1 00:00:10,480 --> 00:00:12,440 Vad som är viktigt för mig? 2 00:00:12,520 --> 00:00:14,320 Att vara runt mina älskade. 3 00:00:15,360 --> 00:00:16,240 Samhörighet. 4 00:00:16,320 --> 00:00:18,480 Öppenhet. Att få uttrycka mig. 5 00:00:18,560 --> 00:00:22,200 Vad som är viktigt för mig? Att få vara den jag vill. 6 00:00:22,280 --> 00:00:24,040 Att få stöd i mina val. 7 00:00:24,120 --> 00:00:25,880 - Inkludering. - Möjligheter. 8 00:00:25,960 --> 00:00:27,040 Jämställdhet. 9 00:00:27,120 --> 00:00:30,040 Det finns inga andra klassens invånare här. 10 00:00:30,120 --> 00:00:34,680 Det är lika för alla, oavsett bakgrund, sysselsättning eller tro. 11 00:00:34,760 --> 00:00:37,840 Hur du väljer att leva eller vem du älskar. 12 00:00:37,920 --> 00:00:41,000 Vi gör vår del som människor. Vi tar hand om varann. 13 00:00:41,560 --> 00:00:44,040 Det handlar om att skydda våra rätt 14 00:00:44,120 --> 00:00:46,760 till egna val och personlig frihet. 15 00:00:46,840 --> 00:00:49,360 Vi är individer som styr våra egna öden. 16 00:00:49,440 --> 00:00:54,080 Och vi är en gemenskap som ser till att individens val respekteras. 17 00:00:54,160 --> 00:00:58,080 En gemenskap där man värnar om jämställdhet, bekämpar fördomar. 18 00:00:58,160 --> 00:01:01,080 En gemenskap som gör mer än den säger. 19 00:01:01,160 --> 00:01:03,160 Det är inga tomma ord. 20 00:01:03,240 --> 00:01:05,400 Staden driver kulturella utbyten. 21 00:01:05,480 --> 00:01:09,640 Så att vi bättre ska förstå varandras bakgrunder och perspektiv. 22 00:01:09,720 --> 00:01:14,240 I Concordia är folk intresserade av att veta om min tro och religion. 23 00:01:14,320 --> 00:01:16,240 De vill veta mer om mig. 24 00:01:16,320 --> 00:01:18,600 Helgdagar och stadens tillställningar 25 00:01:18,680 --> 00:01:22,000 representerar allas kulturer och religioner. 26 00:01:22,080 --> 00:01:25,480 De uppmuntrar oss att samlas och fira varandra. 27 00:01:25,560 --> 00:01:28,520 Vår kultur utgör grunden för vår gemenskap. 28 00:01:28,600 --> 00:01:30,680 Den befrämjar allt viktigt för oss. 29 00:01:30,760 --> 00:01:32,880 Det är en gemenskap som jag… 30 00:01:32,960 --> 00:01:35,920 som vi aldrig har upplevt tidigare. 31 00:01:36,000 --> 00:01:39,120 Beskriva livet i Concordia med ett ord? 32 00:01:39,200 --> 00:01:40,640 Med ett ord? 33 00:01:40,720 --> 00:01:41,640 Tryggt. 34 00:01:41,720 --> 00:01:43,560 - Skyddat. - Hoppfullt. 35 00:01:43,640 --> 00:01:48,040 Med eller utan kameror, att ta hand om varann är det viktigaste. 36 00:02:24,440 --> 00:02:27,320 Stäng av, för helvete! 37 00:02:27,400 --> 00:02:29,600 Kapa strömmen, Ole! 38 00:02:33,440 --> 00:02:38,160 Ni har försatt mig i en omöjlig sits. Hur går vi vidare från det här? 39 00:02:38,240 --> 00:02:41,400 Omröstningen gick igenom med en knapp majoritet. 40 00:02:41,480 --> 00:02:46,160 Jag har släckt bränder och avvärjt kritik från alla läger! 41 00:02:46,240 --> 00:02:49,400 Jag har riskerat hela min politiska karriär. 42 00:02:49,480 --> 00:02:52,600 Demonstranter har vandaliserat mitt hem. 43 00:02:53,640 --> 00:02:56,040 Hanna, vi visste inte att Oliver 44 00:02:56,120 --> 00:02:58,480 skickade ut privat data utanför Concordia. 45 00:02:59,120 --> 00:03:00,600 Vad behöver du från oss? 46 00:03:01,520 --> 00:03:02,800 Svar. 47 00:03:02,880 --> 00:03:04,840 Vem ligger bakom? 48 00:03:04,920 --> 00:03:07,560 Hur tog de sig in i systemet? Är de kvar där? 49 00:03:08,240 --> 00:03:10,080 Vi lanserar om några dagar. 50 00:03:10,160 --> 00:03:13,480 Jag kan inte tillåta att det sker i det här läget. 51 00:03:13,560 --> 00:03:16,320 Att låta folket i Kopwitz gå in på en plats, 52 00:03:16,400 --> 00:03:20,920 som varken kan skydda dem eller deras data, är samvetslöst! 53 00:03:27,200 --> 00:03:29,720 Vi måste skjuta upp lanseringen. 54 00:03:29,800 --> 00:03:31,680 För allas vår skull, även din… 55 00:03:31,760 --> 00:03:36,600 Ge oss till imorgon. Om du inte har fått dina svar då, skjuter vi upp det. 56 00:03:39,800 --> 00:03:42,680 Imorgon. Inte en dag senare. 57 00:03:51,360 --> 00:03:55,640 - Vem såg samsändningen? - Endast Concordias ledarteam. 58 00:03:56,160 --> 00:04:00,360 - Teknikerna som var på plats, då? - De har skrivit på sekretessavtal. 59 00:04:00,440 --> 00:04:03,400 - Och om de bryter dem? - Vi kan lägga locket på. 60 00:04:03,480 --> 00:04:05,720 Vi har redan samkört systemets loggar. 61 00:04:05,800 --> 00:04:08,800 All data är från flera månader sen. 62 00:04:08,880 --> 00:04:12,760 Det betyder inte att hackaren inte har mer data. 63 00:04:12,840 --> 00:04:16,120 Det verkar osannolikt. De hade använt den i så fall. 64 00:04:16,200 --> 00:04:18,480 De kunde ha sänkt Kopwitz där och då. 65 00:04:24,400 --> 00:04:27,760 Det var fel att inte berätta för Hanna vad vi visste. 66 00:04:28,440 --> 00:04:32,080 Jag klandrar mig själv lika mycket som övriga runt bordet. 67 00:04:32,720 --> 00:04:35,320 Vi gör inte om samma misstag. 68 00:04:35,840 --> 00:04:40,240 Ta reda på om systemet är säkert och hur vi löser det i annat fall. 69 00:04:41,240 --> 00:04:45,320 Om ni inte har svar på båda frågorna till imorgon bitti, 70 00:04:45,400 --> 00:04:48,560 informerar vi invånarna här i Concordia. 71 00:04:58,440 --> 00:05:02,040 - Vi får släppa teorin om en konkurrent. - Baserat på? 72 00:05:02,120 --> 00:05:06,000 Varför ta över samsändningen? Det är att avslöja sin närvaro. 73 00:05:06,080 --> 00:05:08,680 Industrispionage sker diskret. 74 00:05:08,760 --> 00:05:12,600 Vi har inte heller bevis på att Oliver har fått betalt av nån. 75 00:05:12,680 --> 00:05:15,680 Han kanske blev dödad så de skulle slippa betala. 76 00:05:15,760 --> 00:05:18,040 Eller så är det en ideologisk fråga. 77 00:05:18,800 --> 00:05:22,080 Oavsett vad, tyder handlingarna på stark motivation. 78 00:05:22,160 --> 00:05:26,480 Oliver gick från att kränka privatlivet till att stjäla data och dela den. 79 00:05:26,560 --> 00:05:29,680 Frågan är vem mer som är inblandad. 80 00:06:13,040 --> 00:06:14,920 Det är nästan slut. 81 00:06:15,000 --> 00:06:16,320 Maten också. 82 00:06:17,520 --> 00:06:20,480 Ja, vi behöver nog inte vara törstiga. 83 00:06:20,560 --> 00:06:23,120 Med fiskespön kunde vi bo här för evigt. 84 00:06:23,880 --> 00:06:24,800 Ja. 85 00:06:25,520 --> 00:06:28,640 Radioaktiv fisk och blad. Det låter toppen. 86 00:06:34,600 --> 00:06:36,200 Jag vet vad du tänker säga. 87 00:06:36,720 --> 00:06:38,400 - Gör du? - Ja. 88 00:06:39,680 --> 00:06:41,960 - Du förstår inte. - Jo, det gör jag. 89 00:06:42,440 --> 00:06:44,480 Tessa, han är min pappa. 90 00:06:47,880 --> 00:06:52,040 Jag vet… Jag vet, men vi kan så klart inte förrän allt… 91 00:06:52,120 --> 00:06:55,000 Jag skulle vara där och hjälpa honom. 92 00:06:55,520 --> 00:06:57,160 Men jag dök bara inte upp. 93 00:06:58,480 --> 00:07:02,520 Nu väntar han på sin operation och har säkert sätt mitt ansikte på tv. 94 00:07:03,560 --> 00:07:05,440 Polisen har nog ringt honom. 95 00:07:06,520 --> 00:07:08,440 Tänk om han tror att det var jag? 96 00:07:11,240 --> 00:07:13,680 Tänk om han tror att jag är en mördare? 97 00:07:18,720 --> 00:07:21,320 Tänk om det är hans sista tanke om mig? 98 00:07:21,400 --> 00:07:24,440 Nej, Elodie. Så blir det inte. 99 00:07:24,520 --> 00:07:26,480 Det kan inte du veta, eller hur? 100 00:07:27,440 --> 00:07:29,640 Inte du, inte jag, inte nån. 101 00:07:35,880 --> 00:07:38,160 Jag fick Oliver dödad, Tessa. 102 00:07:41,000 --> 00:07:42,560 Han förtjänade inte att dö. 103 00:07:43,280 --> 00:07:47,920 Nej, du… Vi gjorde inte… Vi gjorde inte det. 104 00:07:48,000 --> 00:07:49,600 Jo, det gjorde vi. 105 00:07:50,240 --> 00:07:52,720 Du, jag, vi alla fick honom dödad. 106 00:07:56,240 --> 00:07:58,680 Kan du titta på mig, är du snäll? Hördu! 107 00:07:59,280 --> 00:08:01,040 Elodie, titta på mig. 108 00:08:05,400 --> 00:08:07,000 Det är inte ditt fel, okej? 109 00:08:08,000 --> 00:08:09,840 Det är inte det. Tro inte det. 110 00:08:11,280 --> 00:08:12,160 Okej? 111 00:08:13,000 --> 00:08:14,640 Det löser sig. 112 00:08:26,000 --> 00:08:27,880 Fan också. Titta. 113 00:08:28,920 --> 00:08:30,400 Helvete. Nu åker vi. 114 00:08:30,480 --> 00:08:33,360 Han kanske har ett fiskespö så vi kan stanna. 115 00:08:33,440 --> 00:08:34,480 Jättekul, Elodie. 116 00:08:35,960 --> 00:08:38,720 Måste du gå ut och ringa? Jag hör inget. 117 00:08:38,800 --> 00:08:42,560 Ljudet på gatorna rensar huvudet. 118 00:08:42,640 --> 00:08:44,320 Du är så pretentiös, Marco. 119 00:08:44,400 --> 00:08:48,680 Thea, ringde du för att kritisera min livsstil eller kan jag hjälpa dig? 120 00:08:48,760 --> 00:08:52,320 Har du hört nåt? Nåt prat om samsändningen? Hackningen? 121 00:08:52,400 --> 00:08:57,200 Det ryktats om nåt som kan ha med Concordia att göra. 122 00:08:57,280 --> 00:08:59,200 Det är samsändningen. Ryktet går. 123 00:08:59,280 --> 00:09:01,920 Online, ja, men du vet, 124 00:09:02,760 --> 00:09:06,160 de flesta av dem pratar inte med folk ute i verkligheten. 125 00:09:06,240 --> 00:09:07,360 Jag vet hur det är. 126 00:09:07,840 --> 00:09:10,520 Det här är mitt första samtal på hela dagen. 127 00:09:12,040 --> 00:09:12,840 Så… 128 00:09:13,480 --> 00:09:16,880 Låt mig gräva lite djupare och se vad jag kan hitta. 129 00:09:16,960 --> 00:09:19,640 Fokusera på antiövervakningsgrupper i Tyskland 130 00:09:19,720 --> 00:09:22,720 som motarbetar projektet på ideologisk grund. 131 00:09:22,800 --> 00:09:26,280 Det måste gå nåt löst snack som kan leda oss till en källa. 132 00:09:26,880 --> 00:09:30,480 Ja, jag hänger redan utanför en del såna kretsar. 133 00:09:30,560 --> 00:09:33,920 Jag behöver detaljer, Marco. Snarast möjligt. 134 00:09:34,000 --> 00:09:35,600 Gå tillbaka till datorn. 135 00:09:35,680 --> 00:09:38,600 Jag sitter vid datorn, Thea. 136 00:09:44,480 --> 00:09:47,000 Jag svär att jag inte visste vad det var. 137 00:09:47,080 --> 00:09:50,360 Jag är tekniker på konserter, talarkonferenser. 138 00:09:51,000 --> 00:09:52,960 Jag är ingen hacker. 139 00:09:53,840 --> 00:09:56,440 Men den skadeprogrammet kom från din dator. 140 00:09:56,520 --> 00:09:58,960 Ja, jag vet det. Jag vet, men… 141 00:09:59,880 --> 00:10:03,760 Det var inte min programvara. Varför skulle jag lämna ett spår? 142 00:10:03,840 --> 00:10:05,640 Har du lämnat datorn obevakad? 143 00:10:06,440 --> 00:10:07,280 Aldrig. 144 00:10:07,760 --> 00:10:10,480 Den är med mig på jobbet, hemma. 145 00:10:12,000 --> 00:10:14,640 Just nu kollar vi upp din historik online. 146 00:10:15,720 --> 00:10:19,000 Om du så bara har passerat förbi Oliver Miller 147 00:10:19,080 --> 00:10:23,120 eller nån han nånsin varit i kontakt med, hittar vi det. 148 00:10:23,200 --> 00:10:25,000 Du vet väl det, va? 149 00:10:26,880 --> 00:10:29,560 Jag svär att det inte finns nåt att hitta. 150 00:10:29,640 --> 00:10:32,840 Kolla min telefon, min dator, vad ni vill. 151 00:10:35,320 --> 00:10:37,440 Snälla, jag har inte gjort nåt. 152 00:10:53,880 --> 00:10:55,400 - Thea. - Tack. 153 00:10:55,480 --> 00:10:58,160 - Noah, jag måste prata med dig. - Visst. 154 00:10:58,240 --> 00:10:59,800 Jag vill föreslå en sak. 155 00:11:02,360 --> 00:11:04,760 - Nedstängning av Concordias system. - Va? 156 00:11:06,840 --> 00:11:09,040 - Om systemet är offline… - AJ. 157 00:11:09,120 --> 00:11:12,000 - Vi kan hitta och fixa fel snabbare då. - Sluta. 158 00:11:12,800 --> 00:11:15,960 Du vet att det är omöjligt. Vi kan inte stänga ner. 159 00:11:16,040 --> 00:11:20,320 - Våra invånare förlitar sig på det. - Ja, men vad tror du kan hända? 160 00:11:20,400 --> 00:11:23,560 Om de skulle göra saker som vi gör där ute i 24 timmar? 161 00:11:24,200 --> 00:11:27,760 - Skulle Concordias invånare göra revolt? - Självfallet inte. 162 00:11:27,840 --> 00:11:30,920 - Får de panik? - Vi vet inte. Det är själva poängen. 163 00:11:31,000 --> 00:11:34,040 Det är motorn i allt, det som definierar Concordia. 164 00:11:34,800 --> 00:11:38,400 Vissa bryr sig inte, andra kan känna sig isolerade, hotade. 165 00:11:38,480 --> 00:11:42,560 Det är inte upp till oss att kommentera eller fördöma det. 166 00:11:43,840 --> 00:11:46,120 En nedstängning kommer inte på frågan. 167 00:11:47,120 --> 00:11:49,600 Ansvaret är ditt. Han hackade ditt system. 168 00:11:49,680 --> 00:11:50,560 Fixa det. 169 00:11:52,280 --> 00:11:54,120 Sluta tramsa runt. 170 00:12:21,360 --> 00:12:25,240 Azeem, jag har en stund till övers nu, om du vill prata. 171 00:12:30,000 --> 00:12:33,600 Du vet att vi adopterade vår dotter Adila hemifrån. 172 00:12:33,680 --> 00:12:36,360 Men du vet inte hela historien. 173 00:12:41,400 --> 00:12:43,520 Hon är min kusins dotter. 174 00:12:45,760 --> 00:12:49,120 Det var en oplanerad graviditet. Hon var ogift. 175 00:12:49,200 --> 00:12:52,160 Det är tufft att växa upp i Syrien. 176 00:12:52,240 --> 00:12:53,760 Skoningslöst. 177 00:12:53,840 --> 00:12:55,960 Men för en ogift kvinna, 178 00:12:57,000 --> 00:12:58,480 med ett barn 179 00:12:59,200 --> 00:13:01,640 och ingen familj som stöd… 180 00:13:02,680 --> 00:13:06,120 Hennes liv hade blivit omöjligt. 181 00:13:07,960 --> 00:13:12,200 Abort var inget alternativ, inget min kusin kunde tänka sig. 182 00:13:13,800 --> 00:13:16,880 Vi fick ut henne länge nog för att föda barnet. 183 00:13:17,920 --> 00:13:22,800 Jag ville att hon skulle lämna, som jag, men hon återvände till sina föräldrar. 184 00:13:23,840 --> 00:13:27,520 Vi tog hit barnet, till Concordia. 185 00:13:34,480 --> 00:13:37,120 Här är vi ständigt filmade. 186 00:13:37,200 --> 00:13:39,400 Vi talar öppet, som alla gör, 187 00:13:39,480 --> 00:13:41,400 om våra liv, Adila, hennes mor… 188 00:13:43,680 --> 00:13:46,320 När jag tänker att nån kan få tag på bilderna, 189 00:13:46,400 --> 00:13:49,320 att min familj får veta om min kusin, vår dotter… 190 00:13:50,640 --> 00:13:53,360 Jag blir rädd för vad folk ska säga. 191 00:13:54,080 --> 00:13:55,760 Vad de kan göra. 192 00:13:58,960 --> 00:14:01,120 Oavsett vad som krävs, Azeem, 193 00:14:01,200 --> 00:14:05,040 så lovar jag dig att du, din kusin, din dotter… 194 00:14:05,120 --> 00:14:09,040 Ingen av er ska tvingas stå inför den verkligheten. 195 00:14:09,120 --> 00:14:11,560 Det händer inte. 196 00:14:20,600 --> 00:14:23,440 Ole är friad. Skadeprogrammet planterades. 197 00:14:24,000 --> 00:14:27,760 - Nån aning om av vem? - Elodie var involverad med nån annan. 198 00:14:27,840 --> 00:14:30,640 Vi har en video från utanför deras studentboende. 199 00:14:31,320 --> 00:14:33,440 Den ledde mig till… 200 00:14:33,520 --> 00:14:34,360 Det här. 201 00:14:35,080 --> 00:14:38,600 Brottsregistret för Tessa Vogel, 26, från Düsseldorf. 202 00:14:40,440 --> 00:14:43,200 Gripen på olika extremvänster-demonstrationer. 203 00:14:43,280 --> 00:14:47,440 Och numera nybliven medlem i en antiövervakningsgrupp. 204 00:14:48,520 --> 00:14:49,400 The Faceless. 205 00:15:11,440 --> 00:15:13,520 Förutom vanliga hackerklassiker, 206 00:15:13,600 --> 00:15:16,080 som doxning, DDoS-attacker och dataläckor, 207 00:15:16,160 --> 00:15:19,120 ligger gruppen bakom högprofilerade hackningar. 208 00:15:19,200 --> 00:15:23,840 Bland annat av företag som sålt övervakningsteknik till USA. 209 00:15:23,920 --> 00:15:26,760 - Så de ligger bakom intrånget? - Det verkar så. 210 00:15:26,840 --> 00:15:31,000 Min kontakt dekrypterar deras kanaler. De nämner samsändningshackningen. 211 00:15:31,080 --> 00:15:34,280 Tror vi att The Faceless ligger bakom mordet på Oliver? 212 00:15:34,360 --> 00:15:38,280 Det är svårt att tro annat. Kvinnorna flyr av en anledning. 213 00:15:38,360 --> 00:15:42,480 - Följer Göteborgspolisen det här spåret? - Vi alla följer den teorin. 214 00:15:42,560 --> 00:15:46,520 En viktig fråga kvarstår att besvara. Är de kvar i systemet? 215 00:15:52,600 --> 00:15:56,480 - Jag föreslår nedstängning av systemet. - Vi har pratat om det här. 216 00:15:56,560 --> 00:16:00,440 Vi kan förstärka systemet offline och veta att ingen kommer åt det. 217 00:16:00,520 --> 00:16:01,560 Att stänga ner nu, 218 00:16:01,640 --> 00:16:04,120 när Tyskland tvekar, skulle hota projektet. 219 00:16:04,200 --> 00:16:06,320 Vi vill inte riskera nåt. 220 00:16:06,400 --> 00:16:07,960 Vi kan göra det i tysthet. 221 00:16:09,560 --> 00:16:12,080 Nej, i tysthet är inget alternativ. 222 00:16:13,320 --> 00:16:16,080 Men vi kan nog använda det här till vår fördel. 223 00:16:16,880 --> 00:16:20,720 Om det här lyckas, kan vi visa att Concordiaexperimentet funkar. 224 00:16:20,800 --> 00:16:23,720 Att vi har skapat ett tolerant, tryggt hem. 225 00:16:25,040 --> 00:16:28,240 Noah, hjälp mig med ett tillkännagivande som går ut nu. 226 00:16:28,320 --> 00:16:29,800 Du bör nog inte göra det. 227 00:16:30,880 --> 00:16:32,720 Alla vet att du bryr dig, 228 00:16:32,800 --> 00:16:35,240 men de går inte till dig med sina problem. 229 00:16:35,320 --> 00:16:38,560 De kommer till oss samhällstjänstemän eller vi till dem. 230 00:16:40,720 --> 00:16:41,760 Du har rätt. 231 00:16:42,320 --> 00:16:43,320 Azeem vore rätt. 232 00:16:43,400 --> 00:16:45,960 Han lämnade ett liv, som många invånare. 233 00:16:46,040 --> 00:16:50,600 Han känner till deras upplevelser och oro bättre än nån annan av oss. 234 00:16:51,240 --> 00:16:52,400 Jag ska fråga honom. 235 00:16:53,000 --> 00:16:55,640 Det senaste dygnet har varit svårt för honom. 236 00:17:08,120 --> 00:17:10,600 Kära Concordiainvånare. 237 00:17:12,400 --> 00:17:14,520 Systemet är inte perfekt. 238 00:17:14,600 --> 00:17:15,960 Inget system är det. 239 00:17:17,000 --> 00:17:18,560 Men det kan förbättras. 240 00:17:18,640 --> 00:17:21,880 Så, även om vi aldrig uppnår perfektion, 241 00:17:21,960 --> 00:17:24,080 kommer vi ändå sträva efter det. 242 00:17:24,160 --> 00:17:28,040 Tillsammans har vi skapat ett tolerant och tryggt hem, 243 00:17:28,120 --> 00:17:30,120 där alla välkomnas jämlikt. 244 00:17:32,640 --> 00:17:33,920 Men som ni vet, 245 00:17:34,920 --> 00:17:38,360 förstår inte alla varför vi har valt att gå den vägen. 246 00:17:40,480 --> 00:17:45,320 För några dagar sen försökte nån ta sig in i vårt Concordiasystem. 247 00:17:46,480 --> 00:17:48,760 Det hände inget allvarligt, men… 248 00:17:49,480 --> 00:17:51,600 Vi vill vara 100 % säkra. 249 00:17:52,640 --> 00:17:57,160 Så, vi ska stänga ner hela systemet under 24 timmar 250 00:17:57,240 --> 00:17:59,200 för en fullständig genomgång. 251 00:17:59,280 --> 00:18:02,480 Ja, vi vet att det här väcker oro, men… 252 00:18:03,080 --> 00:18:04,600 Vi måste hålla oss lugna. 253 00:18:05,240 --> 00:18:09,400 Svagheten i systemet kommer att hittas och rättas till. 254 00:18:09,480 --> 00:18:13,480 Under de kommande 24 timmarna är vi Concordias huvudkontor 255 00:18:13,560 --> 00:18:16,680 för våra vänner, familjer och grannar. 256 00:18:17,840 --> 00:18:21,720 Vi kommer att ta hand om varandra, så som vi alltid har gjort. 257 00:18:35,080 --> 00:18:36,400 SYSTEMET OFFLINE 258 00:18:37,920 --> 00:18:39,760 Systemet är officiellt offline. 259 00:18:47,680 --> 00:18:49,560 Då ska ni få börja jobba. 260 00:18:50,320 --> 00:18:51,800 Håll oss underrättade. 261 00:19:24,120 --> 00:19:27,520 Mår du bra? Du verkar frånvarande. 262 00:19:28,400 --> 00:19:30,200 - Nej, ingen fara. - Nej… 263 00:19:30,280 --> 00:19:34,360 - Jag är bara trött. - Kom igen, vad är det? 264 00:19:34,960 --> 00:19:35,840 Jag vet inte. 265 00:19:37,120 --> 00:19:41,200 Jag har aldrig tvivlat, men nu känner jag… 266 00:19:42,160 --> 00:19:44,720 Jag känner… Jag kan inte hjälpa det, men… 267 00:19:44,800 --> 00:19:46,560 Plötsligt är jag rolig. 268 00:19:47,280 --> 00:19:50,320 - Känner du dig otrygg eller…? - Nej, det är bara… 269 00:19:51,760 --> 00:19:54,880 Vad händer om allt det här faller isär? 270 00:19:55,480 --> 00:19:56,960 Jag vet inte… 271 00:19:59,320 --> 00:20:00,840 De här frågorna, 272 00:20:01,800 --> 00:20:04,840 de skrämmer oss alla, men falla isär? 273 00:20:04,920 --> 00:20:05,920 Det händer inte. 274 00:20:06,640 --> 00:20:08,760 Det tillåter vi inte. 275 00:20:11,680 --> 00:20:12,480 Okej? 276 00:20:42,680 --> 00:20:44,120 ÖVERFÖR TILL DATAHUBB 277 00:21:04,720 --> 00:21:08,600 - Oj, vilket stort skepp. - Tack. 278 00:21:08,680 --> 00:21:09,720 Bra jobbat. 279 00:21:10,280 --> 00:21:11,920 - Bra jobbat. - Godnatt. 280 00:21:12,000 --> 00:21:12,800 Ja. 281 00:21:13,320 --> 00:21:14,120 Blunda. 282 00:21:15,600 --> 00:21:17,440 - Godnatt. - Godnatt. 283 00:21:22,760 --> 00:21:25,680 Nå, hur går det för dig? 284 00:21:27,000 --> 00:21:29,080 - Jag är klar. - Är du klar? 285 00:21:30,600 --> 00:21:32,400 Vi går ut, John. 286 00:21:33,000 --> 00:21:34,640 Till nåt fint ställe. 287 00:21:36,400 --> 00:21:37,480 Klockan är mycket. 288 00:21:39,520 --> 00:21:40,520 Väldigt mycket. 289 00:21:42,840 --> 00:21:45,240 Vet du vad? Jag kommer strax. 290 00:21:45,320 --> 00:21:47,880 Så avslutar vi tillsammans. Okej? 291 00:22:06,760 --> 00:22:10,120 - Du hittade den. - Jag markerade stycket jag berättade om. 292 00:22:11,600 --> 00:22:12,440 Var? 293 00:22:16,400 --> 00:22:20,840 "Ting för en dag. Vad är vi och vad är vi inte?" 294 00:22:21,680 --> 00:22:23,560 "Människan är en…" 295 00:22:28,480 --> 00:22:30,480 - Anthropos. - Anthropos. 296 00:22:30,560 --> 00:22:32,320 "En skugga av en dröm." 297 00:22:32,400 --> 00:22:33,280 Så fint. 298 00:22:34,040 --> 00:22:36,080 - Behåll den så länge du vill. - Tack. 299 00:22:45,160 --> 00:22:46,160 Var det grekiska? 300 00:22:47,560 --> 00:22:48,640 Ja. 301 00:22:48,720 --> 00:22:50,240 Hur många språk talar du? 302 00:22:51,040 --> 00:22:53,880 - Bara några stycken. - Fick du lära dig i skolan? 303 00:22:53,960 --> 00:22:55,360 Och du? 304 00:22:55,440 --> 00:22:58,360 Nej, grundläggande irländska och engelska. 305 00:22:58,440 --> 00:23:01,680 Grekiska fanns inte som tillval där jag gick i skolan. 306 00:23:02,800 --> 00:23:06,920 Tro det eller ej, men det finns nackdelar med en dyr utbildning. 307 00:23:07,800 --> 00:23:11,960 Jag vill inte att mina barn ska tro att allt är till salu. 308 00:23:13,640 --> 00:23:16,040 Vissa saker, som en god utbildning, 309 00:23:16,120 --> 00:23:19,280 ska inte vara nåt som endast rika har tillgång till. 310 00:23:22,240 --> 00:23:26,120 Alla förtjänar en chans att klara sig på egen hand, anser jag. 311 00:24:08,320 --> 00:24:11,040 MATCHANDE MEDDELANDE 312 00:24:17,720 --> 00:24:18,920 Okej. 313 00:24:26,680 --> 00:24:28,200 Otroligt. 314 00:24:31,000 --> 00:24:34,080 Nån har tjuvat godis, va? 315 00:24:44,480 --> 00:24:45,800 Talon? 316 00:24:48,320 --> 00:24:49,360 Talon! 317 00:24:49,440 --> 00:24:50,280 Helvete. 318 00:24:51,360 --> 00:24:52,520 Tal? 319 00:24:54,080 --> 00:24:55,520 Tal, var är du? 320 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 Fan också! 321 00:25:06,520 --> 00:25:10,400 - Vad gör du här, lilleman? - Nana sa att hon ville gå ut. 322 00:25:13,600 --> 00:25:16,320 - Gå upp igen, okej? - Vems dörr är det? 323 00:25:16,400 --> 00:25:20,160 Oroa dig inte för det. Gå upp, så ordnar jag det här. 324 00:25:27,400 --> 00:25:28,760 Veronica. 325 00:25:29,480 --> 00:25:31,480 Nu går vi upp igen, okej? 326 00:25:59,200 --> 00:26:01,160 Jag kan inte fira nu. 327 00:26:01,240 --> 00:26:03,720 Jag kan inte göra det här, Juliane. 328 00:26:05,920 --> 00:26:10,440 Det känns som att jag drunknar av tyngden. 329 00:26:10,520 --> 00:26:12,200 Peter, snälla. 330 00:26:16,720 --> 00:26:19,360 - Jag ska bara ringa ett samtal. - Visst. 331 00:26:20,640 --> 00:26:24,280 Det måste gå att berätta sanningen utan… 332 00:26:25,320 --> 00:26:27,200 …att sänka hela projektet. 333 00:28:13,520 --> 00:28:16,160 SKICKAT MEDDELANDE 334 00:28:20,520 --> 00:28:25,840 - Thea? Kan du prata? - Visst, är allt bra med Talon och mamma? 335 00:28:25,920 --> 00:28:28,520 Ja, både har lagt sig nu. 336 00:28:29,960 --> 00:28:33,040 - Nu? - En lång historia. 337 00:28:33,120 --> 00:28:36,920 - Berätta. - Nej, jag är för trött för det. 338 00:28:38,560 --> 00:28:40,800 Okej, vad är det som händer, då? 339 00:28:41,840 --> 00:28:43,680 Jag vet inte, jag bara… 340 00:28:43,760 --> 00:28:49,040 Jag borde nog vänta tills vi ses, men ingen tid passar för sånt här. 341 00:28:51,760 --> 00:28:53,560 Jag känner mig… 342 00:28:54,920 --> 00:28:56,440 …lite utbränd. 343 00:28:56,520 --> 00:28:59,280 Inte bara ikväll. Det har varit så ett tag. 344 00:28:59,960 --> 00:29:00,840 Vad menar du? 345 00:29:06,360 --> 00:29:09,640 Jag känner mig nog inlåst. Jag behöver en förändring. 346 00:29:11,200 --> 00:29:12,760 {\an8}Det är svårt att förklara. 347 00:29:12,840 --> 00:29:14,160 {\an8}MARCO: JAG HAR ETT LÄGE 348 00:29:16,720 --> 00:29:18,320 Thea, är allt som det ska? 349 00:29:18,400 --> 00:29:19,560 Ja. 350 00:29:21,240 --> 00:29:24,880 Jag vill prata om det här, Alex, men jag fick precis in info. 351 00:29:25,600 --> 00:29:26,640 Okej. 352 00:29:27,520 --> 00:29:30,840 Jag vill verkligen prata om det, men det är usel tajming. 353 00:29:30,920 --> 00:29:33,800 Inte ditt fel. Kan vi prata sen? Kan jag ringa? 354 00:29:33,880 --> 00:29:37,760 Eller kan vi prata när du är här? Diskutera ordentligt. 355 00:29:37,840 --> 00:29:39,600 Jag vill inte göra det så här. 356 00:29:40,480 --> 00:29:41,880 Visst. 357 00:29:42,520 --> 00:29:44,760 Ja, jag förstår. Vi väntar. 358 00:29:45,400 --> 00:29:46,640 Ingen fara. 359 00:29:46,720 --> 00:29:48,040 Jag älskar dig, Alex. 360 00:29:48,120 --> 00:29:50,400 Jag längtar efter dig och Talon. 361 00:29:51,680 --> 00:29:53,160 Detsamma. 362 00:30:02,440 --> 00:30:05,720 Marco har plockat upp en signal! Jag skickade positionen. 363 00:30:05,800 --> 00:30:07,080 Jag har den uppe. 364 00:30:07,680 --> 00:30:08,880 Var är hon? 365 00:30:09,880 --> 00:30:13,320 - I närheten av Leipzig i Tyskland. - Meddela polisen genast. 366 00:30:18,520 --> 00:30:19,600 Elodie? 367 00:30:21,000 --> 00:30:22,800 Vad i helvete gör du? 368 00:30:24,840 --> 00:30:29,400 - Jag måste få veta om han mår bra. - Ett meddelande avslöjar var vi är. 369 00:30:29,480 --> 00:30:33,160 - Men det är en engångstelefon. - Tänk om din pappa övervakas? 370 00:30:33,240 --> 00:30:35,640 Jag använde ett anonymt konto. Lugna dig. 371 00:30:35,720 --> 00:30:37,320 Det är okej. Nej! 372 00:30:38,160 --> 00:30:40,240 Elodie, du måste ge mig den. 373 00:30:44,280 --> 00:30:45,560 Jag vill träffa honom. 374 00:30:46,480 --> 00:30:49,160 - Du ska få träffa honom. - Jag menar nu! 375 00:30:49,240 --> 00:30:51,960 - Hur ska jag ordna det nu? - Sluta säga så! 376 00:30:52,040 --> 00:30:54,160 Jag måste få veta vad fan som pågår! 377 00:30:54,600 --> 00:30:55,400 Okej. 378 00:30:56,040 --> 00:30:59,080 Okej, du ska få träffa honom, men ge mig telefonen. 379 00:31:01,320 --> 00:31:02,960 Snälla, ge mig telefonen nu. 380 00:31:05,120 --> 00:31:07,600 Du får träffa honom, men ge mig telefonen. 381 00:31:20,440 --> 00:31:21,760 Elodie, snälla. 382 00:31:22,880 --> 00:31:25,880 - Lovar du? - Jag lovar. 383 00:31:25,960 --> 00:31:27,840 Elodie. Nu. 384 00:31:28,760 --> 00:31:29,560 Snälla. 385 00:32:05,320 --> 00:32:07,760 - Vi missade dem. - Helvete. 386 00:32:28,560 --> 00:32:30,000 Gå hem. 387 00:32:31,360 --> 00:32:32,960 Vila upp dig. 388 00:32:34,920 --> 00:32:37,400 Vi kämpar vidare imorgon. 389 00:32:39,800 --> 00:32:40,880 Okej. 390 00:32:51,920 --> 00:32:54,120 Vi har tur som har dig, Thea. 391 00:32:54,200 --> 00:32:57,760 Jag tänkte att du behövde få höra det efter en dag som idag. 392 00:33:35,760 --> 00:33:37,160 - Thea. - Peter. 393 00:33:37,240 --> 00:33:39,000 Vad gör du uppe så tidigt? 394 00:33:39,880 --> 00:33:41,520 Jag kan fråga dig detsamma. 395 00:33:43,720 --> 00:33:46,640 När jag inte kan sova, springer jag ner till sjön. 396 00:33:47,120 --> 00:33:50,480 Du, då? Är det här en vana för dig? 397 00:33:50,560 --> 00:33:52,440 Att jobba natt? Bara vid kris. 398 00:33:52,520 --> 00:33:55,400 Förlåt, men du jobbar väl alltid vid kris? 399 00:33:55,480 --> 00:33:57,960 Jag antar det. Jag gillar att lösa problem. 400 00:33:58,480 --> 00:34:01,840 Följden av att bevara friden i ett kaotiskt hem som barn? 401 00:34:04,160 --> 00:34:05,200 Gör du alltid så? 402 00:34:05,680 --> 00:34:08,560 Analyserar dina kollegor som de vore patienter? 403 00:34:09,440 --> 00:34:11,960 Min tur… Hälsovård genom AI. 404 00:34:12,040 --> 00:34:14,440 Ett stort steg för projektet, stor press. 405 00:34:15,360 --> 00:34:16,720 Verkar jag stressad? 406 00:34:18,560 --> 00:34:19,360 Kanske lite. 407 00:34:20,800 --> 00:34:23,560 Det hade varit osunt annars. Tror du på det? 408 00:34:24,920 --> 00:34:27,120 På Genie, nästa generationens vård? 409 00:34:27,560 --> 00:34:28,480 Inte bara det. 410 00:34:29,240 --> 00:34:31,360 Concordia. Hela grejen. 411 00:34:32,120 --> 00:34:32,920 Visst. 412 00:34:35,920 --> 00:34:36,960 Du tror mig inte. 413 00:34:38,080 --> 00:34:40,600 Folk säger ofta vad de tror andra vill höra. 414 00:34:40,680 --> 00:34:43,600 Jag känner dig inte väl nog för att bry mig om det. 415 00:34:45,440 --> 00:34:47,720 Det är inspirerande. Ambitionen. 416 00:34:50,000 --> 00:34:51,480 Vi ses, Peter. 417 00:36:43,800 --> 00:36:45,560 Jag anade att du skulle ringa. 418 00:36:45,640 --> 00:36:47,560 Du är alltid steget före, Adrian. 419 00:36:48,040 --> 00:36:51,480 - Jag kan gissa vad saken gäller. - Och du har rätt. 420 00:36:51,560 --> 00:36:53,200 Känner du till The Faceless? 421 00:36:54,200 --> 00:36:56,680 Nej, men jag kan ringa några samtal. 422 00:36:57,160 --> 00:36:59,640 Elodie Cailleux och Tessa Vogel. 423 00:37:00,280 --> 00:37:01,080 Börja där. 424 00:37:02,960 --> 00:37:03,760 Okej. 425 00:37:04,520 --> 00:37:06,360 - Ska bli. - Tack. 426 00:37:13,680 --> 00:37:17,320 Vi har genomsökt systemet efter bakdörrar och luckor. 427 00:37:17,400 --> 00:37:21,040 Det är rent. Det finns ingen där. Vi har täppt till allt. 428 00:37:21,120 --> 00:37:24,440 Och personen som ordnade samsändningshackningen? 429 00:37:24,520 --> 00:37:26,960 Vi hittade en switch som gav The Faceless 430 00:37:27,040 --> 00:37:29,040 en bakdörr in i liveflödet. 431 00:37:29,680 --> 00:37:31,080 Hur hamnade den där? 432 00:37:31,160 --> 00:37:34,560 Den var installerad på samsändningens elteknikers dator. 433 00:37:34,640 --> 00:37:37,840 Han greps av Göteborgspolisen och blev förhörd. 434 00:37:37,920 --> 00:37:40,760 Han är inte involverad. Han visste inget. 435 00:37:43,680 --> 00:37:45,920 Det måste gå att berätta sanningen. 436 00:37:46,000 --> 00:37:50,120 Det känns som att jag drunknar av tyngden. 437 00:37:50,680 --> 00:37:52,040 Jag gjorde det för dig. 438 00:37:52,520 --> 00:37:56,120 Nej, Peter. Du gjorde det för dig själv. 439 00:38:21,480 --> 00:38:23,240 Marco är inne. Vad behöver du? 440 00:38:23,320 --> 00:38:25,760 Skicka ett meddelande till The Faceless. 441 00:38:25,840 --> 00:38:28,000 Kan din analytiker ordna det? 442 00:38:28,080 --> 00:38:31,080 Allt är möjligt. Vad tänker du? 443 00:38:32,680 --> 00:38:34,080 Jag skickar över en sak. 444 00:39:00,440 --> 00:39:01,240 Elodie. 445 00:39:02,760 --> 00:39:03,560 Så du är Leon? 446 00:39:07,000 --> 00:39:09,240 Allt har tagit en oväntad vändning. 447 00:39:13,000 --> 00:39:13,800 Du är nervös. 448 00:39:14,480 --> 00:39:15,600 Jag är inte nervös. 449 00:39:17,120 --> 00:39:18,920 Jag behöver veta vad som pågår. 450 00:39:20,400 --> 00:39:21,520 Du får ha tålamod. 451 00:39:22,760 --> 00:39:25,240 Vi fick ut dig på kort varsel. Resten… 452 00:39:26,400 --> 00:39:27,200 Det tar tid. 453 00:39:28,840 --> 00:39:30,040 Vad är resten? 454 00:39:32,280 --> 00:39:34,280 I värsta fall, ny identitet. 455 00:39:36,760 --> 00:39:40,680 Men jag lovar att vi tänker på allt. Vi tillvaratar dina intressen. 456 00:39:42,480 --> 00:39:44,120 Jag behöver detsamma av dig. 457 00:39:45,080 --> 00:39:47,000 Inga fler misstag. 458 00:39:54,240 --> 00:39:58,200 Berätta vad Oliver Miller sa till dig veckorna innan hans död. 459 00:39:58,880 --> 00:40:01,680 Han slutade skicka data till dig. Vet du varför? 460 00:40:02,680 --> 00:40:03,480 Nej. 461 00:40:04,720 --> 00:40:05,520 Jag vet inte. 462 00:40:06,760 --> 00:40:09,160 Jag tror att han blev skrämd. Han bara… 463 00:40:09,640 --> 00:40:12,640 Han drog sig undan, men sa inte varför. 464 00:40:13,800 --> 00:40:14,960 Jag vet inte. 465 00:40:20,080 --> 00:40:23,240 Helvete. Leon, titta på det här. 466 00:40:23,320 --> 00:40:24,840 Vad är det? 467 00:40:24,920 --> 00:40:26,520 Om du ser det här, 468 00:40:26,600 --> 00:40:29,920 hoppas jag att det är som medlem av The Faceless. 469 00:40:31,080 --> 00:40:33,200 Jag växte upp i en misslyckad utopi. 470 00:40:33,280 --> 00:40:37,680 Kants och Marx grandiosa idéer och socialism var borta sen länge 471 00:40:37,760 --> 00:40:40,400 i det Östtyskland jag kände som barn. 472 00:40:41,400 --> 00:40:42,680 Jag vet vad ni tänker. 473 00:40:43,360 --> 00:40:45,680 Att vi bara är Stasi 2.0. 474 00:40:46,920 --> 00:40:49,800 Vi övervakas på alla andra platser i världen 475 00:40:49,880 --> 00:40:55,120 och vår data köps och säljs av regeringar och företag. 476 00:40:56,280 --> 00:40:57,920 Inte i Concordia. 477 00:40:58,000 --> 00:41:01,040 Concordia är inte den dystopi som ni tror att det är. 478 00:41:01,760 --> 00:41:03,680 Hur vet vi det? 479 00:41:03,760 --> 00:41:06,520 För vi var offline i 24 timmar. 480 00:41:06,600 --> 00:41:11,600 Med full vetskap och fullt stöd av varenda person här, 481 00:41:11,680 --> 00:41:14,080 stängdes alla kameror av. 482 00:41:14,960 --> 00:41:19,640 Och under den tiden förekom inte en enda incident. 483 00:41:20,600 --> 00:41:24,640 Det är inte kamerorna, det är inte rädslan för att bli sedd 484 00:41:24,720 --> 00:41:26,680 som bevarar Concordias säkerhet. 485 00:41:27,440 --> 00:41:29,800 Det är livet vi har skapat tillsammans. 486 00:41:30,520 --> 00:41:33,280 Ett liv av delade värderingar. 487 00:41:34,080 --> 00:41:38,760 Så jag inbjuder er att sitta ner med mig och föra ett samtal. 488 00:41:40,080 --> 00:41:44,280 Jag tror att ni kommer att finna att vi har mycket mer gemensamt 489 00:41:44,360 --> 00:41:46,800 än saker som skiljer oss åt. 490 00:42:02,960 --> 00:42:03,800 Hördu! 491 00:42:04,840 --> 00:42:07,720 Gå inte på hennes lögner, hör ni det? 492 00:42:09,680 --> 00:42:13,560 Till imorgon har vi lagt nya sanningar i dager. 493 00:42:13,640 --> 00:42:16,680 Sanningar som inga böner kan hålla begravda. 494 00:42:47,120 --> 00:42:49,120 Azeem, vad händer? 495 00:42:55,080 --> 00:43:01,920 DATALÄCKA I CONCORDIA: "UTOPI" BYGGD MED BLODSPENGAR? 496 00:43:37,000 --> 00:43:39,600 Undertexter: Marie Roos