1 00:00:10,000 --> 00:00:15,360 Olimme sisällä talossa. Hän oli takapihan puumajassa. 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,680 Hän putosi tikkailta ja löi päänsä. 3 00:00:18,760 --> 00:00:22,000 Hän oli tajuton. Emme kuulleet mitään. 4 00:00:22,080 --> 00:00:26,680 Kuinka kauan hän olisikaan ollut siellä ilman kameroiden hälytystä? 5 00:00:26,760 --> 00:00:29,400 Vaivani vuoksi tulehdukset ovat pelottavia. 6 00:00:29,480 --> 00:00:33,600 Täällä kuitenkin tekoäly valvoo yhteisön viruskuormia. 7 00:00:33,680 --> 00:00:37,160 Jos riski on korkea, saan tiedon ja ammattilaisen neuvoja. 8 00:00:37,240 --> 00:00:41,160 Minulla oli vatsakipuja. Kyseessä oli vatsasyöpä. 9 00:00:41,840 --> 00:00:46,800 Tekoäly havaitsi sen. Järjestelmä tarkkailee kaikkia merkkejä. 10 00:00:46,880 --> 00:00:49,080 Niitäkin, joita en itse ehkä näe. 11 00:00:49,160 --> 00:00:52,200 Olin raskaana tullessani Concordiaan. 12 00:00:52,280 --> 00:00:55,080 Pääsin heti raskaudenaikaisiin tutkimuksiin. 13 00:00:55,160 --> 00:00:58,800 He huomasivat poikkeavuuksia, joihin olivat valmistautuneet. 14 00:00:58,880 --> 00:01:03,520 Uskomatonta huolehtimista, johon minulla ei olisi ollut varaa. 15 00:01:03,600 --> 00:01:06,600 Käymme molemmat töissä. Emme tienaa paljoa. 16 00:01:06,680 --> 00:01:10,760 Mutta täällä Concordiassa palkkamme riittää kyllä. 17 00:01:10,840 --> 00:01:14,800 Täällä ei ole yksityiskouluja. Koulutus on kaikille sama. 18 00:01:14,880 --> 00:01:20,400 Sain ilmaisen päivähoidon, jotta saatoin valmistua ja etsiä töitä. 19 00:01:20,480 --> 00:01:23,800 Jos he tahtovat yliopistoon tai tietylle alalle, 20 00:01:23,880 --> 00:01:25,840 kaupunki tarjoutuu maksamaan. 21 00:01:25,920 --> 00:01:27,880 Ei ole väliä, missä asuu… 22 00:01:27,960 --> 00:01:30,280 - …kuinka vanha on… - …mistä tulee. 23 00:01:30,360 --> 00:01:34,280 Concordiassa mikään ei ole omien kykyjen tiellä. 24 00:01:52,560 --> 00:01:54,520 En ole naiivi, Fatemah. 25 00:01:54,600 --> 00:01:58,160 Olen ollut maailmassasi. Tiedän, miten riskipääoma toimii. 26 00:01:58,800 --> 00:02:01,200 Tämän ei pitäisi selvitä meille nyt. 27 00:02:03,600 --> 00:02:07,480 Sijoitin rahaa kasvojentunnistusohjelmistoyritykseen. 28 00:02:09,120 --> 00:02:12,280 Ex-mieheni ja minun olisi pitänyt tietää paremmin. 29 00:02:12,360 --> 00:02:14,280 Selvitellä asiaa tarkemmin. 30 00:02:15,080 --> 00:02:17,920 Hän päätti lisensoida teknologiat tahoille, 31 00:02:18,000 --> 00:02:20,800 joiden kanssa en olisi ikinä työskennellyt. 32 00:02:21,680 --> 00:02:25,480 Tiedustelupalveluille ja epäilyttäville hallinnoille. 33 00:02:26,240 --> 00:02:30,560 Jätin hankkeen heti, mutta nimeni oli yhä asiakirjoissa. 34 00:02:30,640 --> 00:02:34,080 - Milloin tämä tapahtui? - 25 vuotta sitten. 35 00:02:35,400 --> 00:02:41,080 Päätin silloin, etten jahtaisi enää tämän tyyppisiä varoja. 36 00:02:42,320 --> 00:02:43,880 Enkä ole tehnyt niin. 37 00:02:46,760 --> 00:02:51,000 Sanomme siis niin. Kerromme, mitä tapahtui ja miksi. 38 00:02:55,240 --> 00:02:56,400 Ei. 39 00:02:57,200 --> 00:03:00,360 Luulen, että voimme lopettaa tämän. 40 00:03:01,760 --> 00:03:03,720 Teemme kaikesta julkista. 41 00:03:03,800 --> 00:03:06,320 Näytämme maailmalle, ettemme salaile. 42 00:03:06,400 --> 00:03:11,360 Jokainen sijoittaja, jokainen sentti. Kaikki näkyvillä sivustollamme. 43 00:03:11,440 --> 00:03:16,040 Tarkoittivat he sitä tai eivät, Kasvottomat ovat tehneet palveluksen. 44 00:03:35,720 --> 00:03:37,360 Kuka siellä on? 45 00:03:39,680 --> 00:03:41,160 Avaa se. 46 00:03:47,680 --> 00:03:51,240 Hys. Kaikki on hyvin. 47 00:04:30,600 --> 00:04:36,560 … Concordian ensimmäinen murha, datavuoto paljasti yksityiskohtia - 48 00:04:36,640 --> 00:04:38,800 Concordian rahoituslähteestä. 49 00:04:39,800 --> 00:04:42,800 Vuoto on herättänyt kysymyksiä oikeista aikeista… 50 00:05:00,200 --> 00:05:05,320 …konkreettista dataa, nopeasti. Nyt analyysi tuntuu kertovan, että… 51 00:05:07,920 --> 00:05:10,480 Huomenta. Pääsit paikalle. 52 00:05:10,560 --> 00:05:13,720 Huumasit minut. Mitä hittoa? 53 00:05:13,800 --> 00:05:15,400 Varotoimia. 54 00:05:17,480 --> 00:05:21,520 - Missä Tessa on? - Hän palaa kohta. 55 00:05:21,600 --> 00:05:23,200 Niin, mutta missä hän on? 56 00:05:25,320 --> 00:05:27,960 Pitäisikö hänen raportoida menemisensä? 57 00:05:33,920 --> 00:05:36,400 Minun pitää saada viesti isälleni. 58 00:05:37,320 --> 00:05:41,520 Ainakin saada selville, miten hän voi. Eivätkö tyyppisi pystykin siihen? 59 00:05:42,640 --> 00:05:45,840 He tarkkailevat paikkoja, joissa emme ole varuillamme. 60 00:05:45,920 --> 00:05:48,680 - Rakkaita, ystäviä… - Tarvitsen tätä. 61 00:05:50,240 --> 00:05:51,480 Ole kiltti. 62 00:05:52,720 --> 00:05:54,000 Ole kiltti. 63 00:05:57,680 --> 00:05:59,360 Hoidan asian. 64 00:06:01,160 --> 00:06:02,640 Kiitos. 65 00:06:11,280 --> 00:06:13,960 Mitä minun pitäisi tehdä Tessan paluuseen asti? 66 00:06:14,920 --> 00:06:16,400 Rentoudu vain. 67 00:06:17,000 --> 00:06:18,960 Olet turvassa nyt. 68 00:06:41,200 --> 00:06:43,080 Mitenhän sijoittajat reagoivat? 69 00:06:44,600 --> 00:06:46,240 En oikeastaan tiedä. 70 00:06:47,160 --> 00:06:50,080 Oliver Millerin murha, hakkerointi ja nyt tämä. 71 00:06:51,040 --> 00:06:53,600 Jotkut sijoittajat saattavat vetäytyä. 72 00:06:54,200 --> 00:06:55,280 Ja mitä sitten? 73 00:06:55,360 --> 00:06:59,640 Palautamme heidän sijoituksensa täysimääräisinä. 74 00:06:59,720 --> 00:07:03,520 Mutta sitä ennen lähdemme hyökkäykseen. 75 00:07:03,600 --> 00:07:07,520 Jotkut nuoremmista puoluejäsenistä tahtovat uuden äänestyksen. 76 00:07:07,600 --> 00:07:09,960 Tee, mikä on parasta Kopwitzille. 77 00:07:10,040 --> 00:07:12,640 En seiso uuden äänestyksen tiellä. 78 00:07:12,720 --> 00:07:16,120 Voimme keskittyä toiseen kaupunkiin. 79 00:07:17,880 --> 00:07:21,600 Tietysti se viivästyttää Concordian laajentamista. 80 00:07:22,800 --> 00:07:26,480 Mutta haluan myös ensimmäisen ystävyyskaupunkimme - 81 00:07:26,560 --> 00:07:29,560 olevan innokas kumppani. 82 00:07:33,800 --> 00:07:36,760 Okei. Jutellaan lisää lehdistötilaisuuden jälkeen. 83 00:08:00,200 --> 00:08:03,760 Kuten sanoin poliisien saapuessa, Oliver oli hyvin hiljainen. 84 00:08:04,360 --> 00:08:08,200 - Keskityimme ruutuihimme. - Eikö drinksuilla käymistä, tapaamisia? 85 00:08:08,280 --> 00:08:11,480 Jotkut meistä kävivät välillä, mutta ei koskaan Oliver. 86 00:08:11,560 --> 00:08:15,160 Eikö hän viettänyt aikaa kenenkään kanssa, edes tauoilla? 87 00:08:17,160 --> 00:08:20,320 Chester Pappas on ainoa, joka tulee mieleeni. 88 00:08:20,400 --> 00:08:22,960 Heillä oli joskus samoja vuoroja. 89 00:08:23,840 --> 00:08:26,520 Näin heidät joskus yhdessä tauoilla. 90 00:08:27,560 --> 00:08:30,920 Kuule, kukaan täällä ei tainnut oikein tuntea Oliveria. 91 00:08:31,000 --> 00:08:33,520 Se on totuus. Ei Chesterkään. 92 00:08:33,600 --> 00:08:37,280 - Onko Chester töissä tänään? - Hän ei tullut töihin. 93 00:08:37,840 --> 00:08:40,920 Oletin hänen menneen Oliverin hautajaisiin. 94 00:08:41,920 --> 00:08:43,400 Ne ovat tänään. 95 00:09:09,880 --> 00:09:12,800 En tajunnut näiden olevan tänään. 96 00:09:12,880 --> 00:09:17,040 Perhe halusi pitää tämän omana tietonaan. Vain läheisille. 97 00:09:19,160 --> 00:09:20,760 Anteeksi hetkinen. 98 00:09:22,560 --> 00:09:24,960 - Chester? - Niin? 99 00:09:26,280 --> 00:09:30,120 - Tiedän, että ajoitus ei ole parhain. - Kerroin poliisille kaiken. 100 00:09:30,200 --> 00:09:34,680 En syytä sinua mistään. Yritän vain selvittää lisää Oliverista. 101 00:09:38,880 --> 00:09:44,480 Huomasitko mitään outoa hänen käytöksessään viikkoina ennen kuolemaa? 102 00:09:45,560 --> 00:09:48,560 Hän yritti käydä enemmän ulkona. 103 00:09:49,280 --> 00:09:50,680 Tavata ihmisiä. 104 00:09:51,440 --> 00:09:52,920 Tyttöjä. 105 00:09:53,440 --> 00:09:56,920 Molemmat meistä, mutta hän oli päättäväisempi. 106 00:09:58,200 --> 00:10:04,480 Hän halusi tosiaan olla erilainen. Hän inhosi ujouttaan. 107 00:10:05,680 --> 00:10:09,280 - Hän teki sitä jonkin aikaa. - Aivan. 108 00:10:09,360 --> 00:10:12,160 Rehellisesti sanottuna olin hieman kateellinen. 109 00:10:14,640 --> 00:10:16,280 Hän vaikutti muuttuneen. 110 00:10:16,360 --> 00:10:20,080 Mutta sitten hän palasi omaksi hiljaiseksi itsekseen. 111 00:10:21,080 --> 00:10:22,560 Hän ei halunnut jutella. 112 00:10:23,800 --> 00:10:25,120 Milloin tämä tapahtui? 113 00:10:25,200 --> 00:10:27,440 Ehkä kuukausi ennen kuin hän kuoli. 114 00:10:28,600 --> 00:10:30,280 Osaatko arvata syytä? 115 00:10:31,880 --> 00:10:35,040 - En. - Paraniko hän? 116 00:10:35,120 --> 00:10:38,320 Vähän. Hän vaikutti hetken hermostuneelta. 117 00:10:39,000 --> 00:10:42,360 Kireältä. Luulin, että hän vain oikutteli. 118 00:10:42,920 --> 00:10:46,960 Mutta hieman ennen kuolemaansa… 119 00:10:47,040 --> 00:10:50,400 Hän vaikutti miltei helpottuneelta. 120 00:11:00,240 --> 00:11:01,720 Kiitos. 121 00:11:55,200 --> 00:11:59,960 Mistä oikein löydän tämän listan, jonka kaikki voivat nähdä? 122 00:12:01,520 --> 00:12:05,520 Nettisivultamme tästä aamusta lähtien. Lupaan, 123 00:12:05,600 --> 00:12:09,880 ettei sieltä löydy armeijan tai valtiollisen toimijan rahaa. 124 00:12:09,960 --> 00:12:13,560 Ei Concordialle Ruotsissa tai Kopwitz-kaupungille Saksassa. 125 00:12:13,640 --> 00:12:16,440 - Todistavatko tilikirjat tämän? - Kyllä. 126 00:12:16,520 --> 00:12:19,880 Rohkaisen epäilijöitä vilkaisemaan. 127 00:12:19,960 --> 00:12:23,640 Kun Juliane puhui minulle ensi kertaa - 128 00:12:23,720 --> 00:12:29,400 vihreämmästä, turvallisemmasta, yhdenvertaisemmasta utopiastaan, 129 00:12:29,480 --> 00:12:32,000 tiesin heti, että minun oli osallistuttava. 130 00:12:33,040 --> 00:12:37,200 20 vuodessa siitä on tullut paljon kuvittelemaamme enemmän. 131 00:12:39,320 --> 00:12:42,640 Entä vuoto? Kuka oli sen takana? 132 00:12:42,720 --> 00:12:45,760 Järjestelmänvastaisten ekstremistien ryhmä. 133 00:12:45,840 --> 00:12:50,000 Uskomme, että ryhmä on syyllinen Oliver Millerin murhaan. 134 00:12:50,080 --> 00:12:52,720 Hän oli Concordia-yhteisön rakastettu jäsen. 135 00:12:55,400 --> 00:12:58,200 Emme tietysti voi antautua pelottelun edessä. 136 00:12:58,920 --> 00:13:01,200 Ja etenkään emme väkivallan edessä. 137 00:13:04,200 --> 00:13:06,600 Eli jatkuuko Saksan-lanseeraus? 138 00:13:07,440 --> 00:13:09,400 Ehdottomasti. 139 00:13:09,480 --> 00:13:13,040 Kopwitz hakee toki muotoaan vielä muutaman vuoden, 140 00:13:13,120 --> 00:13:16,360 mutta Concordia-järjestelmämme on siellä jo aluillaan. 141 00:13:16,440 --> 00:13:20,800 Asumisen elvyttäminen voi jo alkaa, samoin viheralueiden hyötykäyttö. 142 00:13:20,880 --> 00:13:24,960 Kaikki alkaa suunnitellusti virallisen lanseerauksen jälkeen. 143 00:13:26,000 --> 00:13:31,440 Uuden Kiinan tai Pohjois-Korean pelkääjille sanoisitte… 144 00:13:32,560 --> 00:13:36,160 Ettemme ole luomassa uutta totalitaarista valvontavaltiota. 145 00:13:37,320 --> 00:13:38,520 Emme tosiaan. 146 00:13:39,600 --> 00:13:44,440 Realistisina modernista maailmasta teemme kaikkemme- 147 00:13:44,520 --> 00:13:47,360 välttääksemme juuri sen skenaarion. 148 00:13:47,440 --> 00:13:49,200 Kiitos teille molemmille. 149 00:13:49,280 --> 00:13:54,000 Tämä oli Juliane Ericksenin ja Fatemah Aminin eksklusiivinen haastattelu - 150 00:13:54,080 --> 00:13:55,840 EBC Newsilla. 151 00:13:57,800 --> 00:13:59,360 Siinäkö se? 152 00:14:03,400 --> 00:14:05,360 Onko siihen reagoitu lainkaan? 153 00:14:06,480 --> 00:14:07,960 Netissä, missään? 154 00:14:11,600 --> 00:14:14,400 He… He vain ohittivat asian. 155 00:14:15,360 --> 00:14:16,880 Taas. 156 00:14:18,400 --> 00:14:20,280 Kukaan ei välitä, helvetti! 157 00:14:24,280 --> 00:14:28,240 Annoin tälle kaikkeni. Aivan kaiken. 158 00:14:43,800 --> 00:14:45,560 Missä hitossa Tessa on? 159 00:14:47,840 --> 00:14:49,880 Mitä luulet hänen tekevän? 160 00:14:52,160 --> 00:14:55,400 Tessa on kentällä. Siellä hän työskentelee. 161 00:14:55,480 --> 00:14:59,160 - Vahvistaa rivejämme. - Mitä tuo tarkoittaa? 162 00:14:59,760 --> 00:15:01,880 Hän on erikoistunut värväykseen. 163 00:15:02,840 --> 00:15:04,280 Värväykseenkö? 164 00:15:05,080 --> 00:15:08,080 Hän ei tee kuten he. Hän ei ole ruudun takana. 165 00:15:09,040 --> 00:15:13,720 Tarvitsemme häntä kentällä ohjaamassa ihmisiä aatetta kohti. 166 00:15:16,920 --> 00:15:18,680 Kuten hän värväsi minutkin. 167 00:15:28,320 --> 00:15:29,840 Helkkari. 168 00:15:49,800 --> 00:15:51,320 Pari päivää sittenkö? 169 00:15:51,400 --> 00:15:56,040 Kyllä. Tanskan jälkeen tämä lienee heidän tiensä Saksaan. 170 00:15:56,800 --> 00:16:00,200 Missä luulet heidän olevan? 171 00:16:00,280 --> 00:16:02,920 Varmaan piilottelevat jossain Leipzigissa. 172 00:16:03,000 --> 00:16:07,480 Tiedän, mitä ajattelette. Kopwitz on aivan lähellä. 173 00:16:07,560 --> 00:16:11,200 - Se oli Thean huolenaihe. - Tuntuuko aikajana oikealta? 174 00:16:11,280 --> 00:16:14,400 En sanoisi aivan niin, mutta asiat järjestyvät. 175 00:16:14,480 --> 00:16:19,760 Ilmoitamme uusista signaaleja tai jos Saksan poliisi tai Interpol raportoivat. 176 00:16:19,840 --> 00:16:23,280 En odottaisi heitä henkeä pidätellen. 177 00:16:28,200 --> 00:16:32,760 Olisit kertonut minulle, kun puhuin hänestä ensi kerran. 178 00:16:32,840 --> 00:16:37,160 En voi juhlia nyt. En pysty tähän, Juliane. 179 00:16:37,240 --> 00:16:43,720 - Tuntuu kuin hukkuisin sen painon alle. - Ole kiltti, Peter. 180 00:16:46,880 --> 00:16:50,720 On oltava keino kertoa totuus ilman… 181 00:17:02,600 --> 00:17:09,400 {\an8}JULIANELLE: Voimmeko puhua? 182 00:17:16,760 --> 00:17:22,600 PUHELINSIGNAALI 183 00:17:25,880 --> 00:17:27,880 REKISTERÖIMÄTÖN 184 00:17:27,960 --> 00:17:30,160 REKISTERÖITY 185 00:17:36,400 --> 00:17:39,440 - Hei, hei, hei! - Tulehan, Talon. 186 00:17:39,520 --> 00:17:40,760 Hei. 187 00:17:42,920 --> 00:17:44,920 - Voi luoja. - Kiitos. 188 00:17:48,000 --> 00:17:52,600 - Näin uutiset. Miten menee? - Tavanomaista sekasotkua. 189 00:17:53,320 --> 00:17:55,680 - Voitko hyvin? - Vähän sydämentykytyksiä. 190 00:17:56,440 --> 00:17:59,000 - Miten kaukana kaupunki on? - Viisi minuuttia. 191 00:17:59,080 --> 00:18:03,160 Okei. Viisi minuuttia aikaa poistaa puhelimestani nakukuvat. 192 00:18:03,240 --> 00:18:06,040 Älä ole höpsö. Ei viisi minuuttia riitä. 193 00:18:06,120 --> 00:18:09,280 Tulehan. Mennään, Talon. Tuo laukkusi äidin autoon. 194 00:18:10,000 --> 00:18:11,960 Tuolla on kovakuoriainen, isä. 195 00:18:12,680 --> 00:18:14,520 Näin paljon niitä minun… 196 00:18:19,960 --> 00:18:21,680 YHTEYS KATKAISTU 197 00:18:22,560 --> 00:18:25,760 {\an8}Tulehan, Tal. Tulehan. 198 00:18:26,560 --> 00:18:30,040 Voitteko siis vakoilla minua, kun ette ole täällä? 199 00:18:30,120 --> 00:18:32,720 - Juuri niin. - Oikeastiko, äiti? 200 00:18:32,800 --> 00:18:35,160 - Joo. - Ai vaikka piilottelisin? 201 00:18:35,240 --> 00:18:39,440 - No, ehkä jos piiloudut tosi hyvin. - Okei sitten. 202 00:18:40,920 --> 00:18:45,400 - Harmi lempiä ja lähteä, mutta… - Ei se mitään. Pistä puhelimesi päälle. 203 00:18:45,480 --> 00:18:47,280 Etsikää minut. 204 00:18:47,360 --> 00:18:50,080 Tämä käynnistyy pian. Sitten olemme vain me. 205 00:18:50,160 --> 00:18:52,000 Yksi pyyntö olisi. 206 00:18:52,080 --> 00:18:53,560 - Oletko kunnossa? - Joo. 207 00:18:54,360 --> 00:18:59,000 Voisimmeko myöhemmin… löytää yhteytemme jälleen? 208 00:18:59,080 --> 00:19:01,760 Vain sitä ajattelemalla selviän. 209 00:19:01,840 --> 00:19:03,320 - Oikeastiko? - Oikeasti. 210 00:19:07,040 --> 00:19:10,480 - Heippa, Tal. Nähdään myöhemmin. - Hän piilottelee. 211 00:20:10,400 --> 00:20:12,120 Ajateltuani asiaa - 212 00:20:12,720 --> 00:20:16,360 koen, että tarvitsemme muutosta. 213 00:20:22,720 --> 00:20:26,440 Minun taitaa olla aika jättää yrityksen hallitus. 214 00:20:26,520 --> 00:20:28,720 Päätös ei ole helppo. 215 00:20:28,800 --> 00:20:33,680 Mutta Concordian terveydenhuollon tulevaisuus on tekoälyssä. 216 00:20:34,560 --> 00:20:39,720 Suosittelisin A.J:n ottavan paikkani hankkeen johdossa. 217 00:20:41,840 --> 00:20:44,120 Projekti tarvitsee häntä enemmän. 218 00:20:48,080 --> 00:20:51,720 - Peter, ehkä voimme löytää keinon… - Tein jo päätökseni. 219 00:20:56,960 --> 00:21:01,400 Odotan innolla kaikkea harjoitteluuni vapautuvaa aikaa. 220 00:21:04,640 --> 00:21:06,400 Olen pahoillani. 221 00:21:55,680 --> 00:21:58,040 - Oskar? - Hei. 222 00:21:59,120 --> 00:22:00,280 Kuule… 223 00:22:00,840 --> 00:22:02,160 Mikä on? Oletko okei? 224 00:22:02,760 --> 00:22:04,960 Kaikki on hyvin, mutta… 225 00:22:05,520 --> 00:22:08,240 - Mutta mitä? - Oliver Miller -tutkinta… 226 00:22:08,320 --> 00:22:09,440 Niin? 227 00:22:09,520 --> 00:22:12,360 - Päätämme sen. - Ai päätätte? 228 00:22:13,920 --> 00:22:17,000 Kasvottomat-teoria riittää pomoilleni. 229 00:22:17,080 --> 00:22:20,640 - Interpol saa tapauksen. - Tarvitsemme lisää aikaa. 230 00:22:20,720 --> 00:22:21,920 Tiedän sen. 231 00:22:22,680 --> 00:22:24,680 Se ei ole enää käsissäni. 232 00:22:24,760 --> 00:22:30,880 Meillä on kädet täynnä. Minulla on jo uusi tapaus. 233 00:22:32,720 --> 00:22:34,040 Pahoittelen, Isabelle. 234 00:22:45,840 --> 00:22:50,120 {\an8}ROMANTTINEN ILLALLINEN JÄÄKAAPILLA 235 00:22:53,560 --> 00:22:55,280 Kuulin Peteristä. 236 00:22:59,000 --> 00:23:03,480 Joo, häntä jäädään kaipaamaan. Hän oli avaintekijä Concordiassa. 237 00:23:05,000 --> 00:23:10,480 A.J. on pätevä istumaan hallituksessa. Mathilde hoitaa hänen päämajan hommansa. 238 00:23:10,560 --> 00:23:14,400 Mathilde ansaitseekin ylennyksen ja tilaisuuden. 239 00:23:18,920 --> 00:23:20,080 Oletko kunnossa? 240 00:23:22,160 --> 00:23:25,640 Göteborgin poliisi luovuttaa tapauksen Interpolille. 241 00:23:27,240 --> 00:23:29,840 Eivätkö he osaa hoitaa sen paremmin? 242 00:23:31,400 --> 00:23:32,640 Niinpä kai. 243 00:23:35,440 --> 00:23:36,440 Izzi? 244 00:23:41,320 --> 00:23:44,080 Tänään oli Oliver Millerin hautaispäivä. 245 00:23:45,600 --> 00:23:47,280 Anteeksi. En tiennyt. 246 00:23:47,360 --> 00:23:50,960 Tuntuu, että petimme Oliverin ja hänen äitinsä. 247 00:23:52,080 --> 00:23:56,080 He uskoivat meihin ja Concordiaan. Meidän olisi pitänyt auttaa. 248 00:23:56,160 --> 00:24:00,000 Oliver ei halunnut sitä. Hän varmisti, ettemme tienneet. 249 00:24:01,800 --> 00:24:03,480 Tietäminen on erikoisalamme. 250 00:24:04,640 --> 00:24:07,760 Kuule, järjestelmä ei ole täydellinen. Tiedämme sen. 251 00:24:07,840 --> 00:24:10,960 Paras tapa hyvittää se hänen äidilleen ja kaikille - 252 00:24:11,920 --> 00:24:14,360 on varmistaa, ettei niin tapahdu enää. 253 00:24:15,600 --> 00:24:16,440 Ymmärrätkö? 254 00:24:32,000 --> 00:24:35,680 - Hei. Anteeksi, olin… - Tiedän, missä olit. 255 00:24:36,680 --> 00:24:39,000 Olet siis käsittelijäni, niinkö? 256 00:24:40,760 --> 00:24:43,000 En muhinoinut kanssasi Oliverin takia. 257 00:24:43,080 --> 00:24:45,400 Tapasimme, ja luotin sinuun. 258 00:24:45,480 --> 00:24:49,160 Uskoit samoihin asioihin, joten kerroin, kuka olen. 259 00:24:49,240 --> 00:24:51,120 Luulin tätä yhteiseksi jutuksi. 260 00:24:51,200 --> 00:24:54,240 - En uskonut sinun käyttävän minua. - En käyttänytkään. 261 00:24:54,840 --> 00:24:56,720 En tekisi niin koskaan. 262 00:24:57,920 --> 00:25:00,200 Kaikki sanomani oli totta. 263 00:25:00,280 --> 00:25:03,080 Jos tämä ei olisi mennyt näin, haluaisin silti… 264 00:25:04,360 --> 00:25:06,320 Haluaisin silti olla kanssasi. 265 00:25:08,360 --> 00:25:13,360 - Kauanko meidän on oltava täällä? - En tiedä. He työstävät asiaa. 266 00:25:18,240 --> 00:25:20,280 Olemme tässä yhdessä, Elodie. 267 00:25:23,920 --> 00:25:25,600 Etkö usko sitä? 268 00:25:35,680 --> 00:25:36,840 Talon! 269 00:25:38,640 --> 00:25:42,520 - Voiko hän juoksennella noin? - Murehtiiko joku muu asiaa? 270 00:25:43,880 --> 00:25:47,120 En näe muita yhtä rasavillejä kuin Talon. 271 00:25:47,200 --> 00:25:49,880 - Kuin haarukka pistorasiassa. - Rauhassa vain. 272 00:25:51,600 --> 00:25:53,040 Niin. 273 00:25:54,520 --> 00:25:55,520 Eikö ole nälkä? 274 00:25:57,960 --> 00:26:00,880 - Tarkistin vain. - Napostelen kyllä. Lupaan. 275 00:26:00,960 --> 00:26:04,440 Sinun pitäisi olla huolissasi syömästäni sokerimäärästä. 276 00:26:15,160 --> 00:26:19,080 Kuule, tiedän, että sinulla on nyt kaikkea. Sopisiko silti pyytää, 277 00:26:19,760 --> 00:26:21,920 että olisit kanssani hetken? 278 00:26:23,800 --> 00:26:25,080 Sopisiko se? 279 00:26:26,040 --> 00:26:27,200 Sopii. 280 00:26:27,920 --> 00:26:31,560 Anteeksi. Pääni on aivan pyörällä. 281 00:26:31,640 --> 00:26:35,440 Olen ollut tympeä viime aikoina. Hyvitän sen sinulle. 282 00:26:36,640 --> 00:26:40,280 Hassua, että sanot noin, 283 00:26:40,360 --> 00:26:44,040 koska minulla on kysyttävää. 284 00:26:51,200 --> 00:26:54,160 Haluan, että muutamme Ranskaan. Lähelle sukuani. 285 00:26:54,240 --> 00:26:57,320 Apu kelpaisi, ja vanhempani kaipaavat Talonia. 286 00:26:57,400 --> 00:26:59,920 Entä äiti? 287 00:27:01,040 --> 00:27:04,160 - Onhan niitä laitoksia. - Laitoksiako? 288 00:27:04,240 --> 00:27:07,840 Niin. Sairaanhoitajia, jotka voivat auttaa kotona. 289 00:27:08,840 --> 00:27:12,880 En pysy tahdissa enää. Tarvitsemme ammattilaisen. 290 00:27:12,960 --> 00:27:15,840 Minun pitää pystyä keskittymään työhöni enemmän. 291 00:27:16,560 --> 00:27:19,240 Olen aina jäämässä jälkeen. 292 00:27:20,760 --> 00:27:24,200 Ja mikä tärkeintä, minulla ei ole yhteisöä Lontoossa. 293 00:27:24,280 --> 00:27:26,680 Olen yrittänyt, mutta se on vaikeaa. 294 00:27:29,640 --> 00:27:32,080 Tunnen niin nyt enemmän kuin koskaan. 295 00:27:39,320 --> 00:27:40,680 Hei, minä… 296 00:27:42,720 --> 00:27:45,360 En pyydä sinua luopumaan mistään. 297 00:27:47,120 --> 00:27:49,400 En tekisi niin koskaan. 298 00:27:49,480 --> 00:27:53,480 Tiedän, kuinka tärkeää työsi on sinulle, mutta tarvitsen enemmän. 299 00:27:54,200 --> 00:27:58,960 Tukea, yhteisöllisyyttä, täyttymystä. Tarvitsen tukevat perustukset. 300 00:28:02,000 --> 00:28:04,480 En tiennyt, että ajattelit asiaa. 301 00:28:07,440 --> 00:28:10,240 Anteeksi, etten huomannut. 302 00:28:13,600 --> 00:28:15,920 Sinun ei tarvitse vastata nyt. 303 00:28:16,000 --> 00:28:20,680 Olen avoin ideoille siitä, miten saamme tämän toimimaan, mutta - 304 00:28:22,920 --> 00:28:25,160 asiat eivät voi pysyä tällaisina. 305 00:28:26,680 --> 00:28:28,360 Sitä vain tarkoitan. 306 00:28:32,240 --> 00:28:34,120 - Niin. - Niin. 307 00:28:53,760 --> 00:28:59,240 - Mathilde? - Saimme taas hälytyksen Peter Blomista. 308 00:28:59,320 --> 00:29:03,040 Peteristäkö? Mitä hän tekee? 309 00:29:03,120 --> 00:29:08,640 Voisinpa kertoa, mitä mikrofonit nappaavat, mutta siinä ei ole järkeä. 310 00:29:08,720 --> 00:29:10,720 - Missä hän on? - Muistomerkillä. 311 00:29:11,360 --> 00:29:14,000 Muistomerkilläkö? Mitä hän tekee? 312 00:29:14,720 --> 00:29:17,680 - Hän vain ravaa edestakaisin. - Niin itsekäs. 313 00:29:17,760 --> 00:29:21,760 Peterin datalukemat ovat aiempaa korkeammat. 314 00:29:21,840 --> 00:29:25,240 Okei. Hitto. Käyn katsomassa häntä. 315 00:29:25,320 --> 00:29:28,800 - Voin pyytää jotakuta toista. - Ei, tämä sopii. Kiitos. 316 00:29:32,000 --> 00:29:35,480 - Kyse on Peteristä. - Kuulin. Mitä tapahtuu? 317 00:29:35,560 --> 00:29:38,360 Se oli hälytys ahdingosta. Hän on muistomerkillä. 318 00:29:39,080 --> 00:29:40,880 Ei. Jää sinä. Minä menen. 319 00:29:40,960 --> 00:29:44,400 Olin siellä tänään. Ehkä hän avautuu minulle. 320 00:29:46,240 --> 00:29:49,400 En ollut muutenkaan unessa. Raikas ilma kelpaisi. 321 00:29:50,080 --> 00:29:52,880 Tarvitset sitä paitsi lepoa. 322 00:29:54,120 --> 00:29:56,000 Kaikkien työtuntiesi takia. 323 00:29:57,440 --> 00:30:00,360 Sinun pitää levätä meidän vuoksemme. 324 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 Selvä. 325 00:30:25,480 --> 00:30:27,360 - Peter. - Mitä? 326 00:30:33,280 --> 00:30:37,200 - Yllättävää, että sinä tulit. - No, he soittivat Isabellelle. 327 00:30:38,160 --> 00:30:40,040 Sanoin tulevani. 328 00:30:44,720 --> 00:30:48,160 On vähän huolestuttavaa, että olet täällä tähän aikaan. 329 00:30:53,160 --> 00:30:55,080 Selvittelen vain päätäni. 330 00:30:56,680 --> 00:30:59,000 Luulin, että juokseminen auttoi siinä. 331 00:31:01,280 --> 00:31:04,680 Niin. Se ei oikein riitä enää. 332 00:31:12,200 --> 00:31:14,400 Minulle ei ole täällä enää mitään. 333 00:31:15,000 --> 00:31:18,880 Tuo ei ole totta, Peter. Ei ole. Odota, odota! 334 00:31:26,640 --> 00:31:32,240 - Halusin ainoastaan tukea äitiäsi. - Olet tehnytkin niin. Aina. 335 00:31:32,800 --> 00:31:37,040 Luopuminen ei varmasti ollut helppoa. Tiedän panostuksestasi Concordiaan. 336 00:31:37,120 --> 00:31:39,800 Mutta olit urhea tehdessäsi tuon päätöksen. 337 00:31:40,880 --> 00:31:44,360 Äitini kunnioittaa sinua sen tähden. Me kaikki kunnioitamme. 338 00:31:44,440 --> 00:31:47,240 - Me kaikki. - Niinkö tosiaan? 339 00:31:47,320 --> 00:31:50,680 En voi katsoa itseäni enää peiliin. 340 00:31:50,760 --> 00:31:53,440 Olet liian ankara itsellesi. 341 00:31:55,680 --> 00:31:58,800 Olisin voinut tehdä siitä paremman. Meille molemmille. 342 00:31:59,880 --> 00:32:03,680 Kaikki on hyvin. Kaikki hyvin. 343 00:32:09,000 --> 00:32:11,360 Mutta hän ei antanut minun tehdä sitä. 344 00:32:28,840 --> 00:32:31,720 Anna minun saattaa sinut kotiin. Tule. 345 00:32:32,720 --> 00:32:33,720 Minun vuokseni. 346 00:32:35,440 --> 00:32:36,440 Hei. 347 00:32:37,520 --> 00:32:40,120 Pidä sitä palveluksena. Olenhan hereillä. 348 00:32:54,160 --> 00:32:57,880 {\an8}NOAH: Kaikki hyvin. Saatan Peterin kotiin. 349 00:33:34,160 --> 00:33:37,200 PÄÄSY KIELLETTY 350 00:33:37,280 --> 00:33:40,760 - Mitä Oliverin tiedostoille tapahtui? - Rajoitimme pääsyä. 351 00:33:40,840 --> 00:33:44,400 - Miksi? - Poliisitutkinta on päätetty. 352 00:33:44,480 --> 00:33:46,000 Sisäinen tutkinta ei. 353 00:33:46,080 --> 00:33:49,840 Se ei ole sinun murheesi. Päämaja hoitaa asian. 354 00:33:49,920 --> 00:33:51,640 - Kuka antoi luvan? - Minä. 355 00:33:51,720 --> 00:33:55,040 Ellei Interpol tarvitse niitä, tiedostoihin ei kajota. 356 00:34:19,280 --> 00:34:22,560 - Rouva Miller, anteeksi… - Mitä oikein tahdot minusta? 357 00:34:23,560 --> 00:34:26,840 - Anteeksi. - Ilmestymisesi hautajaisiin riitti. 358 00:34:26,920 --> 00:34:29,840 Nyt sanotaan, että tiedät, ketkä tappoivat hänet. 359 00:34:29,920 --> 00:34:32,000 Etkä saa heitä kiinni. 360 00:34:32,880 --> 00:34:36,520 Olen pahoillani, ettemme onnistuneet suojelemaan teitä. 361 00:34:37,280 --> 00:34:42,200 Mutta olen täällä selvittääkseni totuuden. Tarvitsen apuasi. 362 00:34:45,520 --> 00:34:49,560 Huomasitko hänessä jotain erilaista ennen kuin se tapahtui? 363 00:34:49,640 --> 00:34:52,480 Hän kävi kylässä useammin viimeisinä viikkoina. 364 00:34:53,520 --> 00:34:55,560 Hän ei kertonut syytä. 365 00:34:56,800 --> 00:35:01,280 En kysynyt. Olin vain iloinen, että hän tuli kylään. 366 00:35:01,880 --> 00:35:04,720 Tiedätkö jonkin muuttuneen hänen elämässään? 367 00:35:06,280 --> 00:35:08,240 En ainakaan tiennyt sellaisesta. 368 00:35:11,760 --> 00:35:13,200 Hän vaikutti… 369 00:35:14,480 --> 00:35:16,320 Hän vaikutti onnelliselta. 370 00:35:16,960 --> 00:35:19,760 Kaipa äiti haluaa nähdä asian niin. 371 00:35:20,560 --> 00:35:22,560 Hän ei tahtonut puhua, joten… 372 00:35:23,680 --> 00:35:26,440 Annoin hänen olla. En halunnut tungetella. 373 00:35:27,160 --> 00:35:29,880 Teimme päivällistä ja söimme yhdessä. 374 00:35:29,960 --> 00:35:36,440 Sitten menin katsomaan televisiota ja hän pelasi vanhalla tietokoneellaan. 375 00:35:36,520 --> 00:35:39,760 Hän kiusasi minua aina katsomistani ohjelmista, 376 00:35:40,240 --> 00:35:43,920 joten minulle sopi, että hän pelaili vanhassa huoneessaan. 377 00:35:45,240 --> 00:35:49,360 Se oli… Oli mukavaa, että hän oli lähellä. 378 00:35:50,800 --> 00:35:53,480 Voisinko vilkaista hänen tietokonettaan? 379 00:36:03,560 --> 00:36:06,920 Selaushistoria 380 00:36:07,760 --> 00:36:11,800 Yli 20 kuollut kouluampumisessa Ruotsissa 381 00:36:15,920 --> 00:36:18,360 Poliisi nimesi 17-vuotiaan Jesper Claessonin ampujaksi. 382 00:37:16,600 --> 00:37:20,480 Paikallinen lääkäri hoiti Jesper Claessonia mielenterveysongelmissa 383 00:37:25,440 --> 00:37:29,560 Järkyttynyt psykiatri Peter Blom kieltäytyi kommentoimasta… 384 00:37:37,520 --> 00:37:39,720 Selaushistoria Peter Blom 385 00:37:39,800 --> 00:37:43,400 Skällrean verilöyly koulussa: Ampujan psykiatri puhuu 386 00:37:52,000 --> 00:37:56,280 Skällrean verilöyly koulussa: Ampujan psykiatri puhuu 387 00:37:56,360 --> 00:37:59,880 Tohtori Blom ei uskonut Jesperin olevan väkivaltainen. 388 00:37:59,960 --> 00:38:03,080 …varoitusmerkkejä ei ollut. 389 00:38:09,480 --> 00:38:10,640 Rouva Miller? 390 00:38:12,320 --> 00:38:16,440 - Niin? - Oliko poikasi tohtori Blomin potilas? 391 00:38:17,280 --> 00:38:20,360 Tohtori Blominko? Ei. 392 00:38:21,120 --> 00:38:23,320 Ei, hän tapasi Azeemia. 393 00:38:24,280 --> 00:38:27,920 Noah mentoroi häntä hetken. Sen lisäksi - 394 00:38:28,520 --> 00:38:31,960 oli vain hänen ohjaajansa koulussa. Muuta ei ollut. 395 00:39:46,000 --> 00:39:47,760 Anteeksi häiriö. 396 00:39:47,840 --> 00:39:51,440 Haluaisin puhua isoisällesi Edvin Claessonille. 397 00:39:53,600 --> 00:39:55,720 - Anteeksi, olen Isabelle… - Larsson. 398 00:39:58,680 --> 00:40:00,560 Isovanhempani eivät ole kotona. 399 00:40:01,240 --> 00:40:03,280 Tiedätkö, milloin he palaavat? 400 00:40:03,760 --> 00:40:05,480 En tiedä. 401 00:40:07,800 --> 00:40:13,160 Jätän numeroni. Jos isoisäsi voisi soittaa… 402 00:40:24,240 --> 00:40:25,480 Haloo. 403 00:40:31,120 --> 00:40:32,360 Mitä? 404 00:41:25,120 --> 00:41:29,480 - Mitä tapahtui? - Hän ui vesille. Kivet painoivat alas. 405 00:43:14,520 --> 00:43:16,200 Tulit tapaamaan minua. 406 00:43:17,280 --> 00:43:18,280 Mitä tahdot? 407 00:43:22,160 --> 00:43:26,440 Minä… Halusin puhua kanssasi Oliver Milleristä. 408 00:43:27,280 --> 00:43:29,440 Pojasta, joka tapettiin. 409 00:43:32,280 --> 00:43:37,400 Hän oli tutkinut sitä, mitä Jesperin kanssa tapahtui. 410 00:43:38,480 --> 00:43:41,720 Miten Jesper oli Peter Blomin potilas ennen… 411 00:43:43,000 --> 00:43:44,280 Ennen… 412 00:43:45,840 --> 00:43:48,960 Sano se vain. Kouluampumista. 413 00:43:52,480 --> 00:43:55,360 Peter kirjoitti minulle. Hän tahtoi tavata. 414 00:43:55,440 --> 00:44:00,680 En ollut varma, mutta suostuin siihen. 415 00:44:02,320 --> 00:44:04,080 Milloin se tapahtui? 416 00:44:05,320 --> 00:44:08,800 Meidän piti tavata eilisiltana, mutta hän ei saapunut. 417 00:44:11,440 --> 00:44:13,800 Peter tappoi itsensä tänään. 418 00:44:22,760 --> 00:44:25,480 Se oli suuri taakka hänen kannettavakseen. 419 00:44:27,160 --> 00:44:29,440 Miten hän petti Jesperin… 420 00:44:30,400 --> 00:44:32,120 Pojanpoikani. 421 00:44:37,720 --> 00:44:40,360 Muistot nousevat taas pintaan. 422 00:44:44,800 --> 00:44:47,000 Kaikkien näiden vuosienkin jälkeen… 423 00:44:48,720 --> 00:44:51,800 Tuntuu kuin se olisi tapahtunut vasta eilen. 424 00:45:37,800 --> 00:45:40,760 Tekstitys: Aliisa Kiertokari