1 00:00:10,000 --> 00:00:14,720 Noi doi eram în casă. El era în curte, în căsuța din copac. 2 00:00:15,560 --> 00:00:18,000 A căzut de pe scară, s-a lovit la cap. 3 00:00:18,760 --> 00:00:21,960 Și-a pierdut cunoștința. N-am auzit nimic. 4 00:00:22,200 --> 00:00:26,040 Cât ar fi zăcut acolo dacă nu ne alertau camerele! 5 00:00:26,880 --> 00:00:29,360 Boala mă silește să mă tem de infecții. 6 00:00:29,480 --> 00:00:33,480 Dar, aici, IA monitorizează orice afecțiune virală din comunitate. 7 00:00:33,600 --> 00:00:37,120 În caz de risc, sunt notificat și primesc sfaturi avizate. 8 00:00:37,360 --> 00:00:41,040 Aveam dureri abdominale. Sufeream de cancer gastric. 9 00:00:41,840 --> 00:00:46,760 AI și-a dat seama. Sistemul caută orice simptome, 10 00:00:47,000 --> 00:00:49,040 chiar cele care mie îmi scapă. 11 00:00:49,280 --> 00:00:52,160 Când am ajuns în Concordia, eram însărcinată. 12 00:00:52,280 --> 00:00:58,760 Mi-au făcut imediat ecografii. Au remarcat anomalii și erau pregătiți. 13 00:00:59,000 --> 00:01:03,480 Nu mi-aș fi imaginat sau permis asemenea îngrijiri medicale. 14 00:01:03,720 --> 00:01:06,560 Amândoi muncim. Nu câștigăm mult. 15 00:01:06,680 --> 00:01:10,720 Dar aici, în Concordia, familia noastră are de toate. 16 00:01:10,960 --> 00:01:14,760 Nu există școli particulare. Toți sunt educați la fel. 17 00:01:15,000 --> 00:01:20,360 Creșa a fost gratuită, ca să termin studiile și să mă angajez. 18 00:01:20,600 --> 00:01:23,760 Dacă vrei să faci facultate sau să înveți o meserie, 19 00:01:24,000 --> 00:01:25,800 municipalitatea plătește. 20 00:01:26,040 --> 00:01:27,840 Nu contează unde trăiești… 21 00:01:28,080 --> 00:01:30,240 - Vârsta. - Originea. 22 00:01:30,480 --> 00:01:34,240 Aici nu te împiedică nimic să-ți atingi potențialul. 23 00:01:52,520 --> 00:01:58,000 Nu-s naivă. Am fost în lumea ta. Știu ce-i capitalul de risc. 24 00:01:58,800 --> 00:02:00,720 Dar nu trebuia să aflăm acum! 25 00:02:03,520 --> 00:02:06,560 Am investit în recunoașterea facială. 26 00:02:09,120 --> 00:02:13,840 Eu și fostul meu soț ar fi trebuit să fim mai precauți. 27 00:02:15,040 --> 00:02:20,760 A licențiat tehnologia către terți cu care eu n-aș fi lucrat niciodată: 28 00:02:21,680 --> 00:02:25,440 agenții de spionaj și regimuri compromise. 29 00:02:26,200 --> 00:02:27,520 M-am retras imediat. 30 00:02:28,160 --> 00:02:30,520 Dar numele mi-a rămas în acte. 31 00:02:30,760 --> 00:02:33,920 - Când se întâmpla asta? - Acum 25 de ani. 32 00:02:35,720 --> 00:02:40,920 Am hotărât pe loc că niciodată nu voi mai căuta să câștig astfel. 33 00:02:42,280 --> 00:02:43,440 Și n-am făcut-o. 34 00:02:46,760 --> 00:02:50,960 Asta le vom spune. Ce anume s-a petrecut și de ce. 35 00:02:55,240 --> 00:02:56,040 Nu. 36 00:02:57,200 --> 00:03:00,320 Am putea să-i punem cruce. 37 00:03:01,800 --> 00:03:03,280 Dezvăluim totul. 38 00:03:03,920 --> 00:03:06,240 Arătăm lumii că n-avem nimic de ascuns. 39 00:03:06,360 --> 00:03:10,640 Publicăm pe site toți investitorii, fiecare bănuț și registru contabil. 40 00:03:11,760 --> 00:03:16,000 Intenționat sau nu, Anonimii ne-au făcut un serviciu. 41 00:03:35,640 --> 00:03:36,440 Cine e? 42 00:03:39,600 --> 00:03:40,400 Deschide! 43 00:03:47,680 --> 00:03:51,240 Gata, nu-i nimic… 44 00:04:30,720 --> 00:04:34,440 …primul omor din Concordia, date din trustul familiei Amin 45 00:04:34,680 --> 00:04:38,760 au dezvăluit informații compromițătoare despre sursele finanțării. 46 00:04:39,760 --> 00:04:42,760 Acestea pun la îndoială natura intențiilor… 47 00:05:00,320 --> 00:05:02,160 …date concrete, repede. 48 00:05:02,840 --> 00:05:05,320 Analiștii sunt mulțumiți deocamdată… 49 00:05:07,920 --> 00:05:10,000 'Neața! Te-ai trezit. 50 00:05:10,680 --> 00:05:13,240 M-ai drogat. Ce-i asta? 51 00:05:13,920 --> 00:05:15,280 O măsură de precauție. 52 00:05:17,480 --> 00:05:18,280 Unde-i Tessa? 53 00:05:19,520 --> 00:05:20,880 Se va întoarce. 54 00:05:21,640 --> 00:05:22,720 Da, dar unde e? 55 00:05:25,320 --> 00:05:27,520 Trebuie să-ți dea raportul? 56 00:05:34,040 --> 00:05:35,800 Am un mesaj pentru tata. 57 00:05:37,320 --> 00:05:40,560 Măcar să aflu cum se simte. Ai tăi pot să mă ajute, nu? 58 00:05:42,680 --> 00:05:45,760 Vor supraveghea orice loc unde ne putem deconspira. 59 00:05:45,880 --> 00:05:48,520 - Cei dragi, prietenii… - E musai să fac asta! 60 00:05:50,200 --> 00:05:51,040 Te rog! 61 00:05:52,680 --> 00:05:53,480 Te rog… 62 00:05:57,560 --> 00:05:59,320 Mă ocup eu. 63 00:06:01,160 --> 00:06:01,960 Mulțumesc. 64 00:06:11,320 --> 00:06:13,480 Ce să fac până se întoarce Tessa? 65 00:06:14,800 --> 00:06:18,080 Relaxează-te! Acum ești în siguranță. 66 00:06:41,160 --> 00:06:43,040 Cum vor reacționa investitorii? 67 00:06:44,640 --> 00:06:46,000 Sincer, habar n-am. 68 00:06:47,120 --> 00:06:50,080 Moartea lui Oliver Miller, breșa, acum asta. 69 00:06:51,000 --> 00:06:53,480 Unii s-ar putea retrage. 70 00:06:54,200 --> 00:06:55,120 Și apoi? 71 00:06:55,240 --> 00:06:59,200 Va trebui să le înapoiem investiția completă. 72 00:06:59,840 --> 00:07:03,480 Până să se ajungă acolo, trecem la atac. 73 00:07:03,600 --> 00:07:07,440 Membrii mai tineri de partid fac presiuni pentru alt referendum. 74 00:07:07,560 --> 00:07:09,920 Fă ce-i mai bine pentru Kopwitz. 75 00:07:10,160 --> 00:07:15,720 Votați din nou, nu vă împiedic. Putem alege alt oraș. 76 00:07:17,880 --> 00:07:21,440 Firește, extinderea se va amâna. 77 00:07:22,760 --> 00:07:29,520 Dar vreau ca primul oraș înfrățit să ne fie partener de bunăvoie. 78 00:07:33,880 --> 00:07:36,200 Bine. Vorbim după conferința de presă. 79 00:08:00,200 --> 00:08:03,520 Cum am spus poliției, Oliver era foarte retras. 80 00:08:04,440 --> 00:08:08,160 - Ne vedeam de treabă. - Nu ieșea cu colegii? 81 00:08:08,280 --> 00:08:11,440 Noi mai ieșeam să bem ceva. Oliver, niciodată. 82 00:08:11,680 --> 00:08:15,000 Nu vorbea cu niciun coleg? Nici în pauze? 83 00:08:17,160 --> 00:08:19,800 Poate doar cu Chester Pappas. 84 00:08:20,400 --> 00:08:25,560 Lucrau uneori în același schimb. I-am mai văzut împreună în pauze. 85 00:08:27,680 --> 00:08:30,360 Nu cred că-l cunoșteam cu adevărat pe Oliver. 86 00:08:30,960 --> 00:08:33,480 Pe bune! Nici chiar Chester. 87 00:08:33,600 --> 00:08:36,480 - Lucrează azi? - Nu s-a prezentat. 88 00:08:37,840 --> 00:08:40,680 N-am pus întrebări. S-o fi dus la înmormântare. 89 00:08:41,840 --> 00:08:42,800 Astăzi este. 90 00:09:09,880 --> 00:09:12,240 Habar n-am avut că e azi. 91 00:09:12,840 --> 00:09:16,600 Familia voia un cerc restrâns. Doar prieteni apropiați. 92 00:09:19,160 --> 00:09:20,280 Scuză-mă! 93 00:09:22,560 --> 00:09:24,400 - Chester? - Da. 94 00:09:26,280 --> 00:09:30,000 - Nu e cel mai propice moment. - Am spus poliției ce știam. 95 00:09:30,120 --> 00:09:34,480 Nu te acuz de nimic. Vreau să aflu mai multe despre Oliver. 96 00:09:38,840 --> 00:09:44,080 Ai observat să se poarte ciudat în săptămânile dinaintea morții? 97 00:09:45,520 --> 00:09:52,120 Încerca să fie mai sociabil. Să cunoască oameni. Fete. 98 00:09:53,400 --> 00:09:56,800 Amândoi făceam asta, de fapt. Dar el era mai hotărât. 99 00:09:58,200 --> 00:09:59,920 Voia mult să se schimbe. 100 00:10:00,800 --> 00:10:04,440 Nu-i plăcea deloc că era așa timid. 101 00:10:05,600 --> 00:10:08,640 - Și o vreme i-a ieșit. - Bun. 102 00:10:09,360 --> 00:10:11,920 Sincer, eram cam invidios. 103 00:10:14,640 --> 00:10:20,040 Părea să se fi schimbat, dar apoi s-a închis iar în sine. 104 00:10:21,000 --> 00:10:22,520 Nu voia să vorbească. 105 00:10:23,800 --> 00:10:27,400 - Când? - Cu vreo lună înainte să moară. 106 00:10:28,600 --> 00:10:30,240 Bănuiești motivul? 107 00:10:31,800 --> 00:10:34,280 - Nu. - Și i-a trecut? 108 00:10:35,120 --> 00:10:38,320 Oarecum. A părut agitat o vreme. 109 00:10:38,960 --> 00:10:42,360 Nervos. Credeam că are toane, dar… 110 00:10:42,920 --> 00:10:46,240 În zilele dinainte să moară… 111 00:10:47,040 --> 00:10:50,360 părea de-a dreptul ușurat. 112 00:11:00,240 --> 00:11:01,040 Mulțumesc! 113 00:11:55,200 --> 00:11:59,520 Spui că oricine poate vedea lista asta. Unde o găsesc? 114 00:12:01,480 --> 00:12:04,080 Pe site-ul nostru, din dimineața asta. 115 00:12:04,200 --> 00:12:05,480 Și îți promit, 116 00:12:05,720 --> 00:12:09,720 n-am primit niciun ban de la armată sau agenții guvernamentale. 117 00:12:09,840 --> 00:12:13,520 Nici Concordia din Suedia, nici cea din Kopwitz, Germania. 118 00:12:13,760 --> 00:12:16,400 - Registrele o vor dovedi? - Da. 119 00:12:16,640 --> 00:12:19,840 Îi încurajez pe cei care au îndoieli să le consulte. 120 00:12:20,080 --> 00:12:23,600 Când Juliane mi-a prezentat întâia oară viziunea ei utopică, 121 00:12:23,720 --> 00:12:28,640 un oraș inedit, verde, sigur, echitabil și complet discret, 122 00:12:29,440 --> 00:12:31,960 am știut că trebuie să particip. 123 00:12:32,960 --> 00:12:37,200 În 20 de ani, ne-a întrecut cu mult așteptările. 124 00:12:39,280 --> 00:12:45,200 - Și breșa? Cine s-a infiltrat? - O grupare anarhistă. 125 00:12:45,840 --> 00:12:49,280 Credem că este vinovată și de moartea lui Oliver Miller, 126 00:12:49,960 --> 00:12:52,720 un membru iubit al comunității din Concordia. 127 00:12:55,400 --> 00:13:01,160 Nu putem ceda în fața amenințărilor, cu atât mai puțin în fața violenței. 128 00:13:04,200 --> 00:13:06,560 Deci lansarea din Germania va avea loc? 129 00:13:07,440 --> 00:13:08,480 Fără să ezităm! 130 00:13:09,480 --> 00:13:13,040 Firește, Kopwitzul se va transforma abia în câțiva ani, 131 00:13:13,160 --> 00:13:16,320 dar bazele sistemului Concordia sunt deja puse. 132 00:13:16,560 --> 00:13:20,760 Suntem pregătiți să renovăm clădirile și spațiile verzi. 133 00:13:21,320 --> 00:13:24,840 Va începe cum e prevăzut, după lansarea oficială. 134 00:13:26,120 --> 00:13:31,400 Cum le răspundeți celor care se tem că va fi ca în China sau Coreea de Nord? 135 00:13:32,560 --> 00:13:36,080 Că nu creăm un nou stat totalitar represiv. 136 00:13:37,320 --> 00:13:38,120 Nu. 137 00:13:39,520 --> 00:13:44,400 Ne adaptăm lumii moderne, facem tot ce ne stă în putință 138 00:13:44,640 --> 00:13:47,320 ca să evităm fix acest pericol. 139 00:13:47,560 --> 00:13:48,800 Vă mulțumesc! 140 00:13:49,280 --> 00:13:53,960 Ați urmărit un interviu exclusiv cu Juliane Ericksen și Fatemah Amin, 141 00:13:54,080 --> 00:13:55,800 pentru EBC News. 142 00:13:57,800 --> 00:13:58,800 Atât? 143 00:14:03,360 --> 00:14:05,160 A reacționat cineva? 144 00:14:06,480 --> 00:14:07,920 Pe net? Oriunde? 145 00:14:11,600 --> 00:14:14,360 N-au luat-o în serios. 146 00:14:15,600 --> 00:14:16,520 Din nou! 147 00:14:18,400 --> 00:14:20,160 Tuturor li se rupe! 148 00:14:24,280 --> 00:14:26,160 Am jertfit totul pentru asta! 149 00:14:26,880 --> 00:14:27,680 Totul! 150 00:14:43,760 --> 00:14:45,360 Unde dracului e Tessa? 151 00:14:47,840 --> 00:14:49,600 Ce te aștepți să facă? 152 00:14:52,080 --> 00:14:54,800 Tessa e pe teren, unde lucrează. 153 00:14:55,320 --> 00:14:56,920 Ne îngroașă rândurile. 154 00:14:57,520 --> 00:15:01,840 - Adică? - E specialistă în recrutare. 155 00:15:02,800 --> 00:15:04,000 Recrutare? 156 00:15:05,040 --> 00:15:07,480 Nu stă ca ei, în spatele ecranului. 157 00:15:09,080 --> 00:15:13,400 E nevoie de ea pe teren, călăuzind oamenii spre cauza noastră. 158 00:15:16,920 --> 00:15:18,640 Așa cum m-a recrutat pe mine? 159 00:15:28,320 --> 00:15:29,480 Băga-mi-aș! 160 00:15:49,760 --> 00:15:51,280 Acum câteva zile? 161 00:15:51,520 --> 00:15:55,840 Da. Au trecut în Danemarca. Presupunem că asta e ruta în Germania. 162 00:15:56,760 --> 00:16:02,880 - Unde estimezi că s-ar putea afla? - Au dispărut prin Leipzig. 163 00:16:03,400 --> 00:16:06,840 Dar știu ce te roade. Kopwitz e la o aruncătură de băț. 164 00:16:07,480 --> 00:16:10,520 - De asta se teme Thea. - Ești sigur de cronologie? 165 00:16:11,280 --> 00:16:14,360 Nu chiar, dar lucrurile se aranjează mereu. 166 00:16:14,600 --> 00:16:19,720 Te anunțăm dacă apar semnale sau vești de la poliție și Interpol. 167 00:16:19,960 --> 00:16:22,640 Nu mi-aș pune speranța în ei. 168 00:16:28,200 --> 00:16:32,720 Trebuia să-mi fi spus de când ți-am zis despre el. 169 00:16:33,240 --> 00:16:35,120 Nu pot sărbători acum. 170 00:16:35,240 --> 00:16:37,120 Nu pot, Juliane. 171 00:16:37,360 --> 00:16:43,480 - Simt că mă înec, mă trage la fund. - Peter, te rog! 172 00:16:46,840 --> 00:16:50,680 Trebuie să putem spune adevărul cumva, fără… 173 00:17:02,600 --> 00:17:09,360 {\an8}CĂTRE JULIANE: Putem vorbi? 174 00:17:16,880 --> 00:17:22,560 SEMNAL MOBIL 175 00:17:25,880 --> 00:17:27,840 NEÎNREGISTRAT 176 00:17:27,960 --> 00:17:30,160 ÎNREGISTRAT 177 00:17:36,400 --> 00:17:39,480 - Bună! - Haide, Talon! 178 00:17:39,600 --> 00:17:40,760 Bună! 179 00:17:42,920 --> 00:17:44,760 - Doamne! - Mulțumesc! 180 00:17:47,960 --> 00:17:52,520 - Am văzut știrile. Cum merge? - Cu încurcături, ca de obicei. 181 00:17:53,320 --> 00:17:55,640 - Ești bine? - Am uneori palpitații. 182 00:17:56,440 --> 00:17:58,560 - E departe? - La cinci minute. 183 00:17:59,200 --> 00:18:02,560 Deci atât timp am să șterg pozele nud din mobil. 184 00:18:03,240 --> 00:18:06,000 Nu spune prostii! Cinci minute nu-ți ajung. 185 00:18:06,600 --> 00:18:09,040 Să mergem! Pune geanta în mașina mămicii! 186 00:18:09,960 --> 00:18:11,680 Un cărăbuș, tati. 187 00:18:12,640 --> 00:18:14,240 Am văzut mai mulți pe… 188 00:18:19,960 --> 00:18:21,680 DECONECTAT 189 00:18:22,680 --> 00:18:25,000 {\an8}Vino, Tal! Haide! 190 00:18:27,040 --> 00:18:30,000 Mă spionați și când sunteți plecați? 191 00:18:30,240 --> 00:18:32,520 - Întocmai. - Pe bune, mami? 192 00:18:32,640 --> 00:18:35,120 - Da. - Chiar și când mă ascund? 193 00:18:35,840 --> 00:18:38,480 - Nu dacă te ascunzi bine. - Bun așa! 194 00:18:40,840 --> 00:18:45,440 - Iartă-mă că te-am lăsat cu toate. - Nu-i bai. Pornește-ți mobilul! 195 00:18:45,560 --> 00:18:47,240 Căutați-mă! 196 00:18:47,360 --> 00:18:50,000 După inaugurare, vom avea timp pentru noi. 197 00:18:50,120 --> 00:18:53,240 - Am doar o întrebare. Ți-e bine? - Da. 198 00:18:54,280 --> 00:18:58,840 Am avea nițel timp mai încolo să… ne apropiem din nou? 199 00:18:58,960 --> 00:19:01,680 Doar gândul ăsta mă ajută să rezist. 200 00:19:01,800 --> 00:19:02,720 - Zău? - Da. 201 00:19:07,000 --> 00:19:09,880 - Pa, Tal! Ne vedem mai târziu! - Se ascunde. 202 00:20:10,400 --> 00:20:11,720 M-am gândit bine. 203 00:20:13,040 --> 00:20:16,360 Cred că este nevoie de o schimbare. 204 00:20:22,720 --> 00:20:27,880 E vremea să mă retrag din consiliu. N-a fost o hotărâre ușoară. 205 00:20:28,720 --> 00:20:33,600 Dar viitorul serviciilor de sănătate în Concordia este IA. 206 00:20:34,200 --> 00:20:39,680 Recomand ca AJ să-mi prea postul și rolul în inițiativă. 207 00:20:41,960 --> 00:20:43,920 E mai mare nevoie de el. 208 00:20:48,120 --> 00:20:51,360 - Peter, poate găsim o cale… - Sunt hotărât. 209 00:20:57,000 --> 00:21:00,400 Abia aștept să dedic mai mult timp cabinetului meu. 210 00:21:04,560 --> 00:21:05,560 Îmi pare rău. 211 00:21:55,920 --> 00:21:57,280 - Oskar? - Bună! 212 00:21:59,160 --> 00:22:02,120 - Știi… - Ce-i? Ai pățit ceva? 213 00:22:02,640 --> 00:22:04,960 Nu. Nu-i nimic, dar… 214 00:22:05,520 --> 00:22:08,160 - Dar ce? - Cazul lui Oliver Miller… 215 00:22:08,280 --> 00:22:09,080 Da. 216 00:22:09,720 --> 00:22:12,320 - Îl închidem. - Îl închideți? 217 00:22:13,960 --> 00:22:17,000 Superiorii sunt mulțumiți de ipoteza cu Anonimii. 218 00:22:17,120 --> 00:22:20,520 - Lasă cazul Interpolului. - Ne mai trebuie timp! 219 00:22:20,640 --> 00:22:21,520 Știu. 220 00:22:22,560 --> 00:22:24,160 Dar nu mai ține de mine. 221 00:22:24,880 --> 00:22:30,520 Ne lipsesc resursele și mi s-a repartizat alt caz. 222 00:22:32,720 --> 00:22:34,000 Regret, Isabelle. 223 00:22:45,840 --> 00:22:50,080 {\an8}CINĂ ROMANTICĂ FRIGIDER 224 00:22:53,480 --> 00:22:54,880 Am auzit de Peter. 225 00:22:59,040 --> 00:23:03,440 O să-i ducem lipsa. A fost esențial în proiectul Concordia. 226 00:23:05,000 --> 00:23:07,840 AJ e calificat să facă parte din conducere. 227 00:23:08,080 --> 00:23:10,360 Mathilde îi preia sarcinile. 228 00:23:10,480 --> 00:23:14,120 Merita oricum s-o promovăm. Îi prinde bine șansa asta. 229 00:23:19,000 --> 00:23:20,040 Ai pățit ceva? 230 00:23:22,160 --> 00:23:25,120 Poliția din Göteborg predă cazul Interpolului. 231 00:23:27,320 --> 00:23:29,800 Nu-s mai potriviți să-l rezolve? 232 00:23:31,400 --> 00:23:32,320 Probabil. 233 00:23:35,480 --> 00:23:36,280 Izzi? 234 00:23:41,320 --> 00:23:43,600 Azi l-au înmormântat pe Oliver Miller. 235 00:23:45,560 --> 00:23:50,720 - Regret, n-am știut. - Am dat greș față de el și mama lui. 236 00:23:52,080 --> 00:23:56,000 Credeau în noi, în Concordia. Trebuia să-i ajutăm. 237 00:23:56,120 --> 00:23:59,640 N-a vrut să aflăm și s-a asigurat de asta. 238 00:24:01,760 --> 00:24:03,160 Aveam datoria să știm. 239 00:24:04,640 --> 00:24:06,960 Sistemul nu-i perfect. Acum știi. 240 00:24:07,880 --> 00:24:10,680 Ca să le facem dreptate mamei lui și tuturor, 241 00:24:11,880 --> 00:24:13,880 ne asigurăm că nu se mai întâmplă. 242 00:24:15,600 --> 00:24:16,400 Bine? 243 00:24:31,920 --> 00:24:35,360 - Bună! Scuze, am fost… - Știu unde. 244 00:24:36,680 --> 00:24:38,960 Ești superioara mea? Așa e treaba? 245 00:24:40,800 --> 00:24:44,840 Nu de asta m-am cuplat cu tine. Ne-am cunoscut, inspirai încredere. 246 00:24:45,440 --> 00:24:49,040 Aveai aceleași convingeri și ți-am spus despre organizație. 247 00:24:49,160 --> 00:24:52,360 Credeam că suntem împreună, nu că mă folosești. 248 00:24:52,480 --> 00:24:53,800 Nu te foloseam! 249 00:24:54,800 --> 00:24:56,280 N-aș face-o niciodată. 250 00:24:57,960 --> 00:24:59,440 Ți-am spus doar adevărul. 251 00:25:00,280 --> 00:25:05,840 De n-ar fi ieșit așa, tot aș fi… vrut să fiu cu tine. 252 00:25:08,240 --> 00:25:13,200 - Cât trebuie să stăm aici? - Nu știu. Încearcă să rezolve. 253 00:25:18,200 --> 00:25:19,720 Suntem împreună, Elodie. 254 00:25:23,880 --> 00:25:25,040 Nu mă crezi? 255 00:25:35,640 --> 00:25:36,440 Talon! 256 00:25:38,640 --> 00:25:42,000 - Au voie să alerge așa? - Mai vezi pe cineva îngrijorat? 257 00:25:43,880 --> 00:25:45,880 Niciun copil nu e așa zvăpăiat. 258 00:25:47,200 --> 00:25:49,360 - Numai prostii face. - Fii pe pace! 259 00:25:51,600 --> 00:25:55,440 Da… Nu ți-e foame? 260 00:25:57,960 --> 00:26:00,200 - Întreb doar. - Ronțăi destul. 261 00:26:00,920 --> 00:26:03,120 Cu glicemia să-ți faci griji! 262 00:26:15,120 --> 00:26:19,080 Știu că ai multe pe cap, dar aș putea să te rog… 263 00:26:19,720 --> 00:26:21,360 să-mi dai atenție o clipă? 264 00:26:23,920 --> 00:26:26,600 - Da? - Da. 265 00:26:27,920 --> 00:26:30,480 Iartă-mă, sunt foarte amețită. 266 00:26:31,520 --> 00:26:35,200 Știu că m-am purtat urât. O să mă revanșez. 267 00:26:36,320 --> 00:26:40,200 Ei bine, ce potriveală că spui asta! 268 00:26:40,320 --> 00:26:43,760 Pentru că vreau să te rog ceva. 269 00:26:51,200 --> 00:26:53,960 Vreau să ne mutăm în Franța, aproape de ai mei. 270 00:26:54,080 --> 00:26:57,280 Ne-ar ajuta, părinților mei le e dor de Talon… 271 00:26:57,520 --> 00:26:59,280 Cu mama ce facem? 272 00:27:00,960 --> 00:27:04,120 - Există instituții… - Instituții? 273 00:27:04,360 --> 00:27:07,240 Sau aducem o asistentă la domiciliu. 274 00:27:08,840 --> 00:27:10,400 Nu mai pot așa. 275 00:27:11,080 --> 00:27:12,840 Ne trebuie un profesionist. 276 00:27:13,080 --> 00:27:15,840 Trebuie să-mi văd de serviciu. 277 00:27:16,520 --> 00:27:18,240 Rămân mereu în urmă. 278 00:27:20,720 --> 00:27:24,160 Mai important, nu m-am acomodat la Londra. 279 00:27:24,400 --> 00:27:26,360 Am încercat, dar mi-e greu. 280 00:27:29,600 --> 00:27:31,880 Acum mai mult ca niciodată. 281 00:27:39,280 --> 00:27:40,320 Ascultă… 282 00:27:42,680 --> 00:27:44,880 Nu-ți cer să renunți la nimic. 283 00:27:47,080 --> 00:27:48,240 N-aș face asta. 284 00:27:49,360 --> 00:27:53,440 Știu cât ții la serviciul tău, dar îmi trebuie mai mult. 285 00:27:54,160 --> 00:27:58,440 Sprijin, prieteni, împliniri. O temelie pe care să clădesc. 286 00:28:02,000 --> 00:28:03,960 Nu știam că asta gândești. 287 00:28:07,320 --> 00:28:09,200 Iartă-mă că n-am remarcat! 288 00:28:13,600 --> 00:28:15,200 Nu vreau acum răspuns. 289 00:28:16,120 --> 00:28:20,680 Accept ideile tale, ca s-o scoatem la capăt, dar… 290 00:28:22,800 --> 00:28:24,840 Lucrurile nu pot rămâne așa. 291 00:28:26,680 --> 00:28:27,480 Atât spun. 292 00:28:32,160 --> 00:28:33,920 - Da? - Da. 293 00:28:53,720 --> 00:28:59,200 - Mathilde? - Încă o alertă pentru Peter Blom. 294 00:28:59,680 --> 00:29:02,920 Peter? Ce face? 295 00:29:03,040 --> 00:29:08,440 Ți-aș spune ce aud microfoanele, dar n-are nicio noimă. 296 00:29:08,560 --> 00:29:10,680 - Unde e? - La memorial. 297 00:29:11,280 --> 00:29:13,960 La memorial? Ce face acolo? 298 00:29:14,680 --> 00:29:17,640 - Pași. - Egoist! Așa egoist! 299 00:29:17,760 --> 00:29:24,680 - Valorile sunt mai mari decât înainte. - Rahat! O să văd ce face. 300 00:29:25,320 --> 00:29:28,480 - Trimit pe altcineva. - Nu-i nevoie. Mulțumesc! 301 00:29:31,960 --> 00:29:35,440 - E vorba de Peter. - Am auzit. Ce-i? 302 00:29:35,680 --> 00:29:37,840 O alertă. E la monument. 303 00:29:39,080 --> 00:29:40,840 Stai acolo! Mă duc eu. 304 00:29:41,080 --> 00:29:44,200 Am fost la ședință. Poate vorbim mai deschis. 305 00:29:46,200 --> 00:29:48,960 Oricum n-aveam somn. Iau puțin aer. 306 00:29:50,040 --> 00:29:52,880 Și tu trebuie să te odihnești. 307 00:29:54,120 --> 00:29:55,600 Muncești prea mult. 308 00:29:57,320 --> 00:30:00,000 Odihnește-te, pentru noi toți. Bine? 309 00:30:01,000 --> 00:30:01,840 Bine. 310 00:30:25,440 --> 00:30:27,040 - Peter! - Ce-i? 311 00:30:33,240 --> 00:30:36,880 - Mă mir c-ai venit tu. - Au sunat-o pe Isabelle. 312 00:30:38,120 --> 00:30:39,000 M-am oferit. 313 00:30:44,680 --> 00:30:48,120 Sunt cam îngrijorat să te știu aici așa târziu. 314 00:30:53,160 --> 00:30:57,760 - Îmi limpezeam gândurile. - Parcă de asta alergai. 315 00:31:01,240 --> 00:31:04,640 Da… Nu mai e de ajuns. 316 00:31:12,200 --> 00:31:18,840 - Nu mai am ce căuta aici. - Nu-i adevărat, Peter. Așteaptă! 317 00:31:26,600 --> 00:31:32,200 - Nu voiam decât să-ți sprijin mama. - Și ai făcut-o. Întotdeauna. 318 00:31:32,800 --> 00:31:37,000 Sigur nu ți-a fost ușor să te retragi. Știu cât ții la Concordia. 319 00:31:37,240 --> 00:31:39,360 Dar ai fost curajos. 320 00:31:40,480 --> 00:31:44,320 Și mama te respectă pentru asta. Da. Ca noi toți! 321 00:31:44,560 --> 00:31:46,360 - Te respectăm. - Zău? 322 00:31:47,280 --> 00:31:52,280 - Nici nu mă mai pot privi în oglindă. - Te judeci prea aspru. 323 00:31:55,840 --> 00:31:58,760 Aș fi făcut să fie mai bine pentru amândoi. 324 00:31:59,840 --> 00:32:00,840 Este bine. 325 00:32:01,640 --> 00:32:03,560 Totul este bine. 326 00:32:09,000 --> 00:32:10,840 Dar ea nu m-a lăsat. 327 00:32:28,800 --> 00:32:33,240 Lasă-mă să te conduc acasă. Vino! Te rog eu! 328 00:32:35,440 --> 00:32:39,560 Stai! Ia-o ca pe un favor. Oricum nu dormeam. 329 00:32:54,160 --> 00:32:57,880 {\an8}NOAH: Toate bune. Îl duc acasă pe Peter. 330 00:33:34,160 --> 00:33:37,160 ACCES REFUZAT 331 00:33:37,400 --> 00:33:40,680 - Ce-i cu fișierele lui Oliver? - Le-am restricționat. 332 00:33:40,800 --> 00:33:43,880 - De ce? - Ancheta poliției s-a încheiat. 333 00:33:44,440 --> 00:33:49,000 - Nu și cea internă. - Nu-ți bate capul! Rezolvă Centrala. 334 00:33:49,840 --> 00:33:51,520 - Cine a autorizat? - Eu. 335 00:33:51,640 --> 00:33:54,800 Doar Interpolul mai are acces la fișiere. 336 00:34:19,040 --> 00:34:21,800 - Doamnă Miller, scuze… - Ce mai vrei acum? 337 00:34:23,560 --> 00:34:26,720 - Regret. - N-a ajuns că ai venit ieri nepoftită? 338 00:34:26,800 --> 00:34:31,320 Acum aud că știți cine sunt făptașii, dar nu-i puteți prinde. 339 00:34:32,800 --> 00:34:36,480 Regret nespus că nu v-am ocrotit pe dumneata și fiul dumitale. 340 00:34:37,240 --> 00:34:41,760 Dar am venit ca să aflu adevărul. Și am nevoie de ajutorul tău. 341 00:34:45,480 --> 00:34:49,400 S-a schimbat cu ceva înainte să se întâmple tragedia? 342 00:34:49,520 --> 00:34:52,440 În ultimele săptămâni, venea mai des acasă. 343 00:34:53,440 --> 00:34:54,600 N-a spus de ce. 344 00:34:56,800 --> 00:35:00,720 Nici n-am întrebat. Mă bucuram că era acasă. 345 00:35:01,880 --> 00:35:04,280 Nu se schimbase nimic în viața lui? 346 00:35:06,280 --> 00:35:08,200 Nu, din ce știu. 347 00:35:11,760 --> 00:35:12,680 Părea… 348 00:35:14,480 --> 00:35:18,800 Părea fericit. Ca mamă, poate asta voiam să văd. 349 00:35:20,520 --> 00:35:22,520 Nu era dispus să vorbim, deci… 350 00:35:23,600 --> 00:35:26,400 I-am dat pace. N-am vrut să fiu băgăcioasă. 351 00:35:27,120 --> 00:35:29,840 Pregăteam cina, mâncam împreună, 352 00:35:30,080 --> 00:35:36,400 mă uitam apoi la televizor și el se juca pe computerul vechi. 353 00:35:36,640 --> 00:35:39,720 Râdea mereu de emisiunile care-mi plăceau. 354 00:35:40,240 --> 00:35:43,880 Nu mă deranja că se juca în camera din copilărie. 355 00:35:45,200 --> 00:35:46,000 Doar… 356 00:35:47,240 --> 00:35:49,320 Mă bucuram că era aproape de mine. 357 00:35:50,760 --> 00:35:53,200 Pot vedea computerul din camera lui? 358 00:36:03,680 --> 00:36:06,880 ISTORIC DE CĂUTĂRI 359 00:36:07,880 --> 00:36:11,760 Peste douăzeci de morți într-o școală suedeză. 360 00:36:16,040 --> 00:36:18,320 Suspect: Jesper Claesson, 17 ani. 361 00:37:16,720 --> 00:37:20,440 Un medic local trata boala psihică a lui Jaesper Claesson. 362 00:37:25,560 --> 00:37:29,520 Psihiatrul Peter Blom a refuzat să comenteze… 363 00:37:37,640 --> 00:37:39,680 Istoric de căutări Peter Blom 364 00:37:39,920 --> 00:37:43,360 {\an8}MASACRU ÎN ȘCOALA SKÄLLREA PSIHIATRUL FĂPTAȘULUI VORBEȘTE 365 00:37:52,120 --> 00:37:56,240 Masacru în școala Skällrea: psihiatrul făptașului vorbește 366 00:37:56,480 --> 00:37:59,840 Medicul nu credea că Jesper are porniri violente. 367 00:38:00,080 --> 00:38:03,040 …niciun avertisment. 368 00:38:09,520 --> 00:38:10,600 Doamnă Miller! 369 00:38:12,320 --> 00:38:16,400 - Da. - Oliver mergea la doctorul Peter Blom? 370 00:38:17,240 --> 00:38:19,760 Doctorul Blom? Nu. 371 00:38:21,120 --> 00:38:23,280 Se vedea cu Azeem. 372 00:38:24,240 --> 00:38:27,520 Noah l-a îndrumat o vreme. În afară de asta… 373 00:38:28,480 --> 00:38:31,280 Mai vorbea cu consilierul școlii. Atâta tot. 374 00:39:45,920 --> 00:39:47,640 Scuze pentru deranj! 375 00:39:47,760 --> 00:39:51,320 Vreau să vorbesc cu bunicul tău, Edvin Claesson. 376 00:39:53,600 --> 00:39:55,320 - Sunt Isabelle… - Larsson. 377 00:39:58,640 --> 00:39:59,600 Nu-i acasă. 378 00:40:01,240 --> 00:40:04,440 - Știi când se întoarce? - Nu. 379 00:40:07,680 --> 00:40:13,160 Îți las numărul meu. Poate mă sună bunicul tău. 380 00:40:24,160 --> 00:40:25,000 Alo! 381 00:40:31,160 --> 00:40:32,080 Poftim? 382 00:41:25,120 --> 00:41:29,440 - Ce s-a întâmplat? - S-a înecat. Avea pietre la picioare. 383 00:43:14,640 --> 00:43:15,920 M-ai căutat. 384 00:43:17,280 --> 00:43:18,240 Ce vrei? 385 00:43:22,160 --> 00:43:22,960 Păi… 386 00:43:23,920 --> 00:43:26,400 Să vorbim despre Oliver Miller. 387 00:43:27,280 --> 00:43:28,880 Băiatul ucis. 388 00:43:32,160 --> 00:43:37,400 Se interesa de cele petrecute cu Jesper și… 389 00:43:38,440 --> 00:43:41,280 Știa că fusese pacientul lui Peter Blom înainte… 390 00:43:42,960 --> 00:43:43,760 Înainte… 391 00:43:45,920 --> 00:43:48,760 Spune-o! Înainte să împuște elevii. 392 00:43:52,440 --> 00:43:54,640 Peter mi-a scris ca să ne întâlnim. 393 00:43:55,560 --> 00:44:00,640 Nu eram prea convins, dar am acceptat. 394 00:44:02,280 --> 00:44:03,120 Când? 395 00:44:05,320 --> 00:44:07,880 Seara trecută, dar n-a venit. 396 00:44:11,480 --> 00:44:13,480 Peter s-a sinucis azi. 397 00:44:22,720 --> 00:44:24,800 Îl apăsa enorm. 398 00:44:27,000 --> 00:44:29,400 Greșeala cu Jesper… 399 00:44:30,360 --> 00:44:31,400 nepotul meu. 400 00:44:37,720 --> 00:44:39,680 Amintirile te covârșesc. 401 00:44:44,760 --> 00:44:46,360 După atâția ani… 402 00:44:48,680 --> 00:44:51,000 ecoul trecutului răsună-n seara asta. 403 00:45:37,800 --> 00:45:40,720 Subtitrarea: Irina Para