440 Ole on vapautettu. Haittaohjelma on asennettu salaa. 206 00:14:23,520 --> 00:14:25,360 Onko tietoa, kuka sen on tehnyt? 207 00:14:25,440 --> 00:14:27,840 Elodie tapaili jotakuta. 208 00:14:27,920 --> 00:14:30,640 Meillä on valvontakamerakuva asuntolan ulkopuolelta. 209 00:14:31,400 --> 00:14:34,360 Ja se johti minut tähän. 210 00:14:35,160 --> 00:14:38,600 26-vuotiaan düsseldorfilaisen Tessa Vogelin rikosrekisteriin. 211 00:14:40,520 --> 00:14:43,200 Pidätetty äärivasemmiston mielenosoituksissa. 212 00:14:43,280 --> 00:14:47,440 Ja hiljattain hänet on liitetty valvonnanvastaiseen ryhmittymään - 213 00:14:48,520 --> 00:14:50,240 nimeltä Faceless. 214 00:15:11,400 --> 00:15:13,400 Tavallisten hakkeriklassikoiden, 215 00:15:13,480 --> 00:15:16,080 doksauksen, palvelunestohyökkäysten ja tietovuotojen lisäksi - 216 00:15:16,160 --> 00:15:19,120 Faceless on saanut kiitosta hakkeroinneista. 217 00:15:19,200 --> 00:15:23,840 He hakkeroivat muun muassa yrityksiä, jotka myivät valvontatekniikkaa USA:han. 218 00:15:23,920 --> 00:15:25,720 Ovatko he vastuussa murrosta? 219 00:15:25,800 --> 00:15:28,840 Siltä näyttää. Kontaktini avaa heidän kanaviaan. 220 00:15:28,920 --> 00:15:31,000 He ovat maininneet yhteislähetyksen. 221 00:15:31,080 --> 00:15:34,280 Onko Faceless Oliverin murhan takana? 222 00:15:34,360 --> 00:15:38,280 On vaikea uskoa, ettei se liity siihen. Naiset juoksevat syystä. 223 00:15:38,360 --> 00:15:42,480 - Tutkiiko Göteborgin poliisi tätä? - Kaikki tutkivat. Se on johtava teoria. 224 00:15:42,560 --> 00:15:47,440 Yksi olennainen kysymys on vailla vastausta. Ovatko he yhä järjestelmässä? 225 00:15:52,600 --> 00:15:54,960 Ehdotan järjestelmän täydellistä alasajoa. 226 00:15:55,040 --> 00:15:56,560 Mehän puhuimme jo tästä. 227 00:15:56,640 --> 00:16:00,400 Jos järjestelmää voi vahvistaa yhteydettä, kukaan ei pääse sinne. 228 00:16:00,480 --> 00:16:04,600 Alasajo tässä vaiheessa vaarantaisi koko projektin. 229 00:16:04,680 --> 00:16:08,360 - Emme kaipaa lisää riskejä. - Voimme tehdä sen hiljaa. 230 00:16:09,560 --> 00:16:12,080 Ei, se ei ole vaihtoehto. 231 00:16:13,320 --> 00:16:16,080 Mutta uskon, että voimme käyttää tätä hyödyksemme. 232 00:16:16,880 --> 00:16:20,720 Jos alasajo sujuu hyvin, voimme näyttää, että Concordia-koe toimii. 233 00:16:20,800 --> 00:16:23,720 Olemme luoneet suvaitsevaisen ja turvallisen kodin. 234 00:16:25,040 --> 00:16:28,280 Noah, auta minua tekemään ilmoitus asukkaillemme. 235 00:16:28,360 --> 00:16:30,680 Minusta sen ei pitäisi tulla sinulta. 236 00:16:30,760 --> 00:16:32,720 Juliane, kaikki tietävät, että välität, 237 00:16:32,800 --> 00:16:35,240 mutta he eivät tule ongelmineen sinun luoksesi. 238 00:16:35,320 --> 00:16:38,560 He tulevat meidän luoksemme. Tai me menemme heidän luokseen. 239 00:16:40,720 --> 00:16:43,320 - Olet oikeassa. - Azeemin pitäisi tehdä se. 240 00:16:43,400 --> 00:16:45,960 Hän luopui elämästään, kuten monet muutkin. 241 00:16:46,040 --> 00:16:50,600 Heidän kokemuksensa, ahdistuksensa… Hän tietää niistä enemmän kuin me. 242 00:16:51,240 --> 00:16:52,920 Kysyn häneltä. 243 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 Tiedän, ettei kulunut vuorokausi ole ollut helppo hänelle. 244 00:17:08,120 --> 00:17:10,600 Rakkaat Concordian kanssa-asukkaat. 245 00:17:12,400 --> 00:17:15,960 Järjestelmä ei ole täydellinen. Yksikään järjestelmä ei ole. 246 00:17:17,000 --> 00:17:18,560 Mutta sitä voidaan parantaa. 247 00:17:18,640 --> 00:17:21,880 Emme ehkä koskaan tavoita täydellisyyttä, 248 00:17:21,960 --> 00:17:24,080 mutta jatkamme ponnistelua sitä kohti. 249 00:17:24,160 --> 00:17:28,040 Olemme yhdessä luoneet suvaitsevaisen ja turvallisen kodin, 250 00:17:28,120 --> 00:17:31,000 johon kaikki ovat yhtä tervetulleita. 251 00:17:32,160 --> 00:17:33,920 Mutta kuten tiedätte, 252 00:17:34,920 --> 00:17:38,880 kaikki eivät ymmärrä, miksi olemme valinneet tämän tien. 253 00:17:40,600 --> 00:17:45,320 Muutama päivä sitten joku yritti päästä Corcordian järjestelmään. 254 00:17:46,480 --> 00:17:49,400 Mitään vakavaa ei sattunut, 255 00:17:49,480 --> 00:17:52,560 mutta haluamme olla sataprosenttisen varmoja. 256 00:17:52,640 --> 00:17:56,000 Aiomme siis sulkea koko järjestelmän - 257 00:17:56,080 --> 00:17:59,120 24 tunnin ajaksi ja tarkastamme sen perinpohjaisesti. 258 00:17:59,200 --> 00:18:02,000 Tiedämme, että tilanne on huolestuttava, 259 00:18:02,080 --> 00:18:04,600 mutta meidän täytyy pysyä rauhallisina. 260 00:18:05,240 --> 00:18:09,400 Järjestelmämurto löydetään ja korjataan. 261 00:18:09,480 --> 00:18:13,480 Seuraavan vuorokauden ajan me olemme Concordian pääkonttori - 262 00:18:13,560 --> 00:18:16,680 ystävillemme, perheillemme ja naapurillemme. 263 00:18:18,120 --> 00:18:21,720 Pidämme huolta toisistamme, kuten olemme aina tehneetkin. 264 00:18:35,080 --> 00:18:36,400 JÄRJESTELMÄ, EI YHTEYDESSÄ 265 00:18:37,960 --> 00:18:39,760 Järjestelmä ei ole nyt yhteydessä. 266 00:18:47,760 --> 00:18:49,560 Päästämme teidät töihin. 267 00:18:50,320 --> 00:18:51,800 Pidä meidät ajan tasalla. 268 00:19:24,240 --> 00:19:27,520 Onko kaikki hyvin? Vaikutat etäiseltä. 269 00:19:28,520 --> 00:19:31,800 - Kaikki on hyvin. Olen vain väsynyt. - Ei… 270 00:19:31,880 --> 00:19:34,360 Kerro nyt. Mikä on? 271 00:19:34,960 --> 00:19:36,480 En tiedä. 272 00:19:36,560 --> 00:19:40,040 Minulla ei ole ennen ollut epäilyksiä, 273 00:19:40,120 --> 00:19:42,120 mutta nyt minusta tuntuu… 274 00:19:42,200 --> 00:19:46,520 Minusta tuntuu… En voi sille mitään, mutta olen ahdistunut. 275 00:19:47,280 --> 00:19:50,320 - Eikö sinulla on turvallinen on tai… - Ei, minä vain… 276 00:19:51,760 --> 00:19:54,880 Mietin, mitä tapahtuu, jos tämä kaikki hajoaa. 277 00:19:55,840 --> 00:19:57,680 En tiedä. 278 00:19:59,320 --> 00:20:00,840 Nämä kysymykset - 279 00:20:01,800 --> 00:20:04,840 pelottavat meitä kaikkia. Mutta että kaikki hajoaisi… 280 00:20:04,920 --> 00:20:06,560 Niin ei tapahdu. 281 00:20:06,640 --> 00:20:08,760 Emme anna sen tapahtua. 282 00:20:11,760 --> 00:20:13,160 Onko selvä? 283 00:20:42,680 --> 00:20:44,120 SIIRTO DATAHUBIIN 284 00:21:04,720 --> 00:21:07,600 Vau, onpa hieno laiva. 285 00:21:07,680 --> 00:21:09,720 - Kiitos. - Hienosti tehty. 286 00:21:10,280 --> 00:21:11,920 - Hienosti tehty. - Hyvää yötä. 287 00:21:12,000 --> 00:21:13,160 Kyllä. 288 00:21:13,240 --> 00:21:14,760 Sulje silmäsi. 289 00:21:15,600 --> 00:21:17,440 - Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 290 00:21:22,760 --> 00:21:25,680 Miten sinulla sujuu? 291 00:21:27,000 --> 00:21:29,080 - Olen valmis. - Oletko? 292 00:21:30,600 --> 00:21:32,400 Mennään ulos, John. 293 00:21:33,000 --> 00:21:34,640 Johonkin kivaan paikkaan. 294 00:21:36,400 --> 00:21:37,880 On jo myöhä. 295 00:21:39,520 --> 00:21:41,360 On jo todella myöhä. 296 00:21:42,840 --> 00:21:45,240 Tiedätkö mitä? Palaan ihan pian takaisin. 297 00:21:45,320 --> 00:21:47,880 Teemme sen yhdessä loppuun. Jooko? 298 00:22:07,120 --> 00:22:08,240 Löysit sen. 299 00:22:08,320 --> 00:22:11,000 Merkkasin kohdan, josta mainitsin. 300 00:22:11,600 --> 00:22:13,120 Missä se on? 301 00:22:16,400 --> 00:22:18,200 "Päivän juttuja. 302 00:22:18,280 --> 00:22:20,840 Mitä olemme ja mitä emme ole? 303 00:22:21,600 --> 00:22:23,560 Ihminen on…" 304 00:22:28,480 --> 00:22:30,480 - "Anthropos". - "Anthropos". 305 00:22:30,560 --> 00:22:32,320 "Unelman varjo." 306 00:22:32,400 --> 00:22:33,960 Se on ihana. 307 00:22:34,040 --> 00:22:36,080 - Pidä se niin kauan kuin haluat. - Kiitos. 308 00:22:45,160 --> 00:22:47,040 Oliko se kreikkaa? 309 00:22:47,560 --> 00:22:50,240 - Oli. - Kuinka monta kieltä sinä puhut? 310 00:22:51,040 --> 00:22:52,320 Vain muutamaa. 311 00:22:52,400 --> 00:22:54,360 - Opitko niitä koulussa? - Entä sinä? 312 00:22:55,200 --> 00:22:58,360 Ei. Tavan irlantia ja englantia. 313 00:22:58,440 --> 00:23:01,680 Kreikkaa ei tosiaan ollut valikoimassa minun koulussani. 314 00:23:01,760 --> 00:23:06,920 Usko tai älä, mutta kalliissa koulutuksessa on huonotkin puolensa. 315 00:23:07,800 --> 00:23:11,960 En halua lasteni kasvavan ajatellen, että kaikki on myytävänä. 316 00:23:13,800 --> 00:23:16,040 Hyvän koulutuksen kaltaisten asioiden - 317 00:23:16,120 --> 00:23:19,280 ei pitäisi olla vain heille, joilla on varaa siihen. 318 00:23:22,240 --> 00:23:26,120 Jokainen ansaitsee mahdollisuuden pärjätä. 319 00:24:08,320 --> 00:24:11,040 SAMANLAINEN VIESTI 320 00:24:17,720 --> 00:24:18,920 Okei. 321 00:24:26,680 --> 00:24:28,200 Uskomatonta. 322 00:24:31,000 --> 00:24:34,080 Joku on salakuljettanut herkkuja, vai mitä? 323 00:24:44,480 --> 00:24:45,800 Talon? 324 00:24:48,320 --> 00:24:49,360 Talon! 325 00:24:49,440 --> 00:24:51,280 Hemmetti. 326 00:24:51,360 --> 00:24:52,520 Tal? 327 00:24:54,000 --> 00:24:56,040 Talon! Missä olet, pikkumies? 328 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 Helvetti. 329 00:25:06,520 --> 00:25:10,400 - Mitä sinä täällä teet, pikkumies? - Mummi halusi lähteä ulos. 330 00:25:13,600 --> 00:25:16,320 - Menehän takaisin yläkertaan, jooko? - Kenen ovi tuo on? 331 00:25:16,400 --> 00:25:20,160 Älä sitä mieti. Mene ylös. Minä hoidan tämän. 332 00:25:27,400 --> 00:25:28,760 Veronica. 333 00:25:29,480 --> 00:25:31,480 Mennäänpä takaisin ylös. 334 00:25:59,120 --> 00:26:01,160 En voi juhlia nyt. 335 00:26:01,240 --> 00:26:03,720 En pysty tähän, Juliane. 336 00:26:05,920 --> 00:26:10,440 Minusta tuntuu, että hukun taakan alle. 337 00:26:10,520 --> 00:26:12,200 Ole kiltti, Peter. 338 00:26:16,720 --> 00:26:19,360 - Soitan yhden puhelun. - Toki. Olen tässä. 339 00:26:20,640 --> 00:26:23,400 On oltava keino kertoa totuus - 340 00:26:23,480 --> 00:26:27,200 tuhoamatta koko projektia. 341 00:28:13,520 --> 00:28:16,160 VIESTI LÄHETETTY 342 00:28:20,520 --> 00:28:23,800 Thea? Onko nyt hyvä hetki jutella? 343 00:28:23,880 --> 00:28:25,840 Onko Talonilla ja äidillä kaikki hyvin? 344 00:28:25,920 --> 00:28:28,520 On. Molemmat ovat nukkumassa nyt. 345 00:28:29,920 --> 00:28:31,240 Miten niin nyt? 346 00:28:31,320 --> 00:28:33,040 Pitkä tarina. 347 00:28:33,120 --> 00:28:36,920 - Kerro. - Ei, minua väsyttää liikaa. 348 00:28:38,560 --> 00:28:40,800 Okei. Mitä siellä tapahtuu? 349 00:28:41,840 --> 00:28:43,680 En tiedä, minä vain… 350 00:28:43,760 --> 00:28:46,360 Minun pitäisi kai odottaa, kunnes näemme, mutta… 351 00:28:46,440 --> 00:28:49,040 Ei tällaiselle ole koskaan oikeaa hetkeä. 352 00:28:51,760 --> 00:28:53,560 Minulla on… 353 00:28:54,920 --> 00:28:56,640 …vähän loppuun palanut olo. 354 00:28:56,720 --> 00:28:59,280 Ei vain tänään, vaan näin on ollut jo tovin. 355 00:28:59,960 --> 00:29:01,480 Mitä tarkoitat? 356 00:29:06,320 --> 00:29:09,640 Koen kai olevani jumissa. Kaipaan muutosta. 357 00:29:11,200 --> 00:29:12,400 {\an8}Sitä on vaikea kuvailla. 358 00:29:12,480 --> 00:29:14,160 {\an8}MARCO: Sain sijainnin - lähetän sen nyt! 359 00:29:16,720 --> 00:29:18,320 Oletko kunnossa, Thea? 360 00:29:18,400 --> 00:29:19,560 Olen. 361 00:29:21,240 --> 00:29:24,880 Haluan oikeasti jutella tästä, Alex. Mutta jotain tuli juuri. 362 00:29:25,560 --> 00:29:26,640 Hyvä on. 363 00:29:27,520 --> 00:29:29,360 Haluan todella jutella tästä. 364 00:29:29,440 --> 00:29:31,960 Mutta ajoitus on surkea. Se ei ole sinun syytäsi. 365 00:29:32,040 --> 00:29:34,280 Voimmeko jutella tästä myöhemmin? 366 00:29:34,360 --> 00:29:37,680 Tai voimmeko jutella, kun olet täällä? Jutella kunnolla. 367 00:29:37,760 --> 00:29:39,600 En halua puhua tästä puhelimessa. 368 00:29:40,440 --> 00:29:41,880 Totta kai. 369 00:29:42,520 --> 00:29:44,760 Ymmärrän. Odotetaan. 370 00:29:45,400 --> 00:29:46,640 Se sopii. 371 00:29:46,720 --> 00:29:48,040 Rakastan sinua, Alex. 372 00:29:48,120 --> 00:29:50,400 En malta odottaa nähdä sinua ja Talonia. 373 00:29:51,680 --> 00:29:53,160 Emme mekään. 374 00:30:02,480 --> 00:30:05,720 Hei, Marco löysi signaalin. Lähetin koordinaatit sinulle. 375 00:30:05,800 --> 00:30:07,600 Ne ovat täällä. 376 00:30:07,680 --> 00:30:09,240 Missä hän on? 377 00:30:10,000 --> 00:30:11,560 Leipzigin lähellä Saksassa. 378 00:30:11,640 --> 00:30:13,320 Ilmoita paikalliselle poliisille. 379 00:30:18,600 --> 00:30:20,080 Elodie? 380 00:30:20,880 --> 00:30:22,840 Mitä helvettiä sinä teet? 381 00:30:24,720 --> 00:30:26,400 Haluan tietää, onko hän kunnossa. 382 00:30:26,480 --> 00:30:29,280 Viestin lähettäminen paljastaa sijaintimme. 383 00:30:29,360 --> 00:30:33,040 - Tämä on kertakäyttöpuhelin. - Entä jos he seuraavat isääsi? 384 00:30:33,120 --> 00:30:35,520 Lähetin viestin anonyymitililtä. Rauhoitu. 385 00:30:35,600 --> 00:30:37,320 - Okei, okei… - Kaikki on hyvin. Ei! 386 00:30:38,160 --> 00:30:40,280 Elodie, sinun täytyy antaa se minulle. 387 00:30:44,280 --> 00:30:46,400 Haluan nähdä hänet. 388 00:30:46,480 --> 00:30:49,160 - Sinä näet hänet kyllä. - Haluan nähdä hänet nyt! 389 00:30:49,240 --> 00:30:51,920 - Miten haen hänet luoksesi nyt? - Älä sano noin! 390 00:30:52,000 --> 00:30:54,520 Minun täytyy tietää, mitä vittua täällä tapahtuu! 391 00:30:54,600 --> 00:30:55,920 Okei. 392 00:30:56,000 --> 00:30:58,960 Okei, näet hänet. Mutta tarvitsen puhelimen. Kiitos. 393 00:31:01,400 --> 00:31:03,440 Anna puhelin minulle, kiitos. 394 00:31:05,200 --> 00:31:07,560 Tapaat hänet, mutta minä tarvitsen puhelimen. 395 00:31:20,440 --> 00:31:21,800 Ole kiltti, Elodie. 396 00:31:22,880 --> 00:31:25,760 - Lupaatko? - Lupaan. 397 00:31:25,840 --> 00:31:27,880 Elodie… Nyt. 398 00:31:28,760 --> 00:31:30,200 Ole kiltti. 399 00:32:05,320 --> 00:32:07,760 - Kadotimme heidät. - Helvetti. 400 00:32:28,520 --> 00:32:30,000 Mene kotiin. 401 00:32:31,360 --> 00:32:32,960 Lepää. 402 00:32:34,920 --> 00:32:37,400 Jatkamme taistelua huomenna. 403 00:32:39,800 --> 00:32:40,880 Hyvä on. 404 00:32:51,920 --> 00:32:54,120 Onneksi meillä on sinut, Thea. 405 00:32:54,200 --> 00:32:57,760 Ajattelin vain, että sinun on hyvä kuulla se tällaisen päivän jälkeen. 406 00:33:35,720 --> 00:33:37,120 - Thea. - Peter. 407 00:33:37,200 --> 00:33:39,000 Miksi olet hereillä näin aikaisin? 408 00:33:39,880 --> 00:33:41,520 Voisin kysyä samaa sinulta. 409 00:33:42,520 --> 00:33:46,480 No, juoksen järvelle, kun en saa nukuttua. 410 00:33:47,120 --> 00:33:50,480 Entä sinä? Onko tämä tavallista sinulle? 411 00:33:50,560 --> 00:33:52,520 Tehdä töitä koko yönkö? Vain kriisissä. 412 00:33:52,600 --> 00:33:55,320 Anteeksi, mutta etkö työskentele aina kriisitilanteissa? 413 00:33:55,400 --> 00:33:58,320 Kyllä kai. Tykkään ratkaista ongelmia. 414 00:33:58,400 --> 00:34:01,840 Koska ylläpidit rauhaa kaoottisessa lapsuudenkodissa, niinkö? 415 00:34:04,160 --> 00:34:05,680 Teetkö aina noin? 416 00:34:05,760 --> 00:34:09,360 Psykoanalysoit kollegojasi samoin kuin potilaitasi. 417 00:34:09,440 --> 00:34:12,960 Minun vuoroni. Tekoälyn tukema terveydenhuolto. Iso askel projektissa. 418 00:34:13,040 --> 00:34:14,440 Paljon paineita. 419 00:34:15,440 --> 00:34:17,080 Näytänkö stressaantuneelta? 420 00:34:18,600 --> 00:34:20,080 Ehkä vähän. 421 00:34:20,800 --> 00:34:22,600 Ei olisi tervettä, jos en. 422 00:34:22,680 --> 00:34:24,360 Uskotko siihen? 423 00:34:25,000 --> 00:34:27,480 Genieenkö? Uuden sukupolven terveydenhuoltoon. 424 00:34:27,560 --> 00:34:29,160 Ei vain siihen. 425 00:34:29,240 --> 00:34:31,360 Concordiaan. Kaikkeen siinä. 426 00:34:32,200 --> 00:34:33,320 Tietysti. 427 00:34:35,960 --> 00:34:37,640 Et usko minua. 428 00:34:37,720 --> 00:34:40,680 Ihmiset sanovat usein, mitä uskovat muiden haluavan kuulla. 429 00:34:40,760 --> 00:34:44,000 En tunne sinua tarpeeksi välittääkseni siitä, mitä haluat kuulla. 430 00:34:45,800 --> 00:34:47,720 Se on inspiroivaa. Kaiken tavoite. 431 00:34:50,000 --> 00:34:51,600 Nähdään, Peter. 432 00:36:43,800 --> 00:36:45,480 Ajattelin, että soittaisit. 433 00:36:45,560 --> 00:36:48,000 Aina askeleen edellä, Adrian. 434 00:36:48,080 --> 00:36:51,480 - Voin arvata, mitä asia koskee. - Ja arvaat oikein. 435 00:36:51,560 --> 00:36:53,520 Tiedätkö Facelessin? 436 00:36:54,160 --> 00:36:56,680 En. Mutta voin soittaa pari puhelua. 437 00:36:57,160 --> 00:36:59,640 Elodie Cailleux ja Tessa Vogel. 438 00:37:00,240 --> 00:37:01,920 Aloita siitä. 439 00:37:03,000 --> 00:37:04,440 Selvä. 440 00:37:04,520 --> 00:37:06,360 - Hoidetaan. - Kiitos. 441 00:37:13,880 --> 00:37:17,320 Olemme käyneet järjestelmän läpi. Etsineet takaportteja ja aukkoja. 442 00:37:17,400 --> 00:37:21,200 Se on puhdas. Kukaan ei ole sisällä. Kaikki on korjattu. 443 00:37:21,280 --> 00:37:24,440 Entä henkilö, joka auttoi hakkeroimaan yhteislähetyksen? 444 00:37:24,520 --> 00:37:26,960 Löysimme vaihteen, joka antoi Facelessille - 445 00:37:27,040 --> 00:37:29,040 takaportin livesyötteeseen. 446 00:37:29,680 --> 00:37:31,080 Miten se päätyi sinne? 447 00:37:31,160 --> 00:37:34,560 Se asennettiin yhteislähetyksen sähköinsinöörin koneelle. 448 00:37:34,640 --> 00:37:38,040 Göteborgin poliisi otti hänet kiinni ja vei kuulusteluun. 449 00:37:38,120 --> 00:37:41,080 Hän ei ole mukana Facelessissa. Hän oli pimennossa. 450 00:37:43,680 --> 00:37:45,920 On oltava keino kertoa totuus. 451 00:37:46,000 --> 00:37:50,120 Hukun taakan alle. 452 00:37:50,200 --> 00:37:52,440 Tein sen sinun vuoksesi. 453 00:37:52,520 --> 00:37:56,120 Ei, Peter. Teit sen itsesi takia. 454 00:38:21,680 --> 00:38:23,240 Marco on sisällä. Mitä tarvitset? 455 00:38:23,320 --> 00:38:25,760 Haluan välittää viestin Facelessille. 456 00:38:25,840 --> 00:38:28,000 Pystyykö analyytikkosi tekemään sen? 457 00:38:28,080 --> 00:38:31,080 Kaikki on mahdollista. Mitä sinulla on mielessäsi? 458 00:38:32,680 --> 00:38:34,720 Lähetän sinulle jotain. 459 00:39:00,680 --> 00:39:02,680 Elodie. 460 00:39:02,760 --> 00:39:04,400 Oletko sinä Leon? 461 00:39:06,920 --> 00:39:09,240 Tilanteessa on tapahtunut yllättävä käänne. 462 00:39:13,000 --> 00:39:14,360 Olet hermostunut. 463 00:39:14,440 --> 00:39:16,040 En ole. 464 00:39:17,200 --> 00:39:19,760 Minun täytyy tietää, mitä helvettiä tapahtuu. 465 00:39:20,400 --> 00:39:22,680 Sinun täytyy olla kärsivällinen. 466 00:39:22,760 --> 00:39:25,240 Saimme sinut ulos lyhyellä varoitusajalla. Loppu… 467 00:39:26,440 --> 00:39:28,120 Se vie aikaa. 468 00:39:28,840 --> 00:39:30,040 Mikä loppu? 469 00:39:32,280 --> 00:39:34,280 Pahimmassa tapauksessa uusi identiteetti. 470 00:39:36,520 --> 00:39:38,960 Mutta voin luvata, että mietimme ihan kaikkea. 471 00:39:39,040 --> 00:39:41,560 Huolehdimme sinun eduistasi. 472 00:39:42,640 --> 00:39:45,000 Tarvitsen vain samaa sinulta. 473 00:39:45,080 --> 00:39:47,000 Ei enää virheitä. 474 00:39:54,240 --> 00:39:58,200 Mitä Oliver Miller sanoi sinulle viikkoja ennen kuolemaansa? 475 00:39:58,760 --> 00:40:01,680 Hän lakkasi lähettämästä sinulle dataa. Saitko tietää, miksi? 476 00:40:02,720 --> 00:40:04,040 En. 477 00:40:04,760 --> 00:40:06,200 En minä tiedä. 478 00:40:06,920 --> 00:40:09,720 Luulen, että jokin säikäytti hänet. Hän vain… 479 00:40:09,800 --> 00:40:12,640 Hän vain vetäytyi, mutta hän ei sanonut, miksi. 480 00:40:13,560 --> 00:40:14,960 En tiedä. 481 00:40:20,080 --> 00:40:21,200 Helvetti. 482 00:40:21,280 --> 00:40:23,240 Leon, sinun täytyy nähdä tämä. 483 00:40:23,320 --> 00:40:24,840 Mikä se on? 484 00:40:24,920 --> 00:40:26,520 Jos katsot tätä, 485 00:40:26,600 --> 00:40:29,920 toivon sen johtuvan siitä, että olet Facelessin jäsen. 486 00:40:31,080 --> 00:40:33,200 Kasvoin epäonnistuneessa utopiassa. 487 00:40:33,280 --> 00:40:37,680 Kantin, Marxin ja sosialismin suuret ideat olivat jo kauan sitten hävinneet - 488 00:40:37,760 --> 00:40:40,400 Itä-Saksassa, jonka minä tunsin pienenä tyttönä. 489 00:40:41,400 --> 00:40:43,280 Tiedän, mitä ajattelet. 490 00:40:43,360 --> 00:40:45,680 Että olemme vain Stasi 2.0. 491 00:40:46,920 --> 00:40:49,800 Kaikkialla muualla maailmassa meitä valvotaan, 492 00:40:49,880 --> 00:40:55,120 ja valtiot ja yritykset myyvät ja ostavat tietojamme. 493 00:40:56,280 --> 00:40:57,920 Ei Concordiassa. 494 00:40:58,000 --> 00:41:01,000 Concordia ei ole pelkäämänne dystopia. 495 00:41:01,840 --> 00:41:03,680 Mistäkö tiedämme sen? 496 00:41:03,760 --> 00:41:06,520 Olimme ilman yhteyttä 24 tuntia. 497 00:41:06,600 --> 00:41:11,600 Jokainen ihminen täällä oli täysin tietoinen asiasta ja tuki sitä, 498 00:41:11,680 --> 00:41:14,080 että jokainen kamera oli pois päältä. 499 00:41:14,960 --> 00:41:19,640 Ja tuona aikana ei tapahtunut ainuttakaan välikohtausta. 500 00:41:20,600 --> 00:41:24,640 Se ei ole kamerat tai pelko siitä, että tulee seuratuksi, 501 00:41:24,720 --> 00:41:26,680 mikä pitää Concordian turvassa. 502 00:41:27,440 --> 00:41:30,440 Se on elämä, jonka loimme yhdessä. 503 00:41:30,520 --> 00:41:33,280 Jaettujen arvojen elämä. 504 00:41:34,080 --> 00:41:38,760 Haluan kutsua sinut keskustelemaan kanssani. 505 00:41:40,080 --> 00:41:44,280 Uskon sinun huomaavan, että meillä on enemmän yhteisiä - 506 00:41:44,360 --> 00:41:46,800 kuin erottavia asioita. 507 00:42:02,960 --> 00:42:03,760 Hei… 508 00:42:04,840 --> 00:42:07,720 Älä lankea hänen valheisiinsa. Kuuletko? 509 00:42:09,680 --> 00:42:13,560 Olemme tuoneet uusia totuuksia valoon huomiseen mennessä. 510 00:42:13,640 --> 00:42:16,680 Totuuksia, joita mikään määrä anelua ei pidä haudattuna. 511 00:42:47,120 --> 00:42:49,120 Mitä tapahtuu, Azeem? 512 00:42:55,080 --> 00:43:01,920 CONCORDIAN TIETOVUOTO: VERIRAHALLA RAKENNETTU "UTOPIAKO"?