1 00:00:10,480 --> 00:00:14,320 Wat is belangrijk voor mij? Bij de mensen zijn van wie ik hou. 2 00:00:15,040 --> 00:00:16,240 Saamhorigheid. 3 00:00:16,320 --> 00:00:18,480 Openheid. Zelfexpressie. 4 00:00:18,560 --> 00:00:22,200 Wat is belangrijk? Gesteund worden om te zijn wie ik wil zijn. 5 00:00:22,280 --> 00:00:24,040 Steun voor mijn keuzes. 6 00:00:24,120 --> 00:00:25,880 - Inclusie. - Kansen. 7 00:00:25,960 --> 00:00:27,040 Gelijkwaardigheid. 8 00:00:27,120 --> 00:00:30,040 Er zijn hier geen tweederangsburgers. 9 00:00:30,120 --> 00:00:31,720 Er is een gelijk speelveld, 10 00:00:31,800 --> 00:00:34,680 wat je afkomst, beroep of religie ook is. 11 00:00:34,760 --> 00:00:37,840 Hoe je ook je leven leidt of van wie je houdt. 12 00:00:37,920 --> 00:00:41,000 We dragen ons steentje bij. We zorgen voor elkaar. 13 00:00:41,080 --> 00:00:44,000 Het gaat om het beschermen van ons recht 14 00:00:44,080 --> 00:00:46,880 op persoonlijke keuze en persoonlijke vrijheid. 15 00:00:46,960 --> 00:00:49,360 Als individuen bepalen we ons eigen lot. 16 00:00:49,440 --> 00:00:54,080 En we zijn een gemeenschap waarin elke individuele keuze wordt gerespecteerd. 17 00:00:54,160 --> 00:00:58,080 Eentje die geeft om gelijkheid, om het bestrijden van vooroordelen. 18 00:00:58,160 --> 00:01:01,080 Een gemeenschap die de daad bij het woord voegt. 19 00:01:01,160 --> 00:01:02,880 Het zijn niet alleen woorden. 20 00:01:02,960 --> 00:01:05,400 Er zijn culturele uitwisselingen. 21 00:01:05,480 --> 00:01:09,640 Zo begrijpen we elkaars achtergrond en perspectieven beter. 22 00:01:09,720 --> 00:01:14,240 In Concordia zijn mensen geïnteresseerd in mijn geloof en religie. 23 00:01:14,320 --> 00:01:16,240 Ze willen meer over mij weten. 24 00:01:16,320 --> 00:01:18,600 Feestdagen en stadsevenementen 25 00:01:18,680 --> 00:01:22,000 vertegenwoordigen al onze culturen en religies. 26 00:01:22,080 --> 00:01:25,480 Ze moedigen ons aan om samen te komen om elkaar te vieren. 27 00:01:25,560 --> 00:01:28,400 Onze cultuur is de basis van onze gemeenschap 28 00:01:28,480 --> 00:01:30,680 en bevordert dat wat ons dierbaar is. 29 00:01:30,760 --> 00:01:35,920 Het is een gemeenschap zoals ik, zoals wij, nog nooit eerder hebben gezien. 30 00:01:36,000 --> 00:01:39,120 Hoe het is om in Concordia te wonen in één woord? 31 00:01:39,200 --> 00:01:41,640 - In één woord? - Veilig. 32 00:01:41,720 --> 00:01:43,560 - Beschermd. - Hoopvol. 33 00:01:43,640 --> 00:01:48,000 Camera's of geen camera's, de zorg voor anderen gaat boven alles. 34 00:02:24,400 --> 00:02:27,280 Schakel de stroom uit, verdomme. 35 00:02:27,360 --> 00:02:30,200 Koppel de hoofdkabel los, Ole. 36 00:02:33,400 --> 00:02:37,960 Jullie hebben het me vreselijk moeilijk gemaakt. Hoe kunnen we nu verder? 37 00:02:38,040 --> 00:02:41,400 Het referendum is met een krappe meerderheid aangenomen. 38 00:02:41,480 --> 00:02:46,160 Ik heb brandjes geblust en het project tegen alle kritiek verdedigd. 39 00:02:46,240 --> 00:02:49,400 Ik heb mijn hele politieke carrière op het spel gezet. 40 00:02:49,480 --> 00:02:52,600 Demonstranten hebben mijn huis beklad. 41 00:02:53,640 --> 00:02:59,000 Hanna, we wisten niet dat Oliver privégegevens Concordia uit stuurde. 42 00:02:59,080 --> 00:03:02,800 - Wat heeft u van ons nodig? - Antwoorden. 43 00:03:02,880 --> 00:03:06,120 Wie zit erachter? Hoe hebben ze het systeem gehackt? 44 00:03:06,200 --> 00:03:09,920 Hebben ze nu nog toegang? De lancering is over een paar dagen. 45 00:03:10,000 --> 00:03:13,480 Zoals het er nu voor staat, kan ik die niet laten doorgaan. 46 00:03:13,560 --> 00:03:16,240 Inwoners van Kopwitz een stad laten betreden 47 00:03:16,320 --> 00:03:20,920 die niet in staat is om hen en hun data te beschermen, zou gewetenloos zijn. 48 00:03:26,840 --> 00:03:29,720 We moeten de lancering wel uitstellen. 49 00:03:29,800 --> 00:03:31,680 Hanna, voor ons en ook voor jou… 50 00:03:31,760 --> 00:03:36,600 Geef ons tot morgen. Als u dan nog niet tevreden bent, stellen we hem uit. 51 00:03:39,800 --> 00:03:42,680 Morgen. Niet later. 52 00:03:51,320 --> 00:03:56,040 - Wie heeft de uitzending gezien? - Alleen ons Concordia-leiderschapsteam. 53 00:03:56,120 --> 00:03:59,880 - En de technici bij de uitzendingstest? - Die mogen niks zeggen. 54 00:03:59,960 --> 00:04:03,400 - En als ze dat toch doen? - We kunnen het beheersbaar houden. 55 00:04:03,480 --> 00:04:08,800 Uit de systeemlogbestanden blijkt dat alle data van maanden geleden zijn. 56 00:04:08,880 --> 00:04:12,640 De hacker van de uitzending kan wel nog steeds meer data hebben. 57 00:04:12,720 --> 00:04:15,600 Nee, dan hadden ze wel recentere beelden gebruikt. 58 00:04:15,680 --> 00:04:18,520 Dan was het direct voorbij geweest met Kopwitz. 59 00:04:24,360 --> 00:04:27,760 We hadden Hanna moeten vertellen wat we hadden ontdekt. 60 00:04:28,400 --> 00:04:32,640 Dat neem ik mezelf net zo erg kwalijk als iedereen aan deze tafel. 61 00:04:32,720 --> 00:04:35,760 Wij zullen niet opnieuw dezelfde fout maken. 62 00:04:35,840 --> 00:04:40,240 Onderzoek of het systeem veilig is en wat de oplossing is als dit niet zo is. 63 00:04:41,200 --> 00:04:45,320 Als jullie die twee dingen morgenvroeg nog niet weten, 64 00:04:45,400 --> 00:04:48,560 stellen we onze inwoners in Concordia op de hoogte. 65 00:04:58,360 --> 00:05:01,120 We moeten de concurrentietheorie loslaten. 66 00:05:01,200 --> 00:05:03,880 - Hoezo? - Waarom kaapten ze de uitzendingstest? 67 00:05:03,960 --> 00:05:08,680 Het is opzichtig. Bedrijfsspionage is discreet, zodat ze kunnen doorgaan. 68 00:05:08,760 --> 00:05:12,600 En we hebben nog steeds geen bewijs dat Oliver geld ontving. 69 00:05:12,680 --> 00:05:15,680 Misschien is hij vermoord om betaling te ontlopen. 70 00:05:15,760 --> 00:05:18,720 Of misschien heeft dit meer met ideologie te maken. 71 00:05:18,800 --> 00:05:22,040 Zijn daden laten wel een flinke motivatie zien. 72 00:05:22,120 --> 00:05:26,480 Oliver bekeek eerst privémomenten en later stal hij data en deelde hij die. 73 00:05:26,560 --> 00:05:29,680 De vraag is: wie is er nog meer bij betrokken? 74 00:06:13,000 --> 00:06:14,880 Het water is bijna op. 75 00:06:14,960 --> 00:06:16,280 Het eten ook. 76 00:06:17,520 --> 00:06:20,360 Ja. Ik denk niet dat we dorst zullen lijden. 77 00:06:20,440 --> 00:06:23,880 Als we hengels hadden, konden we hier voor altijd blijven. 78 00:06:23,960 --> 00:06:25,440 Ja. 79 00:06:25,520 --> 00:06:28,640 Radioactieve vissen en bladeren… Klinkt geweldig. 80 00:06:34,600 --> 00:06:36,640 Ik weet wat je gaat zeggen. 81 00:06:36,720 --> 00:06:38,360 - O, echt? - Ja. 82 00:06:39,680 --> 00:06:42,360 - Je begrijpt het niet. - Jawel. 83 00:06:42,440 --> 00:06:44,640 Tessa, hij is mijn vader. 84 00:06:47,840 --> 00:06:52,040 Ik weet het. Maar dat kunnen we natuurlijk niet doen, totdat alles… 85 00:06:52,120 --> 00:06:55,320 Ik had daar moeten zijn om hem te helpen. 86 00:06:55,400 --> 00:06:57,160 En ik kwam niet opdagen. 87 00:06:58,480 --> 00:07:02,680 Nu wacht hij op de operatie en heeft hij vast mijn gezicht op tv gezien. 88 00:07:03,560 --> 00:07:08,520 De politie heeft hem vast ook gebeld. Wat als hij denkt dat ik het gedaan heb? 89 00:07:11,120 --> 00:07:13,680 Wat als hij denkt dat ik een moordenaar ben? 90 00:07:18,600 --> 00:07:21,320 Wat als dat zijn laatste gedachte over mij is? 91 00:07:21,400 --> 00:07:24,440 Nee. Elodie, dat gaat niet gebeuren. 92 00:07:24,520 --> 00:07:29,640 Nou, dat weet je toch niet? Dat kun je niet weten. Ik ook niet. Niemand. 93 00:07:35,800 --> 00:07:38,160 Door mij is Oliver dood, Tessa. 94 00:07:40,960 --> 00:07:43,160 Hij verdiende het niet om te sterven. 95 00:07:43,240 --> 00:07:47,920 Nee, daar heb jij… Daar hebben wij geen schuld aan. 96 00:07:48,000 --> 00:07:52,960 Jawel. Door jou, door mij, door ons allemaal is hij dood… 97 00:07:56,200 --> 00:07:59,160 Kun je me alsjeblieft aankijken? Hé. 98 00:07:59,240 --> 00:08:01,000 Hé, Elodie, kijk me eens aan. 99 00:08:05,360 --> 00:08:07,960 Het is niet jouw schuld. Oké? 100 00:08:08,040 --> 00:08:09,840 Dat is het niet. Denk dat niet. 101 00:08:11,320 --> 00:08:12,880 Oké? 102 00:08:12,960 --> 00:08:14,640 Het komt goed. 103 00:08:26,000 --> 00:08:27,880 Shit, kijk. 104 00:08:28,560 --> 00:08:30,400 Verdomme. Kom mee, we gaan. 105 00:08:30,480 --> 00:08:33,240 Wil je niet weten of hij een extra hengel heeft? 106 00:08:33,320 --> 00:08:34,480 Hilarisch, Elodie. 107 00:08:35,840 --> 00:08:38,720 Moest je nou echt wandelen? Ik versta je niet. 108 00:08:38,800 --> 00:08:42,560 Het geluid van de straten maakt mijn hoofd leeg. 109 00:08:42,640 --> 00:08:44,320 Je bent zo pretentieus. 110 00:08:44,400 --> 00:08:48,680 Bel je alleen om mijn levensstijl te bekritiseren of kan ik je helpen? 111 00:08:48,760 --> 00:08:52,280 Heb je iets opgepikt? Gebabbel tijdens de uitzending? De hack? 112 00:08:52,360 --> 00:08:57,240 Er is veel gepraat over iets dat verband zou kunnen houden met Concordia. 113 00:08:57,320 --> 00:08:59,200 De uitzending. Het wordt bekend. 114 00:08:59,280 --> 00:09:06,320 Alleen online. De meeste van deze mensen praten in het echte leven met niemand. 115 00:09:06,400 --> 00:09:10,520 Ik kan het weten. Dit is mijn eerste gesprek van vandaag. 116 00:09:12,000 --> 00:09:13,400 Dus… 117 00:09:13,480 --> 00:09:16,880 Ik ga wat meer onderzoek doen en kijken wat ik kan vinden. 118 00:09:16,960 --> 00:09:19,720 Focus op antisurveillancegroepen, in Duitsland, 119 00:09:19,800 --> 00:09:22,720 die tegen het uitbreidingsproject zijn. 120 00:09:22,800 --> 00:09:26,240 Er moet wel gepraat zijn dat ons naar een bron kan leiden. 121 00:09:26,880 --> 00:09:30,480 Ik heb al contact met een aantal van die groepen, dus, ja. 122 00:09:30,560 --> 00:09:33,880 Ik heb details nodig, Marco, en wel zo snel mogelijk. 123 00:09:33,960 --> 00:09:38,600 - Ga dus terug naar je computer. - Ik zit al achter mijn computer, Thea. 124 00:09:44,560 --> 00:09:47,000 Ik zweer het, ik wist niet wat het was. 125 00:09:47,080 --> 00:09:50,360 Ik doe de techniek voor concerten en presentaties. 126 00:09:50,960 --> 00:09:52,960 Ik ben geen hacker. 127 00:09:53,840 --> 00:09:56,440 Maar de hack-malware zat op jouw computer. 128 00:09:56,520 --> 00:09:58,960 Ja, dat weet ik, maar… 129 00:09:59,880 --> 00:10:03,760 De malware was niet van mij. Waarom zou ik een spoor achterlaten? 130 00:10:03,840 --> 00:10:06,320 Heb je je computer onbeheerd achtergelaten? 131 00:10:06,400 --> 00:10:10,480 Nooit. Ik heb hem bij me op mijn werk, thuis… 132 00:10:11,920 --> 00:10:15,640 Op dit moment controleren we je browsegeschiedenis. 133 00:10:15,720 --> 00:10:18,960 Als je ooit contact hebt gehad met Oliver Miller 134 00:10:19,040 --> 00:10:23,080 of met iemand die hij kende, zullen we erachter komen. 135 00:10:23,160 --> 00:10:24,960 Dat weet je toch? 136 00:10:26,720 --> 00:10:29,400 Ik zweer het, er is niets te vinden. 137 00:10:29,480 --> 00:10:33,080 Controleer mijn telefoon, mijn laptop, wat jullie maar willen. 138 00:10:35,280 --> 00:10:37,400 Toe, ik heb niets misdaan. 139 00:10:53,880 --> 00:10:55,400 - Thea. - Bedankt. 140 00:10:55,480 --> 00:10:58,160 - Noah, ik moet je spreken. - Prima. 141 00:10:58,240 --> 00:10:59,800 Ik wil iets voorstellen. 142 00:11:02,280 --> 00:11:05,240 - Een systeemuitschakeling van Concordia. - Wat? 143 00:11:06,800 --> 00:11:09,000 - Als alles offline is, kunnen we… - A.J. 144 00:11:09,080 --> 00:11:12,000 - …lekken sneller vinden en fiksen. - A.J., stop. 145 00:11:12,800 --> 00:11:15,920 Dat kan niet. We kunnen het systeem niet uitschakelen. 146 00:11:16,000 --> 00:11:20,200 - Onze inwoners zijn ervan afhankelijk. - Ja, maar wat kan er nou gebeuren 147 00:11:20,280 --> 00:11:23,040 als ze 24 uur moeten leven zoals mensen buiten? 148 00:11:23,120 --> 00:11:26,880 Komen er rellen als er een systeemuitschakeling is, of zo? 149 00:11:26,960 --> 00:11:28,640 - Natuurlijk niet. - Paniek dan? 150 00:11:28,720 --> 00:11:30,840 We weten het niet. Dat is het punt. 151 00:11:30,920 --> 00:11:34,560 Het is de motor achter alles wat Concordia tot Concordia maakt. 152 00:11:34,640 --> 00:11:38,400 Sommigen voelen zich in orde, anderen geïsoleerd of onveilig. 153 00:11:38,480 --> 00:11:43,160 Het is niet aan ons om daar commentaar op te geven of daarover te oordelen. 154 00:11:43,840 --> 00:11:47,040 Een systeemuitschakeling is geen optie. Punt uit. 155 00:11:47,120 --> 00:11:52,160 Dit is jouw verantwoordelijkheid, A.J. Jouw systeem is gehackt. Fiks het. 156 00:11:52,240 --> 00:11:54,080 Hou op met klooien. 157 00:12:21,360 --> 00:12:25,520 Azeem, ik heb nu even tijd, als je wilt praten. 158 00:12:29,880 --> 00:12:33,600 Je weet dat we onze dochter Adila van thuis hebben geadopteerd. 159 00:12:33,680 --> 00:12:36,360 Maar ik heb je nooit het hele verhaal verteld. 160 00:12:41,360 --> 00:12:43,520 Zij is de dochter van mijn nicht. 161 00:12:45,760 --> 00:12:49,120 Het was een ongeplande zwangerschap. Ze was ongehuwd. 162 00:12:49,200 --> 00:12:52,120 Syrië kan een moeilijke plek zijn om op te groeien. 163 00:12:52,200 --> 00:12:53,760 Meedogenloos. 164 00:12:53,840 --> 00:12:55,960 Maar voor een ongehuwde vrouw… 165 00:12:56,960 --> 00:12:58,480 met een kind… 166 00:12:59,160 --> 00:13:01,640 en geen familie die haar kon steunen… 167 00:13:02,680 --> 00:13:06,520 Zij had daar dan geen leven gehad. 168 00:13:07,920 --> 00:13:12,160 Een abortus was geen optie. Die heeft mijn nicht nooit overwogen. 169 00:13:13,800 --> 00:13:17,840 We hebben haar lang genoeg Syrië uit gekregen om het kind te krijgen. 170 00:13:17,920 --> 00:13:19,560 Ik wilde dat ze wegbleef, 171 00:13:19,640 --> 00:13:23,560 maar ze keerde terug naar huis om voor haar ouders te zorgen, dus 172 00:13:23,640 --> 00:13:27,520 wij hebben het kind hierheen gebracht, naar Concordia. 173 00:13:34,200 --> 00:13:37,080 We worden hier de hele tijd gefilmd. 174 00:13:37,160 --> 00:13:41,400 We spreken vrijuit, zoals iedereen, over ons leven, Adila, haar moeder… 175 00:13:43,600 --> 00:13:46,320 Als iemand die camerabeelden in handen krijgt, 176 00:13:46,400 --> 00:13:50,360 dat mijn familie alles ontdekt over mijn nicht, onze dochter… 177 00:13:50,440 --> 00:13:53,960 Dan ben ik bang voor wat mensen zouden kunnen zeggen. 178 00:13:54,040 --> 00:13:55,760 Wat ze zouden kunnen doen. 179 00:13:58,840 --> 00:14:01,120 Koste wat kost, Azeem, 180 00:14:01,200 --> 00:14:05,040 dat beloof ik jou, je nicht en je dochter, 181 00:14:05,120 --> 00:14:09,000 niemand van jullie zal in die situatie terechtkomen. 182 00:14:09,080 --> 00:14:11,560 Dat zal niet gebeuren. 183 00:14:20,560 --> 00:14:23,440 Ole is onschuldig. De malware moet zijn geplant. 184 00:14:23,520 --> 00:14:25,320 Enig idee door wie? 185 00:14:25,400 --> 00:14:27,840 Elodie had een relatie met iemand anders. 186 00:14:27,920 --> 00:14:34,360 Een foto van de camerabeelden bij hun studentenhuis leidde me naar… dit. 187 00:14:35,120 --> 00:14:38,600 Het strafblad van Tessa Vogel, 26, uit Düsseldorf. 188 00:14:40,360 --> 00:14:43,160 Gearresteerd bij extreemlinkse protesten. 189 00:14:43,240 --> 00:14:47,400 En meer recentelijk is ze betrokken bij de antisurveillancegroep… 190 00:14:48,520 --> 00:14:50,200 de Faceless. 191 00:15:11,240 --> 00:15:16,080 Naast de gebruikelijke hackertrucs zoals doxxing, DDoS-aanvallen en datalekken, 192 00:15:16,160 --> 00:15:18,920 hebben de Faceless spraakmakende hacks opgeëist, 193 00:15:19,000 --> 00:15:22,600 zoals die van bedrijven die surveillancetechnologie verkochten 194 00:15:22,680 --> 00:15:25,720 - aan de Amerikaanse overheid. - Zitten zij erachter? 195 00:15:25,800 --> 00:15:31,000 Zo lijkt het. In hun communicatiekanalen wordt de uitzendingshack genoemd. 196 00:15:31,080 --> 00:15:34,320 En zouden de Faceless achter de moord op Oliver zitten? 197 00:15:34,400 --> 00:15:38,280 Het lijkt logisch. Deze vrouwen vluchten met een reden. 198 00:15:38,360 --> 00:15:42,320 - Onderzoekt de politie dit? - Wij allemaal. Het is de hoofdtheorie. 199 00:15:42,400 --> 00:15:47,400 Er blijft nog één vraag over: hebben ze nog toegang tot het systeem? 200 00:15:52,600 --> 00:15:56,320 - Ik wil het systeem uitschakelen. - Hier hebben we het over gehad. 201 00:15:56,400 --> 00:16:00,400 Als we het systeem offline versterken, heeft niemand er toegang toe. 202 00:16:00,480 --> 00:16:04,320 Duitsland heeft al twijfels. Dan brengen we het project in gevaar. 203 00:16:04,400 --> 00:16:08,680 - We mogen niet nog meer risico's nemen. - We kunnen het stilletjes doen. 204 00:16:09,560 --> 00:16:16,080 Nee, dat is geen optie. Maar ik denk dat we dit in ons voordeel kunnen gebruiken. 205 00:16:16,160 --> 00:16:20,840 Een geslaagde systeemuitschakeling laat zien dat het Concordia-experiment werkt. 206 00:16:20,920 --> 00:16:23,800 Dat we echt een veilig thuis hebben gecreëerd. 207 00:16:24,880 --> 00:16:28,240 Help me een aankondiging voor onze inwoners op te stellen. 208 00:16:28,320 --> 00:16:30,560 Ik denk niet dat jij die moet geven. 209 00:16:30,640 --> 00:16:35,320 Iedereen weet dat je om hen geeft, maar met problemen gaan ze niet naar jou toe. 210 00:16:35,400 --> 00:16:38,600 Ze komen naar ons wijkagenten of wij gaan naar hen toe. 211 00:16:40,720 --> 00:16:41,760 Je hebt gelijk. 212 00:16:41,840 --> 00:16:45,960 Azeem moet het doen. Hij gaf zoals zovelen een toekomstig leven op. 213 00:16:46,040 --> 00:16:50,600 Die ervaringen en die zorgen… Hij kent die beter dan de rest van ons. 214 00:16:51,200 --> 00:16:52,880 Ik zal het hem vragen. 215 00:16:52,960 --> 00:16:56,400 De afgelopen 24 uur zijn niet gemakkelijk voor hem geweest. 216 00:17:08,080 --> 00:17:10,600 Beste medeburgers van Concordia. 217 00:17:12,360 --> 00:17:14,480 Het systeem is niet perfect. 218 00:17:14,560 --> 00:17:18,560 Geen enkel systeem is dat. Maar het kan wel verbeterd worden. 219 00:17:18,640 --> 00:17:21,520 Dus ook al bereiken we misschien nooit perfectie, 220 00:17:21,600 --> 00:17:24,080 we zullen er toch naar blijven streven. 221 00:17:24,160 --> 00:17:28,040 Samen hebben we een tolerant en veilig thuis gecreëerd, 222 00:17:28,120 --> 00:17:30,080 waar iedereen even welkom is. 223 00:17:32,160 --> 00:17:33,920 Maar zoals jullie weten, 224 00:17:34,920 --> 00:17:38,880 begrijpt niet iedereen waarom we dat pad hebben gekozen. 225 00:17:40,600 --> 00:17:45,280 Een paar dagen geleden probeerde iemand in te breken in ons Concordia-systeem. 226 00:17:46,480 --> 00:17:52,560 Er is niets ernstigs gebeurd, maar we willen het 100 procent zeker weten. 227 00:17:52,640 --> 00:17:57,160 Dus we zullen het hele systeem afsluiten gedurende 24 uur 228 00:17:57,240 --> 00:17:59,040 om een controle uit te voeren. 229 00:17:59,120 --> 00:18:01,880 We weten dat dit een verontrustende situatie is, 230 00:18:01,960 --> 00:18:04,600 maar we moeten kalm blijven. 231 00:18:05,200 --> 00:18:09,400 Het lek in het systeem zal worden opgespoord en verholpen. 232 00:18:09,480 --> 00:18:13,480 De komende 24 uur zullen wij als Concordia-hoofdkantoor fungeren 233 00:18:13,560 --> 00:18:16,680 voor onze vrienden, familie en buren. 234 00:18:17,840 --> 00:18:21,720 We zullen voor elkaar zorgen, zoals we altijd hebben gedaan. 235 00:18:35,320 --> 00:18:36,400 SYSTEEM OFFLINE 236 00:18:37,960 --> 00:18:40,400 Het systeem is officieel offline. 237 00:18:47,720 --> 00:18:51,800 Dan laten we je aan het werk gaan. Hou ons op de hoogte. 238 00:19:24,200 --> 00:19:28,440 Gaat het? Je lijkt wat afstandelijk. 239 00:19:28,520 --> 00:19:31,800 - Nee, ik ben in orde. Alleen moe. - Nee… 240 00:19:31,880 --> 00:19:34,360 Kom op. Wat is er? 241 00:19:34,960 --> 00:19:36,480 Ik weet het niet. 242 00:19:36,560 --> 00:19:42,080 Ik heb nooit enige twijfels gehad, weet je, maar nu heb ik het gevoel… 243 00:19:42,160 --> 00:19:46,520 Ik heb het gevoel… Ik kan er niets aan doen, maar ik voel me opeens ongerust. 244 00:19:47,240 --> 00:19:50,320 - Voel je je niet veilig of… - Nee, het is gewoon… 245 00:19:51,520 --> 00:19:55,400 Ik vraag me af wat er zal gebeuren als dit allemaal in duigen valt. 246 00:19:55,480 --> 00:19:57,680 Ik weet het niet… 247 00:19:59,240 --> 00:20:00,840 Die vragen… 248 00:20:01,800 --> 00:20:04,840 Die maken ons allemaal bang, maar in duigen vallen? 249 00:20:04,920 --> 00:20:06,560 Dat zal niet gebeuren. 250 00:20:06,640 --> 00:20:08,760 Dat zullen wij nooit laten gebeuren. 251 00:20:11,640 --> 00:20:13,120 Oké? 252 00:20:42,680 --> 00:20:44,080 OVERDRACHT NAAR DATAHUB 253 00:21:04,440 --> 00:21:08,600 - Wauw, wat een mooi schip. - Bedankt. 254 00:21:08,680 --> 00:21:11,880 - Goed gedaan. - Welterusten. 255 00:21:11,960 --> 00:21:13,120 Ja. 256 00:21:13,200 --> 00:21:14,760 Oogjes dicht. 257 00:21:15,600 --> 00:21:17,400 Welterusten. 258 00:21:22,640 --> 00:21:25,920 Zo, hoe gaat het hier? 259 00:21:26,960 --> 00:21:29,320 - Ik ben klaar. - Ben je klaar? 260 00:21:30,600 --> 00:21:32,360 Laten we een uitgaan, John. 261 00:21:32,960 --> 00:21:34,640 Naar een leuk tentje. 262 00:21:36,360 --> 00:21:37,880 Het is al laat. 263 00:21:39,480 --> 00:21:41,320 Het is erg laat. 264 00:21:42,840 --> 00:21:45,240 Weet je wat? Ik kom zo terug. 265 00:21:45,320 --> 00:21:47,880 Dan kunnen we hem samen afmaken, oké? 266 00:22:06,760 --> 00:22:08,160 Je hebt het gevonden. 267 00:22:08,240 --> 00:22:11,520 Ik heb het gedeelte waar ik het over had gemarkeerd. 268 00:22:11,600 --> 00:22:13,440 Waar is het? 269 00:22:16,360 --> 00:22:18,160 "Dingen van een dag. 270 00:22:18,240 --> 00:22:20,840 Wat zijn wij en wat niet? 271 00:22:21,680 --> 00:22:23,960 De mens is een… 272 00:22:24,040 --> 00:22:28,400 skias… onar entropos." 273 00:22:28,480 --> 00:22:30,480 "Antropos". 274 00:22:30,560 --> 00:22:32,320 "Een schaduw van een droom." 275 00:22:32,400 --> 00:22:33,920 Wat mooi. 276 00:22:34,000 --> 00:22:36,720 - Hou het maar zo lang als je wilt. - Bedankt. 277 00:22:45,120 --> 00:22:47,000 Was dat Grieks? 278 00:22:47,560 --> 00:22:50,240 - Ja. - Hoeveel talen spreek je? 279 00:22:51,000 --> 00:22:52,280 Maar een paar. 280 00:22:52,360 --> 00:22:55,080 - Heb je ze op school geleerd? - En jij? 281 00:22:55,160 --> 00:22:58,320 Nee. Gewoon Iers en Engels. 282 00:22:58,400 --> 00:23:01,680 Grieks was niet bepaald een optie op mijn school. 283 00:23:01,760 --> 00:23:06,920 Geloof het of niet, maar er kleven nadelen aan een dure opleiding. 284 00:23:07,680 --> 00:23:11,960 Ik wil niet dat mijn kinderen opgroeien met het idee dat alles te koop is. 285 00:23:13,560 --> 00:23:16,000 Sommige dingen, zoals een goede opleiding, 286 00:23:16,080 --> 00:23:19,680 horen niet alleen voor degenen te zijn die het kunnen betalen. 287 00:23:22,080 --> 00:23:26,120 Iedereen verdient een kans om het op eigen kracht te kunnen maken. 288 00:24:08,280 --> 00:24:11,040 OVEREENKOMEND BERICHT 289 00:24:17,720 --> 00:24:18,920 Oké. 290 00:24:26,680 --> 00:24:28,160 Niet te geloven. 291 00:24:31,000 --> 00:24:34,040 Heeft er iemand stiekem snoepjes gegeten? 292 00:24:44,440 --> 00:24:45,800 Talon? 293 00:24:48,520 --> 00:24:49,360 Talon. 294 00:24:49,440 --> 00:24:51,240 Shit. 295 00:24:51,320 --> 00:24:52,520 Tal? 296 00:24:54,040 --> 00:24:56,000 Talon. Waar ben je, ventje? 297 00:24:59,960 --> 00:25:00,960 Verdomme. 298 00:25:06,360 --> 00:25:10,360 - Wat doe je hier, ventje? - Oma zei dat ze uit wilde gaan. 299 00:25:13,600 --> 00:25:16,280 - Ga maar terug naar boven. - Wiens deur is dat? 300 00:25:16,360 --> 00:25:20,520 Maak je daar geen zorgen over. Ga maar naar boven. Ik regel dit wel. 301 00:25:27,360 --> 00:25:31,480 Veronica. Laten we terug naar boven gaan, oké? 302 00:25:59,160 --> 00:26:01,120 Ik kan nu niet feestvieren. 303 00:26:01,200 --> 00:26:03,720 Ik kan dit niet, Juliane. 304 00:26:05,920 --> 00:26:10,440 Het voelt alsof ik verdrink onder de last die ik draag. 305 00:26:10,520 --> 00:26:12,160 Peter, alsjeblieft. 306 00:26:16,720 --> 00:26:19,360 - Ik ga even bellen. - Prima. Ik blijf hier. 307 00:26:20,440 --> 00:26:23,400 Er moet een manier zijn om de waarheid te vertellen 308 00:26:23,480 --> 00:26:27,200 zonder dat het hele project dan mislukt. 309 00:28:10,160 --> 00:28:11,280 BERICHT ONDERSCHEPT 310 00:28:11,360 --> 00:28:13,440 LIVE BERICHTENTRACKING 311 00:28:13,520 --> 00:28:16,160 BERICHT VERZONDEN 312 00:28:20,520 --> 00:28:23,800 Thea? Kunnen we even praten? 313 00:28:23,880 --> 00:28:28,520 - Ja, hoor. Alles goed met Talon en mama? - Ja, ze liggen nu allebei in bed. 314 00:28:29,960 --> 00:28:31,200 "Nu"? 315 00:28:31,280 --> 00:28:32,640 Lang verhaal. 316 00:28:32,720 --> 00:28:37,200 - Vertel het me maar. - Nee, daar ben ik te moe voor. 317 00:28:38,560 --> 00:28:40,800 Oké. Wat is er dan aan de hand? 318 00:28:41,800 --> 00:28:43,680 Ik weet het niet. Ik heb gewoon… 319 00:28:43,760 --> 00:28:46,360 Ik kan beter wachten tot ik je zie, maar… 320 00:28:46,440 --> 00:28:49,400 Er is nooit een goed moment voor dit soort dingen. 321 00:28:51,760 --> 00:28:53,560 Ik voel me… 322 00:28:54,760 --> 00:28:56,480 een beetje oververmoeid. 323 00:28:56,560 --> 00:28:59,240 Niet alleen vanavond, het is al een tijdje zo. 324 00:28:59,960 --> 00:29:01,480 Wat bedoel je? 325 00:29:06,320 --> 00:29:11,800 {\an8}Ik voel me gevangen. Ik heb verandering nodig. Ik kan het moeilijk uitleggen. 326 00:29:11,880 --> 00:29:14,200 {\an8}IK HEB EEN LOCATIE - IK STUUR HEM DOOR 327 00:29:16,720 --> 00:29:18,320 Thea, gaat het? 328 00:29:18,400 --> 00:29:19,560 Ja… 329 00:29:21,200 --> 00:29:24,880 Ik wil dit graag bespreken. Er komt alleen nu net iets binnen. 330 00:29:25,520 --> 00:29:28,880 - Oké. - Ik wil hier echt over praten. 331 00:29:28,960 --> 00:29:33,720 Alleen de timing is slecht. Dat is niet jouw schuld. Kan ik je later bellen? 332 00:29:33,800 --> 00:29:37,680 Kunnen we erover praten wanneer je hier bent en het echt bespreken? 333 00:29:37,760 --> 00:29:40,400 Ik doe dit liever niet via de telefoon. 334 00:29:40,480 --> 00:29:41,880 Ja, hoor. 335 00:29:42,520 --> 00:29:46,640 Ja, ik begrijp het. Laten we maar wachten. Dat is prima. 336 00:29:46,720 --> 00:29:48,040 Ik hou van je, Alex. 337 00:29:48,120 --> 00:29:50,680 Ik kan niet wachten om jou en Talon te zien. 338 00:29:51,560 --> 00:29:53,120 Wij ook. 339 00:30:02,400 --> 00:30:05,720 Marco heeft wat opgepikt. Ik heb de coördinaten gestuurd. 340 00:30:05,800 --> 00:30:07,600 Ik heb de locatie al in beeld. 341 00:30:07,680 --> 00:30:09,200 Waar is ze? 342 00:30:09,960 --> 00:30:13,880 - In de buurt van Leipzig, Duitsland. - Waarschuw nu de politie daar. 343 00:30:18,520 --> 00:30:20,040 Elodie? 344 00:30:20,960 --> 00:30:26,280 - Wat ben je verdomme aan het doen? - Ik moet weten of hij in orde is. 345 00:30:26,360 --> 00:30:29,160 Door een bericht te sturen weten ze waar we zijn. 346 00:30:29,240 --> 00:30:33,000 - Het is een wegwerptelefoon. - Wat als ze je pa in de gaten houden? 347 00:30:33,080 --> 00:30:35,040 Ik gebruikte een anoniem account. 348 00:30:35,120 --> 00:30:37,280 - Oké… - Het is oké. Nee. 349 00:30:38,120 --> 00:30:40,280 Elodie, je moet hem aan mij geven. 350 00:30:44,160 --> 00:30:46,200 Ik wil hem ontmoeten. 351 00:30:46,280 --> 00:30:49,080 - Je gaat hem ontmoeten. - Ik wil hem nu ontmoeten. 352 00:30:49,160 --> 00:30:51,920 - Hoe kan ik hem nu bij je krijgen? - Zeg dat niet. 353 00:30:52,000 --> 00:30:54,560 Ik moet weten wat hier aan de hand is. 354 00:30:54,640 --> 00:30:59,600 Oké, je gaat hem ook ontmoeten. Maar je moet me de telefoon geven. Alsjeblieft. 355 00:31:01,360 --> 00:31:03,400 Geef me alsjeblieft de telefoon. 356 00:31:05,040 --> 00:31:08,320 Je gaat hem ontmoeten, maar ik moet de telefoon hebben. 357 00:31:20,440 --> 00:31:21,800 Elodie, alsjeblieft. 358 00:31:22,880 --> 00:31:25,880 - Beloof je het? - Ik beloof het. 359 00:31:25,960 --> 00:31:29,280 Elodie… nu. Alsjeblieft. 360 00:32:05,280 --> 00:32:07,760 - We zijn ze kwijt. - Shit. 361 00:32:28,560 --> 00:32:29,960 Ga maar naar huis. 362 00:32:31,200 --> 00:32:32,680 Rust wat uit. 363 00:32:34,760 --> 00:32:36,880 Morgen pakken we de draad weer op. 364 00:32:39,680 --> 00:32:40,880 Oké. 365 00:32:51,920 --> 00:32:54,080 We boffen dat je er bent, Thea. 366 00:32:54,160 --> 00:32:57,760 Ik vond dat ik je dat moest vertellen na een dag als vandaag. 367 00:33:35,600 --> 00:33:36,960 - Thea. - Peter. 368 00:33:37,040 --> 00:33:41,520 - Wat doe jij zo vroeg op? - Ik zou jou hetzelfde kunnen vragen. 369 00:33:42,360 --> 00:33:46,480 Ach, als ik niet kan slapen, ga ik hardlopen naar het meer. 370 00:33:47,120 --> 00:33:50,320 En jij? Is dit een vaste gewoonte van jou? 371 00:33:50,400 --> 00:33:52,520 's Nachts werken? In een crisis, ja. 372 00:33:52,600 --> 00:33:55,400 Sorry, maar werk jij niet altijd in een crisis? 373 00:33:55,480 --> 00:33:58,280 Ja. Ik los graag problemen op. 374 00:33:58,360 --> 00:34:02,960 Het resultaat van het bewaren van de vrede in een chaotisch ouderlijk huis? 375 00:34:04,120 --> 00:34:05,680 Doe je dat altijd? 376 00:34:05,760 --> 00:34:09,360 Je collega’s analyseren alsof het je patiënten zijn? 377 00:34:09,440 --> 00:34:10,280 Mijn beurt. 378 00:34:10,360 --> 00:34:14,440 Door AI ondersteunde gezondheidszorg. Een grote stap. Veel druk ook. 379 00:34:15,400 --> 00:34:17,040 Zie ik er gestrest uit? 380 00:34:18,600 --> 00:34:22,600 Misschien een beetje. Het zou niet gezond zijn als ik dat niet was. 381 00:34:22,680 --> 00:34:24,320 Geloof jij erin? 382 00:34:24,960 --> 00:34:27,480 In Genie? De nieuwe gezondheidszorg? 383 00:34:27,560 --> 00:34:29,120 Niet alleen dat. 384 00:34:29,200 --> 00:34:31,360 In Concordia, alles. 385 00:34:32,160 --> 00:34:33,320 Ja, hoor. 386 00:34:35,960 --> 00:34:37,880 Je gelooft me niet. 387 00:34:37,960 --> 00:34:40,480 Mensen zeggen vaak wat anderen willen horen. 388 00:34:40,560 --> 00:34:44,280 Ik ken je niet, dus het kan me niet schelen wat je wil horen. 389 00:34:45,440 --> 00:34:48,400 Het is inspirerend, de ambitie van dit alles. 390 00:34:50,000 --> 00:34:51,600 Tot ziens, Peter. 391 00:36:43,680 --> 00:36:45,400 Ik dacht al dat je zou bellen. 392 00:36:45,480 --> 00:36:47,960 Je bent me altijd een stap voor, Adrian. 393 00:36:48,040 --> 00:36:51,480 - Ik kan wel raden waar dit over gaat. - En dat raad je goed. 394 00:36:51,560 --> 00:36:53,520 Ken je de Faceless? 395 00:36:54,160 --> 00:36:56,680 Nee. Maar ik kan wel wat rondbellen. 396 00:36:56,760 --> 00:36:59,640 Elodie Cailleux en Tessa Vogel. 397 00:37:00,240 --> 00:37:01,920 Begin daar. 398 00:37:03,000 --> 00:37:04,440 Oké. 399 00:37:04,520 --> 00:37:06,640 - Ik ga ermee aan de slag. - Bedankt. 400 00:37:13,600 --> 00:37:17,320 We hebben naar achterdeurtjes en lekken in het systeem gezocht. 401 00:37:17,400 --> 00:37:21,200 Het is duidelijk. Er is niemand binnen. Alles is weer in orde. 402 00:37:21,280 --> 00:37:24,280 En degene die de uitzendingshack mogelijk maakte? 403 00:37:24,360 --> 00:37:26,920 We ontdekten een schakelaar die de Faceless 404 00:37:27,000 --> 00:37:30,880 - een achterdeurtje naar de livefeed bood. - Hoe kwam die daar? 405 00:37:30,960 --> 00:37:34,400 Hij stond op de computer van de elektrotechnisch ingenieur. 406 00:37:34,480 --> 00:37:37,800 Hij is gearresteerd en ondervraagd. 407 00:37:37,880 --> 00:37:41,440 Hij is niet betrokken bij de Faceless. Hij wist er niks van. 408 00:37:43,520 --> 00:37:45,880 De waarheid moet verteld kunnen worden… 409 00:37:45,960 --> 00:37:50,120 Het voelt alsof ik verdrink onder de last die ik draag. 410 00:37:50,200 --> 00:37:52,440 Ik heb het voor jou gedaan. 411 00:37:52,520 --> 00:37:56,080 Nee, Peter, je hebt het voor jezelf gedaan. 412 00:38:21,520 --> 00:38:23,200 Marco is binnen. Wat wil je? 413 00:38:23,280 --> 00:38:25,760 Ik wil een bericht sturen naar de Faceless. 414 00:38:25,840 --> 00:38:31,280 - Is dat iets wat jouw analist kan doen? - Alles is mogelijk. Wat is je idee? 415 00:38:32,680 --> 00:38:34,720 Ik ga je iets sturen. 416 00:39:00,760 --> 00:39:02,680 Elodie. 417 00:39:02,760 --> 00:39:04,400 Dus jij bent Leon? 418 00:39:06,960 --> 00:39:09,720 De zaken hebben een onverwachte wending genomen. 419 00:39:12,960 --> 00:39:14,400 Je bent nerveus. 420 00:39:14,480 --> 00:39:16,000 Ik ben niet nerveus. 421 00:39:17,200 --> 00:39:21,520 - Ik moet weten wat er aan de hand is. - Je moet geduld hebben. 422 00:39:22,600 --> 00:39:27,200 We hebben je in een mum van tijd weggekregen. De rest… Dat kost tijd. 423 00:39:28,840 --> 00:39:30,040 Wat is de rest? 424 00:39:32,120 --> 00:39:34,920 In het ergste geval een nieuwe identiteit. 425 00:39:36,440 --> 00:39:38,920 Maar ik beloof je dat we aan alles denken. 426 00:39:39,000 --> 00:39:41,560 We doen wat het beste is voor jou. 427 00:39:42,640 --> 00:39:44,960 Ik vraag jou hetzelfde te doen. 428 00:39:45,040 --> 00:39:46,960 Geen vergissingen meer. 429 00:39:54,080 --> 00:39:58,200 Vertel eens, wat zei Oliver Miller tegen je in de weken voor zijn dood? 430 00:39:58,840 --> 00:40:02,680 Hij stopte met het sturen van de data. Heb je ooit ontdekt waarom? 431 00:40:02,760 --> 00:40:04,000 Nee. 432 00:40:04,760 --> 00:40:06,160 Ik weet het niet. 433 00:40:06,800 --> 00:40:09,720 Ik denk dat iets hem bang had gemaakt. Hij… 434 00:40:09,800 --> 00:40:12,640 Hij trok zich gewoon terug, maar zei niet waarom. 435 00:40:13,560 --> 00:40:14,960 Ik weet het niet. 436 00:40:20,040 --> 00:40:21,160 Shit. 437 00:40:21,240 --> 00:40:23,200 Leon, dit moet je zien. 438 00:40:23,280 --> 00:40:24,840 Wat is er? 439 00:40:24,920 --> 00:40:26,520 Als je dit bekijkt, 440 00:40:26,600 --> 00:40:29,920 hoop ik dat dat komt omdat je lid bent van de Faceless. 441 00:40:30,960 --> 00:40:33,160 Ik groeide op in een mislukte utopie. 442 00:40:33,240 --> 00:40:36,280 De grootse ideeën van Kant en Marx en het socialisme 443 00:40:36,360 --> 00:40:41,280 waren al lang ten onder gegaan in het Oost-Duitsland uit mijn kindertijd. 444 00:40:41,360 --> 00:40:43,240 Ik weet wat je zult denken. 445 00:40:43,320 --> 00:40:46,160 Dat wij slechts de Stasi in een nieuw jasje zijn. 446 00:40:46,800 --> 00:40:49,800 Overal in de wereld worden we in de gaten gehouden 447 00:40:49,880 --> 00:40:55,400 en worden onze gegevens gekocht en verkocht door overheden en bedrijven. 448 00:40:56,240 --> 00:40:57,920 Niet in Concordia. 449 00:40:58,000 --> 00:41:01,120 Concordia is niet de dystopie waar je bang voor bent. 450 00:41:01,840 --> 00:41:03,680 En hoe weten we dat? 451 00:41:03,760 --> 00:41:06,520 Omdat we 24 uur offline zijn geweest. 452 00:41:06,600 --> 00:41:11,600 Met de volledige kennis en steun van iedereen hier, 453 00:41:11,680 --> 00:41:14,080 stond elke camera uit. 454 00:41:14,960 --> 00:41:19,640 En gedurende die tijd is er geen enkel incident gebeurd. 455 00:41:20,480 --> 00:41:26,680 Niet de camera's en de angst om bekeken te worden, houden Concordia veilig. 456 00:41:27,400 --> 00:41:30,440 Het is het leven dat we samen hebben gecreëerd. 457 00:41:30,520 --> 00:41:33,280 Een leven van gedeelde waarden. 458 00:41:33,960 --> 00:41:39,040 Daarom wil ik je uitnodigen om eens samen te praten. 459 00:41:40,040 --> 00:41:44,240 En ik denk dat je dan zult ontdekken dat we veel meer gemeen hebben 460 00:41:44,320 --> 00:41:47,160 dan dat wat ons verdeelt. 461 00:42:02,960 --> 00:42:03,760 Hé… 462 00:42:04,840 --> 00:42:07,720 Trap niet in haar leugens, hoor je me? 463 00:42:09,680 --> 00:42:13,560 Morgen zullen we nieuwe waarheden aan het licht hebben gebracht. 464 00:42:13,640 --> 00:42:17,200 Waarheden die geen enkele smeekbede verborgen kan houden. 465 00:42:47,080 --> 00:42:49,080 Azeem, wat is er aan de hand? 466 00:42:54,840 --> 00:43:01,920 DATALEK CONCORDIA: "UTOPIA" GECREËERD MET BLOEDGELD? 467 00:43:37,400 --> 00:43:40,280 Ondertiteld door: Anne-Marije Vuyk