1 00:00:10,000 --> 00:00:15,360 Vi var inne i huset. Han var i trehuset ute i hagen. 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,680 Han falt fra stigen og slo seg i hodet. 3 00:00:18,760 --> 00:00:22,000 Han var bevisstløs, og vi hadde ikke hørt noe. 4 00:00:22,080 --> 00:00:26,680 Han kunne ha ligget der lenge om ikke kameraene hadde advart oss. 5 00:00:26,760 --> 00:00:29,400 Med min lidelse er enhver infeksjon skremmende, 6 00:00:29,480 --> 00:00:33,600 men her overvåker KI virusmengden i samfunnet. 7 00:00:33,680 --> 00:00:37,160 Er risikoen høy, blir jeg advart og får profesjonelle råd. 8 00:00:37,240 --> 00:00:41,160 Jeg hadde smerter i magen. Det var magekreft. 9 00:00:41,840 --> 00:00:46,800 KI oppdaget det. Systemet føler med på tegn, 10 00:00:46,880 --> 00:00:49,080 selv dem som jeg ikke ser. 11 00:00:49,160 --> 00:00:52,200 Da jeg kom til Concordia, var jeg gravid. 12 00:00:52,280 --> 00:00:55,080 Jeg fikk straks en ultralydundersøkelse. 13 00:00:55,160 --> 00:00:58,800 De fant noen uregelmessigheter, noe de var forberedt på. 14 00:00:58,880 --> 00:01:03,520 Det nivået av pleie kunne jeg aldri ha forestilt meg eller hatt råd til. 15 00:01:03,600 --> 00:01:06,600 Vi jobber begge to. Vi tjener ikke mye. 16 00:01:06,680 --> 00:01:10,760 Men her i Concordia får vi mer enn nok til å forsørge oss. 17 00:01:10,840 --> 00:01:14,800 Det er ingen privatskoler. Alle får samme utdannelse. 18 00:01:14,880 --> 00:01:20,400 Concordia tilbød meg gratis barnehage, så jeg kunne studere og finne arbeid. 19 00:01:20,480 --> 00:01:23,800 Vil de gå på universitetet eller bli håndverkere, 20 00:01:23,880 --> 00:01:25,840 dekker byen kostnadene. 21 00:01:25,920 --> 00:01:27,880 Det betyr ikke noe hvor du bor… 22 00:01:27,960 --> 00:01:30,280 - …hvor gammel du er… - …hvor du er fra… 23 00:01:30,360 --> 00:01:34,280 I Concordia er det ingenting som hindrer en i å leve opp til sitt potensial. 24 00:01:52,560 --> 00:01:54,520 Jeg er ikke naiv, Fatemah. 25 00:01:54,600 --> 00:01:58,720 Jeg har sett din verden. Jeg vet hvordan risikokapital fungerer. 26 00:01:58,800 --> 00:02:01,200 Men vi bør ikke finne ut av det nå. 27 00:02:03,600 --> 00:02:07,480 Jeg satset penger på et ansiktsgjenkjenning-programvarefirma. 28 00:02:09,120 --> 00:02:12,280 Eksmannen min og jeg burde ha visst bedre 29 00:02:12,360 --> 00:02:15,000 og foretatt en selskapsgjennomgang. 30 00:02:15,080 --> 00:02:17,920 Han lisensierte teknologiene til selskaper 31 00:02:18,000 --> 00:02:20,800 som jeg aldri ville ha samarbeidet med. 32 00:02:21,680 --> 00:02:25,480 Etterretningstjenester og regimer med elendig omdømme. 33 00:02:26,240 --> 00:02:28,120 Jeg trakk meg straks ut. 34 00:02:28,200 --> 00:02:30,560 Men navnet mitt sto fortsatt på alle papirene. 35 00:02:30,640 --> 00:02:34,080 - Når var dette? - For 25 år siden. 36 00:02:35,400 --> 00:02:41,080 Jeg bestemte på stedet at jeg aldri ville jakte på slike penger igjen. 37 00:02:42,320 --> 00:02:44,320 Og det har jeg ikke. 38 00:02:46,760 --> 00:02:51,000 Da er det det vi sier. Vi forteller akkurat hva som hendte og hvorfor. 39 00:02:55,240 --> 00:02:56,400 Nei. 40 00:02:57,200 --> 00:03:00,360 Jeg tror vi kan løse dette problemet en gang for alle. 41 00:03:01,760 --> 00:03:03,720 Vi offentliggjør alt. 42 00:03:03,800 --> 00:03:06,320 Vi viser verden at vi ikke har noe å skjule. 43 00:03:06,400 --> 00:03:11,360 Alle investorer og penger, åpne bøker, offentlig tilgjengelig på hjemmesiden. 44 00:03:11,440 --> 00:03:16,040 Om de mente å gjøre eller ikke, så har De Ansiktsløse gjort oss en tjeneste. 45 00:03:35,680 --> 00:03:37,520 Hvem er det? 46 00:03:39,600 --> 00:03:41,400 Lukk opp. 47 00:03:47,680 --> 00:03:51,240 Hysj. Det går bra. 48 00:04:30,600 --> 00:04:36,560 …Concordias første drap og en data- lekkasje har gitt ødeleggende detaljer 49 00:04:36,640 --> 00:04:38,800 om kilden til Concordias økonomi. 50 00:04:39,800 --> 00:04:42,800 Lekkasjen har reist spørsmål om den virkelige intensjonen… 51 00:05:00,200 --> 00:05:02,760 …konkrete data og det fort. 52 00:05:02,840 --> 00:05:06,120 For øyeblikket virker analytikere fornøyd med… 53 00:05:07,920 --> 00:05:10,480 God morgen. Du kom. 54 00:05:10,560 --> 00:05:13,720 Du dopet meg ned. Hva faen? 55 00:05:13,800 --> 00:05:15,640 Forholdsregler. 56 00:05:17,480 --> 00:05:21,520 - Hvor er Tessa? - Hun kommer tilbake. 57 00:05:21,600 --> 00:05:23,200 Ja, men hvor er hun? 58 00:05:25,320 --> 00:05:27,960 Skal hun alltid fortelle deg hvor hun går? 59 00:05:33,920 --> 00:05:38,960 Jeg må sende en melding til faren min. Eller bare finne ut hvordan han har det. 60 00:05:39,040 --> 00:05:41,640 Du har folk som kan ordne det, ikke sant? 61 00:05:42,640 --> 00:05:45,840 De vil holde øye med steder der de forventer at vi senker garden. 62 00:05:45,920 --> 00:05:48,920 - Nære og kjære, venner… - Det er virkelig nødvendig. 63 00:05:50,160 --> 00:05:53,440 Vær så snill. Vær så snill… 64 00:05:57,680 --> 00:05:59,360 Jeg ordner det. 65 00:06:01,160 --> 00:06:02,640 Takk. 66 00:06:11,280 --> 00:06:13,960 Hva skal jeg gjøre til Tessa er tilbake? 67 00:06:14,880 --> 00:06:18,480 Bare slapp av. Du er i sikkerhet nå. 68 00:06:41,120 --> 00:06:43,080 Hvordan vil investorene reagere? 69 00:06:44,520 --> 00:06:47,040 Det vet jeg ærlig talt ikke. 70 00:06:47,120 --> 00:06:50,360 Drapet på Oliver Miller, hackingen og nå dette. 71 00:06:51,000 --> 00:06:54,080 Noen investorer kan trekke seg. 72 00:06:54,160 --> 00:06:59,640 - Og hva så? - De får tilbake hele investeringen. 73 00:06:59,720 --> 00:07:03,520 Men før vi gjør det, tar vi våre forholdsregler. 74 00:07:03,600 --> 00:07:07,520 Noen yngre partimedlemmer presser på for å få en ny avstemning. 75 00:07:07,600 --> 00:07:09,960 Du må gjøre det som er best for Kopwitz. 76 00:07:10,040 --> 00:07:12,640 Vil du ha en ny avstemning, står jeg ikke i veien. 77 00:07:12,720 --> 00:07:16,120 Vi kan henvende oss til en annen by. 78 00:07:17,880 --> 00:07:21,600 Det vil selvfølgelig utsette utvidelsen av Concordia. 79 00:07:22,800 --> 00:07:26,480 Men jeg ønsker også at vår første søsterby 80 00:07:26,560 --> 00:07:29,560 skal være en villig partner. 81 00:07:33,800 --> 00:07:36,760 OK. Vi snakkes igjen etter pressekonferansen. 82 00:08:00,200 --> 00:08:03,680 Som jeg sa da politiet kom, var Oliver stille av seg. 83 00:08:04,360 --> 00:08:08,200 - Vi holdt oss til skjermene våre. - Ingen jobbpils, sammenkomster? 84 00:08:08,280 --> 00:08:11,480 Noen av oss gikk av og til ut og tok noen glass, men aldri Oliver. 85 00:08:11,560 --> 00:08:15,160 Var han aldri sammen med andre her? Ikke i pausene heller? 86 00:08:17,160 --> 00:08:20,320 Den eneste personen jeg kan komme på, er Chester Pappas. 87 00:08:20,400 --> 00:08:22,960 De jobbet av og til samme skift. 88 00:08:23,840 --> 00:08:26,520 Jeg så dem av og til sammen i pausene. 89 00:08:27,560 --> 00:08:30,920 Jeg tror ikke at noen her virkelig kjente Oliver. 90 00:08:31,000 --> 00:08:33,520 Det er sannheten. Selv ikke Chester. 91 00:08:33,600 --> 00:08:37,760 - Er Chester på jobb i dag? - Han er ikke kommet ennå. 92 00:08:37,840 --> 00:08:41,160 Jeg spurte ikke, men jeg tenkte at han var i Olivers begravelse. 93 00:08:41,920 --> 00:08:43,960 Den er i dag. 94 00:09:09,880 --> 00:09:12,800 Jeg ante ikke at det var i dag. 95 00:09:12,880 --> 00:09:17,040 Familien ville holde det privat. Bare de nærmeste vennene. 96 00:09:19,160 --> 00:09:21,120 Unnskyld meg. 97 00:09:22,560 --> 00:09:25,440 - Chester? - Ja? 98 00:09:26,280 --> 00:09:30,120 - Jeg vet at det ikke passer så bra. - Jeg har fortalt alt til politiet. 99 00:09:30,200 --> 00:09:34,680 Jeg anklager deg ikke for noe. Jeg vil bare vite mer om Oliver. 100 00:09:38,880 --> 00:09:43,000 La du merke til noe underlig i ukene før han døde? 101 00:09:43,080 --> 00:09:45,480 I oppførselen hans? 102 00:09:45,560 --> 00:09:48,560 Han prøvde å gå ut mer. 103 00:09:49,280 --> 00:09:52,160 Møte folk. Jenter. 104 00:09:53,440 --> 00:09:56,920 Det gjorde vi begge, men han var mer bestemt. 105 00:09:58,200 --> 00:10:00,720 Han ville gjerne forandre seg. 106 00:10:00,800 --> 00:10:04,480 Han hatet å være sjenert, eller hva man sier. 107 00:10:05,680 --> 00:10:09,280 - Han gjorde det en stund. - OK. 108 00:10:09,360 --> 00:10:12,160 Jeg var litt misunnelig, om jeg skal være ærlig. 109 00:10:14,640 --> 00:10:19,600 Han virket forandret. Men så gikk han tilbake til sin gamle væremåte: 110 00:10:19,680 --> 00:10:22,560 Fåmælt. Han ville ikke snakke. 111 00:10:23,800 --> 00:10:27,440 - Når var det? - Kanskje en måned før han døde. 112 00:10:28,600 --> 00:10:32,320 - Vet du hvorfor? - Nei. 113 00:10:33,160 --> 00:10:35,040 Fikk han det bedre? 114 00:10:35,120 --> 00:10:38,840 På en måte. Han virket litt anspent en stund. 115 00:10:38,920 --> 00:10:42,800 Litt irritabel. Jeg trodde at han bare var i dårlig humør. 116 00:10:42,880 --> 00:10:46,920 Men så, i dagene før han døde, var han… 117 00:10:47,000 --> 00:10:50,400 Han virket nesten lettet. 118 00:11:00,280 --> 00:11:02,080 Takk. 119 00:11:55,160 --> 00:11:59,800 Når du sier at alle kan se listen, hvor finner jeg den? 120 00:12:01,520 --> 00:12:05,520 På hjemmesiden vår, fra i morges. Og jeg kan love 121 00:12:05,600 --> 00:12:09,880 at det ikke er en eneste cent fra militære eller statlige byråer. 122 00:12:09,960 --> 00:12:13,560 Ikke for Concordia her i Sverige eller for den tyske byen Kopwitz. 123 00:12:13,640 --> 00:12:16,440 - Og det viser regnskapene? - Det gjør de. 124 00:12:16,520 --> 00:12:19,880 Jeg oppfordrer alle som er det minste i tvil til å ta en titt. 125 00:12:19,960 --> 00:12:23,640 Da Juliane først fortalte meg om visjonen for denne utopien, 126 00:12:23,720 --> 00:12:29,400 en ny type by, grønnere, tryggere, mer likeverdig og med fullt privatliv, 127 00:12:29,480 --> 00:12:32,000 da forsto jeg at jeg måtte være med på det. 128 00:12:33,040 --> 00:12:37,440 20 år senere er det blitt mye større enn vi opprinnelig forestilte oss. 129 00:12:39,320 --> 00:12:42,640 Og selve lekkasjen? Hvem sto bak den? 130 00:12:42,720 --> 00:12:45,760 En gruppe systemkritiske ekstremister. 131 00:12:45,840 --> 00:12:50,000 Vi har grunn til å tro at gruppen er skyldig i drapet på Oliver Miller, 132 00:12:50,080 --> 00:12:52,720 et avholdt medlem av Concordia-samfunnet. 133 00:12:55,400 --> 00:12:58,200 Vi kan ikke bøye oss for trusler. 134 00:12:58,920 --> 00:13:01,200 Spesielt ikke når det skjer i form av vold. 135 00:13:04,160 --> 00:13:07,360 Så den tyske lanseringen vil finne sted? 136 00:13:07,440 --> 00:13:09,360 Uten nøling. 137 00:13:09,440 --> 00:13:13,000 Det vil selvfølgelig ta Kopwitz et par år å bli fullt forandret, 138 00:13:13,080 --> 00:13:16,360 men det innledende i Concordia-systemet er allerede på plass. 139 00:13:16,440 --> 00:13:20,800 Husbyggingen og gjenvinningen av grønne områder kan snart begynne. 140 00:13:20,880 --> 00:13:24,960 Alt vil fortsette som planlagt etter den offisielle lanseringen. 141 00:13:26,000 --> 00:13:31,440 Til en annen frykt, Kina eller Nord-Korea, sier du…? 142 00:13:32,560 --> 00:13:36,160 At vi ikke skaper nok en totalitær overvåkningsstat. 143 00:13:37,320 --> 00:13:38,520 Nei. 144 00:13:39,600 --> 00:13:42,120 Vi forholder oss realistisk til den moderne verden, 145 00:13:42,200 --> 00:13:44,440 og vi gjør alt vi kan 146 00:13:44,520 --> 00:13:47,360 for å forhindre akkurat det scenarioet. 147 00:13:47,440 --> 00:13:49,200 Takk til dere begge. 148 00:13:49,280 --> 00:13:54,000 Det var det eksklusive intervjuet med Juliane Ericksen og Fatemah Amni 149 00:13:54,080 --> 00:13:55,840 for EBC News. 150 00:13:57,720 --> 00:13:59,840 Var det alt? 151 00:14:03,400 --> 00:14:07,960 Er det noen reaksjoner? Online? Andre steder? 152 00:14:11,600 --> 00:14:14,400 De…bare trakk på skuldrene av det. 153 00:14:15,360 --> 00:14:16,880 Igjen. 154 00:14:18,400 --> 00:14:20,840 Ingen bryr seg om det. 155 00:14:24,320 --> 00:14:27,760 Jeg ga alt for dette. Alt! 156 00:14:43,720 --> 00:14:46,320 Hvor i helvete er Tessa? 157 00:14:47,840 --> 00:14:50,280 Hva forventer du at hun kan gjøre? 158 00:14:52,160 --> 00:14:55,400 Tessa er ute i felten, og det er der hun jobber. 159 00:14:55,480 --> 00:14:58,680 - Hun styrker våre rekker. - Hva betyr det? 160 00:14:59,760 --> 00:15:02,760 Hun har spesialisert seg på rekruttering. 161 00:15:02,840 --> 00:15:05,000 Rekruttering? 162 00:15:05,080 --> 00:15:08,080 Hun gjør ikke som de gjør. Hun sitter ikke ved skjermen. 163 00:15:09,120 --> 00:15:13,320 Vi trenger henne ute i felten for å hjelpe flere til saken vår. 164 00:15:16,720 --> 00:15:18,680 Slik hun rekrutterte meg? 165 00:15:28,280 --> 00:15:30,160 Faen heller. 166 00:15:49,720 --> 00:15:52,360 - Og det var for et par dager siden? - Ja. 167 00:15:52,440 --> 00:15:56,640 Etter å ha kjørt inn i Danmark dro de nok videre til Tyskland. 168 00:15:56,720 --> 00:16:00,200 Hvor tror du de kan være nå? 169 00:16:00,280 --> 00:16:03,400 De har nok gått under jorda et sted i Leipzig. 170 00:16:03,480 --> 00:16:07,400 Men jeg vet hva du tenker. Kopwitz er bare et steinkast unna. 171 00:16:07,480 --> 00:16:11,160 - Det var Theas bekymring. - Virker tidslinjene våre rimelige? 172 00:16:11,240 --> 00:16:14,400 Det vil jeg ikke si. Men ting har det med å løse seg. 173 00:16:14,480 --> 00:16:17,480 Vi gir beskjed hvis vi fanger opp flere signaler, 174 00:16:17,560 --> 00:16:19,760 og hvis tysk politi eller Interpol finner noe. 175 00:16:19,840 --> 00:16:23,280 Ja, jeg ville nok ikke regnet med dem. 176 00:16:28,200 --> 00:16:32,760 Du burde ha sagt det da jeg først kom til deg angående ham. 177 00:16:32,840 --> 00:16:37,160 Jeg kan ikke feire nå. Jeg kan ikke gjøre det, Juliane. 178 00:16:37,240 --> 00:16:41,960 Jeg føler at jeg drukner under vekten av alt. 179 00:16:42,040 --> 00:16:43,720 Vær så snill, Peter. 180 00:16:46,880 --> 00:16:50,720 Det må finnes en måte å fortelle sannheten på uten å… 181 00:17:02,600 --> 00:17:09,400 {\an8}Til Juliane: Kan vi snakke sammen? 182 00:17:16,760 --> 00:17:22,600 MOBILSIGNAL 183 00:17:25,920 --> 00:17:27,800 UREGISTRERT 184 00:17:27,880 --> 00:17:30,120 REGISTRERT 185 00:17:36,480 --> 00:17:39,440 - Hei, hei! - Kom, Talon. 186 00:17:39,520 --> 00:17:41,200 Hei. 187 00:17:42,840 --> 00:17:45,280 - Herregud. - Takk. 188 00:17:48,000 --> 00:17:53,240 - Jeg så nyhetene. Hvordan går det? - Den vanlige floken i utvikling. 189 00:17:53,320 --> 00:17:55,680 - Går det bra? - Litt hjertebank nå og da. 190 00:17:56,480 --> 00:17:59,000 - Hvor langt er det til byen? - Fem minutter. 191 00:17:59,080 --> 00:18:03,160 OK, så jeg har fem minutter på meg til å slette alle nakenbildene på mobilen. 192 00:18:03,240 --> 00:18:06,040 Ikke vær dum. Fem minutter er ikke nok tid. 193 00:18:06,120 --> 00:18:09,280 Kom an, Talon, vi går. Ta med sekken til mammas bil. 194 00:18:09,960 --> 00:18:12,520 Der er det en bille, pappa. 195 00:18:12,600 --> 00:18:14,760 Jeg så mange biller på min… 196 00:18:19,720 --> 00:18:21,800 AVBRUTT 197 00:18:22,560 --> 00:18:25,400 {\an8}Kom, Tal. Kom an. 198 00:18:26,560 --> 00:18:30,040 Betyr det at du kan spionere på meg når du ikke er her? 199 00:18:30,120 --> 00:18:32,720 - Det er akkurat det det betyr. - Gjør det, mamma? 200 00:18:32,800 --> 00:18:35,720 - Ja. - Selv om jeg gjemmer meg? 201 00:18:35,800 --> 00:18:39,320 - Kanskje hvis du gjemmer deg veldig bra. - OK. 202 00:18:40,920 --> 00:18:45,400 - Beklager at jeg må gå allerede, men… - Det er greit. 203 00:18:45,480 --> 00:18:47,280 Kom og finn meg. 204 00:18:47,360 --> 00:18:50,040 Lanseringen er rett rundt hjørnet, og så er det bare oss. 205 00:18:50,120 --> 00:18:52,120 Én anmodning. 206 00:18:52,200 --> 00:18:54,240 - Er alt i orden? - Ja. 207 00:18:54,320 --> 00:18:59,320 Tror du vi kan få litt tid senere til å…lære hverandre å kjenne på nytt? 208 00:18:59,400 --> 00:19:01,760 Tanken på det får meg gjennom dagen. 209 00:19:01,840 --> 00:19:03,880 - Er det sant? - Ja. 210 00:19:07,040 --> 00:19:10,240 - Ha det, Tal. Vi ses senere. - Han gjemmer seg. 211 00:20:10,360 --> 00:20:12,640 Etter å ha tenkt en del, 212 00:20:12,720 --> 00:20:16,400 føler jeg at vi trenger noen forandringer. 213 00:20:22,720 --> 00:20:26,440 Jeg mener det er på tide at jeg trekker meg fra styret. 214 00:20:26,520 --> 00:20:28,720 Det er ingen enkel beslutning. 215 00:20:28,800 --> 00:20:33,680 For vi vet alle at Concordias framtidige helsepleie ligger i KI. 216 00:20:34,200 --> 00:20:39,720 Så jeg anbefaler at A.J. tar min plass og rolle som leder for initiativet. 217 00:20:41,840 --> 00:20:44,120 Prosjektet trenger ham mer enn det trenger meg. 218 00:20:48,160 --> 00:20:51,880 - Peter, vi kan kanskje finne en måte… - Jeg har bestemt meg. 219 00:20:56,960 --> 00:21:01,400 Jeg gleder meg til å bruke mer tid på praksisen min. 220 00:21:04,640 --> 00:21:06,400 Beklager. 221 00:21:55,680 --> 00:21:58,040 - Oskar? - Hei. 222 00:21:59,120 --> 00:22:02,160 - Du… - Hva er det? Går det bra? 223 00:22:02,760 --> 00:22:05,440 Jeg har det bra. Men… 224 00:22:05,520 --> 00:22:08,240 - Men hva? - Oliver Miller-etterforskningen… 225 00:22:08,320 --> 00:22:09,440 Ja? 226 00:22:09,520 --> 00:22:12,360 - Vi avslutter den. - Avslutter den? 227 00:22:13,920 --> 00:22:17,000 Sjefene mine er fornøyd med De Ansiktsløse-teorien. 228 00:22:17,080 --> 00:22:20,640 - De overlater saken til Interpol. - Vi trenger mer tid. 229 00:22:20,720 --> 00:22:24,680 Jeg vet det. Men det er ute av mine hender nå. 230 00:22:24,760 --> 00:22:30,880 Vi er overbelastet, og jeg er blitt tildelt en ny sak. 231 00:22:32,720 --> 00:22:34,800 Beklager, Isabelle. 232 00:22:45,720 --> 00:22:50,120 {\an8}ROMANTISK MIDDAG @KJØLESKAPET 233 00:22:53,640 --> 00:22:55,800 Jeg hørte om Peter. 234 00:22:59,000 --> 00:23:03,480 Ja, han blir savnet med tanke på hvor viktig han var for at Concordias oppsto. 235 00:23:05,000 --> 00:23:07,880 A.J. er mer enn kvalifisert til å sitte i styret. 236 00:23:07,960 --> 00:23:10,480 Mathilde overtar hans arbeid i hovedkvarteret. 237 00:23:10,560 --> 00:23:14,560 Hun skulle forfremmes, så det er fint at hun får en mulighet. 238 00:23:19,000 --> 00:23:20,720 Alt i orden? 239 00:23:22,200 --> 00:23:25,760 Göteborg-politiet overlater saken til Interpol. 240 00:23:27,240 --> 00:23:29,840 Men er ikke de bedre utstyrt til å håndtere den? 241 00:23:31,360 --> 00:23:33,240 De er vel det. 242 00:23:35,520 --> 00:23:37,080 Izzi? 243 00:23:41,240 --> 00:23:44,080 Det var Oliver Millers begravelse i dag. 244 00:23:45,520 --> 00:23:47,360 Unnskyld, det visste jeg ikke. 245 00:23:47,440 --> 00:23:51,240 Jeg kan ikke la være å tenke at vi har sviktet Oliver og moren hans. 246 00:23:52,040 --> 00:23:56,080 De hadde tiltro til oss, til Concordia. Vi burde ha vært der for ham. 247 00:23:56,160 --> 00:24:00,200 Han ville ikke at vi skulle vite det. Det sørget han for. 248 00:24:01,720 --> 00:24:03,920 Å vite er geskjeften vår. 249 00:24:04,640 --> 00:24:07,760 Systemet er ikke perfekt. Det vet vi nå. 250 00:24:07,840 --> 00:24:11,840 Den beste måten å gjøre det rette på for moren hans og for alle 251 00:24:11,920 --> 00:24:14,360 er å sørge for at det aldri skjer igjen. 252 00:24:15,480 --> 00:24:16,440 OK? 253 00:24:32,000 --> 00:24:35,680 - Hei. Unnskyld, jeg var… - Jeg vet hvor du var. 254 00:24:36,680 --> 00:24:39,000 Er du føringsoffiseren min? Er det det dette er? 255 00:24:40,840 --> 00:24:45,400 Jeg møtte deg ikke på grunn av Oliver. Vi møttes, og jeg stolte på deg. 256 00:24:45,480 --> 00:24:49,080 Du ga uttrykk for samme meninger, så jeg fortalte hva jeg var en del av. 257 00:24:49,160 --> 00:24:52,520 - Vi trodde vi var sammen om dette. - Jeg visste ikke at du utnyttet meg. 258 00:24:52,600 --> 00:24:56,480 Jeg utnyttet deg ikke. Det ville jeg aldri gjort. 259 00:24:57,920 --> 00:25:00,200 Alt jeg sa, var sant. 260 00:25:00,280 --> 00:25:03,800 Hvis det ikke hadde endt som dette, ville jeg fortsatt… 261 00:25:04,360 --> 00:25:06,760 Jeg ville likevel vært sammen med deg. 262 00:25:08,360 --> 00:25:13,520 - Hvor lenge må vi bli her? - Jeg vet ikke. De jobber med det. 263 00:25:18,200 --> 00:25:20,560 Vi er sammen om dette, Elodie. 264 00:25:23,840 --> 00:25:26,040 Tror du ikke på det? 265 00:25:35,600 --> 00:25:37,360 Talon! 266 00:25:38,640 --> 00:25:42,560 - Er det greit at han løper rundt sånn? - Virker andre bekymret? 267 00:25:43,880 --> 00:25:47,120 Jeg ser ingen barn som er så hemningsløse som Talon. 268 00:25:47,200 --> 00:25:50,200 - Gaffel møter stikkontakt. - Ta det rolig. Stol på meg. 269 00:25:51,640 --> 00:25:52,960 Ja. 270 00:25:54,520 --> 00:25:56,560 Er du ikke sulten? 271 00:25:57,960 --> 00:26:00,880 - Jeg bare sjekker. - Jeg spiser masse. Helt sant. 272 00:26:00,960 --> 00:26:05,000 Du bør være mer bekymret på grunn av alt sukkeret jeg får i meg. 273 00:26:15,120 --> 00:26:19,600 Jeg vet du har mye å gjøre, men er det greit at jeg ber deg 274 00:26:19,680 --> 00:26:22,360 være sammen med meg et øyeblikk? 275 00:26:23,800 --> 00:26:25,240 Ja? 276 00:26:26,040 --> 00:26:27,840 Ja. 277 00:26:27,920 --> 00:26:31,560 Unnskyld. Det går nesten rundt for meg på grunn av alt som foregår. 278 00:26:31,640 --> 00:26:35,440 Jeg vet jeg har vært fæl i det siste. Jeg skal gjøre det godt igjen. 279 00:26:36,320 --> 00:26:40,280 Det er festlig at du sier det, 280 00:26:40,360 --> 00:26:44,120 for det er noe jeg vil spørre deg om. 281 00:26:51,200 --> 00:26:54,160 Jeg syns vi skal flytte til Frankrike, nærmere familien min. 282 00:26:54,240 --> 00:26:57,320 Vi kan trenge hjelpen, og foreldrene mine savner Talon, så… 283 00:26:57,400 --> 00:26:59,920 Hva med mamma? 284 00:27:01,040 --> 00:27:04,160 - Man kan få hjelp. - Hjelp? 285 00:27:04,240 --> 00:27:07,840 Ja, sykepleiere som kan komme hjem til henne. 286 00:27:08,840 --> 00:27:12,880 Jeg holder ikke ut lenger. Vi trenger profesjonell hjelp. 287 00:27:12,960 --> 00:27:16,480 Jeg må kunne konsentrere meg mer om arbeidet mitt. 288 00:27:16,560 --> 00:27:19,480 Jeg føler at jeg alltid ligger etter. 289 00:27:20,760 --> 00:27:24,200 Og enda viktigere… Jeg har ingen omgangskrets i London. 290 00:27:24,280 --> 00:27:26,840 Jeg har prøvd, men det er vanskelig for meg. 291 00:27:29,640 --> 00:27:32,640 Og jeg merker det mer enn noensinne. 292 00:27:39,240 --> 00:27:41,000 Jeg… 293 00:27:42,720 --> 00:27:45,640 Jeg ber deg ikke gi slipp på noe. 294 00:27:47,040 --> 00:27:49,320 Det ville jeg aldri gjort. 295 00:27:49,400 --> 00:27:54,080 Jeg vet hvor viktig jobben din er for deg, men jeg trenger noe mer. 296 00:27:54,160 --> 00:27:58,800 Støtte, nettverk, tilfredsstillelse. Jeg trenger et grunnlag å bygge fra. 297 00:28:02,000 --> 00:28:04,800 Jeg visste ikke at du hadde slike tanker. 298 00:28:07,440 --> 00:28:10,240 Unnskyld at jeg ikke har lagt merke til det. 299 00:28:13,600 --> 00:28:15,920 Du behøver ikke svare her og nå. 300 00:28:16,000 --> 00:28:20,920 Og jeg er åpen for ideer om hvordan vi skal få det til å fungere, men… 301 00:28:22,840 --> 00:28:25,400 Tingene kan ikke forbli som de er. 302 00:28:26,680 --> 00:28:28,960 Det er alt jeg sier. 303 00:28:32,240 --> 00:28:34,200 - Ja. - Ja. 304 00:28:53,760 --> 00:28:59,240 - Mathilde? - Vi fikk et varsel på Peter Blom igjen. 305 00:28:59,320 --> 00:29:03,040 Peter? Hva gjør han? 306 00:29:03,120 --> 00:29:06,960 Skulle gjerne fortalt deg hva mikrofonene fanger opp, 307 00:29:07,040 --> 00:29:08,640 men det gir ikke mening. 308 00:29:08,720 --> 00:29:10,720 - Hvor er han? - Ved minnesmerket. 309 00:29:11,360 --> 00:29:14,000 Minnesmerket? Hva gjør han? 310 00:29:14,720 --> 00:29:17,680 - Han bare går rundt. - Så egoistisk… 311 00:29:17,760 --> 00:29:21,760 Peters datatall er høyere enn de har vært før. 312 00:29:21,840 --> 00:29:25,240 OK. Jeg… Jeg skal se til ham. 313 00:29:25,320 --> 00:29:28,800 - Jeg kan få noen til å gjøre det. - Nei, det går bra. Takk. 314 00:29:32,000 --> 00:29:35,480 - Det er Peter. - Jeg hørte det. Hva er det som skjer? 315 00:29:35,560 --> 00:29:38,160 Det er et stressvarsel. Han er ved minnesmerket. 316 00:29:39,040 --> 00:29:41,360 Bli her. Jeg gjør det. 317 00:29:41,440 --> 00:29:44,680 Jeg var der i dag. Han åpner seg kanskje mer for meg. 318 00:29:46,240 --> 00:29:49,400 Jeg fikk ikke sove, uansett. Jeg kan trenge litt frisk luft. 319 00:29:50,080 --> 00:29:52,880 Dessuten trenger du søvn. 320 00:29:54,040 --> 00:29:56,520 Så mye som du jobber. 321 00:29:57,360 --> 00:30:00,960 Vi trenger å få sovet litt, alle sammen. OK? 322 00:30:01,040 --> 00:30:02,560 OK. 323 00:30:25,440 --> 00:30:27,680 - Peter. - Hva? 324 00:30:33,240 --> 00:30:37,120 - Jeg er overrasket over at det er deg. - De ringte Isabelle. 325 00:30:38,120 --> 00:30:40,280 Jeg sa at jeg ville dra. 326 00:30:44,720 --> 00:30:48,160 Det er litt bekymringsfullt… at du er her på denne tiden. 327 00:30:53,160 --> 00:30:55,080 Jeg bare klarner tankene. 328 00:30:56,640 --> 00:30:59,320 Jeg trodde du brukte løpingen til det. 329 00:31:01,200 --> 00:31:04,680 Ja. Det er ikke nok lenger. 330 00:31:12,200 --> 00:31:14,880 Det er ikke noe igjen for meg her. 331 00:31:14,960 --> 00:31:17,400 Det er ikke sant, Peter. Det er ikke sant. 332 00:31:17,480 --> 00:31:18,880 Vent! 333 00:31:26,640 --> 00:31:29,720 Det eneste jeg ønsket, var å støtte moren din. 334 00:31:29,800 --> 00:31:32,720 Og det har du. Det har du alltid gjort. 335 00:31:32,800 --> 00:31:37,040 Det var neppe enkelt å gå av. Jeg vet hvor involvert du er i Concordia. 336 00:31:37,120 --> 00:31:39,800 Men det var modig av deg å ta den beslutningen. 337 00:31:40,480 --> 00:31:44,360 Og moren min respekterer deg for det. Det gjør vi alle. 338 00:31:44,440 --> 00:31:47,240 - Alle respekterer deg for deg. - Gjør dere det? 339 00:31:47,320 --> 00:31:50,680 Jeg kan ikke se meg selv i speilet lenger. 340 00:31:50,760 --> 00:31:53,520 Fordi du er for tøff mot deg selv. 341 00:31:55,960 --> 00:31:59,720 Jeg kunne ha gjort det bedre for oss begge. 342 00:31:59,800 --> 00:32:03,600 Alt er bra. Alt er bra! 343 00:32:09,000 --> 00:32:12,120 Men det ville hun ikke la meg gjøre. 344 00:32:28,720 --> 00:32:31,960 Jeg følger deg hjem. Kom. 345 00:32:32,720 --> 00:32:34,520 For min skyld. 346 00:32:35,440 --> 00:32:36,760 Du… 347 00:32:37,600 --> 00:32:40,560 Se på det som en tjeneste. Jeg er uansett oppe. 348 00:32:54,160 --> 00:32:57,880 {\an8}NOAH: ALT ER BRA. FØLGER PETER HJEM. 349 00:33:34,120 --> 00:33:37,200 INGEN TILGANG 350 00:33:37,280 --> 00:33:40,680 - Hva har skjedd med Olivers filer? - Vi har begrenset tilgangen til dem. 351 00:33:40,760 --> 00:33:44,280 - Hvorfor? - Politietterforskningen er avsluttet. 352 00:33:44,360 --> 00:33:47,560 - Ikke den interne. - Det skal du ikke tenke på. 353 00:33:47,640 --> 00:33:50,800 - Hovedkvarteret tar seg av det. - Hvem har godkjent det? 354 00:33:50,880 --> 00:33:55,200 Jeg. Og med mindre Interpol vil ha dem, er filene låst. 355 00:34:19,000 --> 00:34:22,560 - Mrs Miller, tilgi… - Hva i all verden vil du nå? 356 00:34:23,480 --> 00:34:26,720 - Jeg er lei for det. - Ille nok at du var i begravelsen. 357 00:34:26,800 --> 00:34:29,640 Nå sier man at dere vet hvem som drepte ham, 358 00:34:29,720 --> 00:34:32,000 og dere ikke kan ta dem. 359 00:34:32,840 --> 00:34:37,200 Jeg er så lei for at vi ikke kunne beskytte deg og din sønn. 360 00:34:37,280 --> 00:34:42,040 Men jeg er her bare for å finne sannheten. Og jeg trenger din hjelp. 361 00:34:45,520 --> 00:34:49,560 Merket du noe annerledes ved ham rett før det skjedde? 362 00:34:49,640 --> 00:34:52,480 Han kom innom mer enn normalt de siste ukene. 363 00:34:53,400 --> 00:34:58,200 Han sa ikke hvorfor, og nei… jeg spurte ikke. 364 00:34:58,280 --> 00:35:01,280 Jeg var bare glad for at han kom. 365 00:35:01,840 --> 00:35:05,080 Ingenting som endret seg i livet hans, så vidt du vet? 366 00:35:06,120 --> 00:35:08,240 Ikke som jeg visste om. 367 00:35:11,760 --> 00:35:14,320 Han virket… 368 00:35:14,400 --> 00:35:18,840 Han virket glad. Det er vel det en mor vil se. 369 00:35:20,560 --> 00:35:23,560 Han ville ikke snakke, så… 370 00:35:23,640 --> 00:35:26,440 Jeg lot ham være. Jeg ville ikke snoke. 371 00:35:27,160 --> 00:35:29,880 Vi lagde middag og spiste sammen. 372 00:35:29,960 --> 00:35:33,400 Så gikk jeg inn på stua og så på TV 373 00:35:33,480 --> 00:35:36,440 mens han spilte spill på sin gamle datamaskin. 374 00:35:36,520 --> 00:35:40,160 Han ertet meg alltid om TV-programmene jeg så på, 375 00:35:40,240 --> 00:35:43,920 så det var greit for meg at han spilte på gutterommet. 376 00:35:45,240 --> 00:35:49,360 Det var… Det var bare fint å ha ham i nærheten. 377 00:35:50,720 --> 00:35:54,160 Kan jeg ta en titt på datamaskinen på rommet hans? 378 00:36:03,560 --> 00:36:06,920 NETTLESERHISTORIKK 379 00:36:07,760 --> 00:36:11,800 Over 20 døde i svensk skoleskyting 380 00:36:15,920 --> 00:36:18,360 Gjerningsmannen var 17 år gamle Jesper Claesson. 381 00:37:16,600 --> 00:37:20,480 En lokal lege behandlet Jesper Claesson for psykiske problemer. 382 00:37:25,440 --> 00:37:29,560 Den rystede psykiateren dr. Peter Blom nektet å kommentere… 383 00:37:37,520 --> 00:37:39,720 Nettleserhistorikk Peter Blom 384 00:37:39,800 --> 00:37:43,400 SKÄLLREA SKOLEMASSAKRE: GJERNINGSMANNENS PSYKIATER SNAKKER 385 00:37:52,000 --> 00:37:56,280 Skällrea skolemassakre: Gjerningsmannens psykiater snakker 386 00:37:56,360 --> 00:37:59,880 Dr. Blom trodde ikke at Jesper hadde en tilbøyelighet til vold. 387 00:37:59,960 --> 00:38:03,080 …det var ingen faresignaler. 388 00:38:09,520 --> 00:38:11,360 Mrs Miller? 389 00:38:12,320 --> 00:38:16,440 - Ja? - Var sønnen din dr. Bloms pasient? 390 00:38:17,200 --> 00:38:20,120 Dr. Blom? Nei. 391 00:38:21,080 --> 00:38:23,320 Nei. Han gikk til Azeem. 392 00:38:24,200 --> 00:38:28,280 Noah var mentor for ham en stund. Men utover det… 393 00:38:28,360 --> 00:38:31,680 Bare skolerådgiveren. Det var alt. 394 00:39:45,920 --> 00:39:51,720 Unnskyld at jeg forstyrrer. Men jeg vil snakke med din morfar. Edvin Claesson. 395 00:39:53,560 --> 00:39:56,160 - Unnskyld, Isabelle… - Larsson. 396 00:39:58,680 --> 00:40:01,160 De er ikke hjemme. 397 00:40:01,240 --> 00:40:05,480 - Vet du når de kommer tilbake? - Det vet jeg ikke. 398 00:40:07,800 --> 00:40:13,160 Jeg legger igjen nummeret mitt, så kan de ringe meg. 399 00:40:24,280 --> 00:40:26,320 Hallo? 400 00:40:31,160 --> 00:40:32,840 Hva? 401 00:41:25,080 --> 00:41:29,480 - Hva har skjedd? - Han svømte ut, tynget av stein. 402 00:43:14,520 --> 00:43:18,280 Du oppsøkte meg. Hva vil du? 403 00:43:22,120 --> 00:43:26,440 Jeg… Jeg ville snakke med deg om Oliver Miller. 404 00:43:27,240 --> 00:43:29,440 Gutten som ble skutt. 405 00:43:32,240 --> 00:43:37,480 Han hadde gjort masse research om det som skjedde med Jesper, og… 406 00:43:38,480 --> 00:43:41,720 …at Jesper var Peter Bloms pasient før… 407 00:43:42,960 --> 00:43:44,760 …før… 408 00:43:45,920 --> 00:43:49,480 Bare si det, du. Skoleskytingen. 409 00:43:52,440 --> 00:43:55,360 Peter skrev til meg. Han ville møtes. 410 00:43:55,440 --> 00:44:00,680 Jeg var ikke så sikker på om jeg ville, men… Jeg så nå ja. 411 00:44:02,320 --> 00:44:04,600 Når var det? 412 00:44:05,280 --> 00:44:08,800 Vi skulle møtes i går kveld, men han dukket ikke opp. 413 00:44:11,480 --> 00:44:14,320 Peter tok livet av seg i dag. 414 00:44:20,120 --> 00:44:21,960 Jaha… 415 00:44:22,680 --> 00:44:25,720 Det var en stor skyld å bære på. 416 00:44:27,080 --> 00:44:31,600 Slik han mislyktes med Jesper… Sønnesønnen min. 417 00:44:37,680 --> 00:44:40,560 Mange minner dukker opp. 418 00:44:44,760 --> 00:44:47,400 Etter alle disse årene… 419 00:44:48,640 --> 00:44:51,800 Det virker som om det var i går. 420 00:45:37,800 --> 00:45:40,760 Tekster: Kai Skagestein